All language subtitles for Murder.Mindfully.S01E07.FRENCH.WEBRip.x264-Wawacity.click
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,570 --> 00:00:30,370
Putain, tu vas ouvrir cette porte tout
de suite, là, l 'enfoiré traître ! À
2
00:00:30,370 --> 00:00:34,310
cause de toi, j 'ai mis ma carrière en
danger ! Sors de là maintenant, je t
3
00:00:34,310 --> 00:00:35,710
'attends, espèce de lasse, t 'as con !
4
00:00:56,760 --> 00:00:57,760
Johnny.
5
00:01:00,400 --> 00:01:01,740
C 'est chouette de te voir.
6
00:01:03,640 --> 00:01:07,280
Vas -y, tente le coup. Je te fous une
balle dans le crâne avant que t
7
00:01:07,280 --> 00:01:08,280
la porte.
8
00:01:11,420 --> 00:01:14,320
Écoute, je n 'ai hélas pas trop le temps
de discuter avec toi.
9
00:01:15,340 --> 00:01:18,260
Donc rends -moi ce qui m 'appartient
tout de suite et j 'éviterai de raconter
10
00:01:18,260 --> 00:01:19,380
ton faux pas à Dragan.
11
00:01:21,920 --> 00:01:23,980
Je dois bien te l 'accorder, Björn.
12
00:01:25,550 --> 00:01:27,150
T 'as une sacrée paire de couilles.
13
00:01:28,890 --> 00:01:33,910
Tu comprends vraiment rien, hein ? Alors
explique -moi.
14
00:01:36,170 --> 00:01:37,170
D 'accord.
15
00:01:39,430 --> 00:01:44,690
Dragan se doutait qu 'il serait un jour
forcé de disparaître.
16
00:01:45,050 --> 00:01:49,110
On a donc, en prévention, entrepris
ensemble. Il y a déjà plus d 'un an de
17
00:01:49,110 --> 00:01:50,710
modeler cette reproduction de son pouce.
18
00:01:51,520 --> 00:01:55,160
pour les cas où je serai obligé de
signer des directives émanant de lui à
19
00:01:55,160 --> 00:01:56,160
place.
20
00:01:57,980 --> 00:02:03,780
Qu 'est -ce qui t 'est obligé, juste ? T
'es au courant que les flics nous
21
00:02:03,780 --> 00:02:08,759
observent constamment ? Si je lui
apportais le journal, je pourrais aussi
22
00:02:08,759 --> 00:02:11,220
'accompagner d 'une cartouche de
cigarette pour qu 'il ait une monnaie d
23
00:02:11,220 --> 00:02:12,220
'échange une fois en prison.
24
00:02:15,020 --> 00:02:19,720
Et comment est -ce que tu reçois ces
ordres ? Par prépayé, c 'est évident.
25
00:02:21,290 --> 00:02:22,290
D 'accord.
26
00:02:22,810 --> 00:02:23,830
Alors appelle -le.
27
00:02:25,090 --> 00:02:26,090
Maintenant.
28
00:02:26,470 --> 00:02:27,830
Comme si j 'avais son numéro.
29
00:02:28,490 --> 00:02:30,390
C 'est lui qui me téléphone, pas moi.
30
00:02:32,170 --> 00:02:33,950
On va attendre qu 'il appelle dans ce
cas.
31
00:02:34,570 --> 00:02:35,830
Ça risque de durer des jours.
32
00:02:36,470 --> 00:02:37,570
J 'ai tout mon temps.
33
00:02:38,290 --> 00:02:39,390
J 'ai des trucs à faire, moi.
34
00:02:40,730 --> 00:02:41,730
Je ne crois pas.
35
00:02:55,080 --> 00:02:56,080
Merci.
36
00:03:24,960 --> 00:03:29,220
Si subjectivement vous avez l
'impression que tout dans votre vie
37
00:03:29,220 --> 00:03:33,220
lourd, il peut objectivement y avoir une
raison très simple.
38
00:03:34,160 --> 00:03:36,600
Tout devient en effet trop lourd pour
vous.
39
00:03:38,780 --> 00:03:42,740
Et comment ce conseil est censé m 'aider
? C 'est très simple.
40
00:03:43,520 --> 00:03:47,380
Quand vous sentez que vous êtes en train
de saturer, il faut lâcher prise
41
00:03:47,380 --> 00:03:51,180
subjectivement. Et aussi objectivement
en ce qui concerne vos tâches.
42
00:03:51,580 --> 00:03:52,900
Lâcher prise, c 'est une bonne chose.
43
00:03:53,710 --> 00:03:56,110
Lâcher prise, c 'est très loin de
vouloir dire renoncer.
44
00:03:56,350 --> 00:03:58,950
Et laisser la main, ça ne signifie pas
perdre.
45
00:04:00,290 --> 00:04:03,730
Le mot magique, c 'est déléguer.
46
00:04:06,150 --> 00:04:07,170
Acceptez de laisser la main.
47
00:04:08,810 --> 00:04:09,830
Vous y arriverez.
48
00:04:33,420 --> 00:04:39,200
Bonjour. Je n 'ai pas bien compris.
49
00:04:41,480 --> 00:04:48,200
Le portable
50
00:04:48,200 --> 00:04:50,940
de Natacha.
51
00:05:00,320 --> 00:05:03,980
Je suis désolée, je peine à comprendre.
52
00:05:05,480 --> 00:05:07,820
Aïe au lait le lundi.
53
00:05:09,040 --> 00:05:11,420
Du coup, les Bolognaises...
54
00:05:11,420 --> 00:05:18,400
L 'avocat, je suis un peu occupé pour l
'instant.
55
00:05:18,780 --> 00:05:23,280
Qu 'est -ce que tu dis ?
56
00:05:29,290 --> 00:05:31,050
Mais t 'es où ? En col.
57
00:05:32,510 --> 00:05:33,510
En col.
58
00:05:33,750 --> 00:05:35,230
Où ? En col.
59
00:05:36,190 --> 00:05:38,090
C 'est ça, c 'est ça.
60
00:06:28,640 --> 00:06:31,600
Bon, je commence à en avoir marre d
'être dans la tête d 'un homme.
61
00:06:54,060 --> 00:06:58,080
J 'ai commis une grave erreur quand
Dragan... Dragan est mort.
62
00:06:58,400 --> 00:06:59,480
On le sait tous les deux.
63
00:07:03,880 --> 00:07:06,920
Alors, maintenant c 'est toi qui décide
de la suite.
64
00:07:08,580 --> 00:07:10,420
On va reprendre en douceur.
65
00:07:11,620 --> 00:07:17,480
Avant tout, j 'aimerais bien savoir...
Où t 'as enterré le cadavre de Dragan ?
66
00:07:17,480 --> 00:07:21,780
Je te parle.
67
00:07:35,110 --> 00:07:36,110
Détache -le.
68
00:07:38,950 --> 00:07:40,230
Range -moi ce couteau.
69
00:07:40,650 --> 00:07:42,010
Va te faire foutre.
70
00:07:51,750 --> 00:07:55,270
Bon, on fait quoi maintenant, bande de
petits cons ?
71
00:07:59,150 --> 00:08:06,090
Vous avez tout ce qu 'il vous faut ? Je
suis désolée.
72
00:08:07,390 --> 00:08:08,290
Reviens !
73
00:08:08,290 --> 00:08:14,510
Je
74
00:08:14,510 --> 00:08:20,830
sais que rien n 'aide à savoir qui elle
va appeler en premier. Pas vous.
75
00:08:21,770 --> 00:08:22,770
Alors,
76
00:08:23,750 --> 00:08:24,750
son chef.
77
00:08:25,470 --> 00:08:28,990
Je suppose que ça change rien, puisque
son boss risque...
78
00:08:34,030 --> 00:08:35,650
On attend gentiment que les flics
débarquent ici.
79
00:08:40,190 --> 00:08:42,710
Sacha et moi, on a vraiment hâte de
savoir ce que tu vas leur dire, Tony.
80
00:08:43,330 --> 00:08:44,750
Tu vas la fermer !
81
00:08:44,750 --> 00:08:51,490
Bien.
82
00:08:52,070 --> 00:08:57,250
À mon avis, on devrait terminer la
réunion là -dessus.
83
00:08:58,270 --> 00:09:01,490
Tout le monde est d 'accord ? Oui.
84
00:09:06,960 --> 00:09:08,580
Tu comptes pas me la faire à l 'envers.
85
00:09:09,400 --> 00:09:10,880
Dès que j 'aurai posé ce couteau, j
'espère.
86
00:09:14,380 --> 00:09:17,220
Tony, la police sera là d 'une minute à
l 'autre.
87
00:09:18,040 --> 00:09:19,580
Ce serait idiot de sa part.
88
00:09:38,160 --> 00:09:39,660
On va vite s 'en voir, l 'avocat.
89
00:09:49,220 --> 00:09:56,040
Est -ce que ça va ? Je vais descendre,
90
00:09:56,040 --> 00:09:57,800
parler avec la femme de chambre.
91
00:09:58,000 --> 00:09:58,959
D 'accord.
92
00:09:58,960 --> 00:09:59,960
A tout de suite.
93
00:10:11,880 --> 00:10:16,560
L 'esprit se laissait trop souvent
pollué par le négatif au lieu de se
94
00:10:16,560 --> 00:10:17,560
sur le positif.
95
00:10:18,120 --> 00:10:22,980
Mais d 'après Breitner, il existait un
remède efficace. Selon lui, on ne
96
00:10:22,980 --> 00:10:25,080
pas être à la fois reconnaissant et
négatif.
97
00:10:25,660 --> 00:10:29,340
À ce moment précis, j 'étais
reconnaissant pour ma fille, pour ma
98
00:10:29,340 --> 00:10:34,340
professionnelle, pour Breitner, pour le
soutien de Sacha, pour le lien pas
99
00:10:34,340 --> 00:10:39,240
encore totalement rompu entre Katharina
et moi, et enfin pour le plan que j
100
00:10:39,240 --> 00:10:40,700
'avais communiqué à tous les
lieutenants.
101
00:10:41,050 --> 00:10:44,390
et qui devait éliminer tous les
problèmes restants d 'ici demain.
102
00:10:46,130 --> 00:10:49,930
Il fallait que je prouve la culpabilité
de Tony et que je le livre ensuite à
103
00:10:49,930 --> 00:10:52,590
Boris. Mais pour ça, j 'avais besoin d
'un appât.
104
00:10:54,390 --> 00:10:59,230
Il se trouvait par hasard que l 'appât
idéal était quelqu 'un avec qui j 'avais
105
00:10:59,230 --> 00:11:00,690
de toute façon un compte à régler.
106
00:11:02,110 --> 00:11:03,690
Muller était policier.
107
00:11:04,470 --> 00:11:08,950
Les policiers sont des fonctionnaires et
en général, ils pensent de manière
108
00:11:08,950 --> 00:11:09,950
rationnelle.
109
00:11:11,050 --> 00:11:15,410
Il est plus difficile de manipuler une
personne rationnelle qu 'une personne
110
00:11:15,410 --> 00:11:20,850
irrationnelle. Il nous fallait donc
implanter chez ce meuleur rationnel une
111
00:11:20,850 --> 00:11:24,290
émotion qui lui embrouillerait tellement
le cerveau qu 'on pourrait faire de lui
112
00:11:24,290 --> 00:11:25,370
tout ce qu 'on voudrait.
113
00:11:28,430 --> 00:11:29,430
Veuillez, Michael.
114
00:11:29,770 --> 00:11:31,030
On n 'est pas de notre côté.
115
00:11:31,830 --> 00:11:32,870
Entendu. Merci.
116
00:11:33,450 --> 00:11:35,210
Je t 'appelle tout de suite, d 'accord ?
Oui.
117
00:11:49,680 --> 00:11:50,680
Allô, l 'avocat.
118
00:11:51,120 --> 00:11:52,120
Salut, Sacha.
119
00:11:52,700 --> 00:11:54,940
Dis -moi, tu sais pas où est Tony ? J
'essaie de le contacter.
120
00:11:55,540 --> 00:11:57,440
Je sais pas, je l 'ai pas encore vu
aujourd 'hui, désolé.
121
00:11:57,920 --> 00:12:01,020
Mais tel que je le connais, il est
sûrement en train de se faire la femme
122
00:12:01,020 --> 00:12:02,020
Muller.
123
00:12:02,480 --> 00:12:03,800
Il se refuse de rien, dis donc.
124
00:12:04,180 --> 00:12:05,180
Ouais, tu l 'as dit.
125
00:12:05,240 --> 00:12:06,700
Et la consesse de Muller non plus.
126
00:12:07,420 --> 00:12:10,700
À chaque fois que Muller part
travailler, c 'est de la baisse comme
127
00:12:10,700 --> 00:12:13,040
l 'hôtel. Ils prennent toujours la suite
77 au dominant.
128
00:12:13,580 --> 00:12:14,960
Bon, dans ce cas, on va pas les
déranger.
129
00:12:15,900 --> 00:12:17,360
Je te laisse, OK ? On se voit plus tard.
130
00:12:17,920 --> 00:12:18,920
À plus tard.
131
00:12:26,760 --> 00:12:29,520
S 'il tombe dans le panneau, c 'est
vraiment un abruti.
132
00:12:29,860 --> 00:12:31,320
C 'est bien pour ça que c 'est très bon
espoir.
133
00:13:26,830 --> 00:13:27,829
Salut, Katharina.
134
00:13:27,830 --> 00:13:30,510
Je voulais que tu saches que Nicole
Eggman est passée nous voir hier.
135
00:13:31,790 --> 00:13:36,130
Quoi ? Comment ça ? Qu 'est -ce qu 'elle
voulait ? C 'est à Émilie qu 'elle
136
00:13:36,130 --> 00:13:38,970
voulait parler pas à toi. Elle l 'a
interrogée sur votre week -end au lac.
137
00:13:39,470 --> 00:13:42,630
Elle est sérieuse. Elle est folle ou
quoi ? D 'abord, elle a menacé de nous
138
00:13:42,630 --> 00:13:45,130
convoquer. Ensuite, elle a proposé de l
'interroger à la maison.
139
00:13:46,430 --> 00:13:49,730
Elle voulait savoir quoi ? Elle lui a
demandé si vous aviez eu de la compagnie
140
00:13:49,730 --> 00:13:52,750
la villa ou bien si elle avait vu
quelque chose d 'inhabituel dans ce
141
00:13:52,750 --> 00:13:54,010
-là. Émilie a raconté des trucs.
142
00:13:54,570 --> 00:13:56,470
Mais Nicole n 'a pas eu l 'air
satisfaite des réponses.
143
00:13:56,730 --> 00:13:57,730
Ok.
144
00:13:58,290 --> 00:14:02,490
Je crois que je vais être obligé de
réagir.
145
00:14:02,730 --> 00:14:04,210
Oui, bonne idée.
146
00:14:04,470 --> 00:14:05,470
À bientôt.
147
00:14:06,030 --> 00:14:07,030
Ciao.
148
00:14:11,910 --> 00:14:15,030
Hé ! Désolé.
149
00:14:22,950 --> 00:14:24,070
La colère.
150
00:14:25,230 --> 00:14:26,710
est une émotion importante.
151
00:14:28,230 --> 00:14:32,130
Elle sert à nous indiquer que ça y est,
nos limites ont été dépassées.
152
00:14:33,310 --> 00:14:39,730
Lorsque nos propres limites ne sont pas
respectées par les autres, on devient
153
00:14:39,730 --> 00:14:41,250
agressif.
154
00:14:45,490 --> 00:14:50,510
Ce qui compte, c 'est la manière dont on
gère cette colère et cette agressivité.
155
00:14:53,070 --> 00:14:57,650
La colère nous empêche bien souvent de
penser de manière assez claire et
156
00:14:57,650 --> 00:14:59,390
rationnelle pour résoudre nos problèmes.
157
00:15:02,850 --> 00:15:08,150
La colère obscurcit le cerveau.
158
00:15:09,830 --> 00:15:14,330
Il ne faut pas lui laisser trop de
place.
159
00:15:16,670 --> 00:15:18,510
Sinon, elle nous fait perdre la tête.
160
00:15:29,580 --> 00:15:33,560
... ... ...
161
00:15:33,560 --> 00:15:38,560
...
162
00:15:38,560 --> 00:15:41,040
... ...
163
00:16:03,630 --> 00:16:04,990
Il ne faut pas céder à la colère.
164
00:16:13,710 --> 00:16:15,830
Il nous
165
00:16:15,830 --> 00:16:22,710
faut respirer
166
00:16:22,710 --> 00:16:28,890
contre cette émotion et non lui obéir et
ensuite agir
167
00:16:28,890 --> 00:16:32,550
calmement, consciemment et de manière
réfléchie.
168
00:16:32,960 --> 00:16:35,300
Oui, Nicole ? Ouais.
169
00:16:36,500 --> 00:16:37,500
Björn,
170
00:16:37,840 --> 00:16:39,920
t 'as essayé de me joindre, t 'es censé
me dire ce que tu veux.
171
00:16:41,480 --> 00:16:43,640
J 'aimerais beaucoup qu 'on se parle en
personne demain.
172
00:16:44,880 --> 00:16:48,420
Tu veux me parler en personne ? Oui, au
calme.
173
00:16:49,280 --> 00:16:51,020
Ça aurait dû être fait depuis longtemps.
174
00:16:51,460 --> 00:16:52,460
C 'est vrai.
175
00:16:52,880 --> 00:16:53,920
Je suis impatiente.
176
00:16:54,520 --> 00:16:55,520
Oui, moi aussi.
177
00:17:28,359 --> 00:17:29,800
Tony. Pas de panique.
178
00:17:33,100 --> 00:17:34,500
On veut seulement vous parler.
179
00:17:35,740 --> 00:17:42,140
Quoi ? Où il est ? Qu 'est -ce que... Je
vais vous expliquer la situation.
180
00:17:42,620 --> 00:17:49,440
Et on verra à partir de là. C 'est clair
? C 'est clair, oui ou non ? Ouais.
181
00:17:49,620 --> 00:17:50,620
Nickel.
182
00:17:51,140 --> 00:17:55,100
Alors, vous venez de vous introduire de
façon illégale dans une chambre d
183
00:17:55,100 --> 00:17:56,100
'hôtel, c 'est exact ?
184
00:17:59,010 --> 00:18:04,090
Oui. Vous avez également vidé le
chargeur entier de votre arme de service
185
00:18:04,090 --> 00:18:08,330
deux pauvres clients de cet
établissement. Oui, mais Agnieszka et
186
00:18:08,330 --> 00:18:11,770
absolument aucune idée d 'où se trouve
Tony, mais votre Agnieszka... Ou la
187
00:18:11,770 --> 00:18:12,970
petite salope, comme vous l 'appelez.
188
00:18:14,890 --> 00:18:16,530
Elle est effectivement dans l 'hôtel.
189
00:18:17,310 --> 00:18:18,310
C 'est vrai.
190
00:18:19,150 --> 00:18:20,750
Simplement quelques étages en dessous.
191
00:18:20,950 --> 00:18:23,270
Elle parle à la directrice d 'une agence
de casting.
192
00:18:24,250 --> 00:18:26,690
Si vous voulez, on peut lui demander de
monter nous rejoindre.
193
00:18:27,400 --> 00:18:31,320
De toute façon, même si Agnieszka n 'est
pas intéressée par notre histoire de
194
00:18:31,320 --> 00:18:35,800
caméra cachée, je parie que le très
sympathique commissaire de police le
195
00:18:35,840 --> 00:18:37,120
lui. Oui, Pascal.
196
00:18:37,880 --> 00:18:41,320
Quoi qu 'il arrive, il sera obligé de
regarder les images dès que ce petit
197
00:18:41,320 --> 00:18:45,260
couple si charmant et si innocent aura
porté plainte pour tentative de meurtre.
198
00:18:48,720 --> 00:18:51,600
Oui. Tu peux essayer de retourner selon
tous les sens, Muller.
199
00:18:51,900 --> 00:18:55,480
Je... Je savais pas que...
200
00:19:25,520 --> 00:19:26,520
Écoute bien ce que je vais te dire.
201
00:19:27,200 --> 00:19:30,640
Tu vas arrêter de livrer des
informations à d 'autres personnes comme
202
00:19:30,640 --> 00:19:31,640
faisais.
203
00:19:33,000 --> 00:19:34,000
Aucune exception.
204
00:19:35,860 --> 00:19:38,040
Sauf si on t 'autorise à diffuser
certains trucs.
205
00:19:40,900 --> 00:19:43,800
Tu vois ce que je veux dire ? Ouais.
206
00:19:45,300 --> 00:19:46,300
Très bien.
207
00:19:47,040 --> 00:19:48,040
Maintenant, appelle Tony.
208
00:19:50,320 --> 00:19:51,320
Pourquoi ?
209
00:19:54,570 --> 00:20:00,550
On va dire que ce sera un dernier coup
de fil pour marquer la fin d 'une longue
210
00:20:00,550 --> 00:20:01,550
collaboration.
211
00:20:01,890 --> 00:20:08,010
Qu 'est -ce que je vais lui dire ? Tu
vas lui expliquer que
212
00:20:08,010 --> 00:20:10,210
notre très cher avocat, M.
213
00:20:10,410 --> 00:20:14,930
Dimmel, retient un homme qui s 'appelle
Malte dans le sous -sol de la société de
214
00:20:14,930 --> 00:20:15,930
sécurité de Walter.
215
00:20:16,090 --> 00:20:19,390
Dis -lui également que M. Dimmel n 'a
aucune idée de qui est le Malte en
216
00:20:19,390 --> 00:20:22,690
question, mais qu 'il va l 'interroger
dans exactement deux heures.
217
00:21:09,350 --> 00:21:13,390
Ça fait longtemps qu 'il est là ? Il est
arrivé dix minutes avant vous.
218
00:21:14,090 --> 00:21:17,110
Il a fait une grosse crise parce qu 'il
n 'a pas été prévenu tout de suite pour
219
00:21:17,110 --> 00:21:20,270
le prisonnier. Alors moi, je lui ai dit
que c 'était pas du tout un prisonnier,
220
00:21:20,270 --> 00:21:23,750
que c 'était juste un débile que mes
gars avaient ramassé parce qu 'ils te
221
00:21:23,750 --> 00:21:24,750
suivaient.
222
00:21:25,690 --> 00:21:27,770
Après ça, il a complètement failli.
223
00:21:28,030 --> 00:21:32,710
Droit également qu 'on finisse l
'interrogatoire ! Sauf qu 'ensuite, il
224
00:21:32,710 --> 00:21:33,709
devenu nerveux.
225
00:21:33,710 --> 00:21:36,930
Il m 'a demandé un million de fois si
Malteux avait déjà dit quelque chose.
226
00:21:38,060 --> 00:21:40,600
Et finalement, il a décidé de descendre
au sous -sol.
227
00:21:41,960 --> 00:21:46,020
Malgré un recentrage intentionnel et le
fait d 'avoir surmonté mes résistances
228
00:21:46,020 --> 00:21:51,540
intérieures, je ressentais une certaine
tension quant à la manière dont Tony
229
00:21:51,540 --> 00:21:53,040
allait se débarrasser de Malte.
230
00:21:56,660 --> 00:21:59,080
Très bien. Maintenant, ouvrez les yeux.
231
00:22:01,840 --> 00:22:04,300
Il existe dans notre corps des muscles.
232
00:22:05,070 --> 00:22:08,750
dont la contraction provoque
immédiatement la décontraction visée par
233
00:22:08,750 --> 00:22:09,750
conscience.
234
00:22:10,870 --> 00:22:14,030
Il s 'agit des muscles dont on a besoin
pour sourire.
235
00:22:15,950 --> 00:22:20,190
Je vous conseille donc, face à une
situation de tension, de vous fendre d
236
00:22:20,190 --> 00:22:24,470
sourire. Et vous pouvez constater à quel
point c 'est efficace pour soulager la
237
00:22:24,470 --> 00:22:25,470
tension.
238
00:22:26,530 --> 00:22:28,230
Souriez dès que vous en avez l
'occasion.
239
00:22:29,190 --> 00:22:30,190
Souriez à l 'intérieur.
240
00:22:31,750 --> 00:22:33,510
Allez -y, essayez.
241
00:22:34,270 --> 00:22:35,270
Maintenant ? Oui.
242
00:22:35,910 --> 00:22:36,910
OK.
243
00:22:39,330 --> 00:22:40,330
Gardez -le pour vous.
244
00:22:41,730 --> 00:22:44,270
Faites -le très discrètement dès que
vous en avez besoin.
245
00:22:46,030 --> 00:22:47,030
Je vous montre.
246
00:22:58,610 --> 00:22:59,610
Regardez bien.
247
00:23:00,290 --> 00:23:02,850
Je suis sûr qu 'il va le liquider, vu
que c 'est un témoin gênant.
248
00:23:03,980 --> 00:23:09,220
il va le cigouiller souriez
intérieurement
249
00:24:00,750 --> 00:24:06,350
C 'est qui le connard qui fermait la
porte ? Ouvrez la porte !
250
00:24:06,350 --> 00:24:10,710
On peut lui parler ? Euh, ouais.
251
00:24:14,070 --> 00:24:18,490
C 'est là, les effets ? Ouais, ce bouton
-là. Il faut tourner.
252
00:24:34,060 --> 00:24:36,840
C 'est qui ? Je suis plusieurs
personnes.
253
00:24:38,000 --> 00:24:42,920
Je suis peut -être Malteux, qui est un
peu énervé parce que tu viens de me
254
00:24:44,680 --> 00:24:47,980
Je suis peut -être Mourad, que Malteux a
descendu pour toi.
255
00:24:49,080 --> 00:24:52,120
Ou je suis peut -être Dragan, que t 'as
essayé d 'éliminer.
256
00:24:52,480 --> 00:24:58,340
C 'est quoi ces canailles ? Finis de
déconner.
257
00:24:58,830 --> 00:25:02,150
Je suis le type dont tu as menacé la
fille parce que tu voulais voir Dragan
258
00:25:02,150 --> 00:25:05,110
qui, pour cette raison précise, ne t
'emmènera pas là où il se planque. Mais
259
00:25:05,110 --> 00:25:07,070
'ai une personne qui t 'attend avec une
grande impatience.
260
00:25:08,670 --> 00:25:13,950
Tu vas arrêter de me faire chier, toi !
Laisse -moi sortir du pied ou je te tue
261
00:25:13,950 --> 00:25:18,330
! Tony, j 'ai une question. Je sais que
je n 'ai pas été jusqu 'au bac et tout
262
00:25:18,330 --> 00:25:23,170
ça, mais tu comptes faire comment pour
tuer Björn si la porte est fermée ? Je
263
00:25:23,170 --> 00:25:24,170
suis curieux.
264
00:25:26,050 --> 00:25:27,870
Oui, j 'avoue que ça m 'intéresse aussi.
265
00:25:29,160 --> 00:25:32,940
Vous êtes vraiment si cons que ça. Ce
type se fout de votre gueule.
266
00:25:33,760 --> 00:25:40,060
Dragan est mort ! Ah ouais, t 'es sûr ?
Non, parce que je me demande. D 'après
267
00:25:40,060 --> 00:25:43,740
toi, il fait comment, Dragan, s 'il est
mort, pour nous dire de te piéger ici et
268
00:25:43,740 --> 00:25:47,140
de te filmer pendant que tu tuais quelqu
'un ?
269
00:25:47,140 --> 00:25:53,720
Vous m 'avez filmé ? Tout comme les
270
00:25:53,720 --> 00:25:54,780
aveux de Malteux.
271
00:25:55,440 --> 00:25:58,400
Jette un petit coup d 'œil au détecteur
de fumée et fais -nous un joli petit
272
00:25:58,400 --> 00:25:59,400
sourire.
273
00:25:59,920 --> 00:26:06,180
Je vais te crever, putain d 'enculé !
Quand je sors des morts, connasse ! Il
274
00:26:06,180 --> 00:26:08,500
fait quoi, maintenant ? Rien pour l
'instant.
275
00:26:09,500 --> 00:26:12,240
Demain, il a un rendez -vous quelque peu
désagréable qui l 'attend.
276
00:26:21,680 --> 00:26:22,920
Vas -y, gare la voiture là.
277
00:26:23,300 --> 00:26:24,300
D 'accord.
278
00:26:35,340 --> 00:26:36,980
Me note -toi au volant, s 'il te plaît.
279
00:26:37,760 --> 00:26:39,300
J 'ai fait tout ce que vous m 'avez
demandé.
280
00:26:39,720 --> 00:26:41,620
Et tu seras récompensé seulement si tu
obéis.
281
00:26:42,300 --> 00:26:43,300
Il n 'en est pas question.
282
00:26:45,900 --> 00:26:48,500
Alors tu vas avoir ta récompense dans ma
devise.
283
00:26:52,480 --> 00:26:56,680
T 'en dis quoi ? Tu
284
00:26:56,680 --> 00:27:03,440
vois ?
285
00:27:46,120 --> 00:27:47,620
Bonne chance, l 'avocat.
286
00:27:59,080 --> 00:28:00,080
Bonjour.
287
00:28:00,940 --> 00:28:04,200
Je viens voir le chef.
288
00:28:13,980 --> 00:28:14,980
Boris.
289
00:28:16,110 --> 00:28:17,690
Excusez -moi, Jean -Estaing.
290
00:28:17,910 --> 00:28:18,910
J 'ai besoin d 'un avocat.
291
00:28:23,850 --> 00:28:27,950
Si tu viens me demander un délai
supplémentaire, je te laisse chercher ce
292
00:28:27,950 --> 00:28:33,010
signifie le mot « niète ». Non, bien au
contraire, Boris.
293
00:28:34,930 --> 00:28:38,450
Mais pour commenter, je souhaite te
remercier.
294
00:28:40,770 --> 00:28:42,230
Me remercier pour quoi ?
295
00:28:43,690 --> 00:28:47,250
Pour avoir respecté ta part de notre
marché et nous avoir laissé trouver le
296
00:28:47,250 --> 00:28:48,430
traître en toute tranquillité.
297
00:28:51,610 --> 00:28:56,190
Se montrer reconnaissant ne détend pas
seulement celui qui l 'est. Ça apaise l
298
00:28:56,190 --> 00:28:57,190
'autre personne également.
299
00:28:58,990 --> 00:29:02,090
C 'est pas courant dans notre branche d
'exprimer des remerciements.
300
00:29:05,630 --> 00:29:09,710
À ta réponse, je crois comprendre que...
tu as l 'enfoiré.
301
00:29:11,170 --> 00:29:12,170
Oui.
302
00:29:14,920 --> 00:29:15,920
C 'est bien, ça.
303
00:29:18,260 --> 00:29:20,460
Dans ce cas, demain, on peut s 'occuper
de la livraison.
304
00:29:21,040 --> 00:29:22,040
Volontiers.
305
00:29:22,380 --> 00:29:29,360
Mais quand et où ? À deux heures du
matin, sur le fameux parking où
306
00:29:29,360 --> 00:29:30,460
toutes ces conneries ont commencé.
307
00:29:31,640 --> 00:29:32,640
C 'est entendu.
308
00:29:36,080 --> 00:29:41,180
Tu viendras seul ? Non, avec tous les
lieutenants.
309
00:29:41,520 --> 00:29:42,520
Ils pourrissent.
310
00:29:43,530 --> 00:29:45,230
Il se trouve que c 'est un des
lieutenants.
311
00:29:47,150 --> 00:29:48,270
Justement, c 'est ce que je m 'étais
dit.
312
00:29:49,950 --> 00:29:51,910
C 'est parce que t 'es intelligent,
Boris.
313
00:29:55,030 --> 00:29:56,650
J 'aime pas trop qu 'on me lâche le cul.
314
00:30:06,490 --> 00:30:09,010
Rappelle -toi à l 'avocat demain, juste
après le transfert.
315
00:30:09,290 --> 00:30:10,790
Tu m 'emmèneras voir Dragan.
316
00:30:11,130 --> 00:30:12,130
C 'est compris ?
317
00:30:15,760 --> 00:30:16,960
Il est impatient de te voir.
318
00:30:18,720 --> 00:30:20,040
Moi aussi, je suis impatient.
319
00:30:39,700 --> 00:30:40,700
Salut.
24956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.