All language subtitles for Chemistry_S01E07_1080p_WEB-DL_30nama_30NAMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,990 --> 00:00:23,010
What is this thing called love?
2
00:00:24,370 --> 00:00:28,990
This funny thing called love?
3
00:00:30,550 --> 00:00:35,470
Just who can solve its mystery?
4
00:00:36,910 --> 00:00:42,470
Why should it make a fool of me?
5
00:00:44,780 --> 00:00:48,280
I saw you there that wonderful day.
6
00:00:49,600 --> 00:00:54,540
You took my love and threw it away.
7
00:00:55,620 --> 00:01:00,760
And so I ask the Lord in heaven above,
8
00:01:00,980 --> 00:01:07,020
what is this thing called love?
9
00:01:57,100 --> 00:02:00,200
has been compared to a hillock in
Umbreon on a summer evening.
10
00:02:01,620 --> 00:02:05,300
Whoever told you that wanted to fuck you
in the ass.
11
00:02:05,720 --> 00:02:07,320
Everybody does. I'm a lawyer.
12
00:02:14,100 --> 00:02:15,100
Hey!
13
00:02:16,280 --> 00:02:17,280
Accident.
14
00:02:19,060 --> 00:02:20,960
The Budithay -Norono accidents.
15
00:02:21,320 --> 00:02:23,320
Aside from those orange muumus they
wear.
16
00:02:27,570 --> 00:02:28,570
What?
17
00:02:29,090 --> 00:02:30,910
You know, you have really fantastic
features.
18
00:02:32,470 --> 00:02:36,310
I think you could handle a moustache.
19
00:02:40,610 --> 00:02:41,610
I like it.
20
00:02:42,610 --> 00:02:43,730
Does that turn you on?
21
00:02:45,290 --> 00:02:47,170
Do you want to be with a guy?
22
00:03:39,120 --> 00:03:40,320
Come here often, mister?
23
00:03:41,700 --> 00:03:42,700
Oh, well, no.
24
00:03:53,560 --> 00:03:54,860
Something I threw together.
25
00:03:55,860 --> 00:03:56,860
It's my favorite.
26
00:03:57,160 --> 00:03:58,240
Yeah, it's very bold.
27
00:03:58,760 --> 00:04:00,440
I've seen brushstrokes like that.
28
00:04:01,360 --> 00:04:02,360
Thistle?
29
00:04:02,900 --> 00:04:03,900
Thistle?
30
00:04:04,660 --> 00:04:05,840
Get out of here.
31
00:04:08,910 --> 00:04:10,310
You like it that much, it's yours.
32
00:04:11,750 --> 00:04:12,750
You're kidding.
33
00:04:12,990 --> 00:04:13,990
No, I'm serious.
34
00:04:14,530 --> 00:04:17,790
You just slayed your tongue off my ass.
35
00:04:18,149 --> 00:04:21,209
The painting is a minor gesture of
gratitude.
36
00:04:24,690 --> 00:04:26,490
Oh, I've got to go.
37
00:04:27,430 --> 00:04:29,190
I'm meeting Abigail at the bank.
38
00:04:29,730 --> 00:04:31,710
Does a lesbian get an iPod there?
39
00:04:31,930 --> 00:04:33,150
No, that's hilarious.
40
00:04:33,810 --> 00:04:36,310
She's expanding a business. I'm laying a
10 ,000.
41
00:04:36,550 --> 00:04:37,550
That's nice.
42
00:04:38,410 --> 00:04:39,690
I'll race you to the shower.
43
00:04:47,310 --> 00:04:48,310
Nice.
44
00:04:54,810 --> 00:04:56,270
Good views make a building.
45
00:04:57,670 --> 00:04:59,110
Assuming I built it.
46
00:05:00,570 --> 00:05:03,990
So Mason Arthur tells me you may be co
-venturing on that Wyoming casino?
47
00:05:04,310 --> 00:05:06,330
We're, uh, pow -wowing.
48
00:05:06,860 --> 00:05:08,740
If it gets serious, I'll plug you right
in.
49
00:05:09,040 --> 00:05:10,040
All right.
50
00:05:10,840 --> 00:05:12,400
Contract for the Lahaina Village.
51
00:05:12,760 --> 00:05:15,860
Sign wherever there's a yellow tab.
52
00:05:16,660 --> 00:05:17,800
I like that painting.
53
00:05:19,700 --> 00:05:20,700
A lot.
54
00:05:21,680 --> 00:05:22,680
Yeah, me too.
55
00:05:26,900 --> 00:05:27,900
Want to sell it?
56
00:05:28,660 --> 00:05:29,660
No.
57
00:05:31,000 --> 00:05:32,280
No is the new yes.
58
00:05:34,840 --> 00:05:35,840
Ten thousand.
59
00:05:36,560 --> 00:05:37,560
It's not for sale.
60
00:05:38,040 --> 00:05:41,260
It was given to me by someone very
special.
61
00:05:43,540 --> 00:05:44,760
15 ,000.
62
00:05:49,340 --> 00:05:51,200
You see those brush strokes right there?
63
00:05:51,900 --> 00:05:53,360
It's very official.
64
00:05:56,520 --> 00:05:57,520
25.
65
00:06:02,160 --> 00:06:03,160
I'll do 20.
66
00:06:03,920 --> 00:06:05,020
Make it up to the artist.
67
00:06:05,960 --> 00:06:07,960
Elizabeth Campano.
68
00:06:08,220 --> 00:06:10,660
Are you friends?
69
00:06:12,360 --> 00:06:13,520
Friendly.
70
00:06:23,500 --> 00:06:28,020
Am I distracting you? Yeah.
71
00:06:52,349 --> 00:06:55,410
Yum. A man can never have too much
fellatio.
72
00:06:55,830 --> 00:06:57,590
That is something my mother taught me.
73
00:06:57,910 --> 00:07:00,090
That is one great woman.
74
00:07:01,350 --> 00:07:04,910
I need you to do a favor for me,
sweetie. Will you read something that I
75
00:07:05,230 --> 00:07:06,049
Yeah, sure, why?
76
00:07:06,050 --> 00:07:09,810
Well, I'm giving the kickoff speech in
Copenhagen for the Scandinavian
77
00:07:09,810 --> 00:07:11,550
Association of Coffee Vendors.
78
00:07:12,070 --> 00:07:16,030
Our firm has designed 15 espresso bars
in Denmark this year.
79
00:07:16,270 --> 00:07:17,850
Watch out for those guys in grinders.
80
00:07:19,110 --> 00:07:20,110
Animals.
81
00:07:20,270 --> 00:07:24,070
Well, they're streaming my speech
online, and I have memorized it down to
82
00:07:24,070 --> 00:07:26,050
comma, the pause, everything.
83
00:07:26,730 --> 00:07:29,950
I'm a little anal that way, as you may
recall from last weekend.
84
00:07:30,250 --> 00:07:32,170
Hey, hey, hey, hey. I'm trying to drive
here.
85
00:07:33,030 --> 00:07:34,270
Can I do it for you right now?
86
00:07:34,490 --> 00:07:35,830
Yeah. I'm a captive audience.
87
00:07:36,190 --> 00:07:40,030
Okay, so I trot up on the stage with
lots of energy.
88
00:07:40,390 --> 00:07:41,490
Love trotting. It's auspicious.
89
00:07:41,850 --> 00:07:45,690
I make eye contact with the crowd
wearing Dolce & Gabbana, of course.
90
00:07:46,220 --> 00:07:50,780
Please. I sweep the room with a
conspiratorial smile and I say, God,
91
00:07:52,280 --> 00:07:53,520
I'm a little excited right now.
92
00:07:55,760 --> 00:07:56,760
Give me your hand.
93
00:08:27,790 --> 00:08:28,790
Some just came.
94
00:08:38,010 --> 00:08:39,010
Hey.
95
00:08:40,809 --> 00:08:41,809
Preston, how goes it?
96
00:08:42,030 --> 00:08:43,030
It goes, brother.
97
00:08:43,429 --> 00:08:45,350
It's the middle of the day. What are you
doing here?
98
00:08:45,650 --> 00:08:48,630
I'm a resident of the planet. I go where
I wish.
99
00:08:49,750 --> 00:08:50,910
Got something for you.
100
00:08:55,550 --> 00:08:56,550
20 grand.
101
00:08:59,150 --> 00:09:00,150
Who's this guy?
102
00:09:00,210 --> 00:09:01,210
He's a client.
103
00:09:01,910 --> 00:09:05,970
Serious art collector who fell in love
with your painting and wrote that check.
104
00:09:06,350 --> 00:09:07,350
Give it back.
105
00:09:08,310 --> 00:09:10,290
You're walking past 20 grand. Thank you.
106
00:09:14,990 --> 00:09:16,170
I'm gonna go check the siren.
107
00:09:18,710 --> 00:09:21,010
That painting was a gift, Michael.
108
00:09:21,350 --> 00:09:24,790
I don't sell what matters to me. That's
more your line of work.
109
00:09:25,110 --> 00:09:26,210
Liz, you're being ridiculous.
110
00:09:27,050 --> 00:09:30,310
It was for a painting you just handed
over to me because it wasn't a big deal
111
00:09:30,310 --> 00:09:33,070
you. Everything I paint is a big deal to
me.
112
00:09:34,830 --> 00:09:36,510
I want the fucking painting back.
113
00:09:39,690 --> 00:09:41,030
You said it was mine.
114
00:09:41,710 --> 00:09:43,750
Ergo, I can do what I want with it.
115
00:09:44,930 --> 00:09:46,470
Ergo, go fuck yourself.
116
00:09:47,110 --> 00:09:48,550
I deal with it my own way.
117
00:09:50,450 --> 00:09:51,450
Meaning what?
118
00:09:53,910 --> 00:09:54,910
Hey.
119
00:10:07,210 --> 00:10:08,330
You look like you have a horse in the
mouth.
120
00:10:08,850 --> 00:10:09,930
You're a fucking moron.
121
00:10:17,490 --> 00:10:19,390
Uh, yes, officer.
122
00:10:19,610 --> 00:10:20,610
Is there a problem?
123
00:10:20,770 --> 00:10:21,910
I want my painting back.
124
00:10:22,650 --> 00:10:23,770
You're Elizabeth, then.
125
00:10:25,210 --> 00:10:26,210
Right this way.
126
00:10:29,510 --> 00:10:30,510
Check.
127
00:10:31,330 --> 00:10:35,290
I should probably point out for legal
reasons that it's not yours.
128
00:10:35,610 --> 00:10:36,610
I bought it.
129
00:10:36,780 --> 00:10:40,200
And if you tried to leave with it, that
technically would be a crime, and I
130
00:10:40,200 --> 00:10:42,000
would be forced to do something to
protect my rights.
131
00:10:42,280 --> 00:10:44,520
Maybe even call the police, ironically.
132
00:10:44,880 --> 00:10:47,880
I didn't approve the sale. That makes
this transaction fraud.
133
00:10:48,540 --> 00:10:49,620
Why do you want it back?
134
00:10:50,740 --> 00:10:52,300
I don't sell what I create.
135
00:10:52,660 --> 00:10:54,000
Well, I'd encourage you to reconsider.
136
00:10:54,780 --> 00:10:55,960
I gave you a check.
137
00:10:56,220 --> 00:10:58,280
We were even. I'm taking my painting.
138
00:10:58,500 --> 00:11:03,720
If you want your painting back, it will
cost you $25 ,000.
139
00:11:04,520 --> 00:11:05,700
Art appreciates.
140
00:11:06,270 --> 00:11:08,890
fucking thief. I can arrest you for
what?
141
00:11:09,330 --> 00:11:13,230
You obviously don't understand the
mercurial economy of the art world.
142
00:11:14,730 --> 00:11:16,430
I could fill you in over dinner.
143
00:11:17,670 --> 00:11:18,670
Interesting.
144
00:11:19,070 --> 00:11:20,370
I have a better idea.
145
00:11:23,670 --> 00:11:28,110
Now we even.
146
00:11:28,430 --> 00:11:29,430
Oh.
147
00:11:43,359 --> 00:11:44,359
Oh, my God.
148
00:11:45,400 --> 00:11:46,920
Oh, yeah. Fuck, yeah, baby.
149
00:11:48,060 --> 00:11:49,060
Oh, God.
150
00:11:50,160 --> 00:11:51,160
Oh, my God.
151
00:11:53,600 --> 00:11:55,500
Oh, my God.
152
00:11:57,580 --> 00:11:59,400
Yeah. Okay, yeah, like that.
153
00:11:59,800 --> 00:12:02,360
Oh, God, yeah, don't stop. Don't fucking
stop. No, no, no, no, no.
154
00:12:02,640 --> 00:12:03,640
Oh, God.
155
00:12:03,680 --> 00:12:04,680
Oh, my God.
156
00:12:05,000 --> 00:12:06,300
Yeah. Fuck, yeah.
157
00:12:06,740 --> 00:12:07,740
Oh.
158
00:12:08,440 --> 00:12:10,300
Okay, okay, okay, okay, okay.
159
00:12:19,950 --> 00:12:21,490
That was a good one.
160
00:12:25,550 --> 00:12:26,550
Hello?
161
00:12:29,410 --> 00:12:30,410
It's me, Highway.
162
00:12:30,950 --> 00:12:31,950
Highway?
163
00:12:32,270 --> 00:12:33,270
You're out?
164
00:12:35,090 --> 00:12:36,090
Liz around?
165
00:12:36,430 --> 00:12:38,050
No, she's on shift.
166
00:12:39,890 --> 00:12:41,730
You don't want to know?
167
00:12:42,830 --> 00:12:44,170
Well, that'll get me through the night.
168
00:12:45,210 --> 00:12:46,470
Do me a favor, would you?
169
00:12:47,050 --> 00:12:48,150
Tell Lizzie I called?
170
00:12:48,890 --> 00:12:52,950
And, uh... I told her I was thinking
about her.
171
00:12:54,030 --> 00:12:56,810
Uh... Highway.
172
00:12:58,590 --> 00:13:05,330
Hmm. I think I can say it that way.
173
00:13:05,610 --> 00:13:06,610
It's funny.
174
00:13:06,630 --> 00:13:07,630
Why not?
175
00:13:08,690 --> 00:13:10,170
I don't know.
176
00:13:10,710 --> 00:13:13,170
I'm too edgy. It may piss them off.
177
00:13:14,050 --> 00:13:17,190
And they're drinking a lot of coffee.
Could get ugly.
178
00:13:18,170 --> 00:13:19,170
Ugly is fun.
179
00:13:19,410 --> 00:13:20,410
Stay with conviction.
180
00:13:20,950 --> 00:13:21,950
You'll love it.
181
00:13:23,470 --> 00:13:24,610
Hold on a sec, John.
182
00:13:25,870 --> 00:13:26,870
Trust me.
183
00:13:27,190 --> 00:13:28,190
It'll kill.
184
00:13:29,290 --> 00:13:30,290
How's it going, Mason?
185
00:13:33,450 --> 00:13:34,450
What?
186
00:13:44,130 --> 00:13:45,410
I'm not talking about this.
187
00:13:45,710 --> 00:13:49,290
Did it ever occur to you there's
somewhere between zero and 90? Did you
188
00:13:49,290 --> 00:13:50,550
destroy that beautiful painting?
189
00:13:50,830 --> 00:13:52,030
It was so beautiful.
190
00:13:52,670 --> 00:13:53,790
Why did you sell it?
191
00:13:54,110 --> 00:13:55,170
I'm sorry, Liz.
192
00:13:56,030 --> 00:13:57,350
I was just trying to help.
193
00:14:00,950 --> 00:14:03,570
You know, there's a lot that's right
with this world.
194
00:14:04,470 --> 00:14:06,550
A lot of good shit worth paying for.
195
00:14:08,010 --> 00:14:09,730
Fun with family and friends.
196
00:14:10,150 --> 00:14:11,150
What's that worth?
197
00:14:11,730 --> 00:14:12,730
Plenty, right?
198
00:14:14,000 --> 00:14:16,960
That's why I bought fantasy yachts.
199
00:14:17,820 --> 00:14:21,260
Fantasy yachts. Don't you just love the
way those two words go together?
200
00:14:21,820 --> 00:14:22,820
We do it all.
201
00:14:23,040 --> 00:14:26,500
Anniversaries, birthdays, graduations,
funerals.
202
00:14:27,480 --> 00:14:30,720
I should be wearing a sandwich board
parading up and down the dock.
203
00:14:32,100 --> 00:14:36,500
But I'm thinking very seriously of using
Chantel as my on -camera spokesperson.
204
00:14:37,400 --> 00:14:40,060
If I can get her to put on a top.
205
00:14:41,240 --> 00:14:42,240
Or not.
206
00:14:42,750 --> 00:14:44,430
It's all about fun and glamour, right?
207
00:14:46,070 --> 00:14:52,450
Now, on the necessity side of the fence,
when did it become okay to charge
208
00:14:52,450 --> 00:14:54,410
$5 for a cup of coffee?
209
00:14:54,770 --> 00:14:58,870
Or a gallon of gas, for that matter. And
how about the cost of Major League
210
00:14:58,870 --> 00:15:02,650
Pussy? Which is what this is really all
about. Do you know the governor of New
211
00:15:02,650 --> 00:15:05,290
York paid $4 ,000 an hour for a hooker?
212
00:15:05,670 --> 00:15:06,690
A hooker!
213
00:15:07,850 --> 00:15:10,990
It was a time when a guy running for the
President of the United States could
214
00:15:10,990 --> 00:15:12,610
ball Maryland and roll for free.
215
00:15:14,370 --> 00:15:16,270
Where the fuck did we go wrong?
216
00:15:18,190 --> 00:15:19,250
Michael, I know you're there.
217
00:15:20,010 --> 00:15:21,010
Michael!
218
00:15:21,250 --> 00:15:22,630
I need to talk to you.
219
00:15:24,410 --> 00:15:25,970
Shit. Call me.
220
00:15:27,190 --> 00:15:28,670
The woman is determined.
221
00:15:29,250 --> 00:15:30,750
Yeah, she's got to be pissed.
222
00:15:31,110 --> 00:15:34,150
I saw her speech streamed online. Every
word I wrote, pink.
223
00:15:34,370 --> 00:15:35,370
Not one laugh.
224
00:15:36,380 --> 00:15:38,840
A crisis which only barely interests me.
225
00:15:40,340 --> 00:15:45,100
What's really bothering you, Michael? I
can see it in your squinty, faraway
226
00:15:45,100 --> 00:15:47,400
eyes. I fucked up with Liz, too.
227
00:15:47,780 --> 00:15:50,960
She gave me a painting, and I sold it to
Mason for 20 grand.
228
00:15:51,180 --> 00:15:54,800
And the problem would be? She doesn't
sell her art.
229
00:15:55,060 --> 00:15:56,300
I don't get her.
230
00:15:56,580 --> 00:15:59,360
Oh, well, you're making the first
cardinal error of romance.
231
00:15:59,760 --> 00:16:01,940
Never try to understand your lover.
232
00:16:02,480 --> 00:16:04,500
You're entitled to being needlessly
vague.
233
00:16:05,100 --> 00:16:09,300
I was being helpful. That is exactly
what my brother said right before his
234
00:16:09,300 --> 00:16:14,320
chainsawed his 67 Corvette in half
because he helpfully suggested that she
235
00:16:14,320 --> 00:16:15,320
bleach her teeth.
236
00:16:15,740 --> 00:16:18,380
Cardinal error number two, unsolicited
helping.
237
00:16:18,640 --> 00:16:21,820
Cardinal error number three... I'm good
with two, Luther. Are you sure?
238
00:16:22,280 --> 00:16:23,760
There are 56 of them.
239
00:16:30,340 --> 00:16:31,340
What's all this?
240
00:16:31,540 --> 00:16:32,540
Peace offering.
241
00:16:32,700 --> 00:16:33,700
Huh.
242
00:16:34,090 --> 00:16:35,090
Come in.
243
00:16:39,050 --> 00:16:41,750
Look, I might have been a little harsh
with you.
244
00:16:42,150 --> 00:16:43,150
Really?
245
00:16:44,590 --> 00:16:48,990
I'm a cop, sometimes when I shouldn't
be. But believe it or not, I don't
246
00:16:48,990 --> 00:16:50,450
put my fist through my paintings.
247
00:16:52,090 --> 00:16:53,370
I accept your apology.
248
00:16:54,710 --> 00:16:58,230
So, um, which one would you like?
249
00:17:07,470 --> 00:17:08,470
I like them all.
250
00:17:10,829 --> 00:17:13,069
But this one the most.
251
00:17:14,750 --> 00:17:16,770
Sure? I'm positive.
252
00:17:19,130 --> 00:17:20,130
Then it's yours.
253
00:17:23,550 --> 00:17:26,950
I'm going to put it out of punching
range, if you don't mind.
254
00:17:30,370 --> 00:17:34,330
Is anybody handling you? An agent? A
gallery where you show?
255
00:17:34,570 --> 00:17:35,770
I do this just for me.
256
00:17:38,120 --> 00:17:39,680
I'd like that painting back.
257
00:17:40,100 --> 00:17:41,079
This one?
258
00:17:41,080 --> 00:17:42,880
No, I'm keeping this.
259
00:17:43,120 --> 00:17:45,180
Why? It's got a hole in the middle.
260
00:17:45,460 --> 00:17:46,520
That's not a hole.
261
00:17:46,820 --> 00:17:48,000
That's a personal statement.
262
00:17:48,320 --> 00:17:52,880
And one day when Elizabeth Campano is a
famous painter, it's going to be worth a
263
00:17:52,880 --> 00:17:53,880
fortune.
264
00:17:54,640 --> 00:17:55,640
Keep dreaming.
265
00:17:56,140 --> 00:17:59,880
You punched your name out. Would you
sign it again?
266
00:18:08,330 --> 00:18:09,970
I'd still like to have that dinner
sometime.
267
00:18:11,450 --> 00:18:12,450
I know.
268
00:18:19,970 --> 00:18:20,970
Michael?
269
00:18:21,590 --> 00:18:22,590
Michael?
270
00:18:23,850 --> 00:18:24,850
Michael, I know you're there.
271
00:18:30,790 --> 00:18:31,790
Hey, Jeff.
272
00:18:32,470 --> 00:18:33,490
So I guess you saw it?
273
00:18:34,470 --> 00:18:35,449
Yeah, I did.
274
00:18:35,450 --> 00:18:36,450
What did you think?
275
00:18:37,390 --> 00:18:40,010
More importantly, what did you think?
You really want to know?
276
00:18:41,290 --> 00:18:42,730
I have two words for you, Michael.
277
00:18:44,550 --> 00:18:45,710
Grand slam.
278
00:18:46,510 --> 00:18:47,890
They loved it.
279
00:18:48,190 --> 00:18:49,190
What, they did?
280
00:18:49,450 --> 00:18:52,330
I thought my suggestions ruined your
speech. I didn't hear any laughter.
281
00:18:52,790 --> 00:18:54,590
Grand fucking slam.
282
00:18:55,190 --> 00:18:56,190
Olaf.
283
00:19:01,130 --> 00:19:06,190
He, uh, he is French roast in
Copenhagen. Gotta love those rollicking
284
00:19:07,100 --> 00:19:09,340
I'm a smash, and I owe it all to you.
285
00:19:09,640 --> 00:19:11,920
You were writing all of my speeches from
now on.
286
00:19:13,080 --> 00:19:15,600
Oh, um... Yeah, I'll score die.
287
00:19:17,020 --> 00:19:18,560
It's I love you in Danish.
288
00:19:22,380 --> 00:19:26,740
I love you, too. I gotta go. That's...
That's gotta go in English.
289
00:19:27,320 --> 00:19:28,320
Bye.
290
00:19:34,400 --> 00:19:35,339
Police business.
291
00:19:35,340 --> 00:19:36,340
Turn around, sir.
292
00:19:37,800 --> 00:19:38,800
What's all about?
293
00:19:39,120 --> 00:19:40,120
Illicit substances.
294
00:19:40,240 --> 00:19:42,860
We received the tip. I'm afraid I'm
going to have to trip search you.
295
00:19:43,440 --> 00:19:45,240
Assume the position, Mr. Strathmore.
296
00:19:47,540 --> 00:19:49,860
Do you have a license for this concealed
weapon?
297
00:19:51,100 --> 00:19:52,220
Not in this state.
298
00:19:53,680 --> 00:19:56,280
And in which state would you like to be
in?
299
00:20:23,950 --> 00:20:24,950
I'm always mad at you.
300
00:20:25,330 --> 00:20:27,490
I'm also always crazy about you.
301
00:20:28,890 --> 00:20:30,450
I thought about what you said.
302
00:20:31,110 --> 00:20:32,710
I made it right with Mason.
303
00:20:33,330 --> 00:20:35,550
I gave him another painting.
304
00:20:36,330 --> 00:20:37,330
Which one?
305
00:20:37,490 --> 00:20:38,490
A lot of oil.
306
00:20:40,310 --> 00:20:42,190
The nude? You wanted it.
307
00:20:42,630 --> 00:20:43,870
Does that bother you?
308
00:20:44,290 --> 00:20:45,290
A lot.
309
00:20:46,410 --> 00:20:47,410
Good.
310
00:21:05,840 --> 00:21:09,780
On the other hand, just because someone
gives you a gift horse doesn't mean it's
311
00:21:09,780 --> 00:21:10,780
not going to run away.
312
00:21:18,320 --> 00:21:19,320
Abigail let me in.
313
00:21:33,460 --> 00:21:34,760
You've got real talent, Liz.
314
00:21:36,880 --> 00:21:38,260
There's not much of that in this world.
315
00:21:39,620 --> 00:21:41,600
Let's not talk about this anymore, okay?
316
00:21:42,840 --> 00:21:43,840
Deal.
317
00:21:44,340 --> 00:21:45,900
Anyway, genetic.
318
00:21:46,840 --> 00:21:48,620
My grandmother was a painter.
319
00:21:50,040 --> 00:21:51,600
She taught me everything.
320
00:21:52,740 --> 00:21:54,520
She was an amazing woman.
321
00:21:54,940 --> 00:21:56,180
I wish I had met her.
322
00:21:56,700 --> 00:21:57,980
I adored her.
323
00:21:59,140 --> 00:22:02,260
She traveled all over the world by
herself.
324
00:22:02,720 --> 00:22:04,600
One woman didn't do that.
325
00:22:05,960 --> 00:22:09,900
And everywhere she went, she'd bring
back a memento.
326
00:22:10,640 --> 00:22:17,020
When she died, my parents sold
everything.
327
00:22:18,660 --> 00:22:25,220
And all I got to keep was a snow globe
for my friend.
328
00:22:29,920 --> 00:22:34,420
So forgive me if I don't easily sell
things that matter to me.
329
00:22:36,360 --> 00:22:37,360
Do you want me to go?
330
00:23:08,720 --> 00:23:09,720
Ugh!
21587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.