All language subtitles for Con_esa_misma_mirada_S02E06_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,509 --> 00:00:25,290
es un cuadro de un artista anónimo de
nacionalidad mexicana
2
00:00:25,290 --> 00:00:31,250
la siguiente obra las
3
00:00:31,250 --> 00:00:37,130
medidas son 120 por 80 está firmado por
Soto
4
00:00:43,470 --> 00:00:45,890
Y ahora... Amor.
5
00:00:46,470 --> 00:00:50,890
No llegue tarde. No, no, no. Gracias por
estar aquí. Cuesta tiempo.
6
00:00:51,310 --> 00:00:53,510
Estás bien.
7
00:00:53,770 --> 00:00:55,830
Gracias. Gracias por estar aquí.
8
00:00:56,130 --> 00:00:58,710
Estoy muy orgulloso de ti. Estoy muy
nerviosa.
9
00:00:59,470 --> 00:01:04,989
Que por él mismo se le antoja,
intrigante y lleno de posibilidades.
10
00:01:05,670 --> 00:01:06,670
¿Te gusta?
11
00:01:06,850 --> 00:01:08,270
Ay, sí, me encanta.
12
00:01:08,670 --> 00:01:11,690
Tiene algo que me conmueve muchísimo,
pero...
13
00:01:12,280 --> 00:01:13,540
No, no es este caro.
14
00:01:13,900 --> 00:01:14,900
Te lo regalo.
15
00:01:15,300 --> 00:01:17,500
No, Nicolás, no crees. Seguramente está
carísimo.
16
00:01:17,700 --> 00:01:19,360
La multa empieza en ocho mil pesos.
17
00:01:19,840 --> 00:01:21,060
No. Ocho mil.
18
00:01:21,360 --> 00:01:23,460
Ocho mil pesos. Tenemos ocho mil.
19
00:01:23,760 --> 00:01:24,840
Nueve mil pesos.
20
00:01:25,100 --> 00:01:25,859
Nueve mil.
21
00:01:25,860 --> 00:01:26,860
Nueve mil pesos.
22
00:01:27,080 --> 00:01:28,360
Está por empatar.
23
00:01:29,820 --> 00:01:31,100
Qué nervios.
24
00:01:32,400 --> 00:01:33,400
Veinte mil.
25
00:01:33,580 --> 00:01:34,960
Veinte mil pesos tenemos.
26
00:01:35,500 --> 00:01:36,940
¿Quién dijo treinta mil?
27
00:01:37,870 --> 00:01:39,890
Treinta mil tenemos en la mesa.
28
00:01:40,150 --> 00:01:42,210
Cuarenta, cuarenta mil pesos. Cincuenta
mil.
29
00:01:42,750 --> 00:01:47,490
Cincuenta mil pesos. Setenta mil.
Setenta mil pesos. ¿Quién dijo setenta?
30
00:01:48,110 --> 00:01:52,090
¿Ese es Octavio? Setenta. Setenta mil
pesos. ¿Quién dijo ochenta?
31
00:01:53,530 --> 00:01:54,690
Ochenta mil pesos.
32
00:01:55,110 --> 00:01:56,089
Cien mil.
33
00:01:56,090 --> 00:01:59,710
Cien mil pesos. Damas y caballeros,
ciento diez mil.
34
00:02:00,310 --> 00:02:04,210
Cien mil pesos, damas y caballeros. Cien
mil. Ciento diez.
35
00:02:04,530 --> 00:02:05,870
Ciento diez mil pesos.
36
00:02:07,160 --> 00:02:08,660
¡Cien mil pesos a la una!
37
00:02:09,060 --> 00:02:10,560
¡Cien mil pesos a las dos!
38
00:02:11,100 --> 00:02:12,640
¡Cien mil pesos a las tres!
39
00:02:13,200 --> 00:02:14,200
¡Bendigo!
40
00:02:23,260 --> 00:02:26,000
Octavio no sabe que el cuadro es mío.
41
00:02:26,480 --> 00:02:27,760
Es que se queda el cuadro.
42
00:02:28,120 --> 00:02:29,320
Yo me quedo al artista.
43
00:02:30,180 --> 00:02:35,060
Al artista que creó este extraordinario
cuadro. Ella es...
44
00:02:50,040 --> 00:02:51,980
Gracias a todos por estar aquí.
45
00:02:52,880 --> 00:02:56,440
Con esa misma mirada es una obra muy
especial para mí.
46
00:02:56,700 --> 00:03:01,780
Es la primera que hago para exhibición
pública después de un receso de 30 años.
47
00:03:03,050 --> 00:03:07,090
Si alguien me hubiera preguntado hace
algunos meses cómo me imaginaba la
48
00:03:07,090 --> 00:03:10,970
mitad de mi vida, habría dicho que muy
parecida a la primera. En mi casa,
49
00:03:11,090 --> 00:03:17,570
pintando, esculpiendo, dedicada a mis
hijos que tanto amo y acompañada, bueno,
50
00:03:17,610 --> 00:03:22,390
pues, por mis dos grandes amigas,
Leticia y Ignacia. Gracias por estar
51
00:03:23,430 --> 00:03:26,310
Gracias, Ben, por este vestido que
diseñaste para mí.
52
00:03:26,570 --> 00:03:31,910
A pesar de que hay personas que piensan
que una mujer de mi edad...
53
00:03:32,120 --> 00:03:33,500
No debería de decirlo.
54
00:03:34,040 --> 00:03:38,660
Gracias a mis hijos que han sido siempre
mi inspiración. A mi hermana Fernanda
55
00:03:38,660 --> 00:03:44,140
por convencer a mi madre, que todos
conocen, de aceptar mi obra como parte
56
00:03:44,140 --> 00:03:50,500
subasta. ¿Sabes, mamá? ¿Sabes que tenía
talento? Y quiero agradecer también al
57
00:03:50,500 --> 00:03:55,720
papá de mis hijos, Octavio Hidalgo, por
aconsejarme vender todos mis cuadros.
58
00:03:55,940 --> 00:04:01,080
Y por haber comprado este, que tiene más
valor para mí ahora porque...
59
00:04:01,440 --> 00:04:02,660
que él no sabía que era mío.
60
00:04:02,920 --> 00:04:04,800
Un aplauso muy fuerte para él.
61
00:04:09,500 --> 00:04:16,019
Bueno, y para cerrar, quiero mencionar a
alguien muy especial para mí, la
62
00:04:16,019 --> 00:04:21,779
persona que me ayudó a reencontrarme,
que creyó en mí como mujer, como
63
00:04:21,820 --> 00:04:27,900
y soy muy afortunada que haya aparecido
en mi vida, sobre todo que esté aquí
64
00:04:27,900 --> 00:04:28,960
conmigo acompañándome.
65
00:04:30,220 --> 00:04:31,580
El señor Pablo Pizarro.
66
00:04:33,220 --> 00:04:34,480
¿Pablo Pizarro?
67
00:04:35,100 --> 00:04:37,400
¿No fue el joven que corrimos en la
vela?
68
00:04:38,180 --> 00:04:39,180
Sí, sí.
69
00:04:40,680 --> 00:04:41,680
Mirá de frente.
70
00:04:41,880 --> 00:04:42,880
¿Qué?
71
00:04:44,220 --> 00:04:45,600
¿Este cabrón iba a venir?
72
00:05:10,030 --> 00:05:11,030
Buenas noches.
73
00:05:12,110 --> 00:05:13,570
Buenas noches. Buenas noches.
74
00:05:19,570 --> 00:05:20,570
Felicidades.
75
00:05:21,270 --> 00:05:22,290
Gracias, amiga.
76
00:05:23,710 --> 00:05:24,710
Felicidades.
77
00:05:25,530 --> 00:05:27,050
Es que vete.
78
00:05:27,630 --> 00:05:31,610
Esta era la ocasión perfecta para que
estrenaras este vestido. Además, así
79
00:05:31,610 --> 00:05:35,470
pudiste cortarle los huevos a tu ex
marido de la manera más fina y elegante.
80
00:05:37,340 --> 00:05:38,340
Bueno, perdón, ya.
81
00:05:38,560 --> 00:05:40,240
Obviamente ya la conoces, pero a mí no.
82
00:05:40,480 --> 00:05:42,200
No nos hemos visto, pero mucho gusto.
83
00:05:42,700 --> 00:05:46,980
Ah, mucho gusto. No sabes todo lo que me
han hablado de ti. Nada de envidia. Me
84
00:05:46,980 --> 00:05:47,980
gustaría tener amigos.
85
00:05:48,260 --> 00:05:51,260
Te presento a mi esposo, Bernardo
Quevedo.
86
00:05:51,880 --> 00:05:53,700
Licenciado. Dime, Bernardo.
87
00:05:54,160 --> 00:05:57,500
Amor, voy a tomar algo a la barra. Ahora
nos vemos, compromiso.
88
00:05:57,820 --> 00:05:58,820
Ay, pero tío.
89
00:05:59,360 --> 00:06:01,860
Gracias. Sí, escúchate, ¿no? Sí, claro.
90
00:06:05,040 --> 00:06:06,580
¿Sabes lo que está haciendo Luis, la
verdad?
91
00:06:06,820 --> 00:06:07,820
Humillarme.
92
00:06:08,940 --> 00:06:11,280
No. Estás aquí con Gabriela.
93
00:06:11,700 --> 00:06:13,880
Todo el mundo sabe que es tu nueva
pareja.
94
00:06:15,060 --> 00:06:19,680
Es una manera sutil de presionarte para
que firmes el divorcio. Pues que se
95
00:06:19,680 --> 00:06:20,680
vayan.
96
00:06:24,540 --> 00:06:25,600
Otro whisky, por favor.
97
00:06:27,500 --> 00:06:28,500
¿Decimos un poco?
98
00:06:29,140 --> 00:06:31,900
¿No te vas a poner como el otro día que
te tuve que llevar al deporte de
99
00:06:31,900 --> 00:06:32,900
Gabriela?
100
00:06:33,230 --> 00:06:36,810
Si no, ella se va a dar cuenta que
todavía te importa a tal mujer.
101
00:06:37,050 --> 00:06:38,790
¿Sí? Toma tu propio consejo.
102
00:06:39,070 --> 00:06:42,590
No pasan ni dos minutos en que voltees a
ver a Fernanda, güey.
103
00:06:45,130 --> 00:06:49,210
Gracias. Nunca he estado en el mismo
espacio y me pone nervioso, ¿ok?
104
00:06:49,890 --> 00:06:50,890
¿Eh? ¿Qué?
105
00:06:52,010 --> 00:06:56,690
Amor, yo ya me siento un poco cansado.
Mejor vámonos, ¿no?
106
00:06:56,930 --> 00:06:57,930
No, compré.
107
00:06:58,190 --> 00:07:00,650
Todavía falta la subasta de la segunda
obra de Lovisa.
108
00:07:02,540 --> 00:07:06,040
A ver, a ver, a ver. Vete a sentar con
ellos, no me voy a enojar para que estés
109
00:07:06,040 --> 00:07:07,040
más tranquila, ¿no te acuerdo?
110
00:07:07,120 --> 00:07:08,120
Claro. ¿Ok, mi amor?
111
00:07:08,300 --> 00:07:09,300
Te veo ahora.
112
00:07:11,300 --> 00:07:12,980
Octavio, ¿qué crees?
113
00:07:14,460 --> 00:07:18,740
Llegó una señora superviviente
preguntando por la obra que acabas de
114
00:07:20,260 --> 00:07:25,040
Imagínate. ¿Eso quiere decir que tu
obra, la que compraste, va a valer
115
00:07:26,500 --> 00:07:27,500
¿Dónde la vas a poner?
116
00:07:28,320 --> 00:07:29,320
¿En tu despacho?
117
00:07:37,140 --> 00:07:39,920
Eloisa, ¿cómo te fue con Octavio? ¿Está
todo bien con él?
118
00:07:40,200 --> 00:07:41,200
Fue irónico.
119
00:07:41,560 --> 00:07:46,600
El domingo le pedí el divorcio, se negó
y me sugirió burlándose que vendiera mis
120
00:07:46,600 --> 00:07:50,620
cuadros. Siempre ha visto mi obra como
el pasatiempo de un ama de casa
121
00:07:51,800 --> 00:07:56,480
A ver, Eloisa, le dijiste que se
juntaran para arreglar las cosas y
122
00:07:56,480 --> 00:07:58,280
vieron le pediste el divorcio. ¿Sí?
123
00:07:58,720 --> 00:08:00,420
¿El divorcio es arreglar las cosas?
124
00:08:00,740 --> 00:08:05,710
No. Mira, ustedes dos son los únicos que
comparten el amor por su vida. Por sus
125
00:08:05,710 --> 00:08:07,630
hijos y por sus nietos que están por
llegar.
126
00:08:07,990 --> 00:08:12,250
En cambio, Pablo y tú están en etapas
completamente diferentes de la vida.
127
00:08:12,310 --> 00:08:14,070
Fernanda, nada de eso me importa.
128
00:08:14,590 --> 00:08:16,330
Nos amamos y eso es lo importante.
129
00:08:16,970 --> 00:08:18,130
¿Estás segura que es amor?
130
00:08:18,710 --> 00:08:23,610
Sí. O que probablemente le gusta la vida
que se da contigo.
131
00:08:25,330 --> 00:08:28,050
Por favor, no tomes una mala decisión.
132
00:08:28,310 --> 00:08:32,490
Nadie toma una mala decisión si sigue lo
que dice su corazón y su dignidad.
133
00:08:33,330 --> 00:08:34,329
Eso es verdad.
134
00:08:34,330 --> 00:08:35,330
Eso es verdad.
135
00:08:35,559 --> 00:08:40,559
Me encantó tu obra. Quiero volver a
todos tus cuadros. Gracias.
136
00:08:40,919 --> 00:08:41,839
Qué gusto.
137
00:08:41,840 --> 00:08:42,840
Igualmente. Hasta luego.
138
00:08:43,140 --> 00:08:44,140
Hasta luego.
139
00:08:49,100 --> 00:08:50,100
Mi casa.
140
00:08:51,620 --> 00:08:54,020
Pensé que jamás nos volveríamos a ver.
141
00:08:54,580 --> 00:08:55,740
Qué mala suerte tiene.
142
00:08:56,440 --> 00:08:58,660
Qué demonios hay aquí. ¿Qué quiere?
143
00:08:59,540 --> 00:09:03,480
¿Qué es lo que le preocupa? Que le
cuente loísta a nuestras amables charlas
144
00:09:03,480 --> 00:09:04,329
mi casa.
145
00:09:04,330 --> 00:09:05,810
No se preocupe, no le voy a decir nada.
146
00:09:06,330 --> 00:09:10,690
Es un gran momento, doña Carmela, para
que esté orgullosa del éxito de su hija.
147
00:09:10,850 --> 00:09:14,050
¿Mire? Estaba hablando con una broker de
arte muy importante.
148
00:09:15,650 --> 00:09:16,650
Claudia Bonor.
149
00:09:17,390 --> 00:09:19,130
Es obvio que usted no la conoce.
150
00:09:20,130 --> 00:09:22,210
¿Ya se dio cuenta que usted no encaja
aquí?
151
00:09:22,790 --> 00:09:25,110
Mírese. Ah, lo dije por el traje.
152
00:09:25,710 --> 00:09:28,110
Disculpe, es que el Capitán Cocodrilo
dejé en la tintonería.
153
00:09:28,550 --> 00:09:29,550
Sí.
154
00:09:30,890 --> 00:09:32,010
Una gran artista.
155
00:09:42,890 --> 00:09:43,890
Con permiso.
156
00:09:56,950 --> 00:10:02,770
Gracias por aceptar mis cuadros para la
tubata, mamá.
157
00:10:03,410 --> 00:10:04,730
No, no me des las gracias.
158
00:10:05,190 --> 00:10:07,690
Tuviste la misma oportunidad que los
demás artistas.
159
00:10:14,319 --> 00:10:18,540
Eloisa, yo nunca te dije que no tenías
talento. Te dije que es muy difícil
160
00:10:18,540 --> 00:10:19,540
del arte.
161
00:10:19,580 --> 00:10:24,200
Todo lo que se recaude en este evento es
para la fundación.
162
00:10:25,180 --> 00:10:28,300
Así que no vas a recibir ni un centavo
que te quede claro.
163
00:10:28,500 --> 00:10:29,500
Eso no me importa.
164
00:10:30,080 --> 00:10:32,500
Lo que me importa es que mi obra tenga
visibilidad.
165
00:10:32,820 --> 00:10:33,659
Sí, sí.
166
00:10:33,660 --> 00:10:35,400
Vas a tener mucha visibilidad.
167
00:10:36,380 --> 00:10:40,240
En cuanto salga la foto donde te exhibes
con ese periodista que quiere acabar
168
00:10:40,240 --> 00:10:41,240
con Octavio.
169
00:10:41,620 --> 00:10:43,380
Por cierto, es mucho más joven que tú.
170
00:10:44,590 --> 00:10:46,730
No puedes vivir tu vida en función de
qué dirán mamá.
171
00:10:47,550 --> 00:10:51,990
A ver, ¿no es más importante para ti
como mamá verme feliz, plena?
172
00:10:53,710 --> 00:10:58,490
Aunque no me lo creas, lo único que
quiero es protegerte, hija.
173
00:10:59,350 --> 00:11:00,670
Y te lo agradezco mucho.
174
00:11:02,750 --> 00:11:03,750
Eloisa.
175
00:11:08,790 --> 00:11:12,830
Perdóname que te lo diga, pero muy
pronto vas a entrar a la menopausia.
176
00:11:15,020 --> 00:11:16,100
¿Y qué va a pasar con eso?
177
00:11:16,880 --> 00:11:17,880
Es muy cruel.
178
00:11:19,220 --> 00:11:22,820
No vas a poder controlar tus emociones,
tus estados de ánimo.
179
00:11:23,880 --> 00:11:25,640
Todo lo que está en su lugar se va a
caer.
180
00:11:26,020 --> 00:11:30,660
La celulitis se queda para siempre, la
lozanía de tu piel. Ya no la vas a tener
181
00:11:30,660 --> 00:11:33,500
igual. No vas a lograr arrenarme en la
noche.
182
00:11:34,640 --> 00:11:36,520
Estás entrando en el ocaso de tu vida.
183
00:11:38,400 --> 00:11:41,100
Mientras que el Señor casa en la
plenitud de ella.
184
00:11:42,100 --> 00:11:43,300
No hagas tonterías.
185
00:11:45,079 --> 00:11:47,780
Recupera, Octavio, antes de que te
quedes sola.
186
00:11:48,540 --> 00:11:49,940
Sigue mi ejemplo, por Dios.
187
00:11:50,280 --> 00:11:52,240
Yo nunca he dado nada de qué hablar.
188
00:11:53,380 --> 00:11:55,580
Te voy a decir algo con todo respeto,
mamá.
189
00:11:56,320 --> 00:11:57,560
Yo no quiero ser como tú.
190
00:11:58,380 --> 00:12:03,240
Si yo llego a tu edad y voy a ser
ejemplo de algo para mis hijos, que sea
191
00:12:03,240 --> 00:12:06,060
carácter, de fortaleza, de valor.
192
00:12:06,580 --> 00:12:12,280
Que vean en mí a una mujer que no se
echó a morir cuando su marido pisoteó su
193
00:12:12,280 --> 00:12:13,460
corazón y su autoestima.
194
00:12:13,840 --> 00:12:15,380
Sino que se levantó con dignidad.
195
00:12:15,680 --> 00:12:16,960
Se redescubrió.
196
00:12:17,520 --> 00:12:19,000
Se eligió su felicidad.
197
00:12:19,240 --> 00:12:21,980
Que hablen, sí. Que hablen bien fuerte.
198
00:12:22,280 --> 00:12:24,960
Que hablen de una mujer que fue muy
valiente.
199
00:12:52,140 --> 00:12:54,560
¿Me puedes ayudarte? No, no, amor.
Ahorita no te cagas.
200
00:12:55,980 --> 00:12:56,980
Bueno.
201
00:12:57,300 --> 00:12:58,800
Esto ayuda con el reflujo.
202
00:12:59,040 --> 00:13:02,240
Gracias. Bueno, ¿y ahora qué vas a
hacer, mamá? Como te digo.
203
00:13:02,700 --> 00:13:04,620
No, pues ya. Da igual cómo me vas a
decir.
204
00:13:05,520 --> 00:13:07,960
Gorda, ballena, bolobán. Da lo mismo.
205
00:13:08,720 --> 00:13:10,800
¿Vas a tener un bebé? ¿Qué esperabas?
206
00:13:11,020 --> 00:13:12,880
Nay, ¿tú sabes hacer esto? ¿Me puedes
ayudar? Sí.
207
00:13:13,800 --> 00:13:14,800
Ay, gracias.
208
00:13:16,260 --> 00:13:17,260
Gracias, Nay.
209
00:13:18,020 --> 00:13:19,320
Qué padre que vas a ir al evento.
210
00:13:20,000 --> 00:13:21,660
Que puedes seguir tu vida como si nada.
211
00:13:22,030 --> 00:13:24,550
Mi amor, si pudiera cambiar de lugar
contigo, lo haría.
212
00:13:24,830 --> 00:13:27,250
Ay, no seas mentirosa. Ni tú te la
crees. ¿En serio?
213
00:13:27,890 --> 00:13:28,889
Claro que no.
214
00:13:28,890 --> 00:13:30,570
Tony, además necesito chamba.
215
00:13:31,330 --> 00:13:34,170
Ya sabes que este evento es buen lugar
para hacer conexiones. Ya me hemos
216
00:13:34,170 --> 00:13:36,890
quedado. Ya sé, pero no quiero que mi
vida sea así siempre.
217
00:13:38,530 --> 00:13:40,450
No es tu vida así siempre, es hoy.
218
00:13:40,930 --> 00:13:44,310
Hoy tienes reflujo, tienes los pies
hinchados, pero solo hoy. Sí, y tengo
219
00:13:44,310 --> 00:13:47,290
hemorroides, me huelen las chiches y
tengo un pinche calor.
220
00:13:50,060 --> 00:13:52,860
No te rías. No, no me estoy riendo, no
me estoy riendo.
221
00:13:53,680 --> 00:13:54,680
Aquí tienes.
222
00:13:54,700 --> 00:13:56,420
Ay, gracias, Nayi. Con permiso.
223
00:13:57,580 --> 00:13:58,439
Me voy.
224
00:13:58,440 --> 00:13:59,780
Sí, que te vaya bien.
225
00:14:00,460 --> 00:14:03,020
Ya no te enojes. Te ves muy guapo. Tú
más.
226
00:14:04,300 --> 00:14:05,540
¿Tú no vivías en otra casa?
227
00:14:07,120 --> 00:14:08,120
Hermanita, se siente mal.
228
00:14:08,560 --> 00:14:09,860
Prefiero que esté aquí con Nayi.
229
00:14:10,320 --> 00:14:11,820
Además, la casa está más cerca del
evento.
230
00:14:12,140 --> 00:14:13,700
¿Ibas a ir? Qué hueva.
231
00:14:14,380 --> 00:14:15,440
Suerte. Gracias.
232
00:14:15,660 --> 00:14:18,270
Bye. No, no, no. ¿Sabes cuántas calorías
tiene?
233
00:14:18,470 --> 00:14:21,370
¿Cómo me estás molestando? Ahorita no
empieces de nutrióloga porque es lo
234
00:14:21,370 --> 00:14:22,430
que me quita el reflujo.
235
00:14:23,950 --> 00:14:27,250
A ver, pásame la computadora. A ver si
así se me ha quitado el aburrimiento y
236
00:14:27,250 --> 00:14:30,370
frustración de que no voy a poder ir.
¿Neta hubieras querido ir? Obviamente.
237
00:14:30,690 --> 00:14:33,450
Yo soy la más feliz que tengo excusa a
los del pie. Bueno, pues el próximo año
238
00:14:33,450 --> 00:14:37,950
te dejo de niñera del bebé. Si el
próximo año estoy aquí y no en Viena, en
239
00:14:37,950 --> 00:14:40,670
o en Nueva York, me avientes por la
ventana.
240
00:14:41,090 --> 00:14:42,390
¿Qué significa que la acabes?
241
00:14:43,230 --> 00:14:44,230
¿Cuándo esta audición?
242
00:14:44,730 --> 00:14:45,730
En un mes.
243
00:14:46,160 --> 00:14:49,360
¿Cómo en un mes? Si el doctor dijo que
eran seis semanas, ¿vas a poder?
244
00:14:50,460 --> 00:14:52,120
Si necesitas algo, grita.
245
00:14:52,540 --> 00:14:54,400
Para nadie, ¿eh? A mí ni madre.
246
00:14:54,740 --> 00:14:55,740
Ay, Matilde.
247
00:14:58,900 --> 00:15:03,980
Y bien, damas y caballeros, tenemos este
cuadro extraordinario que se llama La
248
00:15:03,980 --> 00:15:07,880
Mujer y la Maternidad. La puja empieza
en 20 mil pesos.
249
00:15:08,080 --> 00:15:10,440
20 mil pesos, tenemos 20 mil pesos.
250
00:15:10,900 --> 00:15:14,280
¿Quién dijo 30, 30, 30? Tenemos 30 mil
pesos.
251
00:15:14,880 --> 00:15:15,900
40 mil pesos.
252
00:15:16,120 --> 00:15:18,000
Hola, mamá. Hola, hijo. Hola, mamá.
Hola, hola.
253
00:15:18,720 --> 00:15:21,920
Hola, mucho gusto. Soy Tomás, el novio
de Antonia. Ah, Tomás. Claro.
254
00:15:22,460 --> 00:15:23,239
¿Quién eres?
255
00:15:23,240 --> 00:15:28,220
70 mil pesos tenemos en la mesa, el
número 10. 70 mil pesos, 70 mil, 80 mil
256
00:15:28,220 --> 00:15:32,000
pesos. 80 mil pesos, damas y caballeros.
Bien, hijo, 90.
257
00:15:32,960 --> 00:15:34,500
Samuel. Hola, Pablo. ¿Cómo estás?
258
00:15:34,840 --> 00:15:38,240
Oye, escuché que estabas buscando un
investigador. ¿Te vas a independizar?
259
00:15:38,700 --> 00:15:42,060
Sí. Bueno, todavía no estoy seguro, pero
puede ser una gran posibilidad.
260
00:15:42,700 --> 00:15:43,700
Buenísimo.
261
00:15:44,500 --> 00:15:48,840
¡Vendido! La mujer y la maternidad en la
mesa número 10.
262
00:15:49,580 --> 00:15:51,000
Disculpe. ¿Quieres algo?
263
00:15:52,520 --> 00:15:53,439
¿Quieres algo?
264
00:15:53,440 --> 00:15:54,860
¿Sí? Sí, por favor.
265
00:15:55,480 --> 00:15:58,640
Si estás pensando en irte a la
madrugada, avísame para que me vaya. ¿Es
266
00:16:00,700 --> 00:16:04,820
Amor, ya te expliqué que lo que pasó esa
noche fue pura indignación por
267
00:16:04,820 --> 00:16:05,820
encontrármelo en mi casa.
268
00:16:06,180 --> 00:16:09,120
Nada más. A mí me vale más que esté con
Luisa, por favor.
269
00:16:09,480 --> 00:16:12,660
Te voy a creer el día que deje que
llamarle a la casa de Luisa en tu casa.
270
00:16:13,640 --> 00:16:14,640
Por favor.
271
00:16:17,540 --> 00:16:18,560
Por favor.
272
00:16:19,980 --> 00:16:20,980
Adelante.
273
00:16:22,280 --> 00:16:23,280
Siéntate, ma.
274
00:16:23,300 --> 00:16:25,920
Voy a buscar a la abuela y saludarla.
Sí. Si no, me desearía.
275
00:16:31,200 --> 00:16:35,540
Perdón, pero esa señora no solamente es
una amargada, sino también es cruel.
276
00:16:36,300 --> 00:16:40,140
Es el tipo de mujer que ni con un
vibrador se tranquiliza.
277
00:16:40,440 --> 00:16:44,550
Renata. ¿Qué? Ya estás imprudente.
Seguramente ya te echaste tus copitas.
278
00:16:44,770 --> 00:16:47,950
Sí, ¿qué? Pero no he tomado una pinche
copa de nada.
279
00:16:48,290 --> 00:16:49,290
Estoy a pura agua.
280
00:16:49,770 --> 00:16:54,190
Y aparte, aquí lo más importante es que
mi amiga se vio preciosa.
281
00:16:54,510 --> 00:16:58,510
Bueno, gracias a ti. La foto con Pablo.
Hermosa. No, bueno, divina.
282
00:17:00,270 --> 00:17:04,310
Samuel. Samuel, Samuel. A ver, puedes
ignorarme toda tu vida, pero por favor
283
00:17:04,310 --> 00:17:05,310
escúchame, ¿sí?
284
00:17:05,970 --> 00:17:08,490
Llegué a tu estudio porque me aparecí en
el redondo.
285
00:17:09,180 --> 00:17:11,599
No es culpa del algoritmo que me ha ido
a tomar las bolsas, ¿eh?
286
00:17:12,440 --> 00:17:15,200
No, no es culpa del algoritmo que te
haya metido con mi papá.
287
00:17:15,520 --> 00:17:16,520
¿O sí?
288
00:17:17,359 --> 00:17:21,079
Quiero disculparme por la incomodidad
del momento, no por mi relación con tu
289
00:17:21,079 --> 00:17:23,460
papá. Bueno, entonces le debes una
disculpa a mi mamá.
290
00:17:24,920 --> 00:17:26,500
Mira, se apartó.
291
00:17:27,220 --> 00:17:28,220
Ya, ya está feliz.
292
00:17:28,840 --> 00:17:31,520
Que le comprara su cuadro es un buen
comienzo.
293
00:17:32,020 --> 00:17:33,020
Ay, por favor.
294
00:17:33,820 --> 00:17:37,760
Pero sí, Octavio, compré el cuadro para
demostrarle al güey que estaba sentado
295
00:17:37,760 --> 00:17:39,480
al lado de ella quién tiene el pito más
grande.
296
00:17:40,060 --> 00:17:41,060
¿Todo bien por aquí?
297
00:17:41,900 --> 00:17:42,900
¿Qué?
298
00:17:43,980 --> 00:17:46,500
Estaba aquí hablando con tu amante del
tamaño de tu pito.
299
00:17:46,780 --> 00:17:47,679
Qué rata.
300
00:17:47,680 --> 00:17:48,720
¿Qué tiene?
301
00:17:49,840 --> 00:17:52,620
Oye, voy a consultar unos mensajes del
despacho, ¿sí? Sí.
302
00:17:53,080 --> 00:17:54,080
Con permiso.
303
00:17:54,880 --> 00:17:56,060
¿Por qué no dejas de tomar?
304
00:17:59,080 --> 00:18:00,920
Te quitaron la custodia de tu hija por
eso.
305
00:18:08,650 --> 00:18:10,030
¿Por qué tienes que ser tan cabrón, eh?
306
00:18:13,310 --> 00:18:14,710
Oye, Pablo, te quería preguntar... Sí.
307
00:18:15,170 --> 00:18:16,350
Perdón. No, no, no.
308
00:18:16,550 --> 00:18:17,650
No, por favor, por favor.
309
00:18:18,890 --> 00:18:19,890
¿Segura?
310
00:18:20,630 --> 00:18:22,510
¿Pero ya armaron un sindicato?
311
00:18:24,010 --> 00:18:25,010
Bien.
312
00:18:26,110 --> 00:18:30,310
Además de la amenaza de huelga, demanda
de los extrabajadores por despido.
313
00:18:32,370 --> 00:18:33,510
Increíble, increíble.
314
00:18:34,030 --> 00:18:35,590
A ver qué pasa si ganan.
315
00:18:37,610 --> 00:18:40,430
La empresa nos tendría que reintegrar a
los empleados.
316
00:18:40,910 --> 00:18:42,210
Perdón, perdón por meterme.
317
00:18:42,790 --> 00:18:43,790
No, no.
318
00:18:43,930 --> 00:18:45,010
¿Te puedo regresar la llamada?
319
00:18:45,890 --> 00:18:46,890
¿Me puedes mandar el link?
320
00:18:47,570 --> 00:18:48,570
Sí, sí.
321
00:18:49,290 --> 00:18:51,170
No, no, perdón. No, no, no, nada, nada.
Explícame.
322
00:18:51,610 --> 00:18:54,250
A ver, si la empresa... Estamos en
problemas.
323
00:18:55,410 --> 00:18:58,650
Le dije que los trabajadores se iban a
organizar para irse en contra del
324
00:18:58,650 --> 00:18:59,650
sindicato blanco.
325
00:20:12,780 --> 00:20:14,740
Renata. Hola, buenas noches.
326
00:20:26,880 --> 00:20:27,880
Renata.
327
00:20:28,920 --> 00:20:29,920
¿Estás bien?
328
00:20:30,940 --> 00:20:32,220
Llevas mucho tiempo ahí.
329
00:20:37,429 --> 00:20:42,530
Mira, ya sé que mi papá es un cabrón,
pero no dejes que te amargue la noche.
330
00:20:57,730 --> 00:21:04,710
Yo pensé que en algún momento ella me
iba a dar la oportunidad
331
00:21:04,710 --> 00:21:06,780
para... reparar nuestra relación.
332
00:21:08,560 --> 00:21:12,340
Pero... no me quiere ver.
333
00:21:13,560 --> 00:21:16,360
Ya me dijo que quiere que no la
contacte.
334
00:21:20,660 --> 00:21:26,580
Pero... me habías dicho que su relación
era... se pelean, se arreglan, se
335
00:21:26,580 --> 00:21:27,580
vuelven a pelear.
336
00:21:27,960 --> 00:21:31,580
Pero esta vez no hubo ningún pedo.
337
00:21:32,100 --> 00:21:39,030
Entonces... Yo como que presentí algo,
que estaba pasando algo y me metí a
338
00:21:39,030 --> 00:21:45,950
ver su perfil o la cuenta de mi
asistente porque ella me tiene
339
00:21:49,110 --> 00:21:53,810
Entonces... Mira...
340
00:21:53,810 --> 00:22:00,330
Tiene seis meses de embarazo.
341
00:22:01,050 --> 00:22:02,050
Seis.
342
00:22:45,480 --> 00:22:48,860
Junto más dice que lo más prudente es
que quiera negociar.
343
00:22:49,380 --> 00:22:50,380
Y lo es.
344
00:22:50,420 --> 00:22:52,680
Yo digo que nos sentemos a negociar con
los trabajadores.
345
00:22:52,880 --> 00:22:53,880
No.
346
00:22:54,020 --> 00:22:55,700
Eso sería como abrir el avespero.
347
00:22:56,960 --> 00:23:01,000
Nos van a llamar para formar parte de la
Junta de Conciliación y Arbitraje. Eso
348
00:23:01,000 --> 00:23:04,680
nos va a dar la oportunidad de poder
declarar ilegal la huelga.
349
00:23:05,060 --> 00:23:07,660
Van a intentar que la huelga se vea como
si fuera ilegal.
350
00:23:08,020 --> 00:23:10,740
¿Bajo qué argumentos? No sé. Algo se van
a encontrar, seguro.
351
00:23:11,760 --> 00:23:15,580
Porque la huelga va a cometer errores.
No va a cumplir todo lo establecido por
352
00:23:15,580 --> 00:23:16,780
la Ley Federal del Trabajo.
353
00:23:17,060 --> 00:23:18,060
¿Cómo sabes que no?
354
00:23:18,460 --> 00:23:22,380
Porque son muchos trabajadores. Y para
organizarse tan rápidamente van a
355
00:23:22,380 --> 00:23:23,380
errores en los pliegos.
356
00:23:23,840 --> 00:23:26,500
Bernardo es un genio en encontrar todo
ese tipo de detalles.
357
00:23:29,580 --> 00:23:30,580
¿Qué hacemos?
358
00:23:31,720 --> 00:23:33,260
¿Negociamos o le declaramos la guerra?
359
00:23:33,480 --> 00:23:34,480
¿Qué refiamos?
360
00:23:41,600 --> 00:23:42,720
Octavio conoce al mundo de la guitarra.
361
00:23:44,860 --> 00:23:46,020
Parece que van a hacer otro anuncio.
362
00:24:48,180 --> 00:24:51,040
¿Me pueden joder?
363
00:24:52,060 --> 00:24:55,740
No conozco a fondo los contratos
laborales de las empresas.
364
00:24:56,260 --> 00:25:00,980
No puedo saber si existe alguna cláusula
que les impida a los trabajadores crear
365
00:25:00,980 --> 00:25:01,980
su propio sindicato.
366
00:25:02,240 --> 00:25:06,680
No la hay, pero es difícil que puedan
probar todas las organizaciones y mucho
367
00:25:06,680 --> 00:25:10,060
menos que el suicidio de Serrano sea
responsabilidad tuya.
368
00:25:10,640 --> 00:25:13,580
No se vale que sí sea, Octavio, porque a
mí no me chinga nadie.
369
00:25:15,340 --> 00:25:16,660
Voy a ver a Leticia.
370
00:25:22,810 --> 00:25:25,890
Bueno, deberíamos decir hola y ya, ¿no?
371
00:25:26,790 --> 00:25:28,490
Hola, Nini. Qué bien te ves.
372
00:25:29,530 --> 00:25:30,530
Tú también.
373
00:25:32,310 --> 00:25:33,410
Se nota que eres feliz.
374
00:25:36,690 --> 00:25:38,710
Oye, ¿y tú cómo estás?
375
00:25:39,210 --> 00:25:40,830
¿Yo? Eres feliz.
376
00:25:41,310 --> 00:25:42,310
¿Estás bien?
377
00:25:54,800 --> 00:25:56,080
Licenciado. Bernardo, ya te dije.
378
00:25:57,680 --> 00:25:59,240
¿Ya viste el desmadre? Perdón.
379
00:25:59,660 --> 00:26:02,200
¿No has visto a Renata? No la encuentro
por ningún lado. No.
380
00:26:02,580 --> 00:26:03,940
Debe de estar en el baño. Te acompaño.
381
00:26:04,200 --> 00:26:05,200
Ahora vengo. Sí.
382
00:26:28,170 --> 00:26:29,170
¿Es Renata?
383
00:26:34,510 --> 00:26:41,390
Ni siquiera sabemos con
384
00:26:41,390 --> 00:26:42,750
quién. No sé, no sé.
385
00:26:43,390 --> 00:26:45,350
¿Qué haces? Ven.
386
00:26:46,310 --> 00:26:47,410
¿Qué haces?
387
00:26:49,670 --> 00:26:52,030
Ay, no.
388
00:26:54,010 --> 00:26:56,590
¿Qué carajos es esto?
389
00:26:57,440 --> 00:26:58,460
¿Qué chingados te pasa?
390
00:26:59,100 --> 00:27:00,440
No tienes madre.
391
00:27:00,720 --> 00:27:01,720
A ver, fue mi idea.
392
00:27:01,880 --> 00:27:02,940
Por favor, vete.
393
00:27:03,280 --> 00:27:04,660
¡Vete, por favor!
394
00:27:05,860 --> 00:27:07,420
¿Qué no te da vergüenza?
395
00:27:07,740 --> 00:27:09,920
Es como tu hijo. ¿Qué haces?
396
00:27:10,900 --> 00:27:11,799
¿Qué pasó?
397
00:27:11,800 --> 00:27:13,480
No tienes madre, relata, ¿eh?
398
00:27:13,760 --> 00:27:17,120
¿Qué? Sácame de aquí. No sé, perdóname,
mamá.
399
00:27:30,670 --> 00:27:31,670
No puedo creerlo.
400
00:27:32,030 --> 00:27:33,030
¿Qué quiere?
401
00:27:34,390 --> 00:27:36,930
Aprovechaste el dolor de una viuda para
joderme, pendejo.
402
00:27:38,390 --> 00:27:40,970
Este no es el lugar, Villalobos. Si lo
que quiere es una entrevista,
403
00:27:41,050 --> 00:27:45,130
concédamela. ¿Cree que le voy a conceder
una entrevista con mi cliente para que
404
00:27:45,130 --> 00:27:46,130
luego distorsione sus palabras?
405
00:27:46,610 --> 00:27:48,910
¿Distorsione? Qué chistoso, ¿no? Eso es
lo que hicieron exactamente con el caso
406
00:27:48,910 --> 00:27:52,010
de Ismael Serrano. A ver, bajen la voz.
407
00:27:52,470 --> 00:27:55,090
Esto es un evento de beneficencia, no es
un mercado.
408
00:27:56,200 --> 00:27:59,860
A tu hija la deja su marido y en lugar
de guardarse como una mujer digna,
409
00:27:59,860 --> 00:28:00,839
la vergüenza.
410
00:28:00,840 --> 00:28:01,840
¿Perdón?
411
00:28:02,180 --> 00:28:05,460
Aquí la única descarada es tu empleada.
412
00:28:06,060 --> 00:28:08,280
Que lleva dos años enredada con Octavio.
413
00:28:08,800 --> 00:28:11,140
Ya, destruyó el matrimonio de mi hija.
414
00:28:11,600 --> 00:28:14,940
Y Octavio que nunca pudo ser hombre para
ponerla en su lugar.
415
00:28:15,600 --> 00:28:16,600
Permiso.
416
00:28:50,920 --> 00:28:52,180
No tendrás por qué haber hecho esto.
417
00:28:53,140 --> 00:28:54,700
No iba a dejarte en este estado.
418
00:28:55,440 --> 00:28:57,800
Mi mamá a veces es muy cruel con sus
comentarios.
419
00:28:58,640 --> 00:29:02,320
Pero lo que dijo seguramente fue solo
para defenderme del ataque de Enrique.
420
00:29:04,780 --> 00:29:08,540
Igual me lo merezco por... por meterme
con un hombre casado.
421
00:29:12,040 --> 00:29:16,760
Eloisa, cuando conocí a Octavio me dijo
que su matrimonio estaba muy mal.
422
00:29:17,680 --> 00:29:18,800
Y juro...
423
00:29:19,100 --> 00:29:20,400
Que me dijo que eso se había acabado.
424
00:29:21,220 --> 00:29:22,980
Si estábamos mal, yo no lo sabía.
425
00:29:23,300 --> 00:29:27,300
Debió decírmelo para solucionarlo juntos
en vez de irse a tener una... ¿Una
426
00:29:27,300 --> 00:29:28,300
aventura?
427
00:29:29,140 --> 00:29:30,140
¿Esto te dijo?
428
00:29:30,600 --> 00:29:31,600
Sí.
429
00:29:32,000 --> 00:29:34,160
Eso es lo que yo creí cuando supe que
existía.
430
00:29:34,860 --> 00:29:38,980
Estaba convencida de que podíamos
superarlo, pero... Los años no es una
431
00:29:38,980 --> 00:29:43,180
aventura. Es un engaño profundo que
implica vivir una doble vida.
432
00:29:45,380 --> 00:29:48,580
Bueno, pues lamento muchísimo el dolor
que te pude haber ocasionado.
433
00:29:48,830 --> 00:29:49,830
No, no.
434
00:29:50,310 --> 00:29:51,810
El que me hizo daño fue Octavio.
435
00:29:52,330 --> 00:29:53,810
Fue él quien rompió mi corazón.
436
00:29:54,270 --> 00:29:56,010
Quien traicionó mi confianza.
437
00:29:56,950 --> 00:30:00,610
Y que rompió lo que construimos durante
muchos años juntos.
438
00:30:01,450 --> 00:30:05,630
La otra persona... No te ofendas, pero
no importa.
439
00:30:08,090 --> 00:30:11,710
Sin embargo, hasta el día de hoy, él no
se ha disculpado y tú sí.
440
00:30:13,770 --> 00:30:14,830
Seguramente debes de odiarme.
441
00:30:15,070 --> 00:30:16,250
Yo me odiaría si fuera.
442
00:30:16,910 --> 00:30:17,819
No, no.
443
00:30:17,820 --> 00:30:18,820
Fíjate que no.
444
00:30:18,960 --> 00:30:21,080
Mi dolor y mi rabia siempre fueron
contra Octavio.
445
00:30:22,100 --> 00:30:24,440
Pero ahora tengo una relación que me
llena.
446
00:30:24,880 --> 00:30:28,480
Estoy... Estoy muy feliz y deseo que él
sea igual de feliz que yo.
447
00:30:33,940 --> 00:30:35,340
¿Es un amigo de compromiso?
448
00:30:37,580 --> 00:30:38,580
No.
449
00:30:38,860 --> 00:30:39,860
Está bien.
450
00:30:40,140 --> 00:30:44,040
A mí me da mucho gusto. Significa que va
a aceptar darme el divorcio rápido.
451
00:30:46,820 --> 00:30:48,260
¿Que había estado negando?
452
00:30:48,900 --> 00:30:51,160
Sí, para proteger su patrimonio.
453
00:30:51,940 --> 00:30:55,580
Según él, la única razón para que
alguien de la edad de Pablo se enamore
454
00:30:55,580 --> 00:30:58,200
alguien de mi edad solo puede ser por
dinero.
455
00:31:00,440 --> 00:31:03,300
Y bueno, Octavio no está en posición
para estar pasando eso.
456
00:31:05,300 --> 00:31:06,460
Ya, me tengo que ir.
457
00:31:06,940 --> 00:31:08,680
¿Me puede dar la cuenta, por favor?
458
00:31:09,340 --> 00:31:10,340
Gracias.
459
00:31:12,620 --> 00:31:13,940
Yo te envidiaba a él, Luisa.
460
00:31:15,900 --> 00:31:16,900
¿Cómo?
461
00:31:19,470 --> 00:31:20,550
Tenía mucho celos.
462
00:31:22,170 --> 00:31:26,990
Para mí representabas lo que yo quería
hacer para Octavio.
463
00:31:28,130 --> 00:31:32,650
Su esposa, compañera de vida, la madre
de sus hijos.
464
00:31:33,630 --> 00:31:38,910
Creí que tú y yo éramos muy diferentes,
pero después de hoy por fin te puedo ver
465
00:31:38,910 --> 00:31:42,590
solo como una mujer.
466
00:31:45,410 --> 00:31:48,050
Te juzgué sin conocer realmente la
situación.
467
00:31:49,860 --> 00:31:52,680
También me estarán juzgando por mi
relación con Pablo.
468
00:31:53,000 --> 00:31:54,840
Pero ¿sabes qué? La verdad no me
importa.
469
00:31:58,320 --> 00:31:59,560
Qué fácil, ¿no?
470
00:32:00,540 --> 00:32:05,400
Juzgar las relaciones que no son tuyas.
Sí. Y decir que esta relación tiene
471
00:32:05,400 --> 00:32:06,420
futuro, esta no.
472
00:32:07,340 --> 00:32:09,280
Como si alguien pudiera saberlo.
473
00:32:31,020 --> 00:32:32,360
¿Qué fue ese mensaje que me enviaste?
474
00:32:32,580 --> 00:32:34,000
¿De que necesitabas espacio?
475
00:32:35,100 --> 00:32:36,100
¿Dónde estabas?
476
00:32:36,400 --> 00:32:38,280
En una cafetería tomando un té.
477
00:32:39,800 --> 00:32:41,300
Me tenías preocupado.
478
00:32:43,580 --> 00:32:45,520
Salí sin pensarlo. Necesitaba aire.
479
00:32:51,580 --> 00:32:53,300
Siento todo lo que dijo Carmela.
480
00:32:55,080 --> 00:32:59,160
Si te sirve de consuelo, Enrique y
Nicolás se fueron inmediatamente.
481
00:33:01,019 --> 00:33:02,920
No, no me sirve de consuelo.
482
00:33:04,440 --> 00:33:07,700
Voy a necesitar más que tu solidaridad
para que lo nuestro siga.
483
00:33:10,320 --> 00:33:11,320
Tengo tres condiciones.
484
00:33:13,320 --> 00:33:16,780
La primera es que te dejes de negar a
firmar el divorcio con Eloisa y empieces
485
00:33:16,780 --> 00:33:17,800
el trámite cuanto antes.
486
00:33:18,200 --> 00:33:22,040
Si Pablo Casas es un vividor o no, es
asunto de ella. ¿De dónde? No tuyo.
487
00:33:22,360 --> 00:33:26,020
La segunda es que apenas firmes el
divorcio nos vamos a casar. No quiero
488
00:33:26,020 --> 00:33:27,360
semanas ni meses.
489
00:33:27,610 --> 00:33:28,930
Estoy harta de que me vean como la otra.
490
00:33:29,570 --> 00:33:33,010
La tercera es que mañana voy a ir a
renunciar, así que espero me recibas con
491
00:33:33,010 --> 00:33:35,970
brazos abiertos en el despacho. Si no,
voy a tener que ir a buscar trabajo en
492
00:33:35,970 --> 00:33:36,970
otro lugar.
493
00:33:37,130 --> 00:33:38,130
Gabriela, espera.
494
00:33:38,170 --> 00:33:39,710
Creo que... No quiero tu opinión.
495
00:33:40,350 --> 00:33:41,550
Tampoco quiero discutirlo.
496
00:33:42,690 --> 00:33:47,690
Después de dos años y la humillación que
viví hoy, necesito saber si la nuestra
497
00:33:47,690 --> 00:33:48,690
tiene futuro, Octavio.
498
00:33:51,310 --> 00:33:52,310
Estas son mis condiciones.
499
00:33:54,910 --> 00:33:55,910
Pues no vamos a cortar.
500
00:33:57,290 --> 00:33:58,290
No estoy jugando.
37629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.