All language subtitles for the.suitors.2026.1080p.web.h264-emx
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,800 --> 00:00:45,080
Oh, miss, miss.
2
00:00:45,760 --> 00:00:48,159
I know that you know
the Nightingale of Emajõgi.
3
00:00:48,240 --> 00:00:50,640
Tell her, that when she sings
4
00:00:51,159 --> 00:00:56,200
with her beautiful voice
to this Finnish boy.
5
00:00:57,840 --> 00:00:59,160
Then this boy
6
00:01:00,000 --> 00:01:03,080
forgets all of his work and dealings
7
00:01:04,720 --> 00:01:07,000
and only thinks about
those hundred tongues.
8
00:01:07,720 --> 00:01:10,000
But don't just think about it.
9
00:01:11,319 --> 00:01:13,000
You should come visit me.
10
00:01:22,560 --> 00:01:23,920
Lydia,
11
00:01:25,520 --> 00:01:28,040
then may a Finnish boy
12
00:01:28,360 --> 00:01:31,080
call you his own nightingale?
13
00:01:33,280 --> 00:01:34,560
You may.
14
00:01:37,720 --> 00:01:39,120
I...
15
00:01:40,880 --> 00:01:43,880
I will travel to Estonia
right after you,
16
00:01:44,840 --> 00:01:46,440
to listen to your songs.
17
00:01:49,800 --> 00:01:51,800
I want to give a kiss
to these fingers...
18
00:01:53,000 --> 00:01:54,280
Travel to Estonia!
19
00:01:56,000 --> 00:01:58,760
On the right day
and to the right place,
20
00:01:58,920 --> 00:02:00,560
that I shall tell you.
21
00:02:01,800 --> 00:02:04,000
And you may give a kiss
22
00:02:04,520 --> 00:02:05,840
to my lips.
23
00:02:59,600 --> 00:03:02,360
Yes?
- Lydia, forgive me.
24
00:03:02,520 --> 00:03:05,040
Have you already
edited that news story
25
00:03:05,200 --> 00:03:07,200
about the illiteracy
of the peasantry?
26
00:03:07,360 --> 00:03:10,080
I absolutely want to
put it into the next paper.
27
00:03:10,240 --> 00:03:11,560
Yes, Papa.
28
00:03:12,600 --> 00:03:16,880
There's a little bit of writing here,
that I would like you to go over.
29
00:03:17,240 --> 00:03:18,400
A little bit?
30
00:03:19,280 --> 00:03:21,440
Papa, my hand is in such a state,
31
00:03:21,600 --> 00:03:23,560
that it doesn't allow me
to work at all.
32
00:03:23,639 --> 00:03:25,919
I have decided
to go on a little holiday.
33
00:03:26,240 --> 00:03:27,560
Holiday?
34
00:03:28,560 --> 00:03:31,400
We just got back
from our holiday in Finland.
35
00:03:31,919 --> 00:03:33,480
When are you planning on going?
36
00:03:33,800 --> 00:03:35,040
Tomorrow.
37
00:03:36,200 --> 00:03:40,280
Child, now you're talking crazy.
You know very well,
38
00:03:40,440 --> 00:03:44,240
that Mr. Michelson
is arriving here today.
39
00:03:45,920 --> 00:03:47,920
In that case, I will go today.
40
00:03:48,360 --> 00:03:52,000
But dear child, Mr. Michelson
41
00:03:52,480 --> 00:03:55,040
is coming here because of you
42
00:03:55,920 --> 00:04:01,160
and he has some very serious plans.
43
00:04:01,560 --> 00:04:02,880
I'll go right away.
44
00:04:05,000 --> 00:04:06,200
Lydia!
45
00:04:09,840 --> 00:04:12,440
Mr. Michelson has become an officer
46
00:04:12,600 --> 00:04:13,920
and a military doctor.
47
00:04:14,080 --> 00:04:15,320
I have been thinking,
48
00:04:15,480 --> 00:04:19,600
that he is the right kind of man,
to be able to secure your future.
49
00:04:20,920 --> 00:04:22,600
Financially.
50
00:04:22,880 --> 00:04:24,800
Financial situation
isn't as important,
51
00:04:24,920 --> 00:04:26,720
as following your heart, Papa.
52
00:04:26,880 --> 00:04:28,200
But he's a doctor.
53
00:04:28,360 --> 00:04:30,600
He could fix up your hand himself.
54
00:04:31,360 --> 00:04:32,800
The mail coach has arrived.
55
00:04:34,720 --> 00:04:38,160
Dear child, where are you even going?
- To the countryside.
56
00:04:38,320 --> 00:04:41,880
I met some nice people
at the song festival.
57
00:05:06,600 --> 00:05:10,000
You are such an ugly person.
58
00:05:11,680 --> 00:05:12,880
Me?
59
00:05:13,040 --> 00:05:14,640
You didn't have the sense
60
00:05:14,800 --> 00:05:17,480
to buy our farm
from the manor at the right time.
61
00:05:17,640 --> 00:05:19,200
Don't talk about things,
62
00:05:19,360 --> 00:05:22,680
that you with your woman's mind
can't possibly understand.
63
00:05:23,880 --> 00:05:26,839
I'll use my own wisdom
to sort things with the manor.
64
00:05:27,000 --> 00:05:30,160
Sort things...
Like that cabbage business last year.
65
00:05:30,440 --> 00:05:32,960
Peeter, you will use
your crooked wisdom
66
00:05:33,120 --> 00:05:35,279
to make us even poorer
than we already are.
67
00:05:35,480 --> 00:05:37,360
Our home is going up for auction now.
68
00:05:37,560 --> 00:05:39,160
Let it go.
69
00:05:39,400 --> 00:05:41,640
I know well
that the manor is struggling with it
70
00:05:41,720 --> 00:05:43,400
and that's why
they'll drop the price.
71
00:05:43,480 --> 00:05:47,200
That's what I planned for,
but try explaining that to a woman.
72
00:05:47,600 --> 00:05:50,240
What if there's someone else?
- There isn't anyone else.
73
00:05:50,320 --> 00:05:51,800
Kure Aadu told me yesterday,
74
00:05:51,880 --> 00:05:53,839
that there haven't been
any new buyers.
75
00:05:54,320 --> 00:05:56,200
The manor desperately needs the money
76
00:05:56,880 --> 00:05:59,360
and I can get the Aluste farm
for next to nothing.
77
00:05:59,680 --> 00:06:01,160
Next to nothing?
78
00:06:01,760 --> 00:06:04,680
Do you have any rubles
saved up at all?
79
00:06:06,279 --> 00:06:07,520
Erastu Enn.
80
00:06:09,120 --> 00:06:11,920
He said he would give me a loan
for the starting price.
81
00:06:12,000 --> 00:06:13,200
Yesterday at the pub?
82
00:06:13,560 --> 00:06:15,960
When Kure Aadu
carried you back home on his back?
83
00:06:16,880 --> 00:06:19,040
Aha, I don't remember
that part at all.
84
00:06:19,400 --> 00:06:20,880
He doesn't remember.
85
00:06:21,279 --> 00:06:23,960
I don't believe it, that Erastu Enn
86
00:06:24,160 --> 00:06:26,600
would give you a loan
out of the kindness of his heart.
87
00:06:26,680 --> 00:06:28,640
He must have
asked for something in return.
88
00:06:28,720 --> 00:06:30,279
That's the way he is.
89
00:06:30,440 --> 00:06:33,360
Asked or didn't,
I've got this figured out.
90
00:06:33,520 --> 00:06:35,960
You should try
being a little nicer towards Enn.
91
00:06:36,120 --> 00:06:38,520
Don't start nagging
every time you hear his name.
92
00:06:39,600 --> 00:06:42,680
He'll be like a son to us soon.
93
00:06:42,839 --> 00:06:44,839
What?
- What do you mean "what"?
94
00:06:45,000 --> 00:06:46,240
If all of your clucking
95
00:06:46,400 --> 00:06:48,520
would result in an egg,
it'd be a big deal.
96
00:06:49,400 --> 00:06:51,000
Keep your mouth shut until then.
97
00:06:51,720 --> 00:06:54,560
Please, please shut up, woman.
98
00:07:14,520 --> 00:07:16,160
Good Sunday.
99
00:07:16,480 --> 00:07:19,040
Well then.
- Good Sunday.
100
00:07:22,200 --> 00:07:24,040
Look who's here!
101
00:07:24,280 --> 00:07:27,240
The people from Aluste
have also come out here on a Sunday.
102
00:07:27,320 --> 00:07:28,440
Of course, of course.
103
00:07:28,600 --> 00:07:31,800
Aside from bread and herring,
you need food for the soul as well.
104
00:07:33,640 --> 00:07:35,960
Sorry.
- Good day, Kure-uncle!
105
00:07:37,400 --> 00:07:38,720
Maie dear!
106
00:07:38,960 --> 00:07:40,720
Like a rosebud already.
107
00:07:42,360 --> 00:07:43,600
Sorry.
108
00:07:43,760 --> 00:07:45,040
The man who
109
00:07:46,680 --> 00:07:49,560
plucks this one,
will be a very lucky man.
110
00:07:51,040 --> 00:07:53,200
Who is the master
searching for so intently now?
111
00:07:53,280 --> 00:07:55,480
No one. Listen, is Enn also here?
112
00:07:55,960 --> 00:07:57,560
I have a deal made with him.
113
00:07:57,720 --> 00:07:59,040
With Enn?
- Yes.
114
00:07:59,400 --> 00:08:01,800
The thing with Enn now is,
115
00:08:01,960 --> 00:08:04,320
that this morning
near the parish hall
116
00:08:04,480 --> 00:08:07,080
he was drafted into the army by lot.
117
00:08:07,560 --> 00:08:09,480
So next time he will go to serve.
118
00:08:09,840 --> 00:08:11,160
Shut the hell up, woman.
119
00:08:11,800 --> 00:08:13,240
I'm telling it as it is.
120
00:08:13,920 --> 00:08:15,800
Recruits will come within next week
121
00:08:15,960 --> 00:08:17,560
and take the draftees with them.
122
00:08:17,720 --> 00:08:20,600
In the next 25 years
123
00:08:20,760 --> 00:08:23,240
he won't be making
any deals with anyone.
124
00:08:26,280 --> 00:08:30,080
That's a damn terrible thing.
125
00:08:31,600 --> 00:08:32,919
What will I do now then?
126
00:08:33,080 --> 00:08:35,880
I don't know
whether to cry or laugh about it.
127
00:08:39,200 --> 00:08:41,280
What are you smiling about?
128
00:09:24,440 --> 00:09:25,640
I won't go to the army.
129
00:11:41,800 --> 00:11:42,960
Thank you.
130
00:11:58,280 --> 00:11:59,520
Hello.
131
00:12:05,840 --> 00:12:07,080
I am Märt.
132
00:12:11,480 --> 00:12:15,200
Maie.
- My heart is filled with great joy,
133
00:12:15,920 --> 00:12:20,920
that so many of you
have remembered the third commandment
134
00:12:21,080 --> 00:12:23,200
and found your way into God's house.
135
00:12:23,760 --> 00:12:25,760
Let us fold our hands in prayer,
136
00:12:26,200 --> 00:12:30,080
so that the Good Lord
would save us from evil.
137
00:12:30,480 --> 00:12:36,480
And would lead us together
with those, who only wish us well.
138
00:13:55,840 --> 00:13:59,040
Dear miss
Lydia Emilie Florentine Jannsen!
139
00:14:00,160 --> 00:14:02,200
Allow me to ask for your hand,
140
00:14:02,679 --> 00:14:04,600
because I assure you, that my heart,
141
00:14:04,920 --> 00:14:07,320
which pumps the arterial circulation
142
00:14:08,120 --> 00:14:09,800
upon seeing you,
143
00:14:10,559 --> 00:14:16,120
increases it's output
by several dozen percent.
144
00:14:17,200 --> 00:14:18,400
Increases.
145
00:14:21,960 --> 00:14:23,160
Stop!
146
00:14:26,720 --> 00:14:31,200
Well then, it's such a lucky thing,
that I happened to drive by here,
147
00:14:31,720 --> 00:14:35,280
because within the next
2 minutes and 35 seconds
148
00:14:35,800 --> 00:14:38,080
you would have bled out completely.
149
00:14:39,000 --> 00:14:41,400
Now you'll tell me
what has happened here.
150
00:14:43,200 --> 00:14:44,600
Here? - Here.
151
00:14:44,760 --> 00:14:46,000
Here? - Yes.
152
00:14:47,280 --> 00:14:48,920
Hold on!
153
00:14:49,240 --> 00:14:50,600
What happened here?
154
00:14:51,800 --> 00:14:53,040
Dog.
155
00:14:53,320 --> 00:14:55,040
Dog? - Dog.
156
00:14:55,200 --> 00:14:56,400
Dog? - Dog.
157
00:14:56,560 --> 00:14:58,120
Dog? Woof?
158
00:14:59,080 --> 00:15:00,680
Dog, woof.
159
00:15:00,840 --> 00:15:02,600
And the other hand?
160
00:15:04,240 --> 00:15:07,840
I went to save my thumb
and it bit me again.
161
00:15:09,040 --> 00:15:10,480
I see.
162
00:15:22,880 --> 00:15:25,600
Understood. Anyway...
163
00:15:26,120 --> 00:15:27,960
We managed to stop the bleeding.
164
00:15:28,360 --> 00:15:30,920
Keep the bandages clean. Understood?
165
00:15:32,360 --> 00:15:33,760
Have a good day.
166
00:15:34,400 --> 00:15:35,680
Good day.
167
00:16:01,440 --> 00:16:04,960
How must I receive you,
168
00:16:06,280 --> 00:16:09,120
my dear little Märt?
169
00:16:11,680 --> 00:16:14,720
How to rush toward you...
170
00:16:32,160 --> 00:16:34,600
Goodness, already here.
171
00:16:54,040 --> 00:16:56,520
Hold on, where are you?
172
00:16:58,560 --> 00:17:00,480
Come help me, woman, damn it!
173
00:17:05,800 --> 00:17:08,160
Get it!
- Well hello!
174
00:17:08,680 --> 00:17:11,760
Greetings! At last!
175
00:17:12,319 --> 00:17:14,280
Would you look at that.
176
00:17:14,560 --> 00:17:16,880
Our dear guest has arrived as well.
177
00:17:17,040 --> 00:17:19,560
Hello Lydia, oh my.
178
00:17:19,720 --> 00:17:21,760
Oh how we were expecting you,
179
00:17:21,920 --> 00:17:24,319
when we got the letter
about your visit.
180
00:17:24,480 --> 00:17:26,319
Hello mistress.
181
00:17:26,480 --> 00:17:28,960
Still as rosy and fresh
as at the song festival.
182
00:17:29,440 --> 00:17:30,880
Oh you.
183
00:17:31,119 --> 00:17:34,000
I've got my apron on
and I'm all unwashed.
184
00:17:34,320 --> 00:17:37,359
But today in church,
there was a nice young man,
185
00:17:37,520 --> 00:17:39,200
who offered me a seat.
186
00:17:41,359 --> 00:17:45,240
Well then,
dear Lydia, how have you been?
187
00:17:45,400 --> 00:17:48,840
I've been writing a lot.
- Yes, of course.
188
00:17:49,359 --> 00:17:51,760
I brought you
a new issue of Postimees as a gift.
189
00:17:51,840 --> 00:17:53,640
Dear Lord, take that away from here.
190
00:17:54,800 --> 00:17:57,720
That Postimees
hasn't brought us any luck so far.
191
00:17:58,080 --> 00:18:01,359
My old man reads all sorts of
strange things from there.
192
00:18:01,720 --> 00:18:03,680
And then he goes and does...
193
00:18:04,000 --> 00:18:08,080
I don't even want to talk about it.
It's brought us nothing but trouble.
194
00:18:08,520 --> 00:18:12,080
I don't know anything about
Postimees causing trouble for anyone.
195
00:18:12,520 --> 00:18:14,280
It's to enlighten the common folk
196
00:18:14,440 --> 00:18:17,080
and to help them.
- Of course it is.
197
00:18:17,920 --> 00:18:19,760
Peeter, wait, don't you...
198
00:18:19,920 --> 00:18:21,720
Lydia, go on hurry up inside
199
00:18:21,880 --> 00:18:24,520
Maie will come and welcome you.
I'll be right there as well.
200
00:18:24,600 --> 00:18:26,240
Peeter, don't you kill that one!
201
00:18:26,400 --> 00:18:28,680
That's the wrong rooster.
- Wrong?
202
00:18:53,359 --> 00:18:54,600
Hello.
203
00:19:04,320 --> 00:19:05,600
In a moment!
204
00:19:11,119 --> 00:19:12,560
Wait, my dear, just a moment!
205
00:20:00,119 --> 00:20:02,119
Lydia,
what are you standing around for?
206
00:20:02,200 --> 00:20:04,119
Go on inside!
207
00:20:12,520 --> 00:20:14,400
I've got good news for you, Maie.
208
00:20:17,560 --> 00:20:19,040
I had a little accident
209
00:20:20,119 --> 00:20:23,119
and because I managed to
get rid of my thumbs
210
00:20:23,320 --> 00:20:25,880
the army can forget about me.
211
00:20:26,040 --> 00:20:27,320
Maie.
212
00:20:27,720 --> 00:20:29,320
I have decided
213
00:20:30,440 --> 00:20:31,920
to marry you.
214
00:20:32,760 --> 00:20:35,520
Haven't you understood yet,
that we'll never be friends.
215
00:20:35,800 --> 00:20:37,440
Let alone anything even worse.
216
00:20:42,280 --> 00:20:43,840
Oh, why so prickly!
217
00:20:44,480 --> 00:20:46,640
I don't know
what prince you're waiting for,
218
00:20:46,720 --> 00:20:50,119
that you're making
a sour face like that?
219
00:20:50,200 --> 00:20:51,440
None of your business!
220
00:20:51,640 --> 00:20:53,160
I don't want anything from you.
221
00:20:58,040 --> 00:20:59,440
Well?
222
00:20:59,600 --> 00:21:01,560
What are you standing there for?
223
00:21:01,720 --> 00:21:04,320
There's the door! Go inside!
224
00:21:04,480 --> 00:21:06,960
How many times
do I have to tell a person?
225
00:21:10,520 --> 00:21:11,760
Dear Maie.
226
00:21:12,119 --> 00:21:14,640
Where would you find
anyone else like me?
227
00:21:14,800 --> 00:21:18,600
If my true suitor would get drafted,
I would wait 30 years for him,
228
00:21:18,760 --> 00:21:20,880
even if I grow
old and dull in the process.
229
00:21:21,040 --> 00:21:23,280
But he should have
both of his thumbs.
230
00:21:29,800 --> 00:21:31,040
Look here Maie,
231
00:21:31,200 --> 00:21:33,320
it's not like men
only use their thumbs
232
00:21:33,480 --> 00:21:35,119
for important business.
233
00:21:39,680 --> 00:21:42,400
There are other body parts,
234
00:21:42,680 --> 00:21:44,960
that can make women happy.
235
00:21:55,560 --> 00:21:57,080
Get out of here!
236
00:22:31,520 --> 00:22:32,720
Go away!
237
00:22:35,280 --> 00:22:36,640
Scoundrel!
238
00:22:58,640 --> 00:23:00,200
Get lost!
239
00:23:03,000 --> 00:23:04,200
Oh my Lord!
240
00:23:09,600 --> 00:23:10,840
Märt!
241
00:24:17,280 --> 00:24:18,560
Does it hurt a lot?
242
00:24:20,440 --> 00:24:21,920
Shall we put something on it?
243
00:24:24,720 --> 00:24:27,280
So that's what the angels look like?
244
00:24:57,520 --> 00:24:58,960
A thousand apologies!
245
00:25:00,040 --> 00:25:02,119
I thought
it was someone else entirely.
246
00:25:02,960 --> 00:25:04,320
Who could it have been,
247
00:25:04,880 --> 00:25:08,119
who would deserve such a lashing
from such a lovely little chick?
248
00:25:09,080 --> 00:25:10,560
It's that Erastu Enn.
249
00:25:10,880 --> 00:25:13,119
He was in here earlier,
cocky like a rooster.
250
00:25:13,200 --> 00:25:15,720
He was supposed to get drafted,
but now has lost his thumbs
251
00:25:15,800 --> 00:25:17,280
and wants to get married.
252
00:25:17,520 --> 00:25:18,800
Well then.
253
00:25:19,160 --> 00:25:21,280
And what does
your father think about that?
254
00:25:22,200 --> 00:25:23,960
They're very good friends.
255
00:25:24,119 --> 00:25:26,520
Enn was supposed to
help father buy out Aluste.
256
00:25:26,960 --> 00:25:28,320
Is that so?
257
00:25:30,800 --> 00:25:33,280
I don't want to
bother you with these problems.
258
00:25:56,359 --> 00:25:59,560
How did you, Märt,
know how to find me here?
259
00:26:00,800 --> 00:26:02,720
I followed
the song of the nightingale.
260
00:26:04,560 --> 00:26:06,280
The nightingale flew ahead singing
261
00:26:07,320 --> 00:26:08,720
and I followed it.
262
00:26:10,640 --> 00:26:13,800
Märt! You're making me blush!
263
00:26:36,480 --> 00:26:38,080
You know what, dear Maie?
264
00:26:39,280 --> 00:26:40,640
It's like this,
265
00:26:41,680 --> 00:26:44,040
I've decided
to move away from Mulgimaa region
266
00:26:45,560 --> 00:26:47,920
and I'm looking for a place
to weave my nest at.
267
00:26:51,440 --> 00:26:54,119
Some need to wave a nest,
some need to fly out of it.
268
00:26:55,960 --> 00:26:57,600
What's that supposed to mean?
269
00:26:59,359 --> 00:27:01,720
Our farm is going on auction
day after tomorrow.
270
00:27:02,760 --> 00:27:04,960
Father insists
there aren't any other buyers
271
00:27:05,040 --> 00:27:06,960
and he can get it for almost nothing,
272
00:27:07,040 --> 00:27:09,320
but I feel
that it's not going to be so easy.
273
00:27:11,600 --> 00:27:12,880
You women,
274
00:27:14,040 --> 00:27:15,640
you're all alike!
275
00:27:17,000 --> 00:27:18,880
You've been created to worry.
276
00:27:28,840 --> 00:27:30,119
Tell me, dear Maie,
277
00:27:30,400 --> 00:27:32,440
what does your father
think of the Mulks?
278
00:27:32,520 --> 00:27:33,960
He can't stand them.
279
00:27:34,240 --> 00:27:37,080
In the cabbage business last year,
they fleeced him.
280
00:27:38,000 --> 00:27:41,160
But as mother always says
Mulks aren't that bad.
281
00:27:43,320 --> 00:27:44,600
But you,
282
00:27:45,359 --> 00:27:46,600
dear Maie?
283
00:27:51,840 --> 00:27:53,240
What do you think?
284
00:28:20,680 --> 00:28:22,640
If you, Märt,
wanted to look around here
285
00:28:22,800 --> 00:28:25,200
then I would gladly show you around.
286
00:28:40,560 --> 00:28:41,920
Believe me, dear Maie.
287
00:28:43,640 --> 00:28:46,240
I've seen everything around here,
that I need to see.
288
00:28:52,360 --> 00:28:54,160
I thought Mulks weren't that bad.
289
00:29:06,040 --> 00:29:08,360
I would like to come and claim you
290
00:29:08,760 --> 00:29:10,800
Claim you over sea and land
291
00:29:11,000 --> 00:29:12,280
My....
- Well look at that.
292
00:29:12,480 --> 00:29:14,600
Out dear guest is still here.
293
00:29:15,640 --> 00:29:16,920
Hello there.
294
00:29:17,840 --> 00:29:20,920
Sorry. The women told me,
that you were coming here.
295
00:29:21,120 --> 00:29:23,120
Good day, sir.
- She is the Lydia,
296
00:29:23,280 --> 00:29:25,800
that writes those songs
and arranges the song festivals.
297
00:29:25,880 --> 00:29:27,640
You have a newspaper with you, yes?
298
00:29:27,960 --> 00:29:30,280
They edit it with her father.
299
00:29:30,720 --> 00:29:33,720
Ah, yes, the Pot-man, yes?
300
00:29:33,880 --> 00:29:35,760
Post, Post-man.
- Mhm.
301
00:29:35,920 --> 00:29:37,400
It's very expensive.
- Right.
302
00:29:38,840 --> 00:29:40,920
Then it's a good thing
I brought it along.
303
00:29:41,440 --> 00:29:42,640
Nice.
304
00:29:51,520 --> 00:29:53,360
No, no.
- Let me!
305
00:29:53,720 --> 00:29:55,920
Lydia, you are our dear guest.
306
00:29:56,120 --> 00:29:58,760
Let me carry it!
307
00:29:59,360 --> 00:30:00,640
Let's go now!
308
00:30:04,200 --> 00:30:06,880
Greetings to the family here.
309
00:30:07,040 --> 00:30:10,480
Kure Aadu, dear Lord.
I didn't even notice you visiting us.
310
00:30:10,680 --> 00:30:14,120
I came to visit, yes,
but not without a reason.
311
00:30:14,560 --> 00:30:18,720
Allow me to take the ladies' suitcase
and take it where it needs to go.
312
00:30:21,040 --> 00:30:23,320
I have a few things
to say to the master.
313
00:30:24,640 --> 00:30:25,920
What's going on?
314
00:30:27,400 --> 00:30:29,040
It's about the auction.
315
00:30:30,800 --> 00:30:32,000
Tell me!
316
00:30:33,600 --> 00:30:37,640
Perhaps it'll be better
if we talk about it inside.
317
00:30:41,800 --> 00:30:44,880
Yes, let's go inside, yes.
318
00:30:45,040 --> 00:30:46,280
We're also hungry.
319
00:30:46,440 --> 00:30:47,640
Maie!
320
00:30:48,280 --> 00:30:50,160
Oh Lord, I completely forgot.
321
00:30:51,600 --> 00:30:52,960
Come!
322
00:30:58,800 --> 00:31:01,480
Will you be back?
- I will and then I'll need to
323
00:31:01,640 --> 00:31:04,520
meet your father and mother.
- Promise that you will come?
324
00:31:05,600 --> 00:31:06,800
Give me a kiss...
325
00:31:08,600 --> 00:31:09,840
...miss Jannsen.
326
00:31:10,280 --> 00:31:12,560
Ah, you are the one
327
00:31:12,720 --> 00:31:15,880
who has written the sweet songs
of the nightingale of Emajõgi?
328
00:31:15,960 --> 00:31:16,960
Maie!
329
00:31:17,120 --> 00:31:20,480
Yes, but under the pseudonym Koidula.
- Ah, I see.
330
00:31:21,600 --> 00:31:23,800
Jakobson gave me that name.
331
00:31:24,320 --> 00:31:25,640
Jakobson?
332
00:31:25,800 --> 00:31:28,360
This Sakala is the Mulks' paper, yes?
333
00:31:29,320 --> 00:31:30,640
I don't like that one.
334
00:31:33,240 --> 00:31:34,800
It's not customary in our land
335
00:31:34,880 --> 00:31:38,000
for a girl to use her own name
to write songs and tales.
336
00:31:38,760 --> 00:31:40,640
It's not a woman's place
to stand out.
337
00:31:40,720 --> 00:31:44,800
That's right.
- But you are remarkable.
338
00:32:03,520 --> 00:32:05,880
Did the parish official
have some business then?
339
00:32:06,640 --> 00:32:07,920
Yes I do.
340
00:32:08,600 --> 00:32:12,040
Does the master remember that Mulk,
341
00:32:12,200 --> 00:32:13,760
who was at church this morning?
342
00:32:13,840 --> 00:32:16,800
That boy? What does he want?
343
00:32:16,960 --> 00:32:18,840
Take, take! Lydia, you take some too!
344
00:32:19,400 --> 00:32:22,880
It's like this with him, he...
He went straight from church
345
00:32:23,040 --> 00:32:27,720
to the parish hall and signed up
for the Aluste farm auction.
346
00:32:29,400 --> 00:32:31,360
You have a competitor now, Peeter.
347
00:32:33,560 --> 00:32:35,400
Oh god damn it.
348
00:32:37,040 --> 00:32:38,440
And he's a Mulk as well.
349
00:32:42,840 --> 00:32:44,720
Quiet, woman.
350
00:32:47,160 --> 00:32:49,480
Kure Aadu, eat some now.
351
00:32:49,640 --> 00:32:52,480
Enough, enough.
352
00:32:52,800 --> 00:32:55,320
Does the boy have money too?
353
00:32:57,520 --> 00:33:00,600
Who can really say,
354
00:33:00,760 --> 00:33:02,880
but his purse was...
355
00:33:03,040 --> 00:33:05,560
it was this big.
356
00:33:05,720 --> 00:33:08,200
Damn the Mulks and their purses.
357
00:33:08,360 --> 00:33:11,040
Dear Lord,
now we'll all be homeless soon.
358
00:33:11,280 --> 00:33:14,920
Eat now, Kure Aadu,
eat while we still have some.
359
00:33:15,240 --> 00:33:18,560
These farm foods
are the most natural.
360
00:33:18,920 --> 00:33:21,200
I have to put this Mulk in his place.
361
00:33:21,360 --> 00:33:24,040
About putting him in his place,
362
00:33:25,880 --> 00:33:27,200
that Mulk,
363
00:33:27,840 --> 00:33:29,640
his name is Männiku Märt.
364
00:33:30,800 --> 00:33:33,600
He wants to come
and see the farm for himself.
365
00:33:33,760 --> 00:33:35,360
I'll drive him away from here.
366
00:33:36,720 --> 00:33:38,280
But the law forbids it.
367
00:33:39,240 --> 00:33:40,520
The law...
368
00:33:46,040 --> 00:33:48,040
The law says
that he needs to be able to
369
00:33:48,600 --> 00:33:50,360
inspect the merchandise beforehand.
370
00:33:52,680 --> 00:33:54,480
I'm surprised he's not here already.
371
00:33:57,320 --> 00:34:00,080
He told me this morning
at the parish hall,
372
00:34:00,440 --> 00:34:02,040
that he'll come right over here
373
00:34:02,480 --> 00:34:04,160
to check out Aluste farm.
374
00:34:04,720 --> 00:34:06,440
He's coming to check out the farm.
375
00:34:07,160 --> 00:34:08,800
Kure Aadu, eat!
376
00:34:08,960 --> 00:34:11,000
Eat as much as you can!
377
00:34:15,000 --> 00:34:16,199
Thank you.
378
00:34:17,120 --> 00:34:18,440
I'm full.
379
00:34:21,960 --> 00:34:23,560
Goodbye for now then,
380
00:34:24,080 --> 00:34:25,320
Aluste...
381
00:34:35,880 --> 00:34:38,199
Who knows how long
Aluste folks will stay here.
382
00:34:38,280 --> 00:34:40,239
Be quiet!
- Oh, Peeter!
383
00:34:40,320 --> 00:34:42,520
- Be quiet!
- He has a deal...
384
00:34:42,639 --> 00:34:44,199
Be quiet! - And with whom?
385
00:34:44,360 --> 00:34:45,639
Please be quiet.
386
00:34:46,040 --> 00:34:47,880
Damn it, may the army take him.
387
00:34:48,040 --> 00:34:50,320
Please, woman, please be quiet.
388
00:34:50,480 --> 00:34:53,560
Please, I'm trying to think.
- The man is trying to think.
389
00:34:53,760 --> 00:34:55,760
His ideas are so big.
390
00:34:55,920 --> 00:34:58,680
You know, Lydia, we're not going to
fit at this table anymore.
391
00:34:58,760 --> 00:35:01,160
He's trying to think.
Come Lydia, let's go away!
392
00:35:02,080 --> 00:35:04,520
Man is thinking. He keeps thinking.
393
00:35:23,920 --> 00:35:25,280
Enn!
394
00:35:28,600 --> 00:35:32,480
I came to see, if perhaps
uncle Peeter has any troubles?
395
00:35:36,800 --> 00:35:38,280
Troubles? Well...
396
00:35:39,000 --> 00:35:40,880
I don't have any troubles then?
397
00:35:41,320 --> 00:35:43,560
They're coming in
through the doors and windows.
398
00:35:43,640 --> 00:35:45,080
True enough.
399
00:35:45,600 --> 00:35:46,920
You don't say.
400
00:35:47,840 --> 00:35:50,920
Good heavens,
you went all the way to Finland.
401
00:35:51,120 --> 00:35:53,080
That's at the other end of the world.
402
00:35:53,280 --> 00:35:54,960
It's not that far really.
403
00:35:55,239 --> 00:35:56,880
But it is across the sea.
404
00:35:58,280 --> 00:35:59,960
What did you lose over there then?
405
00:36:01,480 --> 00:36:05,560
I went to see how they create choirs.
And there's a lot of them there.
406
00:36:05,760 --> 00:36:06,960
And theater.
407
00:36:07,120 --> 00:36:09,920
They perform plays
they've written themselves.
408
00:36:10,400 --> 00:36:12,400
And women play the parts of women.
409
00:36:12,560 --> 00:36:14,280
They don't only have men on stage.
410
00:36:15,719 --> 00:36:16,920
I couldn't do that,
411
00:36:17,080 --> 00:36:20,480
to have someone else write something
that I have to think or say.
412
00:36:20,640 --> 00:36:22,520
You've always been quite hard headed.
413
00:36:22,600 --> 00:36:24,440
Not like I used to be
back in the day.
414
00:36:24,520 --> 00:36:26,520
I also met the writers there
415
00:36:27,680 --> 00:36:30,680
and Maie what did I lose there?
416
00:36:31,719 --> 00:36:33,560
Maybe even my heart.
417
00:36:34,360 --> 00:36:36,880
Oh, Lydia!
418
00:36:37,040 --> 00:36:40,160
Now your story
is getting interesting.
419
00:36:40,320 --> 00:36:44,000
Tell us!
- No, I won't say any more today.
420
00:36:44,600 --> 00:36:47,600
But we will see, maybe you'll see
everything yourselves soon.
421
00:36:47,880 --> 00:36:50,040
Oh, when I reminisce about my youth.
422
00:36:51,360 --> 00:36:55,440
Yes, all those young men,
who were circling around me
423
00:36:55,600 --> 00:36:57,360
and offered me a seat at church.
424
00:36:57,520 --> 00:36:59,600
What did Peeter do to charm you then?
425
00:36:59,960 --> 00:37:01,200
Who?
426
00:37:03,280 --> 00:37:04,560
Ah.
427
00:37:05,280 --> 00:37:08,760
Peeter? What, I was so old by then.
428
00:37:08,920 --> 00:37:14,160
I was 22 and my father said,
that I' will be an old spinster soon.
429
00:37:14,560 --> 00:37:17,440
Dear Maie has a few more years left.
430
00:37:18,520 --> 00:37:19,920
How old are you, Lydia?
431
00:37:21,000 --> 00:37:22,680
I'm 26.
432
00:37:26,800 --> 00:37:28,040
Oh, I see.
433
00:37:30,080 --> 00:37:33,880
That's why I have to search all over
the land and sea for suitors.
434
00:37:35,600 --> 00:37:36,920
Yes.
435
00:37:42,040 --> 00:37:46,239
Now that Mulk is going to
steal Aluste from me at the auction.
436
00:37:47,960 --> 00:37:51,200
My only helper
gets sent to the army for 20 years.
437
00:37:52,680 --> 00:37:55,040
Kure Aadu. He told me.
438
00:37:55,760 --> 00:37:58,120
I can't hold a gun without thumbs.
439
00:37:58,280 --> 00:38:01,040
Kure Aadu should write me
a dismissal letter.
440
00:38:01,440 --> 00:38:02,760
He's making stuff up.
441
00:38:02,920 --> 00:38:04,719
Uncle Peeter, don't worry.
442
00:38:04,880 --> 00:38:06,840
The plan to marry Maie
will stay intact.
443
00:38:08,800 --> 00:38:12,680
And, with that we still have the deal
that I get to keep the farm?
444
00:38:12,880 --> 00:38:14,320
What we talked about was that
445
00:38:14,600 --> 00:38:17,000
I'll give you a loan
for the starting price.
446
00:38:17,160 --> 00:38:19,320
Not a kopeck more.
- No, no, wait.
447
00:38:21,000 --> 00:38:24,280
I've noticed that Maie
doesn't seem to be very into you.
448
00:38:25,320 --> 00:38:27,080
That's how we do things now, huh?
449
00:38:27,160 --> 00:38:28,840
If I lose the farm, you lose Maie.
450
00:38:29,000 --> 00:38:31,719
What do I do,
I don't have any money to give.
451
00:38:33,520 --> 00:38:37,200
Help me read this Postimees.
452
00:38:37,360 --> 00:38:39,120
Maybe we'll find good advice here.
453
00:38:41,560 --> 00:38:42,880
So...
454
00:38:44,960 --> 00:38:48,680
Bessaraabiamaarahvaello...
- Raffaello?
455
00:38:51,280 --> 00:38:55,560
From Krakow, Peter's bag...
- What Peeter?
456
00:38:55,719 --> 00:38:57,320
What about me? I am Peeter.
457
00:38:57,719 --> 00:39:00,680
They're talking about Petersburg.
- Why do they want my bag?
458
00:39:01,600 --> 00:39:06,120
The capitol, Petersburg!
- Well yes, what's there?
459
00:39:07,120 --> 00:39:09,320
Petersburg's paper explains it.
460
00:39:10,000 --> 00:39:12,920
There's a huge grain shortage
in the Czar's army.
461
00:39:16,840 --> 00:39:18,080
Wait...
462
00:39:19,160 --> 00:39:23,280
Check the grain prices
on the Tartu market.
463
00:39:27,040 --> 00:39:28,760
Wait, wait, wait.
464
00:39:31,400 --> 00:39:33,840
Ah no, this...
465
00:39:37,400 --> 00:39:38,800
What are you laughing about?
466
00:39:40,160 --> 00:39:41,480
I found it!
467
00:39:43,760 --> 00:39:45,800
A tub of red salt is 9 rubles.
468
00:39:46,440 --> 00:39:49,600
Groats are 8 rubles and 20 kopecks.
469
00:39:51,719 --> 00:39:53,120
That much? - Yes.
470
00:39:54,040 --> 00:39:55,640
That's for groats, yes?
471
00:39:55,800 --> 00:39:58,000
What are these little lines
here and there?
472
00:39:58,320 --> 00:40:00,239
It's just printing ink.
473
00:40:00,400 --> 00:40:03,040
Who has ever heard
of such a thing before?
474
00:40:03,200 --> 00:40:06,880
To pay that much for barley groats?
- Tell me, do you have barley groats?
475
00:40:06,960 --> 00:40:09,480
Well not groats.
Maybe a couple bushels of barley.
476
00:40:09,560 --> 00:40:12,640
I have some. Let's put 100 bushels
into the cart, to the mill,
477
00:40:12,760 --> 00:40:14,520
and we'll blow that Mulk away.
478
00:40:14,680 --> 00:40:16,400
How much is that in total then?
479
00:40:16,560 --> 00:40:17,920
Hundred times eight.
480
00:40:18,080 --> 00:40:19,680
That is 108?
481
00:40:25,160 --> 00:40:28,239
Why must they whine like that?
482
00:40:28,400 --> 00:40:29,920
It's like a funeral.
483
00:40:30,719 --> 00:40:33,040
It's like drilling into a tooth.
484
00:40:33,400 --> 00:40:37,320
A man can't even get any peace
in his own house. Let's go outside.
485
00:40:53,160 --> 00:40:58,080
This is the plan -
I will lend you 125 rubles
486
00:40:58,440 --> 00:41:00,960
and you will use that
to buy my barley.
487
00:41:01,120 --> 00:41:04,560
Then we'll take it all to the mill.
And make groats out of it.
488
00:41:04,719 --> 00:41:06,760
And then tomorrow
we go straight to Tartu.
489
00:41:10,760 --> 00:41:13,680
Except this time
we'll make a real deal.
490
00:41:21,800 --> 00:41:23,000
Write.
491
00:41:23,680 --> 00:41:24,960
I don't...
492
00:41:33,600 --> 00:41:39,360
I, the renter of Aluste, Peeter
493
00:41:40,520 --> 00:41:42,200
hereby certify,
494
00:41:44,400 --> 00:41:50,400
that Erastu Enn
is lending me 125 rubles
495
00:41:52,080 --> 00:41:55,480
and I promise to him
496
00:41:55,960 --> 00:41:59,200
my daughter Maie's hand in marriage.
497
00:41:59,640 --> 00:42:01,000
Sign here.
498
00:42:01,640 --> 00:42:03,920
We should think about it a little.
499
00:42:04,120 --> 00:42:06,760
Peeter, Aluste auction
is the day after tomorrow.
500
00:42:06,840 --> 00:42:09,080
Do you want
the Mulk to come and take it all?
501
00:42:09,160 --> 00:42:10,560
Damn it, no.
502
00:42:15,880 --> 00:42:18,560
Wait, what is this now?
- It's my signature.
503
00:42:18,719 --> 00:42:21,000
This? Why are you tugging on it then?
504
00:42:21,480 --> 00:42:23,120
It's just one cross.
505
00:42:23,280 --> 00:42:26,160
My signature has three crosses.
Can't you read?
506
00:42:48,560 --> 00:42:51,480
I can guarantee you, Mr. Michelson,
507
00:42:51,640 --> 00:42:54,239
that I've heard the warmest
508
00:42:54,400 --> 00:42:57,239
and most respectful
words about you from Lydia.
509
00:42:57,400 --> 00:43:01,640
But she...
- Mr. Michelson. I can assure you,
510
00:43:01,800 --> 00:43:04,360
that Lydia's sudden departure
511
00:43:04,520 --> 00:43:06,680
was as unexpected to me
as it was for you.
512
00:43:06,760 --> 00:43:09,920
My orders and commands
won't work on her.
513
00:43:10,080 --> 00:43:12,880
But still you...
- Mr. Michelson, yes,
514
00:43:13,280 --> 00:43:14,600
I am her father.
515
00:43:14,800 --> 00:43:19,120
But how can I, an old man,
tame such a young woman?
516
00:43:19,320 --> 00:43:23,520
You need the firm hand
of a spouse for that.
517
00:43:26,000 --> 00:43:28,600
I must go after her.
- Yes, Mr. Michelson, I believe,
518
00:43:28,760 --> 00:43:30,640
that you're doing the right thing.
519
00:43:31,160 --> 00:43:37,160
But dear son,
allow me to give you some advice.
520
00:43:39,400 --> 00:43:40,640
Yes, Papa?
521
00:43:42,760 --> 00:43:44,640
Look, Lydia...
522
00:43:46,000 --> 00:43:48,440
isn't an ordinary girl.
523
00:43:49,120 --> 00:43:51,920
She's received
a bit more enlightenment,
524
00:43:52,360 --> 00:43:55,640
than other women of our time.
525
00:43:56,120 --> 00:43:58,800
The winds of romanticism
blow within her.
526
00:43:58,960 --> 00:44:02,640
She wants to love her fatherland
and to write songs about it.
527
00:44:02,920 --> 00:44:05,239
Let her write.
I have nothing against that.
528
00:44:05,520 --> 00:44:08,040
Yes, that's why
I'm giving you advice.
529
00:44:08,440 --> 00:44:10,760
To be a little more free,
530
00:44:10,920 --> 00:44:14,880
more nationalistic, more romantic.
531
00:44:15,120 --> 00:44:18,680
She has only seen you
in the strict fraternity uniform.
532
00:44:18,840 --> 00:44:20,320
That you have now exchanged
533
00:44:20,480 --> 00:44:23,080
for an even stricter
officer's uniform.
534
00:44:24,440 --> 00:44:25,920
Should...
535
00:44:27,120 --> 00:44:32,239
Should I then... remove my clothing
in front of miss Jannsen?
536
00:44:32,880 --> 00:44:34,200
No.
537
00:44:37,239 --> 00:44:40,640
I think that as a start,
538
00:44:41,880 --> 00:44:46,080
you should open
the top button of your uniform.
539
00:45:07,040 --> 00:45:11,640
And into that button hole
you could insert this flower.
540
00:45:11,800 --> 00:45:15,640
Mr. Jannsen, dear Papa,
that is against the rules.
541
00:45:16,840 --> 00:45:20,760
I think that
releasing the button will suffice.
542
00:45:20,920 --> 00:45:22,360
Yes.
543
00:45:22,719 --> 00:45:24,360
But hurry now!
544
00:45:24,760 --> 00:45:26,520
Hurry to Lydia!
545
00:45:26,840 --> 00:45:28,920
Before it is too late.
546
00:45:30,080 --> 00:45:31,400
Yes, I will hurry.
547
00:45:32,920 --> 00:45:35,719
But first
I must report to the barracks.
548
00:45:36,440 --> 00:45:39,160
There's a special task
from the supply department.
549
00:45:39,320 --> 00:45:40,680
Procuring barley.
550
00:45:40,960 --> 00:45:42,239
Mr. Jannsen.
551
00:45:45,440 --> 00:45:49,200
First the barracks, then women.
552
00:46:18,880 --> 00:46:20,280
Oh.
553
00:46:27,440 --> 00:46:30,280
You are so beautiful.
- Thank you.
554
00:46:51,120 --> 00:46:53,280
Can you hear it?
The nightingale is singing.
555
00:46:57,719 --> 00:46:58,920
Yes.
556
00:46:59,760 --> 00:47:01,600
I can feel it in my heart.
557
00:47:02,880 --> 00:47:05,000
It's so beautiful
and painful all at once.
558
00:47:06,040 --> 00:47:07,400
Maie.
559
00:47:07,640 --> 00:47:10,480
I already noticed before,
that your heart is heavy.
560
00:47:16,280 --> 00:47:19,560
You must have noticed today,
that I had a visitor?
561
00:47:20,360 --> 00:47:22,840
Didn't you have two even?
562
00:47:24,280 --> 00:47:26,320
No, I don't mean that Erastu Enn,
563
00:47:26,480 --> 00:47:27,920
who father has pushed on me.
564
00:47:28,920 --> 00:47:30,520
I mean the other one.
565
00:47:31,120 --> 00:47:32,920
Who came here afterwards, that Märt.
566
00:47:33,320 --> 00:47:36,040
The tall boy.
- Yes, Märt.
567
00:47:37,040 --> 00:47:39,680
What happened with him,
was when I met him at church,
568
00:47:39,760 --> 00:47:41,920
my heart started racing,
like a little bird
569
00:47:42,000 --> 00:47:44,400
and I thought that right there
on that church floor,
570
00:47:44,480 --> 00:47:47,760
is where I would fall down dead.
And I felt as if he did as well...
571
00:47:47,920 --> 00:47:49,280
But I don't...
572
00:47:50,000 --> 00:47:52,400
Why else would he have come here
if not for you?
573
00:47:54,400 --> 00:47:56,680
That's what I thought,
574
00:47:57,719 --> 00:48:00,840
but now it seems
that he wants to buy our Aluste farm.
575
00:48:02,120 --> 00:48:04,080
He was just inspecting it today.
576
00:48:11,560 --> 00:48:14,760
Lydia, you're the smartest person
that I know in the whole world.
577
00:48:15,440 --> 00:48:17,040
Tell me what I should do?
578
00:48:18,760 --> 00:48:21,800
I can definitely give you
some advice here.
579
00:48:22,160 --> 00:48:23,480
Yes?
580
00:48:23,719 --> 00:48:27,440
When I met a young man
on my trip to Finland,
581
00:48:28,160 --> 00:48:30,239
who made my heart race as well.
582
00:48:30,400 --> 00:48:31,760
Yes, you mentioned it...
583
00:48:33,760 --> 00:48:36,080
You said
you lost your heart in Finland.
584
00:48:36,760 --> 00:48:39,400
And even though
I have another suitor,
585
00:48:39,560 --> 00:48:42,960
a doctor with a diploma
and a military man.
586
00:48:43,760 --> 00:48:46,920
And a Latvian,
that my father likes very much.
587
00:48:47,239 --> 00:48:49,800
Then I didn't
just sit around and wait.
588
00:48:50,400 --> 00:48:53,239
I grabbed the reins myself
and organized things,
589
00:48:54,160 --> 00:48:57,400
for my Finnish sweetheart
to arrive tomorrow.
590
00:48:59,520 --> 00:49:00,880
Lydia!
591
00:49:04,680 --> 00:49:06,760
I wouldn't dare
offer myself like that.
592
00:49:07,680 --> 00:49:09,520
I'd rather sit and wait.
593
00:49:17,840 --> 00:49:19,160
Latvian.
594
00:49:22,719 --> 00:49:24,239
What are you doing?
595
00:49:29,640 --> 00:49:33,440
Who's shouting in there now?
The mosquitoes as well.
596
00:49:33,600 --> 00:49:35,680
Would you please
close the window now.
597
00:49:35,840 --> 00:49:37,840
I say,
I can't get any sleep like this.
598
00:49:38,480 --> 00:49:39,960
Get any sleep.
599
00:49:40,800 --> 00:49:42,719
I don't know
how anyone is supposed to
600
00:49:42,800 --> 00:49:44,480
get any sleep around here at all.
601
00:49:45,880 --> 00:49:48,120
In a few days
that Mulk will come here
602
00:49:48,960 --> 00:49:50,640
and take our farm away from us.
603
00:49:51,640 --> 00:49:54,840
And we have to scatter
across the world. Beg.
604
00:49:55,000 --> 00:49:57,280
You don't have to worry
your dumb woman's head
605
00:49:57,360 --> 00:49:58,600
about this now.
606
00:49:59,880 --> 00:50:02,280
I have used
my wisdom to think this through.
607
00:50:02,440 --> 00:50:05,120
Your wisdom...
- Yes, yes, I have a plan.
608
00:50:05,280 --> 00:50:08,239
Look, this punk Mulk,
should forget about Aluste farm.
609
00:50:08,400 --> 00:50:10,880
He should go back to Mulgi region.
610
00:50:12,000 --> 00:50:13,800
Be honest with me, Peeter.
611
00:50:14,480 --> 00:50:17,600
Did you get your wisdom
from the newspaper?
612
00:50:19,520 --> 00:50:21,400
Well, yes,
from the papers, of course.
613
00:50:22,200 --> 00:50:25,280
That last year's cabbage business,
you also got that from the papers.
614
00:50:25,360 --> 00:50:27,960
Those were cabbages, now it's barley.
615
00:50:29,440 --> 00:50:31,440
And I didn't have
Enn to help me either.
616
00:50:31,520 --> 00:50:34,960
With Enn,
are you joking now? With Enn?
617
00:50:35,120 --> 00:50:37,480
Damn woman,
what do you have against Enn?
618
00:50:37,640 --> 00:50:39,640
Alright, alright,
close the window now.
619
00:50:39,719 --> 00:50:44,160
Put out the light.
How much can a person ask and talk?
620
00:50:51,000 --> 00:50:52,960
There you have it.
Where is the bastard?
621
00:51:21,680 --> 00:51:23,120
My money, damn it.
622
00:52:58,600 --> 00:53:02,120
Good morning, master.
Up at the crack of dawn?
623
00:53:02,840 --> 00:53:04,640
Well, how else would it be?
624
00:53:04,800 --> 00:53:06,360
My Papa isn't making things up
625
00:53:06,440 --> 00:53:08,560
when he compliments
how diligent Estonian men are
626
00:53:08,640 --> 00:53:10,120
with their work.
627
00:53:11,840 --> 00:53:16,680
So it is. But that Postimees,
that's some very good reading.
628
00:53:16,840 --> 00:53:18,120
Tell your Papa that.
629
00:53:18,280 --> 00:53:20,160
As long as people
know how to read it.
630
00:53:20,239 --> 00:53:22,920
Yes, well, how else.
631
00:53:28,440 --> 00:53:30,840
Off to work I go then.
632
00:53:34,640 --> 00:53:36,000
Lydia!
633
00:53:48,080 --> 00:53:49,400
Good morning!
634
00:53:51,320 --> 00:53:54,360
The city lady is up so already.
Were the bugs bothering you?
635
00:53:54,440 --> 00:53:57,600
Oh, no. I just had a lot of thoughts.
636
00:53:58,600 --> 00:53:59,840
Yes.
637
00:54:03,520 --> 00:54:07,680
You know,
yesterday was so long and colourful,
638
00:54:07,840 --> 00:54:10,040
that I was thinking,
that I would write
639
00:54:10,200 --> 00:54:12,080
a fun Estonian play out of this.
640
00:54:13,239 --> 00:54:15,719
That Enn
would certainly fit into a comedy.
641
00:54:15,880 --> 00:54:18,440
Yes, if only our little comedy
doesn't turn into a tragedy
642
00:54:18,520 --> 00:54:19,800
by auction time.
643
00:54:20,800 --> 00:54:22,239
What's that then?
644
00:54:22,640 --> 00:54:23,960
I think it's for me.
645
00:54:28,120 --> 00:54:30,360
What now? Where's he going?
646
00:54:31,200 --> 00:54:34,440
Last night he had a look on his face,
as if he had seen a vision.
647
00:54:34,520 --> 00:54:37,280
I couldn't get
a sensible word out of him.
648
00:54:37,440 --> 00:54:41,480
He kept talking about reading
from the Postimees with Enn
649
00:54:41,640 --> 00:54:43,040
about some wonderful things.
650
00:54:43,120 --> 00:54:45,080
And how he's going to be
rich very soon.
651
00:54:45,640 --> 00:54:47,239
I don't think that the Postimees
652
00:54:47,400 --> 00:54:49,800
would have had a guide
on getting rich.
653
00:54:49,960 --> 00:54:51,719
What did they read from there then?
654
00:54:52,560 --> 00:54:55,680
Peeter kept talking about barley.
655
00:54:55,840 --> 00:54:57,080
Barley?
656
00:54:57,400 --> 00:54:58,840
Barley.
657
00:55:03,200 --> 00:55:05,320
Prices for goods
on the Tartu city market.
658
00:55:06,160 --> 00:55:08,120
Barley prices here
are perfectly normal
659
00:55:08,200 --> 00:55:10,160
and everything else
seems to be as well.
660
00:55:26,120 --> 00:55:27,400
Oh, dear Lord.
661
00:55:30,200 --> 00:55:31,480
Well?
662
00:55:33,320 --> 00:55:35,760
Greetings, good people.
- Hello there.
663
00:55:36,480 --> 00:55:39,880
Good day, yes.
Are we at the Aluste farm?
664
00:55:40,120 --> 00:55:43,440
Yes, what business
do the gentlemen have here?
665
00:55:43,600 --> 00:55:47,280
Well, we've been here for 7 days now,
666
00:55:47,440 --> 00:55:52,000
looking for my companions'
missing little chick.
667
00:55:52,160 --> 00:55:55,160
And we can't seem to find her.
Can't find her at all.
668
00:55:55,320 --> 00:55:58,080
Have you good people
perhaps seen her?
669
00:55:58,640 --> 00:56:01,200
I don't know.
What does she look like?
670
00:56:01,360 --> 00:56:04,840
She looks quite slender and lovely.
671
00:56:05,000 --> 00:56:09,880
Oh, I see.
That would be our limping Karja-Mari?
672
00:56:10,160 --> 00:56:11,680
There's no Karja-Mari here.
673
00:56:11,840 --> 00:56:14,239
Mari! Where are you?
Your suitors are here!
674
00:56:14,400 --> 00:56:16,160
No, my chick wasn't limping.
675
00:56:16,320 --> 00:56:18,880
Wasn't limping?
- We're not looking for Karja-Mari.
676
00:56:18,960 --> 00:56:22,040
Well, in that case maybe
it's the neighbors dumb Tati-Liisu?
677
00:56:22,239 --> 00:56:24,320
Mother!
- No, my little chick
678
00:56:24,480 --> 00:56:27,360
didn't have a snotty nose.
- Didn't have a snotty nose?
679
00:56:28,120 --> 00:56:31,840
Then it's that pock-marked...
- Here I am!
680
00:56:32,200 --> 00:56:34,000
There she is!
681
00:56:37,040 --> 00:56:38,480
Here's my little chick.
682
00:56:39,719 --> 00:56:41,320
But does she admit that herself?
683
00:56:41,760 --> 00:56:43,640
Of course I do, Märt, it's me!
684
00:56:47,840 --> 00:56:49,239
Well.
685
00:56:51,960 --> 00:56:54,480
What kind of comedy
are you doing in my yard here?
686
00:56:54,719 --> 00:56:56,680
Kure Aadu,
what are you organizing here?
687
00:56:56,760 --> 00:57:00,960
This tall young man
asked for advice and a guide,
688
00:57:01,120 --> 00:57:04,520
because he had
a good reason to come to Aluste.
689
00:57:04,800 --> 00:57:06,440
That's the Mulk, yes?
690
00:57:06,600 --> 00:57:10,000
Well, he can look at my yard then
if that's what the law says
691
00:57:10,160 --> 00:57:12,120
and the he can forget about it.
692
00:57:12,280 --> 00:57:14,320
No, he's not here for the auction.
693
00:57:14,680 --> 00:57:16,680
This nice boy
came to propose to Maie.
694
00:57:16,840 --> 00:57:18,280
What?
695
00:57:19,400 --> 00:57:21,800
Maie already has a fiancé.
- Who would that be?
696
00:57:23,200 --> 00:57:24,520
Me!
697
00:57:24,680 --> 00:57:26,760
Officially and since yesterday.
698
00:57:27,920 --> 00:57:29,440
Peeter!
699
00:57:30,400 --> 00:57:31,840
What? Is this true?
700
00:57:32,000 --> 00:57:36,160
Who is able to really tell for sure,
with things like that?
701
00:57:36,320 --> 00:57:38,440
Peeter?
- Well, yes, it's true.
702
00:57:38,600 --> 00:57:42,040
Enn, how can you be Maie's fiancé
703
00:57:42,200 --> 00:57:44,240
when you have to be in the army soon?
704
00:57:44,400 --> 00:57:46,680
I don't,
they won't take me without thumbs.
705
00:57:46,840 --> 00:57:48,840
Where did you leave your thumbs then?
706
00:57:49,000 --> 00:57:51,760
Last time I saw you
you had them fully attached.
707
00:57:51,960 --> 00:57:53,280
And then they fell off,
708
00:57:53,440 --> 00:57:55,680
so you should write me
a dismissal document.
709
00:57:55,760 --> 00:57:56,960
I'm not going anywhere.
710
00:57:57,040 --> 00:57:59,040
Maie, have you accepted
Enn's proposal?
711
00:57:59,120 --> 00:58:01,760
No!
- Good master, please explain to me,
712
00:58:01,880 --> 00:58:06,120
how Enn can be Maie's fiancé?
- That's none of your business.
713
00:58:06,280 --> 00:58:07,560
Peeter, you tell them.
714
00:58:07,720 --> 00:58:10,200
That's right,
it's none of your business.
715
00:58:10,360 --> 00:58:12,840
Just look at yourself! You're a Mulk!
716
00:58:13,000 --> 00:58:15,960
But it is my business, Peeter!
- I have a deal with Enn.
717
00:58:16,120 --> 00:58:18,080
What deal? You're the biggest idiot,
718
00:58:18,240 --> 00:58:20,600
if you don't grab onto this boy
with both hands.
719
00:58:20,720 --> 00:58:22,480
The women are talking nonsense.
720
00:58:22,640 --> 00:58:24,720
That's right. Shut your mouth, Anne.
721
00:58:24,880 --> 00:58:28,360
I've thought everything through
with my wisdom and that's how it is.
722
00:58:28,440 --> 00:58:30,360
Then I will drown myself in a stream.
723
00:58:30,440 --> 00:58:33,520
Dear, what are you talking about.
We don't even have a stream here.
724
00:58:33,600 --> 00:58:35,720
Then I will drown myself
some other way.
725
00:58:36,600 --> 00:58:38,880
Maie!
- Come, Enn, get on.
726
00:58:39,240 --> 00:58:41,720
We have
important business to attend to.
727
00:58:44,880 --> 00:58:46,160
Towards Tartu.
728
00:58:49,880 --> 00:58:51,240
Maie!
729
00:58:51,680 --> 00:58:53,080
Maie, what are you doing?
730
00:58:55,960 --> 00:58:57,560
Maie, are you drowning yourself?
731
00:59:00,560 --> 00:59:01,880
What?
732
00:59:05,640 --> 00:59:07,040
Maie-dear.
733
00:59:15,240 --> 00:59:16,440
Maie!
734
00:59:21,000 --> 00:59:23,840
Maie!
- I don't want to marry Enn!
735
00:59:25,840 --> 00:59:27,960
I don't want to marry Enn!
736
00:59:46,080 --> 00:59:48,640
Now you definitely
won't want to be with me anymore.
737
00:59:49,080 --> 00:59:50,360
Maie-dear.
738
00:59:51,200 --> 00:59:52,520
My strawberry.
739
00:59:53,040 --> 00:59:55,320
You get more precious to me
with every minute.
740
00:59:59,480 --> 01:00:03,040
What kind of man would give up
at the first little obstacle?
741
01:00:14,760 --> 01:00:18,240
They found something
from the Postimees with Enn,
742
01:00:18,400 --> 01:00:20,200
that got them so excited.
743
01:00:20,360 --> 01:00:23,920
Something about barley,
but the market prices are all normal.
744
01:00:32,680 --> 01:00:34,480
The bags were full of barley groats.
745
01:00:36,680 --> 01:00:39,040
But the barley price here
is the same as always.
746
01:00:39,360 --> 01:00:41,800
The price for grain-salt
is also listed here.
747
01:00:42,040 --> 01:00:43,600
Good heavens, wait.
748
01:00:44,040 --> 01:00:45,440
Could they have possibly...
749
01:00:46,080 --> 01:00:48,640
What is it then?
- Well, when they...
750
01:00:49,520 --> 01:00:52,200
That would be funny, wouldn't it.
- What is it?
751
01:00:52,360 --> 01:00:54,520
Didn't they?
- But of course, it's written here,
752
01:00:54,600 --> 01:00:57,360
that a tub of red salt is 9 rubles,
there are marks underneath.
753
01:00:57,440 --> 01:00:59,720
Repetition marks.
- And the word "grain"
754
01:00:59,880 --> 01:01:01,520
and then repetition marks again.
755
01:01:01,600 --> 01:01:03,480
The words repeat from the line above.
756
01:01:03,560 --> 01:01:07,040
So a tub of grain salt
is 8 rubles and 20 kopecks.
757
01:01:08,040 --> 01:01:09,760
Please explain it in simple terms.
758
01:01:10,480 --> 01:01:13,240
These lines mean coarse
or grain-salt. And they've read it
759
01:01:13,320 --> 01:01:15,200
as the price for grains
and they're trying
760
01:01:15,280 --> 01:01:17,040
to get more money for their goods.
761
01:01:17,120 --> 01:01:19,960
Not "them", it's just my Peeter.
762
01:01:20,320 --> 01:01:22,240
Because of his wisdom of course.
763
01:01:22,880 --> 01:01:24,840
Enn probably figured it out
764
01:01:25,000 --> 01:01:27,640
and thought he could pull the wool
over the old man's eyes.
765
01:01:27,720 --> 01:01:29,120
Oh, dear God.
766
01:01:30,440 --> 01:01:32,120
What's going to happen to us now?
767
01:01:32,200 --> 01:01:34,160
It's not that bad.
768
01:01:35,000 --> 01:01:37,480
I'll have an easier time
tomorrow at the auction.
769
01:01:37,560 --> 01:01:38,880
Yes.
770
01:01:40,600 --> 01:01:42,440
However this story goes
771
01:01:43,000 --> 01:01:47,160
I need to get the satisfaction
of putting Peeter in his place.
772
01:01:47,320 --> 01:01:49,000
Before he gets back from Tartu...
773
01:01:55,680 --> 01:01:58,200
At last! Forgive me.
774
01:01:59,720 --> 01:02:01,360
What's this then?
775
01:02:01,960 --> 01:02:03,360
Is it a suitor?
776
01:02:03,800 --> 01:02:05,480
Yes, but it's Lydia's suitor.
777
01:02:05,640 --> 01:02:07,080
It's her secret sweetheart.
778
01:02:09,400 --> 01:02:10,760
Oh.
779
01:02:12,720 --> 01:02:14,240
Mr. Kreutzwald.
780
01:02:14,480 --> 01:02:18,080
Goodness, he's completely decrepit.
781
01:02:18,440 --> 01:02:20,520
But Lydia
was longing all night for him.
782
01:02:20,840 --> 01:02:22,920
I guess everyone
has to follow their heart.
783
01:02:29,080 --> 01:02:32,560
Father of Song,
what a pleasant surprise.
784
01:02:33,400 --> 01:02:34,800
I had completely forgotten,
785
01:02:34,880 --> 01:02:38,520
that I had revealed in my letter,
my secret hideaway.
786
01:02:39,000 --> 01:02:40,280
Dear child!
787
01:02:40,440 --> 01:02:42,160
I read your letter many times,
788
01:02:42,320 --> 01:02:44,680
that you sent me
after your trip to Finland.
789
01:02:45,600 --> 01:02:50,280
I read it so much,
that I started dreaming about it.
790
01:02:51,080 --> 01:02:52,600
Then you must know very well,
791
01:02:52,680 --> 01:02:54,720
how things stand
with matters of my heart.
792
01:02:55,000 --> 01:02:58,640
Yes. Since I hold you
in such high regard
793
01:02:58,840 --> 01:03:00,920
and want to see you
well-settled in life.
794
01:03:01,080 --> 01:03:02,360
I wouldn't entrust you
795
01:03:02,560 --> 01:03:04,800
into the hands
of either of these young men.
796
01:03:04,880 --> 01:03:09,880
We should talk about this longer
and in private some other time.
797
01:03:10,040 --> 01:03:11,360
Some other time?
798
01:03:11,840 --> 01:03:13,960
But something
has to happen to me soon.
799
01:03:14,320 --> 01:03:16,520
I'm already 26 years old.
800
01:03:16,840 --> 01:03:18,720
You must know
that the sharper tongues
801
01:03:18,840 --> 01:03:20,880
are already calling me a spinster.
802
01:03:20,960 --> 01:03:23,400
Besides, my younger sister
got engaged recently.
803
01:03:23,480 --> 01:03:24,720
Yes.
804
01:03:25,480 --> 01:03:26,960
Twenty six!
805
01:03:27,440 --> 01:03:30,280
If I were even still 46
806
01:03:30,440 --> 01:03:32,520
I would not hesitate.
807
01:03:32,680 --> 01:03:35,040
And yet I feel,
that between us reigns something
808
01:03:35,120 --> 01:03:37,720
akin to animal magnetism.
809
01:03:39,360 --> 01:03:42,560
Oh, that our life paths
did not cross sooner...
810
01:03:42,880 --> 01:03:44,920
Why must I have been so early
811
01:03:45,080 --> 01:03:47,960
and you so late
to be born in this world!
812
01:03:48,120 --> 01:03:49,320
But Mr. Kreutzwald!
813
01:03:49,480 --> 01:03:52,880
I don't understand anymore,
what you're trying to tell me.
814
01:04:00,000 --> 01:04:03,200
I came here to tell you
about my decision.
815
01:04:03,960 --> 01:04:06,600
That you, as Estonia's Jean d'Arc,
816
01:04:06,760 --> 01:04:08,720
must remain faithful
in your maidenhood
817
01:04:08,880 --> 01:04:11,960
as the bearer
of our nations written word.
818
01:04:12,120 --> 01:04:15,080
And the German,
Finnish and Latvian men,
819
01:04:15,240 --> 01:04:18,360
and all the men
of all lands and peoples,
820
01:04:18,560 --> 01:04:23,960
you must repel their carnal lances
and defend your maidenly honor.
821
01:04:24,320 --> 01:04:29,240
So that if some little honeybee,
where ever he has flown in from,
822
01:04:29,800 --> 01:04:32,040
wishes to set themselves
onto your flower,
823
01:04:32,200 --> 01:04:35,560
you must clamp
your flower-bud tightly shut...
824
01:04:35,720 --> 01:04:37,080
I beg your pardon?
825
01:04:39,120 --> 01:04:41,440
Just as a little stream,
826
01:04:42,280 --> 01:04:44,440
that wishes to flow into its bed,
827
01:04:44,600 --> 01:04:48,640
behind your maidenly dam,
must be stopped suddenly.
828
01:04:48,800 --> 01:04:51,360
Are you feeling unwell?
Can I help in any way?
829
01:05:14,680 --> 01:05:17,760
Dear father!
I have always heard in school,
830
01:05:17,920 --> 01:05:19,760
that one must obey their father.
831
01:05:23,560 --> 01:05:25,160
Dear father...
832
01:05:34,360 --> 01:05:37,480
Dear father,
I have always heard in school,
833
01:05:37,640 --> 01:05:39,240
that one must obey their father
834
01:05:39,400 --> 01:05:41,600
and I want to marry the man,
835
01:05:41,920 --> 01:05:45,400
that my smart father finds for me.
836
01:05:49,720 --> 01:05:51,320
Dear father...
837
01:06:25,080 --> 01:06:26,280
Lydia!
838
01:06:28,520 --> 01:06:30,080
Lydia!
839
01:06:41,920 --> 01:06:44,280
Dear father,
I have always heard in school,
840
01:06:44,360 --> 01:06:46,000
that one must obey their father.
841
01:06:46,080 --> 01:06:47,960
Maie,
what's that paper you have there?
842
01:06:52,040 --> 01:06:55,200
That must be that poem, that I wrote
while outside on the bench.
843
01:06:57,160 --> 01:06:59,640
Oops. Sorry.
844
01:07:00,120 --> 01:07:02,040
Mother wrote
a story on the other side,
845
01:07:02,160 --> 01:07:04,920
that I have to memorize,
for when father gets back here.
846
01:07:05,320 --> 01:07:07,040
I'm having a hard time
remembering it.
847
01:07:07,120 --> 01:07:08,360
Let's try it together.
848
01:07:08,960 --> 01:07:11,280
For me, it helps
once I understand the meaning,
849
01:07:11,360 --> 01:07:12,840
then it's easier to memorize.
850
01:07:13,400 --> 01:07:15,080
That's what I have an issue with,
851
01:07:15,200 --> 01:07:17,360
I don't like
the meaning behind it at all.
852
01:07:18,240 --> 01:07:20,240
I can't say out loud
that which is wrong.
853
01:07:21,200 --> 01:07:22,920
It's because your heart is pure.
854
01:07:23,760 --> 01:07:26,920
But imagine that you're in play.
Then it's completely different.
855
01:07:27,280 --> 01:07:29,080
Women can't be in a play though.
856
01:07:29,440 --> 01:07:31,680
Not in a theater,
but it's different in life.
857
01:07:32,280 --> 01:07:33,520
Let's try to read.
858
01:07:34,800 --> 01:07:36,000
Dear father,
859
01:07:36,160 --> 01:07:37,960
I have always heard in school...
860
01:07:38,120 --> 01:07:40,880
Lydia, I would actually like
to ask you a question
861
01:07:41,040 --> 01:07:42,320
if you don't mind.
862
01:07:43,720 --> 01:07:45,080
What's that then?
863
01:07:47,680 --> 01:07:51,040
Judging by your story,
I thought that your Finnish suitor,
864
01:07:51,480 --> 01:07:53,800
is young and healthy
and strong and beautiful,
865
01:07:53,960 --> 01:07:56,600
but the man that came here
was like some...
866
01:07:56,760 --> 01:07:58,520
Oh, dear Maie!
867
01:07:59,280 --> 01:08:00,560
That wasn't Antti!
868
01:08:01,120 --> 01:08:02,880
That was Kreutzwald instead.
869
01:08:03,120 --> 01:08:04,960
He's the author of our national epic.
870
01:08:05,760 --> 01:08:09,000
He was a different suitor.
871
01:08:09,240 --> 01:08:12,680
Okay, anyway,
I was quite worried about you.
872
01:08:13,880 --> 01:08:16,279
But when is
your Finnish boyfriend coming then?
873
01:08:18,319 --> 01:08:19,640
I don't know.
874
01:08:20,319 --> 01:08:22,479
And who knows
if I'll ever get married.
875
01:08:22,760 --> 01:08:25,439
There are other things I must do,
than to have babies.
876
01:08:25,720 --> 01:08:29,240
What are you talking about?
- I must write songs and stories
877
01:08:29,920 --> 01:08:31,279
and plays.
878
01:08:31,880 --> 01:08:33,439
And write the newspaper with Papa.
879
01:08:33,520 --> 01:08:35,399
It's a shame
if a beautiful woman like you
880
01:08:35,479 --> 01:08:37,399
wouldn't get married
and have children.
881
01:08:37,479 --> 01:08:39,200
I would like to do so with Märt.
882
01:08:55,880 --> 01:08:57,080
Dear father,
883
01:08:57,479 --> 01:08:59,000
I have always heard in school,
884
01:08:59,160 --> 01:09:00,800
that one must obey their father
885
01:09:00,960 --> 01:09:02,439
and I want to marry the man,
886
01:09:02,520 --> 01:09:05,080
that my smart father finds for me.
887
01:09:35,200 --> 01:09:38,399
I can't show my face
in Tartu ever again in my life.
888
01:09:38,560 --> 01:09:40,960
I have never been
made a fool of more than now.
889
01:09:42,080 --> 01:09:43,359
It's all your fault too.
890
01:09:43,520 --> 01:09:45,200
How was I supposed to know,
891
01:09:45,359 --> 01:09:47,560
that those dots there
mean repetition?
892
01:09:47,720 --> 01:09:49,760
That they mean grain-salt,
not barley grains.
893
01:09:49,840 --> 01:09:52,640
He can read, can he?
What am I going to say to Anne?
894
01:09:52,960 --> 01:09:55,840
I cannot stand it, how that woman
is always in the right.
895
01:09:57,560 --> 01:10:00,080
I have no business at the auction,
I've lost my home now.
896
01:10:00,160 --> 01:10:01,479
All because of you.
897
01:10:04,439 --> 01:10:06,320
Where are you jumping to,
you blind fool?
898
01:10:06,400 --> 01:10:09,200
I'll jump where I want to.
Maybe straight to the parish hall.
899
01:10:09,280 --> 01:10:10,600
I'll buy your farm myself.
900
01:10:11,360 --> 01:10:12,800
You weasel,
901
01:10:13,800 --> 01:10:16,400
I would have
almost given you my child.
902
01:10:16,560 --> 01:10:20,000
You see, Peeter, it's going to be
like in our written deal.
903
01:10:20,160 --> 01:10:21,520
I gave you money
904
01:10:21,800 --> 01:10:24,240
and you promised
your daughter's hand in marriage.
905
01:10:27,520 --> 01:10:28,880
Go now!
906
01:10:32,120 --> 01:10:34,200
Tell Maie to get herself ready!
907
01:11:26,120 --> 01:11:27,640
God damn it!
908
01:11:33,320 --> 01:11:34,920
Ah, Peeter!
909
01:11:35,120 --> 01:11:36,920
You're already back from the city?
910
01:11:37,320 --> 01:11:40,880
The trade was good.
Any grain left over?
911
01:11:43,040 --> 01:11:47,040
There's a little bit left.
- A little bit.
912
01:11:53,680 --> 01:11:56,240
You must have thought about
Maie and Enn's wedding
913
01:11:56,400 --> 01:11:59,120
and not sold all of it
for a lot money at the market.
914
01:12:00,680 --> 01:12:04,320
You know... I was thinking,
that I'm not quite that harsh,
915
01:12:04,479 --> 01:12:06,520
if our Maie
doesn't want to marry Enn...
916
01:12:06,600 --> 01:12:08,160
I won't make her do it.
917
01:12:08,880 --> 01:12:10,320
I'm still a father too.
918
01:12:10,479 --> 01:12:12,000
We don't have the time
919
01:12:12,160 --> 01:12:14,120
to discuss
our children's happiness here.
920
01:12:14,200 --> 01:12:17,760
Your pockets must be full of money.
We need to go to the auction.
921
01:12:17,920 --> 01:12:19,880
You have to
get going now, hurry, hurry.
922
01:12:20,040 --> 01:12:23,640
Why are you nagging. I'll go.
- Forgive me.
923
01:12:24,120 --> 01:12:26,080
I'm such a dumb woman.
924
01:12:26,240 --> 01:12:27,760
The parson also says,
925
01:12:28,200 --> 01:12:30,640
that a woman
needs to listen to her man.
926
01:12:30,960 --> 01:12:33,880
Look, God has given you
such a smart head
927
01:12:34,040 --> 01:12:36,960
and if you say
that Enn is good as a son-in-law,
928
01:12:37,120 --> 01:12:39,320
then that's how it is.
Your word is final.
929
01:12:39,479 --> 01:12:41,080
Have you gotten sick?
930
01:12:41,240 --> 01:12:43,520
Do you have a fever?
Do you need to be cupped?
931
01:12:43,680 --> 01:12:45,240
What? No.
932
01:12:45,880 --> 01:12:47,400
Maie!
933
01:12:47,560 --> 01:12:49,760
Come tell your father everything,
934
01:12:49,920 --> 01:12:51,920
just like we talked about
amongst ourselves.
935
01:12:52,000 --> 01:12:54,640
Maie, do you want to marry Enn now?
936
01:12:57,120 --> 01:12:59,240
Dear father,
I have always heard in school,
937
01:12:59,360 --> 01:13:02,080
that one must obey their father
and I want to marry the man,
938
01:13:02,160 --> 01:13:04,240
that my smart father finds for me.
939
01:13:05,800 --> 01:13:09,360
You leave the house for a moment,
and all the women go crazy.
940
01:13:12,120 --> 01:13:14,040
You have to get going now.
941
01:13:14,720 --> 01:13:16,240
I won't take orders from you.
942
01:13:20,240 --> 01:13:21,880
Shut up!
943
01:13:22,720 --> 01:13:24,120
Now I'm going.
944
01:14:13,040 --> 01:14:17,000
Oh, you're my only remaining friend.
945
01:14:18,120 --> 01:14:19,520
That's right, uncle Peeter.
946
01:14:20,120 --> 01:14:21,439
That I am.
947
01:14:22,600 --> 01:14:26,360
Stop interrupting me, when I'm having
a good conversation with my horse.
948
01:14:28,240 --> 01:14:29,760
What are you looking for here?
949
01:14:30,439 --> 01:14:32,080
Can't I walk around my own yard?
950
01:14:36,600 --> 01:14:40,080
Did you buy my farm at the auction?
- Perhaps I did.
951
01:14:40,439 --> 01:14:42,479
Perhaps I'll get you
evicted from here.
952
01:14:42,920 --> 01:14:47,360
You know, Peeter, you're so dumb.
I understood from the start,
953
01:14:47,520 --> 01:14:50,360
what those dots meant
and I kept wondering,
954
01:14:50,680 --> 01:14:53,520
how easily you believed everything.
955
01:14:53,680 --> 01:14:56,680
You spawn of Satan...
- Well, well, uncle Peeter,
956
01:14:56,840 --> 01:14:59,760
show some respect.
Maybe I'll show mercy
957
01:14:59,920 --> 01:15:02,320
and allow you
and the hag to move into the sauna.
958
01:15:02,400 --> 01:15:04,200
You're still my wife's relatives.
959
01:15:04,360 --> 01:15:06,320
As long as
you can pay rent of course.
960
01:15:09,800 --> 01:15:11,000
You know, Enn...
961
01:15:14,040 --> 01:15:17,720
Cursed be the day
when I met you, you bastard!
962
01:15:17,880 --> 01:15:19,840
Would you look at that!
963
01:15:20,320 --> 01:15:22,640
The son-in-law is here already
964
01:15:22,960 --> 01:15:25,040
and fighting with the father-in-law.
965
01:15:25,200 --> 01:15:26,680
What's wrong with you men?
966
01:15:27,280 --> 01:15:30,800
Pockets full of money
and a wedding to look forward to.
967
01:15:32,040 --> 01:15:35,080
Enn, come on inside. Maie is waiting.
968
01:15:43,880 --> 01:15:46,960
A glass!
- Enn, darling, right away.
969
01:15:48,200 --> 01:15:49,560
Well, Maie!
970
01:15:49,720 --> 01:15:51,600
Read everything
just as it is written.
971
01:15:51,760 --> 01:15:54,439
Mother, I can't!
- Maie, hurry!
972
01:15:55,120 --> 01:15:57,520
Make yourself pretty for your fiancé!
973
01:16:04,240 --> 01:16:05,920
Well then, son-in-law.
974
01:16:06,680 --> 01:16:08,360
Peeter killed a rooster,
975
01:16:08,520 --> 01:16:10,680
so we can get some soup
for this big day.
976
01:16:12,600 --> 01:16:14,280
Enn, go on, eat now!
977
01:16:23,200 --> 01:16:24,680
Maie!
978
01:16:34,840 --> 01:16:36,640
Help me, Märt!
- Help me, Märt!
979
01:16:36,800 --> 01:16:40,680
What's going on?
- My farm, my only dearest child,
980
01:16:40,840 --> 01:16:43,320
my barley, my grain.
- My Märt.
981
01:16:43,479 --> 01:16:45,200
Anne is having these fevers.
982
01:16:45,360 --> 01:16:47,280
I don't know anything
about Mrs. Anne,
983
01:16:47,439 --> 01:16:49,320
but you don't have to
worry about the farm.
984
01:16:49,400 --> 01:16:52,000
I bought Aluste farm or myself today.
But I don't want to
985
01:16:52,080 --> 01:16:55,160
drive anyone out of here,
you can stay here as you were before.
986
01:16:57,040 --> 01:16:59,040
So you bought the farm then?
987
01:17:00,479 --> 01:17:02,200
Do you hear that, woman?
988
01:17:03,360 --> 01:17:09,360
It's all because of my wisdom!
- You can shove your wisdom up yours.
989
01:17:09,880 --> 01:17:11,720
You think I don't know...
- I'm sorry!
990
01:17:11,800 --> 01:17:13,880
what you were doing in Tartu?
- I'm sorry!
991
01:17:14,040 --> 01:17:15,760
Woman, forgive me!
992
01:17:15,920 --> 01:17:19,280
At least I can see now,
that your health is still good.
993
01:17:19,439 --> 01:17:20,880
Get away from there!
994
01:17:21,280 --> 01:17:23,880
Oh, blessed be!
995
01:17:24,240 --> 01:17:27,560
All the Mulks
and the Lord himself too!
996
01:17:28,160 --> 01:17:30,240
Anne, Peeter.
997
01:17:33,439 --> 01:17:37,360
Tell me Maie, with your pure heart,
will you marry me
998
01:17:37,520 --> 01:17:39,479
and come live with me
in this here farm?
999
01:17:42,080 --> 01:17:43,560
What should I say now?
1000
01:17:44,280 --> 01:17:46,200
What is written in the stars.
1001
01:17:55,360 --> 01:17:57,000
I would come to claim you...
1002
01:17:58,360 --> 01:17:59,760
Claim you over sea and land!
1003
01:18:00,240 --> 01:18:01,600
The longings of my soul
1004
01:18:01,960 --> 01:18:03,560
should be repaid by finding you!
1005
01:18:06,800 --> 01:18:08,560
It's a little early to celebrate.
1006
01:18:08,720 --> 01:18:10,400
Look, I have a written deal here.
1007
01:18:11,200 --> 01:18:13,680
That uncle Peeter has signed himself.
1008
01:18:17,400 --> 01:18:20,040
Me, the renter of Aluste...
1009
01:18:20,840 --> 01:18:24,479
125 rubles...
promise him my daughter's hand.
1010
01:18:26,840 --> 01:18:28,680
It's written here in black and white!
1011
01:18:29,640 --> 01:18:32,240
You will give me Maie
or you will repay your debt.
1012
01:18:32,400 --> 01:18:35,080
Look Peeter, if I take this note
to the parish hall,
1013
01:18:35,479 --> 01:18:37,120
they will send you to prison.
1014
01:18:39,080 --> 01:18:42,080
Old man, what have you done now?
1015
01:18:42,240 --> 01:18:46,479
You've sold out your daughter
and thrown away the money!
1016
01:18:48,360 --> 01:18:51,080
After buying the house
I don't have that kind of money.
1017
01:19:10,240 --> 01:19:13,720
This here is the Aluste farm.
1018
01:19:17,400 --> 01:19:18,600
Greetings!
1019
01:19:19,000 --> 01:19:21,080
Is miss Jannsen
spending her summer here?
1020
01:19:21,880 --> 01:19:25,479
That's Lydia. Lydia!
- Lydia!
1021
01:19:25,640 --> 01:19:28,080
Maie, go check inside now!
1022
01:19:34,040 --> 01:19:35,280
Lydia!
1023
01:19:46,120 --> 01:19:47,439
Who is the master here?
1024
01:19:47,600 --> 01:19:50,400
Well, I am...
- Oh, right, yes...
1025
01:19:50,560 --> 01:19:55,479
The Tartu barracks has commission me
to procure 100 bushels of barley.
1026
01:19:56,040 --> 01:20:00,320
I can offer a good price as well.
Three rubles per bushel.
1027
01:20:01,400 --> 01:20:03,080
Is that for unmilled barley?
- No.
1028
01:20:03,240 --> 01:20:04,960
It has to be milled and ready.
1029
01:20:06,280 --> 01:20:07,560
Into flour, yeah?
1030
01:20:07,720 --> 01:20:09,360
Into groats.
- Groats?
1031
01:20:10,040 --> 01:20:12,040
Groats, really?
- That's right, groats.
1032
01:20:13,720 --> 01:20:17,280
A hundred bushels of groats?
- That's right.
1033
01:20:17,439 --> 01:20:20,360
Master here will accept your offer.
The groats are in bags
1034
01:20:20,520 --> 01:20:22,400
and in the cart and you can be sure,
1035
01:20:22,479 --> 01:20:24,920
that by tomorrow
it's in the Tartu barracks barns.
1036
01:20:25,000 --> 01:20:26,720
You hearing this, woman?
1037
01:20:26,960 --> 01:20:28,880
One more thing.
- Yes?
1038
01:20:30,600 --> 01:20:33,840
Would it be possible
to get 125 rubles in advance?
1039
01:20:34,000 --> 01:20:36,600
Please, we could really use it now.
1040
01:20:36,920 --> 01:20:38,439
The bastard here wants money.
1041
01:20:40,360 --> 01:20:41,640
I will agree to that.
1042
01:20:50,240 --> 01:20:53,640
Suit yourselves, I'm leaving now.
1043
01:20:54,040 --> 01:20:57,000
Every farm here
wants a son-in-law like me.
1044
01:20:57,160 --> 01:20:59,800
Even the monster
from next door - Liisu.
1045
01:21:00,120 --> 01:21:01,840
Get lost!
- Halt!
1046
01:21:04,960 --> 01:21:06,640
Two days ago, I had the privilege
1047
01:21:06,800 --> 01:21:08,800
to administer
some first aid to this man,
1048
01:21:09,160 --> 01:21:13,360
because he had decided
to amputate his own thumbs.
1049
01:21:14,040 --> 01:21:18,439
That's intentional self-mutilation,
1050
01:21:18,640 --> 01:21:21,400
to cheat his way
out of military service.
1051
01:21:23,680 --> 01:21:26,479
You! Peasant Erastu Enn!
1052
01:21:26,640 --> 01:21:29,080
I'm arresting you on the spot,
1053
01:21:29,320 --> 01:21:32,800
and taking you to the court
for your well deserved punishment
1054
01:21:32,960 --> 01:21:34,800
and the wages of your deceit!
1055
01:21:35,000 --> 01:21:36,320
So be it!
1056
01:22:55,640 --> 01:22:58,520
God's grace is infinitely great
1057
01:22:58,680 --> 01:23:02,120
when He allows two hearts to join,
1058
01:23:02,280 --> 01:23:05,280
so that they begin to beat in unison.
1059
01:23:05,720 --> 01:23:07,040
Aluste Märt,
1060
01:23:08,320 --> 01:23:11,160
is your heart pure
1061
01:23:11,680 --> 01:23:16,360
and do you say
in the presence of everyone,
1062
01:23:16,880 --> 01:23:19,560
that you enter with this young woman
1063
01:23:19,920 --> 01:23:21,880
into a union
1064
01:23:23,120 --> 01:23:27,400
and devoutly and by the law of God
1065
01:23:28,280 --> 01:23:30,479
fulfill your marital duties?
1066
01:23:31,920 --> 01:23:33,360
I do.
1067
01:23:33,960 --> 01:23:35,439
Aluste Maie,
1068
01:23:35,720 --> 01:23:38,960
do you promise
to be true to your husband
1069
01:23:39,120 --> 01:23:42,640
and a good partner in all things
1070
01:23:43,240 --> 01:23:47,560
forever and always to obey his word?
1071
01:23:48,800 --> 01:23:50,080
I do.
1072
01:23:51,240 --> 01:23:53,320
May this union be sealed
1073
01:23:53,520 --> 01:23:58,080
in the name of the father,
son and holy ghost.
1074
01:23:58,400 --> 01:23:59,800
Amen.
1075
01:24:21,840 --> 01:24:25,640
Aluste Märt, you may kiss the bride.
1076
01:24:53,479 --> 01:24:54,840
Miss Jannsen!
1077
01:24:58,160 --> 01:24:59,560
Mr. Michelson!
1078
01:25:00,880 --> 01:25:03,000
What kind of joke
are you playing here?
1079
01:25:04,960 --> 01:25:07,960
I admire,
that the miss considers it a joke,
1080
01:25:09,040 --> 01:25:11,000
that even a military doctor
1081
01:25:11,160 --> 01:25:16,000
is able to have romantic feelings
from time to time.
79396