All language subtitles for the.suitors.2026.1080p.web.h264-emx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,800 --> 00:00:45,080 Oh, miss, miss. 2 00:00:45,760 --> 00:00:48,159 I know that you know the Nightingale of Emajõgi. 3 00:00:48,240 --> 00:00:50,640 Tell her, that when she sings 4 00:00:51,159 --> 00:00:56,200 with her beautiful voice to this Finnish boy. 5 00:00:57,840 --> 00:00:59,160 Then this boy 6 00:01:00,000 --> 00:01:03,080 forgets all of his work and dealings 7 00:01:04,720 --> 00:01:07,000 and only thinks about those hundred tongues. 8 00:01:07,720 --> 00:01:10,000 But don't just think about it. 9 00:01:11,319 --> 00:01:13,000 You should come visit me. 10 00:01:22,560 --> 00:01:23,920 Lydia, 11 00:01:25,520 --> 00:01:28,040 then may a Finnish boy 12 00:01:28,360 --> 00:01:31,080 call you his own nightingale? 13 00:01:33,280 --> 00:01:34,560 You may. 14 00:01:37,720 --> 00:01:39,120 I... 15 00:01:40,880 --> 00:01:43,880 I will travel to Estonia right after you, 16 00:01:44,840 --> 00:01:46,440 to listen to your songs. 17 00:01:49,800 --> 00:01:51,800 I want to give a kiss to these fingers... 18 00:01:53,000 --> 00:01:54,280 Travel to Estonia! 19 00:01:56,000 --> 00:01:58,760 On the right day and to the right place, 20 00:01:58,920 --> 00:02:00,560 that I shall tell you. 21 00:02:01,800 --> 00:02:04,000 And you may give a kiss 22 00:02:04,520 --> 00:02:05,840 to my lips. 23 00:02:59,600 --> 00:03:02,360 Yes? - Lydia, forgive me. 24 00:03:02,520 --> 00:03:05,040 Have you already edited that news story 25 00:03:05,200 --> 00:03:07,200 about the illiteracy of the peasantry? 26 00:03:07,360 --> 00:03:10,080 I absolutely want to put it into the next paper. 27 00:03:10,240 --> 00:03:11,560 Yes, Papa. 28 00:03:12,600 --> 00:03:16,880 There's a little bit of writing here, that I would like you to go over. 29 00:03:17,240 --> 00:03:18,400 A little bit? 30 00:03:19,280 --> 00:03:21,440 Papa, my hand is in such a state, 31 00:03:21,600 --> 00:03:23,560 that it doesn't allow me to work at all. 32 00:03:23,639 --> 00:03:25,919 I have decided to go on a little holiday. 33 00:03:26,240 --> 00:03:27,560 Holiday? 34 00:03:28,560 --> 00:03:31,400 We just got back from our holiday in Finland. 35 00:03:31,919 --> 00:03:33,480 When are you planning on going? 36 00:03:33,800 --> 00:03:35,040 Tomorrow. 37 00:03:36,200 --> 00:03:40,280 Child, now you're talking crazy. You know very well, 38 00:03:40,440 --> 00:03:44,240 that Mr. Michelson is arriving here today. 39 00:03:45,920 --> 00:03:47,920 In that case, I will go today. 40 00:03:48,360 --> 00:03:52,000 But dear child, Mr. Michelson 41 00:03:52,480 --> 00:03:55,040 is coming here because of you 42 00:03:55,920 --> 00:04:01,160 and he has some very serious plans. 43 00:04:01,560 --> 00:04:02,880 I'll go right away. 44 00:04:05,000 --> 00:04:06,200 Lydia! 45 00:04:09,840 --> 00:04:12,440 Mr. Michelson has become an officer 46 00:04:12,600 --> 00:04:13,920 and a military doctor. 47 00:04:14,080 --> 00:04:15,320 I have been thinking, 48 00:04:15,480 --> 00:04:19,600 that he is the right kind of man, to be able to secure your future. 49 00:04:20,920 --> 00:04:22,600 Financially. 50 00:04:22,880 --> 00:04:24,800 Financial situation isn't as important, 51 00:04:24,920 --> 00:04:26,720 as following your heart, Papa. 52 00:04:26,880 --> 00:04:28,200 But he's a doctor. 53 00:04:28,360 --> 00:04:30,600 He could fix up your hand himself. 54 00:04:31,360 --> 00:04:32,800 The mail coach has arrived. 55 00:04:34,720 --> 00:04:38,160 Dear child, where are you even going? - To the countryside. 56 00:04:38,320 --> 00:04:41,880 I met some nice people at the song festival. 57 00:05:06,600 --> 00:05:10,000 You are such an ugly person. 58 00:05:11,680 --> 00:05:12,880 Me? 59 00:05:13,040 --> 00:05:14,640 You didn't have the sense 60 00:05:14,800 --> 00:05:17,480 to buy our farm from the manor at the right time. 61 00:05:17,640 --> 00:05:19,200 Don't talk about things, 62 00:05:19,360 --> 00:05:22,680 that you with your woman's mind can't possibly understand. 63 00:05:23,880 --> 00:05:26,839 I'll use my own wisdom to sort things with the manor. 64 00:05:27,000 --> 00:05:30,160 Sort things... Like that cabbage business last year. 65 00:05:30,440 --> 00:05:32,960 Peeter, you will use your crooked wisdom 66 00:05:33,120 --> 00:05:35,279 to make us even poorer than we already are. 67 00:05:35,480 --> 00:05:37,360 Our home is going up for auction now. 68 00:05:37,560 --> 00:05:39,160 Let it go. 69 00:05:39,400 --> 00:05:41,640 I know well that the manor is struggling with it 70 00:05:41,720 --> 00:05:43,400 and that's why they'll drop the price. 71 00:05:43,480 --> 00:05:47,200 That's what I planned for, but try explaining that to a woman. 72 00:05:47,600 --> 00:05:50,240 What if there's someone else? - There isn't anyone else. 73 00:05:50,320 --> 00:05:51,800 Kure Aadu told me yesterday, 74 00:05:51,880 --> 00:05:53,839 that there haven't been any new buyers. 75 00:05:54,320 --> 00:05:56,200 The manor desperately needs the money 76 00:05:56,880 --> 00:05:59,360 and I can get the Aluste farm for next to nothing. 77 00:05:59,680 --> 00:06:01,160 Next to nothing? 78 00:06:01,760 --> 00:06:04,680 Do you have any rubles saved up at all? 79 00:06:06,279 --> 00:06:07,520 Erastu Enn. 80 00:06:09,120 --> 00:06:11,920 He said he would give me a loan for the starting price. 81 00:06:12,000 --> 00:06:13,200 Yesterday at the pub? 82 00:06:13,560 --> 00:06:15,960 When Kure Aadu carried you back home on his back? 83 00:06:16,880 --> 00:06:19,040 Aha, I don't remember that part at all. 84 00:06:19,400 --> 00:06:20,880 He doesn't remember. 85 00:06:21,279 --> 00:06:23,960 I don't believe it, that Erastu Enn 86 00:06:24,160 --> 00:06:26,600 would give you a loan out of the kindness of his heart. 87 00:06:26,680 --> 00:06:28,640 He must have asked for something in return. 88 00:06:28,720 --> 00:06:30,279 That's the way he is. 89 00:06:30,440 --> 00:06:33,360 Asked or didn't, I've got this figured out. 90 00:06:33,520 --> 00:06:35,960 You should try being a little nicer towards Enn. 91 00:06:36,120 --> 00:06:38,520 Don't start nagging every time you hear his name. 92 00:06:39,600 --> 00:06:42,680 He'll be like a son to us soon. 93 00:06:42,839 --> 00:06:44,839 What? - What do you mean "what"? 94 00:06:45,000 --> 00:06:46,240 If all of your clucking 95 00:06:46,400 --> 00:06:48,520 would result in an egg, it'd be a big deal. 96 00:06:49,400 --> 00:06:51,000 Keep your mouth shut until then. 97 00:06:51,720 --> 00:06:54,560 Please, please shut up, woman. 98 00:07:14,520 --> 00:07:16,160 Good Sunday. 99 00:07:16,480 --> 00:07:19,040 Well then. - Good Sunday. 100 00:07:22,200 --> 00:07:24,040 Look who's here! 101 00:07:24,280 --> 00:07:27,240 The people from Aluste have also come out here on a Sunday. 102 00:07:27,320 --> 00:07:28,440 Of course, of course. 103 00:07:28,600 --> 00:07:31,800 Aside from bread and herring, you need food for the soul as well. 104 00:07:33,640 --> 00:07:35,960 Sorry. - Good day, Kure-uncle! 105 00:07:37,400 --> 00:07:38,720 Maie dear! 106 00:07:38,960 --> 00:07:40,720 Like a rosebud already. 107 00:07:42,360 --> 00:07:43,600 Sorry. 108 00:07:43,760 --> 00:07:45,040 The man who 109 00:07:46,680 --> 00:07:49,560 plucks this one, will be a very lucky man. 110 00:07:51,040 --> 00:07:53,200 Who is the master searching for so intently now? 111 00:07:53,280 --> 00:07:55,480 No one. Listen, is Enn also here? 112 00:07:55,960 --> 00:07:57,560 I have a deal made with him. 113 00:07:57,720 --> 00:07:59,040 With Enn? - Yes. 114 00:07:59,400 --> 00:08:01,800 The thing with Enn now is, 115 00:08:01,960 --> 00:08:04,320 that this morning near the parish hall 116 00:08:04,480 --> 00:08:07,080 he was drafted into the army by lot. 117 00:08:07,560 --> 00:08:09,480 So next time he will go to serve. 118 00:08:09,840 --> 00:08:11,160 Shut the hell up, woman. 119 00:08:11,800 --> 00:08:13,240 I'm telling it as it is. 120 00:08:13,920 --> 00:08:15,800 Recruits will come within next week 121 00:08:15,960 --> 00:08:17,560 and take the draftees with them. 122 00:08:17,720 --> 00:08:20,600 In the next 25 years 123 00:08:20,760 --> 00:08:23,240 he won't be making any deals with anyone. 124 00:08:26,280 --> 00:08:30,080 That's a damn terrible thing. 125 00:08:31,600 --> 00:08:32,919 What will I do now then? 126 00:08:33,080 --> 00:08:35,880 I don't know whether to cry or laugh about it. 127 00:08:39,200 --> 00:08:41,280 What are you smiling about? 128 00:09:24,440 --> 00:09:25,640 I won't go to the army. 129 00:11:41,800 --> 00:11:42,960 Thank you. 130 00:11:58,280 --> 00:11:59,520 Hello. 131 00:12:05,840 --> 00:12:07,080 I am Märt. 132 00:12:11,480 --> 00:12:15,200 Maie. - My heart is filled with great joy, 133 00:12:15,920 --> 00:12:20,920 that so many of you have remembered the third commandment 134 00:12:21,080 --> 00:12:23,200 and found your way into God's house. 135 00:12:23,760 --> 00:12:25,760 Let us fold our hands in prayer, 136 00:12:26,200 --> 00:12:30,080 so that the Good Lord would save us from evil. 137 00:12:30,480 --> 00:12:36,480 And would lead us together with those, who only wish us well. 138 00:13:55,840 --> 00:13:59,040 Dear miss Lydia Emilie Florentine Jannsen! 139 00:14:00,160 --> 00:14:02,200 Allow me to ask for your hand, 140 00:14:02,679 --> 00:14:04,600 because I assure you, that my heart, 141 00:14:04,920 --> 00:14:07,320 which pumps the arterial circulation 142 00:14:08,120 --> 00:14:09,800 upon seeing you, 143 00:14:10,559 --> 00:14:16,120 increases it's output by several dozen percent. 144 00:14:17,200 --> 00:14:18,400 Increases. 145 00:14:21,960 --> 00:14:23,160 Stop! 146 00:14:26,720 --> 00:14:31,200 Well then, it's such a lucky thing, that I happened to drive by here, 147 00:14:31,720 --> 00:14:35,280 because within the next 2 minutes and 35 seconds 148 00:14:35,800 --> 00:14:38,080 you would have bled out completely. 149 00:14:39,000 --> 00:14:41,400 Now you'll tell me what has happened here. 150 00:14:43,200 --> 00:14:44,600 Here? - Here. 151 00:14:44,760 --> 00:14:46,000 Here? - Yes. 152 00:14:47,280 --> 00:14:48,920 Hold on! 153 00:14:49,240 --> 00:14:50,600 What happened here? 154 00:14:51,800 --> 00:14:53,040 Dog. 155 00:14:53,320 --> 00:14:55,040 Dog? - Dog. 156 00:14:55,200 --> 00:14:56,400 Dog? - Dog. 157 00:14:56,560 --> 00:14:58,120 Dog? Woof? 158 00:14:59,080 --> 00:15:00,680 Dog, woof. 159 00:15:00,840 --> 00:15:02,600 And the other hand? 160 00:15:04,240 --> 00:15:07,840 I went to save my thumb and it bit me again. 161 00:15:09,040 --> 00:15:10,480 I see. 162 00:15:22,880 --> 00:15:25,600 Understood. Anyway... 163 00:15:26,120 --> 00:15:27,960 We managed to stop the bleeding. 164 00:15:28,360 --> 00:15:30,920 Keep the bandages clean. Understood? 165 00:15:32,360 --> 00:15:33,760 Have a good day. 166 00:15:34,400 --> 00:15:35,680 Good day. 167 00:16:01,440 --> 00:16:04,960 How must I receive you, 168 00:16:06,280 --> 00:16:09,120 my dear little Märt? 169 00:16:11,680 --> 00:16:14,720 How to rush toward you... 170 00:16:32,160 --> 00:16:34,600 Goodness, already here. 171 00:16:54,040 --> 00:16:56,520 Hold on, where are you? 172 00:16:58,560 --> 00:17:00,480 Come help me, woman, damn it! 173 00:17:05,800 --> 00:17:08,160 Get it! - Well hello! 174 00:17:08,680 --> 00:17:11,760 Greetings! At last! 175 00:17:12,319 --> 00:17:14,280 Would you look at that. 176 00:17:14,560 --> 00:17:16,880 Our dear guest has arrived as well. 177 00:17:17,040 --> 00:17:19,560 Hello Lydia, oh my. 178 00:17:19,720 --> 00:17:21,760 Oh how we were expecting you, 179 00:17:21,920 --> 00:17:24,319 when we got the letter about your visit. 180 00:17:24,480 --> 00:17:26,319 Hello mistress. 181 00:17:26,480 --> 00:17:28,960 Still as rosy and fresh as at the song festival. 182 00:17:29,440 --> 00:17:30,880 Oh you. 183 00:17:31,119 --> 00:17:34,000 I've got my apron on and I'm all unwashed. 184 00:17:34,320 --> 00:17:37,359 But today in church, there was a nice young man, 185 00:17:37,520 --> 00:17:39,200 who offered me a seat. 186 00:17:41,359 --> 00:17:45,240 Well then, dear Lydia, how have you been? 187 00:17:45,400 --> 00:17:48,840 I've been writing a lot. - Yes, of course. 188 00:17:49,359 --> 00:17:51,760 I brought you a new issue of Postimees as a gift. 189 00:17:51,840 --> 00:17:53,640 Dear Lord, take that away from here. 190 00:17:54,800 --> 00:17:57,720 That Postimees hasn't brought us any luck so far. 191 00:17:58,080 --> 00:18:01,359 My old man reads all sorts of strange things from there. 192 00:18:01,720 --> 00:18:03,680 And then he goes and does... 193 00:18:04,000 --> 00:18:08,080 I don't even want to talk about it. It's brought us nothing but trouble. 194 00:18:08,520 --> 00:18:12,080 I don't know anything about Postimees causing trouble for anyone. 195 00:18:12,520 --> 00:18:14,280 It's to enlighten the common folk 196 00:18:14,440 --> 00:18:17,080 and to help them. - Of course it is. 197 00:18:17,920 --> 00:18:19,760 Peeter, wait, don't you... 198 00:18:19,920 --> 00:18:21,720 Lydia, go on hurry up inside 199 00:18:21,880 --> 00:18:24,520 Maie will come and welcome you. I'll be right there as well. 200 00:18:24,600 --> 00:18:26,240 Peeter, don't you kill that one! 201 00:18:26,400 --> 00:18:28,680 That's the wrong rooster. - Wrong? 202 00:18:53,359 --> 00:18:54,600 Hello. 203 00:19:04,320 --> 00:19:05,600 In a moment! 204 00:19:11,119 --> 00:19:12,560 Wait, my dear, just a moment! 205 00:20:00,119 --> 00:20:02,119 Lydia, what are you standing around for? 206 00:20:02,200 --> 00:20:04,119 Go on inside! 207 00:20:12,520 --> 00:20:14,400 I've got good news for you, Maie. 208 00:20:17,560 --> 00:20:19,040 I had a little accident 209 00:20:20,119 --> 00:20:23,119 and because I managed to get rid of my thumbs 210 00:20:23,320 --> 00:20:25,880 the army can forget about me. 211 00:20:26,040 --> 00:20:27,320 Maie. 212 00:20:27,720 --> 00:20:29,320 I have decided 213 00:20:30,440 --> 00:20:31,920 to marry you. 214 00:20:32,760 --> 00:20:35,520 Haven't you understood yet, that we'll never be friends. 215 00:20:35,800 --> 00:20:37,440 Let alone anything even worse. 216 00:20:42,280 --> 00:20:43,840 Oh, why so prickly! 217 00:20:44,480 --> 00:20:46,640 I don't know what prince you're waiting for, 218 00:20:46,720 --> 00:20:50,119 that you're making a sour face like that? 219 00:20:50,200 --> 00:20:51,440 None of your business! 220 00:20:51,640 --> 00:20:53,160 I don't want anything from you. 221 00:20:58,040 --> 00:20:59,440 Well? 222 00:20:59,600 --> 00:21:01,560 What are you standing there for? 223 00:21:01,720 --> 00:21:04,320 There's the door! Go inside! 224 00:21:04,480 --> 00:21:06,960 How many times do I have to tell a person? 225 00:21:10,520 --> 00:21:11,760 Dear Maie. 226 00:21:12,119 --> 00:21:14,640 Where would you find anyone else like me? 227 00:21:14,800 --> 00:21:18,600 If my true suitor would get drafted, I would wait 30 years for him, 228 00:21:18,760 --> 00:21:20,880 even if I grow old and dull in the process. 229 00:21:21,040 --> 00:21:23,280 But he should have both of his thumbs. 230 00:21:29,800 --> 00:21:31,040 Look here Maie, 231 00:21:31,200 --> 00:21:33,320 it's not like men only use their thumbs 232 00:21:33,480 --> 00:21:35,119 for important business. 233 00:21:39,680 --> 00:21:42,400 There are other body parts, 234 00:21:42,680 --> 00:21:44,960 that can make women happy. 235 00:21:55,560 --> 00:21:57,080 Get out of here! 236 00:22:31,520 --> 00:22:32,720 Go away! 237 00:22:35,280 --> 00:22:36,640 Scoundrel! 238 00:22:58,640 --> 00:23:00,200 Get lost! 239 00:23:03,000 --> 00:23:04,200 Oh my Lord! 240 00:23:09,600 --> 00:23:10,840 Märt! 241 00:24:17,280 --> 00:24:18,560 Does it hurt a lot? 242 00:24:20,440 --> 00:24:21,920 Shall we put something on it? 243 00:24:24,720 --> 00:24:27,280 So that's what the angels look like? 244 00:24:57,520 --> 00:24:58,960 A thousand apologies! 245 00:25:00,040 --> 00:25:02,119 I thought it was someone else entirely. 246 00:25:02,960 --> 00:25:04,320 Who could it have been, 247 00:25:04,880 --> 00:25:08,119 who would deserve such a lashing from such a lovely little chick? 248 00:25:09,080 --> 00:25:10,560 It's that Erastu Enn. 249 00:25:10,880 --> 00:25:13,119 He was in here earlier, cocky like a rooster. 250 00:25:13,200 --> 00:25:15,720 He was supposed to get drafted, but now has lost his thumbs 251 00:25:15,800 --> 00:25:17,280 and wants to get married. 252 00:25:17,520 --> 00:25:18,800 Well then. 253 00:25:19,160 --> 00:25:21,280 And what does your father think about that? 254 00:25:22,200 --> 00:25:23,960 They're very good friends. 255 00:25:24,119 --> 00:25:26,520 Enn was supposed to help father buy out Aluste. 256 00:25:26,960 --> 00:25:28,320 Is that so? 257 00:25:30,800 --> 00:25:33,280 I don't want to bother you with these problems. 258 00:25:56,359 --> 00:25:59,560 How did you, Märt, know how to find me here? 259 00:26:00,800 --> 00:26:02,720 I followed the song of the nightingale. 260 00:26:04,560 --> 00:26:06,280 The nightingale flew ahead singing 261 00:26:07,320 --> 00:26:08,720 and I followed it. 262 00:26:10,640 --> 00:26:13,800 Märt! You're making me blush! 263 00:26:36,480 --> 00:26:38,080 You know what, dear Maie? 264 00:26:39,280 --> 00:26:40,640 It's like this, 265 00:26:41,680 --> 00:26:44,040 I've decided to move away from Mulgimaa region 266 00:26:45,560 --> 00:26:47,920 and I'm looking for a place to weave my nest at. 267 00:26:51,440 --> 00:26:54,119 Some need to wave a nest, some need to fly out of it. 268 00:26:55,960 --> 00:26:57,600 What's that supposed to mean? 269 00:26:59,359 --> 00:27:01,720 Our farm is going on auction day after tomorrow. 270 00:27:02,760 --> 00:27:04,960 Father insists there aren't any other buyers 271 00:27:05,040 --> 00:27:06,960 and he can get it for almost nothing, 272 00:27:07,040 --> 00:27:09,320 but I feel that it's not going to be so easy. 273 00:27:11,600 --> 00:27:12,880 You women, 274 00:27:14,040 --> 00:27:15,640 you're all alike! 275 00:27:17,000 --> 00:27:18,880 You've been created to worry. 276 00:27:28,840 --> 00:27:30,119 Tell me, dear Maie, 277 00:27:30,400 --> 00:27:32,440 what does your father think of the Mulks? 278 00:27:32,520 --> 00:27:33,960 He can't stand them. 279 00:27:34,240 --> 00:27:37,080 In the cabbage business last year, they fleeced him. 280 00:27:38,000 --> 00:27:41,160 But as mother always says Mulks aren't that bad. 281 00:27:43,320 --> 00:27:44,600 But you, 282 00:27:45,359 --> 00:27:46,600 dear Maie? 283 00:27:51,840 --> 00:27:53,240 What do you think? 284 00:28:20,680 --> 00:28:22,640 If you, Märt, wanted to look around here 285 00:28:22,800 --> 00:28:25,200 then I would gladly show you around. 286 00:28:40,560 --> 00:28:41,920 Believe me, dear Maie. 287 00:28:43,640 --> 00:28:46,240 I've seen everything around here, that I need to see. 288 00:28:52,360 --> 00:28:54,160 I thought Mulks weren't that bad. 289 00:29:06,040 --> 00:29:08,360 I would like to come and claim you 290 00:29:08,760 --> 00:29:10,800 Claim you over sea and land 291 00:29:11,000 --> 00:29:12,280 My.... - Well look at that. 292 00:29:12,480 --> 00:29:14,600 Out dear guest is still here. 293 00:29:15,640 --> 00:29:16,920 Hello there. 294 00:29:17,840 --> 00:29:20,920 Sorry. The women told me, that you were coming here. 295 00:29:21,120 --> 00:29:23,120 Good day, sir. - She is the Lydia, 296 00:29:23,280 --> 00:29:25,800 that writes those songs and arranges the song festivals. 297 00:29:25,880 --> 00:29:27,640 You have a newspaper with you, yes? 298 00:29:27,960 --> 00:29:30,280 They edit it with her father. 299 00:29:30,720 --> 00:29:33,720 Ah, yes, the Pot-man, yes? 300 00:29:33,880 --> 00:29:35,760 Post, Post-man. - Mhm. 301 00:29:35,920 --> 00:29:37,400 It's very expensive. - Right. 302 00:29:38,840 --> 00:29:40,920 Then it's a good thing I brought it along. 303 00:29:41,440 --> 00:29:42,640 Nice. 304 00:29:51,520 --> 00:29:53,360 No, no. - Let me! 305 00:29:53,720 --> 00:29:55,920 Lydia, you are our dear guest. 306 00:29:56,120 --> 00:29:58,760 Let me carry it! 307 00:29:59,360 --> 00:30:00,640 Let's go now! 308 00:30:04,200 --> 00:30:06,880 Greetings to the family here. 309 00:30:07,040 --> 00:30:10,480 Kure Aadu, dear Lord. I didn't even notice you visiting us. 310 00:30:10,680 --> 00:30:14,120 I came to visit, yes, but not without a reason. 311 00:30:14,560 --> 00:30:18,720 Allow me to take the ladies' suitcase and take it where it needs to go. 312 00:30:21,040 --> 00:30:23,320 I have a few things to say to the master. 313 00:30:24,640 --> 00:30:25,920 What's going on? 314 00:30:27,400 --> 00:30:29,040 It's about the auction. 315 00:30:30,800 --> 00:30:32,000 Tell me! 316 00:30:33,600 --> 00:30:37,640 Perhaps it'll be better if we talk about it inside. 317 00:30:41,800 --> 00:30:44,880 Yes, let's go inside, yes. 318 00:30:45,040 --> 00:30:46,280 We're also hungry. 319 00:30:46,440 --> 00:30:47,640 Maie! 320 00:30:48,280 --> 00:30:50,160 Oh Lord, I completely forgot. 321 00:30:51,600 --> 00:30:52,960 Come! 322 00:30:58,800 --> 00:31:01,480 Will you be back? - I will and then I'll need to 323 00:31:01,640 --> 00:31:04,520 meet your father and mother. - Promise that you will come? 324 00:31:05,600 --> 00:31:06,800 Give me a kiss... 325 00:31:08,600 --> 00:31:09,840 ...miss Jannsen. 326 00:31:10,280 --> 00:31:12,560 Ah, you are the one 327 00:31:12,720 --> 00:31:15,880 who has written the sweet songs of the nightingale of Emajõgi? 328 00:31:15,960 --> 00:31:16,960 Maie! 329 00:31:17,120 --> 00:31:20,480 Yes, but under the pseudonym Koidula. - Ah, I see. 330 00:31:21,600 --> 00:31:23,800 Jakobson gave me that name. 331 00:31:24,320 --> 00:31:25,640 Jakobson? 332 00:31:25,800 --> 00:31:28,360 This Sakala is the Mulks' paper, yes? 333 00:31:29,320 --> 00:31:30,640 I don't like that one. 334 00:31:33,240 --> 00:31:34,800 It's not customary in our land 335 00:31:34,880 --> 00:31:38,000 for a girl to use her own name to write songs and tales. 336 00:31:38,760 --> 00:31:40,640 It's not a woman's place to stand out. 337 00:31:40,720 --> 00:31:44,800 That's right. - But you are remarkable. 338 00:32:03,520 --> 00:32:05,880 Did the parish official have some business then? 339 00:32:06,640 --> 00:32:07,920 Yes I do. 340 00:32:08,600 --> 00:32:12,040 Does the master remember that Mulk, 341 00:32:12,200 --> 00:32:13,760 who was at church this morning? 342 00:32:13,840 --> 00:32:16,800 That boy? What does he want? 343 00:32:16,960 --> 00:32:18,840 Take, take! Lydia, you take some too! 344 00:32:19,400 --> 00:32:22,880 It's like this with him, he... He went straight from church 345 00:32:23,040 --> 00:32:27,720 to the parish hall and signed up for the Aluste farm auction. 346 00:32:29,400 --> 00:32:31,360 You have a competitor now, Peeter. 347 00:32:33,560 --> 00:32:35,400 Oh god damn it. 348 00:32:37,040 --> 00:32:38,440 And he's a Mulk as well. 349 00:32:42,840 --> 00:32:44,720 Quiet, woman. 350 00:32:47,160 --> 00:32:49,480 Kure Aadu, eat some now. 351 00:32:49,640 --> 00:32:52,480 Enough, enough. 352 00:32:52,800 --> 00:32:55,320 Does the boy have money too? 353 00:32:57,520 --> 00:33:00,600 Who can really say, 354 00:33:00,760 --> 00:33:02,880 but his purse was... 355 00:33:03,040 --> 00:33:05,560 it was this big. 356 00:33:05,720 --> 00:33:08,200 Damn the Mulks and their purses. 357 00:33:08,360 --> 00:33:11,040 Dear Lord, now we'll all be homeless soon. 358 00:33:11,280 --> 00:33:14,920 Eat now, Kure Aadu, eat while we still have some. 359 00:33:15,240 --> 00:33:18,560 These farm foods are the most natural. 360 00:33:18,920 --> 00:33:21,200 I have to put this Mulk in his place. 361 00:33:21,360 --> 00:33:24,040 About putting him in his place, 362 00:33:25,880 --> 00:33:27,200 that Mulk, 363 00:33:27,840 --> 00:33:29,640 his name is Männiku Märt. 364 00:33:30,800 --> 00:33:33,600 He wants to come and see the farm for himself. 365 00:33:33,760 --> 00:33:35,360 I'll drive him away from here. 366 00:33:36,720 --> 00:33:38,280 But the law forbids it. 367 00:33:39,240 --> 00:33:40,520 The law... 368 00:33:46,040 --> 00:33:48,040 The law says that he needs to be able to 369 00:33:48,600 --> 00:33:50,360 inspect the merchandise beforehand. 370 00:33:52,680 --> 00:33:54,480 I'm surprised he's not here already. 371 00:33:57,320 --> 00:34:00,080 He told me this morning at the parish hall, 372 00:34:00,440 --> 00:34:02,040 that he'll come right over here 373 00:34:02,480 --> 00:34:04,160 to check out Aluste farm. 374 00:34:04,720 --> 00:34:06,440 He's coming to check out the farm. 375 00:34:07,160 --> 00:34:08,800 Kure Aadu, eat! 376 00:34:08,960 --> 00:34:11,000 Eat as much as you can! 377 00:34:15,000 --> 00:34:16,199 Thank you. 378 00:34:17,120 --> 00:34:18,440 I'm full. 379 00:34:21,960 --> 00:34:23,560 Goodbye for now then, 380 00:34:24,080 --> 00:34:25,320 Aluste... 381 00:34:35,880 --> 00:34:38,199 Who knows how long Aluste folks will stay here. 382 00:34:38,280 --> 00:34:40,239 Be quiet! - Oh, Peeter! 383 00:34:40,320 --> 00:34:42,520 - Be quiet! - He has a deal... 384 00:34:42,639 --> 00:34:44,199 Be quiet! - And with whom? 385 00:34:44,360 --> 00:34:45,639 Please be quiet. 386 00:34:46,040 --> 00:34:47,880 Damn it, may the army take him. 387 00:34:48,040 --> 00:34:50,320 Please, woman, please be quiet. 388 00:34:50,480 --> 00:34:53,560 Please, I'm trying to think. - The man is trying to think. 389 00:34:53,760 --> 00:34:55,760 His ideas are so big. 390 00:34:55,920 --> 00:34:58,680 You know, Lydia, we're not going to fit at this table anymore. 391 00:34:58,760 --> 00:35:01,160 He's trying to think. Come Lydia, let's go away! 392 00:35:02,080 --> 00:35:04,520 Man is thinking. He keeps thinking. 393 00:35:23,920 --> 00:35:25,280 Enn! 394 00:35:28,600 --> 00:35:32,480 I came to see, if perhaps uncle Peeter has any troubles? 395 00:35:36,800 --> 00:35:38,280 Troubles? Well... 396 00:35:39,000 --> 00:35:40,880 I don't have any troubles then? 397 00:35:41,320 --> 00:35:43,560 They're coming in through the doors and windows. 398 00:35:43,640 --> 00:35:45,080 True enough. 399 00:35:45,600 --> 00:35:46,920 You don't say. 400 00:35:47,840 --> 00:35:50,920 Good heavens, you went all the way to Finland. 401 00:35:51,120 --> 00:35:53,080 That's at the other end of the world. 402 00:35:53,280 --> 00:35:54,960 It's not that far really. 403 00:35:55,239 --> 00:35:56,880 But it is across the sea. 404 00:35:58,280 --> 00:35:59,960 What did you lose over there then? 405 00:36:01,480 --> 00:36:05,560 I went to see how they create choirs. And there's a lot of them there. 406 00:36:05,760 --> 00:36:06,960 And theater. 407 00:36:07,120 --> 00:36:09,920 They perform plays they've written themselves. 408 00:36:10,400 --> 00:36:12,400 And women play the parts of women. 409 00:36:12,560 --> 00:36:14,280 They don't only have men on stage. 410 00:36:15,719 --> 00:36:16,920 I couldn't do that, 411 00:36:17,080 --> 00:36:20,480 to have someone else write something that I have to think or say. 412 00:36:20,640 --> 00:36:22,520 You've always been quite hard headed. 413 00:36:22,600 --> 00:36:24,440 Not like I used to be back in the day. 414 00:36:24,520 --> 00:36:26,520 I also met the writers there 415 00:36:27,680 --> 00:36:30,680 and Maie what did I lose there? 416 00:36:31,719 --> 00:36:33,560 Maybe even my heart. 417 00:36:34,360 --> 00:36:36,880 Oh, Lydia! 418 00:36:37,040 --> 00:36:40,160 Now your story is getting interesting. 419 00:36:40,320 --> 00:36:44,000 Tell us! - No, I won't say any more today. 420 00:36:44,600 --> 00:36:47,600 But we will see, maybe you'll see everything yourselves soon. 421 00:36:47,880 --> 00:36:50,040 Oh, when I reminisce about my youth. 422 00:36:51,360 --> 00:36:55,440 Yes, all those young men, who were circling around me 423 00:36:55,600 --> 00:36:57,360 and offered me a seat at church. 424 00:36:57,520 --> 00:36:59,600 What did Peeter do to charm you then? 425 00:36:59,960 --> 00:37:01,200 Who? 426 00:37:03,280 --> 00:37:04,560 Ah. 427 00:37:05,280 --> 00:37:08,760 Peeter? What, I was so old by then. 428 00:37:08,920 --> 00:37:14,160 I was 22 and my father said, that I' will be an old spinster soon. 429 00:37:14,560 --> 00:37:17,440 Dear Maie has a few more years left. 430 00:37:18,520 --> 00:37:19,920 How old are you, Lydia? 431 00:37:21,000 --> 00:37:22,680 I'm 26. 432 00:37:26,800 --> 00:37:28,040 Oh, I see. 433 00:37:30,080 --> 00:37:33,880 That's why I have to search all over the land and sea for suitors. 434 00:37:35,600 --> 00:37:36,920 Yes. 435 00:37:42,040 --> 00:37:46,239 Now that Mulk is going to steal Aluste from me at the auction. 436 00:37:47,960 --> 00:37:51,200 My only helper gets sent to the army for 20 years. 437 00:37:52,680 --> 00:37:55,040 Kure Aadu. He told me. 438 00:37:55,760 --> 00:37:58,120 I can't hold a gun without thumbs. 439 00:37:58,280 --> 00:38:01,040 Kure Aadu should write me a dismissal letter. 440 00:38:01,440 --> 00:38:02,760 He's making stuff up. 441 00:38:02,920 --> 00:38:04,719 Uncle Peeter, don't worry. 442 00:38:04,880 --> 00:38:06,840 The plan to marry Maie will stay intact. 443 00:38:08,800 --> 00:38:12,680 And, with that we still have the deal that I get to keep the farm? 444 00:38:12,880 --> 00:38:14,320 What we talked about was that 445 00:38:14,600 --> 00:38:17,000 I'll give you a loan for the starting price. 446 00:38:17,160 --> 00:38:19,320 Not a kopeck more. - No, no, wait. 447 00:38:21,000 --> 00:38:24,280 I've noticed that Maie doesn't seem to be very into you. 448 00:38:25,320 --> 00:38:27,080 That's how we do things now, huh? 449 00:38:27,160 --> 00:38:28,840 If I lose the farm, you lose Maie. 450 00:38:29,000 --> 00:38:31,719 What do I do, I don't have any money to give. 451 00:38:33,520 --> 00:38:37,200 Help me read this Postimees. 452 00:38:37,360 --> 00:38:39,120 Maybe we'll find good advice here. 453 00:38:41,560 --> 00:38:42,880 So... 454 00:38:44,960 --> 00:38:48,680 Bessaraabiamaarahvaello... - Raffaello? 455 00:38:51,280 --> 00:38:55,560 From Krakow, Peter's bag... - What Peeter? 456 00:38:55,719 --> 00:38:57,320 What about me? I am Peeter. 457 00:38:57,719 --> 00:39:00,680 They're talking about Petersburg. - Why do they want my bag? 458 00:39:01,600 --> 00:39:06,120 The capitol, Petersburg! - Well yes, what's there? 459 00:39:07,120 --> 00:39:09,320 Petersburg's paper explains it. 460 00:39:10,000 --> 00:39:12,920 There's a huge grain shortage in the Czar's army. 461 00:39:16,840 --> 00:39:18,080 Wait... 462 00:39:19,160 --> 00:39:23,280 Check the grain prices on the Tartu market. 463 00:39:27,040 --> 00:39:28,760 Wait, wait, wait. 464 00:39:31,400 --> 00:39:33,840 Ah no, this... 465 00:39:37,400 --> 00:39:38,800 What are you laughing about? 466 00:39:40,160 --> 00:39:41,480 I found it! 467 00:39:43,760 --> 00:39:45,800 A tub of red salt is 9 rubles. 468 00:39:46,440 --> 00:39:49,600 Groats are 8 rubles and 20 kopecks. 469 00:39:51,719 --> 00:39:53,120 That much? - Yes. 470 00:39:54,040 --> 00:39:55,640 That's for groats, yes? 471 00:39:55,800 --> 00:39:58,000 What are these little lines here and there? 472 00:39:58,320 --> 00:40:00,239 It's just printing ink. 473 00:40:00,400 --> 00:40:03,040 Who has ever heard of such a thing before? 474 00:40:03,200 --> 00:40:06,880 To pay that much for barley groats? - Tell me, do you have barley groats? 475 00:40:06,960 --> 00:40:09,480 Well not groats. Maybe a couple bushels of barley. 476 00:40:09,560 --> 00:40:12,640 I have some. Let's put 100 bushels into the cart, to the mill, 477 00:40:12,760 --> 00:40:14,520 and we'll blow that Mulk away. 478 00:40:14,680 --> 00:40:16,400 How much is that in total then? 479 00:40:16,560 --> 00:40:17,920 Hundred times eight. 480 00:40:18,080 --> 00:40:19,680 That is 108? 481 00:40:25,160 --> 00:40:28,239 Why must they whine like that? 482 00:40:28,400 --> 00:40:29,920 It's like a funeral. 483 00:40:30,719 --> 00:40:33,040 It's like drilling into a tooth. 484 00:40:33,400 --> 00:40:37,320 A man can't even get any peace in his own house. Let's go outside. 485 00:40:53,160 --> 00:40:58,080 This is the plan - I will lend you 125 rubles 486 00:40:58,440 --> 00:41:00,960 and you will use that to buy my barley. 487 00:41:01,120 --> 00:41:04,560 Then we'll take it all to the mill. And make groats out of it. 488 00:41:04,719 --> 00:41:06,760 And then tomorrow we go straight to Tartu. 489 00:41:10,760 --> 00:41:13,680 Except this time we'll make a real deal. 490 00:41:21,800 --> 00:41:23,000 Write. 491 00:41:23,680 --> 00:41:24,960 I don't... 492 00:41:33,600 --> 00:41:39,360 I, the renter of Aluste, Peeter 493 00:41:40,520 --> 00:41:42,200 hereby certify, 494 00:41:44,400 --> 00:41:50,400 that Erastu Enn is lending me 125 rubles 495 00:41:52,080 --> 00:41:55,480 and I promise to him 496 00:41:55,960 --> 00:41:59,200 my daughter Maie's hand in marriage. 497 00:41:59,640 --> 00:42:01,000 Sign here. 498 00:42:01,640 --> 00:42:03,920 We should think about it a little. 499 00:42:04,120 --> 00:42:06,760 Peeter, Aluste auction is the day after tomorrow. 500 00:42:06,840 --> 00:42:09,080 Do you want the Mulk to come and take it all? 501 00:42:09,160 --> 00:42:10,560 Damn it, no. 502 00:42:15,880 --> 00:42:18,560 Wait, what is this now? - It's my signature. 503 00:42:18,719 --> 00:42:21,000 This? Why are you tugging on it then? 504 00:42:21,480 --> 00:42:23,120 It's just one cross. 505 00:42:23,280 --> 00:42:26,160 My signature has three crosses. Can't you read? 506 00:42:48,560 --> 00:42:51,480 I can guarantee you, Mr. Michelson, 507 00:42:51,640 --> 00:42:54,239 that I've heard the warmest 508 00:42:54,400 --> 00:42:57,239 and most respectful words about you from Lydia. 509 00:42:57,400 --> 00:43:01,640 But she... - Mr. Michelson. I can assure you, 510 00:43:01,800 --> 00:43:04,360 that Lydia's sudden departure 511 00:43:04,520 --> 00:43:06,680 was as unexpected to me as it was for you. 512 00:43:06,760 --> 00:43:09,920 My orders and commands won't work on her. 513 00:43:10,080 --> 00:43:12,880 But still you... - Mr. Michelson, yes, 514 00:43:13,280 --> 00:43:14,600 I am her father. 515 00:43:14,800 --> 00:43:19,120 But how can I, an old man, tame such a young woman? 516 00:43:19,320 --> 00:43:23,520 You need the firm hand of a spouse for that. 517 00:43:26,000 --> 00:43:28,600 I must go after her. - Yes, Mr. Michelson, I believe, 518 00:43:28,760 --> 00:43:30,640 that you're doing the right thing. 519 00:43:31,160 --> 00:43:37,160 But dear son, allow me to give you some advice. 520 00:43:39,400 --> 00:43:40,640 Yes, Papa? 521 00:43:42,760 --> 00:43:44,640 Look, Lydia... 522 00:43:46,000 --> 00:43:48,440 isn't an ordinary girl. 523 00:43:49,120 --> 00:43:51,920 She's received a bit more enlightenment, 524 00:43:52,360 --> 00:43:55,640 than other women of our time. 525 00:43:56,120 --> 00:43:58,800 The winds of romanticism blow within her. 526 00:43:58,960 --> 00:44:02,640 She wants to love her fatherland and to write songs about it. 527 00:44:02,920 --> 00:44:05,239 Let her write. I have nothing against that. 528 00:44:05,520 --> 00:44:08,040 Yes, that's why I'm giving you advice. 529 00:44:08,440 --> 00:44:10,760 To be a little more free, 530 00:44:10,920 --> 00:44:14,880 more nationalistic, more romantic. 531 00:44:15,120 --> 00:44:18,680 She has only seen you in the strict fraternity uniform. 532 00:44:18,840 --> 00:44:20,320 That you have now exchanged 533 00:44:20,480 --> 00:44:23,080 for an even stricter officer's uniform. 534 00:44:24,440 --> 00:44:25,920 Should... 535 00:44:27,120 --> 00:44:32,239 Should I then... remove my clothing in front of miss Jannsen? 536 00:44:32,880 --> 00:44:34,200 No. 537 00:44:37,239 --> 00:44:40,640 I think that as a start, 538 00:44:41,880 --> 00:44:46,080 you should open the top button of your uniform. 539 00:45:07,040 --> 00:45:11,640 And into that button hole you could insert this flower. 540 00:45:11,800 --> 00:45:15,640 Mr. Jannsen, dear Papa, that is against the rules. 541 00:45:16,840 --> 00:45:20,760 I think that releasing the button will suffice. 542 00:45:20,920 --> 00:45:22,360 Yes. 543 00:45:22,719 --> 00:45:24,360 But hurry now! 544 00:45:24,760 --> 00:45:26,520 Hurry to Lydia! 545 00:45:26,840 --> 00:45:28,920 Before it is too late. 546 00:45:30,080 --> 00:45:31,400 Yes, I will hurry. 547 00:45:32,920 --> 00:45:35,719 But first I must report to the barracks. 548 00:45:36,440 --> 00:45:39,160 There's a special task from the supply department. 549 00:45:39,320 --> 00:45:40,680 Procuring barley. 550 00:45:40,960 --> 00:45:42,239 Mr. Jannsen. 551 00:45:45,440 --> 00:45:49,200 First the barracks, then women. 552 00:46:18,880 --> 00:46:20,280 Oh. 553 00:46:27,440 --> 00:46:30,280 You are so beautiful. - Thank you. 554 00:46:51,120 --> 00:46:53,280 Can you hear it? The nightingale is singing. 555 00:46:57,719 --> 00:46:58,920 Yes. 556 00:46:59,760 --> 00:47:01,600 I can feel it in my heart. 557 00:47:02,880 --> 00:47:05,000 It's so beautiful and painful all at once. 558 00:47:06,040 --> 00:47:07,400 Maie. 559 00:47:07,640 --> 00:47:10,480 I already noticed before, that your heart is heavy. 560 00:47:16,280 --> 00:47:19,560 You must have noticed today, that I had a visitor? 561 00:47:20,360 --> 00:47:22,840 Didn't you have two even? 562 00:47:24,280 --> 00:47:26,320 No, I don't mean that Erastu Enn, 563 00:47:26,480 --> 00:47:27,920 who father has pushed on me. 564 00:47:28,920 --> 00:47:30,520 I mean the other one. 565 00:47:31,120 --> 00:47:32,920 Who came here afterwards, that Märt. 566 00:47:33,320 --> 00:47:36,040 The tall boy. - Yes, Märt. 567 00:47:37,040 --> 00:47:39,680 What happened with him, was when I met him at church, 568 00:47:39,760 --> 00:47:41,920 my heart started racing, like a little bird 569 00:47:42,000 --> 00:47:44,400 and I thought that right there on that church floor, 570 00:47:44,480 --> 00:47:47,760 is where I would fall down dead. And I felt as if he did as well... 571 00:47:47,920 --> 00:47:49,280 But I don't... 572 00:47:50,000 --> 00:47:52,400 Why else would he have come here if not for you? 573 00:47:54,400 --> 00:47:56,680 That's what I thought, 574 00:47:57,719 --> 00:48:00,840 but now it seems that he wants to buy our Aluste farm. 575 00:48:02,120 --> 00:48:04,080 He was just inspecting it today. 576 00:48:11,560 --> 00:48:14,760 Lydia, you're the smartest person that I know in the whole world. 577 00:48:15,440 --> 00:48:17,040 Tell me what I should do? 578 00:48:18,760 --> 00:48:21,800 I can definitely give you some advice here. 579 00:48:22,160 --> 00:48:23,480 Yes? 580 00:48:23,719 --> 00:48:27,440 When I met a young man on my trip to Finland, 581 00:48:28,160 --> 00:48:30,239 who made my heart race as well. 582 00:48:30,400 --> 00:48:31,760 Yes, you mentioned it... 583 00:48:33,760 --> 00:48:36,080 You said you lost your heart in Finland. 584 00:48:36,760 --> 00:48:39,400 And even though I have another suitor, 585 00:48:39,560 --> 00:48:42,960 a doctor with a diploma and a military man. 586 00:48:43,760 --> 00:48:46,920 And a Latvian, that my father likes very much. 587 00:48:47,239 --> 00:48:49,800 Then I didn't just sit around and wait. 588 00:48:50,400 --> 00:48:53,239 I grabbed the reins myself and organized things, 589 00:48:54,160 --> 00:48:57,400 for my Finnish sweetheart to arrive tomorrow. 590 00:48:59,520 --> 00:49:00,880 Lydia! 591 00:49:04,680 --> 00:49:06,760 I wouldn't dare offer myself like that. 592 00:49:07,680 --> 00:49:09,520 I'd rather sit and wait. 593 00:49:17,840 --> 00:49:19,160 Latvian. 594 00:49:22,719 --> 00:49:24,239 What are you doing? 595 00:49:29,640 --> 00:49:33,440 Who's shouting in there now? The mosquitoes as well. 596 00:49:33,600 --> 00:49:35,680 Would you please close the window now. 597 00:49:35,840 --> 00:49:37,840 I say, I can't get any sleep like this. 598 00:49:38,480 --> 00:49:39,960 Get any sleep. 599 00:49:40,800 --> 00:49:42,719 I don't know how anyone is supposed to 600 00:49:42,800 --> 00:49:44,480 get any sleep around here at all. 601 00:49:45,880 --> 00:49:48,120 In a few days that Mulk will come here 602 00:49:48,960 --> 00:49:50,640 and take our farm away from us. 603 00:49:51,640 --> 00:49:54,840 And we have to scatter across the world. Beg. 604 00:49:55,000 --> 00:49:57,280 You don't have to worry your dumb woman's head 605 00:49:57,360 --> 00:49:58,600 about this now. 606 00:49:59,880 --> 00:50:02,280 I have used my wisdom to think this through. 607 00:50:02,440 --> 00:50:05,120 Your wisdom... - Yes, yes, I have a plan. 608 00:50:05,280 --> 00:50:08,239 Look, this punk Mulk, should forget about Aluste farm. 609 00:50:08,400 --> 00:50:10,880 He should go back to Mulgi region. 610 00:50:12,000 --> 00:50:13,800 Be honest with me, Peeter. 611 00:50:14,480 --> 00:50:17,600 Did you get your wisdom from the newspaper? 612 00:50:19,520 --> 00:50:21,400 Well, yes, from the papers, of course. 613 00:50:22,200 --> 00:50:25,280 That last year's cabbage business, you also got that from the papers. 614 00:50:25,360 --> 00:50:27,960 Those were cabbages, now it's barley. 615 00:50:29,440 --> 00:50:31,440 And I didn't have Enn to help me either. 616 00:50:31,520 --> 00:50:34,960 With Enn, are you joking now? With Enn? 617 00:50:35,120 --> 00:50:37,480 Damn woman, what do you have against Enn? 618 00:50:37,640 --> 00:50:39,640 Alright, alright, close the window now. 619 00:50:39,719 --> 00:50:44,160 Put out the light. How much can a person ask and talk? 620 00:50:51,000 --> 00:50:52,960 There you have it. Where is the bastard? 621 00:51:21,680 --> 00:51:23,120 My money, damn it. 622 00:52:58,600 --> 00:53:02,120 Good morning, master. Up at the crack of dawn? 623 00:53:02,840 --> 00:53:04,640 Well, how else would it be? 624 00:53:04,800 --> 00:53:06,360 My Papa isn't making things up 625 00:53:06,440 --> 00:53:08,560 when he compliments how diligent Estonian men are 626 00:53:08,640 --> 00:53:10,120 with their work. 627 00:53:11,840 --> 00:53:16,680 So it is. But that Postimees, that's some very good reading. 628 00:53:16,840 --> 00:53:18,120 Tell your Papa that. 629 00:53:18,280 --> 00:53:20,160 As long as people know how to read it. 630 00:53:20,239 --> 00:53:22,920 Yes, well, how else. 631 00:53:28,440 --> 00:53:30,840 Off to work I go then. 632 00:53:34,640 --> 00:53:36,000 Lydia! 633 00:53:48,080 --> 00:53:49,400 Good morning! 634 00:53:51,320 --> 00:53:54,360 The city lady is up so already. Were the bugs bothering you? 635 00:53:54,440 --> 00:53:57,600 Oh, no. I just had a lot of thoughts. 636 00:53:58,600 --> 00:53:59,840 Yes. 637 00:54:03,520 --> 00:54:07,680 You know, yesterday was so long and colourful, 638 00:54:07,840 --> 00:54:10,040 that I was thinking, that I would write 639 00:54:10,200 --> 00:54:12,080 a fun Estonian play out of this. 640 00:54:13,239 --> 00:54:15,719 That Enn would certainly fit into a comedy. 641 00:54:15,880 --> 00:54:18,440 Yes, if only our little comedy doesn't turn into a tragedy 642 00:54:18,520 --> 00:54:19,800 by auction time. 643 00:54:20,800 --> 00:54:22,239 What's that then? 644 00:54:22,640 --> 00:54:23,960 I think it's for me. 645 00:54:28,120 --> 00:54:30,360 What now? Where's he going? 646 00:54:31,200 --> 00:54:34,440 Last night he had a look on his face, as if he had seen a vision. 647 00:54:34,520 --> 00:54:37,280 I couldn't get a sensible word out of him. 648 00:54:37,440 --> 00:54:41,480 He kept talking about reading from the Postimees with Enn 649 00:54:41,640 --> 00:54:43,040 about some wonderful things. 650 00:54:43,120 --> 00:54:45,080 And how he's going to be rich very soon. 651 00:54:45,640 --> 00:54:47,239 I don't think that the Postimees 652 00:54:47,400 --> 00:54:49,800 would have had a guide on getting rich. 653 00:54:49,960 --> 00:54:51,719 What did they read from there then? 654 00:54:52,560 --> 00:54:55,680 Peeter kept talking about barley. 655 00:54:55,840 --> 00:54:57,080 Barley? 656 00:54:57,400 --> 00:54:58,840 Barley. 657 00:55:03,200 --> 00:55:05,320 Prices for goods on the Tartu city market. 658 00:55:06,160 --> 00:55:08,120 Barley prices here are perfectly normal 659 00:55:08,200 --> 00:55:10,160 and everything else seems to be as well. 660 00:55:26,120 --> 00:55:27,400 Oh, dear Lord. 661 00:55:30,200 --> 00:55:31,480 Well? 662 00:55:33,320 --> 00:55:35,760 Greetings, good people. - Hello there. 663 00:55:36,480 --> 00:55:39,880 Good day, yes. Are we at the Aluste farm? 664 00:55:40,120 --> 00:55:43,440 Yes, what business do the gentlemen have here? 665 00:55:43,600 --> 00:55:47,280 Well, we've been here for 7 days now, 666 00:55:47,440 --> 00:55:52,000 looking for my companions' missing little chick. 667 00:55:52,160 --> 00:55:55,160 And we can't seem to find her. Can't find her at all. 668 00:55:55,320 --> 00:55:58,080 Have you good people perhaps seen her? 669 00:55:58,640 --> 00:56:01,200 I don't know. What does she look like? 670 00:56:01,360 --> 00:56:04,840 She looks quite slender and lovely. 671 00:56:05,000 --> 00:56:09,880 Oh, I see. That would be our limping Karja-Mari? 672 00:56:10,160 --> 00:56:11,680 There's no Karja-Mari here. 673 00:56:11,840 --> 00:56:14,239 Mari! Where are you? Your suitors are here! 674 00:56:14,400 --> 00:56:16,160 No, my chick wasn't limping. 675 00:56:16,320 --> 00:56:18,880 Wasn't limping? - We're not looking for Karja-Mari. 676 00:56:18,960 --> 00:56:22,040 Well, in that case maybe it's the neighbors dumb Tati-Liisu? 677 00:56:22,239 --> 00:56:24,320 Mother! - No, my little chick 678 00:56:24,480 --> 00:56:27,360 didn't have a snotty nose. - Didn't have a snotty nose? 679 00:56:28,120 --> 00:56:31,840 Then it's that pock-marked... - Here I am! 680 00:56:32,200 --> 00:56:34,000 There she is! 681 00:56:37,040 --> 00:56:38,480 Here's my little chick. 682 00:56:39,719 --> 00:56:41,320 But does she admit that herself? 683 00:56:41,760 --> 00:56:43,640 Of course I do, Märt, it's me! 684 00:56:47,840 --> 00:56:49,239 Well. 685 00:56:51,960 --> 00:56:54,480 What kind of comedy are you doing in my yard here? 686 00:56:54,719 --> 00:56:56,680 Kure Aadu, what are you organizing here? 687 00:56:56,760 --> 00:57:00,960 This tall young man asked for advice and a guide, 688 00:57:01,120 --> 00:57:04,520 because he had a good reason to come to Aluste. 689 00:57:04,800 --> 00:57:06,440 That's the Mulk, yes? 690 00:57:06,600 --> 00:57:10,000 Well, he can look at my yard then if that's what the law says 691 00:57:10,160 --> 00:57:12,120 and the he can forget about it. 692 00:57:12,280 --> 00:57:14,320 No, he's not here for the auction. 693 00:57:14,680 --> 00:57:16,680 This nice boy came to propose to Maie. 694 00:57:16,840 --> 00:57:18,280 What? 695 00:57:19,400 --> 00:57:21,800 Maie already has a fiancé. - Who would that be? 696 00:57:23,200 --> 00:57:24,520 Me! 697 00:57:24,680 --> 00:57:26,760 Officially and since yesterday. 698 00:57:27,920 --> 00:57:29,440 Peeter! 699 00:57:30,400 --> 00:57:31,840 What? Is this true? 700 00:57:32,000 --> 00:57:36,160 Who is able to really tell for sure, with things like that? 701 00:57:36,320 --> 00:57:38,440 Peeter? - Well, yes, it's true. 702 00:57:38,600 --> 00:57:42,040 Enn, how can you be Maie's fiancé 703 00:57:42,200 --> 00:57:44,240 when you have to be in the army soon? 704 00:57:44,400 --> 00:57:46,680 I don't, they won't take me without thumbs. 705 00:57:46,840 --> 00:57:48,840 Where did you leave your thumbs then? 706 00:57:49,000 --> 00:57:51,760 Last time I saw you you had them fully attached. 707 00:57:51,960 --> 00:57:53,280 And then they fell off, 708 00:57:53,440 --> 00:57:55,680 so you should write me a dismissal document. 709 00:57:55,760 --> 00:57:56,960 I'm not going anywhere. 710 00:57:57,040 --> 00:57:59,040 Maie, have you accepted Enn's proposal? 711 00:57:59,120 --> 00:58:01,760 No! - Good master, please explain to me, 712 00:58:01,880 --> 00:58:06,120 how Enn can be Maie's fiancé? - That's none of your business. 713 00:58:06,280 --> 00:58:07,560 Peeter, you tell them. 714 00:58:07,720 --> 00:58:10,200 That's right, it's none of your business. 715 00:58:10,360 --> 00:58:12,840 Just look at yourself! You're a Mulk! 716 00:58:13,000 --> 00:58:15,960 But it is my business, Peeter! - I have a deal with Enn. 717 00:58:16,120 --> 00:58:18,080 What deal? You're the biggest idiot, 718 00:58:18,240 --> 00:58:20,600 if you don't grab onto this boy with both hands. 719 00:58:20,720 --> 00:58:22,480 The women are talking nonsense. 720 00:58:22,640 --> 00:58:24,720 That's right. Shut your mouth, Anne. 721 00:58:24,880 --> 00:58:28,360 I've thought everything through with my wisdom and that's how it is. 722 00:58:28,440 --> 00:58:30,360 Then I will drown myself in a stream. 723 00:58:30,440 --> 00:58:33,520 Dear, what are you talking about. We don't even have a stream here. 724 00:58:33,600 --> 00:58:35,720 Then I will drown myself some other way. 725 00:58:36,600 --> 00:58:38,880 Maie! - Come, Enn, get on. 726 00:58:39,240 --> 00:58:41,720 We have important business to attend to. 727 00:58:44,880 --> 00:58:46,160 Towards Tartu. 728 00:58:49,880 --> 00:58:51,240 Maie! 729 00:58:51,680 --> 00:58:53,080 Maie, what are you doing? 730 00:58:55,960 --> 00:58:57,560 Maie, are you drowning yourself? 731 00:59:00,560 --> 00:59:01,880 What? 732 00:59:05,640 --> 00:59:07,040 Maie-dear. 733 00:59:15,240 --> 00:59:16,440 Maie! 734 00:59:21,000 --> 00:59:23,840 Maie! - I don't want to marry Enn! 735 00:59:25,840 --> 00:59:27,960 I don't want to marry Enn! 736 00:59:46,080 --> 00:59:48,640 Now you definitely won't want to be with me anymore. 737 00:59:49,080 --> 00:59:50,360 Maie-dear. 738 00:59:51,200 --> 00:59:52,520 My strawberry. 739 00:59:53,040 --> 00:59:55,320 You get more precious to me with every minute. 740 00:59:59,480 --> 01:00:03,040 What kind of man would give up at the first little obstacle? 741 01:00:14,760 --> 01:00:18,240 They found something from the Postimees with Enn, 742 01:00:18,400 --> 01:00:20,200 that got them so excited. 743 01:00:20,360 --> 01:00:23,920 Something about barley, but the market prices are all normal. 744 01:00:32,680 --> 01:00:34,480 The bags were full of barley groats. 745 01:00:36,680 --> 01:00:39,040 But the barley price here is the same as always. 746 01:00:39,360 --> 01:00:41,800 The price for grain-salt is also listed here. 747 01:00:42,040 --> 01:00:43,600 Good heavens, wait. 748 01:00:44,040 --> 01:00:45,440 Could they have possibly... 749 01:00:46,080 --> 01:00:48,640 What is it then? - Well, when they... 750 01:00:49,520 --> 01:00:52,200 That would be funny, wouldn't it. - What is it? 751 01:00:52,360 --> 01:00:54,520 Didn't they? - But of course, it's written here, 752 01:00:54,600 --> 01:00:57,360 that a tub of red salt is 9 rubles, there are marks underneath. 753 01:00:57,440 --> 01:00:59,720 Repetition marks. - And the word "grain" 754 01:00:59,880 --> 01:01:01,520 and then repetition marks again. 755 01:01:01,600 --> 01:01:03,480 The words repeat from the line above. 756 01:01:03,560 --> 01:01:07,040 So a tub of grain salt is 8 rubles and 20 kopecks. 757 01:01:08,040 --> 01:01:09,760 Please explain it in simple terms. 758 01:01:10,480 --> 01:01:13,240 These lines mean coarse or grain-salt. And they've read it 759 01:01:13,320 --> 01:01:15,200 as the price for grains and they're trying 760 01:01:15,280 --> 01:01:17,040 to get more money for their goods. 761 01:01:17,120 --> 01:01:19,960 Not "them", it's just my Peeter. 762 01:01:20,320 --> 01:01:22,240 Because of his wisdom of course. 763 01:01:22,880 --> 01:01:24,840 Enn probably figured it out 764 01:01:25,000 --> 01:01:27,640 and thought he could pull the wool over the old man's eyes. 765 01:01:27,720 --> 01:01:29,120 Oh, dear God. 766 01:01:30,440 --> 01:01:32,120 What's going to happen to us now? 767 01:01:32,200 --> 01:01:34,160 It's not that bad. 768 01:01:35,000 --> 01:01:37,480 I'll have an easier time tomorrow at the auction. 769 01:01:37,560 --> 01:01:38,880 Yes. 770 01:01:40,600 --> 01:01:42,440 However this story goes 771 01:01:43,000 --> 01:01:47,160 I need to get the satisfaction of putting Peeter in his place. 772 01:01:47,320 --> 01:01:49,000 Before he gets back from Tartu... 773 01:01:55,680 --> 01:01:58,200 At last! Forgive me. 774 01:01:59,720 --> 01:02:01,360 What's this then? 775 01:02:01,960 --> 01:02:03,360 Is it a suitor? 776 01:02:03,800 --> 01:02:05,480 Yes, but it's Lydia's suitor. 777 01:02:05,640 --> 01:02:07,080 It's her secret sweetheart. 778 01:02:09,400 --> 01:02:10,760 Oh. 779 01:02:12,720 --> 01:02:14,240 Mr. Kreutzwald. 780 01:02:14,480 --> 01:02:18,080 Goodness, he's completely decrepit. 781 01:02:18,440 --> 01:02:20,520 But Lydia was longing all night for him. 782 01:02:20,840 --> 01:02:22,920 I guess everyone has to follow their heart. 783 01:02:29,080 --> 01:02:32,560 Father of Song, what a pleasant surprise. 784 01:02:33,400 --> 01:02:34,800 I had completely forgotten, 785 01:02:34,880 --> 01:02:38,520 that I had revealed in my letter, my secret hideaway. 786 01:02:39,000 --> 01:02:40,280 Dear child! 787 01:02:40,440 --> 01:02:42,160 I read your letter many times, 788 01:02:42,320 --> 01:02:44,680 that you sent me after your trip to Finland. 789 01:02:45,600 --> 01:02:50,280 I read it so much, that I started dreaming about it. 790 01:02:51,080 --> 01:02:52,600 Then you must know very well, 791 01:02:52,680 --> 01:02:54,720 how things stand with matters of my heart. 792 01:02:55,000 --> 01:02:58,640 Yes. Since I hold you in such high regard 793 01:02:58,840 --> 01:03:00,920 and want to see you well-settled in life. 794 01:03:01,080 --> 01:03:02,360 I wouldn't entrust you 795 01:03:02,560 --> 01:03:04,800 into the hands of either of these young men. 796 01:03:04,880 --> 01:03:09,880 We should talk about this longer and in private some other time. 797 01:03:10,040 --> 01:03:11,360 Some other time? 798 01:03:11,840 --> 01:03:13,960 But something has to happen to me soon. 799 01:03:14,320 --> 01:03:16,520 I'm already 26 years old. 800 01:03:16,840 --> 01:03:18,720 You must know that the sharper tongues 801 01:03:18,840 --> 01:03:20,880 are already calling me a spinster. 802 01:03:20,960 --> 01:03:23,400 Besides, my younger sister got engaged recently. 803 01:03:23,480 --> 01:03:24,720 Yes. 804 01:03:25,480 --> 01:03:26,960 Twenty six! 805 01:03:27,440 --> 01:03:30,280 If I were even still 46 806 01:03:30,440 --> 01:03:32,520 I would not hesitate. 807 01:03:32,680 --> 01:03:35,040 And yet I feel, that between us reigns something 808 01:03:35,120 --> 01:03:37,720 akin to animal magnetism. 809 01:03:39,360 --> 01:03:42,560 Oh, that our life paths did not cross sooner... 810 01:03:42,880 --> 01:03:44,920 Why must I have been so early 811 01:03:45,080 --> 01:03:47,960 and you so late to be born in this world! 812 01:03:48,120 --> 01:03:49,320 But Mr. Kreutzwald! 813 01:03:49,480 --> 01:03:52,880 I don't understand anymore, what you're trying to tell me. 814 01:04:00,000 --> 01:04:03,200 I came here to tell you about my decision. 815 01:04:03,960 --> 01:04:06,600 That you, as Estonia's Jean d'Arc, 816 01:04:06,760 --> 01:04:08,720 must remain faithful in your maidenhood 817 01:04:08,880 --> 01:04:11,960 as the bearer of our nations written word. 818 01:04:12,120 --> 01:04:15,080 And the German, Finnish and Latvian men, 819 01:04:15,240 --> 01:04:18,360 and all the men of all lands and peoples, 820 01:04:18,560 --> 01:04:23,960 you must repel their carnal lances and defend your maidenly honor. 821 01:04:24,320 --> 01:04:29,240 So that if some little honeybee, where ever he has flown in from, 822 01:04:29,800 --> 01:04:32,040 wishes to set themselves onto your flower, 823 01:04:32,200 --> 01:04:35,560 you must clamp your flower-bud tightly shut... 824 01:04:35,720 --> 01:04:37,080 I beg your pardon? 825 01:04:39,120 --> 01:04:41,440 Just as a little stream, 826 01:04:42,280 --> 01:04:44,440 that wishes to flow into its bed, 827 01:04:44,600 --> 01:04:48,640 behind your maidenly dam, must be stopped suddenly. 828 01:04:48,800 --> 01:04:51,360 Are you feeling unwell? Can I help in any way? 829 01:05:14,680 --> 01:05:17,760 Dear father! I have always heard in school, 830 01:05:17,920 --> 01:05:19,760 that one must obey their father. 831 01:05:23,560 --> 01:05:25,160 Dear father... 832 01:05:34,360 --> 01:05:37,480 Dear father, I have always heard in school, 833 01:05:37,640 --> 01:05:39,240 that one must obey their father 834 01:05:39,400 --> 01:05:41,600 and I want to marry the man, 835 01:05:41,920 --> 01:05:45,400 that my smart father finds for me. 836 01:05:49,720 --> 01:05:51,320 Dear father... 837 01:06:25,080 --> 01:06:26,280 Lydia! 838 01:06:28,520 --> 01:06:30,080 Lydia! 839 01:06:41,920 --> 01:06:44,280 Dear father, I have always heard in school, 840 01:06:44,360 --> 01:06:46,000 that one must obey their father. 841 01:06:46,080 --> 01:06:47,960 Maie, what's that paper you have there? 842 01:06:52,040 --> 01:06:55,200 That must be that poem, that I wrote while outside on the bench. 843 01:06:57,160 --> 01:06:59,640 Oops. Sorry. 844 01:07:00,120 --> 01:07:02,040 Mother wrote a story on the other side, 845 01:07:02,160 --> 01:07:04,920 that I have to memorize, for when father gets back here. 846 01:07:05,320 --> 01:07:07,040 I'm having a hard time remembering it. 847 01:07:07,120 --> 01:07:08,360 Let's try it together. 848 01:07:08,960 --> 01:07:11,280 For me, it helps once I understand the meaning, 849 01:07:11,360 --> 01:07:12,840 then it's easier to memorize. 850 01:07:13,400 --> 01:07:15,080 That's what I have an issue with, 851 01:07:15,200 --> 01:07:17,360 I don't like the meaning behind it at all. 852 01:07:18,240 --> 01:07:20,240 I can't say out loud that which is wrong. 853 01:07:21,200 --> 01:07:22,920 It's because your heart is pure. 854 01:07:23,760 --> 01:07:26,920 But imagine that you're in play. Then it's completely different. 855 01:07:27,280 --> 01:07:29,080 Women can't be in a play though. 856 01:07:29,440 --> 01:07:31,680 Not in a theater, but it's different in life. 857 01:07:32,280 --> 01:07:33,520 Let's try to read. 858 01:07:34,800 --> 01:07:36,000 Dear father, 859 01:07:36,160 --> 01:07:37,960 I have always heard in school... 860 01:07:38,120 --> 01:07:40,880 Lydia, I would actually like to ask you a question 861 01:07:41,040 --> 01:07:42,320 if you don't mind. 862 01:07:43,720 --> 01:07:45,080 What's that then? 863 01:07:47,680 --> 01:07:51,040 Judging by your story, I thought that your Finnish suitor, 864 01:07:51,480 --> 01:07:53,800 is young and healthy and strong and beautiful, 865 01:07:53,960 --> 01:07:56,600 but the man that came here was like some... 866 01:07:56,760 --> 01:07:58,520 Oh, dear Maie! 867 01:07:59,280 --> 01:08:00,560 That wasn't Antti! 868 01:08:01,120 --> 01:08:02,880 That was Kreutzwald instead. 869 01:08:03,120 --> 01:08:04,960 He's the author of our national epic. 870 01:08:05,760 --> 01:08:09,000 He was a different suitor. 871 01:08:09,240 --> 01:08:12,680 Okay, anyway, I was quite worried about you. 872 01:08:13,880 --> 01:08:16,279 But when is your Finnish boyfriend coming then? 873 01:08:18,319 --> 01:08:19,640 I don't know. 874 01:08:20,319 --> 01:08:22,479 And who knows if I'll ever get married. 875 01:08:22,760 --> 01:08:25,439 There are other things I must do, than to have babies. 876 01:08:25,720 --> 01:08:29,240 What are you talking about? - I must write songs and stories 877 01:08:29,920 --> 01:08:31,279 and plays. 878 01:08:31,880 --> 01:08:33,439 And write the newspaper with Papa. 879 01:08:33,520 --> 01:08:35,399 It's a shame if a beautiful woman like you 880 01:08:35,479 --> 01:08:37,399 wouldn't get married and have children. 881 01:08:37,479 --> 01:08:39,200 I would like to do so with Märt. 882 01:08:55,880 --> 01:08:57,080 Dear father, 883 01:08:57,479 --> 01:08:59,000 I have always heard in school, 884 01:08:59,160 --> 01:09:00,800 that one must obey their father 885 01:09:00,960 --> 01:09:02,439 and I want to marry the man, 886 01:09:02,520 --> 01:09:05,080 that my smart father finds for me. 887 01:09:35,200 --> 01:09:38,399 I can't show my face in Tartu ever again in my life. 888 01:09:38,560 --> 01:09:40,960 I have never been made a fool of more than now. 889 01:09:42,080 --> 01:09:43,359 It's all your fault too. 890 01:09:43,520 --> 01:09:45,200 How was I supposed to know, 891 01:09:45,359 --> 01:09:47,560 that those dots there mean repetition? 892 01:09:47,720 --> 01:09:49,760 That they mean grain-salt, not barley grains. 893 01:09:49,840 --> 01:09:52,640 He can read, can he? What am I going to say to Anne? 894 01:09:52,960 --> 01:09:55,840 I cannot stand it, how that woman is always in the right. 895 01:09:57,560 --> 01:10:00,080 I have no business at the auction, I've lost my home now. 896 01:10:00,160 --> 01:10:01,479 All because of you. 897 01:10:04,439 --> 01:10:06,320 Where are you jumping to, you blind fool? 898 01:10:06,400 --> 01:10:09,200 I'll jump where I want to. Maybe straight to the parish hall. 899 01:10:09,280 --> 01:10:10,600 I'll buy your farm myself. 900 01:10:11,360 --> 01:10:12,800 You weasel, 901 01:10:13,800 --> 01:10:16,400 I would have almost given you my child. 902 01:10:16,560 --> 01:10:20,000 You see, Peeter, it's going to be like in our written deal. 903 01:10:20,160 --> 01:10:21,520 I gave you money 904 01:10:21,800 --> 01:10:24,240 and you promised your daughter's hand in marriage. 905 01:10:27,520 --> 01:10:28,880 Go now! 906 01:10:32,120 --> 01:10:34,200 Tell Maie to get herself ready! 907 01:11:26,120 --> 01:11:27,640 God damn it! 908 01:11:33,320 --> 01:11:34,920 Ah, Peeter! 909 01:11:35,120 --> 01:11:36,920 You're already back from the city? 910 01:11:37,320 --> 01:11:40,880 The trade was good. Any grain left over? 911 01:11:43,040 --> 01:11:47,040 There's a little bit left. - A little bit. 912 01:11:53,680 --> 01:11:56,240 You must have thought about Maie and Enn's wedding 913 01:11:56,400 --> 01:11:59,120 and not sold all of it for a lot money at the market. 914 01:12:00,680 --> 01:12:04,320 You know... I was thinking, that I'm not quite that harsh, 915 01:12:04,479 --> 01:12:06,520 if our Maie doesn't want to marry Enn... 916 01:12:06,600 --> 01:12:08,160 I won't make her do it. 917 01:12:08,880 --> 01:12:10,320 I'm still a father too. 918 01:12:10,479 --> 01:12:12,000 We don't have the time 919 01:12:12,160 --> 01:12:14,120 to discuss our children's happiness here. 920 01:12:14,200 --> 01:12:17,760 Your pockets must be full of money. We need to go to the auction. 921 01:12:17,920 --> 01:12:19,880 You have to get going now, hurry, hurry. 922 01:12:20,040 --> 01:12:23,640 Why are you nagging. I'll go. - Forgive me. 923 01:12:24,120 --> 01:12:26,080 I'm such a dumb woman. 924 01:12:26,240 --> 01:12:27,760 The parson also says, 925 01:12:28,200 --> 01:12:30,640 that a woman needs to listen to her man. 926 01:12:30,960 --> 01:12:33,880 Look, God has given you such a smart head 927 01:12:34,040 --> 01:12:36,960 and if you say that Enn is good as a son-in-law, 928 01:12:37,120 --> 01:12:39,320 then that's how it is. Your word is final. 929 01:12:39,479 --> 01:12:41,080 Have you gotten sick? 930 01:12:41,240 --> 01:12:43,520 Do you have a fever? Do you need to be cupped? 931 01:12:43,680 --> 01:12:45,240 What? No. 932 01:12:45,880 --> 01:12:47,400 Maie! 933 01:12:47,560 --> 01:12:49,760 Come tell your father everything, 934 01:12:49,920 --> 01:12:51,920 just like we talked about amongst ourselves. 935 01:12:52,000 --> 01:12:54,640 Maie, do you want to marry Enn now? 936 01:12:57,120 --> 01:12:59,240 Dear father, I have always heard in school, 937 01:12:59,360 --> 01:13:02,080 that one must obey their father and I want to marry the man, 938 01:13:02,160 --> 01:13:04,240 that my smart father finds for me. 939 01:13:05,800 --> 01:13:09,360 You leave the house for a moment, and all the women go crazy. 940 01:13:12,120 --> 01:13:14,040 You have to get going now. 941 01:13:14,720 --> 01:13:16,240 I won't take orders from you. 942 01:13:20,240 --> 01:13:21,880 Shut up! 943 01:13:22,720 --> 01:13:24,120 Now I'm going. 944 01:14:13,040 --> 01:14:17,000 Oh, you're my only remaining friend. 945 01:14:18,120 --> 01:14:19,520 That's right, uncle Peeter. 946 01:14:20,120 --> 01:14:21,439 That I am. 947 01:14:22,600 --> 01:14:26,360 Stop interrupting me, when I'm having a good conversation with my horse. 948 01:14:28,240 --> 01:14:29,760 What are you looking for here? 949 01:14:30,439 --> 01:14:32,080 Can't I walk around my own yard? 950 01:14:36,600 --> 01:14:40,080 Did you buy my farm at the auction? - Perhaps I did. 951 01:14:40,439 --> 01:14:42,479 Perhaps I'll get you evicted from here. 952 01:14:42,920 --> 01:14:47,360 You know, Peeter, you're so dumb. I understood from the start, 953 01:14:47,520 --> 01:14:50,360 what those dots meant and I kept wondering, 954 01:14:50,680 --> 01:14:53,520 how easily you believed everything. 955 01:14:53,680 --> 01:14:56,680 You spawn of Satan... - Well, well, uncle Peeter, 956 01:14:56,840 --> 01:14:59,760 show some respect. Maybe I'll show mercy 957 01:14:59,920 --> 01:15:02,320 and allow you and the hag to move into the sauna. 958 01:15:02,400 --> 01:15:04,200 You're still my wife's relatives. 959 01:15:04,360 --> 01:15:06,320 As long as you can pay rent of course. 960 01:15:09,800 --> 01:15:11,000 You know, Enn... 961 01:15:14,040 --> 01:15:17,720 Cursed be the day when I met you, you bastard! 962 01:15:17,880 --> 01:15:19,840 Would you look at that! 963 01:15:20,320 --> 01:15:22,640 The son-in-law is here already 964 01:15:22,960 --> 01:15:25,040 and fighting with the father-in-law. 965 01:15:25,200 --> 01:15:26,680 What's wrong with you men? 966 01:15:27,280 --> 01:15:30,800 Pockets full of money and a wedding to look forward to. 967 01:15:32,040 --> 01:15:35,080 Enn, come on inside. Maie is waiting. 968 01:15:43,880 --> 01:15:46,960 A glass! - Enn, darling, right away. 969 01:15:48,200 --> 01:15:49,560 Well, Maie! 970 01:15:49,720 --> 01:15:51,600 Read everything just as it is written. 971 01:15:51,760 --> 01:15:54,439 Mother, I can't! - Maie, hurry! 972 01:15:55,120 --> 01:15:57,520 Make yourself pretty for your fiancé! 973 01:16:04,240 --> 01:16:05,920 Well then, son-in-law. 974 01:16:06,680 --> 01:16:08,360 Peeter killed a rooster, 975 01:16:08,520 --> 01:16:10,680 so we can get some soup for this big day. 976 01:16:12,600 --> 01:16:14,280 Enn, go on, eat now! 977 01:16:23,200 --> 01:16:24,680 Maie! 978 01:16:34,840 --> 01:16:36,640 Help me, Märt! - Help me, Märt! 979 01:16:36,800 --> 01:16:40,680 What's going on? - My farm, my only dearest child, 980 01:16:40,840 --> 01:16:43,320 my barley, my grain. - My Märt. 981 01:16:43,479 --> 01:16:45,200 Anne is having these fevers. 982 01:16:45,360 --> 01:16:47,280 I don't know anything about Mrs. Anne, 983 01:16:47,439 --> 01:16:49,320 but you don't have to worry about the farm. 984 01:16:49,400 --> 01:16:52,000 I bought Aluste farm or myself today. But I don't want to 985 01:16:52,080 --> 01:16:55,160 drive anyone out of here, you can stay here as you were before. 986 01:16:57,040 --> 01:16:59,040 So you bought the farm then? 987 01:17:00,479 --> 01:17:02,200 Do you hear that, woman? 988 01:17:03,360 --> 01:17:09,360 It's all because of my wisdom! - You can shove your wisdom up yours. 989 01:17:09,880 --> 01:17:11,720 You think I don't know... - I'm sorry! 990 01:17:11,800 --> 01:17:13,880 what you were doing in Tartu? - I'm sorry! 991 01:17:14,040 --> 01:17:15,760 Woman, forgive me! 992 01:17:15,920 --> 01:17:19,280 At least I can see now, that your health is still good. 993 01:17:19,439 --> 01:17:20,880 Get away from there! 994 01:17:21,280 --> 01:17:23,880 Oh, blessed be! 995 01:17:24,240 --> 01:17:27,560 All the Mulks and the Lord himself too! 996 01:17:28,160 --> 01:17:30,240 Anne, Peeter. 997 01:17:33,439 --> 01:17:37,360 Tell me Maie, with your pure heart, will you marry me 998 01:17:37,520 --> 01:17:39,479 and come live with me in this here farm? 999 01:17:42,080 --> 01:17:43,560 What should I say now? 1000 01:17:44,280 --> 01:17:46,200 What is written in the stars. 1001 01:17:55,360 --> 01:17:57,000 I would come to claim you... 1002 01:17:58,360 --> 01:17:59,760 Claim you over sea and land! 1003 01:18:00,240 --> 01:18:01,600 The longings of my soul 1004 01:18:01,960 --> 01:18:03,560 should be repaid by finding you! 1005 01:18:06,800 --> 01:18:08,560 It's a little early to celebrate. 1006 01:18:08,720 --> 01:18:10,400 Look, I have a written deal here. 1007 01:18:11,200 --> 01:18:13,680 That uncle Peeter has signed himself. 1008 01:18:17,400 --> 01:18:20,040 Me, the renter of Aluste... 1009 01:18:20,840 --> 01:18:24,479 125 rubles... promise him my daughter's hand. 1010 01:18:26,840 --> 01:18:28,680 It's written here in black and white! 1011 01:18:29,640 --> 01:18:32,240 You will give me Maie or you will repay your debt. 1012 01:18:32,400 --> 01:18:35,080 Look Peeter, if I take this note to the parish hall, 1013 01:18:35,479 --> 01:18:37,120 they will send you to prison. 1014 01:18:39,080 --> 01:18:42,080 Old man, what have you done now? 1015 01:18:42,240 --> 01:18:46,479 You've sold out your daughter and thrown away the money! 1016 01:18:48,360 --> 01:18:51,080 After buying the house I don't have that kind of money. 1017 01:19:10,240 --> 01:19:13,720 This here is the Aluste farm. 1018 01:19:17,400 --> 01:19:18,600 Greetings! 1019 01:19:19,000 --> 01:19:21,080 Is miss Jannsen spending her summer here? 1020 01:19:21,880 --> 01:19:25,479 That's Lydia. Lydia! - Lydia! 1021 01:19:25,640 --> 01:19:28,080 Maie, go check inside now! 1022 01:19:34,040 --> 01:19:35,280 Lydia! 1023 01:19:46,120 --> 01:19:47,439 Who is the master here? 1024 01:19:47,600 --> 01:19:50,400 Well, I am... - Oh, right, yes... 1025 01:19:50,560 --> 01:19:55,479 The Tartu barracks has commission me to procure 100 bushels of barley. 1026 01:19:56,040 --> 01:20:00,320 I can offer a good price as well. Three rubles per bushel. 1027 01:20:01,400 --> 01:20:03,080 Is that for unmilled barley? - No. 1028 01:20:03,240 --> 01:20:04,960 It has to be milled and ready. 1029 01:20:06,280 --> 01:20:07,560 Into flour, yeah? 1030 01:20:07,720 --> 01:20:09,360 Into groats. - Groats? 1031 01:20:10,040 --> 01:20:12,040 Groats, really? - That's right, groats. 1032 01:20:13,720 --> 01:20:17,280 A hundred bushels of groats? - That's right. 1033 01:20:17,439 --> 01:20:20,360 Master here will accept your offer. The groats are in bags 1034 01:20:20,520 --> 01:20:22,400 and in the cart and you can be sure, 1035 01:20:22,479 --> 01:20:24,920 that by tomorrow it's in the Tartu barracks barns. 1036 01:20:25,000 --> 01:20:26,720 You hearing this, woman? 1037 01:20:26,960 --> 01:20:28,880 One more thing. - Yes? 1038 01:20:30,600 --> 01:20:33,840 Would it be possible to get 125 rubles in advance? 1039 01:20:34,000 --> 01:20:36,600 Please, we could really use it now. 1040 01:20:36,920 --> 01:20:38,439 The bastard here wants money. 1041 01:20:40,360 --> 01:20:41,640 I will agree to that. 1042 01:20:50,240 --> 01:20:53,640 Suit yourselves, I'm leaving now. 1043 01:20:54,040 --> 01:20:57,000 Every farm here wants a son-in-law like me. 1044 01:20:57,160 --> 01:20:59,800 Even the monster from next door - Liisu. 1045 01:21:00,120 --> 01:21:01,840 Get lost! - Halt! 1046 01:21:04,960 --> 01:21:06,640 Two days ago, I had the privilege 1047 01:21:06,800 --> 01:21:08,800 to administer some first aid to this man, 1048 01:21:09,160 --> 01:21:13,360 because he had decided to amputate his own thumbs. 1049 01:21:14,040 --> 01:21:18,439 That's intentional self-mutilation, 1050 01:21:18,640 --> 01:21:21,400 to cheat his way out of military service. 1051 01:21:23,680 --> 01:21:26,479 You! Peasant Erastu Enn! 1052 01:21:26,640 --> 01:21:29,080 I'm arresting you on the spot, 1053 01:21:29,320 --> 01:21:32,800 and taking you to the court for your well deserved punishment 1054 01:21:32,960 --> 01:21:34,800 and the wages of your deceit! 1055 01:21:35,000 --> 01:21:36,320 So be it! 1056 01:22:55,640 --> 01:22:58,520 God's grace is infinitely great 1057 01:22:58,680 --> 01:23:02,120 when He allows two hearts to join, 1058 01:23:02,280 --> 01:23:05,280 so that they begin to beat in unison. 1059 01:23:05,720 --> 01:23:07,040 Aluste Märt, 1060 01:23:08,320 --> 01:23:11,160 is your heart pure 1061 01:23:11,680 --> 01:23:16,360 and do you say in the presence of everyone, 1062 01:23:16,880 --> 01:23:19,560 that you enter with this young woman 1063 01:23:19,920 --> 01:23:21,880 into a union 1064 01:23:23,120 --> 01:23:27,400 and devoutly and by the law of God 1065 01:23:28,280 --> 01:23:30,479 fulfill your marital duties? 1066 01:23:31,920 --> 01:23:33,360 I do. 1067 01:23:33,960 --> 01:23:35,439 Aluste Maie, 1068 01:23:35,720 --> 01:23:38,960 do you promise to be true to your husband 1069 01:23:39,120 --> 01:23:42,640 and a good partner in all things 1070 01:23:43,240 --> 01:23:47,560 forever and always to obey his word? 1071 01:23:48,800 --> 01:23:50,080 I do. 1072 01:23:51,240 --> 01:23:53,320 May this union be sealed 1073 01:23:53,520 --> 01:23:58,080 in the name of the father, son and holy ghost. 1074 01:23:58,400 --> 01:23:59,800 Amen. 1075 01:24:21,840 --> 01:24:25,640 Aluste Märt, you may kiss the bride. 1076 01:24:53,479 --> 01:24:54,840 Miss Jannsen! 1077 01:24:58,160 --> 01:24:59,560 Mr. Michelson! 1078 01:25:00,880 --> 01:25:03,000 What kind of joke are you playing here? 1079 01:25:04,960 --> 01:25:07,960 I admire, that the miss considers it a joke, 1080 01:25:09,040 --> 01:25:11,000 that even a military doctor 1081 01:25:11,160 --> 01:25:16,000 is able to have romantic feelings from time to time. 79396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.