All language subtitles for Murder.Mindfully.S01E07.FRENCH.WEBRip.x264-Wawacity.click

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,570 --> 00:00:30,370 Putain, tu vas ouvrir cette porte tout de suite, là, l 'enfoiré traître ! À 2 00:00:30,370 --> 00:00:34,310 cause de toi, j 'ai mis ma carrière en danger ! Sors de là maintenant, je t 3 00:00:34,310 --> 00:00:35,710 'attends, espèce de lasse, t 'as con ! 4 00:00:56,760 --> 00:00:57,760 Johnny. 5 00:01:00,400 --> 00:01:01,740 C 'est chouette de te voir. 6 00:01:03,640 --> 00:01:07,280 Vas -y, tente le coup. Je te fous une balle dans le crâne avant que t 7 00:01:07,280 --> 00:01:08,280 la porte. 8 00:01:11,420 --> 00:01:14,320 Écoute, je n 'ai hélas pas trop le temps de discuter avec toi. 9 00:01:15,340 --> 00:01:18,260 Donc rends -moi ce qui m 'appartient tout de suite et j 'éviterai de raconter 10 00:01:18,260 --> 00:01:19,380 ton faux pas à Dragan. 11 00:01:21,920 --> 00:01:23,980 Je dois bien te l 'accorder, Björn. 12 00:01:25,550 --> 00:01:27,150 T 'as une sacrée paire de couilles. 13 00:01:28,890 --> 00:01:33,910 Tu comprends vraiment rien, hein ? Alors explique -moi. 14 00:01:36,170 --> 00:01:37,170 D 'accord. 15 00:01:39,430 --> 00:01:44,690 Dragan se doutait qu 'il serait un jour forcé de disparaître. 16 00:01:45,050 --> 00:01:49,110 On a donc, en prévention, entrepris ensemble. Il y a déjà plus d 'un an de 17 00:01:49,110 --> 00:01:50,710 modeler cette reproduction de son pouce. 18 00:01:51,520 --> 00:01:55,160 pour les cas où je serai obligé de signer des directives émanant de lui à 19 00:01:55,160 --> 00:01:56,160 place. 20 00:01:57,980 --> 00:02:03,780 Qu 'est -ce qui t 'est obligé, juste ? T 'es au courant que les flics nous 21 00:02:03,780 --> 00:02:08,759 observent constamment ? Si je lui apportais le journal, je pourrais aussi 22 00:02:08,759 --> 00:02:11,220 'accompagner d 'une cartouche de cigarette pour qu 'il ait une monnaie d 23 00:02:11,220 --> 00:02:12,220 'échange une fois en prison. 24 00:02:15,020 --> 00:02:19,720 Et comment est -ce que tu reçois ces ordres ? Par prépayé, c 'est évident. 25 00:02:21,290 --> 00:02:22,290 D 'accord. 26 00:02:22,810 --> 00:02:23,830 Alors appelle -le. 27 00:02:25,090 --> 00:02:26,090 Maintenant. 28 00:02:26,470 --> 00:02:27,830 Comme si j 'avais son numéro. 29 00:02:28,490 --> 00:02:30,390 C 'est lui qui me téléphone, pas moi. 30 00:02:32,170 --> 00:02:33,950 On va attendre qu 'il appelle dans ce cas. 31 00:02:34,570 --> 00:02:35,830 Ça risque de durer des jours. 32 00:02:36,470 --> 00:02:37,570 J 'ai tout mon temps. 33 00:02:38,290 --> 00:02:39,390 J 'ai des trucs à faire, moi. 34 00:02:40,730 --> 00:02:41,730 Je ne crois pas. 35 00:02:55,080 --> 00:02:56,080 Merci. 36 00:03:24,960 --> 00:03:29,220 Si subjectivement vous avez l 'impression que tout dans votre vie 37 00:03:29,220 --> 00:03:33,220 lourd, il peut objectivement y avoir une raison très simple. 38 00:03:34,160 --> 00:03:36,600 Tout devient en effet trop lourd pour vous. 39 00:03:38,780 --> 00:03:42,740 Et comment ce conseil est censé m 'aider ? C 'est très simple. 40 00:03:43,520 --> 00:03:47,380 Quand vous sentez que vous êtes en train de saturer, il faut lâcher prise 41 00:03:47,380 --> 00:03:51,180 subjectivement. Et aussi objectivement en ce qui concerne vos tâches. 42 00:03:51,580 --> 00:03:52,900 Lâcher prise, c 'est une bonne chose. 43 00:03:53,710 --> 00:03:56,110 Lâcher prise, c 'est très loin de vouloir dire renoncer. 44 00:03:56,350 --> 00:03:58,950 Et laisser la main, ça ne signifie pas perdre. 45 00:04:00,290 --> 00:04:03,730 Le mot magique, c 'est déléguer. 46 00:04:06,150 --> 00:04:07,170 Acceptez de laisser la main. 47 00:04:08,810 --> 00:04:09,830 Vous y arriverez. 48 00:04:33,420 --> 00:04:39,200 Bonjour. Je n 'ai pas bien compris. 49 00:04:41,480 --> 00:04:48,200 Le portable 50 00:04:48,200 --> 00:04:50,940 de Natacha. 51 00:05:00,320 --> 00:05:03,980 Je suis désolée, je peine à comprendre. 52 00:05:05,480 --> 00:05:07,820 Aïe au lait le lundi. 53 00:05:09,040 --> 00:05:11,420 Du coup, les Bolognaises... 54 00:05:11,420 --> 00:05:18,400 L 'avocat, je suis un peu occupé pour l 'instant. 55 00:05:18,780 --> 00:05:23,280 Qu 'est -ce que tu dis ? 56 00:05:29,290 --> 00:05:31,050 Mais t 'es où ? En col. 57 00:05:32,510 --> 00:05:33,510 En col. 58 00:05:33,750 --> 00:05:35,230 Où ? En col. 59 00:05:36,190 --> 00:05:38,090 C 'est ça, c 'est ça. 60 00:06:28,640 --> 00:06:31,600 Bon, je commence à en avoir marre d 'être dans la tête d 'un homme. 61 00:06:54,060 --> 00:06:58,080 J 'ai commis une grave erreur quand Dragan... Dragan est mort. 62 00:06:58,400 --> 00:06:59,480 On le sait tous les deux. 63 00:07:03,880 --> 00:07:06,920 Alors, maintenant c 'est toi qui décide de la suite. 64 00:07:08,580 --> 00:07:10,420 On va reprendre en douceur. 65 00:07:11,620 --> 00:07:17,480 Avant tout, j 'aimerais bien savoir... Où t 'as enterré le cadavre de Dragan ? 66 00:07:17,480 --> 00:07:21,780 Je te parle. 67 00:07:35,110 --> 00:07:36,110 Détache -le. 68 00:07:38,950 --> 00:07:40,230 Range -moi ce couteau. 69 00:07:40,650 --> 00:07:42,010 Va te faire foutre. 70 00:07:51,750 --> 00:07:55,270 Bon, on fait quoi maintenant, bande de petits cons ? 71 00:07:59,150 --> 00:08:06,090 Vous avez tout ce qu 'il vous faut ? Je suis désolée. 72 00:08:07,390 --> 00:08:08,290 Reviens ! 73 00:08:08,290 --> 00:08:14,510 Je 74 00:08:14,510 --> 00:08:20,830 sais que rien n 'aide à savoir qui elle va appeler en premier. Pas vous. 75 00:08:21,770 --> 00:08:22,770 Alors, 76 00:08:23,750 --> 00:08:24,750 son chef. 77 00:08:25,470 --> 00:08:28,990 Je suppose que ça change rien, puisque son boss risque... 78 00:08:34,030 --> 00:08:35,650 On attend gentiment que les flics débarquent ici. 79 00:08:40,190 --> 00:08:42,710 Sacha et moi, on a vraiment hâte de savoir ce que tu vas leur dire, Tony. 80 00:08:43,330 --> 00:08:44,750 Tu vas la fermer ! 81 00:08:44,750 --> 00:08:51,490 Bien. 82 00:08:52,070 --> 00:08:57,250 À mon avis, on devrait terminer la réunion là -dessus. 83 00:08:58,270 --> 00:09:01,490 Tout le monde est d 'accord ? Oui. 84 00:09:06,960 --> 00:09:08,580 Tu comptes pas me la faire à l 'envers. 85 00:09:09,400 --> 00:09:10,880 Dès que j 'aurai posé ce couteau, j 'espère. 86 00:09:14,380 --> 00:09:17,220 Tony, la police sera là d 'une minute à l 'autre. 87 00:09:18,040 --> 00:09:19,580 Ce serait idiot de sa part. 88 00:09:38,160 --> 00:09:39,660 On va vite s 'en voir, l 'avocat. 89 00:09:49,220 --> 00:09:56,040 Est -ce que ça va ? Je vais descendre, 90 00:09:56,040 --> 00:09:57,800 parler avec la femme de chambre. 91 00:09:58,000 --> 00:09:58,959 D 'accord. 92 00:09:58,960 --> 00:09:59,960 A tout de suite. 93 00:10:11,880 --> 00:10:16,560 L 'esprit se laissait trop souvent pollué par le négatif au lieu de se 94 00:10:16,560 --> 00:10:17,560 sur le positif. 95 00:10:18,120 --> 00:10:22,980 Mais d 'après Breitner, il existait un remède efficace. Selon lui, on ne 96 00:10:22,980 --> 00:10:25,080 pas être à la fois reconnaissant et négatif. 97 00:10:25,660 --> 00:10:29,340 À ce moment précis, j 'étais reconnaissant pour ma fille, pour ma 98 00:10:29,340 --> 00:10:34,340 professionnelle, pour Breitner, pour le soutien de Sacha, pour le lien pas 99 00:10:34,340 --> 00:10:39,240 encore totalement rompu entre Katharina et moi, et enfin pour le plan que j 100 00:10:39,240 --> 00:10:40,700 'avais communiqué à tous les lieutenants. 101 00:10:41,050 --> 00:10:44,390 et qui devait éliminer tous les problèmes restants d 'ici demain. 102 00:10:46,130 --> 00:10:49,930 Il fallait que je prouve la culpabilité de Tony et que je le livre ensuite à 103 00:10:49,930 --> 00:10:52,590 Boris. Mais pour ça, j 'avais besoin d 'un appât. 104 00:10:54,390 --> 00:10:59,230 Il se trouvait par hasard que l 'appât idéal était quelqu 'un avec qui j 'avais 105 00:10:59,230 --> 00:11:00,690 de toute façon un compte à régler. 106 00:11:02,110 --> 00:11:03,690 Muller était policier. 107 00:11:04,470 --> 00:11:08,950 Les policiers sont des fonctionnaires et en général, ils pensent de manière 108 00:11:08,950 --> 00:11:09,950 rationnelle. 109 00:11:11,050 --> 00:11:15,410 Il est plus difficile de manipuler une personne rationnelle qu 'une personne 110 00:11:15,410 --> 00:11:20,850 irrationnelle. Il nous fallait donc implanter chez ce meuleur rationnel une 111 00:11:20,850 --> 00:11:24,290 émotion qui lui embrouillerait tellement le cerveau qu 'on pourrait faire de lui 112 00:11:24,290 --> 00:11:25,370 tout ce qu 'on voudrait. 113 00:11:28,430 --> 00:11:29,430 Veuillez, Michael. 114 00:11:29,770 --> 00:11:31,030 On n 'est pas de notre côté. 115 00:11:31,830 --> 00:11:32,870 Entendu. Merci. 116 00:11:33,450 --> 00:11:35,210 Je t 'appelle tout de suite, d 'accord ? Oui. 117 00:11:49,680 --> 00:11:50,680 Allô, l 'avocat. 118 00:11:51,120 --> 00:11:52,120 Salut, Sacha. 119 00:11:52,700 --> 00:11:54,940 Dis -moi, tu sais pas où est Tony ? J 'essaie de le contacter. 120 00:11:55,540 --> 00:11:57,440 Je sais pas, je l 'ai pas encore vu aujourd 'hui, désolé. 121 00:11:57,920 --> 00:12:01,020 Mais tel que je le connais, il est sûrement en train de se faire la femme 122 00:12:01,020 --> 00:12:02,020 Muller. 123 00:12:02,480 --> 00:12:03,800 Il se refuse de rien, dis donc. 124 00:12:04,180 --> 00:12:05,180 Ouais, tu l 'as dit. 125 00:12:05,240 --> 00:12:06,700 Et la consesse de Muller non plus. 126 00:12:07,420 --> 00:12:10,700 À chaque fois que Muller part travailler, c 'est de la baisse comme 127 00:12:10,700 --> 00:12:13,040 l 'hôtel. Ils prennent toujours la suite 77 au dominant. 128 00:12:13,580 --> 00:12:14,960 Bon, dans ce cas, on va pas les déranger. 129 00:12:15,900 --> 00:12:17,360 Je te laisse, OK ? On se voit plus tard. 130 00:12:17,920 --> 00:12:18,920 À plus tard. 131 00:12:26,760 --> 00:12:29,520 S 'il tombe dans le panneau, c 'est vraiment un abruti. 132 00:12:29,860 --> 00:12:31,320 C 'est bien pour ça que c 'est très bon espoir. 133 00:13:26,830 --> 00:13:27,829 Salut, Katharina. 134 00:13:27,830 --> 00:13:30,510 Je voulais que tu saches que Nicole Eggman est passée nous voir hier. 135 00:13:31,790 --> 00:13:36,130 Quoi ? Comment ça ? Qu 'est -ce qu 'elle voulait ? C 'est à Émilie qu 'elle 136 00:13:36,130 --> 00:13:38,970 voulait parler pas à toi. Elle l 'a interrogée sur votre week -end au lac. 137 00:13:39,470 --> 00:13:42,630 Elle est sérieuse. Elle est folle ou quoi ? D 'abord, elle a menacé de nous 138 00:13:42,630 --> 00:13:45,130 convoquer. Ensuite, elle a proposé de l 'interroger à la maison. 139 00:13:46,430 --> 00:13:49,730 Elle voulait savoir quoi ? Elle lui a demandé si vous aviez eu de la compagnie 140 00:13:49,730 --> 00:13:52,750 la villa ou bien si elle avait vu quelque chose d 'inhabituel dans ce 141 00:13:52,750 --> 00:13:54,010 -là. Émilie a raconté des trucs. 142 00:13:54,570 --> 00:13:56,470 Mais Nicole n 'a pas eu l 'air satisfaite des réponses. 143 00:13:56,730 --> 00:13:57,730 Ok. 144 00:13:58,290 --> 00:14:02,490 Je crois que je vais être obligé de réagir. 145 00:14:02,730 --> 00:14:04,210 Oui, bonne idée. 146 00:14:04,470 --> 00:14:05,470 À bientôt. 147 00:14:06,030 --> 00:14:07,030 Ciao. 148 00:14:11,910 --> 00:14:15,030 Hé ! Désolé. 149 00:14:22,950 --> 00:14:24,070 La colère. 150 00:14:25,230 --> 00:14:26,710 est une émotion importante. 151 00:14:28,230 --> 00:14:32,130 Elle sert à nous indiquer que ça y est, nos limites ont été dépassées. 152 00:14:33,310 --> 00:14:39,730 Lorsque nos propres limites ne sont pas respectées par les autres, on devient 153 00:14:39,730 --> 00:14:41,250 agressif. 154 00:14:45,490 --> 00:14:50,510 Ce qui compte, c 'est la manière dont on gère cette colère et cette agressivité. 155 00:14:53,070 --> 00:14:57,650 La colère nous empêche bien souvent de penser de manière assez claire et 156 00:14:57,650 --> 00:14:59,390 rationnelle pour résoudre nos problèmes. 157 00:15:02,850 --> 00:15:08,150 La colère obscurcit le cerveau. 158 00:15:09,830 --> 00:15:14,330 Il ne faut pas lui laisser trop de place. 159 00:15:16,670 --> 00:15:18,510 Sinon, elle nous fait perdre la tête. 160 00:15:29,580 --> 00:15:33,560 ... ... ... 161 00:15:33,560 --> 00:15:38,560 ... 162 00:15:38,560 --> 00:15:41,040 ... ... 163 00:16:03,630 --> 00:16:04,990 Il ne faut pas céder à la colère. 164 00:16:13,710 --> 00:16:15,830 Il nous 165 00:16:15,830 --> 00:16:22,710 faut respirer 166 00:16:22,710 --> 00:16:28,890 contre cette émotion et non lui obéir et ensuite agir 167 00:16:28,890 --> 00:16:32,550 calmement, consciemment et de manière réfléchie. 168 00:16:32,960 --> 00:16:35,300 Oui, Nicole ? Ouais. 169 00:16:36,500 --> 00:16:37,500 Björn, 170 00:16:37,840 --> 00:16:39,920 t 'as essayé de me joindre, t 'es censé me dire ce que tu veux. 171 00:16:41,480 --> 00:16:43,640 J 'aimerais beaucoup qu 'on se parle en personne demain. 172 00:16:44,880 --> 00:16:48,420 Tu veux me parler en personne ? Oui, au calme. 173 00:16:49,280 --> 00:16:51,020 Ça aurait dû être fait depuis longtemps. 174 00:16:51,460 --> 00:16:52,460 C 'est vrai. 175 00:16:52,880 --> 00:16:53,920 Je suis impatiente. 176 00:16:54,520 --> 00:16:55,520 Oui, moi aussi. 177 00:17:28,359 --> 00:17:29,800 Tony. Pas de panique. 178 00:17:33,100 --> 00:17:34,500 On veut seulement vous parler. 179 00:17:35,740 --> 00:17:42,140 Quoi ? Où il est ? Qu 'est -ce que... Je vais vous expliquer la situation. 180 00:17:42,620 --> 00:17:49,440 Et on verra à partir de là. C 'est clair ? C 'est clair, oui ou non ? Ouais. 181 00:17:49,620 --> 00:17:50,620 Nickel. 182 00:17:51,140 --> 00:17:55,100 Alors, vous venez de vous introduire de façon illégale dans une chambre d 183 00:17:55,100 --> 00:17:56,100 'hôtel, c 'est exact ? 184 00:17:59,010 --> 00:18:04,090 Oui. Vous avez également vidé le chargeur entier de votre arme de service 185 00:18:04,090 --> 00:18:08,330 deux pauvres clients de cet établissement. Oui, mais Agnieszka et 186 00:18:08,330 --> 00:18:11,770 absolument aucune idée d 'où se trouve Tony, mais votre Agnieszka... Ou la 187 00:18:11,770 --> 00:18:12,970 petite salope, comme vous l 'appelez. 188 00:18:14,890 --> 00:18:16,530 Elle est effectivement dans l 'hôtel. 189 00:18:17,310 --> 00:18:18,310 C 'est vrai. 190 00:18:19,150 --> 00:18:20,750 Simplement quelques étages en dessous. 191 00:18:20,950 --> 00:18:23,270 Elle parle à la directrice d 'une agence de casting. 192 00:18:24,250 --> 00:18:26,690 Si vous voulez, on peut lui demander de monter nous rejoindre. 193 00:18:27,400 --> 00:18:31,320 De toute façon, même si Agnieszka n 'est pas intéressée par notre histoire de 194 00:18:31,320 --> 00:18:35,800 caméra cachée, je parie que le très sympathique commissaire de police le 195 00:18:35,840 --> 00:18:37,120 lui. Oui, Pascal. 196 00:18:37,880 --> 00:18:41,320 Quoi qu 'il arrive, il sera obligé de regarder les images dès que ce petit 197 00:18:41,320 --> 00:18:45,260 couple si charmant et si innocent aura porté plainte pour tentative de meurtre. 198 00:18:48,720 --> 00:18:51,600 Oui. Tu peux essayer de retourner selon tous les sens, Muller. 199 00:18:51,900 --> 00:18:55,480 Je... Je savais pas que... 200 00:19:25,520 --> 00:19:26,520 Écoute bien ce que je vais te dire. 201 00:19:27,200 --> 00:19:30,640 Tu vas arrêter de livrer des informations à d 'autres personnes comme 202 00:19:30,640 --> 00:19:31,640 faisais. 203 00:19:33,000 --> 00:19:34,000 Aucune exception. 204 00:19:35,860 --> 00:19:38,040 Sauf si on t 'autorise à diffuser certains trucs. 205 00:19:40,900 --> 00:19:43,800 Tu vois ce que je veux dire ? Ouais. 206 00:19:45,300 --> 00:19:46,300 Très bien. 207 00:19:47,040 --> 00:19:48,040 Maintenant, appelle Tony. 208 00:19:50,320 --> 00:19:51,320 Pourquoi ? 209 00:19:54,570 --> 00:20:00,550 On va dire que ce sera un dernier coup de fil pour marquer la fin d 'une longue 210 00:20:00,550 --> 00:20:01,550 collaboration. 211 00:20:01,890 --> 00:20:08,010 Qu 'est -ce que je vais lui dire ? Tu vas lui expliquer que 212 00:20:08,010 --> 00:20:10,210 notre très cher avocat, M. 213 00:20:10,410 --> 00:20:14,930 Dimmel, retient un homme qui s 'appelle Malte dans le sous -sol de la société de 214 00:20:14,930 --> 00:20:15,930 sécurité de Walter. 215 00:20:16,090 --> 00:20:19,390 Dis -lui également que M. Dimmel n 'a aucune idée de qui est le Malte en 216 00:20:19,390 --> 00:20:22,690 question, mais qu 'il va l 'interroger dans exactement deux heures. 217 00:21:09,350 --> 00:21:13,390 Ça fait longtemps qu 'il est là ? Il est arrivé dix minutes avant vous. 218 00:21:14,090 --> 00:21:17,110 Il a fait une grosse crise parce qu 'il n 'a pas été prévenu tout de suite pour 219 00:21:17,110 --> 00:21:20,270 le prisonnier. Alors moi, je lui ai dit que c 'était pas du tout un prisonnier, 220 00:21:20,270 --> 00:21:23,750 que c 'était juste un débile que mes gars avaient ramassé parce qu 'ils te 221 00:21:23,750 --> 00:21:24,750 suivaient. 222 00:21:25,690 --> 00:21:27,770 Après ça, il a complètement failli. 223 00:21:28,030 --> 00:21:32,710 Droit également qu 'on finisse l 'interrogatoire ! Sauf qu 'ensuite, il 224 00:21:32,710 --> 00:21:33,709 devenu nerveux. 225 00:21:33,710 --> 00:21:36,930 Il m 'a demandé un million de fois si Malteux avait déjà dit quelque chose. 226 00:21:38,060 --> 00:21:40,600 Et finalement, il a décidé de descendre au sous -sol. 227 00:21:41,960 --> 00:21:46,020 Malgré un recentrage intentionnel et le fait d 'avoir surmonté mes résistances 228 00:21:46,020 --> 00:21:51,540 intérieures, je ressentais une certaine tension quant à la manière dont Tony 229 00:21:51,540 --> 00:21:53,040 allait se débarrasser de Malte. 230 00:21:56,660 --> 00:21:59,080 Très bien. Maintenant, ouvrez les yeux. 231 00:22:01,840 --> 00:22:04,300 Il existe dans notre corps des muscles. 232 00:22:05,070 --> 00:22:08,750 dont la contraction provoque immédiatement la décontraction visée par 233 00:22:08,750 --> 00:22:09,750 conscience. 234 00:22:10,870 --> 00:22:14,030 Il s 'agit des muscles dont on a besoin pour sourire. 235 00:22:15,950 --> 00:22:20,190 Je vous conseille donc, face à une situation de tension, de vous fendre d 236 00:22:20,190 --> 00:22:24,470 sourire. Et vous pouvez constater à quel point c 'est efficace pour soulager la 237 00:22:24,470 --> 00:22:25,470 tension. 238 00:22:26,530 --> 00:22:28,230 Souriez dès que vous en avez l 'occasion. 239 00:22:29,190 --> 00:22:30,190 Souriez à l 'intérieur. 240 00:22:31,750 --> 00:22:33,510 Allez -y, essayez. 241 00:22:34,270 --> 00:22:35,270 Maintenant ? Oui. 242 00:22:35,910 --> 00:22:36,910 OK. 243 00:22:39,330 --> 00:22:40,330 Gardez -le pour vous. 244 00:22:41,730 --> 00:22:44,270 Faites -le très discrètement dès que vous en avez besoin. 245 00:22:46,030 --> 00:22:47,030 Je vous montre. 246 00:22:58,610 --> 00:22:59,610 Regardez bien. 247 00:23:00,290 --> 00:23:02,850 Je suis sûr qu 'il va le liquider, vu que c 'est un témoin gênant. 248 00:23:03,980 --> 00:23:09,220 il va le cigouiller souriez intérieurement 249 00:24:00,750 --> 00:24:06,350 C 'est qui le connard qui fermait la porte ? Ouvrez la porte ! 250 00:24:06,350 --> 00:24:10,710 On peut lui parler ? Euh, ouais. 251 00:24:14,070 --> 00:24:18,490 C 'est là, les effets ? Ouais, ce bouton -là. Il faut tourner. 252 00:24:34,060 --> 00:24:36,840 C 'est qui ? Je suis plusieurs personnes. 253 00:24:38,000 --> 00:24:42,920 Je suis peut -être Malteux, qui est un peu énervé parce que tu viens de me 254 00:24:44,680 --> 00:24:47,980 Je suis peut -être Mourad, que Malteux a descendu pour toi. 255 00:24:49,080 --> 00:24:52,120 Ou je suis peut -être Dragan, que t 'as essayé d 'éliminer. 256 00:24:52,480 --> 00:24:58,340 C 'est quoi ces canailles ? Finis de déconner. 257 00:24:58,830 --> 00:25:02,150 Je suis le type dont tu as menacé la fille parce que tu voulais voir Dragan 258 00:25:02,150 --> 00:25:05,110 qui, pour cette raison précise, ne t 'emmènera pas là où il se planque. Mais 259 00:25:05,110 --> 00:25:07,070 'ai une personne qui t 'attend avec une grande impatience. 260 00:25:08,670 --> 00:25:13,950 Tu vas arrêter de me faire chier, toi ! Laisse -moi sortir du pied ou je te tue 261 00:25:13,950 --> 00:25:18,330 ! Tony, j 'ai une question. Je sais que je n 'ai pas été jusqu 'au bac et tout 262 00:25:18,330 --> 00:25:23,170 ça, mais tu comptes faire comment pour tuer Björn si la porte est fermée ? Je 263 00:25:23,170 --> 00:25:24,170 suis curieux. 264 00:25:26,050 --> 00:25:27,870 Oui, j 'avoue que ça m 'intéresse aussi. 265 00:25:29,160 --> 00:25:32,940 Vous êtes vraiment si cons que ça. Ce type se fout de votre gueule. 266 00:25:33,760 --> 00:25:40,060 Dragan est mort ! Ah ouais, t 'es sûr ? Non, parce que je me demande. D 'après 267 00:25:40,060 --> 00:25:43,740 toi, il fait comment, Dragan, s 'il est mort, pour nous dire de te piéger ici et 268 00:25:43,740 --> 00:25:47,140 de te filmer pendant que tu tuais quelqu 'un ? 269 00:25:47,140 --> 00:25:53,720 Vous m 'avez filmé ? Tout comme les 270 00:25:53,720 --> 00:25:54,780 aveux de Malteux. 271 00:25:55,440 --> 00:25:58,400 Jette un petit coup d 'œil au détecteur de fumée et fais -nous un joli petit 272 00:25:58,400 --> 00:25:59,400 sourire. 273 00:25:59,920 --> 00:26:06,180 Je vais te crever, putain d 'enculé ! Quand je sors des morts, connasse ! Il 274 00:26:06,180 --> 00:26:08,500 fait quoi, maintenant ? Rien pour l 'instant. 275 00:26:09,500 --> 00:26:12,240 Demain, il a un rendez -vous quelque peu désagréable qui l 'attend. 276 00:26:21,680 --> 00:26:22,920 Vas -y, gare la voiture là. 277 00:26:23,300 --> 00:26:24,300 D 'accord. 278 00:26:35,340 --> 00:26:36,980 Me note -toi au volant, s 'il te plaît. 279 00:26:37,760 --> 00:26:39,300 J 'ai fait tout ce que vous m 'avez demandé. 280 00:26:39,720 --> 00:26:41,620 Et tu seras récompensé seulement si tu obéis. 281 00:26:42,300 --> 00:26:43,300 Il n 'en est pas question. 282 00:26:45,900 --> 00:26:48,500 Alors tu vas avoir ta récompense dans ma devise. 283 00:26:52,480 --> 00:26:56,680 T 'en dis quoi ? Tu 284 00:26:56,680 --> 00:27:03,440 vois ? 285 00:27:46,120 --> 00:27:47,620 Bonne chance, l 'avocat. 286 00:27:59,080 --> 00:28:00,080 Bonjour. 287 00:28:00,940 --> 00:28:04,200 Je viens voir le chef. 288 00:28:13,980 --> 00:28:14,980 Boris. 289 00:28:16,110 --> 00:28:17,690 Excusez -moi, Jean -Estaing. 290 00:28:17,910 --> 00:28:18,910 J 'ai besoin d 'un avocat. 291 00:28:23,850 --> 00:28:27,950 Si tu viens me demander un délai supplémentaire, je te laisse chercher ce 292 00:28:27,950 --> 00:28:33,010 signifie le mot « niète ». Non, bien au contraire, Boris. 293 00:28:34,930 --> 00:28:38,450 Mais pour commenter, je souhaite te remercier. 294 00:28:40,770 --> 00:28:42,230 Me remercier pour quoi ? 295 00:28:43,690 --> 00:28:47,250 Pour avoir respecté ta part de notre marché et nous avoir laissé trouver le 296 00:28:47,250 --> 00:28:48,430 traître en toute tranquillité. 297 00:28:51,610 --> 00:28:56,190 Se montrer reconnaissant ne détend pas seulement celui qui l 'est. Ça apaise l 298 00:28:56,190 --> 00:28:57,190 'autre personne également. 299 00:28:58,990 --> 00:29:02,090 C 'est pas courant dans notre branche d 'exprimer des remerciements. 300 00:29:05,630 --> 00:29:09,710 À ta réponse, je crois comprendre que... tu as l 'enfoiré. 301 00:29:11,170 --> 00:29:12,170 Oui. 302 00:29:14,920 --> 00:29:15,920 C 'est bien, ça. 303 00:29:18,260 --> 00:29:20,460 Dans ce cas, demain, on peut s 'occuper de la livraison. 304 00:29:21,040 --> 00:29:22,040 Volontiers. 305 00:29:22,380 --> 00:29:29,360 Mais quand et où ? À deux heures du matin, sur le fameux parking où 306 00:29:29,360 --> 00:29:30,460 toutes ces conneries ont commencé. 307 00:29:31,640 --> 00:29:32,640 C 'est entendu. 308 00:29:36,080 --> 00:29:41,180 Tu viendras seul ? Non, avec tous les lieutenants. 309 00:29:41,520 --> 00:29:42,520 Ils pourrissent. 310 00:29:43,530 --> 00:29:45,230 Il se trouve que c 'est un des lieutenants. 311 00:29:47,150 --> 00:29:48,270 Justement, c 'est ce que je m 'étais dit. 312 00:29:49,950 --> 00:29:51,910 C 'est parce que t 'es intelligent, Boris. 313 00:29:55,030 --> 00:29:56,650 J 'aime pas trop qu 'on me lâche le cul. 314 00:30:06,490 --> 00:30:09,010 Rappelle -toi à l 'avocat demain, juste après le transfert. 315 00:30:09,290 --> 00:30:10,790 Tu m 'emmèneras voir Dragan. 316 00:30:11,130 --> 00:30:12,130 C 'est compris ? 317 00:30:15,760 --> 00:30:16,960 Il est impatient de te voir. 318 00:30:18,720 --> 00:30:20,040 Moi aussi, je suis impatient. 319 00:30:39,700 --> 00:30:40,700 Salut. 24956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.