All language subtitles for Con_esa_misma_mirada_S02E06_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,509 --> 00:00:25,290 es un cuadro de un artista anónimo de nacionalidad mexicana 2 00:00:25,290 --> 00:00:31,250 la siguiente obra las 3 00:00:31,250 --> 00:00:37,130 medidas son 120 por 80 está firmado por Soto 4 00:00:43,470 --> 00:00:45,890 Y ahora... Amor. 5 00:00:46,470 --> 00:00:50,890 No llegue tarde. No, no, no. Gracias por estar aquí. Cuesta tiempo. 6 00:00:51,310 --> 00:00:53,510 Estás bien. 7 00:00:53,770 --> 00:00:55,830 Gracias. Gracias por estar aquí. 8 00:00:56,130 --> 00:00:58,710 Estoy muy orgulloso de ti. Estoy muy nerviosa. 9 00:00:59,470 --> 00:01:04,989 Que por él mismo se le antoja, intrigante y lleno de posibilidades. 10 00:01:05,670 --> 00:01:06,670 ¿Te gusta? 11 00:01:06,850 --> 00:01:08,270 Ay, sí, me encanta. 12 00:01:08,670 --> 00:01:11,690 Tiene algo que me conmueve muchísimo, pero... 13 00:01:12,280 --> 00:01:13,540 No, no es este caro. 14 00:01:13,900 --> 00:01:14,900 Te lo regalo. 15 00:01:15,300 --> 00:01:17,500 No, Nicolás, no crees. Seguramente está carísimo. 16 00:01:17,700 --> 00:01:19,360 La multa empieza en ocho mil pesos. 17 00:01:19,840 --> 00:01:21,060 No. Ocho mil. 18 00:01:21,360 --> 00:01:23,460 Ocho mil pesos. Tenemos ocho mil. 19 00:01:23,760 --> 00:01:24,840 Nueve mil pesos. 20 00:01:25,100 --> 00:01:25,859 Nueve mil. 21 00:01:25,860 --> 00:01:26,860 Nueve mil pesos. 22 00:01:27,080 --> 00:01:28,360 Está por empatar. 23 00:01:29,820 --> 00:01:31,100 Qué nervios. 24 00:01:32,400 --> 00:01:33,400 Veinte mil. 25 00:01:33,580 --> 00:01:34,960 Veinte mil pesos tenemos. 26 00:01:35,500 --> 00:01:36,940 ¿Quién dijo treinta mil? 27 00:01:37,870 --> 00:01:39,890 Treinta mil tenemos en la mesa. 28 00:01:40,150 --> 00:01:42,210 Cuarenta, cuarenta mil pesos. Cincuenta mil. 29 00:01:42,750 --> 00:01:47,490 Cincuenta mil pesos. Setenta mil. Setenta mil pesos. ¿Quién dijo setenta? 30 00:01:48,110 --> 00:01:52,090 ¿Ese es Octavio? Setenta. Setenta mil pesos. ¿Quién dijo ochenta? 31 00:01:53,530 --> 00:01:54,690 Ochenta mil pesos. 32 00:01:55,110 --> 00:01:56,089 Cien mil. 33 00:01:56,090 --> 00:01:59,710 Cien mil pesos. Damas y caballeros, ciento diez mil. 34 00:02:00,310 --> 00:02:04,210 Cien mil pesos, damas y caballeros. Cien mil. Ciento diez. 35 00:02:04,530 --> 00:02:05,870 Ciento diez mil pesos. 36 00:02:07,160 --> 00:02:08,660 ¡Cien mil pesos a la una! 37 00:02:09,060 --> 00:02:10,560 ¡Cien mil pesos a las dos! 38 00:02:11,100 --> 00:02:12,640 ¡Cien mil pesos a las tres! 39 00:02:13,200 --> 00:02:14,200 ¡Bendigo! 40 00:02:23,260 --> 00:02:26,000 Octavio no sabe que el cuadro es mío. 41 00:02:26,480 --> 00:02:27,760 Es que se queda el cuadro. 42 00:02:28,120 --> 00:02:29,320 Yo me quedo al artista. 43 00:02:30,180 --> 00:02:35,060 Al artista que creó este extraordinario cuadro. Ella es... 44 00:02:50,040 --> 00:02:51,980 Gracias a todos por estar aquí. 45 00:02:52,880 --> 00:02:56,440 Con esa misma mirada es una obra muy especial para mí. 46 00:02:56,700 --> 00:03:01,780 Es la primera que hago para exhibición pública después de un receso de 30 años. 47 00:03:03,050 --> 00:03:07,090 Si alguien me hubiera preguntado hace algunos meses cómo me imaginaba la 48 00:03:07,090 --> 00:03:10,970 mitad de mi vida, habría dicho que muy parecida a la primera. En mi casa, 49 00:03:11,090 --> 00:03:17,570 pintando, esculpiendo, dedicada a mis hijos que tanto amo y acompañada, bueno, 50 00:03:17,610 --> 00:03:22,390 pues, por mis dos grandes amigas, Leticia y Ignacia. Gracias por estar 51 00:03:23,430 --> 00:03:26,310 Gracias, Ben, por este vestido que diseñaste para mí. 52 00:03:26,570 --> 00:03:31,910 A pesar de que hay personas que piensan que una mujer de mi edad... 53 00:03:32,120 --> 00:03:33,500 No debería de decirlo. 54 00:03:34,040 --> 00:03:38,660 Gracias a mis hijos que han sido siempre mi inspiración. A mi hermana Fernanda 55 00:03:38,660 --> 00:03:44,140 por convencer a mi madre, que todos conocen, de aceptar mi obra como parte 56 00:03:44,140 --> 00:03:50,500 subasta. ¿Sabes, mamá? ¿Sabes que tenía talento? Y quiero agradecer también al 57 00:03:50,500 --> 00:03:55,720 papá de mis hijos, Octavio Hidalgo, por aconsejarme vender todos mis cuadros. 58 00:03:55,940 --> 00:04:01,080 Y por haber comprado este, que tiene más valor para mí ahora porque... 59 00:04:01,440 --> 00:04:02,660 que él no sabía que era mío. 60 00:04:02,920 --> 00:04:04,800 Un aplauso muy fuerte para él. 61 00:04:09,500 --> 00:04:16,019 Bueno, y para cerrar, quiero mencionar a alguien muy especial para mí, la 62 00:04:16,019 --> 00:04:21,779 persona que me ayudó a reencontrarme, que creyó en mí como mujer, como 63 00:04:21,820 --> 00:04:27,900 y soy muy afortunada que haya aparecido en mi vida, sobre todo que esté aquí 64 00:04:27,900 --> 00:04:28,960 conmigo acompañándome. 65 00:04:30,220 --> 00:04:31,580 El señor Pablo Pizarro. 66 00:04:33,220 --> 00:04:34,480 ¿Pablo Pizarro? 67 00:04:35,100 --> 00:04:37,400 ¿No fue el joven que corrimos en la vela? 68 00:04:38,180 --> 00:04:39,180 Sí, sí. 69 00:04:40,680 --> 00:04:41,680 Mirá de frente. 70 00:04:41,880 --> 00:04:42,880 ¿Qué? 71 00:04:44,220 --> 00:04:45,600 ¿Este cabrón iba a venir? 72 00:05:10,030 --> 00:05:11,030 Buenas noches. 73 00:05:12,110 --> 00:05:13,570 Buenas noches. Buenas noches. 74 00:05:19,570 --> 00:05:20,570 Felicidades. 75 00:05:21,270 --> 00:05:22,290 Gracias, amiga. 76 00:05:23,710 --> 00:05:24,710 Felicidades. 77 00:05:25,530 --> 00:05:27,050 Es que vete. 78 00:05:27,630 --> 00:05:31,610 Esta era la ocasión perfecta para que estrenaras este vestido. Además, así 79 00:05:31,610 --> 00:05:35,470 pudiste cortarle los huevos a tu ex marido de la manera más fina y elegante. 80 00:05:37,340 --> 00:05:38,340 Bueno, perdón, ya. 81 00:05:38,560 --> 00:05:40,240 Obviamente ya la conoces, pero a mí no. 82 00:05:40,480 --> 00:05:42,200 No nos hemos visto, pero mucho gusto. 83 00:05:42,700 --> 00:05:46,980 Ah, mucho gusto. No sabes todo lo que me han hablado de ti. Nada de envidia. Me 84 00:05:46,980 --> 00:05:47,980 gustaría tener amigos. 85 00:05:48,260 --> 00:05:51,260 Te presento a mi esposo, Bernardo Quevedo. 86 00:05:51,880 --> 00:05:53,700 Licenciado. Dime, Bernardo. 87 00:05:54,160 --> 00:05:57,500 Amor, voy a tomar algo a la barra. Ahora nos vemos, compromiso. 88 00:05:57,820 --> 00:05:58,820 Ay, pero tío. 89 00:05:59,360 --> 00:06:01,860 Gracias. Sí, escúchate, ¿no? Sí, claro. 90 00:06:05,040 --> 00:06:06,580 ¿Sabes lo que está haciendo Luis, la verdad? 91 00:06:06,820 --> 00:06:07,820 Humillarme. 92 00:06:08,940 --> 00:06:11,280 No. Estás aquí con Gabriela. 93 00:06:11,700 --> 00:06:13,880 Todo el mundo sabe que es tu nueva pareja. 94 00:06:15,060 --> 00:06:19,680 Es una manera sutil de presionarte para que firmes el divorcio. Pues que se 95 00:06:19,680 --> 00:06:20,680 vayan. 96 00:06:24,540 --> 00:06:25,600 Otro whisky, por favor. 97 00:06:27,500 --> 00:06:28,500 ¿Decimos un poco? 98 00:06:29,140 --> 00:06:31,900 ¿No te vas a poner como el otro día que te tuve que llevar al deporte de 99 00:06:31,900 --> 00:06:32,900 Gabriela? 100 00:06:33,230 --> 00:06:36,810 Si no, ella se va a dar cuenta que todavía te importa a tal mujer. 101 00:06:37,050 --> 00:06:38,790 ¿Sí? Toma tu propio consejo. 102 00:06:39,070 --> 00:06:42,590 No pasan ni dos minutos en que voltees a ver a Fernanda, güey. 103 00:06:45,130 --> 00:06:49,210 Gracias. Nunca he estado en el mismo espacio y me pone nervioso, ¿ok? 104 00:06:49,890 --> 00:06:50,890 ¿Eh? ¿Qué? 105 00:06:52,010 --> 00:06:56,690 Amor, yo ya me siento un poco cansado. Mejor vámonos, ¿no? 106 00:06:56,930 --> 00:06:57,930 No, compré. 107 00:06:58,190 --> 00:07:00,650 Todavía falta la subasta de la segunda obra de Lovisa. 108 00:07:02,540 --> 00:07:06,040 A ver, a ver, a ver. Vete a sentar con ellos, no me voy a enojar para que estés 109 00:07:06,040 --> 00:07:07,040 más tranquila, ¿no te acuerdo? 110 00:07:07,120 --> 00:07:08,120 Claro. ¿Ok, mi amor? 111 00:07:08,300 --> 00:07:09,300 Te veo ahora. 112 00:07:11,300 --> 00:07:12,980 Octavio, ¿qué crees? 113 00:07:14,460 --> 00:07:18,740 Llegó una señora superviviente preguntando por la obra que acabas de 114 00:07:20,260 --> 00:07:25,040 Imagínate. ¿Eso quiere decir que tu obra, la que compraste, va a valer 115 00:07:26,500 --> 00:07:27,500 ¿Dónde la vas a poner? 116 00:07:28,320 --> 00:07:29,320 ¿En tu despacho? 117 00:07:37,140 --> 00:07:39,920 Eloisa, ¿cómo te fue con Octavio? ¿Está todo bien con él? 118 00:07:40,200 --> 00:07:41,200 Fue irónico. 119 00:07:41,560 --> 00:07:46,600 El domingo le pedí el divorcio, se negó y me sugirió burlándose que vendiera mis 120 00:07:46,600 --> 00:07:50,620 cuadros. Siempre ha visto mi obra como el pasatiempo de un ama de casa 121 00:07:51,800 --> 00:07:56,480 A ver, Eloisa, le dijiste que se juntaran para arreglar las cosas y 122 00:07:56,480 --> 00:07:58,280 vieron le pediste el divorcio. ¿Sí? 123 00:07:58,720 --> 00:08:00,420 ¿El divorcio es arreglar las cosas? 124 00:08:00,740 --> 00:08:05,710 No. Mira, ustedes dos son los únicos que comparten el amor por su vida. Por sus 125 00:08:05,710 --> 00:08:07,630 hijos y por sus nietos que están por llegar. 126 00:08:07,990 --> 00:08:12,250 En cambio, Pablo y tú están en etapas completamente diferentes de la vida. 127 00:08:12,310 --> 00:08:14,070 Fernanda, nada de eso me importa. 128 00:08:14,590 --> 00:08:16,330 Nos amamos y eso es lo importante. 129 00:08:16,970 --> 00:08:18,130 ¿Estás segura que es amor? 130 00:08:18,710 --> 00:08:23,610 Sí. O que probablemente le gusta la vida que se da contigo. 131 00:08:25,330 --> 00:08:28,050 Por favor, no tomes una mala decisión. 132 00:08:28,310 --> 00:08:32,490 Nadie toma una mala decisión si sigue lo que dice su corazón y su dignidad. 133 00:08:33,330 --> 00:08:34,329 Eso es verdad. 134 00:08:34,330 --> 00:08:35,330 Eso es verdad. 135 00:08:35,559 --> 00:08:40,559 Me encantó tu obra. Quiero volver a todos tus cuadros. Gracias. 136 00:08:40,919 --> 00:08:41,839 Qué gusto. 137 00:08:41,840 --> 00:08:42,840 Igualmente. Hasta luego. 138 00:08:43,140 --> 00:08:44,140 Hasta luego. 139 00:08:49,100 --> 00:08:50,100 Mi casa. 140 00:08:51,620 --> 00:08:54,020 Pensé que jamás nos volveríamos a ver. 141 00:08:54,580 --> 00:08:55,740 Qué mala suerte tiene. 142 00:08:56,440 --> 00:08:58,660 Qué demonios hay aquí. ¿Qué quiere? 143 00:08:59,540 --> 00:09:03,480 ¿Qué es lo que le preocupa? Que le cuente loísta a nuestras amables charlas 144 00:09:03,480 --> 00:09:04,329 mi casa. 145 00:09:04,330 --> 00:09:05,810 No se preocupe, no le voy a decir nada. 146 00:09:06,330 --> 00:09:10,690 Es un gran momento, doña Carmela, para que esté orgullosa del éxito de su hija. 147 00:09:10,850 --> 00:09:14,050 ¿Mire? Estaba hablando con una broker de arte muy importante. 148 00:09:15,650 --> 00:09:16,650 Claudia Bonor. 149 00:09:17,390 --> 00:09:19,130 Es obvio que usted no la conoce. 150 00:09:20,130 --> 00:09:22,210 ¿Ya se dio cuenta que usted no encaja aquí? 151 00:09:22,790 --> 00:09:25,110 Mírese. Ah, lo dije por el traje. 152 00:09:25,710 --> 00:09:28,110 Disculpe, es que el Capitán Cocodrilo dejé en la tintonería. 153 00:09:28,550 --> 00:09:29,550 Sí. 154 00:09:30,890 --> 00:09:32,010 Una gran artista. 155 00:09:42,890 --> 00:09:43,890 Con permiso. 156 00:09:56,950 --> 00:10:02,770 Gracias por aceptar mis cuadros para la tubata, mamá. 157 00:10:03,410 --> 00:10:04,730 No, no me des las gracias. 158 00:10:05,190 --> 00:10:07,690 Tuviste la misma oportunidad que los demás artistas. 159 00:10:14,319 --> 00:10:18,540 Eloisa, yo nunca te dije que no tenías talento. Te dije que es muy difícil 160 00:10:18,540 --> 00:10:19,540 del arte. 161 00:10:19,580 --> 00:10:24,200 Todo lo que se recaude en este evento es para la fundación. 162 00:10:25,180 --> 00:10:28,300 Así que no vas a recibir ni un centavo que te quede claro. 163 00:10:28,500 --> 00:10:29,500 Eso no me importa. 164 00:10:30,080 --> 00:10:32,500 Lo que me importa es que mi obra tenga visibilidad. 165 00:10:32,820 --> 00:10:33,659 Sí, sí. 166 00:10:33,660 --> 00:10:35,400 Vas a tener mucha visibilidad. 167 00:10:36,380 --> 00:10:40,240 En cuanto salga la foto donde te exhibes con ese periodista que quiere acabar 168 00:10:40,240 --> 00:10:41,240 con Octavio. 169 00:10:41,620 --> 00:10:43,380 Por cierto, es mucho más joven que tú. 170 00:10:44,590 --> 00:10:46,730 No puedes vivir tu vida en función de qué dirán mamá. 171 00:10:47,550 --> 00:10:51,990 A ver, ¿no es más importante para ti como mamá verme feliz, plena? 172 00:10:53,710 --> 00:10:58,490 Aunque no me lo creas, lo único que quiero es protegerte, hija. 173 00:10:59,350 --> 00:11:00,670 Y te lo agradezco mucho. 174 00:11:02,750 --> 00:11:03,750 Eloisa. 175 00:11:08,790 --> 00:11:12,830 Perdóname que te lo diga, pero muy pronto vas a entrar a la menopausia. 176 00:11:15,020 --> 00:11:16,100 ¿Y qué va a pasar con eso? 177 00:11:16,880 --> 00:11:17,880 Es muy cruel. 178 00:11:19,220 --> 00:11:22,820 No vas a poder controlar tus emociones, tus estados de ánimo. 179 00:11:23,880 --> 00:11:25,640 Todo lo que está en su lugar se va a caer. 180 00:11:26,020 --> 00:11:30,660 La celulitis se queda para siempre, la lozanía de tu piel. Ya no la vas a tener 181 00:11:30,660 --> 00:11:33,500 igual. No vas a lograr arrenarme en la noche. 182 00:11:34,640 --> 00:11:36,520 Estás entrando en el ocaso de tu vida. 183 00:11:38,400 --> 00:11:41,100 Mientras que el Señor casa en la plenitud de ella. 184 00:11:42,100 --> 00:11:43,300 No hagas tonterías. 185 00:11:45,079 --> 00:11:47,780 Recupera, Octavio, antes de que te quedes sola. 186 00:11:48,540 --> 00:11:49,940 Sigue mi ejemplo, por Dios. 187 00:11:50,280 --> 00:11:52,240 Yo nunca he dado nada de qué hablar. 188 00:11:53,380 --> 00:11:55,580 Te voy a decir algo con todo respeto, mamá. 189 00:11:56,320 --> 00:11:57,560 Yo no quiero ser como tú. 190 00:11:58,380 --> 00:12:03,240 Si yo llego a tu edad y voy a ser ejemplo de algo para mis hijos, que sea 191 00:12:03,240 --> 00:12:06,060 carácter, de fortaleza, de valor. 192 00:12:06,580 --> 00:12:12,280 Que vean en mí a una mujer que no se echó a morir cuando su marido pisoteó su 193 00:12:12,280 --> 00:12:13,460 corazón y su autoestima. 194 00:12:13,840 --> 00:12:15,380 Sino que se levantó con dignidad. 195 00:12:15,680 --> 00:12:16,960 Se redescubrió. 196 00:12:17,520 --> 00:12:19,000 Se eligió su felicidad. 197 00:12:19,240 --> 00:12:21,980 Que hablen, sí. Que hablen bien fuerte. 198 00:12:22,280 --> 00:12:24,960 Que hablen de una mujer que fue muy valiente. 199 00:12:52,140 --> 00:12:54,560 ¿Me puedes ayudarte? No, no, amor. Ahorita no te cagas. 200 00:12:55,980 --> 00:12:56,980 Bueno. 201 00:12:57,300 --> 00:12:58,800 Esto ayuda con el reflujo. 202 00:12:59,040 --> 00:13:02,240 Gracias. Bueno, ¿y ahora qué vas a hacer, mamá? Como te digo. 203 00:13:02,700 --> 00:13:04,620 No, pues ya. Da igual cómo me vas a decir. 204 00:13:05,520 --> 00:13:07,960 Gorda, ballena, bolobán. Da lo mismo. 205 00:13:08,720 --> 00:13:10,800 ¿Vas a tener un bebé? ¿Qué esperabas? 206 00:13:11,020 --> 00:13:12,880 Nay, ¿tú sabes hacer esto? ¿Me puedes ayudar? Sí. 207 00:13:13,800 --> 00:13:14,800 Ay, gracias. 208 00:13:16,260 --> 00:13:17,260 Gracias, Nay. 209 00:13:18,020 --> 00:13:19,320 Qué padre que vas a ir al evento. 210 00:13:20,000 --> 00:13:21,660 Que puedes seguir tu vida como si nada. 211 00:13:22,030 --> 00:13:24,550 Mi amor, si pudiera cambiar de lugar contigo, lo haría. 212 00:13:24,830 --> 00:13:27,250 Ay, no seas mentirosa. Ni tú te la crees. ¿En serio? 213 00:13:27,890 --> 00:13:28,889 Claro que no. 214 00:13:28,890 --> 00:13:30,570 Tony, además necesito chamba. 215 00:13:31,330 --> 00:13:34,170 Ya sabes que este evento es buen lugar para hacer conexiones. Ya me hemos 216 00:13:34,170 --> 00:13:36,890 quedado. Ya sé, pero no quiero que mi vida sea así siempre. 217 00:13:38,530 --> 00:13:40,450 No es tu vida así siempre, es hoy. 218 00:13:40,930 --> 00:13:44,310 Hoy tienes reflujo, tienes los pies hinchados, pero solo hoy. Sí, y tengo 219 00:13:44,310 --> 00:13:47,290 hemorroides, me huelen las chiches y tengo un pinche calor. 220 00:13:50,060 --> 00:13:52,860 No te rías. No, no me estoy riendo, no me estoy riendo. 221 00:13:53,680 --> 00:13:54,680 Aquí tienes. 222 00:13:54,700 --> 00:13:56,420 Ay, gracias, Nayi. Con permiso. 223 00:13:57,580 --> 00:13:58,439 Me voy. 224 00:13:58,440 --> 00:13:59,780 Sí, que te vaya bien. 225 00:14:00,460 --> 00:14:03,020 Ya no te enojes. Te ves muy guapo. Tú más. 226 00:14:04,300 --> 00:14:05,540 ¿Tú no vivías en otra casa? 227 00:14:07,120 --> 00:14:08,120 Hermanita, se siente mal. 228 00:14:08,560 --> 00:14:09,860 Prefiero que esté aquí con Nayi. 229 00:14:10,320 --> 00:14:11,820 Además, la casa está más cerca del evento. 230 00:14:12,140 --> 00:14:13,700 ¿Ibas a ir? Qué hueva. 231 00:14:14,380 --> 00:14:15,440 Suerte. Gracias. 232 00:14:15,660 --> 00:14:18,270 Bye. No, no, no. ¿Sabes cuántas calorías tiene? 233 00:14:18,470 --> 00:14:21,370 ¿Cómo me estás molestando? Ahorita no empieces de nutrióloga porque es lo 234 00:14:21,370 --> 00:14:22,430 que me quita el reflujo. 235 00:14:23,950 --> 00:14:27,250 A ver, pásame la computadora. A ver si así se me ha quitado el aburrimiento y 236 00:14:27,250 --> 00:14:30,370 frustración de que no voy a poder ir. ¿Neta hubieras querido ir? Obviamente. 237 00:14:30,690 --> 00:14:33,450 Yo soy la más feliz que tengo excusa a los del pie. Bueno, pues el próximo año 238 00:14:33,450 --> 00:14:37,950 te dejo de niñera del bebé. Si el próximo año estoy aquí y no en Viena, en 239 00:14:37,950 --> 00:14:40,670 o en Nueva York, me avientes por la ventana. 240 00:14:41,090 --> 00:14:42,390 ¿Qué significa que la acabes? 241 00:14:43,230 --> 00:14:44,230 ¿Cuándo esta audición? 242 00:14:44,730 --> 00:14:45,730 En un mes. 243 00:14:46,160 --> 00:14:49,360 ¿Cómo en un mes? Si el doctor dijo que eran seis semanas, ¿vas a poder? 244 00:14:50,460 --> 00:14:52,120 Si necesitas algo, grita. 245 00:14:52,540 --> 00:14:54,400 Para nadie, ¿eh? A mí ni madre. 246 00:14:54,740 --> 00:14:55,740 Ay, Matilde. 247 00:14:58,900 --> 00:15:03,980 Y bien, damas y caballeros, tenemos este cuadro extraordinario que se llama La 248 00:15:03,980 --> 00:15:07,880 Mujer y la Maternidad. La puja empieza en 20 mil pesos. 249 00:15:08,080 --> 00:15:10,440 20 mil pesos, tenemos 20 mil pesos. 250 00:15:10,900 --> 00:15:14,280 ¿Quién dijo 30, 30, 30? Tenemos 30 mil pesos. 251 00:15:14,880 --> 00:15:15,900 40 mil pesos. 252 00:15:16,120 --> 00:15:18,000 Hola, mamá. Hola, hijo. Hola, mamá. Hola, hola. 253 00:15:18,720 --> 00:15:21,920 Hola, mucho gusto. Soy Tomás, el novio de Antonia. Ah, Tomás. Claro. 254 00:15:22,460 --> 00:15:23,239 ¿Quién eres? 255 00:15:23,240 --> 00:15:28,220 70 mil pesos tenemos en la mesa, el número 10. 70 mil pesos, 70 mil, 80 mil 256 00:15:28,220 --> 00:15:32,000 pesos. 80 mil pesos, damas y caballeros. Bien, hijo, 90. 257 00:15:32,960 --> 00:15:34,500 Samuel. Hola, Pablo. ¿Cómo estás? 258 00:15:34,840 --> 00:15:38,240 Oye, escuché que estabas buscando un investigador. ¿Te vas a independizar? 259 00:15:38,700 --> 00:15:42,060 Sí. Bueno, todavía no estoy seguro, pero puede ser una gran posibilidad. 260 00:15:42,700 --> 00:15:43,700 Buenísimo. 261 00:15:44,500 --> 00:15:48,840 ¡Vendido! La mujer y la maternidad en la mesa número 10. 262 00:15:49,580 --> 00:15:51,000 Disculpe. ¿Quieres algo? 263 00:15:52,520 --> 00:15:53,439 ¿Quieres algo? 264 00:15:53,440 --> 00:15:54,860 ¿Sí? Sí, por favor. 265 00:15:55,480 --> 00:15:58,640 Si estás pensando en irte a la madrugada, avísame para que me vaya. ¿Es 266 00:16:00,700 --> 00:16:04,820 Amor, ya te expliqué que lo que pasó esa noche fue pura indignación por 267 00:16:04,820 --> 00:16:05,820 encontrármelo en mi casa. 268 00:16:06,180 --> 00:16:09,120 Nada más. A mí me vale más que esté con Luisa, por favor. 269 00:16:09,480 --> 00:16:12,660 Te voy a creer el día que deje que llamarle a la casa de Luisa en tu casa. 270 00:16:13,640 --> 00:16:14,640 Por favor. 271 00:16:17,540 --> 00:16:18,560 Por favor. 272 00:16:19,980 --> 00:16:20,980 Adelante. 273 00:16:22,280 --> 00:16:23,280 Siéntate, ma. 274 00:16:23,300 --> 00:16:25,920 Voy a buscar a la abuela y saludarla. Sí. Si no, me desearía. 275 00:16:31,200 --> 00:16:35,540 Perdón, pero esa señora no solamente es una amargada, sino también es cruel. 276 00:16:36,300 --> 00:16:40,140 Es el tipo de mujer que ni con un vibrador se tranquiliza. 277 00:16:40,440 --> 00:16:44,550 Renata. ¿Qué? Ya estás imprudente. Seguramente ya te echaste tus copitas. 278 00:16:44,770 --> 00:16:47,950 Sí, ¿qué? Pero no he tomado una pinche copa de nada. 279 00:16:48,290 --> 00:16:49,290 Estoy a pura agua. 280 00:16:49,770 --> 00:16:54,190 Y aparte, aquí lo más importante es que mi amiga se vio preciosa. 281 00:16:54,510 --> 00:16:58,510 Bueno, gracias a ti. La foto con Pablo. Hermosa. No, bueno, divina. 282 00:17:00,270 --> 00:17:04,310 Samuel. Samuel, Samuel. A ver, puedes ignorarme toda tu vida, pero por favor 283 00:17:04,310 --> 00:17:05,310 escúchame, ¿sí? 284 00:17:05,970 --> 00:17:08,490 Llegué a tu estudio porque me aparecí en el redondo. 285 00:17:09,180 --> 00:17:11,599 No es culpa del algoritmo que me ha ido a tomar las bolsas, ¿eh? 286 00:17:12,440 --> 00:17:15,200 No, no es culpa del algoritmo que te haya metido con mi papá. 287 00:17:15,520 --> 00:17:16,520 ¿O sí? 288 00:17:17,359 --> 00:17:21,079 Quiero disculparme por la incomodidad del momento, no por mi relación con tu 289 00:17:21,079 --> 00:17:23,460 papá. Bueno, entonces le debes una disculpa a mi mamá. 290 00:17:24,920 --> 00:17:26,500 Mira, se apartó. 291 00:17:27,220 --> 00:17:28,220 Ya, ya está feliz. 292 00:17:28,840 --> 00:17:31,520 Que le comprara su cuadro es un buen comienzo. 293 00:17:32,020 --> 00:17:33,020 Ay, por favor. 294 00:17:33,820 --> 00:17:37,760 Pero sí, Octavio, compré el cuadro para demostrarle al güey que estaba sentado 295 00:17:37,760 --> 00:17:39,480 al lado de ella quién tiene el pito más grande. 296 00:17:40,060 --> 00:17:41,060 ¿Todo bien por aquí? 297 00:17:41,900 --> 00:17:42,900 ¿Qué? 298 00:17:43,980 --> 00:17:46,500 Estaba aquí hablando con tu amante del tamaño de tu pito. 299 00:17:46,780 --> 00:17:47,679 Qué rata. 300 00:17:47,680 --> 00:17:48,720 ¿Qué tiene? 301 00:17:49,840 --> 00:17:52,620 Oye, voy a consultar unos mensajes del despacho, ¿sí? Sí. 302 00:17:53,080 --> 00:17:54,080 Con permiso. 303 00:17:54,880 --> 00:17:56,060 ¿Por qué no dejas de tomar? 304 00:17:59,080 --> 00:18:00,920 Te quitaron la custodia de tu hija por eso. 305 00:18:08,650 --> 00:18:10,030 ¿Por qué tienes que ser tan cabrón, eh? 306 00:18:13,310 --> 00:18:14,710 Oye, Pablo, te quería preguntar... Sí. 307 00:18:15,170 --> 00:18:16,350 Perdón. No, no, no. 308 00:18:16,550 --> 00:18:17,650 No, por favor, por favor. 309 00:18:18,890 --> 00:18:19,890 ¿Segura? 310 00:18:20,630 --> 00:18:22,510 ¿Pero ya armaron un sindicato? 311 00:18:24,010 --> 00:18:25,010 Bien. 312 00:18:26,110 --> 00:18:30,310 Además de la amenaza de huelga, demanda de los extrabajadores por despido. 313 00:18:32,370 --> 00:18:33,510 Increíble, increíble. 314 00:18:34,030 --> 00:18:35,590 A ver qué pasa si ganan. 315 00:18:37,610 --> 00:18:40,430 La empresa nos tendría que reintegrar a los empleados. 316 00:18:40,910 --> 00:18:42,210 Perdón, perdón por meterme. 317 00:18:42,790 --> 00:18:43,790 No, no. 318 00:18:43,930 --> 00:18:45,010 ¿Te puedo regresar la llamada? 319 00:18:45,890 --> 00:18:46,890 ¿Me puedes mandar el link? 320 00:18:47,570 --> 00:18:48,570 Sí, sí. 321 00:18:49,290 --> 00:18:51,170 No, no, perdón. No, no, no, nada, nada. Explícame. 322 00:18:51,610 --> 00:18:54,250 A ver, si la empresa... Estamos en problemas. 323 00:18:55,410 --> 00:18:58,650 Le dije que los trabajadores se iban a organizar para irse en contra del 324 00:18:58,650 --> 00:18:59,650 sindicato blanco. 325 00:20:12,780 --> 00:20:14,740 Renata. Hola, buenas noches. 326 00:20:26,880 --> 00:20:27,880 Renata. 327 00:20:28,920 --> 00:20:29,920 ¿Estás bien? 328 00:20:30,940 --> 00:20:32,220 Llevas mucho tiempo ahí. 329 00:20:37,429 --> 00:20:42,530 Mira, ya sé que mi papá es un cabrón, pero no dejes que te amargue la noche. 330 00:20:57,730 --> 00:21:04,710 Yo pensé que en algún momento ella me iba a dar la oportunidad 331 00:21:04,710 --> 00:21:06,780 para... reparar nuestra relación. 332 00:21:08,560 --> 00:21:12,340 Pero... no me quiere ver. 333 00:21:13,560 --> 00:21:16,360 Ya me dijo que quiere que no la contacte. 334 00:21:20,660 --> 00:21:26,580 Pero... me habías dicho que su relación era... se pelean, se arreglan, se 335 00:21:26,580 --> 00:21:27,580 vuelven a pelear. 336 00:21:27,960 --> 00:21:31,580 Pero esta vez no hubo ningún pedo. 337 00:21:32,100 --> 00:21:39,030 Entonces... Yo como que presentí algo, que estaba pasando algo y me metí a 338 00:21:39,030 --> 00:21:45,950 ver su perfil o la cuenta de mi asistente porque ella me tiene 339 00:21:49,110 --> 00:21:53,810 Entonces... Mira... 340 00:21:53,810 --> 00:22:00,330 Tiene seis meses de embarazo. 341 00:22:01,050 --> 00:22:02,050 Seis. 342 00:22:45,480 --> 00:22:48,860 Junto más dice que lo más prudente es que quiera negociar. 343 00:22:49,380 --> 00:22:50,380 Y lo es. 344 00:22:50,420 --> 00:22:52,680 Yo digo que nos sentemos a negociar con los trabajadores. 345 00:22:52,880 --> 00:22:53,880 No. 346 00:22:54,020 --> 00:22:55,700 Eso sería como abrir el avespero. 347 00:22:56,960 --> 00:23:01,000 Nos van a llamar para formar parte de la Junta de Conciliación y Arbitraje. Eso 348 00:23:01,000 --> 00:23:04,680 nos va a dar la oportunidad de poder declarar ilegal la huelga. 349 00:23:05,060 --> 00:23:07,660 Van a intentar que la huelga se vea como si fuera ilegal. 350 00:23:08,020 --> 00:23:10,740 ¿Bajo qué argumentos? No sé. Algo se van a encontrar, seguro. 351 00:23:11,760 --> 00:23:15,580 Porque la huelga va a cometer errores. No va a cumplir todo lo establecido por 352 00:23:15,580 --> 00:23:16,780 la Ley Federal del Trabajo. 353 00:23:17,060 --> 00:23:18,060 ¿Cómo sabes que no? 354 00:23:18,460 --> 00:23:22,380 Porque son muchos trabajadores. Y para organizarse tan rápidamente van a 355 00:23:22,380 --> 00:23:23,380 errores en los pliegos. 356 00:23:23,840 --> 00:23:26,500 Bernardo es un genio en encontrar todo ese tipo de detalles. 357 00:23:29,580 --> 00:23:30,580 ¿Qué hacemos? 358 00:23:31,720 --> 00:23:33,260 ¿Negociamos o le declaramos la guerra? 359 00:23:33,480 --> 00:23:34,480 ¿Qué refiamos? 360 00:23:41,600 --> 00:23:42,720 Octavio conoce al mundo de la guitarra. 361 00:23:44,860 --> 00:23:46,020 Parece que van a hacer otro anuncio. 362 00:24:48,180 --> 00:24:51,040 ¿Me pueden joder? 363 00:24:52,060 --> 00:24:55,740 No conozco a fondo los contratos laborales de las empresas. 364 00:24:56,260 --> 00:25:00,980 No puedo saber si existe alguna cláusula que les impida a los trabajadores crear 365 00:25:00,980 --> 00:25:01,980 su propio sindicato. 366 00:25:02,240 --> 00:25:06,680 No la hay, pero es difícil que puedan probar todas las organizaciones y mucho 367 00:25:06,680 --> 00:25:10,060 menos que el suicidio de Serrano sea responsabilidad tuya. 368 00:25:10,640 --> 00:25:13,580 No se vale que sí sea, Octavio, porque a mí no me chinga nadie. 369 00:25:15,340 --> 00:25:16,660 Voy a ver a Leticia. 370 00:25:22,810 --> 00:25:25,890 Bueno, deberíamos decir hola y ya, ¿no? 371 00:25:26,790 --> 00:25:28,490 Hola, Nini. Qué bien te ves. 372 00:25:29,530 --> 00:25:30,530 Tú también. 373 00:25:32,310 --> 00:25:33,410 Se nota que eres feliz. 374 00:25:36,690 --> 00:25:38,710 Oye, ¿y tú cómo estás? 375 00:25:39,210 --> 00:25:40,830 ¿Yo? Eres feliz. 376 00:25:41,310 --> 00:25:42,310 ¿Estás bien? 377 00:25:54,800 --> 00:25:56,080 Licenciado. Bernardo, ya te dije. 378 00:25:57,680 --> 00:25:59,240 ¿Ya viste el desmadre? Perdón. 379 00:25:59,660 --> 00:26:02,200 ¿No has visto a Renata? No la encuentro por ningún lado. No. 380 00:26:02,580 --> 00:26:03,940 Debe de estar en el baño. Te acompaño. 381 00:26:04,200 --> 00:26:05,200 Ahora vengo. Sí. 382 00:26:28,170 --> 00:26:29,170 ¿Es Renata? 383 00:26:34,510 --> 00:26:41,390 Ni siquiera sabemos con 384 00:26:41,390 --> 00:26:42,750 quién. No sé, no sé. 385 00:26:43,390 --> 00:26:45,350 ¿Qué haces? Ven. 386 00:26:46,310 --> 00:26:47,410 ¿Qué haces? 387 00:26:49,670 --> 00:26:52,030 Ay, no. 388 00:26:54,010 --> 00:26:56,590 ¿Qué carajos es esto? 389 00:26:57,440 --> 00:26:58,460 ¿Qué chingados te pasa? 390 00:26:59,100 --> 00:27:00,440 No tienes madre. 391 00:27:00,720 --> 00:27:01,720 A ver, fue mi idea. 392 00:27:01,880 --> 00:27:02,940 Por favor, vete. 393 00:27:03,280 --> 00:27:04,660 ¡Vete, por favor! 394 00:27:05,860 --> 00:27:07,420 ¿Qué no te da vergüenza? 395 00:27:07,740 --> 00:27:09,920 Es como tu hijo. ¿Qué haces? 396 00:27:10,900 --> 00:27:11,799 ¿Qué pasó? 397 00:27:11,800 --> 00:27:13,480 No tienes madre, relata, ¿eh? 398 00:27:13,760 --> 00:27:17,120 ¿Qué? Sácame de aquí. No sé, perdóname, mamá. 399 00:27:30,670 --> 00:27:31,670 No puedo creerlo. 400 00:27:32,030 --> 00:27:33,030 ¿Qué quiere? 401 00:27:34,390 --> 00:27:36,930 Aprovechaste el dolor de una viuda para joderme, pendejo. 402 00:27:38,390 --> 00:27:40,970 Este no es el lugar, Villalobos. Si lo que quiere es una entrevista, 403 00:27:41,050 --> 00:27:45,130 concédamela. ¿Cree que le voy a conceder una entrevista con mi cliente para que 404 00:27:45,130 --> 00:27:46,130 luego distorsione sus palabras? 405 00:27:46,610 --> 00:27:48,910 ¿Distorsione? Qué chistoso, ¿no? Eso es lo que hicieron exactamente con el caso 406 00:27:48,910 --> 00:27:52,010 de Ismael Serrano. A ver, bajen la voz. 407 00:27:52,470 --> 00:27:55,090 Esto es un evento de beneficencia, no es un mercado. 408 00:27:56,200 --> 00:27:59,860 A tu hija la deja su marido y en lugar de guardarse como una mujer digna, 409 00:27:59,860 --> 00:28:00,839 la vergüenza. 410 00:28:00,840 --> 00:28:01,840 ¿Perdón? 411 00:28:02,180 --> 00:28:05,460 Aquí la única descarada es tu empleada. 412 00:28:06,060 --> 00:28:08,280 Que lleva dos años enredada con Octavio. 413 00:28:08,800 --> 00:28:11,140 Ya, destruyó el matrimonio de mi hija. 414 00:28:11,600 --> 00:28:14,940 Y Octavio que nunca pudo ser hombre para ponerla en su lugar. 415 00:28:15,600 --> 00:28:16,600 Permiso. 416 00:28:50,920 --> 00:28:52,180 No tendrás por qué haber hecho esto. 417 00:28:53,140 --> 00:28:54,700 No iba a dejarte en este estado. 418 00:28:55,440 --> 00:28:57,800 Mi mamá a veces es muy cruel con sus comentarios. 419 00:28:58,640 --> 00:29:02,320 Pero lo que dijo seguramente fue solo para defenderme del ataque de Enrique. 420 00:29:04,780 --> 00:29:08,540 Igual me lo merezco por... por meterme con un hombre casado. 421 00:29:12,040 --> 00:29:16,760 Eloisa, cuando conocí a Octavio me dijo que su matrimonio estaba muy mal. 422 00:29:17,680 --> 00:29:18,800 Y juro... 423 00:29:19,100 --> 00:29:20,400 Que me dijo que eso se había acabado. 424 00:29:21,220 --> 00:29:22,980 Si estábamos mal, yo no lo sabía. 425 00:29:23,300 --> 00:29:27,300 Debió decírmelo para solucionarlo juntos en vez de irse a tener una... ¿Una 426 00:29:27,300 --> 00:29:28,300 aventura? 427 00:29:29,140 --> 00:29:30,140 ¿Esto te dijo? 428 00:29:30,600 --> 00:29:31,600 Sí. 429 00:29:32,000 --> 00:29:34,160 Eso es lo que yo creí cuando supe que existía. 430 00:29:34,860 --> 00:29:38,980 Estaba convencida de que podíamos superarlo, pero... Los años no es una 431 00:29:38,980 --> 00:29:43,180 aventura. Es un engaño profundo que implica vivir una doble vida. 432 00:29:45,380 --> 00:29:48,580 Bueno, pues lamento muchísimo el dolor que te pude haber ocasionado. 433 00:29:48,830 --> 00:29:49,830 No, no. 434 00:29:50,310 --> 00:29:51,810 El que me hizo daño fue Octavio. 435 00:29:52,330 --> 00:29:53,810 Fue él quien rompió mi corazón. 436 00:29:54,270 --> 00:29:56,010 Quien traicionó mi confianza. 437 00:29:56,950 --> 00:30:00,610 Y que rompió lo que construimos durante muchos años juntos. 438 00:30:01,450 --> 00:30:05,630 La otra persona... No te ofendas, pero no importa. 439 00:30:08,090 --> 00:30:11,710 Sin embargo, hasta el día de hoy, él no se ha disculpado y tú sí. 440 00:30:13,770 --> 00:30:14,830 Seguramente debes de odiarme. 441 00:30:15,070 --> 00:30:16,250 Yo me odiaría si fuera. 442 00:30:16,910 --> 00:30:17,819 No, no. 443 00:30:17,820 --> 00:30:18,820 Fíjate que no. 444 00:30:18,960 --> 00:30:21,080 Mi dolor y mi rabia siempre fueron contra Octavio. 445 00:30:22,100 --> 00:30:24,440 Pero ahora tengo una relación que me llena. 446 00:30:24,880 --> 00:30:28,480 Estoy... Estoy muy feliz y deseo que él sea igual de feliz que yo. 447 00:30:33,940 --> 00:30:35,340 ¿Es un amigo de compromiso? 448 00:30:37,580 --> 00:30:38,580 No. 449 00:30:38,860 --> 00:30:39,860 Está bien. 450 00:30:40,140 --> 00:30:44,040 A mí me da mucho gusto. Significa que va a aceptar darme el divorcio rápido. 451 00:30:46,820 --> 00:30:48,260 ¿Que había estado negando? 452 00:30:48,900 --> 00:30:51,160 Sí, para proteger su patrimonio. 453 00:30:51,940 --> 00:30:55,580 Según él, la única razón para que alguien de la edad de Pablo se enamore 454 00:30:55,580 --> 00:30:58,200 alguien de mi edad solo puede ser por dinero. 455 00:31:00,440 --> 00:31:03,300 Y bueno, Octavio no está en posición para estar pasando eso. 456 00:31:05,300 --> 00:31:06,460 Ya, me tengo que ir. 457 00:31:06,940 --> 00:31:08,680 ¿Me puede dar la cuenta, por favor? 458 00:31:09,340 --> 00:31:10,340 Gracias. 459 00:31:12,620 --> 00:31:13,940 Yo te envidiaba a él, Luisa. 460 00:31:15,900 --> 00:31:16,900 ¿Cómo? 461 00:31:19,470 --> 00:31:20,550 Tenía mucho celos. 462 00:31:22,170 --> 00:31:26,990 Para mí representabas lo que yo quería hacer para Octavio. 463 00:31:28,130 --> 00:31:32,650 Su esposa, compañera de vida, la madre de sus hijos. 464 00:31:33,630 --> 00:31:38,910 Creí que tú y yo éramos muy diferentes, pero después de hoy por fin te puedo ver 465 00:31:38,910 --> 00:31:42,590 solo como una mujer. 466 00:31:45,410 --> 00:31:48,050 Te juzgué sin conocer realmente la situación. 467 00:31:49,860 --> 00:31:52,680 También me estarán juzgando por mi relación con Pablo. 468 00:31:53,000 --> 00:31:54,840 Pero ¿sabes qué? La verdad no me importa. 469 00:31:58,320 --> 00:31:59,560 Qué fácil, ¿no? 470 00:32:00,540 --> 00:32:05,400 Juzgar las relaciones que no son tuyas. Sí. Y decir que esta relación tiene 471 00:32:05,400 --> 00:32:06,420 futuro, esta no. 472 00:32:07,340 --> 00:32:09,280 Como si alguien pudiera saberlo. 473 00:32:31,020 --> 00:32:32,360 ¿Qué fue ese mensaje que me enviaste? 474 00:32:32,580 --> 00:32:34,000 ¿De que necesitabas espacio? 475 00:32:35,100 --> 00:32:36,100 ¿Dónde estabas? 476 00:32:36,400 --> 00:32:38,280 En una cafetería tomando un té. 477 00:32:39,800 --> 00:32:41,300 Me tenías preocupado. 478 00:32:43,580 --> 00:32:45,520 Salí sin pensarlo. Necesitaba aire. 479 00:32:51,580 --> 00:32:53,300 Siento todo lo que dijo Carmela. 480 00:32:55,080 --> 00:32:59,160 Si te sirve de consuelo, Enrique y Nicolás se fueron inmediatamente. 481 00:33:01,019 --> 00:33:02,920 No, no me sirve de consuelo. 482 00:33:04,440 --> 00:33:07,700 Voy a necesitar más que tu solidaridad para que lo nuestro siga. 483 00:33:10,320 --> 00:33:11,320 Tengo tres condiciones. 484 00:33:13,320 --> 00:33:16,780 La primera es que te dejes de negar a firmar el divorcio con Eloisa y empieces 485 00:33:16,780 --> 00:33:17,800 el trámite cuanto antes. 486 00:33:18,200 --> 00:33:22,040 Si Pablo Casas es un vividor o no, es asunto de ella. ¿De dónde? No tuyo. 487 00:33:22,360 --> 00:33:26,020 La segunda es que apenas firmes el divorcio nos vamos a casar. No quiero 488 00:33:26,020 --> 00:33:27,360 semanas ni meses. 489 00:33:27,610 --> 00:33:28,930 Estoy harta de que me vean como la otra. 490 00:33:29,570 --> 00:33:33,010 La tercera es que mañana voy a ir a renunciar, así que espero me recibas con 491 00:33:33,010 --> 00:33:35,970 brazos abiertos en el despacho. Si no, voy a tener que ir a buscar trabajo en 492 00:33:35,970 --> 00:33:36,970 otro lugar. 493 00:33:37,130 --> 00:33:38,130 Gabriela, espera. 494 00:33:38,170 --> 00:33:39,710 Creo que... No quiero tu opinión. 495 00:33:40,350 --> 00:33:41,550 Tampoco quiero discutirlo. 496 00:33:42,690 --> 00:33:47,690 Después de dos años y la humillación que viví hoy, necesito saber si la nuestra 497 00:33:47,690 --> 00:33:48,690 tiene futuro, Octavio. 498 00:33:51,310 --> 00:33:52,310 Estas son mis condiciones. 499 00:33:54,910 --> 00:33:55,910 Pues no vamos a cortar. 500 00:33:57,290 --> 00:33:58,290 No estoy jugando. 37629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.