All language subtitles for d.wish3dvdrip.x264-winteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:09,000 --> 00:03:13,000 www.titlovi.com 2 00:03:16,000 --> 00:03:18,300 Na zadnji ulaz! Ti, tamo! 3 00:03:56,375 --> 00:04:00,219 Daj novac, star�e! Odmah! 4 00:04:01,702 --> 00:04:04,285 Vrijeme je za naplatu, Charlie! 5 00:04:37,910 --> 00:04:41,315 Probudi se da ubijemo ovog! 6 00:04:46,761 --> 00:04:50,011 20 dolara da nas izvu�e� odavde! -Hvala! 7 00:05:15,239 --> 00:05:17,539 Bolje da pozovem policiju! 8 00:06:05,667 --> 00:06:08,991 Charlie, �to se dogodilo? 9 00:06:09,752 --> 00:06:16,752 Pripazi na moje stvari, dok se ja ne vratim. 10 00:06:19,605 --> 00:06:21,905 Mrdni se i mrtav si! 11 00:06:23,611 --> 00:06:26,528 Mrtav je! Taj kujin sin ga je ubio! 12 00:06:27,295 --> 00:06:31,658 Izvedi ga vani! -Hajdemo! 13 00:06:49,807 --> 00:06:54,491 Znamo da si ga ti ubio! -Ne ostaju modrice, vidi�? 14 00:06:54,972 --> 00:07:00,661 Ho�e� li vode? Ne�e� je dobiti dok nam sve ne ka�e�! 15 00:07:01,422 --> 00:07:06,065 �efe! -Tko je ovaj? -Ubojica, ne�e da govori! 16 00:07:09,352 --> 00:07:11,652 Van! 17 00:07:13,357 --> 00:07:15,657 Ubojica, a? 18 00:07:17,242 --> 00:07:19,542 Kujin sin! 19 00:07:19,967 --> 00:07:24,774 Kujin sin, a ne ubojica! 20 00:07:26,296 --> 00:07:28,596 Poznajem te! Kersey! 21 00:07:29,258 --> 00:07:34,786 Paul Kersey! Bio sam policajac u New Yorku kada su priveli 22 00:07:34,946 --> 00:07:38,871 "Osvetnika" s metkom u nozi. Tr�ao si kao munja! 23 00:07:39,751 --> 00:07:41,776 Pro�lo je 10 godina. 24 00:07:41,876 --> 00:07:46,522 Gospodin "Osvetnik"! Samo mi je jo� to trebalo! 25 00:07:48,404 --> 00:07:52,630 Prijatelju, u velikoj si nevolji. �to si tra�io u isto�nom New Yorku? 26 00:07:52,730 --> 00:07:55,313 Do�ao sam posjetiti prijatelja. 27 00:07:56,417 --> 00:07:58,717 Mo�da jesi... 28 00:08:00,662 --> 00:08:07,150 Premda vjerojatno nisi. -Zatekao sam ga mrtvog i vi�e nisam "Osvetnik". 29 00:08:09,593 --> 00:08:16,162 �to da radim s tobom? -Ne znam, ali ho�u odvjetnika! -Ne, to ne! 30 00:08:19,246 --> 00:08:21,546 �ohari! Mrzim ih! 31 00:08:22,330 --> 00:08:26,577 Mo�da bi trebalo da te ubijem? Tko bi se �alio? 32 00:08:26,816 --> 00:08:30,149 Uvijek zanemaruje� ustavna prava �ovjeka? 33 00:08:30,620 --> 00:08:33,886 Ovo je moj dio grada i ja sam ovdje zakon! 34 00:08:33,986 --> 00:08:38,069 To zna�i da mogu da zanemarim tvoja ustavna prava! 35 00:08:41,996 --> 00:08:46,081 Kujin sin! Vodite ga! -Hajde, de�ko! 36 00:08:48,244 --> 00:08:53,691 Kauciju zaboravi! Smjestite ga udobno! 37 00:08:54,252 --> 00:08:56,552 �efe, jesi li u redu? 38 00:09:30,141 --> 00:09:32,441 Ulazi! 39 00:09:35,188 --> 00:09:37,488 Sisav�e! 40 00:09:58,138 --> 00:10:00,438 I��upao sam je! 41 00:10:50,529 --> 00:10:52,829 Hej! Probudi se! 42 00:11:03,146 --> 00:11:05,446 Onog u kutu. 43 00:11:26,015 --> 00:11:28,315 Ja uvijek pobijedim! 44 00:11:55,935 --> 00:11:59,621 Frakeru, pripremi se. Izlazi� za 5 minuta! 45 00:12:00,663 --> 00:12:03,346 Vidi�? Ja imam odvjetnika! 46 00:12:04,066 --> 00:12:09,235 Ali, da ti ka�em! Da nas nisu razdvojili, ubio bih te! 47 00:12:10,435 --> 00:12:14,118 Sljede�i put, ne�e� me ni vidjeti kako dolazim! 48 00:12:22,371 --> 00:12:26,958 Zna� �to �u da uradim? Ubit �u neku staricu, samo zbog tebe! 49 00:12:27,058 --> 00:12:29,358 Gledaj to na vijestima. 50 00:12:31,343 --> 00:12:34,448 Ako ima� vremena, svrati do ju�nog Belmonta. 51 00:12:34,548 --> 00:12:37,798 To je moj teritorij! Vidimo se, seronjo! 52 00:12:42,276 --> 00:12:46,276 Izlazi�, ali �e biti potrebno par sati za papire. 53 00:12:46,764 --> 00:12:49,064 Jo� 2 sata u ovoj rupi?! 54 00:12:52,131 --> 00:12:54,975 Dobro, kako ti ka�e�! 55 00:13:00,461 --> 00:13:05,345 Shriker! �to radite s ovim zatvorenikom, Kimbleom? 56 00:13:05,470 --> 00:13:08,868 Dr�imo ga u zatvoru. -Kolika je kaucija? 57 00:13:08,993 --> 00:13:11,497 Kaucija? Nema kaucije. -Kakva je optu�ba? 58 00:13:11,597 --> 00:13:17,485 Nema optu�be. -Jeste li poludjeli? Kr�ite ljudska prava! �to to radite? 59 00:13:20,569 --> 00:13:24,735 Mo�e vas tu�iti. -Ne ba�. 60 00:13:25,296 --> 00:13:29,621 Tko je Kimball? Morat �ete ga pustiti. 61 00:13:31,663 --> 00:13:34,496 Ne mije�ajte se u ovo, g�ice Davis. 62 00:13:35,910 --> 00:13:40,415 3 ubojstva, 4 silovanja, 8 slu�ajeva razbojni�tva, 63 00:13:40,540 --> 00:13:43,820 9 napada, droge ima vi�e nego u bilo kom djelu grada. 64 00:13:43,920 --> 00:13:47,065 Vi�e plja�ki nego �to mogu zamisliti, slomljeni prozori, 65 00:13:47,165 --> 00:13:51,611 po�ari! Sve to u 6 blokova ju�nog Belmonta. 66 00:13:52,051 --> 00:13:54,474 Mogao bih to okarakterizirati kao nemire! 67 00:13:54,574 --> 00:13:57,002 Ovo nije stambena �etvrt, ovo je bojno polje! 68 00:13:57,102 --> 00:13:59,842 �to mi �inimo u vezi ovoga, kapetane Sterns? 69 00:13:59,942 --> 00:14:03,006 Znamo da je u pitanju organizirana banda. 70 00:14:03,106 --> 00:14:06,491 Stavili smo vi�e policajaca na ulicu, vi�e motoriziranih 71 00:14:06,591 --> 00:14:10,856 patrola, pove�ali smo na� rad za 15% u pro�lom mjesecu! 72 00:14:10,956 --> 00:14:16,043 Kakvi su rezultati? -Kriminal je porastao za 11%. 73 00:14:22,010 --> 00:14:24,310 Razgovarajmo. 74 00:14:28,179 --> 00:14:30,479 Ostavite nas nasamo. 75 00:14:32,864 --> 00:14:35,511 Pa, kako si, Kersey? Pu�i�? 76 00:14:38,554 --> 00:14:44,476 Gdje si bio do sada? -Na selu. Odmarao sam se. 77 00:14:44,601 --> 00:14:48,727 Vidi�, Kersey, ja ti se divim. 78 00:14:49,408 --> 00:14:53,453 Tvoj sam pristalica. Imam �ak i tvoju sliku. 79 00:14:53,734 --> 00:15:00,221 I ja mrzim onaj olo�, ali im ni�ta ne mogu. Ja sam policajac. 80 00:15:00,662 --> 00:15:04,148 Ali ti... Ti ih ubija�, zar ne? 81 00:15:06,951 --> 00:15:09,251 Imam jednu teoriju. 82 00:15:09,836 --> 00:15:14,360 Ako sam u pravu, ne gine ti do�ivotna. 83 00:15:15,363 --> 00:15:18,780 �estorica siled�ija je ubijeno za 36 sati. 84 00:15:19,607 --> 00:15:24,414 �etvorica u Kansas Cityju, 2 mrtva u Chicagu. 85 00:15:24,856 --> 00:15:27,739 Rekao sam ti da sam s tim zavr�io. 86 00:15:28,740 --> 00:15:34,707 Stvarno? Za�to si onda ovdje? -Ovo je lijep grad. Nedostajao mi je. 87 00:15:35,751 --> 00:15:42,479 U redu. �eli� ne�to uraditi ovdje? Uradi! Ja �astim. 88 00:15:43,320 --> 00:15:46,124 Mo�e� ako �eli�. 89 00:15:46,284 --> 00:15:49,067 Ne�u re�i novinarima da je u pitanju "Osvetnik". 90 00:15:49,167 --> 00:15:51,911 Re�i �u da se siled�ije ubijaju me�usobno. 91 00:15:52,011 --> 00:15:55,733 Tada nikoga nije briga. Bit �e kao i ranije. 92 00:15:55,858 --> 00:15:59,275 Samo s jednom razlikom, radit �e� za mene. 93 00:16:00,463 --> 00:16:03,328 U�ini mi uslugu i obavje�tavaj me o svemu. 94 00:16:03,428 --> 00:16:06,571 Izvje�tavaj me �to se doga�a, �to smjera�. 95 00:16:06,671 --> 00:16:10,672 Omogu�i nam da uhi�ujemo! Ili to... 96 00:16:10,797 --> 00:16:14,282 Ili �u te ovdje zadr�ati dok ne umre�! 97 00:16:15,043 --> 00:16:19,768 Razumijemo li se? Va�i? 98 00:16:21,330 --> 00:16:23,395 Jo� ne�to. Ako me prevari� 99 00:16:23,495 --> 00:16:28,162 zakopat �u te toliko duboko da ti kosti ne�e nikada na�i. 100 00:16:28,300 --> 00:16:32,987 Pu�ta� me? -Pu�tam te. 101 00:16:38,314 --> 00:16:42,878 �to je bilo s pi�toljem? -Ja ga nisam vidio. 102 00:16:43,560 --> 00:16:49,048 Da je bio pi�tolj, morao bih te tu�iti. To je ilegalno u ovom gradu. 103 00:16:56,858 --> 00:17:01,204 G�ica Davis sre�uje va�u otpusnu listu, potrajat �e malo. 104 00:17:01,304 --> 00:17:03,604 Sjedite vani i sa�ekajte. 105 00:17:07,512 --> 00:17:11,839 Kimble! �uvaj se, ulice su opasne. 106 00:17:24,575 --> 00:17:26,875 Ako me neko tra�i, nisam tu. 107 00:17:32,307 --> 00:17:35,509 Ovo je sve, Chako? -Nije lo�e. 108 00:17:37,833 --> 00:17:40,336 Dobro, Chako. -Hectore, ne smije�... 109 00:17:40,436 --> 00:17:44,853 Ja �u ti re�i �to da radi� i kada da radi�, razumije�? 110 00:17:46,325 --> 00:17:49,325 Nisam mislio da �e� tako brzo iza�i. 111 00:17:53,535 --> 00:17:59,101 Hej! Drago nam je da te vidimo. Vodio sam ra�una o poslu. -Vidim. 112 00:17:59,382 --> 00:18:03,104 Rekao si mi da pazim... -Jesam li? 113 00:18:04,951 --> 00:18:10,875 Ovo je naljepnica, Hectore! Zalijepit �u je na tebe! �Ne! 114 00:18:14,922 --> 00:18:18,172 Zar ne�u dobiti pozdrav za dobrodo�licu? 115 00:18:21,571 --> 00:18:24,035 Gospodine Kersey, ja sam Catherine Davis. 116 00:18:24,135 --> 00:18:28,941 Oprostite �to je dugo trajalo. -Hvala, g�ice Davis. 117 00:18:29,700 --> 00:18:31,725 Zar �ete tek tako oti�i? -Da. 118 00:18:31,825 --> 00:18:37,312 Ne razumijem, tu�ite ih. -G�ice Davis, u redu je. 119 00:18:38,032 --> 00:18:40,618 Ni�ta ne�ete uraditi?! -Rekao sam vam, ne! 120 00:18:40,718 --> 00:18:46,186 Ne shva�am. -Do vi�enja, g�ice Davis. -Uzmite moj broj ako se predomislite. 121 00:18:46,286 --> 00:18:49,470 Hvala, g�ice Davis. -Gdje bih vas mogla prona�i? 122 00:18:49,570 --> 00:18:52,373 Treba mi za otpusnu listu! 123 00:19:37,953 --> 00:19:41,078 Hej, du�o, do�i ovamo! �elim te pojesti! 124 00:19:43,080 --> 00:19:45,380 Dolazim po tebe! 125 00:19:46,965 --> 00:19:49,265 Hajde, hajde! 126 00:20:01,947 --> 00:20:04,510 Sad si moja! Ubit �u te! 127 00:20:18,808 --> 00:20:22,254 Hej! Silazim odmah! 128 00:20:32,746 --> 00:20:37,554 Tko si ti? -Bio sam Charlijev prijatelj. -I ja. 129 00:20:38,514 --> 00:20:41,357 Ti mora da si Paul! -Da. 130 00:20:41,678 --> 00:20:47,724 Ja sam Bennett. Charlie je neprestano pri�ao o tebi. -Je l'? -Da. 131 00:20:48,687 --> 00:20:50,987 Hajdemo gore. 132 00:20:53,494 --> 00:20:57,327 Ovo su ju�er polomili. Takvo nam je susjedstvo. 133 00:20:58,141 --> 00:21:04,141 Nisi bio na pogrebu. Bio je to lijep pogreb, kako pogreb mo�e biti lijep. 134 00:21:04,911 --> 00:21:08,244 Ovo smo Charlie i ja. Drugi svjetski rat. 135 00:21:08,673 --> 00:21:12,321 Poznavao sam Charlija du�e od 40 godina. 136 00:21:13,362 --> 00:21:16,307 Pri�ao mi je da te je sreo u Korejskom ratu. 137 00:21:16,407 --> 00:21:19,891 Da, ja sam svjesno odbio oru�je, 138 00:21:20,771 --> 00:21:25,098 a on je imao druga�ije mi�ljenje o tome. 139 00:21:25,459 --> 00:21:28,361 Ipak, postali smo dobri prijatelji. 140 00:21:28,461 --> 00:21:31,378 Bili smo u kontaktu sve ove godine. 141 00:21:32,748 --> 00:21:34,773 Mi smo �ivjeli malo dalje odavde. 142 00:21:34,873 --> 00:21:37,501 Kad mi je �ena umrla, doselio sam se ovamo. 143 00:21:37,601 --> 00:21:40,382 Vjerovali ili ne, ovo je bilo dobro susjedstvo, 144 00:21:40,482 --> 00:21:43,742 dok se sve nije promijenilo. -Primio sam pismo od Charlija 145 00:21:43,842 --> 00:21:46,586 prije nekoliko dana. Bio je vrlo upla�en. 146 00:21:46,686 --> 00:21:50,192 Nije se svidio tim bitangama, pa su ga ubili. 147 00:21:50,292 --> 00:21:55,037 Tko ga je ubio? -Siled�ije s ulice. Nije se htio pomiriti sa situacijom. 148 00:21:55,137 --> 00:21:58,883 Nije htio platiti, rekao je da �e ne�to poduzeti. 149 00:21:58,983 --> 00:22:01,906 Da plati... za za�titu? 150 00:22:02,107 --> 00:22:08,394 Za�titu, plja�ku, novac, svoj �ivot. Ovdje napadaju starce. 151 00:22:08,836 --> 00:22:12,520 Ovo �to se ovdje doga�a je sramota. 152 00:22:12,842 --> 00:22:16,966 �ekaj! Tko je ubio �arlija? -Pokazat �u ti. 153 00:22:18,529 --> 00:22:22,092 Ona trojica. Vidio sam ih kad su bje�ali. 154 00:22:24,577 --> 00:22:28,221 Lica su im obojena. -Pripadaju istoj bandi. 155 00:22:28,702 --> 00:22:32,785 Ovdje imamo pravi pakao. To je njihova teritorija. 156 00:22:33,748 --> 00:22:38,197 Vidi� li onoga? -Da. Tko je on? 157 00:22:39,236 --> 00:22:42,161 On im je vo�a. On je najgori. 158 00:22:44,603 --> 00:22:48,436 Nije ga bilo neko vrijeme, ne znam gdje je bio. 159 00:22:49,610 --> 00:22:53,295 Izgleda kao da mo�e� da mu pri�e� i udari� ga, 160 00:22:54,056 --> 00:22:57,340 ali to je nemogu�e. -Kako to misli�? 161 00:22:59,704 --> 00:23:04,128 Ima de�ke koji ga �tite. Vidio sam jednog koji mu se poku�ao pribli�iti. 162 00:23:04,228 --> 00:23:07,333 Isjekli su ga prije nego �to je pri�ao na 2 m. 163 00:23:07,433 --> 00:23:12,639 Vrijedi li uop�e �ivjeti ovdje ovako?! -Misli�, da se odselim? 164 00:23:15,205 --> 00:23:17,622 Svi koji su mogli, oti�li su. 165 00:23:17,847 --> 00:23:22,214 Ja nemam gdje oti�i. Popravljam satove, 166 00:23:22,414 --> 00:23:28,180 taksimetre. Imam malu radionicu u ulici. To je moj zanat. 167 00:23:31,226 --> 00:23:33,526 Ne�e me otjerati odavde. 168 00:23:40,118 --> 00:23:43,923 Kad sam stigao u Charlijev stan, jo� je bio �iv. 169 00:23:44,241 --> 00:23:46,266 Je li ne�to rekao? -Da. 170 00:23:46,366 --> 00:23:51,372 "Pobrini se za moje stvari dok se ne vratim." 171 00:23:53,737 --> 00:23:56,154 Imam klju� od njegovog stana. 172 00:23:57,501 --> 00:23:59,825 Pla�en je do kraja mjeseca. 173 00:24:07,153 --> 00:24:09,578 Sve je �isto. Policija je sve pregledala. 174 00:24:09,678 --> 00:24:12,801 Istraga je zavr�ena. Policiju ba� briga. 175 00:24:13,683 --> 00:24:18,183 Pa? -Kao �to si rekao, stan je pla�en do kraja mjeseca. 176 00:24:18,329 --> 00:24:20,996 Laku no�. Vidjet �emo se ujutro. 177 00:24:21,815 --> 00:24:24,115 Zaklju�aj vrata. 178 00:25:12,722 --> 00:25:18,646 Giggler. Tako ga zovu. On se smije dok tr�i. Nitko ga ne mo�e susti�i. 179 00:25:18,771 --> 00:25:23,897 Bo�e, stvarno je brz. Pri�aj mi o njemu. 180 00:25:25,378 --> 00:25:28,944 Pa, ubio je djevojku pro�log mjeseca. 181 00:25:29,665 --> 00:25:35,269 Zario je no� u njenu glavu. -Kako zna� da je to bio on? -Bio je to on. 182 00:25:40,199 --> 00:25:45,726 Jest li vi bili sino� u podzemnoj gara�i? -Da. -Hvala vam. -Za �to? 183 00:25:46,166 --> 00:25:49,111 Moja �ena, Marija, ona je bila sino� u kolima. 184 00:25:49,211 --> 00:25:52,715 Ah, vidim... -Vi ste joj pomogli? -Da. -Ja sam Rodriguez. 185 00:25:52,815 --> 00:25:56,001 Mi �ivimo dolje. Ti si bio Charlijev prijatelj? 186 00:25:56,101 --> 00:25:58,604 Da. -Ti si �ovjek koji ne bje�i. 187 00:25:58,704 --> 00:26:03,671 Ako vam treba pomo�, tu sam. -Radi li ne�to policija? 188 00:26:03,950 --> 00:26:06,533 Pa, ka�njavaju zbog parkiranja. 189 00:26:10,521 --> 00:26:17,209 Da, hvala. Dolazi moj prijatelj Wildey. On �e biti na pomo�i. 190 00:26:17,368 --> 00:26:21,408 Tko je Wildey? -Vidjet �e�. -Gdje ide�? 191 00:26:21,533 --> 00:26:25,139 Opusti se, Bennett. Ovo je moj problem. 192 00:26:36,193 --> 00:26:39,097 �elio bih iznajmiti sef na mjesec dana. 193 00:26:39,197 --> 00:26:41,497 331. 194 00:26:51,935 --> 00:26:56,943 Ovo mi odgovara. -Kako �ete platiti? -Gotovinom. 195 00:27:03,551 --> 00:27:05,851 �to �e ti ta nova kola? 196 00:27:07,355 --> 00:27:09,655 To je mamac. 197 00:27:10,558 --> 00:27:15,646 Dok sam dolazio gore, osjetio sam da se ne�to lijepo kuha. 198 00:27:16,206 --> 00:27:19,313 To mora da je iz stana Kaprovih na prvom katu. 199 00:27:19,413 --> 00:27:22,616 Kaprovih? -Da, upoznat �u te, hajdemo. 200 00:27:22,815 --> 00:27:25,539 Ovo su Kaprovi, Eli i Erica. 201 00:27:26,501 --> 00:27:29,605 Ovo je gospodin Kersey, koji je sada u stanu 2C. 202 00:27:29,705 --> 00:27:34,871 U�ivao je u mirisu va�e ve�ere. -Kupus. -Divno miri�e. 203 00:27:35,312 --> 00:27:38,637 �elite li nam se pridru�ili? -Kako da ne. 204 00:27:38,837 --> 00:27:42,999 Imam li par minuta da se spremim? -Svakako. -U redu. 205 00:27:45,726 --> 00:27:48,026 Prijatan �ovjek. 206 00:28:01,668 --> 00:28:06,168 Moja sestra ka�e "zna� ga", udala sam se za njega 1931. 207 00:28:09,358 --> 00:28:11,763 Hajdemo. Otvaramo ovo auto. 208 00:28:15,766 --> 00:28:18,066 Oprostite me na trenutak. 209 00:28:32,309 --> 00:28:39,154 Hej, u �emu je problem? -�to? -�to je s kolima? 210 00:28:39,479 --> 00:28:44,146 Odjebi! Tko si ti? -Krademo jebena kola i �to te se ti�e! 211 00:28:44,965 --> 00:28:47,265 To je moj auto. 212 00:28:48,330 --> 00:28:50,630 Sada �e� umrijeti. 213 00:28:58,542 --> 00:29:03,042 �uli smo pucnjavu. �to se dogodilo? -Poslao sam poruku. 214 00:29:20,212 --> 00:29:23,298 Zalutao si! -Da, ovo je na� teritorij! 215 00:29:24,139 --> 00:29:26,439 Udari ga! 216 00:29:50,214 --> 00:29:56,939 Gospodo, ulice su pune kretena. Ubijaju se. Uhitite ih. 217 00:29:58,384 --> 00:30:01,245 Tvoji ljudi valjda nisu pi�kice, Sterns?! 218 00:30:01,345 --> 00:30:03,370 �efe! -Ho�u da uhapsite nekoga i 219 00:30:03,470 --> 00:30:07,135 nekoliko le�eva u mrtva�nici. To mo�e biti neko od vas ili 220 00:30:07,235 --> 00:30:10,439 neko od sme�a, vani. Jesi li razumio? 221 00:30:16,809 --> 00:30:19,692 �to gleda�, kretenu? 222 00:30:21,655 --> 00:30:23,955 Daj mi 5 dolara. 223 00:30:24,579 --> 00:30:27,903 Daj mi 5 dolara, sisav�e! 224 00:30:46,289 --> 00:30:49,974 Jesi li u redu? -Da, hvala. A ti? 225 00:30:51,376 --> 00:30:53,998 Tko je ovaj �ovjek? Takav nam treba. 226 00:30:54,098 --> 00:30:56,641 Emile, g. Kersey, na� novi susjed iz 2C. 227 00:30:56,741 --> 00:31:00,608 Drago mi je da smo se upoznali. Ovo je moja �ena, Magda. 228 00:31:00,708 --> 00:31:04,632 To je on. �ovjek u crnom. 229 00:31:04,953 --> 00:31:08,536 On je na mojoj teritoriji. Ja �u ga srediti. 230 00:31:22,817 --> 00:31:26,262 Da? -Ti si Charlijev prijatelj? 231 00:31:26,661 --> 00:31:30,065 Da. -�to radi� tu? 232 00:31:31,348 --> 00:31:37,877 Brinem se o njegovim stvarima. -To nije potrebno. Mrtav je. 233 00:31:38,037 --> 00:31:41,041 Ba� kao �to �e� i ti biti. Pratim te. 234 00:32:41,602 --> 00:32:46,602 Kako ti izgleda susjedstvo? -Zar nisi rekao da �u raditi sam? 235 00:32:47,330 --> 00:32:52,898 Da, rekao sam. Slu�aj, treba mi ne�to. 236 00:32:54,098 --> 00:32:58,621 Za novine, treba mi jedno uhi�enje. Poslat �u de�ke, 237 00:32:58,746 --> 00:33:02,470 to �e do�i na naslovne strane. �to ka�e�? 238 00:33:03,231 --> 00:33:06,295 Ne mogu ti pomo�i. -Ni�ta se ne doga�a? 239 00:33:06,395 --> 00:33:08,978 Ja ne znam ni�ta. -Slu�aj, Kersey. 240 00:33:09,078 --> 00:33:14,967 Znam jednu stvar. Fraker je glavni. Za�to njega ne uhiti�? 241 00:33:15,608 --> 00:33:19,595 On ima �istiji dosje od tebe. Primjeran gra�anin. 242 00:33:19,695 --> 00:33:25,742 Kad on ne�to uradi, to nitko ne vidi. -Kao �to rekoh, ne mogu ti pomo�i. 243 00:33:47,610 --> 00:33:50,112 Sranje, �ovje�e! Povrije�en sam. 244 00:33:50,212 --> 00:33:52,237 Kujin sin. 245 00:33:52,337 --> 00:33:57,503 �to je ovo? Moramo da ih pritisnemo. 246 00:34:01,469 --> 00:34:06,056 Daj mi novac, �eno! -Za�to? -Za za�titu od ovda�njih siled�ija. 247 00:34:06,156 --> 00:34:12,121 Ti si siled�ija! Skloni mi se s puta! Dosta mi je vas, siled�ija! 248 00:34:25,301 --> 00:34:27,801 �to radite ovdje? -Tra�im vas. 249 00:34:28,985 --> 00:34:31,054 Kako ste me prona�li? 250 00:34:31,154 --> 00:34:34,375 Shvatila sam da vas ne�u do�ekati ako budem �ekala. 251 00:34:34,475 --> 00:34:36,656 Shriker mi nije pomogao. 252 00:34:36,756 --> 00:34:40,843 Pro�itala sam izvje�taj o uhi�enju, pa sam pogodila. 253 00:34:41,163 --> 00:34:43,590 Bila sam u pravu. �ivite ovdje, zar ne? 254 00:34:43,690 --> 00:34:48,808 Da, g�ice Davis. Ve� sam rekao da ne�u nikog tu�iti. 255 00:34:48,933 --> 00:34:51,516 Biste li do�li na ve�eru? -�to? 256 00:34:51,657 --> 00:34:58,657 Nisam obi�no ovako hrabra, ali koliko ljudi mogu 257 00:34:59,587 --> 00:35:05,476 pozvati na ve�eru koje sre�em u ovom poslu? 258 00:35:05,837 --> 00:35:09,260 Pogledajte okolo. Ne biste trebali biti ovdje, nije sigurno. 259 00:35:09,360 --> 00:35:12,364 Gluposti, mogu se sama o sebi brinuti. 260 00:35:12,523 --> 00:35:18,152 U�inite mi uslugu... Ka�ite da! Pa da odem odavde, da me nitko ne napadne. 261 00:35:18,252 --> 00:35:20,552 U redu, kada? 262 00:35:21,537 --> 00:35:24,781 U petak. -Petak? Va�i. 263 00:35:25,942 --> 00:35:28,242 Kod mene. 264 00:35:29,946 --> 00:35:33,592 �ivim u podrumu. To je lijep podrum. 265 00:35:34,714 --> 00:35:37,014 �to vi radite ovdje? 266 00:35:37,278 --> 00:35:40,541 Ubili su mi prijatelja. Poku�avam saznati �to se dogodilo. 267 00:35:40,641 --> 00:35:46,248 Za�to? Ne mo�ete ni�ta u�initi. -Stavit �u to u knjigu koju pi�em. 268 00:35:47,451 --> 00:35:52,978 Taksimetar kuca. Vidjet �emo se u petak. -U petak. Hvala. 269 00:36:28,506 --> 00:36:33,110 Hajde, gospodine. Imate oru�je. -Kako to mislite? 270 00:36:33,832 --> 00:36:37,478 Siled�ije ulaze kroz prozor, moram se braniti. 271 00:36:37,878 --> 00:36:42,204 Dobili smo prijavu da imate oru�je. -Prijavu, od koga? 272 00:36:42,364 --> 00:36:44,664 To nije va�a briga. 273 00:36:46,089 --> 00:36:50,436 Mo�emo li dobiti pi�tolj? U ovom gradu je oru�je zabranjeno. 274 00:36:50,536 --> 00:36:56,504 Ako nam date pi�tolj, ostat �e na tome. U protivnom, idete u zatvor. 275 00:36:58,186 --> 00:37:01,309 Ilaj, daj im pi�tolj. 276 00:37:01,630 --> 00:37:05,396 Ali, Erica to nam je za�tita. -Molim te. 277 00:37:21,056 --> 00:37:25,463 Slu�aj! Ovdje mo�emo u�i kad god po�elimo, razumije�? 278 00:37:28,746 --> 00:37:31,046 U svatko doba! 279 00:37:37,799 --> 00:37:42,264 Prvi kat je najgori. Ali mogu u�i u bilo koji stan po�arnim stepenicama. 280 00:37:42,364 --> 00:37:47,212 Vani je 30 stupnjeva. Ne mogu zakucati prozore. 281 00:37:47,692 --> 00:37:52,275 Ja �u se pobrinuti za ovo. Trebat �e mi nekoliko stvari. 282 00:38:07,479 --> 00:38:11,440 To ovako radi. Ovdje sam stavio �avao. 283 00:38:12,205 --> 00:38:14,705 Ako neko otvori, podi�e �avao. 284 00:38:24,420 --> 00:38:26,720 �to to radi�? 285 00:38:39,523 --> 00:38:43,846 Igrajte se jo� 20 minuta, onda na posao. 286 00:38:48,333 --> 00:38:51,000 Gospodine Bennett, volite ljuto. 287 00:39:08,760 --> 00:39:12,120 �to je to? -Zubi. 288 00:39:12,245 --> 00:39:18,814 Osumnji�eni je visok 1,80 m i nedostaju mu 2 prednja zuba. 289 00:39:53,621 --> 00:40:00,590 Nevjerojatno! Tko bi ga mogao sti�i? -Tko je Wildey? -Vidjet �e�. 290 00:40:17,451 --> 00:40:19,751 Wildey je stigao. 291 00:40:28,828 --> 00:40:33,273 Magnum 475. Jako streljivo. 292 00:40:34,074 --> 00:40:40,757 Da li je to kao Magnum 44? -Ne, Magnum 44 je punjenje za pi�tolj. 293 00:40:40,882 --> 00:40:47,652 Ovo je metak kalibra pu�ke i pravi ogromne rupe. 294 00:41:15,971 --> 00:41:18,855 �to ho�ete vas dvojica perverznjaka? 295 00:41:19,696 --> 00:41:21,996 Gubite se odavde! 296 00:42:19,536 --> 00:42:25,942 Silovali su je. Silovali! -Bennett, pozovi taksi. 297 00:42:30,671 --> 00:42:32,894 Ka�u da �e biti u redu. 298 00:42:32,994 --> 00:42:37,827 Samo joj je slomljena ruka. Odvest �u te do bolnice. Hajde! 299 00:42:40,282 --> 00:42:42,582 Sve �e biti u redu. 300 00:42:43,046 --> 00:42:45,346 Medicinski centar. 301 00:42:52,861 --> 00:42:57,584 Doktor je ovdje. -Gospodin Rodriguez? 302 00:42:58,028 --> 00:43:01,111 Kako je moja �ena? Mogu li je vidjeti? 303 00:43:01,471 --> 00:43:04,054 Gospo�a Rodriguez je preminula. 304 00:43:11,925 --> 00:43:15,871 Preko telefona su mi rekli da je samo polomljena ruka. 305 00:43:15,971 --> 00:43:19,236 Ruka je bila jako povrije�ena, prsnuli su krvni sudovi. 306 00:43:19,336 --> 00:43:23,822 Ugru�ci su stigli do srca. 307 00:43:26,386 --> 00:43:28,686 �ao mi je. 308 00:43:39,483 --> 00:43:42,586 Nema dovoljno svjetla da bi se identificirale osobe. 309 00:43:42,686 --> 00:43:45,170 Nijedan sud to ne bi prihvatio. 310 00:44:10,884 --> 00:44:16,352 Voli� sam praviti streljivo? -Da, kada su u pitanju na�i prijatelji. 311 00:44:16,452 --> 00:44:21,460 Mogu ga prilagoditi punjenju metaka. 312 00:44:22,820 --> 00:44:26,426 Pa, idem vani na jedan lijep sladoled. 313 00:44:32,594 --> 00:44:34,894 Ovo je Amerika, zar ne? 314 00:45:07,239 --> 00:45:09,539 Koliko vam dugujem? 315 00:45:50,419 --> 00:45:54,502 O, Gospode, to je kreten koji mi je ukrao torbicu! 316 00:45:55,265 --> 00:45:58,108 Bravo! 317 00:46:11,686 --> 00:46:16,333 Ubili su Gigglera. 318 00:46:17,415 --> 00:46:19,715 To nikako nije dobro. 319 00:46:20,978 --> 00:46:24,142 To je onaj novi, iz zatvora. 320 00:46:25,224 --> 00:46:28,589 Njega ho�u. Nije dovoljno pametan. 321 00:46:30,471 --> 00:46:33,034 Sklonite se! 322 00:46:40,685 --> 00:46:44,311 Trebalo je da do�e� ranije. Drago mi je da je mrtav. 323 00:46:44,411 --> 00:46:46,711 Pokrao me je prije 3 tjedna. 324 00:46:50,180 --> 00:46:52,480 Bok, �efe. 325 00:46:56,626 --> 00:46:58,926 Nije mnogo ostalo od njega. 326 00:47:01,631 --> 00:47:03,656 Kako ovdje stoje stvari? -Bolje. 327 00:47:03,756 --> 00:47:06,524 Osje�am se opu�tenije. Po�elo je da se smiruje. 328 00:47:06,624 --> 00:47:11,162 Na� trud je kona�no urodio plodom. Imamo manje pritu�bi. 329 00:47:11,287 --> 00:47:17,414 Nemoj se uobraziti. -Izgleda kao pu��ani metak. Pucao je odande. 330 00:47:17,614 --> 00:47:21,864 De�ko dobro ga�a. -Kladim se da nije nitko od na�ih. 331 00:47:27,107 --> 00:47:29,407 Bok. -Bok. 332 00:47:32,075 --> 00:47:36,861 De�ko u radnji mi je rekao da je ovo dobro vino. -Odli�no, otvorit �u ga. 333 00:47:36,961 --> 00:47:40,185 Ispekla sam pile. Nadam se da �e ti se svidjeti. 334 00:47:40,285 --> 00:47:45,285 To je jedino �to znam napraviti. -Odli�no. Ja volim piletinu. 335 00:47:48,696 --> 00:47:52,322 Imam sestru koja �ivi u Binghamtonu, u New Yorku. 336 00:47:52,422 --> 00:47:58,268 A ja sam ovdje. Volim sport: ko�arku i ragbi na televiziji. 337 00:47:58,790 --> 00:48:02,034 �to ti voli�? -Operu. 338 00:48:02,795 --> 00:48:05,839 Operu? -Opu�ta me. 339 00:48:06,720 --> 00:48:11,567 Ne znam ni�ta o tebi. O�enjen si? Ima� djecu? 340 00:48:12,407 --> 00:48:15,432 Bio sam o�enjen, ali mi je �ena umrla. 341 00:48:15,532 --> 00:48:21,380 �ao mi je. -U redu je. To je bilo davno. A ti? 342 00:48:23,141 --> 00:48:28,470 Jesam li u pravu ako ka�em da se pla�i� nove veze? 343 00:48:29,110 --> 00:48:31,410 Mo�da. 344 00:48:33,837 --> 00:48:36,137 Voli� li svoj posao? 345 00:48:37,441 --> 00:48:44,410 Uglavnom. Ne. Ponekad pomislim da sam na pogre�noj strani. 346 00:48:44,930 --> 00:48:47,855 Branim nasilnike. 347 00:48:49,375 --> 00:48:54,141 Nemoj to osobno shvatiti. Ti si dobar. 348 00:48:55,105 --> 00:48:58,570 Ipak, vidjela sam mnogo dobrih ljudi koji su stradali. 349 00:48:58,670 --> 00:49:01,532 Prokletstvo, ljudi se moraju po�eti braniti. 350 00:49:01,632 --> 00:49:04,917 Sve nepravedno prete�e na jednu stranu. 351 00:49:05,880 --> 00:49:08,624 Neki bi rekli da su to ekstremni pogledi na svijet. 352 00:49:08,724 --> 00:49:12,391 Ba� me briga. Zar se ti nikada ne razbjesni�? 353 00:49:14,050 --> 00:49:17,414 Oprosti, za�to se ljutim na tebe? 354 00:49:19,659 --> 00:49:23,462 Ka�i mi... Stvarno voli� operu? 355 00:49:25,786 --> 00:49:28,086 Ne. 356 00:49:29,911 --> 00:49:33,831 Kasno je, moram i�i. -Ne, nije kasno. 357 00:49:33,956 --> 00:49:38,539 �ak i nezaposleni pisac mora da radi. Stvarno moram i�i. 358 00:49:40,006 --> 00:49:42,306 Vidimo se popet? -Da. 359 00:49:51,420 --> 00:49:54,583 Cuban �e se opet dobro napu�iti. 360 00:49:55,666 --> 00:49:58,350 Uzmi, to je amfetamin. 361 00:50:00,193 --> 00:50:02,836 Cuban �e biti napu�en, napu�en! 362 00:50:03,995 --> 00:50:07,361 Bez �prica? -Da ho�u iglu, rekao bih to. 363 00:50:07,522 --> 00:50:13,846 Samo ga u�mr�i. Ho�u da otkine�! Cuban �e no�as ubijati! 364 00:51:28,710 --> 00:51:31,127 Presijeci mu put! Iza zgrade! 365 00:52:59,111 --> 00:53:01,411 Tvoj je. Na njega! 366 00:54:36,322 --> 00:54:38,622 Popri�ajmo. 367 00:54:41,568 --> 00:54:44,452 Smiri se nekoliko dana. 368 00:54:51,181 --> 00:54:54,546 �ef mi �alje ispomo�. 369 00:54:55,948 --> 00:54:58,248 Polako te susti�u. 370 00:54:59,673 --> 00:55:05,035 On nije gotov. Ni�ta nije gotovo. To je isto kao s buba�vabama. 371 00:55:05,160 --> 00:55:08,743 Mora� ih sve istrijebiti, ina�e nema smisla. 372 00:55:12,209 --> 00:55:16,215 Bok. Doktor Emil? -Da, da. 373 00:55:16,736 --> 00:55:21,763 U pitanju je tvoja �ena. Treba joj tvoja pomo�. Mislim da je bolesna. 374 00:55:21,863 --> 00:55:27,991 Tko je to? Kako to misli�? -Budi dobar, bolje da si kod ku�e. 375 00:55:28,391 --> 00:55:33,377 Tko je to? -Pro�log tjedna si izbacio iz radnje jednog od mojih momaka. 376 00:55:33,477 --> 00:55:36,161 Zato tvoja �ena... umire. 377 00:56:05,241 --> 00:56:09,046 Vidi� �to si uradio? Naljutio si me. 378 00:56:12,089 --> 00:56:14,933 Oni ho�e mene. Kako je Emil? 379 00:56:15,815 --> 00:56:21,421 Zaboravi Emila, on je gotov. Vi�e ne�e biti onaj stari. 380 00:56:22,744 --> 00:56:27,790 20 godina! 20 godina mi nitko nije slomio prozor! 381 00:56:29,433 --> 00:56:32,516 Zato ka�em: jebi ih! Dosta mi je njih! 382 00:56:32,676 --> 00:56:35,300 Charlie je rekao istu stvar i bio je u pravu! 383 00:56:35,400 --> 00:56:37,743 Ali se bojao da �e ih upotrijebiti. 384 00:56:37,843 --> 00:56:42,176 Trebao ih je upotrijebiti. Dao ih je meni na �uvanje. 385 00:56:42,290 --> 00:56:48,737 Sljede�i put kad se pojave, imat �u ne�to za njih. -�to? -Pokazat �u ti. 386 00:56:56,108 --> 00:57:01,194 Strojnica "Browning", kalibar 30. Postoje dva iz rata. 387 00:57:01,474 --> 00:57:03,839 Jo� uvijek rade! -Bo�e. 388 00:57:07,043 --> 00:57:09,648 Je l' streljivo dobro? -Nego! 389 00:57:09,847 --> 00:57:13,514 Napravit �u lijepe rupe na ku�kinim sinovima! 390 00:57:14,093 --> 00:57:18,840 Zovu nas starcima. Ovaj svijet smo vodili prije 20 godina. 391 00:57:18,940 --> 00:57:24,827 �to ka�e�? -Ne znam. Mnogo ljudi bi moglo biti povrije�eno. 392 00:57:27,471 --> 00:57:29,771 On ho�e mene. 393 00:57:29,876 --> 00:57:34,209 Ovo je njegova teritorija. Ako ja odem, pobijedio je. 394 00:57:34,679 --> 00:57:39,266 Povla�i� se? -Mo�da tako sprije�im da mnogi budu ubijeni. 395 00:57:39,366 --> 00:57:45,375 U�ini mi uslugu, Bennett. -Reci. -Nemoj upotrijebiti one strojnice. 396 00:57:45,534 --> 00:57:51,284 Daj mi jedan dan da sredim Frakera. -Kako ho�e�. Samo sam htio pomo�i. 397 00:58:17,937 --> 00:58:23,902 Bok. Pa, rekla si da je va�no. -Vrlo. U�i. 398 00:58:24,307 --> 00:58:26,607 Odlazim iz grada. -�to? 399 00:58:28,432 --> 00:58:31,265 Idem do sestre na nekoliko tjedana. 400 00:58:31,437 --> 00:58:37,518 U�init �u sve da odem odavde. Svega mi je dosta. 401 00:58:37,643 --> 00:58:40,976 Ovog mjesta, posla, ljudi s kojima radim. 402 00:58:43,774 --> 00:58:46,897 Samo sam te htjela jo� jednom vidjeti. 403 00:58:47,058 --> 00:58:50,308 Nisam mislio da �e� napustiti ovaj grad. 404 00:59:04,200 --> 00:59:07,200 Jo� uvijek se boji� zbli�iti s nekim? 405 00:59:11,609 --> 00:59:17,656 Zna�, moja �ena nije umrla. Ubijena je. 406 00:59:17,858 --> 00:59:23,786 Onda sam se ja svetio. A onda... Moja k�i. 407 00:59:25,227 --> 00:59:31,076 Ipak, ne�to se mo�e promijeniti. -Mora li tako zauvijek biti? -Ne. 408 00:59:34,080 --> 00:59:37,144 Za�to ne po�e� sa mnom? Barem u posjetu. 409 00:59:37,244 --> 00:59:40,888 Ne mora� biti ovdje. -Dobro bi mi do�lo. 410 00:59:41,608 --> 00:59:43,751 Kladim se da �eli� napustiti ovo mjesto. 411 00:59:43,851 --> 00:59:46,978 Samo ti treba izgovor. -U pravu si. 412 00:59:48,380 --> 00:59:54,068 Gladan sam, a ti? -Umirem od gladi. Znam dobar restoran. 413 00:59:54,427 --> 00:59:56,870 Jo� radi? -Svakako. 414 01:00:00,596 --> 01:00:02,896 Evo ga. 415 01:00:13,013 --> 01:00:15,313 Ne daj da pobjegnu. 416 01:00:32,157 --> 01:00:36,990 Odmah se vra�am, samo da pokupim po�tu. -�ekat �u te ovdje. 417 01:00:59,273 --> 01:01:01,573 Hajde! 418 01:01:44,174 --> 01:01:48,137 Moji ljudi te tra�e. Ubio si onog siled�iju. 419 01:01:48,579 --> 01:01:51,824 Imaju tvoj opis. Jeo si sladoled. 420 01:01:52,545 --> 01:01:56,045 Povuci se na nekoliko dana, za svoje dobro. 421 01:01:57,151 --> 01:02:01,393 Moje mjesto je tamo. -Zato i ne�e� biti tamo. 422 01:02:10,169 --> 01:02:12,772 Kad iza�e, pritvori ga. 423 01:02:20,141 --> 01:02:22,724 Hajde, prijatelju, ide� s nama. 424 01:02:36,924 --> 01:02:39,224 To je moja radnja! 425 01:02:47,419 --> 01:02:49,719 Moja radnja... Moja radnja! 426 01:03:14,174 --> 01:03:17,499 Dat �u vam ja va�eg Boga, kujini sinovi! 427 01:03:30,356 --> 01:03:32,656 Prokleti da ste! 428 01:04:24,629 --> 01:04:26,929 O, Bo�e! 429 01:04:32,520 --> 01:04:35,463 Zovi Shrikera, ho�u razgovarati s njim. 430 01:04:35,563 --> 01:04:39,480 On ne �eli razgovarati s tobom. Rekao je osobno. 431 01:04:41,490 --> 01:04:46,240 Jedan �ovjek je u bolnici. Prebili su ga. Zove se Bennett. 432 01:04:46,577 --> 01:04:49,494 Bio je naoru�an Browning strojnicom. 433 01:04:57,232 --> 01:05:00,350 Kako mu je? -�ilav je. 434 01:05:00,475 --> 01:05:03,661 Ima nekoliko ozbiljnih prijeloma, ali �e se izvu�i. 435 01:05:03,761 --> 01:05:06,061 Mogu li ga posjetiti? 436 01:05:12,572 --> 01:05:17,536 Uprskao sam stvar. Oprosti. -U redu je. 437 01:05:17,661 --> 01:05:23,227 Slu�aj, izgubio sam samo jednu strojnicu. 438 01:05:23,707 --> 01:05:26,007 Druga je jo� uvijek tamo. 439 01:05:28,034 --> 01:05:30,334 Uni�ti �ubrad! 440 01:05:46,498 --> 01:05:48,798 Morao je negdje oti�i. 441 01:06:54,989 --> 01:07:00,656 Pridr�i ovo. -Vidio sam te kad si u�ao. -To je nekad bilo Charlijevo. 442 01:07:16,698 --> 01:07:20,698 Vratio se! Uzeo je neke pakete i sada je u stanu. 443 01:07:21,224 --> 01:07:23,524 Kreni! 444 01:07:26,031 --> 01:07:32,280 Fraker ovdje. Treba mi jo� ljudi. �to vi�e to bolje. Da, hvala. 445 01:07:42,854 --> 01:07:48,942 �to je to? -Protutenkovski baca�. Mo�e i protiv �ive sile. 446 01:07:49,381 --> 01:07:54,109 A ove rakete mogu probiti oklop. 447 01:07:55,911 --> 01:08:00,958 Moram pucati na njih dok su u gomili. 448 01:08:02,239 --> 01:08:04,539 Ja imam samo ovo. 449 01:08:09,770 --> 01:08:13,020 Pa, trebalo bi da sredimo njih nekoliko. 450 01:09:13,135 --> 01:09:15,435 Eli! To je gospodin Kersey! 451 01:09:16,459 --> 01:09:18,759 Ubio je neke siled�ije! 452 01:09:57,113 --> 01:10:00,836 Tko to puca? Je li nekom re�eno da puca? 453 01:11:16,139 --> 01:11:18,439 Nemamo vi�e streljiva! 454 01:11:21,745 --> 01:11:27,990 Uzbuna! Pucnjava na ulicama. Sva slobodna vozila neka se jave. 455 01:11:28,115 --> 01:11:31,400 Izgleda da imamo nemire. 456 01:13:05,686 --> 01:13:10,232 Sti�u vijesti o nemirima u isto�nom djelu New Yorka. -Ja ni�ta ne vidim. 457 01:13:10,332 --> 01:13:13,737 Sjedi. Gledat �emo to na televiziji. 458 01:13:14,177 --> 01:13:20,385 ...na� reporter je u helikopteru i javljat �e o svemu. 459 01:13:20,825 --> 01:13:23,831 Hej, vidio si ga? -Ne, nisam. 460 01:13:27,636 --> 01:13:30,639 Bit �emo na TV-u! -Nema �anse. 461 01:13:32,282 --> 01:13:37,929 ...20 do 30 ku�a je u plamenu. 462 01:17:06,888 --> 01:17:09,188 Pazi! 463 01:18:14,459 --> 01:18:17,022 Hajdemo po ostale! 464 01:18:37,651 --> 01:18:39,951 Dugovao sam ti to, ortak! 465 01:21:29,760 --> 01:21:34,804 Sad ja tebi dugujem. -Kakva je rana? -Samo ogrebotina. 466 01:21:35,448 --> 01:21:37,748 Pozvat �u hitnu pomo�. 467 01:21:50,147 --> 01:21:54,709 Pancirni prsluk, kretenu! Isti kao tvoj. Ostani gdje si! 468 01:21:54,834 --> 01:21:58,675 Ne mo�e� obojicu. -Probaj! 469 01:22:48,865 --> 01:22:55,865 Bolje da krene�. Usporit �u ih par minuta. 470 01:22:59,400 --> 01:23:01,700 Bje�i odavde, tra�it �e te. 471 01:23:14,000 --> 01:23:20,000 Svr�etak 472 01:23:23,000 --> 01:23:27,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 38453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.