All language subtitles for Black.Dog.S01E01.WEBRip.Netflix.vi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,843 --> 00:00:12,262 GIÁO VIÊN THỜI VỤ MỚI 2 00:00:16,266 --> 00:00:18,018 TRƯỞNG PHÒNG TƯ VẤN ĐẠI HỌC 3 00:00:20,603 --> 00:00:22,731 {\an8}PHÒNG TƯ VẤN ĐẠI HỌC 4 00:00:25,775 --> 00:00:28,361 {\an8}HIỆU PHÓ, HIỆU TRƯỞNG, TRƯỞNG PHÒNG TƯ VẤN ĐỊNH HƯỚNG 5 00:00:28,945 --> 00:00:31,406 {\an8}PHÒNG GIÁO VỤ, TRƯỞNG PHÒNG GIÁO VỤ 6 00:00:32,699 --> 00:00:34,451 {\an8}CHỦ NHIỆM KHỐI 12, KHỐI 12 7 00:00:35,326 --> 00:00:37,412 {\an8}TRƯỞNG PHÒNG HOẠT ĐỘNG NGOẠI KHÓA, IT, CHƯƠNG TRÌNH HỌC THÊM 8 00:00:50,884 --> 00:00:55,805 MỌI NHÂN VẬT, TỔ CHỨC VÀ SỰ KIỆN TRONG PHIM ĐỀU LÀ HƯ CẤU 9 00:00:57,390 --> 00:01:00,268 {\an8}CHUYẾN ĐI DÃ NGOẠI TRƯỜNG CẤP BA SONGYOUNG NĂM 2007 10 00:01:28,588 --> 00:01:31,549 Này, mấy đứa. Các em không mệt à? 11 00:01:32,300 --> 00:01:33,843 Ngủ một lát đi, nhé? 12 00:01:33,927 --> 00:01:36,471 - Không ạ! - Thôi mà thầy! 13 00:01:40,266 --> 00:01:43,269 Thầy có phải chủ nhiệm lớp em đâu, sao thầy lại lên xe thế ạ? 14 00:01:43,353 --> 00:01:46,231 Này, tôi cũng bị ép đi cho đủ quân số đấy. 15 00:01:46,314 --> 00:01:47,565 Mấy đứa à, cứ vui chơi đi. 16 00:01:47,649 --> 00:01:50,235 Giờ không chơi thì còn lúc nào nữa? 17 00:01:53,571 --> 00:01:56,533 Đến cả thầy chủ nhiệm cũng nói thế thì tôi thành dạng gì chứ? 18 00:01:56,616 --> 00:01:59,244 Thầy Kim, hôm nay cứ kệ bọn trẻ đi. 19 00:02:09,712 --> 00:02:11,256 Con không đau tí nào cả. 20 00:02:12,340 --> 00:02:14,050 Mẹ thôi đi mà. 21 00:02:14,134 --> 00:02:15,885 Chân con sao rồi? 22 00:02:16,594 --> 00:02:18,304 Con đã bảo là không sao mà. 23 00:02:19,347 --> 00:02:20,682 Con sẽ tự biết lo cho mình. 24 00:02:22,016 --> 00:02:24,477 - Mẹ lại bắt đầu rồi đấy. - Đợi mẹ chút. 25 00:02:25,186 --> 00:02:27,856 Ôi trời đất. Mẹ quên bỏ giấy ướt cho con rồi. 26 00:02:27,939 --> 00:02:29,149 Này, Ha Neul. 27 00:02:29,232 --> 00:02:30,984 Sao chân em lại thế kia? 28 00:02:31,067 --> 00:02:32,861 Con có mang theo không? 29 00:02:32,944 --> 00:02:34,779 Chân cẳng như thế có tắm được đâu. 30 00:02:34,863 --> 00:02:37,073 Con phải cần giấy ướt để… 31 00:02:39,033 --> 00:02:40,493 Trời mưa rồi! 32 00:02:43,746 --> 00:02:45,707 Chắc là mẹ cho vào túi rồi đấy. 33 00:02:45,790 --> 00:02:48,126 Một ngày không gội đầu không sao chứ? 34 00:02:48,209 --> 00:02:49,627 Con mang cả mũ rồi mà. 35 00:02:50,587 --> 00:02:52,213 Nhưng nếu thấy ngứa 36 00:02:52,297 --> 00:02:54,549 thì nhờ bạn con gội giúp cho. 37 00:02:54,632 --> 00:02:58,595 - Lần sau mời các bạn đến nhà… - Con tự lo được mà! 38 00:02:58,678 --> 00:03:00,513 Trên xe có những thầy cô nào? 39 00:03:01,139 --> 00:03:02,599 Thầy chủ nhiệm có đi cùng không? 40 00:03:06,936 --> 00:03:08,730 Alô? 41 00:03:08,813 --> 00:03:09,939 Mẹ. 42 00:03:10,899 --> 00:03:12,901 Con không nghe được gì cả. Alô? 43 00:03:19,157 --> 00:03:20,283 Alô? 44 00:03:27,707 --> 00:03:29,375 - Alô? - Giờ con nghe thấy chưa? 45 00:03:29,459 --> 00:03:30,376 Dạ rồi ạ. 46 00:03:30,460 --> 00:03:33,796 Chắc do đi qua hầm nên không có sóng. Giờ con nghe được rồi. 47 00:03:33,880 --> 00:03:35,465 Đi đứng cẩn thận đấy nhé. 48 00:03:35,548 --> 00:03:37,467 Vâng, con sẽ chú ý mà. 49 00:03:37,550 --> 00:03:39,636 - Đến nơi nhớ gọi cho mẹ. - Vâng. 50 00:04:37,402 --> 00:04:39,320 Này! Nhanh chân lên! 51 00:04:46,160 --> 00:04:47,745 Đó không phải xe số hai à? 52 00:04:47,829 --> 00:04:50,498 - Không được xuống! Lên xe đi! - Có chuyện gì thế ạ? 53 00:04:50,581 --> 00:04:51,791 Ở yên trong xe! 54 00:04:51,874 --> 00:04:53,584 Thầy Woo! 55 00:04:53,668 --> 00:04:55,169 Thầy Woo! Các em! 56 00:04:56,129 --> 00:04:57,088 Lên xe đi. 57 00:04:59,340 --> 00:05:00,550 Các em không sao chứ? 58 00:05:05,388 --> 00:05:07,015 Cẩn thận đấy. 59 00:05:08,433 --> 00:05:12,353 Thầy ơi! Kiểm tra sĩ số giúp tôi. Lớp tôi có 30 em. 60 00:05:12,437 --> 00:05:13,646 - Ba mươi sao? - Vâng. 61 00:05:14,522 --> 00:05:15,898 Ai không có ở đây? 62 00:05:17,859 --> 00:05:21,070 Có tai nạn trong Hầm Suri ở vùng ngoại ô Seoul. 63 00:05:21,988 --> 00:05:25,283 Một xe dã ngoại của học sinh gặp nạn. Yêu cầu viện trợ. 64 00:05:27,035 --> 00:05:29,162 Ba, bốn, năm… 65 00:05:29,245 --> 00:05:31,456 Thầy Lee, phía anh có bao nhiêu em? 66 00:05:31,539 --> 00:05:33,333 Vâng, ở đây ạ! 67 00:05:33,416 --> 00:05:35,877 Năm, sáu, bảy, tám… Tám! 68 00:05:35,960 --> 00:05:37,462 Chín, mười… 69 00:05:37,545 --> 00:05:39,380 - Thầy Kim, cậu không sao chứ? - Vâng. 70 00:05:39,464 --> 00:05:41,090 Gì thế này? 71 00:05:41,174 --> 00:05:44,135 - Cậu bị thương nặng đấy. - Anh không sao chứ ạ? 72 00:05:44,218 --> 00:05:46,721 - Vâng, tôi ổn. - Được rồi. 73 00:05:47,764 --> 00:05:50,266 Hạ sĩ, xăng đang chảy ra. Xe sắp phát nổ rồi. 74 00:05:51,601 --> 00:05:53,770 Chiếc xe sắp nổ. Mau rời khỏi đây. 75 00:05:54,896 --> 00:05:56,647 Thầy Kim! Bọn trẻ… 76 00:05:58,483 --> 00:06:00,651 Thầy ơi! Go Ha Neul vẫn còn trên xe. 77 00:06:00,735 --> 00:06:03,321 - Mau đi khỏi đây. - Ai cơ? 78 00:06:03,404 --> 00:06:05,198 Ha Neul vẫn ở trên xe ạ! 79 00:06:05,281 --> 00:06:06,991 Ha Neul vẫn trên xe sao? 80 00:06:09,243 --> 00:06:11,537 Nhanh đi thôi! 81 00:06:11,621 --> 00:06:12,997 Mau lên! Đi thôi! 82 00:06:15,500 --> 00:06:17,335 Chiếc xe sắp nổ rồi! Nhanh lên! 83 00:06:17,418 --> 00:06:20,213 Ha Neul chưa ra ạ! 84 00:06:20,296 --> 00:06:23,049 Ha Neul vẫn còn trên xe! 85 00:06:50,076 --> 00:06:51,160 Young Ha. 86 00:06:52,120 --> 00:06:53,830 Young Ha, cậu sao thế? 87 00:06:53,913 --> 00:06:55,373 - Thầy à. - Khoan đã. 88 00:06:55,456 --> 00:06:58,459 - Young Ha à. Đợi đã, Young Ha! - Không được đâu thầy. 89 00:07:01,546 --> 00:07:02,880 Ở đây ạ! 90 00:07:04,298 --> 00:07:06,008 Có ai không? 91 00:07:14,350 --> 00:07:17,562 - Cậu định làm gì hả? - Hình như tôi để quên ví trên xe. 92 00:07:17,645 --> 00:07:20,148 Này, nói nhảm cái gì thế? Young Ha! 93 00:07:20,231 --> 00:07:21,274 - Young Ha! - Đừng đi! 94 00:07:21,357 --> 00:07:23,901 - Thầy Kim, đừng đi! - Thầy, ta phải đi thôi. 95 00:07:23,985 --> 00:07:25,486 Young Ha, cậu có thể sẽ chết đấy! 96 00:07:25,570 --> 00:07:27,697 Cậu chết thì ai sẽ chịu trách nhiệm hả? 97 00:07:27,780 --> 00:07:29,532 - Thầy, ta phải đi thôi. - Này! 98 00:07:29,615 --> 00:07:31,242 Thằng ngốc kia! 99 00:07:33,619 --> 00:07:34,787 Ha Neul ơi! 100 00:07:39,167 --> 00:07:40,334 Ha Neul! 101 00:07:44,130 --> 00:07:45,298 Thầy. 102 00:07:48,301 --> 00:07:50,136 Ha Neul, em không sao chứ? 103 00:07:50,219 --> 00:07:51,804 Giờ ổn rồi. Em cố thêm chút nhé. 104 00:07:53,097 --> 00:07:55,141 -Thầy Kim! - Thầy Kim! 105 00:07:55,224 --> 00:07:58,102 Được rồi, lùi lại đi. Mấy đứa à, quay lên xe đi. 106 00:08:03,357 --> 00:08:04,609 Em có sao không? 107 00:08:05,902 --> 00:08:08,362 Thử rút chân ra đi nào. Từ từ thôi. 108 00:08:12,575 --> 00:08:13,784 Thử lại nhé. 109 00:08:16,120 --> 00:08:17,955 - Thầy ơi! - Chúng ta làm gì đây? 110 00:08:18,039 --> 00:08:19,415 Thầy Kim! 111 00:08:24,003 --> 00:08:25,338 Mau lên xe đi! 112 00:08:25,421 --> 00:08:27,048 Xin hãy cứu Ha Neul! 113 00:08:28,382 --> 00:08:30,134 - Thầy Young Ha… - Xin hãy cứu cậu ấy. 114 00:08:30,218 --> 00:08:31,928 Ta phải làm gì đây? 115 00:08:32,678 --> 00:08:33,846 Thầy Young Ha! 116 00:08:33,930 --> 00:08:35,139 Các em đi lên xe đi! 117 00:08:35,723 --> 00:08:36,933 Chúng ta có thể làm được. 118 00:08:37,892 --> 00:08:39,185 Thử lại nào, chậm thôi. 119 00:08:43,648 --> 00:08:45,733 Được rồi! 120 00:08:45,816 --> 00:08:46,901 Lại đây nào. 121 00:08:49,820 --> 00:08:50,947 Không sao rồi. 122 00:09:05,211 --> 00:09:06,337 Ổn cả rồi. 123 00:09:09,382 --> 00:09:11,634 Ha Neul, chúng ta làm được mà. 124 00:09:12,301 --> 00:09:14,845 Nhé? Ta sẽ làm được. Nào. 125 00:09:16,138 --> 00:09:17,265 Hai người không sao chứ? 126 00:09:19,100 --> 00:09:21,519 - Cảm ơn anh. - Em trèo lên được không? 127 00:09:22,311 --> 00:09:23,688 Nào, leo lên từ từ thôi. 128 00:09:39,161 --> 00:09:41,330 Cứ đi trước đi. Tôi sẽ theo sau. 129 00:10:10,401 --> 00:10:13,112 - Ha Neul! - Ha Neul! 130 00:10:13,195 --> 00:10:15,489 - Ha Neul! - Nhanh lên! 131 00:11:02,870 --> 00:11:05,539 Tại Hầm Suri trên đường cao tốc vành đai Seoul, 132 00:11:05,623 --> 00:11:09,251 một xe buýt đã phát nổ khi chở học sinh cấp ba đi dã ngoại. 133 00:11:09,335 --> 00:11:11,629 Tài xế cố tránh một xe bị chết máy trong hầm 134 00:11:11,712 --> 00:11:15,466 nên đã đâm vào tường hầm trước khi phát nổ. 135 00:11:15,549 --> 00:11:17,760 Hậu quả là một cán bộ của trường đã thiệt mạng, 136 00:11:17,843 --> 00:11:20,137 và do dư chấn của vụ nổ, 137 00:11:20,221 --> 00:11:22,264 nên hoạt động cứu hộ không diễn ra suôn sẻ. 138 00:12:08,894 --> 00:12:11,272 {\an8}KIM YOUNG HA QUÁ CỐ 139 00:12:32,168 --> 00:12:33,419 Này anh. 140 00:12:33,502 --> 00:12:38,174 Con trai họ chỉ trầy trên cánh tay mà cũng nhận được phí điều trị, 141 00:12:38,257 --> 00:12:41,093 sao con trai tôi lại không có tiền bảo hiểm chứ? 142 00:12:41,177 --> 00:12:44,096 Các anh lại còn muốn tôi giữ kín miệng sao? 143 00:12:44,180 --> 00:12:46,640 Ý chúng tôi không phải thế. 144 00:12:46,724 --> 00:12:50,311 Anh đã bảo không được cho ai biết con tôi là giáo viên ở trường này còn gì! 145 00:12:50,394 --> 00:12:52,563 Không, chúng tôi chỉ muốn bác cân nhắc kỹ… 146 00:12:52,646 --> 00:12:54,315 Ôi trời ơi. 147 00:12:55,357 --> 00:12:57,651 Nghe nói trường này trả thù lao cao lắm, 148 00:12:57,735 --> 00:12:59,945 lẽ nào có gì khuất tất sao? 149 00:13:00,029 --> 00:13:01,822 Thưa bác, chuyện đó, 150 00:13:01,906 --> 00:13:05,451 thầy Kim Young Ha không phải giáo viên thật sự, nên… 151 00:13:06,785 --> 00:13:08,496 Ôi trời, nói nhảm nhí gì thế. 152 00:13:08,579 --> 00:13:12,291 Nói thế thì trước giờ các anh làm việc với một con ma à? 153 00:13:12,374 --> 00:13:13,542 Thật đúng là. 154 00:13:15,461 --> 00:13:19,465 Cái ông giám đốc hay gì đó kia kìa… 155 00:13:19,548 --> 00:13:23,177 mời con trai tôi về trường, nên thằng bé đã xin nghỉ công ty lớn 156 00:13:23,260 --> 00:13:26,430 và về dạy học suốt ba năm liền. 157 00:13:26,514 --> 00:13:28,599 Nhưng rồi sao? Anh nói nó là giả sao? 158 00:13:30,100 --> 00:13:31,936 Trời ơi! 159 00:13:32,019 --> 00:13:34,855 Này, cháu gái. Cháu nói thử xem. 160 00:13:34,939 --> 00:13:38,692 Cháu có biết thầy Kim Young Ha không? 161 00:13:38,776 --> 00:13:41,403 - Nói cho bác đi. - Sao lại kéo em ấy vào việc này? 162 00:13:41,487 --> 00:13:44,490 Không… Nói cho bác đi, xin cháu. 163 00:13:44,573 --> 00:13:45,824 Bác ơi. 164 00:13:46,408 --> 00:13:49,036 Con trai bác không phải giáo viên thật sự. 165 00:13:49,119 --> 00:13:50,287 Cái gì? 166 00:13:50,371 --> 00:13:51,747 Thầy Kim Young Ha… 167 00:13:54,166 --> 00:13:56,168 chỉ là giáo viên thời vụ. 168 00:13:56,252 --> 00:13:59,046 Thế tức là sao? 169 00:14:00,422 --> 00:14:03,717 - Cậu ấy là giáo viên hợp đồng. - Anh nói cái gì? 170 00:14:03,801 --> 00:14:06,512 Bác cứ nói về tiền bảo hiểm suốt, 171 00:14:06,595 --> 00:14:09,139 nhưng chúng tôi có thể làm gì? Luật là như thế. 172 00:14:09,890 --> 00:14:12,768 Vậy là đến giờ, các người mời chồng tôi 173 00:14:13,602 --> 00:14:16,146 về làm việc do giá rẻ hơn à? 174 00:14:16,855 --> 00:14:19,400 Chúng tôi chỉ làm theo luật thôi. 175 00:14:20,192 --> 00:14:24,280 Tất nhiên là tiền thì tốt và tiện lợi rồi, 176 00:14:25,281 --> 00:14:27,283 nhưng luật pháp ở đâu 177 00:14:27,366 --> 00:14:30,327 lại cho thuê giáo viên hợp đồng để dạy học sinh thế? 178 00:14:32,913 --> 00:14:34,331 Chồng tôi chết rồi. 179 00:14:35,624 --> 00:14:37,459 Có người đã chết đấy! 180 00:14:40,504 --> 00:14:41,672 Thật là… 181 00:14:54,602 --> 00:14:55,853 Mời về cho. 182 00:14:57,104 --> 00:14:59,064 - Mẹ. - Ông trời ơi. 183 00:15:14,997 --> 00:15:16,332 Anh là người sao? 184 00:15:16,916 --> 00:15:18,792 Các anh có còn là con người không? 185 00:15:29,762 --> 00:15:31,472 Young Ha à… 186 00:15:49,448 --> 00:15:50,950 Mẹ ơi… 187 00:15:51,033 --> 00:15:53,452 Young Ha tội nghiệp của tôi… 188 00:15:53,535 --> 00:15:55,788 Dừng lại thôi mẹ. 189 00:15:55,871 --> 00:15:57,873 Rốt cuộc vì cái gì 190 00:15:58,749 --> 00:16:02,586 mà thầy ấy có thể hy sinh đến thế vì tôi nhỉ? 191 00:16:02,670 --> 00:16:04,296 - Các em hiểu rồi chứ? - Vâng ạ! 192 00:16:09,885 --> 00:16:13,514 Giờ, để trên này có tổng bằng mười, 193 00:16:13,597 --> 00:16:16,100 ở đây có một mẫu số khác. 194 00:16:33,367 --> 00:16:38,455 {\an8}TRƯỚC CÁI CHẾT CAO CẢ, SAO LẠI PHÂN BIỆT CHÍNH THỨC VÀ THỜI VỤ? 195 00:17:56,283 --> 00:17:59,787 Tôi nhất định phải tìm ra đáp án đó. 196 00:18:19,848 --> 00:18:22,059 {\an8}THÁNG 2 NĂM 2019 197 00:18:25,562 --> 00:18:27,731 {\an8}Nào, môn Giáo dục chỉ cần 20 điểm thôi, 198 00:18:27,815 --> 00:18:31,068 {\an8}nhưng các em cần ít nhất 18 điểm môn Tiếng Hàn để ở trong vùng an toàn. 199 00:18:31,151 --> 00:18:34,863 {\an8}Học thuyết của Sternberg và Gardner… 200 00:18:52,923 --> 00:18:53,799 {\an8}CẤP BA HANKUK 201 00:18:53,882 --> 00:18:54,842 {\an8}CẤP BA GANGNAM 202 00:18:54,925 --> 00:18:56,385 {\an8}ỨNG TUYỂN TRƯỜNG CẤP BA KYUNGSUN 203 00:18:58,512 --> 00:19:00,264 Bạn chưa đánh dấu vào đây. 204 00:19:00,347 --> 00:19:02,474 Hãy đánh dấu đăng ký giáo viên thời vụ 205 00:19:02,558 --> 00:19:04,101 hay vị trí chính thức, hay cả hai. 206 00:19:04,726 --> 00:19:08,230 ĐƠN ỨNG TUYỂN GIÁO VIÊN 207 00:19:12,192 --> 00:19:15,654 GIÁO VIÊN THỜI VỤ, GIÁO VIÊN CHÍNH THỨC 208 00:19:18,740 --> 00:19:20,534 - Đây ạ. - Vâng. 209 00:19:21,702 --> 00:19:23,871 Bạn ứng tuyển cả hai vị trí, 210 00:19:23,954 --> 00:19:25,164 số thứ tự của bạn là 101. 211 00:19:25,247 --> 00:19:26,331 BIÊN LAI 212 00:19:26,415 --> 00:19:28,959 Không phải chỉ tuyển một giáo viên môn Tiếng Hàn sao ạ? 213 00:19:29,042 --> 00:19:30,043 Đúng vậy. 214 00:19:30,127 --> 00:19:34,047 Tức là có 101 ứng viên rồi ạ? 215 00:19:34,131 --> 00:19:35,299 Phải. 216 00:20:09,124 --> 00:20:12,252 Gì thế này? Em không đi làm thêm à? 217 00:20:12,336 --> 00:20:14,004 Em ghé qua một lát thôi mà. 218 00:20:14,922 --> 00:20:17,132 Thi thố thế nào? Có kết quả chưa? 219 00:20:18,175 --> 00:20:20,761 Ôi trời, sao cái này nặng thế chứ? 220 00:20:20,844 --> 00:20:23,805 Cô nghe nói dạo này kỳ thi nghiệp vụ sư phạm khó lắm. 221 00:20:26,391 --> 00:20:30,020 Thế nên năm nay em mới định vừa học vừa làm việc tử tế. 222 00:20:30,103 --> 00:20:33,315 - Việc gì? Hả? - Ở trường ạ. 223 00:20:34,107 --> 00:20:35,400 Giáo viên thời vụ? 224 00:20:35,484 --> 00:20:37,194 Vậy là em quyết định rồi hả? 225 00:20:41,031 --> 00:20:42,616 Mừng cho em. 226 00:20:42,699 --> 00:20:44,576 Cũng phải tích lũy kinh nghiệm chứ. 227 00:20:44,660 --> 00:20:47,788 Em đã nộp hồ sơ rồi. Cả trường công lập… 228 00:20:49,957 --> 00:20:51,416 và trường tư thục. 229 00:20:52,167 --> 00:20:55,796 Làm tốt lắm. Nghe nói một nửa trường cấp ba ở Seoul là tư thục. 230 00:21:03,637 --> 00:21:05,264 Đi dạy ở trường rồi 231 00:21:06,682 --> 00:21:08,100 thì đừng đến đây nữa. 232 00:21:08,934 --> 00:21:10,519 Đã 11 năm rồi. 233 00:21:11,478 --> 00:21:14,314 Nhìn bóng lưng em thôi cũng khiến cô mệt mỏi. 234 00:21:14,398 --> 00:21:15,232 Em biết không? 235 00:21:38,255 --> 00:21:40,882 Em về đây. Em sẽ lại đến. 236 00:21:50,309 --> 00:21:51,393 Không được sao? 237 00:21:51,476 --> 00:21:54,354 Cậu cần thư giới thiệu của mục sư và chứng nhận rửa tội. 238 00:21:54,438 --> 00:21:56,315 Tớ không theo đạo. Không biết à? 239 00:21:56,398 --> 00:21:58,567 Thì thế nên cậu mới cần đến nhà thờ cùng tớ đấy. 240 00:21:58,650 --> 00:22:01,069 Cậu nên rủ rê tớ tích cực hơn chứ. 241 00:22:01,153 --> 00:22:02,821 Này, thà thế còn hơn. 242 00:22:02,904 --> 00:22:05,115 Cậu không có kinh nghiệm, bằng cấp bình thường, 243 00:22:05,198 --> 00:22:08,702 trước đây cũng chỉ là giáo viên trung tâm và toàn việc làm thêm đâu đâu. 244 00:22:08,785 --> 00:22:11,455 Dù sao thì, chắc chắn cậu sẽ trượt vị trí chính thức thôi. 245 00:22:11,538 --> 00:22:13,415 Cảm ơn lời chúc. 246 00:22:25,635 --> 00:22:27,220 Này, tớ gọi cho cậu sau nhé. 247 00:22:30,515 --> 00:22:34,061 - Alô? - Xin chào, cô Go Ha Neul phải không? 248 00:22:34,144 --> 00:22:36,480 Tôi gọi từ Trường Cấp ba Daechi. 249 00:22:36,563 --> 00:22:41,109 Cô ứng tuyển vị trí giáo viên thời vụ khoa Tiếng Hàn ở trường chúng tôi nhỉ? 250 00:22:41,193 --> 00:22:42,944 Xin chúc mừng. 251 00:22:43,028 --> 00:22:45,447 Cô đã vượt qua vòng hồ sơ bổ sung. 252 00:22:46,865 --> 00:22:48,992 À, cảm ơn anh. 253 00:22:54,206 --> 00:22:55,624 {\an8}20 NGÀY TRƯỚC HỌC KỲ MỚI 254 00:22:55,707 --> 00:22:59,086 {\an8}Tôi bất ngờ thông báo thế này 255 00:22:59,169 --> 00:23:02,672 {\an8}có lẽ sẽ khiến cô bối rối, nhưng giờ đã tháng Hai rồi, 256 00:23:02,756 --> 00:23:04,883 trường học cũng sắp khai giảng. 257 00:23:04,966 --> 00:23:08,720 Nên chúng tôi sẽ tổ chức một buổi dạy thử đơn giản. 258 00:23:08,804 --> 00:23:10,639 Chiều nay cô có rảnh không? 259 00:23:10,722 --> 00:23:11,681 Chào thầy ạ. 260 00:23:11,765 --> 00:23:13,350 {\an8}Khoảng 15:00. 261 00:23:14,059 --> 00:23:15,060 {\an8}Vâng. 262 00:23:15,936 --> 00:23:17,979 {\an8}HIỆU PHÓ LEE SEUNG TAEK 263 00:23:18,063 --> 00:23:19,314 {\an8}Chào thầy Hiệu trưởng. 264 00:23:21,650 --> 00:23:23,568 Giáo viên thời vụ à? 265 00:23:23,652 --> 00:23:26,947 Vâng, tôi chọn vài người như thầy đã nói. 266 00:23:27,030 --> 00:23:30,492 Tất cả đều mới hơn 20 tuổi, điểm số cũng tốt. 267 00:23:31,118 --> 00:23:35,122 Phải. Giáo viên thời vụ phải chọn những người trẻ tuổi. 268 00:23:35,205 --> 00:23:39,960 Vâng. Lần này tôi chỉ dựa trên sơ yếu lý lịch và thư xin việc, 269 00:23:40,585 --> 00:23:43,088 dù không học ở nhóm trường SKY, tôi cũng vẫn chọn. 270 00:23:43,171 --> 00:23:44,631 Tất cả đều không có kinh nghiệm. 271 00:23:44,714 --> 00:23:46,508 Nhưng sao phải phiền phức thế? 272 00:23:46,591 --> 00:23:48,510 Lần nào cũng vậy, 273 00:23:48,593 --> 00:23:52,597 những giáo viên sành sỏi đều bỏ trốn hết… 274 00:23:57,394 --> 00:23:59,479 PHÒNG TƯ VẤN ĐẠI HỌC 275 00:24:00,230 --> 00:24:04,317 Chà, mấy người Phòng Tư vấn Đại học toàn làm loạn lên vào mỗi kỳ nghỉ nhỉ? 276 00:24:04,860 --> 00:24:08,363 Vẫn còn một tháng nghỉ đông nữa mà. Thiệt cái tình. 277 00:24:10,949 --> 00:24:14,786 Theo lời thầy Ji Hae Won, họ đã như thế từ ba tiếng trước rồi. 278 00:24:14,870 --> 00:24:17,747 - Ôi trời. - Nghị lực thật đấy. 279 00:24:19,624 --> 00:24:23,420 Dù trường đang trong kỳ nghỉ nhưng giáo viên mà ăn mặc kiểu đó là sao? 280 00:24:24,546 --> 00:24:26,590 - Vậy mà trông vẫn bảnh. - Này! 281 00:24:27,382 --> 00:24:29,718 Nghe nói anh ấy còn được đài giáo dục mời về cơ. 282 00:24:31,678 --> 00:24:33,597 Liệu họ có mời tôi không nhỉ? 283 00:24:34,890 --> 00:24:36,224 Anh ta được mời cơ đấy! 284 00:24:47,194 --> 00:24:49,112 Các thầy cô giáo, xin mau ngồi vào chỗ. 285 00:24:50,906 --> 00:24:51,948 Vâng. 286 00:24:54,284 --> 00:24:55,577 Đến sớm thế. 287 00:24:57,370 --> 00:24:58,622 Vất vả rồi. 288 00:24:59,331 --> 00:25:01,583 {\an8}TRƯỞNG PHÒNG GIÁO VỤ, MOON SOO HO 289 00:25:10,258 --> 00:25:12,761 {\an8}PHÒNG TƯ VẤN ĐẠI HỌC, DO YEON WOO 290 00:25:15,138 --> 00:25:18,475 {\an8}Tôi xin phép bắt đầu buổi hướng dẫn ghi học bạ trong kỳ nghỉ đông 291 00:25:18,558 --> 00:25:20,518 do Phòng Tư vấn Đại học chủ trì. 292 00:25:20,602 --> 00:25:22,771 Cô Park Seong Soon, Trưởng phòng Tư vấn Đại học 293 00:25:22,854 --> 00:25:25,649 đang tham dự buổi đào tạo khác, nên tôi sẽ thay mặt cô ấy. 294 00:25:25,732 --> 00:25:27,859 Trước hết, chân thành cảm ơn các thầy cô giáo 295 00:25:27,943 --> 00:25:31,238 đã dành thời gian tham dự trong lúc bận điền sổ cho học sinh. 296 00:25:31,780 --> 00:25:33,114 Trưởng phòng Park vắng mặt. 297 00:25:35,200 --> 00:25:37,285 {\an8}Có nên lật tung chỗ này lúc nhà vắng chủ không? 298 00:25:37,369 --> 00:25:38,912 {\an8}Như mọi người đã biết, 299 00:25:38,995 --> 00:25:41,915 học bạ rất quan trọng trong việc nộp đơn đại học. 300 00:25:41,998 --> 00:25:45,001 Vì thế, buổi hướng dẫn này là để giúp đỡ các thầy cô 301 00:25:45,085 --> 00:25:47,754 chỉnh sửa lại học bạ trong kỳ nghỉ đông… 302 00:25:53,468 --> 00:25:54,678 Mời thầy Song Young Tae. 303 00:25:56,763 --> 00:25:59,474 Cậu cũng biết việc ghi chép học bạ 304 00:26:00,058 --> 00:26:04,104 thuộc quyền hạn riêng của giáo viên chứ? 305 00:26:05,021 --> 00:26:06,064 Đúng không? 306 00:26:06,773 --> 00:26:08,900 Nhưng đọc những tài liệu này thì 307 00:26:08,984 --> 00:26:12,112 sao Phòng Tư vấn Đại học phải đứng ra dạy chúng tôi 308 00:26:12,195 --> 00:26:14,739 cách ghi chép chúng chứ? 309 00:26:16,700 --> 00:26:19,286 Chà, cái bầu không khí này… 310 00:26:19,369 --> 00:26:20,537 Hả? 311 00:26:23,790 --> 00:26:27,419 Hơn nữa, buổi hướng dẫn ghi chép học bạ này đáng ra phải do 312 00:26:27,502 --> 00:26:29,629 Phòng Nghiên cứu thực hiện chứ. 313 00:26:29,713 --> 00:26:32,257 Họ mới đúng là người chủ trì. 314 00:26:32,841 --> 00:26:35,176 Sao Phòng Tư vấn Đại học lại ra mặt? 315 00:26:35,260 --> 00:26:38,430 Tôi biết phòng các cậu khá quyền lực, 316 00:26:38,513 --> 00:26:40,598 nhưng thế này không phải vượt quyền sao? 317 00:26:40,682 --> 00:26:41,808 Cậu bị sao thế hả? 318 00:26:45,729 --> 00:26:47,564 Chúng tôi không hề lạm quyền. 319 00:26:47,647 --> 00:26:50,984 Sau khi thảo luận với Phòng Nghiên cứu, để việc tuyển sinh thuận lợi hơn… 320 00:26:51,067 --> 00:26:52,902 Kỳ quặc quá nhỉ? 321 00:26:52,986 --> 00:26:56,865 Ý tôi là, Phòng Tư vấn Đại học luôn làm việc rất chăm chỉ thế này, 322 00:26:56,948 --> 00:27:00,368 vậy tại sao tỉ lệ thi đại học năm nay lại thành ra thế nhỉ? 323 00:27:00,452 --> 00:27:03,163 Ta thua trường bên về thứ hạng và cả thành tích thi đại học. 324 00:27:03,246 --> 00:27:05,540 Đang bị thua kém về mọi mặt đấy! 325 00:27:05,623 --> 00:27:06,750 Các cậu làm được gì rồi? 326 00:27:06,833 --> 00:27:09,794 Thật là. Đến mức này thì không phải đang lơ là nhiệm vụ sao? 327 00:27:13,465 --> 00:27:15,216 Thua xa quá luôn. 328 00:27:17,761 --> 00:27:19,929 Cậu ta sắp nổi điên nữa rồi. Đừng làm thế. 329 00:27:20,013 --> 00:27:21,931 Đừng nhé. Đừng… 330 00:27:26,269 --> 00:27:28,229 "Học sinh này đã tham gia đầy đủ buổi học 331 00:27:28,313 --> 00:27:31,316 trong CLB Y học Thực hành và nâng cao kiến thức". 332 00:27:31,900 --> 00:27:33,860 "Học sinh này đã tham gia đầy đủ 333 00:27:33,943 --> 00:27:36,446 CLB Biện luận và nâng cao kiến thức". 334 00:27:37,280 --> 00:27:40,784 "Học sinh này đã tham gia đầy đủ CLB Viết luận văn 335 00:27:41,368 --> 00:27:44,662 và nâng cao kiến thức". 336 00:27:45,663 --> 00:27:47,165 Đều là anh viết à? 337 00:27:48,958 --> 00:27:51,127 Anh copy và paste các nhận xét trong sổ sao? 338 00:27:51,211 --> 00:27:54,631 Nếu Sở Giáo dục kiểm tra, họ sẽ tóm sạch trong một lần. 339 00:27:55,340 --> 00:27:58,259 Toàn bộ là các câu chữ bị chỉ ra trong quá trình kiểm tra của Sở. 340 00:27:58,968 --> 00:28:02,389 Tôi nhớ lúc tập dợt, họ đã dặn đừng chỉ liệt kê các hoạt động câu lạc bộ, 341 00:28:02,472 --> 00:28:06,351 mà hãy mô tả những thay đổi hành vi của học sinh một cách chi tiết hơn mà. 342 00:28:10,647 --> 00:28:12,899 - Vâng? - Nhưng mà, 343 00:28:12,982 --> 00:28:15,652 học bạ bị giới hạn số ký tự, 344 00:28:15,735 --> 00:28:19,614 {\an8}nên Trưởng phòng Hoạt động Ngoại khóa đã nhắn tin bảo tất cả chúng tôi 345 00:28:19,697 --> 00:28:22,367 cứ viết ngắn gọn như thế về các hoạt động ngoại khóa. 346 00:28:22,450 --> 00:28:23,868 - Đúng thế. - Thầy ấy nói đúng. 347 00:28:23,952 --> 00:28:25,328 Phải, là như thế mà. 348 00:28:27,789 --> 00:28:29,374 - Cũng nhận được hả? - Ai chả thế. 349 00:28:29,457 --> 00:28:30,875 Mọi người nhận được chứ? 350 00:28:35,463 --> 00:28:39,342 Phòng Hoạt động Ngoại khóa có lỗi rất lớn khi chọn thuận tiện thay vì học sinh. 351 00:28:43,430 --> 00:28:44,889 Lại chiến tranh rồi. 352 00:28:45,473 --> 00:28:47,308 Những câu văn này cũng được chỉ ra bởi 353 00:28:47,392 --> 00:28:50,311 các văn phòng tuyển sinh đại học mà chúng tôi đã liên hệ. 354 00:28:50,979 --> 00:28:54,566 Tôi có cần giải thích thêm vì sao trường ta luôn thua các trường bên 355 00:28:55,233 --> 00:28:57,026 về tỷ lệ đậu tuyển sinh đại học không? 356 00:29:04,409 --> 00:29:07,162 Phòng Tư vấn và Khối 12 hôm nay sẽ nổ ra chiến tranh đấy nhỉ. 357 00:29:07,245 --> 00:29:09,998 Phải đấy. Hay ta đi xem nhé? Đừng tan làm vội. 358 00:29:11,291 --> 00:29:12,542 PHÒNG TƯ VẤN ĐẠI HỌC 359 00:29:14,377 --> 00:29:16,796 {\an8}CHƯƠNG TRÌNH TUYỂN SINH, SINH VẬT, BAE MYUNG SOO 360 00:29:29,350 --> 00:29:30,518 Thầy Do Yeon Woo. 361 00:29:32,520 --> 00:29:34,063 Tôi đã bảo cậu nhịn chút đi mà. 362 00:29:38,568 --> 00:29:41,404 - Vâng, Phòng Tư vấn… - Trưởng phòng Park có ở đó không? 363 00:29:41,488 --> 00:29:42,864 Vâng, cô ấy không… 364 00:29:42,947 --> 00:29:45,158 Alô? A… 365 00:29:47,702 --> 00:29:48,995 Phát điên lên mất. 366 00:29:50,914 --> 00:29:52,832 Anh bình tĩnh lại đi. 367 00:29:52,916 --> 00:29:54,667 - Thầy à. - Anh bình tĩnh đi! 368 00:29:54,751 --> 00:29:55,752 Đến rồi. 369 00:29:57,337 --> 00:29:58,671 - Thầy. - Hãy bình tĩnh. 370 00:29:58,755 --> 00:29:59,964 TRƯỞNG PHÒNG TƯ VẤN ĐẠI HỌC TIẾNG HÀN, PARK SEONG SOON 371 00:30:00,757 --> 00:30:01,591 Này! 372 00:30:02,467 --> 00:30:03,760 Có biết trên dưới không hả? 373 00:30:03,843 --> 00:30:06,513 - Chủ nhiệm Song, sao anh lại thế? - Sao à? 374 00:30:06,596 --> 00:30:09,516 Làm tôi mất mặt thế mấy người vui vẻ lắm hả? 375 00:30:10,266 --> 00:30:13,394 Cậu ta là hậu bối, lại còn trẻ như thế. 376 00:30:14,020 --> 00:30:17,565 Tiền bối nói một câu thì cãi lại một câu trước mặt tất cả mọi người. 377 00:30:17,649 --> 00:30:19,567 Chủ nhiệm Song, thôi đủ rồi mà. 378 00:30:19,651 --> 00:30:21,402 - Thôi nào. - Còn không thèm nghe kìa! 379 00:30:21,486 --> 00:30:22,612 Chủ nhiệm! 380 00:30:22,695 --> 00:30:24,322 Sao anh lại thế? Hãy bình tĩnh đi. 381 00:30:25,740 --> 00:30:27,242 - Thầy Do. - Thầy Do! 382 00:30:27,325 --> 00:30:29,327 Nghe nói cậu được đài giáo dục mời về. 383 00:30:29,410 --> 00:30:31,663 Cậu giỏi giang trước mặt phụ huynh và học sinh 384 00:30:31,746 --> 00:30:32,872 nên hành xử kiểu đó à? 385 00:30:33,456 --> 00:30:37,085 Tôi tốt nghiệp Đại học Hankuk đấy. Đại học Hankuk. 386 00:30:37,168 --> 00:30:39,879 Thầy Do Yeon Woo tốt nghiệp trường nào? 387 00:30:39,963 --> 00:30:41,005 Nói gì đi. 388 00:30:42,006 --> 00:30:44,676 Cậu ta còn không thèm tỏ vẻ đang nghe tôi nói cơ đấy. 389 00:30:44,759 --> 00:30:47,387 Được thôi. Nếu các người tiếp tục thế này, 390 00:30:48,179 --> 00:30:51,349 Khối 12 chúng tôi sẽ không bao giờ hợp tác với Phòng Tư vấn đâu. 391 00:30:51,432 --> 00:30:52,433 Hiểu chưa hả? 392 00:30:52,976 --> 00:30:55,311 Vâng, Trưởng phòng. 393 00:30:56,396 --> 00:30:58,898 Giờ chị đang trên đường về sao ạ? Vâng. 394 00:30:58,982 --> 00:31:01,985 À, chị đến cổng trường rồi sao? Vâng. 395 00:31:02,068 --> 00:31:05,071 Trưởng phòng Park đang về rồi, ta hãy đợi chút rồi nói chuyện… 396 00:31:05,154 --> 00:31:07,448 Nói cái gì mà nói? Với loại người này à? 397 00:31:08,867 --> 00:31:09,951 Vâng… 398 00:31:11,035 --> 00:31:12,161 Vậy… 399 00:31:12,245 --> 00:31:14,747 - Làm ăn hẳn hoi đi! - Vâng. 400 00:31:14,831 --> 00:31:17,250 - Tập trung vào! - Vâng. 401 00:31:18,376 --> 00:31:19,544 Anh về nhé. 402 00:31:25,133 --> 00:31:26,759 Không phải Trưởng phòng đúng không? 403 00:31:27,385 --> 00:31:28,803 Ừ, cuộc gọi rác thôi. 404 00:31:30,263 --> 00:31:33,016 Cứ Trưởng phòng đi vắng là họ lại thế. 405 00:31:33,099 --> 00:31:35,727 Bọn họ là trộm chuyên rình mò à? 406 00:31:37,729 --> 00:31:40,023 Nhưng giờ này Trưởng phòng phải xong việc rồi chứ. 407 00:31:40,106 --> 00:31:43,151 Ừ, nhưng có lẽ cô ấy chưa biết việc chọn giáo viên thời vụ hôm nay. 408 00:31:43,651 --> 00:31:45,445 Chúng ta không được thông báo gì mà. 409 00:31:45,528 --> 00:31:48,364 Thế mới nói. Quá đột ngột, 410 00:31:48,948 --> 00:31:51,200 nên khiến tôi thấy bất an. 411 00:31:57,206 --> 00:31:59,876 Sao? Tôi gần về đến trường rồi. 412 00:31:59,959 --> 00:32:02,670 Sao lại đến đây? Đang kỳ nghỉ thì chị phải về nhà chứ. 413 00:32:02,754 --> 00:32:05,131 Về nhà làm sao được, tôi có cả núi vệc phải làm. 414 00:32:05,214 --> 00:32:06,799 Mà chị đã nghe nói gì chưa? 415 00:32:06,883 --> 00:32:09,844 - Hôm nay sẽ chọn lại giáo viên thời vụ. - Hả? 416 00:32:11,888 --> 00:32:14,599 Nhà cửa như cái chuồng lợn. 417 00:32:14,682 --> 00:32:17,894 - Không có cái áo vest nào là rồi ạ? - Cái gì? 418 00:32:19,145 --> 00:32:20,396 Nhưng mà này. 419 00:32:21,064 --> 00:32:22,482 Con cần áo vest làm gì? 420 00:32:22,565 --> 00:32:26,444 - Con được gọi làm giáo viên thời vụ. - Thật hả? Bây giờ sao? 421 00:32:26,527 --> 00:32:27,779 Vâng. 422 00:32:32,075 --> 00:32:35,328 EM TRAI 423 00:32:38,915 --> 00:32:41,459 - Mẹ lại gọi cho cậu đấy à? - Không. 424 00:32:42,710 --> 00:32:44,796 Thực sự không phải mà. 425 00:32:44,879 --> 00:32:47,131 Hai nhà một năm gặp nhau có một, hai lần thôi. 426 00:32:47,215 --> 00:32:50,969 Con là cháu đấy, sao phải xa lạ với cậu mình thế. 427 00:32:51,052 --> 00:32:55,723 Với cả cậu con cũng là giáo viên ở trường cấp ba gì đấy. 428 00:32:56,391 --> 00:32:58,726 Cũng chẳng phải vị trí chính thức, hỏi chút có sao đâu. 429 00:33:00,019 --> 00:33:02,438 Mẹ biết rồi. Thật tình. 430 00:33:04,399 --> 00:33:07,110 Ha Neul! Mau lại đây. 431 00:33:07,986 --> 00:33:09,195 Vâng. 432 00:33:16,160 --> 00:33:17,203 Gì thế ạ? 433 00:33:17,286 --> 00:33:18,413 Đây… 434 00:33:22,166 --> 00:33:25,169 Màu đẹp đấy. Con gái bố xinh quá. 435 00:33:28,840 --> 00:33:31,801 Nhưng áo này đắt tiền lắm. Không phải của khách chứ ạ? 436 00:33:31,884 --> 00:33:35,805 Mẹ con ba mua nó từ năm trước đấy. Tốn cả bộn tiền. 437 00:33:35,888 --> 00:33:39,517 Bà ấy muốn con trông thật tuyệt trong ngày đầu làm giáo viên. 438 00:33:43,980 --> 00:33:45,106 Con gái. 439 00:33:45,857 --> 00:33:47,442 Giáo viên thời vụ thì sao chứ? 440 00:33:47,525 --> 00:33:49,360 Đều là giáo viên mà. 441 00:33:49,444 --> 00:33:51,446 Hãy đi và nắm lấy công việc đó. 442 00:33:52,405 --> 00:33:53,740 Nào, mặc thử đi. 443 00:34:14,844 --> 00:34:16,345 Chuyện gì vậy? 444 00:34:16,846 --> 00:34:19,182 Sao lại tuyển lại giáo viên thời vụ? 445 00:34:20,016 --> 00:34:22,560 Cô Park, cô cứ ngồi xuống đi đã. 446 00:34:23,436 --> 00:34:26,481 Anh thậm chí còn không cho họ chủ đề về buổi dạy thử. 447 00:34:26,564 --> 00:34:28,066 Rốt cuộc là chuyện gì vậy? 448 00:34:28,733 --> 00:34:32,445 Giáo viên thời vụ đó lại bỏ chạy rồi. 449 00:34:32,528 --> 00:34:34,989 Gần hết tháng Hai rồi, tôi phải làm sao? 450 00:34:35,073 --> 00:34:38,534 - Sắp khai giảng đến nơi rồi. - Thế chúng ta phải làm thế nào? 451 00:34:38,618 --> 00:34:40,411 Phải thuê giáo viên thời vụ để xoay vòng. 452 00:34:40,495 --> 00:34:42,914 Lừa đảo thẻ tín dụng hay gì mà phải xoay vòng? 453 00:34:44,040 --> 00:34:47,460 Thế nên tôi đã bảo phải bàn bạc khi phân chia công việc mà. 454 00:34:47,543 --> 00:34:49,045 Cái đống lộn xộn này là sao? 455 00:34:50,379 --> 00:34:51,631 Nào, nghe đây này. 456 00:34:51,714 --> 00:34:55,176 Vì là giáo viên chủ nhiệm lớp 12 nên họ sẽ thuộc Khối 12, 457 00:34:55,259 --> 00:34:58,137 nhưng theo nhiệm vụ hành chính, họ lại ở Phòng Tư vấn Đại học. 458 00:34:58,721 --> 00:35:01,099 Khi ấy, những giáo viên tinh ý 459 00:35:01,182 --> 00:35:03,226 liệu có chạy trối chết không hả? 460 00:35:08,523 --> 00:35:13,111 Ta nên đặt bàn của giáo viên mới ở đâu đây? 461 00:35:13,194 --> 00:35:14,487 - Khối 12. - Phòng Tư vấn Đại học. 462 00:35:16,656 --> 00:35:17,865 Tại sao? 463 00:35:17,949 --> 00:35:20,368 Sao ta không chẻ đôi họ ra nhỉ? 464 00:35:21,160 --> 00:35:23,412 Tôi nghĩ Khối 12 sẽ hơi khó khăn cho họ. 465 00:35:23,496 --> 00:35:26,541 Tại sao chứ? Văn phòng chúng tôi rộng lắm. 466 00:35:26,624 --> 00:35:30,211 - Không giống nơi này, bé như cái lỗ mũi. - Chỗ anh đầy người rồi! 467 00:35:30,795 --> 00:35:33,673 Anh định đặt bàn của giáo viên mới ngay trước thùng rác à? 468 00:35:35,591 --> 00:35:38,511 Được rồi, bàn làm việc sẽ đặt ở Phòng Tư vấn Đại học. 469 00:35:39,137 --> 00:35:41,180 Khối 12 hết chỗ rồi còn gì. 470 00:35:42,598 --> 00:35:45,643 Với cả, Trưởng phòng Park Seong Soon. 471 00:35:46,227 --> 00:35:48,312 Xin cô, hãy bình tĩnh đi. 472 00:35:48,396 --> 00:35:50,064 Không có thời gian, 473 00:35:50,148 --> 00:35:52,900 nên chúng tôi mới chọn lọc các ứng viên trước. 474 00:35:52,984 --> 00:35:55,027 Chứ không phải không định nói cho cô. 475 00:35:57,655 --> 00:35:58,739 Vâng. 476 00:36:17,216 --> 00:36:20,094 {\an8}PHỎNG VẤN GIÁO VIÊN THỜI VỤ TRƯỜNG CẤP BA DAECHI 477 00:36:20,178 --> 00:36:22,638 Nhìn mà không biết à? Con ông cháu cha đấy. 478 00:36:22,722 --> 00:36:23,848 Ai nói? 479 00:36:24,932 --> 00:36:26,058 Cái đó quan trọng sao? 480 00:36:28,102 --> 00:36:30,396 Tin đồn đã lan khắp văn phòng rồi. 481 00:36:31,856 --> 00:36:34,483 Người của Giám đốc à? 482 00:36:35,151 --> 00:36:37,904 Chủ nhiệm Khối 12? Hay Trưởng phòng Giáo vụ? 483 00:36:37,987 --> 00:36:41,115 Ai để ý chứ? Cũng chỉ là giáo viên thời vụ, không phải chính thức. 484 00:36:42,408 --> 00:36:44,493 - Nhưng thật mất mặt. - Hả? 485 00:36:45,703 --> 00:36:47,914 Tôi thấy hổ thẹn khi nhìn các em học sinh. 486 00:36:48,581 --> 00:36:50,583 Thì cô cứ làm theo cách của mình đi. 487 00:36:50,666 --> 00:36:53,502 Đích thân đến hỏi xem ai đi cửa sau. 488 00:36:55,671 --> 00:36:57,340 - Này. - Cái gì? 489 00:36:57,423 --> 00:36:58,716 Ghê cả họng. 490 00:37:00,843 --> 00:37:04,305 ĐƠN ỨNG TUYỂN SỐ 10174 HỌ TÊN: GO HA NEUL 491 00:37:08,309 --> 00:37:10,853 CÁCH SINH TỒN Ở VỊ TRÍ GIÁO VIÊN THỜI VỤ TẠI HÀN QUỐC 492 00:37:12,188 --> 00:37:14,357 TÌM KIẾM: TRƯỜNG CẤP BA DAECHI 493 00:37:30,748 --> 00:37:32,500 {\an8}HIỆU PHÓ LEE SEUNG TAEK 494 00:37:43,886 --> 00:37:46,847 HỒ SƠ ỨNG VIÊN VỊ TRÍ GIÁO VIÊN THỜI VỤ NĂM 2019 495 00:37:49,308 --> 00:37:51,769 ĐƠN ỨNG TUYỂN GIÁO VIÊN THỜI VỤ 496 00:37:52,937 --> 00:37:54,313 Cứ để tôi tóm được xem. 497 00:37:55,147 --> 00:37:56,190 Chỉ có chết. 498 00:38:29,348 --> 00:38:30,349 Vào đi. 499 00:38:33,477 --> 00:38:34,979 Mời vào. 500 00:38:37,064 --> 00:38:38,524 Ta bắt đầu nhé. 501 00:38:39,108 --> 00:38:41,319 Nào, mọi người cùng hít thở sâu nào. 502 00:38:43,779 --> 00:38:46,073 Giờ ta bốc thăm vận mệnh nhé? 503 00:38:51,829 --> 00:38:53,748 Mời ngồi theo thứ tự đã rút được. 504 00:38:53,831 --> 00:38:54,915 - Nào, bên này. - Vâng. 505 00:38:55,583 --> 00:38:56,584 Giáo trình đây. 506 00:39:06,761 --> 00:39:07,845 Trưởng phòng Park. 507 00:39:09,013 --> 00:39:12,058 Chúng ta đang chọn giáo viên thời vụ đúng không? 508 00:39:12,141 --> 00:39:15,019 Vâng, Trưởng phòng Park Seong Soon cũng dạy môn Ngữ văn, 509 00:39:15,102 --> 00:39:16,937 nên dĩ nhiên chúng tôi cũng phải giúp. 510 00:39:24,570 --> 00:39:26,197 Đến đúng lúc lắm. 511 00:39:30,659 --> 00:39:33,496 Nào, mọi người hãy giới thiệu tên của mình. 512 00:39:34,747 --> 00:39:36,624 Tôi là Ha Mi Hye, chuyên ngành Ngữ văn. 513 00:39:36,707 --> 00:39:39,919 - Tôi là Jang Seok Young. - À… Tôi là Go Ha Neul. 514 00:39:40,002 --> 00:39:43,506 Xin cảm ơn các bạn đã ứng tuyển vào trường chúng tôi. 515 00:39:44,131 --> 00:39:48,010 {\an8}Do không có nhiều thời gian nên ta bắt đầu dạy thử đơn giản luôn nhé. 516 00:39:48,094 --> 00:39:49,470 {\an8}Xin mời thầy Song. 517 00:39:49,553 --> 00:39:52,640 Các bạn cứ chuẩn bị lần lượt theo thứ tự. 518 00:39:52,723 --> 00:39:54,266 Đối tượng là học sinh khối 12. 519 00:39:54,350 --> 00:39:56,852 Chúng tôi sẽ cho các bạn mười phút chuẩn bị. 520 00:39:56,936 --> 00:40:00,689 Sau khi chuẩn bị xong, mỗi người sẽ có mười phút để dạy thử. 521 00:40:02,525 --> 00:40:03,776 Nào. 522 00:40:03,859 --> 00:40:07,154 Tác phẩm này là một tiểu thuyết xã hội đương thời kể về… À… 523 00:40:08,072 --> 00:40:11,909 Cuộc sống thường nhật của những người dân ở gần dòng suối Cheonggyecheon 524 00:40:11,992 --> 00:40:15,329 vào những năm thuộc thập niên 1930. 525 00:40:15,413 --> 00:40:19,083 Điều quan trọng trong phương pháp máy quay chính là không gian trong tiểu thuyết. 526 00:40:19,166 --> 00:40:23,921 Giờ hãy cầm bút dạ quang và gạch chân những không gian chính trong bài. 527 00:40:24,004 --> 00:40:26,924 Nào, phía trên nơi giặt đồ chính là bờ suối… 528 00:40:29,009 --> 00:40:31,470 Nếu hướng mắt nhìn lên trên thì ta sẽ thấy gì nào? 529 00:40:31,554 --> 00:40:35,224 À… Thấy bảng hiệu bằng gỗ ạ. 530 00:40:35,307 --> 00:40:36,142 Tốt. 531 00:40:42,481 --> 00:40:43,774 Mời cô bắt đầu. 532 00:40:44,358 --> 00:40:46,694 Xin chào các em lớp 12 đang chuẩn bị thi đại học. 533 00:40:47,361 --> 00:40:50,531 Đầu tiên, cô nghĩ tác phẩm văn học đầu tiên sẽ không xuất hiện 534 00:40:50,614 --> 00:40:52,241 trong kỳ thi đại học năm nay. 535 00:40:57,746 --> 00:40:59,498 Sao cô có thể chắc chắn chuyện đó? 536 00:40:59,582 --> 00:41:02,877 Một đoạn khác không phải đoạn này thuộc cùng tác phẩm 537 00:41:02,960 --> 00:41:05,921 đã xuất hiện trong đề thi đại học năm ngoái. 538 00:41:06,005 --> 00:41:07,715 Vì vậy với tác phẩm này, 539 00:41:07,798 --> 00:41:12,344 cô sẽ chỉ tổng hợp các từ khóa thường xuất hiện trong đề thi đại học. 540 00:41:12,428 --> 00:41:14,221 Còn tác phẩm thứ hai… 541 00:41:18,434 --> 00:41:20,269 CHIẾN LƯỢC THI ĐẠI HỌC 542 00:41:20,352 --> 00:41:23,272 …đã không xuất hiện trong đề thi thật lẫn đề thi mẫu năm năm rồi. 543 00:41:23,355 --> 00:41:25,274 Khả năng cao sẽ có trong đề năm nay. 544 00:41:25,357 --> 00:41:27,568 Vì vậy ta sẽ đọc toàn bộ tác phẩm 545 00:41:27,651 --> 00:41:30,362 và đi qua từng phần trong tiết hôm nay. 546 00:41:30,446 --> 00:41:32,531 Nào. "Con trai của Khúc Thuần là Tử Hậu. 547 00:41:32,615 --> 00:41:34,575 Tổ tiên hắn xuất thân từ Lũng Tây. 548 00:41:34,658 --> 00:41:37,411 Mẹ hắn từng giúp đỡ Hậu Tắc"… 549 00:41:37,495 --> 00:41:41,499 Xem ra cô ấy có kinh nghiệm dạy ở trung tâm đã lâu. 550 00:41:41,582 --> 00:41:43,584 - Thảo nào. - Vậy "Tử Hậu" là ai? 551 00:41:43,667 --> 00:41:45,711 Đúng vậy, đó là sự nhân cách hóa cho rượu. 552 00:41:45,794 --> 00:41:48,547 Từ việc họ của hắn có nghĩa là men rượu, 553 00:41:48,631 --> 00:41:51,050 ta có thể thấy tác giả đã nhân cách hóa cho rượu. 554 00:41:51,133 --> 00:41:53,052 Ta gọi những tác phẩm văn học này… 555 00:41:55,596 --> 00:41:57,765 là thể văn Gajeonche. 556 00:42:09,026 --> 00:42:10,444 Thưa các thầy cô. 557 00:42:11,487 --> 00:42:15,616 Các bạn vừa dạy thử một tiết Ngữ văn cho học sinh khối 12. 558 00:42:16,367 --> 00:42:20,955 Vậy lúc nãy các bạn đã lên phương án giảng dạy như thế nào? 559 00:42:21,038 --> 00:42:23,582 Ai tự tin có thể phát biểu trước. 560 00:42:25,960 --> 00:42:27,253 Vâng, xin mời thầy. 561 00:42:27,336 --> 00:42:29,838 Tôi đã sử dụng phương pháp giảng dạy trực diện. 562 00:42:29,922 --> 00:42:32,132 Thông thường khi giải thích một khái niệm, 563 00:42:32,216 --> 00:42:34,927 giáo viên trực tiếp hướng dẫn sẽ có hiệu quả hơn. 564 00:42:35,010 --> 00:42:37,471 Nhưng khi áp dụng khái niệm thì lại khác. 565 00:42:37,555 --> 00:42:41,100 Ta cần trực tiếp cho học sinh thấy cách áp dụng các khái niệm đó. 566 00:42:41,684 --> 00:42:43,143 Vì vậy tôi đã sử dụng 567 00:42:43,227 --> 00:42:45,729 phương pháp trực diện bằng cách giải thích, 568 00:42:45,813 --> 00:42:49,733 thị phạm thông qua hỏi đáp, tập trung để giáo viên dẫn dắt 569 00:42:49,817 --> 00:42:51,986 và sau đó để học sinh chủ động. 570 00:42:54,196 --> 00:42:55,489 Còn ai không? 571 00:43:04,540 --> 00:43:05,958 Vâng, mời cô. 572 00:43:07,209 --> 00:43:11,505 Tôi đã xem lại đề thi đại học trong vòng mười năm qua, 573 00:43:12,089 --> 00:43:14,466 và giáo trình các chương trình ôn thi đại học năm nay 574 00:43:14,550 --> 00:43:16,260 để lên phương án giảng dạy. 575 00:43:17,928 --> 00:43:19,221 Tại sao? 576 00:43:19,305 --> 00:43:23,058 Bởi vì điều học sinh cần nhất bây giờ 577 00:43:23,142 --> 00:43:26,520 là kỹ năng giải đề khi đi thi thật. 578 00:43:26,604 --> 00:43:30,774 Đặc biệt là môn Ngữ văn thường được ra đề từ các tác phẩm có trong 579 00:43:30,858 --> 00:43:32,860 giáo trình chương trình ôn thi năm đó. 580 00:43:32,943 --> 00:43:35,613 Vì vậy tôi đã xem đề thi đại học các năm trước 581 00:43:35,696 --> 00:43:38,991 và các giáo trình năm nay của KBC… 582 00:43:40,242 --> 00:43:44,705 Đài truyền hình giáo dục là EBC mới đúng, thưa cô. 583 00:43:47,458 --> 00:43:48,584 Vâng… 584 00:43:50,336 --> 00:43:52,880 Tôi đã xem qua các giáo trình, 585 00:43:54,131 --> 00:43:56,717 và tổng hợp các từ khóa được lặp lại thường xuyên. 586 00:43:57,801 --> 00:44:00,679 Sau đó chọn ra các tác phẩm chưa xuất hiện trong đề thi 587 00:44:00,763 --> 00:44:02,097 và giải thích cặn kẽ chúng. 588 00:44:04,767 --> 00:44:06,977 Vậy thì 589 00:44:07,978 --> 00:44:09,563 xong rồi. 590 00:44:09,647 --> 00:44:11,857 Không ai có câu hỏi gì nữa phải không? 591 00:44:12,566 --> 00:44:15,527 - Vậy ta sẽ kết thúc tại đây. - Vâng ạ. 592 00:44:16,779 --> 00:44:18,072 Không biết… 593 00:44:20,240 --> 00:44:23,535 có ai trong đây có người quen trong trường không? 594 00:44:23,619 --> 00:44:25,704 Họ hàng hoặc bạn bè gì đấy. 595 00:44:26,413 --> 00:44:27,539 Cô Park. 596 00:44:29,166 --> 00:44:34,171 Chuyện đó thì liên quan gì đến buổi phỏng vấn mà cô lại hỏi vậy chứ? 597 00:44:34,254 --> 00:44:35,589 Tôi nghĩ… 598 00:44:36,674 --> 00:44:39,301 giáo viên thông minh cũng quan trọng, 599 00:44:40,719 --> 00:44:42,763 nhưng có đạo đức cũng quan trọng không kém. 600 00:44:42,846 --> 00:44:44,973 Ôi, thật là. 601 00:44:45,057 --> 00:44:46,684 Đủ rồi. 602 00:44:46,767 --> 00:44:49,353 Mọi người vất vả rồi. Giờ có thể ra ngoài. 603 00:44:49,436 --> 00:44:50,729 Được rồi. 604 00:44:52,606 --> 00:44:53,899 Vâng. Vất vả rồi. 605 00:44:53,982 --> 00:44:55,067 Vất vả rồi. 606 00:44:56,777 --> 00:44:57,986 Vất vả rồi. 607 00:45:07,079 --> 00:45:08,664 Con người này thật là… 608 00:45:20,217 --> 00:45:22,678 Điên mất thôi… 609 00:45:24,721 --> 00:45:28,350 Ai trong số ba người họ có chống lưng vậy? 610 00:45:28,434 --> 00:45:31,812 - Ai chống lưng cho vậy? - Cô tưởng tượng phong phú quá rồi đấy. 611 00:45:31,895 --> 00:45:35,399 Chọn có một giáo viên thời vụ mà chống lưng cái gì chứ? 612 00:45:35,941 --> 00:45:38,026 Tôi tò mò đến mất ngủ luôn đấy. 613 00:45:38,610 --> 00:45:41,530 Thầy biết tính tôi vốn hay tò mò rồi mà. 614 00:45:41,613 --> 00:45:45,367 Tôi nói này. Cô Park Seong Soon đây có hiểu lầm gì 615 00:45:45,451 --> 00:45:48,162 - thì cũng hơi quá… - Thầy Song đừng có chõ mũi vào. 616 00:45:48,787 --> 00:45:49,663 Cái gì? 617 00:45:50,873 --> 00:45:53,250 Cô mới nói gì? Dám bảo tôi đừng chõ mũi… 618 00:45:53,333 --> 00:45:54,376 - Tôi… - Này! 619 00:45:54,460 --> 00:45:55,961 Khoan đã. 620 00:45:56,044 --> 00:45:57,629 - Sao cô dám… - Gượm đã. 621 00:45:57,713 --> 00:45:59,965 Tôi nghĩ hai người hiểu lầm gì về nhau rồi. 622 00:46:00,048 --> 00:46:02,634 Tôi hỏi chỉ vì tò mò thôi ạ! 623 00:46:02,718 --> 00:46:04,636 Tò mò cũng là cái tội sao? 624 00:46:04,720 --> 00:46:06,346 Tôi đã nói không có rồi mà! 625 00:46:06,430 --> 00:46:08,599 Hai người bị làm sao vậy hả? 626 00:46:09,808 --> 00:46:13,729 Tôi có chuyện cần nói với cô Park. Ba người ra ngoài trước đi. 627 00:46:14,438 --> 00:46:15,606 Nhanh lên! 628 00:46:29,495 --> 00:46:30,704 Cô sao vậy? 629 00:46:31,747 --> 00:46:33,707 Cô là giáo viên đấy. 630 00:46:33,790 --> 00:46:35,709 Giữ thể diện một chút đi. 631 00:46:35,792 --> 00:46:38,295 Trời ạ, bực hết cả mình. 632 00:46:51,850 --> 00:46:54,353 Vì vậy tôi đã xem đề thi đại học các năm trước 633 00:46:54,436 --> 00:46:56,313 và các giáo trình năm nay của KBC… 634 00:46:56,396 --> 00:47:00,192 Đài truyền hình giáo dục là EBC mới đúng, thưa cô. 635 00:47:01,151 --> 00:47:02,528 Vâng… 636 00:47:12,913 --> 00:47:16,917 TRƯỜNG CẤP BA DAECHI LỜI CHÀO TỪ THẦY HIỆU TRƯỞNG 637 00:47:21,129 --> 00:47:22,923 KHÔNG CÔNG KHAI DANH SÁCH GIÁO VIÊN 638 00:47:54,246 --> 00:47:56,832 Ôi trời, cả ngày hôm nay không gọi được cho con. 639 00:47:57,749 --> 00:47:59,418 Con bé làm sao vậy? 640 00:48:20,022 --> 00:48:21,481 Bỏ đi. 641 00:48:22,107 --> 00:48:23,775 Làm vậy mất mặt lắm. 642 00:48:29,448 --> 00:48:31,283 Mình còn gì để mất nữa đâu. 643 00:48:32,534 --> 00:48:34,453 {\an8}CÁCH SINH TỒN Ở VỊ TRÍ GIÁO VIÊN THỜI VỤ TẠI HÀN QUỐC 644 00:48:34,536 --> 00:48:36,496 {\an8}TRƯỜNG CẤP BA DAECHI 645 00:48:43,003 --> 00:48:45,047 {\an8}TỐ CÁO TRƯỜNG DAECHI SAI TRÁI TRONG TUYỂN DỤNG 646 00:48:45,130 --> 00:48:49,801 {\an8}HỌ ĐÃ NHẮM SẴN NGƯỜI. PHỎNG VẤN CHO ĐỦ THỦ TỤC THÔI. 647 00:48:56,141 --> 00:48:58,518 Tôi đã ứng tuyển giáo viên thời vụ ở trường Daechi. 648 00:48:58,602 --> 00:49:00,896 Có thật là họ đã nhắm sẵn người rồi không? 649 00:49:05,400 --> 00:49:08,320 Go Ha Neul, mau ra đây ăn tối đi. 650 00:49:08,403 --> 00:49:09,404 {\an8}VÂNG, TÔI ĐANG LÀM Ở TRƯỜNG DAECHI 651 00:49:11,823 --> 00:49:14,117 {\an8}Cho tôi hỏi là môn gì được không? 652 00:49:16,578 --> 00:49:18,246 TÔI KHÔNG NÓI ĐƯỢC. CÓ LẼ BẠN CHỈ LÀ CON TỐT. 653 00:49:21,083 --> 00:49:23,919 Ra nhanh lên! Canh nguội hết rồi. 654 00:49:31,176 --> 00:49:33,220 Sao? Chuyện gì? 655 00:49:34,680 --> 00:49:37,557 Trong ba người họ, cô chấm ai cao điểm nhất vậy? 656 00:49:37,641 --> 00:49:40,268 Thầy Myung Soo thấy ai được nhất? 657 00:49:40,352 --> 00:49:44,981 Hiện giờ trường ta cần một người có thể vào làm ngay lập tức. 658 00:49:45,565 --> 00:49:49,277 Dĩ nhiên người nói về phương pháp giảng dạy gì đó cũng khá ổn. 659 00:49:49,361 --> 00:49:51,238 Cậu ta cũng chăm chỉ học hành đấy. 660 00:49:51,321 --> 00:49:54,408 Nhưng tôi chỉ ngửi thấy mỗi mùi sách vở, không thấy mùi phấn đâu cả. 661 00:49:54,491 --> 00:49:58,120 Vậy cô chấm ai cao điểm nhất thế? 662 00:50:05,502 --> 00:50:09,464 Anh biết công ty game N nổi tiếng ở Nhật chứ? 663 00:50:09,548 --> 00:50:12,092 - Vâng. - Hồi xưa, công ty đó 664 00:50:12,175 --> 00:50:15,262 đã thuê một nhân viên có ô dù chỉ sau một buổi phỏng vấn. 665 00:50:15,345 --> 00:50:18,515 Bố anh ta chính là giám đốc công ty. 666 00:50:18,598 --> 00:50:21,101 Nhưng rồi tin đồn cũng sớm được lan truyền. 667 00:50:21,184 --> 00:50:23,270 Anh đoán xem chuyện gì xảy ra với người đó. 668 00:50:23,353 --> 00:50:25,981 - Chắc là bị đuổi rồi. - Đuổi sao? 669 00:50:30,569 --> 00:50:34,030 Anh ta đã tạo ra một siêu phẩm và thành công vang dội! 670 00:50:34,114 --> 00:50:37,325 Đó chính là trò Super Mario. 671 00:50:37,409 --> 00:50:40,203 Chà, vậy là anh ta có ô dù nhưng cũng có năng lực. 672 00:50:40,287 --> 00:50:43,039 Ôi, không có năng lực mới cần ô dù. 673 00:50:43,123 --> 00:50:46,585 Chỉ cần có năng lực thì dù có ô dù hay trực thăng cũng chẳng ai nói gì. 674 00:50:46,668 --> 00:50:49,838 Vậy là cô biết người đó có ô dù nhưng vẫn cho điểm cao nhất sao? 675 00:50:50,547 --> 00:50:54,926 Là người cuối cùng nhắc đến chương trình ôn thi đúng không? 676 00:50:59,931 --> 00:51:01,641 Cũng đúng. Tôi nghĩ cô ấy thông minh 677 00:51:01,725 --> 00:51:04,311 vì học thuộc hết đề thi đại học. 678 00:51:04,394 --> 00:51:05,771 Không phải học thuộc đâu. 679 00:51:06,646 --> 00:51:09,149 Do cô ấy luôn chuẩn bị sẵn sàng thôi. 680 00:51:10,984 --> 00:51:13,987 Vậy tại sao cô lại làm ầm lên trong buổi phỏng vấn 681 00:51:14,070 --> 00:51:16,698 nếu cô đã định chọn người có ô dù đó? 682 00:51:20,494 --> 00:51:23,205 "Tôi là bà điên trong khu vực này đấy". 683 00:51:24,414 --> 00:51:26,666 Tôi phải làm vậy cho họ ghi nhớ chứ. 684 00:51:32,631 --> 00:51:34,424 Anh ăn xong chưa? Đi thôi. 685 00:51:35,133 --> 00:51:36,551 Tôi vẫn chưa ăn xong mà. 686 00:51:36,635 --> 00:51:38,553 Vậy ăn từ từ đi. Cảm ơn nhé! 687 00:51:39,137 --> 00:51:40,430 Tôi đi đây, ông chủ! 688 00:51:43,975 --> 00:51:45,727 Tính tiền giúp tôi. Thật là. 689 00:51:53,568 --> 00:51:56,071 Ôi trời ạ… 690 00:51:56,154 --> 00:51:58,156 Dơ bẩn chết đi được. 691 00:51:59,699 --> 00:52:00,826 Chuyện đó có thật không? 692 00:52:00,909 --> 00:52:03,954 Chẳng biết thật giả ra sao. Dạo này trên mạng hay đăng tào lao lắm. 693 00:52:04,663 --> 00:52:05,831 Cũng phải. 694 00:52:07,582 --> 00:52:12,212 Thời đại bây giờ không có lửa vẫn có khói được đấy. 695 00:52:20,178 --> 00:52:21,346 Vâng? 696 00:52:24,683 --> 00:52:25,767 Sao cơ? 697 00:52:26,935 --> 00:52:28,144 Trường cấp ba Daechi sao? 698 00:52:29,729 --> 00:52:30,939 Là trường đó sao? 699 00:52:32,023 --> 00:52:35,235 Cô đã đậu vào làm giáo viên thời vụ dạy môn Ngữ văn trong một năm. 700 00:52:35,819 --> 00:52:37,988 Nếu hôm nay cô rảnh thì hãy ghé qua trường. 701 00:52:38,071 --> 00:52:40,615 Hệ chính quy sẽ đi làm ngày cuối trước khi hết kỳ nghỉ. 702 00:52:40,699 --> 00:52:44,077 Cô có thể đến tham dự buổi định hướng cùng các giáo viên thời vụ khác. 703 00:53:01,136 --> 00:53:03,555 Có kết quả chọn giáo viên thời vụ rồi. Cô xem chưa? 704 00:53:05,432 --> 00:53:07,684 Đúng là cô ấy có ô dù. 705 00:53:08,727 --> 00:53:09,769 Nhưng mà… 706 00:53:10,854 --> 00:53:13,064 Hôm nay… 707 00:53:13,648 --> 00:53:16,276 tôi sẽ giới thiệu với mọi người một giáo viên mới. 708 00:53:16,359 --> 00:53:18,737 Chúng tôi đã gọi cô ấy đến gấp. 709 00:53:18,820 --> 00:53:21,656 Xin chào, tôi là Go Ha Neul dạy môn Ngữ văn. 710 00:53:26,286 --> 00:53:28,580 Tôi cũng mới hay tin thôi. 711 00:53:29,623 --> 00:53:31,249 Tôi cũng đâu biết gì. 712 00:53:32,042 --> 00:53:34,377 Vì vậy tôi đã chấm điểm đúng. 713 00:53:36,671 --> 00:53:40,550 Tôi nghĩ chỉ có Chủ nhiệm khối 12 mới biết sơ về chuyện này. 714 00:53:40,634 --> 00:53:42,636 Còn thầy Hiệu phó chắc cũng không biết. 715 00:53:42,719 --> 00:53:45,138 GO HA NEUL: 92.5 716 00:53:45,221 --> 00:53:48,516 Cô ấy là cháu gái của thầy Moon Soo Ho, Trưởng phòng Giáo vụ. 717 00:53:48,600 --> 00:53:50,477 Lát nữa ăn tối gì đây? 718 00:53:50,560 --> 00:53:52,687 Ăn tối gì chứ? Tôi phải về nhà sớm. 719 00:54:07,994 --> 00:54:09,162 Tôi xin phép một chút. 720 00:54:11,081 --> 00:54:12,165 Vâng. 721 00:54:18,713 --> 00:54:20,632 Nghe nói cô lần đầu làm giáo viên thời vụ. 722 00:54:21,257 --> 00:54:23,134 Có gì không rõ thì cứ hỏi nhé. 723 00:54:23,218 --> 00:54:24,594 Vâng, cảm ơn ạ. 724 00:54:26,388 --> 00:54:27,472 À, đúng rồi. 725 00:54:27,555 --> 00:54:30,433 Mọi người đã đọc bài đó trên trang chủ chưa? 726 00:54:31,434 --> 00:54:32,727 Bài đăng ấy… 727 00:54:33,353 --> 00:54:37,524 À, tin đồn có người được chọn vì có ô dù ấy à? 728 00:54:37,607 --> 00:54:38,942 Vâng! 729 00:54:39,025 --> 00:54:42,529 Khó khăn lắm ta mới kiếm được chỗ dạy thời vụ một năm. 730 00:54:42,612 --> 00:54:45,198 Thế mới nói. Mặt cũng dày thật đấy. 731 00:54:45,865 --> 00:54:49,786 Mà này, tôi nghe đồn ở đây sắp tuyển 732 00:54:49,869 --> 00:54:52,497 giáo viên chính thức dạy môn Ngữ văn đấy. 733 00:54:52,580 --> 00:54:53,873 Thật sao? 734 00:54:54,457 --> 00:54:56,793 Nhưng bốn năm qua, trường này đâu tuyển chính thức. 735 00:54:56,876 --> 00:54:58,336 Tận bốn năm sao? 736 00:54:58,962 --> 00:55:00,296 Vâng, thế nên 737 00:55:00,380 --> 00:55:03,800 có một người đã dạy thời vụ ở đây sáu năm. 738 00:55:03,883 --> 00:55:05,760 Người đó còn từng tốt nghiệp trường này. 739 00:55:06,803 --> 00:55:10,056 Cựu học sinh của trường, lại còn dạy thời vụ đến năm thứ sáu. 740 00:55:10,140 --> 00:55:11,683 Vậy là ưu tiên số một rồi. 741 00:55:13,977 --> 00:55:16,938 Nhưng nếu so giữa người đang dạy thời vụ 742 00:55:17,439 --> 00:55:19,566 và người có ô dù thì ai sẽ thắng đây? 743 00:55:22,193 --> 00:55:23,194 PHÒNG HỌP NHỎ 744 00:55:26,406 --> 00:55:29,200 - Lát nữa cùng đi ăn không? - Được đấy. 745 00:55:29,284 --> 00:55:31,953 Vậy tôi sẽ gọi đến văn phòng từng người. 746 00:55:32,037 --> 00:55:33,872 - Hẹn nhau ở căn tin nhé. - Vâng. 747 00:55:35,165 --> 00:55:36,416 À, cô ơi. 748 00:55:38,460 --> 00:55:40,754 Cô có biết phòng Tư vấn Đại học ở đâu không ạ? 749 00:55:40,837 --> 00:55:43,465 À, nằm trong khu Giáo vụ số một. 750 00:55:43,548 --> 00:55:45,508 Cô ra hành lang trung tâm rồi lên tầng ba. 751 00:55:45,592 --> 00:55:47,510 À, vâng. Cảm ơn cô. 752 00:55:47,594 --> 00:55:48,720 Cô Go Ha Neul. 753 00:55:49,471 --> 00:55:51,890 Cô phải điền hồ sơ rồi mới đi được ạ. 754 00:55:51,973 --> 00:55:54,309 Tôi sẽ gọi cho cô sau. Hẹn gặp ở căn tin nhé. 755 00:55:54,392 --> 00:55:55,393 Vâng. 756 00:56:07,781 --> 00:56:09,240 Tôi cũng đâu biết gì. 757 00:56:09,908 --> 00:56:11,618 Cháu gái của thầy Moon Soo Ho. 758 00:56:19,542 --> 00:56:20,585 Đây. 759 00:56:22,337 --> 00:56:24,380 Cố giữ mặt bình thường đi, Trưởng phòng. 760 00:56:30,762 --> 00:56:31,888 Thật là! 761 00:56:38,311 --> 00:56:39,979 Chị ấy sao lại thế? 762 00:56:40,563 --> 00:56:42,565 Giờ cô ấy đã biết gốc gác ô dù. 763 00:56:43,483 --> 00:56:46,069 Sao lại phải là người của Trưởng phòng Moon Soo Ho chứ? 764 00:56:46,152 --> 00:56:49,197 Hễ nghe thấy tên Moon Soo Ho là cô ấy lại bị kích động. 765 00:56:49,280 --> 00:56:52,700 - Hai người họ vẫn còn như xưa sao? - Thì thế mới nói. 766 00:56:53,701 --> 00:56:55,829 - Tôi đi họp đây. - Vâng, anh đi ạ. 767 00:57:16,141 --> 00:57:19,269 - Ôi, cô Go. - Ồ, xin chào. 768 00:57:19,352 --> 00:57:21,396 Ôi, ai đây? 769 00:57:21,896 --> 00:57:24,190 Rất vui được gặp cô. À, chắc cô không biết bọn tôi. 770 00:57:24,274 --> 00:57:27,110 Tôi là Ha Soo Hyun thuộc phòng Quản lý khối 12. 771 00:57:27,193 --> 00:57:29,362 Còn đây là thầy Song Young Tae. 772 00:57:29,446 --> 00:57:30,780 Gặp lúc phỏng vấn rồi nhỉ? 773 00:57:31,281 --> 00:57:33,199 Tôi là Song Young Tae, Chủ nhiệm khối 12. 774 00:57:33,283 --> 00:57:36,327 Chào thầy, tôi là Go Ha Neul được xếp vào phòng Tư vấn Đại học… 775 00:57:36,411 --> 00:57:39,164 Tôi biết chứ! Ấn tượng lúc phỏng vấn vẫn còn sâu đậm lắm. 776 00:57:41,332 --> 00:57:44,878 Chà, nghe nói cô là cháu gái của thầy Trưởng phòng Giáo vụ. 777 00:57:44,961 --> 00:57:46,671 Mặt mũi sáng sủa như lời đồn nhỉ. 778 00:57:57,348 --> 00:57:58,475 Sao ạ? 779 00:58:00,935 --> 00:58:02,437 TỐ CÁO TRƯỜNG DAECHI SAI TRÁI TRONG TUYỂN DỤNG 780 00:58:02,520 --> 00:58:04,939 Chưa kể cậu của con cũng là giáo viên 781 00:58:05,523 --> 00:58:07,817 ở trường cấp ba gì đấy. 782 00:58:07,901 --> 00:58:10,653 Cũng chẳng phải vị trí chính thức, hỏi chút có sao đâu. 783 00:58:10,737 --> 00:58:13,198 Mình vốn luôn kiểm tra danh sách giáo viên mà. 784 00:58:13,698 --> 00:58:15,909 KHÔNG CÔNG KHAI DANH SÁCH GIÁO VIÊN 785 00:58:18,578 --> 00:58:21,247 Cô biết Trưởng phòng Moon Soo Ho chứ? 786 00:58:21,789 --> 00:58:23,041 Chúng tôi thân nhau lắm. 787 00:58:24,542 --> 00:58:27,337 Dù sao thì cô cũng phụ trách khối 12, 788 00:58:27,420 --> 00:58:29,380 nên có gì cứ sang phòng giáo vụ chơi nhé. 789 00:58:30,423 --> 00:58:31,925 - Đi thôi. - Vâng, nhớ đến nhé! 790 00:59:11,881 --> 00:59:14,300 Đúng là cô ấy có ô dù. 791 00:59:14,384 --> 00:59:17,053 Nhưng mà lại là người của Trưởng phòng Giáo vụ. 792 00:59:26,437 --> 00:59:27,772 Xin chào. 793 00:59:28,439 --> 00:59:31,359 Tôi là Go Ha Neul được xếp vào phòng Tư vấn Đại học… 794 00:59:31,442 --> 00:59:32,902 Vâng, tôi là Do Yeon Woo. 795 00:59:37,740 --> 00:59:39,993 Có cần tôi giúp không ạ? 796 00:59:40,868 --> 00:59:42,370 Không cần đâu ạ. 797 00:59:48,167 --> 00:59:49,752 - Đằng kia. - Sao cơ? 798 00:59:49,836 --> 00:59:51,879 Bàn của cô ở đằng kia. Cô để đồ ở đó là được. 799 01:00:00,430 --> 01:00:02,098 {\an8}PHÂN TÍCH DỮ LIỆU TUYỂN SINH, NGỮ VĂN, HEO YOUNG SOO 800 01:00:03,182 --> 01:00:05,727 Vậy còn người này thì sao ạ? 801 01:00:05,810 --> 01:00:07,770 Đó là bàn của giáo viên thời vụ trước đây. 802 01:00:09,647 --> 01:00:10,773 Vâng. 803 01:00:23,870 --> 01:00:25,455 Tôi muốn nói với cô một chuyện. 804 01:00:27,832 --> 01:00:31,127 Tôi không biết cô vào được đây theo đường gì. 805 01:00:31,711 --> 01:00:35,006 Nhưng cá nhân tôi nghĩ giáo viên nên dành hứng thú 806 01:00:35,882 --> 01:00:39,052 cho học sinh và bài giảng của mình hơn là đấu đá chính trị. 807 01:00:40,178 --> 01:00:41,304 Sao ạ? 808 01:00:41,387 --> 01:00:42,889 Tôi chỉ nói vậy thôi. 809 01:00:42,972 --> 01:00:44,515 Cô xếp đồ đi. 810 01:00:59,739 --> 01:01:05,036 PHÒNG TƯ VẤN ĐẠI HỌC TRƯỜNG CẤP BA DAECHI 811 01:01:15,546 --> 01:01:18,675 Vậy tôi sẽ gọi đến văn phòng từng người. Hẹn gặp ở căn tin nhé. 812 01:01:24,847 --> 01:01:26,974 - Alô? - Đây là phòng Hành chính. 813 01:01:27,058 --> 01:01:29,560 Cô là Go Ha Neul phòng Tư vấn Đại học phải không ạ? 814 01:01:29,644 --> 01:01:32,063 Các thầy cô mới vào có nhắn trên Call. 815 01:01:32,146 --> 01:01:33,231 Đi ăn thôi. 816 01:01:36,567 --> 01:01:38,528 Chỉ có cô chưa kiểm tra tin nhắn. 817 01:01:38,611 --> 01:01:40,697 Cô đã được cấp GPKI nên giờ có thể 818 01:01:40,780 --> 01:01:42,782 - đăng nhập vào hệ thống hành chính. - Vâng? 819 01:01:43,866 --> 01:01:45,785 GPK… 820 01:01:45,868 --> 01:01:49,414 Mã xác minh giáo viên lúc nãy cô đã đăng ký ấy. 821 01:01:49,497 --> 01:01:51,582 À… Vâng. 822 01:01:52,166 --> 01:01:55,128 Cô hãy thử đăng nhập. Nếu không được thì gọi lại phòng Hành chính. 823 01:01:55,211 --> 01:01:57,255 - Cô ơi! - Sao ạ? 824 01:01:58,339 --> 01:02:00,466 Tôi không rõ 825 01:02:00,550 --> 01:02:03,094 nhắn tin trên Call là gì ạ. 826 01:02:03,177 --> 01:02:05,513 Người ta nói không biết thì hỏi, 827 01:02:05,596 --> 01:02:07,306 chứ không có gì phải ngại. 828 01:02:08,015 --> 01:02:11,811 Đó là phần mềm nhắn tin của giáo viên, có cài sẵn trên máy tính của cô đấy. 829 01:02:14,731 --> 01:02:18,317 Tôi xin lỗi, hôm nay tôi mới đi ngày đầu nên không mang theo máy tính. 830 01:02:18,401 --> 01:02:20,486 Nhà trường có phát máy tính riêng cho cô. 831 01:02:20,570 --> 01:02:21,696 À, cô ơi… 832 01:02:21,779 --> 01:02:23,781 - Trễ rồi đấy. - Ừ, đợi một chút. 833 01:02:23,865 --> 01:02:26,451 Cô đến phòng Thông tin đi. Cuối hành lang tầng hai đấy. 834 01:02:26,534 --> 01:02:27,702 Vâng, cảm… 835 01:02:28,953 --> 01:02:30,037 ơn ạ. 836 01:02:34,917 --> 01:02:37,879 Phòng Thông tin… 837 01:02:57,440 --> 01:02:58,649 Call… 838 01:02:58,733 --> 01:03:00,526 Call… Ở đâu vậy? 839 01:03:04,989 --> 01:03:07,867 - Vâng, phòng Tư vấn Đại học… - Vâng, tôi ở bên WeClass. 840 01:03:07,950 --> 01:03:09,160 We… 841 01:03:09,243 --> 01:03:11,037 Cô chủ nhiệm lớp 12-5 đúng không? 842 01:03:11,120 --> 01:03:13,039 Tôi vừa gửi file qua tin nhắn. 843 01:03:13,122 --> 01:03:16,083 Cô xem danh sách cần tư vấn, phân loại và phản hồi giúp tôi nhé. 844 01:03:16,167 --> 01:03:19,003 Sao ạ? Đợi tôi một lát. 845 01:03:21,964 --> 01:03:22,965 Đợi tôi một chút nhé. 846 01:03:25,218 --> 01:03:27,470 Tôi đang kiểm tra tin nhắn. 847 01:03:33,100 --> 01:03:35,686 TIN NHẮN 848 01:03:35,770 --> 01:03:39,524 Cô có thể nhắn tôi những gì cô vừa nói được không ạ? 849 01:03:41,651 --> 01:03:42,902 Vâng. 850 01:03:48,991 --> 01:03:51,244 TIN NHẮN 851 01:03:51,327 --> 01:03:52,912 Cái gì đây? Thật là… 852 01:03:55,706 --> 01:03:59,377 Chào thầy. Tôi mới đến làm từ hôm nay. Tôi có chút việc muốn hỏi. 853 01:03:59,460 --> 01:04:01,879 À, tôi không thuộc phòng này. 854 01:04:01,963 --> 01:04:03,172 Tôi đến lấy cái này thôi. 855 01:04:03,673 --> 01:04:05,675 À, tôi xin lỗi. 856 01:04:27,655 --> 01:04:28,614 Ai đây… 857 01:04:29,991 --> 01:04:33,536 Hôm nay tôi mới đến nhận việc. Tôi tên là Go Ha Neul. 858 01:04:33,619 --> 01:04:36,289 À, giáo viên mới đến. 859 01:04:36,789 --> 01:04:40,960 Nhưng Trưởng phòng Park Seong Soon vẫn ở căn tin chưa lên sao? 860 01:04:41,043 --> 01:04:42,169 Vâng? 861 01:04:43,379 --> 01:04:44,755 Chắc là vẫn đang ăn. 862 01:04:44,839 --> 01:04:47,049 Cô ăn trưa chưa? 863 01:04:47,133 --> 01:04:48,968 Chưa ăn thì mau xuống ăn đi. 864 01:04:49,802 --> 01:04:52,430 Trễ quá rồi nên chắc không còn chỗ nữa. 865 01:04:52,513 --> 01:04:56,058 À, nhưng tôi có hẹn ăn chung với các thầy cô mới rồi ạ. 866 01:04:56,726 --> 01:04:59,729 Bọn họ đang ngồi ở dưới ăn chung rồi mà. 867 01:05:16,370 --> 01:05:18,998 - Ồ, đến rồi kìa. - Ai cơ? 868 01:05:19,749 --> 01:05:21,083 Đến muộn thật. 869 01:05:22,668 --> 01:05:25,004 À, người mới bên phòng anh à? 870 01:05:27,882 --> 01:05:30,760 Ôi, hết chỗ mất rồi. Làm sao đây? 871 01:05:34,597 --> 01:05:36,015 Ồ, bên kia có chỗ rồi kìa. 872 01:05:44,982 --> 01:05:47,276 Tôi sẽ đứng đợi thêm một chút. 873 01:05:47,360 --> 01:05:50,237 Thôi, cô mau sang ngồi đi. Nếu không là cô sẽ phải đứng mãi đấy. 874 01:05:50,321 --> 01:05:53,240 Đi đi. Chúc cô ngon miệng. 875 01:06:29,360 --> 01:06:30,987 Cô Go Ha Neul. 876 01:06:32,863 --> 01:06:36,367 Từ đầu cô đã biết cậu mình 877 01:06:36,450 --> 01:06:38,953 là Trưởng phòng Giáo vụ của trường rồi à? 878 01:06:46,127 --> 01:06:48,546 Không, tôi không biết. 879 01:07:05,521 --> 01:07:08,149 Tôi biết bây giờ mình có nói gì, 880 01:07:09,984 --> 01:07:12,903 mọi người cũng sẽ không tin. 881 01:07:14,488 --> 01:07:15,614 Dù vậy… 882 01:07:23,539 --> 01:07:26,792 Tôi thật sự không biết gì cả. 883 01:07:31,547 --> 01:07:35,092 Nhưng nếu chuyện này làm mọi người cảm thấy tổn thương, 884 01:07:39,680 --> 01:07:41,182 tôi thật sự xin lỗi. 885 01:07:45,770 --> 01:07:46,979 Mặt dày thật đấy. 886 01:07:58,824 --> 01:08:00,534 Ăn xong rồi thì đi thôi. 887 01:08:41,951 --> 01:08:44,411 - Cô ấy nói thật chứ? - Thôi, điêu đấy. 888 01:08:44,495 --> 01:08:46,455 Sao có thể không biết trước được chứ? 889 01:08:46,539 --> 01:08:48,457 Suýt nữa thì bị lừa. 890 01:08:48,541 --> 01:08:50,334 - Diễn xuất thần sầu quá. - Thật đấy. 891 01:08:50,417 --> 01:08:51,961 Giờ không tin ai được đâu. 892 01:08:52,044 --> 01:08:53,295 - Thật sao? - Thật mà. 893 01:09:14,108 --> 01:09:16,152 Ôi trời! 894 01:09:16,235 --> 01:09:17,278 Ôi trời! 895 01:09:18,112 --> 01:09:20,114 Cô có sao không? 896 01:09:20,197 --> 01:09:21,407 Ôi trời ạ… 897 01:09:29,206 --> 01:09:30,833 Chắc không trụ lâu được rồi. 898 01:10:04,867 --> 01:10:06,243 Nhưng mà dạo này… 899 01:10:07,536 --> 01:10:08,704 Đúng thế. 900 01:10:11,165 --> 01:10:13,000 Sao anh cứ làm đổ ra vậy? 901 01:10:27,056 --> 01:10:30,017 PHÂN TÍCH DỮ LIỆU TUYỂN SINH, NGỮ VĂN, HEO YOUNG SOO 902 01:11:12,184 --> 01:11:14,144 Xin thứ lỗi, 903 01:11:15,354 --> 01:11:18,315 cho tôi hỏi thầy Trưởng phòng Giáo vụ đang ở đâu được không ạ? 904 01:11:18,399 --> 01:11:19,817 Bàn của thầy ấy… 905 01:11:47,511 --> 01:11:49,680 Thầy Moon Soo Ho? 906 01:12:06,155 --> 01:12:07,865 Tại sao không nói trước vậy ạ? 907 01:12:09,450 --> 01:12:12,328 Ngày đầu đi làm thế nào? Có ổn không? 908 01:12:12,411 --> 01:12:15,247 Chắc hẳn cậu đã nhìn thấy hồ sơ của cháu. 909 01:12:15,331 --> 01:12:18,667 Mẹ cháu bảo cháu không thích nhờ vả cậu. 910 01:12:19,543 --> 01:12:20,627 Đúng thế. 911 01:12:21,211 --> 01:12:22,254 Chính vì như thế. 912 01:12:27,259 --> 01:12:29,845 Cháu sẽ tự xin nghỉ việc. 913 01:12:33,640 --> 01:12:35,309 Cứ làm việc ở đây đi. 914 01:12:35,893 --> 01:12:38,687 Làm thời vụ lấy kinh nghiệm rồi thi lên giáo viên chính thức. 915 01:12:40,105 --> 01:12:44,526 Cháu không thể bắt đầu từ việc có người chống lưng như vậy được. 916 01:12:44,610 --> 01:12:47,321 - Ai cơ? Cậu à? - Vâng. 917 01:12:50,699 --> 01:12:53,577 Có vẻ cháu đang suy nghĩ gì đấy kỳ lạ. 918 01:12:53,660 --> 01:12:55,746 Nhưng cậu không rảnh rỗi đến mức đó. 919 01:12:56,288 --> 01:12:59,249 Cậu không hề nhúng tay vào quá trình tuyển giáo viên thời vụ. 920 01:12:59,333 --> 01:13:01,668 Dù vậy cũng nên nói với cháu trước chứ. 921 01:13:03,462 --> 01:13:06,548 Mẹ cháu bảo cậu đừng nói gì với cháu. 922 01:13:10,636 --> 01:13:12,012 Nhà cháu đang khó khăn mà. 923 01:13:13,347 --> 01:13:16,725 Cháu lại định thi tuyển viên chức để bố mẹ còng lưng ra phụ à? 924 01:13:18,143 --> 01:13:19,895 Tên trường này sẽ làm đẹp hồ sơ cháu. 925 01:13:21,522 --> 01:13:23,649 Tích lũy kinh nghiệm thực tế, 926 01:13:24,733 --> 01:13:26,360 rồi thi tuyển viên chức giáo viên, 927 01:13:26,443 --> 01:13:29,113 và thi lấy bằng giảng dạy ở trường tư lập nữa. 928 01:13:29,196 --> 01:13:30,697 Đây là một cuộc chơi đáng để thử. 929 01:13:32,616 --> 01:13:33,867 Trở thành giáo viên… 930 01:13:36,036 --> 01:13:37,121 là một cuộc chơi sao? 931 01:13:38,163 --> 01:13:41,208 Hàng tá người muốn chen chân vào đây. 932 01:13:41,291 --> 01:13:43,043 Tỷ lệ chọi là 1:10. 933 01:13:43,127 --> 01:13:45,963 Lẽ nào cứ thi tuyển viên chức khi đến đáp án còn chẳng công bố? 934 01:13:46,046 --> 01:13:49,174 Rồi đến bao giờ cháu mới trở thành giáo viên? 935 01:13:49,925 --> 01:13:51,844 Cháu định đi dạy thời vụ đến hết đời à? 936 01:13:53,178 --> 01:13:54,304 Mẹ ơi… 937 01:13:54,888 --> 01:13:57,850 Đủ rồi. Đi thôi. 938 01:13:57,933 --> 01:13:59,101 Mời về cho. 939 01:14:03,230 --> 01:14:04,523 Thế thì sao ạ? 940 01:14:07,484 --> 01:14:09,736 Cháu thật không biết thế sự ra sao. 941 01:14:13,740 --> 01:14:15,117 Nói chuyện sau đi. 942 01:14:37,931 --> 01:14:40,100 Không phải anh thấy nó đắt mà trộm đấy chứ? 943 01:14:40,184 --> 01:14:42,519 Sao cơ? Ôi, cô ơi. 944 01:14:42,603 --> 01:14:45,647 Tiệm giặt ủi nhà tôi chỉ phục vụ cho khu này. 945 01:14:45,731 --> 01:14:48,233 Chúng tôi không làm những chuyện đó đâu. 946 01:14:48,775 --> 01:14:50,736 Nếu được, 947 01:14:51,528 --> 01:14:55,699 cô hãy về nhà và xem kỹ lại tủ áo thử đi ạ. 948 01:15:47,501 --> 01:15:48,752 Đi đấy à? 949 01:15:55,008 --> 01:15:57,302 Xin thông báo đến toàn bộ giáo viên. 950 01:15:58,053 --> 01:16:01,014 Nếu đã hoàn thành công việc, 951 01:16:01,098 --> 01:16:03,016 mọi người có thể ra về. 952 01:16:03,767 --> 01:16:06,019 Chúc mọi người tận hưởng những ngày nghỉ còn lại, 953 01:16:06,103 --> 01:16:08,146 và hẹn gặp lại vào ngày khai giảng. 954 01:16:12,526 --> 01:16:14,861 Tầm này nghỉ việc cũng không tệ. 955 01:16:15,445 --> 01:16:18,782 Hồi xưa học sinh còn chẳng dám bước lên bóng của giáo viên, 956 01:16:18,865 --> 01:16:19,866 nhưng giờ khác rồi. 957 01:16:20,492 --> 01:16:22,619 Giáo viên phải làm cả những việc chẳng ra gì. 958 01:16:31,420 --> 01:16:34,256 Sao chị lại nói với tôi chuyện đó ạ? 959 01:16:34,339 --> 01:16:36,258 Nếu cô chỉ muốn 960 01:16:38,510 --> 01:16:41,722 được gọi là cô này cô kia thật ngầu thì giờ rời đi cũng tốt. 961 01:16:41,805 --> 01:16:43,557 Nếu không thì phí chỗ người khác lắm. 962 01:16:43,640 --> 01:16:46,393 Chỉ cần một cuộc gọi là tìm được người khác thế chỗ ngay. 963 01:16:51,398 --> 01:16:52,858 Nhưng trên hết, 964 01:16:53,817 --> 01:16:57,571 một giáo viên từ bỏ học sinh mình trước 965 01:16:58,488 --> 01:17:00,741 thì chẳng có tư cách làm giáo viên đâu nhỉ? 966 01:17:25,515 --> 01:17:29,186 Ôi, ta lại phải chọn người trước khi kết thúc kỳ nghỉ nhỉ? 967 01:18:02,636 --> 01:18:04,429 - Cho cháu một phần nhỏ ạ. - Sao cơ? 968 01:18:08,892 --> 01:18:12,562 Thôi mà, cháu sẽ ăn cùng phu nhân Song đấy. 969 01:18:12,646 --> 01:18:14,648 Vậy thì mua phần vừa đi! 970 01:18:17,234 --> 01:18:19,861 - Cho thêm nhiều lắm rồi đấy. - Cảm ơn cô ạ. 971 01:18:24,741 --> 01:18:26,493 Ăn ngon quá. Bao nhiêu vậy? 972 01:18:31,498 --> 01:18:34,334 CON GÁI YÊU 973 01:18:36,837 --> 01:18:38,213 Ai vậy? 974 01:18:38,296 --> 01:18:40,173 Con gái sao? 975 01:18:40,257 --> 01:18:41,425 Một cô bé tôi quen thôi. 976 01:18:42,134 --> 01:18:44,344 - Hết 14.000 won. - Được rồi. 977 01:18:44,428 --> 01:18:46,096 Ôi, ăn ngon lắm. 978 01:18:48,682 --> 01:18:50,142 CON GÁI YÊU 979 01:18:50,225 --> 01:18:51,143 Đây. 980 01:18:51,810 --> 01:18:53,687 Anh làm gì vậy? 981 01:18:54,479 --> 01:18:56,064 Sao quen được con bé đấy vậy? 982 01:18:57,149 --> 01:18:58,358 Làm nghề gì thế? 983 01:18:58,442 --> 01:19:01,445 - Giáo viên. - À, phải rồi. 984 01:19:01,528 --> 01:19:04,406 Nghe nói hồi xưa chồng cô cũng là giáo viên. 985 01:19:05,031 --> 01:19:06,032 Này! 986 01:19:07,701 --> 01:19:10,203 Nhắc chuyện người đã khuất làm gì? Đi thôi. 987 01:19:10,704 --> 01:19:12,038 Mau qua đây. 988 01:19:12,122 --> 01:19:13,248 Đi nào! 989 01:19:16,001 --> 01:19:17,085 Thôi nào. 990 01:19:20,213 --> 01:19:21,590 - Đi tăng hai đi. - Thôi. 991 01:19:52,537 --> 01:19:55,415 Ai lại chọc phu nhân Song nổi giận nữa vậy? 992 01:20:12,849 --> 01:20:16,728 Một giáo viên từ bỏ học sinh mình trước 993 01:20:17,562 --> 01:20:19,648 thì chẳng có tư cách làm giáo viên đâu nhỉ? 994 01:20:54,391 --> 01:20:59,354 Tàu đang đến. Vui lòng cẩn thận. 995 01:21:42,188 --> 01:21:44,399 7 NGÀY TRƯỚC KHAI GIẢNG 996 01:21:49,404 --> 01:21:50,405 Gì vậy? 997 01:21:51,197 --> 01:21:53,199 Đang trong kỳ nghỉ mà sao cô lại đi làm? 998 01:21:53,283 --> 01:21:55,827 Tôi là trung tâm của trường này mà. Cố lên nhé! 999 01:21:57,370 --> 01:21:59,706 Làm vừa vừa thôi. 1000 01:22:31,696 --> 01:22:32,864 Chào chị ạ. 1001 01:24:43,703 --> 01:24:44,996 NGÀY KHAI GIẢNG 1002 01:24:45,080 --> 01:24:46,122 Em chào thầy ạ. 1003 01:24:46,206 --> 01:24:47,665 TRƯỜNG DAECHI ĐÓN HỌC SINH MỚI 1004 01:24:47,749 --> 01:24:50,001 Xin chào! Mọi người nghỉ ngơi vui chứ? 1005 01:24:50,085 --> 01:24:52,921 Ồ, thầy Do. Chào nhé. 1006 01:25:00,386 --> 01:25:02,931 Có ai thấy giáo viên mới đâu không? 1007 01:25:08,311 --> 01:25:09,479 Sao vậy? 1008 01:25:17,237 --> 01:25:20,615 Nếu bạn đang ở bên trong bóng đêm đen kịt, 1009 01:25:21,199 --> 01:25:24,077 điều duy nhất bạn có thể làm 1010 01:25:24,786 --> 01:25:27,038 chính là ngồi yên tại chỗ của mình 1011 01:25:27,580 --> 01:25:31,417 cho đến khi mắt thích ứng hoàn toàn với bóng đêm. 1012 01:25:46,558 --> 01:25:48,309 Cô làm gì vậy? Vào trong đây đi. 1013 01:26:22,802 --> 01:26:24,596 {\an8}TRÍCH DẪN TỪ RỪNG NA UY CỦA MURAKAMI HARUKI 1014 01:26:36,149 --> 01:26:41,154 Biên dịch: Nguyễn Quỳnh Hương 85513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.