Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,843 --> 00:00:12,262
GIÁO VIÊN THỜI VỤ MỚI
2
00:00:16,266 --> 00:00:18,018
TRƯỞNG PHÒNG TƯ VẤN ĐẠI HỌC
3
00:00:20,603 --> 00:00:22,731
{\an8}PHÒNG TƯ VẤN ĐẠI HỌC
4
00:00:25,775 --> 00:00:28,361
{\an8}HIỆU PHÓ, HIỆU TRƯỞNG,
TRƯỞNG PHÒNG TƯ VẤN ĐỊNH HƯỚNG
5
00:00:28,945 --> 00:00:31,406
{\an8}PHÒNG GIÁO VỤ, TRƯỞNG PHÒNG GIÁO VỤ
6
00:00:32,699 --> 00:00:34,451
{\an8}CHỦ NHIỆM KHỐI 12, KHỐI 12
7
00:00:35,326 --> 00:00:37,412
{\an8}TRƯỞNG PHÒNG HOẠT ĐỘNG NGOẠI KHÓA,
IT, CHƯƠNG TRÌNH HỌC THÊM
8
00:00:50,884 --> 00:00:55,805
MỌI NHÂN VẬT, TỔ CHỨC VÀ SỰ KIỆN
TRONG PHIM ĐỀU LÀ HƯ CẤU
9
00:00:57,390 --> 00:01:00,268
{\an8}CHUYẾN ĐI DÃ NGOẠI
TRƯỜNG CẤP BA SONGYOUNG NĂM 2007
10
00:01:28,588 --> 00:01:31,549
Này, mấy đứa. Các em không mệt à?
11
00:01:32,300 --> 00:01:33,843
Ngủ một lát đi, nhé?
12
00:01:33,927 --> 00:01:36,471
- Không ạ!
- Thôi mà thầy!
13
00:01:40,266 --> 00:01:43,269
Thầy có phải chủ nhiệm lớp em đâu,
sao thầy lại lên xe thế ạ?
14
00:01:43,353 --> 00:01:46,231
Này, tôi cũng bị ép đi cho đủ quân số đấy.
15
00:01:46,314 --> 00:01:47,565
Mấy đứa à, cứ vui chơi đi.
16
00:01:47,649 --> 00:01:50,235
Giờ không chơi thì còn lúc nào nữa?
17
00:01:53,571 --> 00:01:56,533
Đến cả thầy chủ nhiệm cũng nói thế
thì tôi thành dạng gì chứ?
18
00:01:56,616 --> 00:01:59,244
Thầy Kim, hôm nay cứ kệ bọn trẻ đi.
19
00:02:09,712 --> 00:02:11,256
Con không đau tí nào cả.
20
00:02:12,340 --> 00:02:14,050
Mẹ thôi đi mà.
21
00:02:14,134 --> 00:02:15,885
Chân con sao rồi?
22
00:02:16,594 --> 00:02:18,304
Con đã bảo là không sao mà.
23
00:02:19,347 --> 00:02:20,682
Con sẽ tự biết lo cho mình.
24
00:02:22,016 --> 00:02:24,477
- Mẹ lại bắt đầu rồi đấy.
- Đợi mẹ chút.
25
00:02:25,186 --> 00:02:27,856
Ôi trời đất.
Mẹ quên bỏ giấy ướt cho con rồi.
26
00:02:27,939 --> 00:02:29,149
Này, Ha Neul.
27
00:02:29,232 --> 00:02:30,984
Sao chân em lại thế kia?
28
00:02:31,067 --> 00:02:32,861
Con có mang theo không?
29
00:02:32,944 --> 00:02:34,779
Chân cẳng như thế có tắm được đâu.
30
00:02:34,863 --> 00:02:37,073
Con phải cần giấy ướt để…
31
00:02:39,033 --> 00:02:40,493
Trời mưa rồi!
32
00:02:43,746 --> 00:02:45,707
Chắc là mẹ cho vào túi rồi đấy.
33
00:02:45,790 --> 00:02:48,126
Một ngày không gội đầu không sao chứ?
34
00:02:48,209 --> 00:02:49,627
Con mang cả mũ rồi mà.
35
00:02:50,587 --> 00:02:52,213
Nhưng nếu thấy ngứa
36
00:02:52,297 --> 00:02:54,549
thì nhờ bạn con gội giúp cho.
37
00:02:54,632 --> 00:02:58,595
- Lần sau mời các bạn đến nhà…
- Con tự lo được mà!
38
00:02:58,678 --> 00:03:00,513
Trên xe có những thầy cô nào?
39
00:03:01,139 --> 00:03:02,599
Thầy chủ nhiệm có đi cùng không?
40
00:03:06,936 --> 00:03:08,730
Alô?
41
00:03:08,813 --> 00:03:09,939
Mẹ.
42
00:03:10,899 --> 00:03:12,901
Con không nghe được gì cả. Alô?
43
00:03:19,157 --> 00:03:20,283
Alô?
44
00:03:27,707 --> 00:03:29,375
- Alô?
- Giờ con nghe thấy chưa?
45
00:03:29,459 --> 00:03:30,376
Dạ rồi ạ.
46
00:03:30,460 --> 00:03:33,796
Chắc do đi qua hầm nên không có sóng.
Giờ con nghe được rồi.
47
00:03:33,880 --> 00:03:35,465
Đi đứng cẩn thận đấy nhé.
48
00:03:35,548 --> 00:03:37,467
Vâng, con sẽ chú ý mà.
49
00:03:37,550 --> 00:03:39,636
- Đến nơi nhớ gọi cho mẹ.
- Vâng.
50
00:04:37,402 --> 00:04:39,320
Này! Nhanh chân lên!
51
00:04:46,160 --> 00:04:47,745
Đó không phải xe số hai à?
52
00:04:47,829 --> 00:04:50,498
- Không được xuống! Lên xe đi!
- Có chuyện gì thế ạ?
53
00:04:50,581 --> 00:04:51,791
Ở yên trong xe!
54
00:04:51,874 --> 00:04:53,584
Thầy Woo!
55
00:04:53,668 --> 00:04:55,169
Thầy Woo! Các em!
56
00:04:56,129 --> 00:04:57,088
Lên xe đi.
57
00:04:59,340 --> 00:05:00,550
Các em không sao chứ?
58
00:05:05,388 --> 00:05:07,015
Cẩn thận đấy.
59
00:05:08,433 --> 00:05:12,353
Thầy ơi! Kiểm tra sĩ số giúp tôi.
Lớp tôi có 30 em.
60
00:05:12,437 --> 00:05:13,646
- Ba mươi sao?
- Vâng.
61
00:05:14,522 --> 00:05:15,898
Ai không có ở đây?
62
00:05:17,859 --> 00:05:21,070
Có tai nạn trong Hầm Suri
ở vùng ngoại ô Seoul.
63
00:05:21,988 --> 00:05:25,283
Một xe dã ngoại của học sinh gặp nạn.
Yêu cầu viện trợ.
64
00:05:27,035 --> 00:05:29,162
Ba, bốn, năm…
65
00:05:29,245 --> 00:05:31,456
Thầy Lee, phía anh có bao nhiêu em?
66
00:05:31,539 --> 00:05:33,333
Vâng, ở đây ạ!
67
00:05:33,416 --> 00:05:35,877
Năm, sáu, bảy, tám… Tám!
68
00:05:35,960 --> 00:05:37,462
Chín, mười…
69
00:05:37,545 --> 00:05:39,380
- Thầy Kim, cậu không sao chứ?
- Vâng.
70
00:05:39,464 --> 00:05:41,090
Gì thế này?
71
00:05:41,174 --> 00:05:44,135
- Cậu bị thương nặng đấy.
- Anh không sao chứ ạ?
72
00:05:44,218 --> 00:05:46,721
- Vâng, tôi ổn.
- Được rồi.
73
00:05:47,764 --> 00:05:50,266
Hạ sĩ, xăng đang chảy ra.
Xe sắp phát nổ rồi.
74
00:05:51,601 --> 00:05:53,770
Chiếc xe sắp nổ. Mau rời khỏi đây.
75
00:05:54,896 --> 00:05:56,647
Thầy Kim! Bọn trẻ…
76
00:05:58,483 --> 00:06:00,651
Thầy ơi! Go Ha Neul vẫn còn trên xe.
77
00:06:00,735 --> 00:06:03,321
- Mau đi khỏi đây.
- Ai cơ?
78
00:06:03,404 --> 00:06:05,198
Ha Neul vẫn ở trên xe ạ!
79
00:06:05,281 --> 00:06:06,991
Ha Neul vẫn trên xe sao?
80
00:06:09,243 --> 00:06:11,537
Nhanh đi thôi!
81
00:06:11,621 --> 00:06:12,997
Mau lên! Đi thôi!
82
00:06:15,500 --> 00:06:17,335
Chiếc xe sắp nổ rồi! Nhanh lên!
83
00:06:17,418 --> 00:06:20,213
Ha Neul chưa ra ạ!
84
00:06:20,296 --> 00:06:23,049
Ha Neul vẫn còn trên xe!
85
00:06:50,076 --> 00:06:51,160
Young Ha.
86
00:06:52,120 --> 00:06:53,830
Young Ha, cậu sao thế?
87
00:06:53,913 --> 00:06:55,373
- Thầy à.
- Khoan đã.
88
00:06:55,456 --> 00:06:58,459
- Young Ha à. Đợi đã, Young Ha!
- Không được đâu thầy.
89
00:07:01,546 --> 00:07:02,880
Ở đây ạ!
90
00:07:04,298 --> 00:07:06,008
Có ai không?
91
00:07:14,350 --> 00:07:17,562
- Cậu định làm gì hả?
- Hình như tôi để quên ví trên xe.
92
00:07:17,645 --> 00:07:20,148
Này, nói nhảm cái gì thế? Young Ha!
93
00:07:20,231 --> 00:07:21,274
- Young Ha!
- Đừng đi!
94
00:07:21,357 --> 00:07:23,901
- Thầy Kim, đừng đi!
- Thầy, ta phải đi thôi.
95
00:07:23,985 --> 00:07:25,486
Young Ha, cậu có thể sẽ chết đấy!
96
00:07:25,570 --> 00:07:27,697
Cậu chết thì ai sẽ chịu trách nhiệm hả?
97
00:07:27,780 --> 00:07:29,532
- Thầy, ta phải đi thôi.
- Này!
98
00:07:29,615 --> 00:07:31,242
Thằng ngốc kia!
99
00:07:33,619 --> 00:07:34,787
Ha Neul ơi!
100
00:07:39,167 --> 00:07:40,334
Ha Neul!
101
00:07:44,130 --> 00:07:45,298
Thầy.
102
00:07:48,301 --> 00:07:50,136
Ha Neul, em không sao chứ?
103
00:07:50,219 --> 00:07:51,804
Giờ ổn rồi. Em cố thêm chút nhé.
104
00:07:53,097 --> 00:07:55,141
-Thầy Kim!
- Thầy Kim!
105
00:07:55,224 --> 00:07:58,102
Được rồi, lùi lại đi.
Mấy đứa à, quay lên xe đi.
106
00:08:03,357 --> 00:08:04,609
Em có sao không?
107
00:08:05,902 --> 00:08:08,362
Thử rút chân ra đi nào. Từ từ thôi.
108
00:08:12,575 --> 00:08:13,784
Thử lại nhé.
109
00:08:16,120 --> 00:08:17,955
- Thầy ơi!
- Chúng ta làm gì đây?
110
00:08:18,039 --> 00:08:19,415
Thầy Kim!
111
00:08:24,003 --> 00:08:25,338
Mau lên xe đi!
112
00:08:25,421 --> 00:08:27,048
Xin hãy cứu Ha Neul!
113
00:08:28,382 --> 00:08:30,134
- Thầy Young Ha…
- Xin hãy cứu cậu ấy.
114
00:08:30,218 --> 00:08:31,928
Ta phải làm gì đây?
115
00:08:32,678 --> 00:08:33,846
Thầy Young Ha!
116
00:08:33,930 --> 00:08:35,139
Các em đi lên xe đi!
117
00:08:35,723 --> 00:08:36,933
Chúng ta có thể làm được.
118
00:08:37,892 --> 00:08:39,185
Thử lại nào, chậm thôi.
119
00:08:43,648 --> 00:08:45,733
Được rồi!
120
00:08:45,816 --> 00:08:46,901
Lại đây nào.
121
00:08:49,820 --> 00:08:50,947
Không sao rồi.
122
00:09:05,211 --> 00:09:06,337
Ổn cả rồi.
123
00:09:09,382 --> 00:09:11,634
Ha Neul, chúng ta làm được mà.
124
00:09:12,301 --> 00:09:14,845
Nhé? Ta sẽ làm được. Nào.
125
00:09:16,138 --> 00:09:17,265
Hai người không sao chứ?
126
00:09:19,100 --> 00:09:21,519
- Cảm ơn anh.
- Em trèo lên được không?
127
00:09:22,311 --> 00:09:23,688
Nào, leo lên từ từ thôi.
128
00:09:39,161 --> 00:09:41,330
Cứ đi trước đi. Tôi sẽ theo sau.
129
00:10:10,401 --> 00:10:13,112
- Ha Neul!
- Ha Neul!
130
00:10:13,195 --> 00:10:15,489
- Ha Neul!
- Nhanh lên!
131
00:11:02,870 --> 00:11:05,539
Tại Hầm Suri trên đường cao tốc
vành đai Seoul,
132
00:11:05,623 --> 00:11:09,251
một xe buýt đã phát nổ
khi chở học sinh cấp ba đi dã ngoại.
133
00:11:09,335 --> 00:11:11,629
Tài xế cố tránh một xe
bị chết máy trong hầm
134
00:11:11,712 --> 00:11:15,466
nên đã đâm vào tường hầm
trước khi phát nổ.
135
00:11:15,549 --> 00:11:17,760
Hậu quả là một cán bộ của trường
đã thiệt mạng,
136
00:11:17,843 --> 00:11:20,137
và do dư chấn của vụ nổ,
137
00:11:20,221 --> 00:11:22,264
nên hoạt động cứu hộ
không diễn ra suôn sẻ.
138
00:12:08,894 --> 00:12:11,272
{\an8}KIM YOUNG HA QUÁ CỐ
139
00:12:32,168 --> 00:12:33,419
Này anh.
140
00:12:33,502 --> 00:12:38,174
Con trai họ chỉ trầy trên cánh tay
mà cũng nhận được phí điều trị,
141
00:12:38,257 --> 00:12:41,093
sao con trai tôi
lại không có tiền bảo hiểm chứ?
142
00:12:41,177 --> 00:12:44,096
Các anh lại còn muốn tôi
giữ kín miệng sao?
143
00:12:44,180 --> 00:12:46,640
Ý chúng tôi không phải thế.
144
00:12:46,724 --> 00:12:50,311
Anh đã bảo không được cho ai biết
con tôi là giáo viên ở trường này còn gì!
145
00:12:50,394 --> 00:12:52,563
Không, chúng tôi chỉ muốn bác cân nhắc kỹ…
146
00:12:52,646 --> 00:12:54,315
Ôi trời ơi.
147
00:12:55,357 --> 00:12:57,651
Nghe nói trường này trả thù lao cao lắm,
148
00:12:57,735 --> 00:12:59,945
lẽ nào có gì khuất tất sao?
149
00:13:00,029 --> 00:13:01,822
Thưa bác, chuyện đó,
150
00:13:01,906 --> 00:13:05,451
thầy Kim Young Ha không phải
giáo viên thật sự, nên…
151
00:13:06,785 --> 00:13:08,496
Ôi trời, nói nhảm nhí gì thế.
152
00:13:08,579 --> 00:13:12,291
Nói thế thì trước giờ các anh làm việc
với một con ma à?
153
00:13:12,374 --> 00:13:13,542
Thật đúng là.
154
00:13:15,461 --> 00:13:19,465
Cái ông giám đốc hay gì đó kia kìa…
155
00:13:19,548 --> 00:13:23,177
mời con trai tôi về trường,
nên thằng bé đã xin nghỉ công ty lớn
156
00:13:23,260 --> 00:13:26,430
và về dạy học suốt ba năm liền.
157
00:13:26,514 --> 00:13:28,599
Nhưng rồi sao? Anh nói nó là giả sao?
158
00:13:30,100 --> 00:13:31,936
Trời ơi!
159
00:13:32,019 --> 00:13:34,855
Này, cháu gái. Cháu nói thử xem.
160
00:13:34,939 --> 00:13:38,692
Cháu có biết thầy Kim Young Ha không?
161
00:13:38,776 --> 00:13:41,403
- Nói cho bác đi.
- Sao lại kéo em ấy vào việc này?
162
00:13:41,487 --> 00:13:44,490
Không… Nói cho bác đi, xin cháu.
163
00:13:44,573 --> 00:13:45,824
Bác ơi.
164
00:13:46,408 --> 00:13:49,036
Con trai bác không phải giáo viên thật sự.
165
00:13:49,119 --> 00:13:50,287
Cái gì?
166
00:13:50,371 --> 00:13:51,747
Thầy Kim Young Ha…
167
00:13:54,166 --> 00:13:56,168
chỉ là giáo viên thời vụ.
168
00:13:56,252 --> 00:13:59,046
Thế tức là sao?
169
00:14:00,422 --> 00:14:03,717
- Cậu ấy là giáo viên hợp đồng.
- Anh nói cái gì?
170
00:14:03,801 --> 00:14:06,512
Bác cứ nói về tiền bảo hiểm suốt,
171
00:14:06,595 --> 00:14:09,139
nhưng chúng tôi có thể làm gì?
Luật là như thế.
172
00:14:09,890 --> 00:14:12,768
Vậy là đến giờ, các người mời chồng tôi
173
00:14:13,602 --> 00:14:16,146
về làm việc do giá rẻ hơn à?
174
00:14:16,855 --> 00:14:19,400
Chúng tôi chỉ làm theo luật thôi.
175
00:14:20,192 --> 00:14:24,280
Tất nhiên là tiền thì tốt và tiện lợi rồi,
176
00:14:25,281 --> 00:14:27,283
nhưng luật pháp ở đâu
177
00:14:27,366 --> 00:14:30,327
lại cho thuê giáo viên hợp đồng
để dạy học sinh thế?
178
00:14:32,913 --> 00:14:34,331
Chồng tôi chết rồi.
179
00:14:35,624 --> 00:14:37,459
Có người đã chết đấy!
180
00:14:40,504 --> 00:14:41,672
Thật là…
181
00:14:54,602 --> 00:14:55,853
Mời về cho.
182
00:14:57,104 --> 00:14:59,064
- Mẹ.
- Ông trời ơi.
183
00:15:14,997 --> 00:15:16,332
Anh là người sao?
184
00:15:16,916 --> 00:15:18,792
Các anh có còn là con người không?
185
00:15:29,762 --> 00:15:31,472
Young Ha à…
186
00:15:49,448 --> 00:15:50,950
Mẹ ơi…
187
00:15:51,033 --> 00:15:53,452
Young Ha tội nghiệp của tôi…
188
00:15:53,535 --> 00:15:55,788
Dừng lại thôi mẹ.
189
00:15:55,871 --> 00:15:57,873
Rốt cuộc vì cái gì
190
00:15:58,749 --> 00:16:02,586
mà thầy ấy có thể
hy sinh đến thế vì tôi nhỉ?
191
00:16:02,670 --> 00:16:04,296
- Các em hiểu rồi chứ?
- Vâng ạ!
192
00:16:09,885 --> 00:16:13,514
Giờ, để trên này có tổng bằng mười,
193
00:16:13,597 --> 00:16:16,100
ở đây có một mẫu số khác.
194
00:16:33,367 --> 00:16:38,455
{\an8}TRƯỚC CÁI CHẾT CAO CẢ, SAO LẠI
PHÂN BIỆT CHÍNH THỨC VÀ THỜI VỤ?
195
00:17:56,283 --> 00:17:59,787
Tôi nhất định phải tìm ra đáp án đó.
196
00:18:19,848 --> 00:18:22,059
{\an8}THÁNG 2 NĂM 2019
197
00:18:25,562 --> 00:18:27,731
{\an8}Nào, môn Giáo dục chỉ cần 20 điểm thôi,
198
00:18:27,815 --> 00:18:31,068
{\an8}nhưng các em cần ít nhất 18 điểm
môn Tiếng Hàn để ở trong vùng an toàn.
199
00:18:31,151 --> 00:18:34,863
{\an8}Học thuyết của Sternberg và Gardner…
200
00:18:52,923 --> 00:18:53,799
{\an8}CẤP BA HANKUK
201
00:18:53,882 --> 00:18:54,842
{\an8}CẤP BA GANGNAM
202
00:18:54,925 --> 00:18:56,385
{\an8}ỨNG TUYỂN TRƯỜNG CẤP BA KYUNGSUN
203
00:18:58,512 --> 00:19:00,264
Bạn chưa đánh dấu vào đây.
204
00:19:00,347 --> 00:19:02,474
Hãy đánh dấu đăng ký giáo viên thời vụ
205
00:19:02,558 --> 00:19:04,101
hay vị trí chính thức, hay cả hai.
206
00:19:04,726 --> 00:19:08,230
ĐƠN ỨNG TUYỂN GIÁO VIÊN
207
00:19:12,192 --> 00:19:15,654
GIÁO VIÊN THỜI VỤ, GIÁO VIÊN CHÍNH THỨC
208
00:19:18,740 --> 00:19:20,534
- Đây ạ.
- Vâng.
209
00:19:21,702 --> 00:19:23,871
Bạn ứng tuyển cả hai vị trí,
210
00:19:23,954 --> 00:19:25,164
số thứ tự của bạn là 101.
211
00:19:25,247 --> 00:19:26,331
BIÊN LAI
212
00:19:26,415 --> 00:19:28,959
Không phải chỉ tuyển
một giáo viên môn Tiếng Hàn sao ạ?
213
00:19:29,042 --> 00:19:30,043
Đúng vậy.
214
00:19:30,127 --> 00:19:34,047
Tức là có 101 ứng viên rồi ạ?
215
00:19:34,131 --> 00:19:35,299
Phải.
216
00:20:09,124 --> 00:20:12,252
Gì thế này? Em không đi làm thêm à?
217
00:20:12,336 --> 00:20:14,004
Em ghé qua một lát thôi mà.
218
00:20:14,922 --> 00:20:17,132
Thi thố thế nào? Có kết quả chưa?
219
00:20:18,175 --> 00:20:20,761
Ôi trời, sao cái này nặng thế chứ?
220
00:20:20,844 --> 00:20:23,805
Cô nghe nói dạo này
kỳ thi nghiệp vụ sư phạm khó lắm.
221
00:20:26,391 --> 00:20:30,020
Thế nên năm nay em mới định
vừa học vừa làm việc tử tế.
222
00:20:30,103 --> 00:20:33,315
- Việc gì? Hả?
- Ở trường ạ.
223
00:20:34,107 --> 00:20:35,400
Giáo viên thời vụ?
224
00:20:35,484 --> 00:20:37,194
Vậy là em quyết định rồi hả?
225
00:20:41,031 --> 00:20:42,616
Mừng cho em.
226
00:20:42,699 --> 00:20:44,576
Cũng phải tích lũy kinh nghiệm chứ.
227
00:20:44,660 --> 00:20:47,788
Em đã nộp hồ sơ rồi. Cả trường công lập…
228
00:20:49,957 --> 00:20:51,416
và trường tư thục.
229
00:20:52,167 --> 00:20:55,796
Làm tốt lắm. Nghe nói một nửa
trường cấp ba ở Seoul là tư thục.
230
00:21:03,637 --> 00:21:05,264
Đi dạy ở trường rồi
231
00:21:06,682 --> 00:21:08,100
thì đừng đến đây nữa.
232
00:21:08,934 --> 00:21:10,519
Đã 11 năm rồi.
233
00:21:11,478 --> 00:21:14,314
Nhìn bóng lưng em thôi
cũng khiến cô mệt mỏi.
234
00:21:14,398 --> 00:21:15,232
Em biết không?
235
00:21:38,255 --> 00:21:40,882
Em về đây. Em sẽ lại đến.
236
00:21:50,309 --> 00:21:51,393
Không được sao?
237
00:21:51,476 --> 00:21:54,354
Cậu cần thư giới thiệu của mục sư
và chứng nhận rửa tội.
238
00:21:54,438 --> 00:21:56,315
Tớ không theo đạo. Không biết à?
239
00:21:56,398 --> 00:21:58,567
Thì thế nên cậu mới cần
đến nhà thờ cùng tớ đấy.
240
00:21:58,650 --> 00:22:01,069
Cậu nên rủ rê tớ tích cực hơn chứ.
241
00:22:01,153 --> 00:22:02,821
Này, thà thế còn hơn.
242
00:22:02,904 --> 00:22:05,115
Cậu không có kinh nghiệm,
bằng cấp bình thường,
243
00:22:05,198 --> 00:22:08,702
trước đây cũng chỉ là giáo viên trung tâm
và toàn việc làm thêm đâu đâu.
244
00:22:08,785 --> 00:22:11,455
Dù sao thì, chắc chắn cậu sẽ trượt
vị trí chính thức thôi.
245
00:22:11,538 --> 00:22:13,415
Cảm ơn lời chúc.
246
00:22:25,635 --> 00:22:27,220
Này, tớ gọi cho cậu sau nhé.
247
00:22:30,515 --> 00:22:34,061
- Alô?
- Xin chào, cô Go Ha Neul phải không?
248
00:22:34,144 --> 00:22:36,480
Tôi gọi từ Trường Cấp ba Daechi.
249
00:22:36,563 --> 00:22:41,109
Cô ứng tuyển vị trí giáo viên thời vụ
khoa Tiếng Hàn ở trường chúng tôi nhỉ?
250
00:22:41,193 --> 00:22:42,944
Xin chúc mừng.
251
00:22:43,028 --> 00:22:45,447
Cô đã vượt qua vòng hồ sơ bổ sung.
252
00:22:46,865 --> 00:22:48,992
À, cảm ơn anh.
253
00:22:54,206 --> 00:22:55,624
{\an8}20 NGÀY TRƯỚC HỌC KỲ MỚI
254
00:22:55,707 --> 00:22:59,086
{\an8}Tôi bất ngờ thông báo thế này
255
00:22:59,169 --> 00:23:02,672
{\an8}có lẽ sẽ khiến cô bối rối,
nhưng giờ đã tháng Hai rồi,
256
00:23:02,756 --> 00:23:04,883
trường học cũng sắp khai giảng.
257
00:23:04,966 --> 00:23:08,720
Nên chúng tôi sẽ tổ chức
một buổi dạy thử đơn giản.
258
00:23:08,804 --> 00:23:10,639
Chiều nay cô có rảnh không?
259
00:23:10,722 --> 00:23:11,681
Chào thầy ạ.
260
00:23:11,765 --> 00:23:13,350
{\an8}Khoảng 15:00.
261
00:23:14,059 --> 00:23:15,060
{\an8}Vâng.
262
00:23:15,936 --> 00:23:17,979
{\an8}HIỆU PHÓ LEE SEUNG TAEK
263
00:23:18,063 --> 00:23:19,314
{\an8}Chào thầy Hiệu trưởng.
264
00:23:21,650 --> 00:23:23,568
Giáo viên thời vụ à?
265
00:23:23,652 --> 00:23:26,947
Vâng, tôi chọn vài người như thầy đã nói.
266
00:23:27,030 --> 00:23:30,492
Tất cả đều mới hơn 20 tuổi,
điểm số cũng tốt.
267
00:23:31,118 --> 00:23:35,122
Phải. Giáo viên thời vụ
phải chọn những người trẻ tuổi.
268
00:23:35,205 --> 00:23:39,960
Vâng. Lần này tôi chỉ dựa trên
sơ yếu lý lịch và thư xin việc,
269
00:23:40,585 --> 00:23:43,088
dù không học ở nhóm trường SKY,
tôi cũng vẫn chọn.
270
00:23:43,171 --> 00:23:44,631
Tất cả đều không có kinh nghiệm.
271
00:23:44,714 --> 00:23:46,508
Nhưng sao phải phiền phức thế?
272
00:23:46,591 --> 00:23:48,510
Lần nào cũng vậy,
273
00:23:48,593 --> 00:23:52,597
những giáo viên sành sỏi đều bỏ trốn hết…
274
00:23:57,394 --> 00:23:59,479
PHÒNG TƯ VẤN ĐẠI HỌC
275
00:24:00,230 --> 00:24:04,317
Chà, mấy người Phòng Tư vấn Đại học
toàn làm loạn lên vào mỗi kỳ nghỉ nhỉ?
276
00:24:04,860 --> 00:24:08,363
Vẫn còn một tháng nghỉ đông nữa mà.
Thiệt cái tình.
277
00:24:10,949 --> 00:24:14,786
Theo lời thầy Ji Hae Won,
họ đã như thế từ ba tiếng trước rồi.
278
00:24:14,870 --> 00:24:17,747
- Ôi trời.
- Nghị lực thật đấy.
279
00:24:19,624 --> 00:24:23,420
Dù trường đang trong kỳ nghỉ
nhưng giáo viên mà ăn mặc kiểu đó là sao?
280
00:24:24,546 --> 00:24:26,590
- Vậy mà trông vẫn bảnh.
- Này!
281
00:24:27,382 --> 00:24:29,718
Nghe nói anh ấy còn được
đài giáo dục mời về cơ.
282
00:24:31,678 --> 00:24:33,597
Liệu họ có mời tôi không nhỉ?
283
00:24:34,890 --> 00:24:36,224
Anh ta được mời cơ đấy!
284
00:24:47,194 --> 00:24:49,112
Các thầy cô giáo, xin mau ngồi vào chỗ.
285
00:24:50,906 --> 00:24:51,948
Vâng.
286
00:24:54,284 --> 00:24:55,577
Đến sớm thế.
287
00:24:57,370 --> 00:24:58,622
Vất vả rồi.
288
00:24:59,331 --> 00:25:01,583
{\an8}TRƯỞNG PHÒNG GIÁO VỤ, MOON SOO HO
289
00:25:10,258 --> 00:25:12,761
{\an8}PHÒNG TƯ VẤN ĐẠI HỌC, DO YEON WOO
290
00:25:15,138 --> 00:25:18,475
{\an8}Tôi xin phép bắt đầu buổi hướng dẫn
ghi học bạ trong kỳ nghỉ đông
291
00:25:18,558 --> 00:25:20,518
do Phòng Tư vấn Đại học chủ trì.
292
00:25:20,602 --> 00:25:22,771
Cô Park Seong Soon,
Trưởng phòng Tư vấn Đại học
293
00:25:22,854 --> 00:25:25,649
đang tham dự buổi đào tạo khác,
nên tôi sẽ thay mặt cô ấy.
294
00:25:25,732 --> 00:25:27,859
Trước hết, chân thành cảm ơn
các thầy cô giáo
295
00:25:27,943 --> 00:25:31,238
đã dành thời gian tham dự
trong lúc bận điền sổ cho học sinh.
296
00:25:31,780 --> 00:25:33,114
Trưởng phòng Park vắng mặt.
297
00:25:35,200 --> 00:25:37,285
{\an8}Có nên lật tung chỗ này
lúc nhà vắng chủ không?
298
00:25:37,369 --> 00:25:38,912
{\an8}Như mọi người đã biết,
299
00:25:38,995 --> 00:25:41,915
học bạ rất quan trọng
trong việc nộp đơn đại học.
300
00:25:41,998 --> 00:25:45,001
Vì thế, buổi hướng dẫn này
là để giúp đỡ các thầy cô
301
00:25:45,085 --> 00:25:47,754
chỉnh sửa lại học bạ trong kỳ nghỉ đông…
302
00:25:53,468 --> 00:25:54,678
Mời thầy Song Young Tae.
303
00:25:56,763 --> 00:25:59,474
Cậu cũng biết việc ghi chép học bạ
304
00:26:00,058 --> 00:26:04,104
thuộc quyền hạn riêng của giáo viên chứ?
305
00:26:05,021 --> 00:26:06,064
Đúng không?
306
00:26:06,773 --> 00:26:08,900
Nhưng đọc những tài liệu này thì
307
00:26:08,984 --> 00:26:12,112
sao Phòng Tư vấn Đại học
phải đứng ra dạy chúng tôi
308
00:26:12,195 --> 00:26:14,739
cách ghi chép chúng chứ?
309
00:26:16,700 --> 00:26:19,286
Chà, cái bầu không khí này…
310
00:26:19,369 --> 00:26:20,537
Hả?
311
00:26:23,790 --> 00:26:27,419
Hơn nữa, buổi hướng dẫn
ghi chép học bạ này đáng ra phải do
312
00:26:27,502 --> 00:26:29,629
Phòng Nghiên cứu thực hiện chứ.
313
00:26:29,713 --> 00:26:32,257
Họ mới đúng là người chủ trì.
314
00:26:32,841 --> 00:26:35,176
Sao Phòng Tư vấn Đại học lại ra mặt?
315
00:26:35,260 --> 00:26:38,430
Tôi biết phòng các cậu khá quyền lực,
316
00:26:38,513 --> 00:26:40,598
nhưng thế này không phải vượt quyền sao?
317
00:26:40,682 --> 00:26:41,808
Cậu bị sao thế hả?
318
00:26:45,729 --> 00:26:47,564
Chúng tôi không hề lạm quyền.
319
00:26:47,647 --> 00:26:50,984
Sau khi thảo luận với Phòng Nghiên cứu,
để việc tuyển sinh thuận lợi hơn…
320
00:26:51,067 --> 00:26:52,902
Kỳ quặc quá nhỉ?
321
00:26:52,986 --> 00:26:56,865
Ý tôi là, Phòng Tư vấn Đại học
luôn làm việc rất chăm chỉ thế này,
322
00:26:56,948 --> 00:27:00,368
vậy tại sao tỉ lệ thi đại học năm nay
lại thành ra thế nhỉ?
323
00:27:00,452 --> 00:27:03,163
Ta thua trường bên về thứ hạng
và cả thành tích thi đại học.
324
00:27:03,246 --> 00:27:05,540
Đang bị thua kém về mọi mặt đấy!
325
00:27:05,623 --> 00:27:06,750
Các cậu làm được gì rồi?
326
00:27:06,833 --> 00:27:09,794
Thật là. Đến mức này
thì không phải đang lơ là nhiệm vụ sao?
327
00:27:13,465 --> 00:27:15,216
Thua xa quá luôn.
328
00:27:17,761 --> 00:27:19,929
Cậu ta sắp nổi điên nữa rồi. Đừng làm thế.
329
00:27:20,013 --> 00:27:21,931
Đừng nhé. Đừng…
330
00:27:26,269 --> 00:27:28,229
"Học sinh này đã tham gia đầy đủ buổi học
331
00:27:28,313 --> 00:27:31,316
trong CLB Y học Thực hành
và nâng cao kiến thức".
332
00:27:31,900 --> 00:27:33,860
"Học sinh này đã tham gia đầy đủ
333
00:27:33,943 --> 00:27:36,446
CLB Biện luận và nâng cao kiến thức".
334
00:27:37,280 --> 00:27:40,784
"Học sinh này đã tham gia đầy đủ
CLB Viết luận văn
335
00:27:41,368 --> 00:27:44,662
và nâng cao kiến thức".
336
00:27:45,663 --> 00:27:47,165
Đều là anh viết à?
337
00:27:48,958 --> 00:27:51,127
Anh copy và paste
các nhận xét trong sổ sao?
338
00:27:51,211 --> 00:27:54,631
Nếu Sở Giáo dục kiểm tra,
họ sẽ tóm sạch trong một lần.
339
00:27:55,340 --> 00:27:58,259
Toàn bộ là các câu chữ bị chỉ ra
trong quá trình kiểm tra của Sở.
340
00:27:58,968 --> 00:28:02,389
Tôi nhớ lúc tập dợt, họ đã dặn
đừng chỉ liệt kê các hoạt động câu lạc bộ,
341
00:28:02,472 --> 00:28:06,351
mà hãy mô tả những thay đổi hành vi
của học sinh một cách chi tiết hơn mà.
342
00:28:10,647 --> 00:28:12,899
- Vâng?
- Nhưng mà,
343
00:28:12,982 --> 00:28:15,652
học bạ bị giới hạn số ký tự,
344
00:28:15,735 --> 00:28:19,614
{\an8}nên Trưởng phòng Hoạt động Ngoại khóa
đã nhắn tin bảo tất cả chúng tôi
345
00:28:19,697 --> 00:28:22,367
cứ viết ngắn gọn như thế
về các hoạt động ngoại khóa.
346
00:28:22,450 --> 00:28:23,868
- Đúng thế.
- Thầy ấy nói đúng.
347
00:28:23,952 --> 00:28:25,328
Phải, là như thế mà.
348
00:28:27,789 --> 00:28:29,374
- Cũng nhận được hả?
- Ai chả thế.
349
00:28:29,457 --> 00:28:30,875
Mọi người nhận được chứ?
350
00:28:35,463 --> 00:28:39,342
Phòng Hoạt động Ngoại khóa có lỗi rất lớn
khi chọn thuận tiện thay vì học sinh.
351
00:28:43,430 --> 00:28:44,889
Lại chiến tranh rồi.
352
00:28:45,473 --> 00:28:47,308
Những câu văn này cũng được chỉ ra bởi
353
00:28:47,392 --> 00:28:50,311
các văn phòng tuyển sinh đại học
mà chúng tôi đã liên hệ.
354
00:28:50,979 --> 00:28:54,566
Tôi có cần giải thích thêm vì sao
trường ta luôn thua các trường bên
355
00:28:55,233 --> 00:28:57,026
về tỷ lệ đậu tuyển sinh đại học không?
356
00:29:04,409 --> 00:29:07,162
Phòng Tư vấn và Khối 12 hôm nay
sẽ nổ ra chiến tranh đấy nhỉ.
357
00:29:07,245 --> 00:29:09,998
Phải đấy. Hay ta đi xem nhé?
Đừng tan làm vội.
358
00:29:11,291 --> 00:29:12,542
PHÒNG TƯ VẤN ĐẠI HỌC
359
00:29:14,377 --> 00:29:16,796
{\an8}CHƯƠNG TRÌNH TUYỂN SINH,
SINH VẬT, BAE MYUNG SOO
360
00:29:29,350 --> 00:29:30,518
Thầy Do Yeon Woo.
361
00:29:32,520 --> 00:29:34,063
Tôi đã bảo cậu nhịn chút đi mà.
362
00:29:38,568 --> 00:29:41,404
- Vâng, Phòng Tư vấn…
- Trưởng phòng Park có ở đó không?
363
00:29:41,488 --> 00:29:42,864
Vâng, cô ấy không…
364
00:29:42,947 --> 00:29:45,158
Alô? A…
365
00:29:47,702 --> 00:29:48,995
Phát điên lên mất.
366
00:29:50,914 --> 00:29:52,832
Anh bình tĩnh lại đi.
367
00:29:52,916 --> 00:29:54,667
- Thầy à.
- Anh bình tĩnh đi!
368
00:29:54,751 --> 00:29:55,752
Đến rồi.
369
00:29:57,337 --> 00:29:58,671
- Thầy.
- Hãy bình tĩnh.
370
00:29:58,755 --> 00:29:59,964
TRƯỞNG PHÒNG TƯ VẤN ĐẠI HỌC
TIẾNG HÀN, PARK SEONG SOON
371
00:30:00,757 --> 00:30:01,591
Này!
372
00:30:02,467 --> 00:30:03,760
Có biết trên dưới không hả?
373
00:30:03,843 --> 00:30:06,513
- Chủ nhiệm Song, sao anh lại thế?
- Sao à?
374
00:30:06,596 --> 00:30:09,516
Làm tôi mất mặt thế
mấy người vui vẻ lắm hả?
375
00:30:10,266 --> 00:30:13,394
Cậu ta là hậu bối, lại còn trẻ như thế.
376
00:30:14,020 --> 00:30:17,565
Tiền bối nói một câu thì cãi lại một câu
trước mặt tất cả mọi người.
377
00:30:17,649 --> 00:30:19,567
Chủ nhiệm Song, thôi đủ rồi mà.
378
00:30:19,651 --> 00:30:21,402
- Thôi nào.
- Còn không thèm nghe kìa!
379
00:30:21,486 --> 00:30:22,612
Chủ nhiệm!
380
00:30:22,695 --> 00:30:24,322
Sao anh lại thế? Hãy bình tĩnh đi.
381
00:30:25,740 --> 00:30:27,242
- Thầy Do.
- Thầy Do!
382
00:30:27,325 --> 00:30:29,327
Nghe nói cậu được đài giáo dục mời về.
383
00:30:29,410 --> 00:30:31,663
Cậu giỏi giang trước mặt
phụ huynh và học sinh
384
00:30:31,746 --> 00:30:32,872
nên hành xử kiểu đó à?
385
00:30:33,456 --> 00:30:37,085
Tôi tốt nghiệp Đại học Hankuk đấy.
Đại học Hankuk.
386
00:30:37,168 --> 00:30:39,879
Thầy Do Yeon Woo tốt nghiệp trường nào?
387
00:30:39,963 --> 00:30:41,005
Nói gì đi.
388
00:30:42,006 --> 00:30:44,676
Cậu ta còn không thèm tỏ vẻ
đang nghe tôi nói cơ đấy.
389
00:30:44,759 --> 00:30:47,387
Được thôi. Nếu các người tiếp tục thế này,
390
00:30:48,179 --> 00:30:51,349
Khối 12 chúng tôi sẽ không bao giờ
hợp tác với Phòng Tư vấn đâu.
391
00:30:51,432 --> 00:30:52,433
Hiểu chưa hả?
392
00:30:52,976 --> 00:30:55,311
Vâng, Trưởng phòng.
393
00:30:56,396 --> 00:30:58,898
Giờ chị đang trên đường về sao ạ? Vâng.
394
00:30:58,982 --> 00:31:01,985
À, chị đến cổng trường rồi sao? Vâng.
395
00:31:02,068 --> 00:31:05,071
Trưởng phòng Park đang về rồi,
ta hãy đợi chút rồi nói chuyện…
396
00:31:05,154 --> 00:31:07,448
Nói cái gì mà nói? Với loại người này à?
397
00:31:08,867 --> 00:31:09,951
Vâng…
398
00:31:11,035 --> 00:31:12,161
Vậy…
399
00:31:12,245 --> 00:31:14,747
- Làm ăn hẳn hoi đi!
- Vâng.
400
00:31:14,831 --> 00:31:17,250
- Tập trung vào!
- Vâng.
401
00:31:18,376 --> 00:31:19,544
Anh về nhé.
402
00:31:25,133 --> 00:31:26,759
Không phải Trưởng phòng đúng không?
403
00:31:27,385 --> 00:31:28,803
Ừ, cuộc gọi rác thôi.
404
00:31:30,263 --> 00:31:33,016
Cứ Trưởng phòng đi vắng là họ lại thế.
405
00:31:33,099 --> 00:31:35,727
Bọn họ là trộm chuyên rình mò à?
406
00:31:37,729 --> 00:31:40,023
Nhưng giờ này
Trưởng phòng phải xong việc rồi chứ.
407
00:31:40,106 --> 00:31:43,151
Ừ, nhưng có lẽ cô ấy chưa biết
việc chọn giáo viên thời vụ hôm nay.
408
00:31:43,651 --> 00:31:45,445
Chúng ta không được thông báo gì mà.
409
00:31:45,528 --> 00:31:48,364
Thế mới nói. Quá đột ngột,
410
00:31:48,948 --> 00:31:51,200
nên khiến tôi thấy bất an.
411
00:31:57,206 --> 00:31:59,876
Sao? Tôi gần về đến trường rồi.
412
00:31:59,959 --> 00:32:02,670
Sao lại đến đây? Đang kỳ nghỉ
thì chị phải về nhà chứ.
413
00:32:02,754 --> 00:32:05,131
Về nhà làm sao được,
tôi có cả núi vệc phải làm.
414
00:32:05,214 --> 00:32:06,799
Mà chị đã nghe nói gì chưa?
415
00:32:06,883 --> 00:32:09,844
- Hôm nay sẽ chọn lại giáo viên thời vụ.
- Hả?
416
00:32:11,888 --> 00:32:14,599
Nhà cửa như cái chuồng lợn.
417
00:32:14,682 --> 00:32:17,894
- Không có cái áo vest nào là rồi ạ?
- Cái gì?
418
00:32:19,145 --> 00:32:20,396
Nhưng mà này.
419
00:32:21,064 --> 00:32:22,482
Con cần áo vest làm gì?
420
00:32:22,565 --> 00:32:26,444
- Con được gọi làm giáo viên thời vụ.
- Thật hả? Bây giờ sao?
421
00:32:26,527 --> 00:32:27,779
Vâng.
422
00:32:32,075 --> 00:32:35,328
EM TRAI
423
00:32:38,915 --> 00:32:41,459
- Mẹ lại gọi cho cậu đấy à?
- Không.
424
00:32:42,710 --> 00:32:44,796
Thực sự không phải mà.
425
00:32:44,879 --> 00:32:47,131
Hai nhà một năm gặp nhau
có một, hai lần thôi.
426
00:32:47,215 --> 00:32:50,969
Con là cháu đấy,
sao phải xa lạ với cậu mình thế.
427
00:32:51,052 --> 00:32:55,723
Với cả cậu con cũng là giáo viên
ở trường cấp ba gì đấy.
428
00:32:56,391 --> 00:32:58,726
Cũng chẳng phải vị trí chính thức,
hỏi chút có sao đâu.
429
00:33:00,019 --> 00:33:02,438
Mẹ biết rồi. Thật tình.
430
00:33:04,399 --> 00:33:07,110
Ha Neul! Mau lại đây.
431
00:33:07,986 --> 00:33:09,195
Vâng.
432
00:33:16,160 --> 00:33:17,203
Gì thế ạ?
433
00:33:17,286 --> 00:33:18,413
Đây…
434
00:33:22,166 --> 00:33:25,169
Màu đẹp đấy. Con gái bố xinh quá.
435
00:33:28,840 --> 00:33:31,801
Nhưng áo này đắt tiền lắm.
Không phải của khách chứ ạ?
436
00:33:31,884 --> 00:33:35,805
Mẹ con ba mua nó từ năm trước đấy.
Tốn cả bộn tiền.
437
00:33:35,888 --> 00:33:39,517
Bà ấy muốn con trông thật tuyệt
trong ngày đầu làm giáo viên.
438
00:33:43,980 --> 00:33:45,106
Con gái.
439
00:33:45,857 --> 00:33:47,442
Giáo viên thời vụ thì sao chứ?
440
00:33:47,525 --> 00:33:49,360
Đều là giáo viên mà.
441
00:33:49,444 --> 00:33:51,446
Hãy đi và nắm lấy công việc đó.
442
00:33:52,405 --> 00:33:53,740
Nào, mặc thử đi.
443
00:34:14,844 --> 00:34:16,345
Chuyện gì vậy?
444
00:34:16,846 --> 00:34:19,182
Sao lại tuyển lại giáo viên thời vụ?
445
00:34:20,016 --> 00:34:22,560
Cô Park, cô cứ ngồi xuống đi đã.
446
00:34:23,436 --> 00:34:26,481
Anh thậm chí còn không cho họ
chủ đề về buổi dạy thử.
447
00:34:26,564 --> 00:34:28,066
Rốt cuộc là chuyện gì vậy?
448
00:34:28,733 --> 00:34:32,445
Giáo viên thời vụ đó lại bỏ chạy rồi.
449
00:34:32,528 --> 00:34:34,989
Gần hết tháng Hai rồi, tôi phải làm sao?
450
00:34:35,073 --> 00:34:38,534
- Sắp khai giảng đến nơi rồi.
- Thế chúng ta phải làm thế nào?
451
00:34:38,618 --> 00:34:40,411
Phải thuê giáo viên thời vụ để xoay vòng.
452
00:34:40,495 --> 00:34:42,914
Lừa đảo thẻ tín dụng hay gì
mà phải xoay vòng?
453
00:34:44,040 --> 00:34:47,460
Thế nên tôi đã bảo phải bàn bạc
khi phân chia công việc mà.
454
00:34:47,543 --> 00:34:49,045
Cái đống lộn xộn này là sao?
455
00:34:50,379 --> 00:34:51,631
Nào, nghe đây này.
456
00:34:51,714 --> 00:34:55,176
Vì là giáo viên chủ nhiệm lớp 12
nên họ sẽ thuộc Khối 12,
457
00:34:55,259 --> 00:34:58,137
nhưng theo nhiệm vụ hành chính,
họ lại ở Phòng Tư vấn Đại học.
458
00:34:58,721 --> 00:35:01,099
Khi ấy, những giáo viên tinh ý
459
00:35:01,182 --> 00:35:03,226
liệu có chạy trối chết không hả?
460
00:35:08,523 --> 00:35:13,111
Ta nên đặt bàn
của giáo viên mới ở đâu đây?
461
00:35:13,194 --> 00:35:14,487
- Khối 12.
- Phòng Tư vấn Đại học.
462
00:35:16,656 --> 00:35:17,865
Tại sao?
463
00:35:17,949 --> 00:35:20,368
Sao ta không chẻ đôi họ ra nhỉ?
464
00:35:21,160 --> 00:35:23,412
Tôi nghĩ Khối 12 sẽ hơi khó khăn cho họ.
465
00:35:23,496 --> 00:35:26,541
Tại sao chứ? Văn phòng chúng tôi rộng lắm.
466
00:35:26,624 --> 00:35:30,211
- Không giống nơi này, bé như cái lỗ mũi.
- Chỗ anh đầy người rồi!
467
00:35:30,795 --> 00:35:33,673
Anh định đặt bàn của giáo viên mới
ngay trước thùng rác à?
468
00:35:35,591 --> 00:35:38,511
Được rồi, bàn làm việc sẽ đặt ở
Phòng Tư vấn Đại học.
469
00:35:39,137 --> 00:35:41,180
Khối 12 hết chỗ rồi còn gì.
470
00:35:42,598 --> 00:35:45,643
Với cả, Trưởng phòng Park Seong Soon.
471
00:35:46,227 --> 00:35:48,312
Xin cô, hãy bình tĩnh đi.
472
00:35:48,396 --> 00:35:50,064
Không có thời gian,
473
00:35:50,148 --> 00:35:52,900
nên chúng tôi mới
chọn lọc các ứng viên trước.
474
00:35:52,984 --> 00:35:55,027
Chứ không phải không định nói cho cô.
475
00:35:57,655 --> 00:35:58,739
Vâng.
476
00:36:17,216 --> 00:36:20,094
{\an8}PHỎNG VẤN GIÁO VIÊN THỜI VỤ
TRƯỜNG CẤP BA DAECHI
477
00:36:20,178 --> 00:36:22,638
Nhìn mà không biết à?
Con ông cháu cha đấy.
478
00:36:22,722 --> 00:36:23,848
Ai nói?
479
00:36:24,932 --> 00:36:26,058
Cái đó quan trọng sao?
480
00:36:28,102 --> 00:36:30,396
Tin đồn đã lan khắp văn phòng rồi.
481
00:36:31,856 --> 00:36:34,483
Người của Giám đốc à?
482
00:36:35,151 --> 00:36:37,904
Chủ nhiệm Khối 12?
Hay Trưởng phòng Giáo vụ?
483
00:36:37,987 --> 00:36:41,115
Ai để ý chứ? Cũng chỉ là
giáo viên thời vụ, không phải chính thức.
484
00:36:42,408 --> 00:36:44,493
- Nhưng thật mất mặt.
- Hả?
485
00:36:45,703 --> 00:36:47,914
Tôi thấy hổ thẹn khi nhìn các em học sinh.
486
00:36:48,581 --> 00:36:50,583
Thì cô cứ làm theo cách của mình đi.
487
00:36:50,666 --> 00:36:53,502
Đích thân đến hỏi xem ai đi cửa sau.
488
00:36:55,671 --> 00:36:57,340
- Này.
- Cái gì?
489
00:36:57,423 --> 00:36:58,716
Ghê cả họng.
490
00:37:00,843 --> 00:37:04,305
ĐƠN ỨNG TUYỂN SỐ 10174
HỌ TÊN: GO HA NEUL
491
00:37:08,309 --> 00:37:10,853
CÁCH SINH TỒN Ở VỊ TRÍ
GIÁO VIÊN THỜI VỤ TẠI HÀN QUỐC
492
00:37:12,188 --> 00:37:14,357
TÌM KIẾM: TRƯỜNG CẤP BA DAECHI
493
00:37:30,748 --> 00:37:32,500
{\an8}HIỆU PHÓ LEE SEUNG TAEK
494
00:37:43,886 --> 00:37:46,847
HỒ SƠ ỨNG VIÊN
VỊ TRÍ GIÁO VIÊN THỜI VỤ NĂM 2019
495
00:37:49,308 --> 00:37:51,769
ĐƠN ỨNG TUYỂN GIÁO VIÊN THỜI VỤ
496
00:37:52,937 --> 00:37:54,313
Cứ để tôi tóm được xem.
497
00:37:55,147 --> 00:37:56,190
Chỉ có chết.
498
00:38:29,348 --> 00:38:30,349
Vào đi.
499
00:38:33,477 --> 00:38:34,979
Mời vào.
500
00:38:37,064 --> 00:38:38,524
Ta bắt đầu nhé.
501
00:38:39,108 --> 00:38:41,319
Nào, mọi người cùng hít thở sâu nào.
502
00:38:43,779 --> 00:38:46,073
Giờ ta bốc thăm vận mệnh nhé?
503
00:38:51,829 --> 00:38:53,748
Mời ngồi theo thứ tự đã rút được.
504
00:38:53,831 --> 00:38:54,915
- Nào, bên này.
- Vâng.
505
00:38:55,583 --> 00:38:56,584
Giáo trình đây.
506
00:39:06,761 --> 00:39:07,845
Trưởng phòng Park.
507
00:39:09,013 --> 00:39:12,058
Chúng ta đang chọn
giáo viên thời vụ đúng không?
508
00:39:12,141 --> 00:39:15,019
Vâng, Trưởng phòng Park Seong Soon
cũng dạy môn Ngữ văn,
509
00:39:15,102 --> 00:39:16,937
nên dĩ nhiên chúng tôi cũng phải giúp.
510
00:39:24,570 --> 00:39:26,197
Đến đúng lúc lắm.
511
00:39:30,659 --> 00:39:33,496
Nào, mọi người hãy
giới thiệu tên của mình.
512
00:39:34,747 --> 00:39:36,624
Tôi là Ha Mi Hye, chuyên ngành Ngữ văn.
513
00:39:36,707 --> 00:39:39,919
- Tôi là Jang Seok Young.
- À… Tôi là Go Ha Neul.
514
00:39:40,002 --> 00:39:43,506
Xin cảm ơn các bạn
đã ứng tuyển vào trường chúng tôi.
515
00:39:44,131 --> 00:39:48,010
{\an8}Do không có nhiều thời gian
nên ta bắt đầu dạy thử đơn giản luôn nhé.
516
00:39:48,094 --> 00:39:49,470
{\an8}Xin mời thầy Song.
517
00:39:49,553 --> 00:39:52,640
Các bạn cứ chuẩn bị lần lượt theo thứ tự.
518
00:39:52,723 --> 00:39:54,266
Đối tượng là học sinh khối 12.
519
00:39:54,350 --> 00:39:56,852
Chúng tôi sẽ cho các bạn
mười phút chuẩn bị.
520
00:39:56,936 --> 00:40:00,689
Sau khi chuẩn bị xong,
mỗi người sẽ có mười phút để dạy thử.
521
00:40:02,525 --> 00:40:03,776
Nào.
522
00:40:03,859 --> 00:40:07,154
Tác phẩm này là một tiểu thuyết
xã hội đương thời kể về… À…
523
00:40:08,072 --> 00:40:11,909
Cuộc sống thường nhật của những người dân
ở gần dòng suối Cheonggyecheon
524
00:40:11,992 --> 00:40:15,329
vào những năm thuộc thập niên 1930.
525
00:40:15,413 --> 00:40:19,083
Điều quan trọng trong phương pháp máy quay
chính là không gian trong tiểu thuyết.
526
00:40:19,166 --> 00:40:23,921
Giờ hãy cầm bút dạ quang và gạch chân
những không gian chính trong bài.
527
00:40:24,004 --> 00:40:26,924
Nào, phía trên nơi giặt đồ
chính là bờ suối…
528
00:40:29,009 --> 00:40:31,470
Nếu hướng mắt nhìn lên trên
thì ta sẽ thấy gì nào?
529
00:40:31,554 --> 00:40:35,224
À… Thấy bảng hiệu bằng gỗ ạ.
530
00:40:35,307 --> 00:40:36,142
Tốt.
531
00:40:42,481 --> 00:40:43,774
Mời cô bắt đầu.
532
00:40:44,358 --> 00:40:46,694
Xin chào các em lớp 12
đang chuẩn bị thi đại học.
533
00:40:47,361 --> 00:40:50,531
Đầu tiên, cô nghĩ tác phẩm văn học
đầu tiên sẽ không xuất hiện
534
00:40:50,614 --> 00:40:52,241
trong kỳ thi đại học năm nay.
535
00:40:57,746 --> 00:40:59,498
Sao cô có thể chắc chắn chuyện đó?
536
00:40:59,582 --> 00:41:02,877
Một đoạn khác không phải đoạn này
thuộc cùng tác phẩm
537
00:41:02,960 --> 00:41:05,921
đã xuất hiện trong
đề thi đại học năm ngoái.
538
00:41:06,005 --> 00:41:07,715
Vì vậy với tác phẩm này,
539
00:41:07,798 --> 00:41:12,344
cô sẽ chỉ tổng hợp các từ khóa
thường xuất hiện trong đề thi đại học.
540
00:41:12,428 --> 00:41:14,221
Còn tác phẩm thứ hai…
541
00:41:18,434 --> 00:41:20,269
CHIẾN LƯỢC THI ĐẠI HỌC
542
00:41:20,352 --> 00:41:23,272
…đã không xuất hiện trong đề thi thật
lẫn đề thi mẫu năm năm rồi.
543
00:41:23,355 --> 00:41:25,274
Khả năng cao sẽ có trong đề năm nay.
544
00:41:25,357 --> 00:41:27,568
Vì vậy ta sẽ đọc toàn bộ tác phẩm
545
00:41:27,651 --> 00:41:30,362
và đi qua từng phần trong tiết hôm nay.
546
00:41:30,446 --> 00:41:32,531
Nào. "Con trai của Khúc Thuần là Tử Hậu.
547
00:41:32,615 --> 00:41:34,575
Tổ tiên hắn xuất thân từ Lũng Tây.
548
00:41:34,658 --> 00:41:37,411
Mẹ hắn từng giúp đỡ Hậu Tắc"…
549
00:41:37,495 --> 00:41:41,499
Xem ra cô ấy có kinh nghiệm
dạy ở trung tâm đã lâu.
550
00:41:41,582 --> 00:41:43,584
- Thảo nào.
- Vậy "Tử Hậu" là ai?
551
00:41:43,667 --> 00:41:45,711
Đúng vậy, đó là sự nhân cách hóa cho rượu.
552
00:41:45,794 --> 00:41:48,547
Từ việc họ của hắn có nghĩa là men rượu,
553
00:41:48,631 --> 00:41:51,050
ta có thể thấy tác giả đã
nhân cách hóa cho rượu.
554
00:41:51,133 --> 00:41:53,052
Ta gọi những tác phẩm văn học này…
555
00:41:55,596 --> 00:41:57,765
là thể văn Gajeonche.
556
00:42:09,026 --> 00:42:10,444
Thưa các thầy cô.
557
00:42:11,487 --> 00:42:15,616
Các bạn vừa dạy thử một tiết
Ngữ văn cho học sinh khối 12.
558
00:42:16,367 --> 00:42:20,955
Vậy lúc nãy các bạn đã lên phương án
giảng dạy như thế nào?
559
00:42:21,038 --> 00:42:23,582
Ai tự tin có thể phát biểu trước.
560
00:42:25,960 --> 00:42:27,253
Vâng, xin mời thầy.
561
00:42:27,336 --> 00:42:29,838
Tôi đã sử dụng
phương pháp giảng dạy trực diện.
562
00:42:29,922 --> 00:42:32,132
Thông thường khi giải thích một khái niệm,
563
00:42:32,216 --> 00:42:34,927
giáo viên trực tiếp hướng dẫn
sẽ có hiệu quả hơn.
564
00:42:35,010 --> 00:42:37,471
Nhưng khi áp dụng khái niệm thì lại khác.
565
00:42:37,555 --> 00:42:41,100
Ta cần trực tiếp cho học sinh thấy
cách áp dụng các khái niệm đó.
566
00:42:41,684 --> 00:42:43,143
Vì vậy tôi đã sử dụng
567
00:42:43,227 --> 00:42:45,729
phương pháp trực diện
bằng cách giải thích,
568
00:42:45,813 --> 00:42:49,733
thị phạm thông qua hỏi đáp,
tập trung để giáo viên dẫn dắt
569
00:42:49,817 --> 00:42:51,986
và sau đó để học sinh chủ động.
570
00:42:54,196 --> 00:42:55,489
Còn ai không?
571
00:43:04,540 --> 00:43:05,958
Vâng, mời cô.
572
00:43:07,209 --> 00:43:11,505
Tôi đã xem lại đề thi đại học
trong vòng mười năm qua,
573
00:43:12,089 --> 00:43:14,466
và giáo trình các chương trình
ôn thi đại học năm nay
574
00:43:14,550 --> 00:43:16,260
để lên phương án giảng dạy.
575
00:43:17,928 --> 00:43:19,221
Tại sao?
576
00:43:19,305 --> 00:43:23,058
Bởi vì điều học sinh cần nhất bây giờ
577
00:43:23,142 --> 00:43:26,520
là kỹ năng giải đề khi đi thi thật.
578
00:43:26,604 --> 00:43:30,774
Đặc biệt là môn Ngữ văn
thường được ra đề từ các tác phẩm có trong
579
00:43:30,858 --> 00:43:32,860
giáo trình chương trình ôn thi năm đó.
580
00:43:32,943 --> 00:43:35,613
Vì vậy tôi đã xem
đề thi đại học các năm trước
581
00:43:35,696 --> 00:43:38,991
và các giáo trình năm nay của KBC…
582
00:43:40,242 --> 00:43:44,705
Đài truyền hình giáo dục
là EBC mới đúng, thưa cô.
583
00:43:47,458 --> 00:43:48,584
Vâng…
584
00:43:50,336 --> 00:43:52,880
Tôi đã xem qua các giáo trình,
585
00:43:54,131 --> 00:43:56,717
và tổng hợp các từ khóa
được lặp lại thường xuyên.
586
00:43:57,801 --> 00:44:00,679
Sau đó chọn ra các tác phẩm
chưa xuất hiện trong đề thi
587
00:44:00,763 --> 00:44:02,097
và giải thích cặn kẽ chúng.
588
00:44:04,767 --> 00:44:06,977
Vậy thì
589
00:44:07,978 --> 00:44:09,563
xong rồi.
590
00:44:09,647 --> 00:44:11,857
Không ai có câu hỏi gì nữa phải không?
591
00:44:12,566 --> 00:44:15,527
- Vậy ta sẽ kết thúc tại đây.
- Vâng ạ.
592
00:44:16,779 --> 00:44:18,072
Không biết…
593
00:44:20,240 --> 00:44:23,535
có ai trong đây
có người quen trong trường không?
594
00:44:23,619 --> 00:44:25,704
Họ hàng hoặc bạn bè gì đấy.
595
00:44:26,413 --> 00:44:27,539
Cô Park.
596
00:44:29,166 --> 00:44:34,171
Chuyện đó thì liên quan gì đến
buổi phỏng vấn mà cô lại hỏi vậy chứ?
597
00:44:34,254 --> 00:44:35,589
Tôi nghĩ…
598
00:44:36,674 --> 00:44:39,301
giáo viên thông minh cũng quan trọng,
599
00:44:40,719 --> 00:44:42,763
nhưng có đạo đức
cũng quan trọng không kém.
600
00:44:42,846 --> 00:44:44,973
Ôi, thật là.
601
00:44:45,057 --> 00:44:46,684
Đủ rồi.
602
00:44:46,767 --> 00:44:49,353
Mọi người vất vả rồi. Giờ có thể ra ngoài.
603
00:44:49,436 --> 00:44:50,729
Được rồi.
604
00:44:52,606 --> 00:44:53,899
Vâng. Vất vả rồi.
605
00:44:53,982 --> 00:44:55,067
Vất vả rồi.
606
00:44:56,777 --> 00:44:57,986
Vất vả rồi.
607
00:45:07,079 --> 00:45:08,664
Con người này thật là…
608
00:45:20,217 --> 00:45:22,678
Điên mất thôi…
609
00:45:24,721 --> 00:45:28,350
Ai trong số ba người họ có chống lưng vậy?
610
00:45:28,434 --> 00:45:31,812
- Ai chống lưng cho vậy?
- Cô tưởng tượng phong phú quá rồi đấy.
611
00:45:31,895 --> 00:45:35,399
Chọn có một giáo viên thời vụ
mà chống lưng cái gì chứ?
612
00:45:35,941 --> 00:45:38,026
Tôi tò mò đến mất ngủ luôn đấy.
613
00:45:38,610 --> 00:45:41,530
Thầy biết tính tôi vốn hay tò mò rồi mà.
614
00:45:41,613 --> 00:45:45,367
Tôi nói này. Cô Park Seong Soon đây
có hiểu lầm gì
615
00:45:45,451 --> 00:45:48,162
- thì cũng hơi quá…
- Thầy Song đừng có chõ mũi vào.
616
00:45:48,787 --> 00:45:49,663
Cái gì?
617
00:45:50,873 --> 00:45:53,250
Cô mới nói gì? Dám bảo tôi đừng chõ mũi…
618
00:45:53,333 --> 00:45:54,376
- Tôi…
- Này!
619
00:45:54,460 --> 00:45:55,961
Khoan đã.
620
00:45:56,044 --> 00:45:57,629
- Sao cô dám…
- Gượm đã.
621
00:45:57,713 --> 00:45:59,965
Tôi nghĩ hai người
hiểu lầm gì về nhau rồi.
622
00:46:00,048 --> 00:46:02,634
Tôi hỏi chỉ vì tò mò thôi ạ!
623
00:46:02,718 --> 00:46:04,636
Tò mò cũng là cái tội sao?
624
00:46:04,720 --> 00:46:06,346
Tôi đã nói không có rồi mà!
625
00:46:06,430 --> 00:46:08,599
Hai người bị làm sao vậy hả?
626
00:46:09,808 --> 00:46:13,729
Tôi có chuyện cần nói với cô Park.
Ba người ra ngoài trước đi.
627
00:46:14,438 --> 00:46:15,606
Nhanh lên!
628
00:46:29,495 --> 00:46:30,704
Cô sao vậy?
629
00:46:31,747 --> 00:46:33,707
Cô là giáo viên đấy.
630
00:46:33,790 --> 00:46:35,709
Giữ thể diện một chút đi.
631
00:46:35,792 --> 00:46:38,295
Trời ạ, bực hết cả mình.
632
00:46:51,850 --> 00:46:54,353
Vì vậy tôi đã xem
đề thi đại học các năm trước
633
00:46:54,436 --> 00:46:56,313
và các giáo trình năm nay của KBC…
634
00:46:56,396 --> 00:47:00,192
Đài truyền hình giáo dục
là EBC mới đúng, thưa cô.
635
00:47:01,151 --> 00:47:02,528
Vâng…
636
00:47:12,913 --> 00:47:16,917
TRƯỜNG CẤP BA DAECHI
LỜI CHÀO TỪ THẦY HIỆU TRƯỞNG
637
00:47:21,129 --> 00:47:22,923
KHÔNG CÔNG KHAI DANH SÁCH GIÁO VIÊN
638
00:47:54,246 --> 00:47:56,832
Ôi trời, cả ngày hôm nay
không gọi được cho con.
639
00:47:57,749 --> 00:47:59,418
Con bé làm sao vậy?
640
00:48:20,022 --> 00:48:21,481
Bỏ đi.
641
00:48:22,107 --> 00:48:23,775
Làm vậy mất mặt lắm.
642
00:48:29,448 --> 00:48:31,283
Mình còn gì để mất nữa đâu.
643
00:48:32,534 --> 00:48:34,453
{\an8}CÁCH SINH TỒN Ở VỊ TRÍ
GIÁO VIÊN THỜI VỤ TẠI HÀN QUỐC
644
00:48:34,536 --> 00:48:36,496
{\an8}TRƯỜNG CẤP BA DAECHI
645
00:48:43,003 --> 00:48:45,047
{\an8}TỐ CÁO TRƯỜNG DAECHI
SAI TRÁI TRONG TUYỂN DỤNG
646
00:48:45,130 --> 00:48:49,801
{\an8}HỌ ĐÃ NHẮM SẴN NGƯỜI.
PHỎNG VẤN CHO ĐỦ THỦ TỤC THÔI.
647
00:48:56,141 --> 00:48:58,518
Tôi đã ứng tuyển giáo viên thời vụ
ở trường Daechi.
648
00:48:58,602 --> 00:49:00,896
Có thật là họ đã nhắm sẵn người rồi không?
649
00:49:05,400 --> 00:49:08,320
Go Ha Neul, mau ra đây ăn tối đi.
650
00:49:08,403 --> 00:49:09,404
{\an8}VÂNG, TÔI ĐANG LÀM Ở TRƯỜNG DAECHI
651
00:49:11,823 --> 00:49:14,117
{\an8}Cho tôi hỏi là môn gì được không?
652
00:49:16,578 --> 00:49:18,246
TÔI KHÔNG NÓI ĐƯỢC.
CÓ LẼ BẠN CHỈ LÀ CON TỐT.
653
00:49:21,083 --> 00:49:23,919
Ra nhanh lên! Canh nguội hết rồi.
654
00:49:31,176 --> 00:49:33,220
Sao? Chuyện gì?
655
00:49:34,680 --> 00:49:37,557
Trong ba người họ,
cô chấm ai cao điểm nhất vậy?
656
00:49:37,641 --> 00:49:40,268
Thầy Myung Soo thấy ai được nhất?
657
00:49:40,352 --> 00:49:44,981
Hiện giờ trường ta cần một người
có thể vào làm ngay lập tức.
658
00:49:45,565 --> 00:49:49,277
Dĩ nhiên người nói về phương pháp
giảng dạy gì đó cũng khá ổn.
659
00:49:49,361 --> 00:49:51,238
Cậu ta cũng chăm chỉ học hành đấy.
660
00:49:51,321 --> 00:49:54,408
Nhưng tôi chỉ ngửi thấy mỗi mùi sách vở,
không thấy mùi phấn đâu cả.
661
00:49:54,491 --> 00:49:58,120
Vậy cô chấm ai cao điểm nhất thế?
662
00:50:05,502 --> 00:50:09,464
Anh biết công ty game N
nổi tiếng ở Nhật chứ?
663
00:50:09,548 --> 00:50:12,092
- Vâng.
- Hồi xưa, công ty đó
664
00:50:12,175 --> 00:50:15,262
đã thuê một nhân viên có ô dù
chỉ sau một buổi phỏng vấn.
665
00:50:15,345 --> 00:50:18,515
Bố anh ta chính là giám đốc công ty.
666
00:50:18,598 --> 00:50:21,101
Nhưng rồi tin đồn
cũng sớm được lan truyền.
667
00:50:21,184 --> 00:50:23,270
Anh đoán xem
chuyện gì xảy ra với người đó.
668
00:50:23,353 --> 00:50:25,981
- Chắc là bị đuổi rồi.
- Đuổi sao?
669
00:50:30,569 --> 00:50:34,030
Anh ta đã tạo ra một siêu phẩm
và thành công vang dội!
670
00:50:34,114 --> 00:50:37,325
Đó chính là trò Super Mario.
671
00:50:37,409 --> 00:50:40,203
Chà, vậy là anh ta có ô dù
nhưng cũng có năng lực.
672
00:50:40,287 --> 00:50:43,039
Ôi, không có năng lực mới cần ô dù.
673
00:50:43,123 --> 00:50:46,585
Chỉ cần có năng lực thì dù có
ô dù hay trực thăng cũng chẳng ai nói gì.
674
00:50:46,668 --> 00:50:49,838
Vậy là cô biết người đó có ô dù
nhưng vẫn cho điểm cao nhất sao?
675
00:50:50,547 --> 00:50:54,926
Là người cuối cùng nhắc đến
chương trình ôn thi đúng không?
676
00:50:59,931 --> 00:51:01,641
Cũng đúng. Tôi nghĩ cô ấy thông minh
677
00:51:01,725 --> 00:51:04,311
vì học thuộc hết đề thi đại học.
678
00:51:04,394 --> 00:51:05,771
Không phải học thuộc đâu.
679
00:51:06,646 --> 00:51:09,149
Do cô ấy luôn chuẩn bị sẵn sàng thôi.
680
00:51:10,984 --> 00:51:13,987
Vậy tại sao cô lại
làm ầm lên trong buổi phỏng vấn
681
00:51:14,070 --> 00:51:16,698
nếu cô đã định chọn người có ô dù đó?
682
00:51:20,494 --> 00:51:23,205
"Tôi là bà điên trong khu vực này đấy".
683
00:51:24,414 --> 00:51:26,666
Tôi phải làm vậy cho họ ghi nhớ chứ.
684
00:51:32,631 --> 00:51:34,424
Anh ăn xong chưa? Đi thôi.
685
00:51:35,133 --> 00:51:36,551
Tôi vẫn chưa ăn xong mà.
686
00:51:36,635 --> 00:51:38,553
Vậy ăn từ từ đi. Cảm ơn nhé!
687
00:51:39,137 --> 00:51:40,430
Tôi đi đây, ông chủ!
688
00:51:43,975 --> 00:51:45,727
Tính tiền giúp tôi. Thật là.
689
00:51:53,568 --> 00:51:56,071
Ôi trời ạ…
690
00:51:56,154 --> 00:51:58,156
Dơ bẩn chết đi được.
691
00:51:59,699 --> 00:52:00,826
Chuyện đó có thật không?
692
00:52:00,909 --> 00:52:03,954
Chẳng biết thật giả ra sao.
Dạo này trên mạng hay đăng tào lao lắm.
693
00:52:04,663 --> 00:52:05,831
Cũng phải.
694
00:52:07,582 --> 00:52:12,212
Thời đại bây giờ
không có lửa vẫn có khói được đấy.
695
00:52:20,178 --> 00:52:21,346
Vâng?
696
00:52:24,683 --> 00:52:25,767
Sao cơ?
697
00:52:26,935 --> 00:52:28,144
Trường cấp ba Daechi sao?
698
00:52:29,729 --> 00:52:30,939
Là trường đó sao?
699
00:52:32,023 --> 00:52:35,235
Cô đã đậu vào làm giáo viên thời vụ
dạy môn Ngữ văn trong một năm.
700
00:52:35,819 --> 00:52:37,988
Nếu hôm nay cô rảnh
thì hãy ghé qua trường.
701
00:52:38,071 --> 00:52:40,615
Hệ chính quy sẽ đi làm ngày cuối
trước khi hết kỳ nghỉ.
702
00:52:40,699 --> 00:52:44,077
Cô có thể đến tham dự buổi định hướng
cùng các giáo viên thời vụ khác.
703
00:53:01,136 --> 00:53:03,555
Có kết quả chọn giáo viên thời vụ rồi.
Cô xem chưa?
704
00:53:05,432 --> 00:53:07,684
Đúng là cô ấy có ô dù.
705
00:53:08,727 --> 00:53:09,769
Nhưng mà…
706
00:53:10,854 --> 00:53:13,064
Hôm nay…
707
00:53:13,648 --> 00:53:16,276
tôi sẽ giới thiệu với mọi người
một giáo viên mới.
708
00:53:16,359 --> 00:53:18,737
Chúng tôi đã gọi cô ấy đến gấp.
709
00:53:18,820 --> 00:53:21,656
Xin chào, tôi là Go Ha Neul
dạy môn Ngữ văn.
710
00:53:26,286 --> 00:53:28,580
Tôi cũng mới hay tin thôi.
711
00:53:29,623 --> 00:53:31,249
Tôi cũng đâu biết gì.
712
00:53:32,042 --> 00:53:34,377
Vì vậy tôi đã chấm điểm đúng.
713
00:53:36,671 --> 00:53:40,550
Tôi nghĩ chỉ có Chủ nhiệm khối 12
mới biết sơ về chuyện này.
714
00:53:40,634 --> 00:53:42,636
Còn thầy Hiệu phó chắc cũng không biết.
715
00:53:42,719 --> 00:53:45,138
GO HA NEUL: 92.5
716
00:53:45,221 --> 00:53:48,516
Cô ấy là cháu gái của
thầy Moon Soo Ho, Trưởng phòng Giáo vụ.
717
00:53:48,600 --> 00:53:50,477
Lát nữa ăn tối gì đây?
718
00:53:50,560 --> 00:53:52,687
Ăn tối gì chứ? Tôi phải về nhà sớm.
719
00:54:07,994 --> 00:54:09,162
Tôi xin phép một chút.
720
00:54:11,081 --> 00:54:12,165
Vâng.
721
00:54:18,713 --> 00:54:20,632
Nghe nói cô lần đầu làm giáo viên thời vụ.
722
00:54:21,257 --> 00:54:23,134
Có gì không rõ thì cứ hỏi nhé.
723
00:54:23,218 --> 00:54:24,594
Vâng, cảm ơn ạ.
724
00:54:26,388 --> 00:54:27,472
À, đúng rồi.
725
00:54:27,555 --> 00:54:30,433
Mọi người đã đọc
bài đó trên trang chủ chưa?
726
00:54:31,434 --> 00:54:32,727
Bài đăng ấy…
727
00:54:33,353 --> 00:54:37,524
À, tin đồn có người
được chọn vì có ô dù ấy à?
728
00:54:37,607 --> 00:54:38,942
Vâng!
729
00:54:39,025 --> 00:54:42,529
Khó khăn lắm ta mới kiếm được
chỗ dạy thời vụ một năm.
730
00:54:42,612 --> 00:54:45,198
Thế mới nói. Mặt cũng dày thật đấy.
731
00:54:45,865 --> 00:54:49,786
Mà này, tôi nghe đồn ở đây sắp tuyển
732
00:54:49,869 --> 00:54:52,497
giáo viên chính thức dạy môn Ngữ văn đấy.
733
00:54:52,580 --> 00:54:53,873
Thật sao?
734
00:54:54,457 --> 00:54:56,793
Nhưng bốn năm qua,
trường này đâu tuyển chính thức.
735
00:54:56,876 --> 00:54:58,336
Tận bốn năm sao?
736
00:54:58,962 --> 00:55:00,296
Vâng, thế nên
737
00:55:00,380 --> 00:55:03,800
có một người đã dạy thời vụ ở đây sáu năm.
738
00:55:03,883 --> 00:55:05,760
Người đó còn từng tốt nghiệp trường này.
739
00:55:06,803 --> 00:55:10,056
Cựu học sinh của trường,
lại còn dạy thời vụ đến năm thứ sáu.
740
00:55:10,140 --> 00:55:11,683
Vậy là ưu tiên số một rồi.
741
00:55:13,977 --> 00:55:16,938
Nhưng nếu so giữa người đang dạy thời vụ
742
00:55:17,439 --> 00:55:19,566
và người có ô dù thì ai sẽ thắng đây?
743
00:55:22,193 --> 00:55:23,194
PHÒNG HỌP NHỎ
744
00:55:26,406 --> 00:55:29,200
- Lát nữa cùng đi ăn không?
- Được đấy.
745
00:55:29,284 --> 00:55:31,953
Vậy tôi sẽ gọi đến văn phòng từng người.
746
00:55:32,037 --> 00:55:33,872
- Hẹn nhau ở căn tin nhé.
- Vâng.
747
00:55:35,165 --> 00:55:36,416
À, cô ơi.
748
00:55:38,460 --> 00:55:40,754
Cô có biết
phòng Tư vấn Đại học ở đâu không ạ?
749
00:55:40,837 --> 00:55:43,465
À, nằm trong khu Giáo vụ số một.
750
00:55:43,548 --> 00:55:45,508
Cô ra hành lang trung tâm rồi lên tầng ba.
751
00:55:45,592 --> 00:55:47,510
À, vâng. Cảm ơn cô.
752
00:55:47,594 --> 00:55:48,720
Cô Go Ha Neul.
753
00:55:49,471 --> 00:55:51,890
Cô phải điền hồ sơ rồi mới đi được ạ.
754
00:55:51,973 --> 00:55:54,309
Tôi sẽ gọi cho cô sau.
Hẹn gặp ở căn tin nhé.
755
00:55:54,392 --> 00:55:55,393
Vâng.
756
00:56:07,781 --> 00:56:09,240
Tôi cũng đâu biết gì.
757
00:56:09,908 --> 00:56:11,618
Cháu gái của thầy Moon Soo Ho.
758
00:56:19,542 --> 00:56:20,585
Đây.
759
00:56:22,337 --> 00:56:24,380
Cố giữ mặt bình thường đi, Trưởng phòng.
760
00:56:30,762 --> 00:56:31,888
Thật là!
761
00:56:38,311 --> 00:56:39,979
Chị ấy sao lại thế?
762
00:56:40,563 --> 00:56:42,565
Giờ cô ấy đã biết gốc gác ô dù.
763
00:56:43,483 --> 00:56:46,069
Sao lại phải là người của
Trưởng phòng Moon Soo Ho chứ?
764
00:56:46,152 --> 00:56:49,197
Hễ nghe thấy tên Moon Soo Ho
là cô ấy lại bị kích động.
765
00:56:49,280 --> 00:56:52,700
- Hai người họ vẫn còn như xưa sao?
- Thì thế mới nói.
766
00:56:53,701 --> 00:56:55,829
- Tôi đi họp đây.
- Vâng, anh đi ạ.
767
00:57:16,141 --> 00:57:19,269
- Ôi, cô Go.
- Ồ, xin chào.
768
00:57:19,352 --> 00:57:21,396
Ôi, ai đây?
769
00:57:21,896 --> 00:57:24,190
Rất vui được gặp cô.
À, chắc cô không biết bọn tôi.
770
00:57:24,274 --> 00:57:27,110
Tôi là Ha Soo Hyun
thuộc phòng Quản lý khối 12.
771
00:57:27,193 --> 00:57:29,362
Còn đây là thầy Song Young Tae.
772
00:57:29,446 --> 00:57:30,780
Gặp lúc phỏng vấn rồi nhỉ?
773
00:57:31,281 --> 00:57:33,199
Tôi là Song Young Tae, Chủ nhiệm khối 12.
774
00:57:33,283 --> 00:57:36,327
Chào thầy, tôi là Go Ha Neul
được xếp vào phòng Tư vấn Đại học…
775
00:57:36,411 --> 00:57:39,164
Tôi biết chứ! Ấn tượng lúc phỏng vấn
vẫn còn sâu đậm lắm.
776
00:57:41,332 --> 00:57:44,878
Chà, nghe nói cô là cháu gái
của thầy Trưởng phòng Giáo vụ.
777
00:57:44,961 --> 00:57:46,671
Mặt mũi sáng sủa như lời đồn nhỉ.
778
00:57:57,348 --> 00:57:58,475
Sao ạ?
779
00:58:00,935 --> 00:58:02,437
TỐ CÁO TRƯỜNG DAECHI
SAI TRÁI TRONG TUYỂN DỤNG
780
00:58:02,520 --> 00:58:04,939
Chưa kể cậu của con cũng là giáo viên
781
00:58:05,523 --> 00:58:07,817
ở trường cấp ba gì đấy.
782
00:58:07,901 --> 00:58:10,653
Cũng chẳng phải vị trí chính thức,
hỏi chút có sao đâu.
783
00:58:10,737 --> 00:58:13,198
Mình vốn luôn kiểm tra
danh sách giáo viên mà.
784
00:58:13,698 --> 00:58:15,909
KHÔNG CÔNG KHAI DANH SÁCH GIÁO VIÊN
785
00:58:18,578 --> 00:58:21,247
Cô biết Trưởng phòng Moon Soo Ho chứ?
786
00:58:21,789 --> 00:58:23,041
Chúng tôi thân nhau lắm.
787
00:58:24,542 --> 00:58:27,337
Dù sao thì cô cũng phụ trách khối 12,
788
00:58:27,420 --> 00:58:29,380
nên có gì cứ sang phòng giáo vụ chơi nhé.
789
00:58:30,423 --> 00:58:31,925
- Đi thôi.
- Vâng, nhớ đến nhé!
790
00:59:11,881 --> 00:59:14,300
Đúng là cô ấy có ô dù.
791
00:59:14,384 --> 00:59:17,053
Nhưng mà lại là
người của Trưởng phòng Giáo vụ.
792
00:59:26,437 --> 00:59:27,772
Xin chào.
793
00:59:28,439 --> 00:59:31,359
Tôi là Go Ha Neul được xếp vào
phòng Tư vấn Đại học…
794
00:59:31,442 --> 00:59:32,902
Vâng, tôi là Do Yeon Woo.
795
00:59:37,740 --> 00:59:39,993
Có cần tôi giúp không ạ?
796
00:59:40,868 --> 00:59:42,370
Không cần đâu ạ.
797
00:59:48,167 --> 00:59:49,752
- Đằng kia.
- Sao cơ?
798
00:59:49,836 --> 00:59:51,879
Bàn của cô ở đằng kia.
Cô để đồ ở đó là được.
799
01:00:00,430 --> 01:00:02,098
{\an8}PHÂN TÍCH DỮ LIỆU TUYỂN SINH,
NGỮ VĂN, HEO YOUNG SOO
800
01:00:03,182 --> 01:00:05,727
Vậy còn người này thì sao ạ?
801
01:00:05,810 --> 01:00:07,770
Đó là bàn của giáo viên thời vụ trước đây.
802
01:00:09,647 --> 01:00:10,773
Vâng.
803
01:00:23,870 --> 01:00:25,455
Tôi muốn nói với cô một chuyện.
804
01:00:27,832 --> 01:00:31,127
Tôi không biết
cô vào được đây theo đường gì.
805
01:00:31,711 --> 01:00:35,006
Nhưng cá nhân tôi nghĩ
giáo viên nên dành hứng thú
806
01:00:35,882 --> 01:00:39,052
cho học sinh và bài giảng của mình
hơn là đấu đá chính trị.
807
01:00:40,178 --> 01:00:41,304
Sao ạ?
808
01:00:41,387 --> 01:00:42,889
Tôi chỉ nói vậy thôi.
809
01:00:42,972 --> 01:00:44,515
Cô xếp đồ đi.
810
01:00:59,739 --> 01:01:05,036
PHÒNG TƯ VẤN ĐẠI HỌC
TRƯỜNG CẤP BA DAECHI
811
01:01:15,546 --> 01:01:18,675
Vậy tôi sẽ gọi đến văn phòng từng người.
Hẹn gặp ở căn tin nhé.
812
01:01:24,847 --> 01:01:26,974
- Alô?
- Đây là phòng Hành chính.
813
01:01:27,058 --> 01:01:29,560
Cô là Go Ha Neul
phòng Tư vấn Đại học phải không ạ?
814
01:01:29,644 --> 01:01:32,063
Các thầy cô mới vào có nhắn trên Call.
815
01:01:32,146 --> 01:01:33,231
Đi ăn thôi.
816
01:01:36,567 --> 01:01:38,528
Chỉ có cô chưa kiểm tra tin nhắn.
817
01:01:38,611 --> 01:01:40,697
Cô đã được cấp GPKI nên giờ có thể
818
01:01:40,780 --> 01:01:42,782
- đăng nhập vào hệ thống hành chính.
- Vâng?
819
01:01:43,866 --> 01:01:45,785
GPK…
820
01:01:45,868 --> 01:01:49,414
Mã xác minh giáo viên
lúc nãy cô đã đăng ký ấy.
821
01:01:49,497 --> 01:01:51,582
À… Vâng.
822
01:01:52,166 --> 01:01:55,128
Cô hãy thử đăng nhập. Nếu không được
thì gọi lại phòng Hành chính.
823
01:01:55,211 --> 01:01:57,255
- Cô ơi!
- Sao ạ?
824
01:01:58,339 --> 01:02:00,466
Tôi không rõ
825
01:02:00,550 --> 01:02:03,094
nhắn tin trên Call là gì ạ.
826
01:02:03,177 --> 01:02:05,513
Người ta nói không biết thì hỏi,
827
01:02:05,596 --> 01:02:07,306
chứ không có gì phải ngại.
828
01:02:08,015 --> 01:02:11,811
Đó là phần mềm nhắn tin của giáo viên,
có cài sẵn trên máy tính của cô đấy.
829
01:02:14,731 --> 01:02:18,317
Tôi xin lỗi, hôm nay tôi mới đi ngày đầu
nên không mang theo máy tính.
830
01:02:18,401 --> 01:02:20,486
Nhà trường có phát máy tính riêng cho cô.
831
01:02:20,570 --> 01:02:21,696
À, cô ơi…
832
01:02:21,779 --> 01:02:23,781
- Trễ rồi đấy.
- Ừ, đợi một chút.
833
01:02:23,865 --> 01:02:26,451
Cô đến phòng Thông tin đi.
Cuối hành lang tầng hai đấy.
834
01:02:26,534 --> 01:02:27,702
Vâng, cảm…
835
01:02:28,953 --> 01:02:30,037
ơn ạ.
836
01:02:34,917 --> 01:02:37,879
Phòng Thông tin…
837
01:02:57,440 --> 01:02:58,649
Call…
838
01:02:58,733 --> 01:03:00,526
Call… Ở đâu vậy?
839
01:03:04,989 --> 01:03:07,867
- Vâng, phòng Tư vấn Đại học…
- Vâng, tôi ở bên WeClass.
840
01:03:07,950 --> 01:03:09,160
We…
841
01:03:09,243 --> 01:03:11,037
Cô chủ nhiệm lớp 12-5 đúng không?
842
01:03:11,120 --> 01:03:13,039
Tôi vừa gửi file qua tin nhắn.
843
01:03:13,122 --> 01:03:16,083
Cô xem danh sách cần tư vấn,
phân loại và phản hồi giúp tôi nhé.
844
01:03:16,167 --> 01:03:19,003
Sao ạ? Đợi tôi một lát.
845
01:03:21,964 --> 01:03:22,965
Đợi tôi một chút nhé.
846
01:03:25,218 --> 01:03:27,470
Tôi đang kiểm tra tin nhắn.
847
01:03:33,100 --> 01:03:35,686
TIN NHẮN
848
01:03:35,770 --> 01:03:39,524
Cô có thể nhắn tôi những gì
cô vừa nói được không ạ?
849
01:03:41,651 --> 01:03:42,902
Vâng.
850
01:03:48,991 --> 01:03:51,244
TIN NHẮN
851
01:03:51,327 --> 01:03:52,912
Cái gì đây? Thật là…
852
01:03:55,706 --> 01:03:59,377
Chào thầy. Tôi mới đến làm từ hôm nay.
Tôi có chút việc muốn hỏi.
853
01:03:59,460 --> 01:04:01,879
À, tôi không thuộc phòng này.
854
01:04:01,963 --> 01:04:03,172
Tôi đến lấy cái này thôi.
855
01:04:03,673 --> 01:04:05,675
À, tôi xin lỗi.
856
01:04:27,655 --> 01:04:28,614
Ai đây…
857
01:04:29,991 --> 01:04:33,536
Hôm nay tôi mới đến nhận việc.
Tôi tên là Go Ha Neul.
858
01:04:33,619 --> 01:04:36,289
À, giáo viên mới đến.
859
01:04:36,789 --> 01:04:40,960
Nhưng Trưởng phòng Park Seong Soon
vẫn ở căn tin chưa lên sao?
860
01:04:41,043 --> 01:04:42,169
Vâng?
861
01:04:43,379 --> 01:04:44,755
Chắc là vẫn đang ăn.
862
01:04:44,839 --> 01:04:47,049
Cô ăn trưa chưa?
863
01:04:47,133 --> 01:04:48,968
Chưa ăn thì mau xuống ăn đi.
864
01:04:49,802 --> 01:04:52,430
Trễ quá rồi nên chắc không còn chỗ nữa.
865
01:04:52,513 --> 01:04:56,058
À, nhưng tôi có hẹn ăn chung với
các thầy cô mới rồi ạ.
866
01:04:56,726 --> 01:04:59,729
Bọn họ đang ngồi ở dưới ăn chung rồi mà.
867
01:05:16,370 --> 01:05:18,998
- Ồ, đến rồi kìa.
- Ai cơ?
868
01:05:19,749 --> 01:05:21,083
Đến muộn thật.
869
01:05:22,668 --> 01:05:25,004
À, người mới bên phòng anh à?
870
01:05:27,882 --> 01:05:30,760
Ôi, hết chỗ mất rồi. Làm sao đây?
871
01:05:34,597 --> 01:05:36,015
Ồ, bên kia có chỗ rồi kìa.
872
01:05:44,982 --> 01:05:47,276
Tôi sẽ đứng đợi thêm một chút.
873
01:05:47,360 --> 01:05:50,237
Thôi, cô mau sang ngồi đi.
Nếu không là cô sẽ phải đứng mãi đấy.
874
01:05:50,321 --> 01:05:53,240
Đi đi. Chúc cô ngon miệng.
875
01:06:29,360 --> 01:06:30,987
Cô Go Ha Neul.
876
01:06:32,863 --> 01:06:36,367
Từ đầu cô đã biết cậu mình
877
01:06:36,450 --> 01:06:38,953
là Trưởng phòng Giáo vụ của trường rồi à?
878
01:06:46,127 --> 01:06:48,546
Không, tôi không biết.
879
01:07:05,521 --> 01:07:08,149
Tôi biết bây giờ mình có nói gì,
880
01:07:09,984 --> 01:07:12,903
mọi người cũng sẽ không tin.
881
01:07:14,488 --> 01:07:15,614
Dù vậy…
882
01:07:23,539 --> 01:07:26,792
Tôi thật sự không biết gì cả.
883
01:07:31,547 --> 01:07:35,092
Nhưng nếu chuyện này
làm mọi người cảm thấy tổn thương,
884
01:07:39,680 --> 01:07:41,182
tôi thật sự xin lỗi.
885
01:07:45,770 --> 01:07:46,979
Mặt dày thật đấy.
886
01:07:58,824 --> 01:08:00,534
Ăn xong rồi thì đi thôi.
887
01:08:41,951 --> 01:08:44,411
- Cô ấy nói thật chứ?
- Thôi, điêu đấy.
888
01:08:44,495 --> 01:08:46,455
Sao có thể không biết trước được chứ?
889
01:08:46,539 --> 01:08:48,457
Suýt nữa thì bị lừa.
890
01:08:48,541 --> 01:08:50,334
- Diễn xuất thần sầu quá.
- Thật đấy.
891
01:08:50,417 --> 01:08:51,961
Giờ không tin ai được đâu.
892
01:08:52,044 --> 01:08:53,295
- Thật sao?
- Thật mà.
893
01:09:14,108 --> 01:09:16,152
Ôi trời!
894
01:09:16,235 --> 01:09:17,278
Ôi trời!
895
01:09:18,112 --> 01:09:20,114
Cô có sao không?
896
01:09:20,197 --> 01:09:21,407
Ôi trời ạ…
897
01:09:29,206 --> 01:09:30,833
Chắc không trụ lâu được rồi.
898
01:10:04,867 --> 01:10:06,243
Nhưng mà dạo này…
899
01:10:07,536 --> 01:10:08,704
Đúng thế.
900
01:10:11,165 --> 01:10:13,000
Sao anh cứ làm đổ ra vậy?
901
01:10:27,056 --> 01:10:30,017
PHÂN TÍCH DỮ LIỆU TUYỂN SINH,
NGỮ VĂN, HEO YOUNG SOO
902
01:11:12,184 --> 01:11:14,144
Xin thứ lỗi,
903
01:11:15,354 --> 01:11:18,315
cho tôi hỏi thầy Trưởng phòng Giáo vụ
đang ở đâu được không ạ?
904
01:11:18,399 --> 01:11:19,817
Bàn của thầy ấy…
905
01:11:47,511 --> 01:11:49,680
Thầy Moon Soo Ho?
906
01:12:06,155 --> 01:12:07,865
Tại sao không nói trước vậy ạ?
907
01:12:09,450 --> 01:12:12,328
Ngày đầu đi làm thế nào? Có ổn không?
908
01:12:12,411 --> 01:12:15,247
Chắc hẳn cậu đã nhìn thấy hồ sơ của cháu.
909
01:12:15,331 --> 01:12:18,667
Mẹ cháu bảo cháu không thích nhờ vả cậu.
910
01:12:19,543 --> 01:12:20,627
Đúng thế.
911
01:12:21,211 --> 01:12:22,254
Chính vì như thế.
912
01:12:27,259 --> 01:12:29,845
Cháu sẽ tự xin nghỉ việc.
913
01:12:33,640 --> 01:12:35,309
Cứ làm việc ở đây đi.
914
01:12:35,893 --> 01:12:38,687
Làm thời vụ lấy kinh nghiệm
rồi thi lên giáo viên chính thức.
915
01:12:40,105 --> 01:12:44,526
Cháu không thể bắt đầu từ việc
có người chống lưng như vậy được.
916
01:12:44,610 --> 01:12:47,321
- Ai cơ? Cậu à?
- Vâng.
917
01:12:50,699 --> 01:12:53,577
Có vẻ cháu đang suy nghĩ gì đấy kỳ lạ.
918
01:12:53,660 --> 01:12:55,746
Nhưng cậu không rảnh rỗi đến mức đó.
919
01:12:56,288 --> 01:12:59,249
Cậu không hề nhúng tay vào
quá trình tuyển giáo viên thời vụ.
920
01:12:59,333 --> 01:13:01,668
Dù vậy cũng nên nói với cháu trước chứ.
921
01:13:03,462 --> 01:13:06,548
Mẹ cháu bảo cậu đừng nói gì với cháu.
922
01:13:10,636 --> 01:13:12,012
Nhà cháu đang khó khăn mà.
923
01:13:13,347 --> 01:13:16,725
Cháu lại định thi tuyển viên chức
để bố mẹ còng lưng ra phụ à?
924
01:13:18,143 --> 01:13:19,895
Tên trường này sẽ làm đẹp hồ sơ cháu.
925
01:13:21,522 --> 01:13:23,649
Tích lũy kinh nghiệm thực tế,
926
01:13:24,733 --> 01:13:26,360
rồi thi tuyển viên chức giáo viên,
927
01:13:26,443 --> 01:13:29,113
và thi lấy bằng giảng dạy
ở trường tư lập nữa.
928
01:13:29,196 --> 01:13:30,697
Đây là một cuộc chơi đáng để thử.
929
01:13:32,616 --> 01:13:33,867
Trở thành giáo viên…
930
01:13:36,036 --> 01:13:37,121
là một cuộc chơi sao?
931
01:13:38,163 --> 01:13:41,208
Hàng tá người muốn chen chân vào đây.
932
01:13:41,291 --> 01:13:43,043
Tỷ lệ chọi là 1:10.
933
01:13:43,127 --> 01:13:45,963
Lẽ nào cứ thi tuyển viên chức
khi đến đáp án còn chẳng công bố?
934
01:13:46,046 --> 01:13:49,174
Rồi đến bao giờ
cháu mới trở thành giáo viên?
935
01:13:49,925 --> 01:13:51,844
Cháu định đi dạy thời vụ đến hết đời à?
936
01:13:53,178 --> 01:13:54,304
Mẹ ơi…
937
01:13:54,888 --> 01:13:57,850
Đủ rồi. Đi thôi.
938
01:13:57,933 --> 01:13:59,101
Mời về cho.
939
01:14:03,230 --> 01:14:04,523
Thế thì sao ạ?
940
01:14:07,484 --> 01:14:09,736
Cháu thật không biết thế sự ra sao.
941
01:14:13,740 --> 01:14:15,117
Nói chuyện sau đi.
942
01:14:37,931 --> 01:14:40,100
Không phải anh thấy nó đắt
mà trộm đấy chứ?
943
01:14:40,184 --> 01:14:42,519
Sao cơ? Ôi, cô ơi.
944
01:14:42,603 --> 01:14:45,647
Tiệm giặt ủi nhà tôi
chỉ phục vụ cho khu này.
945
01:14:45,731 --> 01:14:48,233
Chúng tôi không làm những chuyện đó đâu.
946
01:14:48,775 --> 01:14:50,736
Nếu được,
947
01:14:51,528 --> 01:14:55,699
cô hãy về nhà
và xem kỹ lại tủ áo thử đi ạ.
948
01:15:47,501 --> 01:15:48,752
Đi đấy à?
949
01:15:55,008 --> 01:15:57,302
Xin thông báo đến toàn bộ giáo viên.
950
01:15:58,053 --> 01:16:01,014
Nếu đã hoàn thành công việc,
951
01:16:01,098 --> 01:16:03,016
mọi người có thể ra về.
952
01:16:03,767 --> 01:16:06,019
Chúc mọi người tận hưởng
những ngày nghỉ còn lại,
953
01:16:06,103 --> 01:16:08,146
và hẹn gặp lại vào ngày khai giảng.
954
01:16:12,526 --> 01:16:14,861
Tầm này nghỉ việc cũng không tệ.
955
01:16:15,445 --> 01:16:18,782
Hồi xưa học sinh còn chẳng dám
bước lên bóng của giáo viên,
956
01:16:18,865 --> 01:16:19,866
nhưng giờ khác rồi.
957
01:16:20,492 --> 01:16:22,619
Giáo viên phải làm cả
những việc chẳng ra gì.
958
01:16:31,420 --> 01:16:34,256
Sao chị lại nói với tôi chuyện đó ạ?
959
01:16:34,339 --> 01:16:36,258
Nếu cô chỉ muốn
960
01:16:38,510 --> 01:16:41,722
được gọi là cô này cô kia thật ngầu
thì giờ rời đi cũng tốt.
961
01:16:41,805 --> 01:16:43,557
Nếu không thì phí chỗ người khác lắm.
962
01:16:43,640 --> 01:16:46,393
Chỉ cần một cuộc gọi
là tìm được người khác thế chỗ ngay.
963
01:16:51,398 --> 01:16:52,858
Nhưng trên hết,
964
01:16:53,817 --> 01:16:57,571
một giáo viên từ bỏ học sinh mình trước
965
01:16:58,488 --> 01:17:00,741
thì chẳng có tư cách
làm giáo viên đâu nhỉ?
966
01:17:25,515 --> 01:17:29,186
Ôi, ta lại phải chọn người
trước khi kết thúc kỳ nghỉ nhỉ?
967
01:18:02,636 --> 01:18:04,429
- Cho cháu một phần nhỏ ạ.
- Sao cơ?
968
01:18:08,892 --> 01:18:12,562
Thôi mà, cháu sẽ ăn cùng
phu nhân Song đấy.
969
01:18:12,646 --> 01:18:14,648
Vậy thì mua phần vừa đi!
970
01:18:17,234 --> 01:18:19,861
- Cho thêm nhiều lắm rồi đấy.
- Cảm ơn cô ạ.
971
01:18:24,741 --> 01:18:26,493
Ăn ngon quá. Bao nhiêu vậy?
972
01:18:31,498 --> 01:18:34,334
CON GÁI YÊU
973
01:18:36,837 --> 01:18:38,213
Ai vậy?
974
01:18:38,296 --> 01:18:40,173
Con gái sao?
975
01:18:40,257 --> 01:18:41,425
Một cô bé tôi quen thôi.
976
01:18:42,134 --> 01:18:44,344
- Hết 14.000 won.
- Được rồi.
977
01:18:44,428 --> 01:18:46,096
Ôi, ăn ngon lắm.
978
01:18:48,682 --> 01:18:50,142
CON GÁI YÊU
979
01:18:50,225 --> 01:18:51,143
Đây.
980
01:18:51,810 --> 01:18:53,687
Anh làm gì vậy?
981
01:18:54,479 --> 01:18:56,064
Sao quen được con bé đấy vậy?
982
01:18:57,149 --> 01:18:58,358
Làm nghề gì thế?
983
01:18:58,442 --> 01:19:01,445
- Giáo viên.
- À, phải rồi.
984
01:19:01,528 --> 01:19:04,406
Nghe nói hồi xưa
chồng cô cũng là giáo viên.
985
01:19:05,031 --> 01:19:06,032
Này!
986
01:19:07,701 --> 01:19:10,203
Nhắc chuyện người đã khuất làm gì?
Đi thôi.
987
01:19:10,704 --> 01:19:12,038
Mau qua đây.
988
01:19:12,122 --> 01:19:13,248
Đi nào!
989
01:19:16,001 --> 01:19:17,085
Thôi nào.
990
01:19:20,213 --> 01:19:21,590
- Đi tăng hai đi.
- Thôi.
991
01:19:52,537 --> 01:19:55,415
Ai lại chọc phu nhân Song
nổi giận nữa vậy?
992
01:20:12,849 --> 01:20:16,728
Một giáo viên từ bỏ học sinh mình trước
993
01:20:17,562 --> 01:20:19,648
thì chẳng có tư cách
làm giáo viên đâu nhỉ?
994
01:20:54,391 --> 01:20:59,354
Tàu đang đến. Vui lòng cẩn thận.
995
01:21:42,188 --> 01:21:44,399
7 NGÀY TRƯỚC KHAI GIẢNG
996
01:21:49,404 --> 01:21:50,405
Gì vậy?
997
01:21:51,197 --> 01:21:53,199
Đang trong kỳ nghỉ mà sao cô lại đi làm?
998
01:21:53,283 --> 01:21:55,827
Tôi là trung tâm của trường này mà.
Cố lên nhé!
999
01:21:57,370 --> 01:21:59,706
Làm vừa vừa thôi.
1000
01:22:31,696 --> 01:22:32,864
Chào chị ạ.
1001
01:24:43,703 --> 01:24:44,996
NGÀY KHAI GIẢNG
1002
01:24:45,080 --> 01:24:46,122
Em chào thầy ạ.
1003
01:24:46,206 --> 01:24:47,665
TRƯỜNG DAECHI ĐÓN HỌC SINH MỚI
1004
01:24:47,749 --> 01:24:50,001
Xin chào! Mọi người nghỉ ngơi vui chứ?
1005
01:24:50,085 --> 01:24:52,921
Ồ, thầy Do. Chào nhé.
1006
01:25:00,386 --> 01:25:02,931
Có ai thấy giáo viên mới đâu không?
1007
01:25:08,311 --> 01:25:09,479
Sao vậy?
1008
01:25:17,237 --> 01:25:20,615
Nếu bạn đang ở bên trong bóng đêm đen kịt,
1009
01:25:21,199 --> 01:25:24,077
điều duy nhất bạn có thể làm
1010
01:25:24,786 --> 01:25:27,038
chính là ngồi yên tại chỗ của mình
1011
01:25:27,580 --> 01:25:31,417
cho đến khi mắt thích ứng
hoàn toàn với bóng đêm.
1012
01:25:46,558 --> 01:25:48,309
Cô làm gì vậy? Vào trong đây đi.
1013
01:26:22,802 --> 01:26:24,596
{\an8}TRÍCH DẪN TỪ RỪNG NA UY
CỦA MURAKAMI HARUKI
1014
01:26:36,149 --> 01:26:41,154
Biên dịch: Nguyễn Quỳnh Hương
85513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.