All language subtitles for NoteGPT_ORIGINAL_TRANSCRIPT_1780840536813

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 Alt yazı: Yurdaer Nefes 2 00:00:08,000 --> 00:00:16,000 [Fonda hareketli film müziği başlar] 3 00:01:28,000 --> 00:01:32,000 [Fonda ziyafet ortam gürültüsü, gülüşmeler, mırıltılar ve Çin müziği] 4 00:01:51,000 --> 00:01:52,000 Wang Yu! 5 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 [Kılıç şakırtısı, acı dolu haykırış] 6 00:02:13,000 --> 00:02:17,000 Adamların boşuna ölmek istemiyorlarsa söyle karışmasınlar! 7 00:02:17,000 --> 00:02:18,000 Benden ne istiyorsun? 8 00:02:18,000 --> 00:02:19,000 Türklere yardım ettin... 9 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 ...Onları bu işe bulaştırmayacaktın. 10 00:02:21,000 --> 00:02:22,000 - Hayır! - Evet! 11 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 Bir adamı yola çıkmış bile. 12 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 Kılıcın yerini bana da söyle! 13 00:02:27,000 --> 00:02:28,000 Bilmiyorum! 14 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 Bilirsen yaşarsın. 15 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 Bilmezsen ölürsün! 16 00:02:34,000 --> 00:02:37,000 [Kavga ortam gürültüsü, kılıç şakırtıları, bağırışlar] 17 00:03:08,000 --> 00:03:09,000 Heeeytt! 18 00:03:15,000 --> 00:03:16,000 Yaaaytt! 19 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 [Fonda kılıç şakırtıları, bağırışlar] 20 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 [Ağlama sesleri] 21 00:04:29,000 --> 00:04:30,000 N'olur öldürme onu! 22 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 Yalvarırım bana bağışla! 23 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 Bu yaptıkların yanına kalmaz... 24 00:04:41,000 --> 00:04:44,000 ...Dilerim tanrıdan, karşına öyle birini çıkarsın ki! 25 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 DIŞ SES: Tarkan! 26 00:04:50,000 --> 00:04:54,000 DIŞ SES: Ben Hun Türklerinin başbuğu Attila! 27 00:04:54,000 --> 00:04:58,000 DIŞ SES: Sana Sangam tapınağındaki altın kılıcı... 28 00:04:58,000 --> 00:05:01,000 DIŞ SES:...Yurdumuza getirme görevini veriyorum. 29 00:05:01,000 --> 00:05:06,000 DIŞ SES: Her ne pahasına olursa olsun altın kılıç bizim olmalı! 30 00:05:06,000 --> 00:05:14,000 DIŞ SES: Olmalı ki arkamızda kalan Çin ülkesinin saldırılarına karşı emniyette olalım. 31 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 [Fonda hareketli film müziği başlar] 32 00:05:32,000 --> 00:05:33,000 Buyurun beyzadem! 33 00:05:34,000 --> 00:05:37,000 Bize iki geyik budu, atıma da yulaf ezmesi! 34 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 Baş üstüne beyzadem, baş üstüne! 35 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 [Nal sesleri] 36 00:05:53,000 --> 00:05:56,000 İçinizde bana bir at satacak yok mu? 37 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 İyilik yapacaksınız. 38 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 Kaç para isterseniz veririm. 39 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 Sizin fazla bir atınız yok mu? 40 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 Ne olur yiğidim, atını bana satar mısın? 41 00:06:13,000 --> 00:06:17,000 Bir ata çok ihtiyacım var. Peşimdeler. Ne istersen veririm. 42 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 [Nal sesleri ile hareketli film müziği] 43 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 [Kadının çığlığı, adamların kahkahaları] 44 00:06:41,000 --> 00:06:42,000 45 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 [Erkeklerin pis kahkahaları devam ediyor] 46 00:06:47,000 --> 00:06:51,000 Boşuna uğraşma güzelim, şimdiye kadar hiç bir kadın elimden kurtulamadı! 47 00:06:51,000 --> 00:06:54,000 48 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 Bırak beni alçak, bırak! 49 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 Ben sana yar olmam! 50 00:07:01,000 --> 00:07:05,000 Seni kendime yar edecek değilim ki! Maksat defterde bir de Türk kızı bulunsun! 51 00:07:10,000 --> 00:07:11,000 52 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 [At kişneme sesi] 53 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 Kim bu intihar etmek isteyen? 54 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 Bırakın kızı dedim! 55 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 Demek eceline susayan sensin? 56 00:07:43,000 --> 00:07:47,000 [Yeahh bağırışları, kılıç şakırtıları] 57 00:07:56,000 --> 00:07:57,000 [Kurdun havlamaları] 58 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 [Kılıç şakırtıları, bağırışlar devam ediyor] 59 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 Durun! 60 00:08:37,000 --> 00:08:38,000 Sen karışma Kurt! 61 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 [Kılıç şakırtılarrı] 62 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 [Kurdun havlamaları] 63 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 Pek ala, sen kazandın! 64 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 Ama tekrar görüşeceğiz! 65 00:09:55,000 --> 00:09:58,000 Sağ ol yiğidim, bana büyük iyilikte bulundun... 66 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 ...Sen olmasaydın namusum iki paralık olacaktı. 67 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 Kimsin sen, kimlerdensin? 68 00:10:03,000 --> 00:10:06,000 Adım Alonya, Ulu Gökçe'nin kızıyım. 69 00:10:06,000 --> 00:10:07,000 Ulu Gökçe mi? 70 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 Duydum adını, güçlü bir yiğit! 71 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 Artık güçlülüğü kalmadı. 72 00:10:12,000 --> 00:10:15,000 Onun aradığı birinin peşindeyken bunların eline düştüm. 73 00:10:15,000 --> 00:10:18,000 Başına baka bir iş gelmeden git buralardan! 74 00:10:18,000 --> 00:10:21,000 - Hancı! - Buyur yiğidim! 75 00:10:22,000 --> 00:10:25,000 - Kıza bir at ver! - Şeey, tabi hemen yiğidim! 76 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 Odamız hazır mı hancı? 77 00:10:46,000 --> 00:10:47,000 Tabii, hem de en güzeli! 78 00:10:50,000 --> 00:10:51,000 Yeaahh! 79 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 [Fonda hareketli film müziği, nal sesleri] 80 00:11:31,000 --> 00:11:33,000 [Fonda hareketli film müziği, nal sesleri devam ediyor] 81 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 Selam Tarkan! 82 00:12:08,000 --> 00:12:10,000 Bana bakın bacaksızlar! 83 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 Bu maskaralık da ne oluyor? 84 00:12:12,000 --> 00:12:15,000 - Niye düştünüz peşime? - Ne olduğunu bilmiyoruz. 85 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 Ama tehlikeli bir görev aldığını öğrendik 86 00:12:18,000 --> 00:12:19,000 Bundan size ne? 87 00:12:19,000 --> 00:12:20,000 Düşmanların çoğalmakta. 88 00:12:20,000 --> 00:12:22,000 Onlara ben yeterim. 89 00:12:22,000 --> 00:12:27,000 Yetersin tabi. Ama Kişe'nin öldürüldüğünü duyunca hakan bizi gönderdi. 90 00:12:32,000 --> 00:12:33,000 Deeh! 91 00:13:26,000 --> 00:13:30,000 [Hareketli film müziği ve nal sesleri devam ediyor] 92 00:13:36,000 --> 00:13:37,000 Heeaayy! 93 00:13:40,000 --> 00:13:42,000 [Kavga ortam gürültüsü, kılıç şakırtıları, bağırışlar] 94 00:13:48,000 --> 00:13:49,000 Davranın! 95 00:15:27,000 --> 00:15:30,000 Hediyene karşılık sana Tarkan'ın kellesini hediye edeceğim. 96 00:15:30,000 --> 00:15:32,000 İmparatorum buna çok sevinecek. 97 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 [Kavga ortam gürültüsü devam ediyor] 98 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 Tarkan bana kılıç çekmekle büyük suç işledi. 99 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 Cezalandırılacaklar. 100 00:17:10,000 --> 00:17:13,000 Dua edin ki törelerimiz size savunma hakkı veriyor. 101 00:17:13,000 --> 00:17:16,000 Bu gecenin şerefine Alonya dans edecek. 102 00:17:16,000 --> 00:17:20,000 Dans esnasında kimi seçerse o, yarın arkadaşlarının namına sınava girecek. 103 00:17:20,000 --> 00:17:23,000 Sınavı kaybederse hepsi ölecekler! 104 00:17:24,000 --> 00:17:27,000 [Fonda dans müziği başlar] 105 00:18:16,000 --> 00:18:20,000 Aslında bu sınav, işkenceli, heyecanlı bir ölümden başka şey değil. 106 00:18:21,000 --> 00:18:24,000 Yarın sınavdan sonra Alonya benim olacak. 107 00:18:24,000 --> 00:18:26,000 Tarkan'ın kellesi de benim! 108 00:18:26,000 --> 00:18:28,000 [Dans müziği devam ediyor] 109 00:19:01,000 --> 00:19:03,000 [Fonda ağır film müziği] 110 00:19:56,000 --> 00:19:57,000 [Kurdun havlaması] 111 00:19:57,000 --> 00:19:59,000 Tarkan! 112 00:20:10,000 --> 00:20:16,000 Bunu başarmakla yalnız arkadaşlarının hayatını kurtarma hakkına sahip oldun yabancı. 113 00:20:17,000 --> 00:20:19,000 Dön de arkana bak! 114 00:20:24,000 --> 00:20:26,000 115 00:20:26,000 --> 00:20:30,000 116 00:20:30,000 --> 00:20:34,000 <...Arkadaşlarını asan ipleri de keserek onları ölümden kurtarabilirsin> 117 00:20:34,000 --> 00:20:39,000 118 00:22:40,000 --> 00:22:42,000 Bana bak Dağlı, beni... 119 00:22:42,000 --> 00:22:46,000 ...Ve arkadaşlarımı serbest bırakmazsan kelleni gövdenden ayırırım. 120 00:22:46,000 --> 00:22:48,000 Emret! 121 00:22:48,000 --> 00:22:50,000 Dediğini yapın! 122 00:22:55,000 --> 00:22:57,000 [Fonda hareketli film müziği] 123 00:23:08,000 --> 00:23:09,000 [At kişneme sesi] 124 00:23:39,000 --> 00:23:40,000 Bırakın artık! 125 00:23:40,000 --> 00:23:42,000 Tabanları yağla! 126 00:23:45,000 --> 00:23:47,000 [Kahkahalar] 127 00:23:48,000 --> 00:23:50,000 Sen ne tarafa? 128 00:23:50,000 --> 00:23:52,000 İzin verirseniz sizinle geleyim! 129 00:23:52,000 --> 00:23:56,000 Bizim işimizde kadının yeri yok. Hadi hoşça kal! 130 00:23:56,000 --> 00:23:58,000 Davranın! 131 00:23:59,000 --> 00:24:01,000 [Nal sesleri] 132 00:24:16,000 --> 00:24:18,000 [Nal sesleri devam ediyor] 133 00:25:12,000 --> 00:25:13,000 Demek böyle? 134 00:25:13,000 --> 00:25:18,000 Evet efendimiz, Tarkan onların da elinden kurtuldu, Sangam ülkesine doğru gidiyor. 135 00:25:18,000 --> 00:25:22,000 Attila büyük bir kumandan olduğu kadar... 136 00:25:22,000 --> 00:25:25,000 ...Çok kurnaz bir devlet adamı... 137 00:25:26,000 --> 00:25:30,000 Çok belli ki altın kılıcı almaya gidiyor bu adam. 138 00:25:31,000 --> 00:25:32,000 Ne olur alırsa? 139 00:25:32,000 --> 00:25:35,000 O, sembolik bir kılıçtır. 140 00:25:35,000 --> 00:25:38,000 Ona sahip olan, ülkeye de sahip olur. 141 00:25:38,000 --> 00:25:43,000 Olsun!... Bizim olmayan böyle küçük bir ülke için üzülmeye değer mi? 142 00:25:43,000 --> 00:25:48,000 Değer!... Çünkü Avrupa'ya doğru akmakta olan Attila... 143 00:25:48,000 --> 00:25:54,000 ...Hunlularla aramızdaki bu bölgeyi bize karşı duvar olarak kullanmak istiyor. 144 00:25:54,000 --> 00:25:58,000 Böylelikle arkasını sağlama almış olacak. 145 00:25:58,000 --> 00:26:04,000 Oysa onları arkadan vurmak için bundan iyi fırsat olamaz. 146 00:26:05,000 --> 00:26:10,000 Hazırladığımız planı tatbik sahasına koymanın zamanı geldi. 147 00:26:10,000 --> 00:26:12,000 Nedir bu plan efendimiz? 148 00:26:12,000 --> 00:26:15,000 Çok merak ediyorsanız gelin benimle! 149 00:26:35,000 --> 00:26:39,000 Sevgili kraliçemin merakını giderin! 150 00:27:07,000 --> 00:27:11,000 Ya sizin hünerleriniz, Man Çu? 151 00:27:25,000 --> 00:27:33,000 İşte sevgili kraliçem, gördükleriniz Hun ordusunu yenecek Çin ordusunun çekirdeği! 152 00:27:33,000 --> 00:27:36,000 Hele altın kılıcı alıp gelsinler! 153 00:27:50,000 --> 00:27:53,000 [Karate çalışması ortam gürültüsü, nefes sesleri] 154 00:28:29,000 --> 00:28:33,000 Şimdiye kadar kimseye bağlı olmadan, boyun eğmeden yaşadım. 155 00:28:33,000 --> 00:28:36,000 Herkes kılıcımın önünde eğildi. 156 00:28:36,000 --> 00:28:38,000 Ama bu kadarı bana yetmez. 157 00:28:38,000 --> 00:28:40,000 Benim gözüm imparatorlukta! 158 00:28:40,000 --> 00:28:41,000 Haklısın! 159 00:28:41,000 --> 00:28:45,000 Çin ulusunun başına Çu Çeng gibi bir miskin değil... 160 00:28:45,000 --> 00:28:47,000 ...Senin gibi bir kahraman lazım. 161 00:28:47,000 --> 00:28:50,000 Beraber olursak bunu da başaracağımızdan eminim. 162 00:28:50,000 --> 00:28:52,000 Muhakkak başaracağız. 163 00:28:54,000 --> 00:28:57,000 İmparator sihirli kılıcı almak için kimi gönderiyor. 164 00:28:57,000 --> 00:28:59,000 Özel muhafızı Hu Mançu ve adamlarını! 165 00:28:59,000 --> 00:29:02,000 Tanırım.. benim yanımda yetişti. 166 00:29:03,000 --> 00:29:05,000 Ama benimle başa çıkamaz. 167 00:29:05,000 --> 00:29:08,000 Attila'nın adamı kimmiş, öğrenebildin mi? 168 00:29:08,000 --> 00:29:09,000 Evet... 169 00:29:09,000 --> 00:29:11,000 ...En büyük silahşörü, Tarkan'ı göndermiş. 170 00:29:12,000 --> 00:29:13,000 Tarkan mı? 171 00:29:14,000 --> 00:29:17,000 Evet, Tarkan.. yanında on adam daha varmış. 172 00:29:17,000 --> 00:29:20,000 Onlar önemli değil.. Tarkan ha! 173 00:29:21,000 --> 00:29:23,000 Türklerin en büyük silahşoru! 174 00:29:23,000 --> 00:29:29,000 Bileğinin sağlamlığı, cesareti ve şöhreti bana kadar geldi. 175 00:29:29,000 --> 00:29:33,000 Onun için, efsanevi kahraman, yenilmez Türk diyorlar. 176 00:29:33,000 --> 00:29:38,000 Kimin yenilmez olduğunu, bütün cihana ispat etmenin zamanı geldi. 177 00:29:38,000 --> 00:29:40,000 Şimdi bu iş, daha da önem kazandı. 178 00:29:40,000 --> 00:29:42,000 [Fonda hareketli film müziği] 179 00:30:01,000 --> 00:30:02,000 180 00:30:03,000 --> 00:30:04,000 Aaah.. ovvvv! 181 00:30:04,000 --> 00:30:05,000 [Kahkahalar] 182 00:30:05,000 --> 00:30:07,000 Ne var sanki bunda kızacak? 183 00:30:07,000 --> 00:30:09,000 - Ay ayy! - Bırak gevezeliği! 184 00:30:10,000 --> 00:30:12,000 Neden peşimizdesin, onu söyle? 185 00:30:12,000 --> 00:30:14,000 Birini arıyorum, babamın intikamı için! 186 00:30:15,000 --> 00:30:17,000 Ama benim başa çıkmama imkan yok! 187 00:30:17,000 --> 00:30:18,000 Yardımınıza ihtiyacım var. 188 00:30:18,000 --> 00:30:21,000 Sen boyundan büyük işleri bırak da babanın yanına dön! 189 00:30:21,000 --> 00:30:24,000 Madem siz de Türksünüz, niye yardım etmiyorsunuz bana? 190 00:30:24,000 --> 00:30:26,000 Başka zaman olsaydı belki yardım ederdik sana... 191 00:30:27,000 --> 00:30:30,000 Ama hakanımızın bize verdiği görev, çok önemli! 192 00:30:30,000 --> 00:30:32,000 Onu halletmeden hiç bir şey bizi yolumuzdan alıkoyamaz! 193 00:30:34,000 --> 00:30:36,000 İşiniz bitince bana yardım edecek misiniz? 194 00:30:36,000 --> 00:30:38,000 Elbette!... 195 00:30:38,000 --> 00:30:42,000 Yalnız gene sözümüzü dinlemez, peşimize takılırsan bacaklarını kırarım! 196 00:30:44,000 --> 00:30:45,000 Hadi hoşça kal! 197 00:32:15,000 --> 00:32:19,000 198 00:32:19,000 --> 00:32:23,000 <...Hun imparatoru Attila'nın cengaverlerisiniz!> 199 00:32:23,000 --> 00:32:26,000 200 00:32:26,000 --> 00:32:30,000 Onu almanız için, elinizi uzatmanız kafi! 201 00:32:31,000 --> 00:32:36,000 Ama ondan sonraki uğursuzluklardan sizi kimse koruyamaz. 202 00:32:37,000 --> 00:32:43,000 Bu kılıcı alıp Sangam ülkesine hakim olmak isteyen o kadar insan var ki... 203 00:32:43,000 --> 00:32:47,000 ...Ama kılıç her zaman buraya döndü. 204 00:32:47,000 --> 00:32:50,000 205 00:32:50,000 --> 00:32:53,000 206 00:32:53,000 --> 00:32:55,000 Nedir bu yol! 207 00:32:55,000 --> 00:33:00,000 208 00:33:02,000 --> 00:33:05,000 Delikanlı, aklından geçenleri biliyorum. 209 00:33:05,000 --> 00:33:09,000 Ama senin gibi düşünenlerin, şu anda hiç biri yaşamıyor. 210 00:33:10,000 --> 00:33:14,000 211 00:33:14,000 --> 00:33:17,000 212 00:33:17,000 --> 00:33:20,000 Kabul.. bilgelik sınavına giriyorum. 213 00:33:22,000 --> 00:33:25,000 214 00:33:25,000 --> 00:33:28,000 <Şu anda kutsal bir mabetteyiz.> 215 00:33:28,000 --> 00:33:32,000 216 00:33:32,000 --> 00:33:35,000 217 00:33:35,000 --> 00:33:38,000 Şimdi sana üç soru soracağım. 218 00:33:38,000 --> 00:33:44,000 Bunlara doğru cevap verirsen, altın kılıç ve Sangam ülkesinin sahibi olacaksın! 219 00:33:54,000 --> 00:33:56,000 Birinci soru... 220 00:33:56,000 --> 00:34:03,000 <...Dünyada en güzel, en kuvvetli, her zaman galip gelen şey nedir?> 221 00:34:04,000 --> 00:34:07,000 Bu dediğiniz, akıldan başka bir şey olamaz! 222 00:34:07,000 --> 00:34:09,000 Dünyada her zaman akıl galip çıkar. 223 00:34:09,000 --> 00:34:11,000 Bildin, yabancı! 224 00:34:13,000 --> 00:34:15,000 İkinci soru... 225 00:34:16,000 --> 00:34:21,000 ...Bana öyle bir şey söyleyin ki elle tutulmasın, gözle görülmesin! 226 00:34:21,000 --> 00:34:25,000 Ama gelip geçtiğini hepimiz bilelim. 227 00:34:27,000 --> 00:34:30,000 - Bu dediğiniz de zamandır. - 228 00:34:31,000 --> 00:34:32,000 Üçüncü soru... 229 00:34:33,000 --> 00:34:38,000 ...Onu çözmekle kılıca kendiliğinden sahip olacaksınız. 230 00:34:38,000 --> 00:34:46,000 Kılıç, buralarda bir yerde ama onu almaya dünyanın en büyük kuvveti dahi yetmez. 231 00:34:46,000 --> 00:34:50,000 232 00:34:50,000 --> 00:34:54,000 233 00:35:06,000 --> 00:35:10,000 234 00:35:24,000 --> 00:35:27,000 Onu çağır, kılıç senin olsun! 235 00:35:40,000 --> 00:35:42,000 Yiaaaaaaayttt! 236 00:35:47,000 --> 00:35:49,000 [Fonda hareketli film müizği] 237 00:36:00,000 --> 00:36:02,000 Kimsiniz? 238 00:36:02,000 --> 00:36:04,000 Ne istiyorsunuz? 239 00:36:04,000 --> 00:36:05,000 Altın kılıcı! 240 00:36:05,000 --> 00:36:08,000 - Bir kılıcın iki sahibi olamaz! - Ben de aynı şeyi düşünüyorum. 241 00:36:10,000 --> 00:36:13,000 Onun içini ikimizden birinin ölmesi lazım! 242 00:36:31,000 --> 00:36:33,000 [Kavga ortam gürültüsü, bağırışlar, kılıç şakırtıları] 243 00:37:51,000 --> 00:37:53,000 Haaaayyyyy! 244 00:38:41,000 --> 00:38:43,000 [Kavga ortam gürültüsü, bağırışlar, kılıç şakırtıları] 245 00:40:42,000 --> 00:40:44,000 [Fonda ağır, hüzünlü film müziği] 246 00:41:44,000 --> 00:41:46,000 Ne olur toplayın kendinizi! 247 00:41:46,000 --> 00:41:47,000 Gitmeniz gerek! 248 00:41:47,000 --> 00:41:50,000 Yeni bir baskın olursa hayatınızı tamamen kaybedersiniz. 249 00:41:50,000 --> 00:41:51,000 Aaahh! 250 00:41:58,000 --> 00:41:59,000 Arkadaşlarım... 251 00:42:00,000 --> 00:42:02,000 ...Çoğu ölmüşler.. aahh! 252 00:42:03,000 --> 00:42:05,000 Tarkan nerede? 253 00:42:13,000 --> 00:42:19,000 Senin akıbetini görenler, dünyanın en büyük silahşorunun kim olduğunu, kimin yenilmez olduğunu anlayacaklar. 254 00:42:19,000 --> 00:42:22,000 Dönüşte küllerini Buda'ya hediye edeceğim. 255 00:42:24,000 --> 00:42:26,000 Elveda Tarkan! 256 00:42:47,000 --> 00:42:49,000 [Fonda hareketli film müziği] 257 00:43:00,000 --> 00:43:02,000 [Kurt havlama sesleri] 258 00:43:47,000 --> 00:43:49,000 Yaşıyor.. yaşıyor! 259 00:44:26,000 --> 00:44:27,000 Heey! 260 00:44:28,000 --> 00:44:31,000 Kim var orada, kimdir o? 261 00:44:31,000 --> 00:44:33,000 Benim Ulu Gökçe! 262 00:44:34,000 --> 00:44:36,000 Seni ve burayı, kızından başka kim bulabilir? 263 00:44:44,000 --> 00:44:46,000 Ben, soru filan anlamam! 264 00:44:47,000 --> 00:44:50,000 Benim inandığım en büyük kuvvet, bu! 265 00:44:51,000 --> 00:44:53,000 Söyle, nerede kılıç! 266 00:44:53,000 --> 00:44:58,000 Kılıç, tapınakta bir yerde ama onu almaya hiç bir kuvvet yetmez. 267 00:44:59,000 --> 00:45:05,000 Yalnız aklınla onu çağırmasını bilirsen kılıç, sana kendiliğinden gelecektir. 268 00:45:06,000 --> 00:45:11,000 Sorulara cevap vermeden onu alman, sana felaket getirecektir. 269 00:45:13,000 --> 00:45:14,000 Ahh! 270 00:45:23,000 --> 00:45:25,000 Kurtulacaklar mı? 271 00:45:25,000 --> 00:45:29,000 Kurt kurtuldu, o da kurtulacak. 272 00:45:29,000 --> 00:45:32,000 Akıl almaz derecede kuvvetli bir bünyesi var. 273 00:45:32,000 --> 00:45:36,000 Yoksa çoktan atalarının yanında olurdu. 274 00:45:39,000 --> 00:45:41,000 Bu ilaç iyi gelirse canlanır. 275 00:45:41,000 --> 00:45:44,000 - Ama artık döğüşemez. - Neden? 276 00:45:44,000 --> 00:45:48,000 Çünkü vücudunda sağlam kemik kalmamış. 277 00:45:49,000 --> 00:45:53,000 Aaah, davranın çocuklar, Tarkan'ı bulmamız lazım! 278 00:45:53,000 --> 00:45:56,000 Ölüm halinde de olsa onu aramalıyız. Hadi canlanın biraz! 279 00:46:01,000 --> 00:46:02,000 Aaaah! 280 00:46:12,000 --> 00:46:14,000 Eğer konuşmazsan senin de kulağını keseceğim. 281 00:46:14,000 --> 00:46:17,000 Yapma, söyleyeceğim, yeter artık dayanamıyorum! 282 00:46:17,000 --> 00:46:20,000 - Söyle! - Kılıç, mabedin en tepesinde! 283 00:46:20,000 --> 00:46:24,000 Çan on kere çalarsa kılıç aşağıya düşecek. 284 00:46:24,000 --> 00:46:25,000 Çözün! 285 00:46:26,000 --> 00:46:29,000 Şu çanı sen çal da görelim bakalım, kılıç nasıl düşecek! 286 00:46:38,000 --> 00:46:42,000 [Çanın bir biri ardına tok sesi] 287 00:47:05,000 --> 00:47:06,000 Şu izlere... 288 00:47:07,000 --> 00:47:11,000 ...Ve kan damlalarına bakılırsa bu tarafa gitmişler. 289 00:47:13,000 --> 00:47:14,000 Hadi! 290 00:47:17,000 --> 00:47:19,000 Bu da iyi gelmedi. 291 00:47:19,000 --> 00:47:21,000 İç organları da parçalanmış. 292 00:47:22,000 --> 00:47:24,000 Darbe yememiş yeri yok. 293 00:47:24,000 --> 00:47:26,000 Sanki tanrılarla savaşmış. 294 00:47:27,000 --> 00:47:29,000 Yaşayacak mı? 295 00:47:29,000 --> 00:47:32,000 Buna yaşamak denirse yaşayacak. 296 00:47:33,000 --> 00:47:35,000 Bir çare bulmalı! 297 00:47:36,000 --> 00:47:38,000 Bir kendine gelse! 298 00:47:39,000 --> 00:47:43,000 Onu canlandırabilmek için bir çare olmalı.. çare! 299 00:47:44,000 --> 00:47:46,000 Bu çareyi sen bulmazsan kim bulur, baba? 300 00:47:56,000 --> 00:47:58,000 Ingaaaa! 301 00:48:00,000 --> 00:48:02,000 [Kurt uluması] 302 00:48:05,000 --> 00:48:07,000 [Kurt uluması] 303 00:48:37,000 --> 00:48:39,000 Kurt sütü lazım! 304 00:48:39,000 --> 00:48:42,000 Onu ancak kurt sütü canlandırabilir. 305 00:48:44,000 --> 00:48:47,000 Ama bulması imkansız! 306 00:48:48,000 --> 00:48:52,000 Hangi dişi kurt sağ olarak ele geçirilebilir? 307 00:48:55,000 --> 00:48:59,000 Oysa ölü bir kurdun sütü hiç bir işe yaramaz. 308 00:49:02,000 --> 00:49:04,000 [Fonda film müziği] 309 00:49:33,000 --> 00:49:35,000 [Kurt havlaması] 310 00:49:54,000 --> 00:49:57,000 Buradan öteye ümit yok, kuş olup uçmadılar ya? 311 00:49:57,000 --> 00:50:00,000 Ne bileyim ben nereye gittiler, bir türlü aklım ermedi. 312 00:50:05,000 --> 00:50:07,000 313 00:50:08,000 --> 00:50:10,000 Bu taraftan gelin, bu taraftan! 314 00:50:12,000 --> 00:50:14,000 İşte böyle! 315 00:50:15,000 --> 00:50:18,000 Ne yaptıysak gözlerini açtıramadık. 316 00:50:18,000 --> 00:50:21,000 Böyle giderse fazla yaşamaz. 317 00:50:37,000 --> 00:50:40,000 Bir kurt sütü bulabilseydik... 318 00:50:40,000 --> 00:50:42,000 ...Bir bulabilseydik! 319 00:50:44,000 --> 00:50:46,000 Kim var orada? 320 00:50:50,000 --> 00:50:53,000 Bir dişi kurt var baba, hem de memeleri süt dolu! 321 00:51:55,000 --> 00:51:57,000 Kurtuldun Tarkan, kurtuldun! 322 00:51:57,000 --> 00:51:59,000 Ne kurtulması... 323 00:52:00,000 --> 00:52:02,000 ...Hiç bir yerim tutmuyor! 324 00:52:02,000 --> 00:52:08,000 Bak delikanlı! Seni göremiyorum ama bu kadar darbeden sonra yaşadığına göre... 325 00:52:08,000 --> 00:52:12,000 ...Ne kadar güçlü olduğunu hissediyorum. 326 00:52:12,000 --> 00:52:15,000 Ama artık silahşorluk yapamazsın! 327 00:52:15,000 --> 00:52:17,000 Hiç bir yanın tutmuyor. 328 00:52:17,000 --> 00:52:21,000 Eline alacağın kılıcın ağırlığı bile seni düşürebilir. 329 00:52:21,000 --> 00:52:25,000 Öyleyse beni niye iyileştirdiniz? 330 00:52:26,000 --> 00:52:28,000 Niye ölüme bırakmadınız? 331 00:52:29,000 --> 00:52:30,000 İşkence etmek için mi? 332 00:52:31,000 --> 00:52:37,000 Herkes öyle istedi. Arkadaşların.. kızım Alonya da çok istedi iyileşmeni. 333 00:52:38,000 --> 00:52:41,000 334 00:52:42,000 --> 00:52:45,000 Bana böyle yaşamak gerekmez. 335 00:52:46,000 --> 00:52:50,000 Sokun kalbime kılıcı, bitsin bu iş! 336 00:52:52,000 --> 00:52:54,000 Hadi ne duruyorsunuz? 337 00:52:54,000 --> 00:52:57,000 Acele etme! Her şey bitti demedim... 338 00:52:58,000 --> 00:53:02,000 İyileşmenin, hatta eskisinden daha güçlü olmanın bir tek yolu var. 339 00:53:04,000 --> 00:53:05,000 Nedir o? 340 00:53:05,000 --> 00:53:10,000 Bu yakınlarda bir mağara var.. Bir nevi yanardağ... 341 00:53:10,000 --> 00:53:14,000 ...Orada dünyanın bütün madenlerinin eridiği bir havuz var. 342 00:53:14,000 --> 00:53:20,000 343 00:53:20,000 --> 00:53:25,000 Ama o insanın kemikleri bu sıcağa dayanır da erimezse... 344 00:53:25,000 --> 00:53:28,000 ...Ona aklın alamayacağı bir güç verir. 345 00:53:29,000 --> 00:53:31,000 Fakat ölüm yüzde doksan! 346 00:53:32,000 --> 00:53:35,000 Böyle yaşamaktansa ölmek daha iyidir. 347 00:53:35,000 --> 00:53:38,000 Orada bir gün kalacaksın. 348 00:53:38,000 --> 00:53:44,000 Söyle bana şimdi, ölmeden cehenneme girmeye razı mısın? 349 00:53:45,000 --> 00:53:47,000 Evet! 350 00:53:48,000 --> 00:53:50,000 Götürün beni oraya! 351 00:53:52,000 --> 00:53:54,000 [Kaynayan sıvının fokurtusu] 352 00:54:14,000 --> 00:54:18,000 İstersen vazgeçebilirsin, delikanlı! 353 00:54:19,000 --> 00:54:23,000 Artık havuza girebilecek kadar kuvvetim var. 354 00:54:24,000 --> 00:54:26,000 Siz gidebilirsiniz. 355 00:54:26,000 --> 00:54:28,000 Yarın gelip beni alın... 356 00:54:29,000 --> 00:54:32,000 ...Ya ölümü ya da dirimi! 357 00:54:53,000 --> 00:54:55,000 [Kaynayan sıvının fokurtusu] 358 00:55:04,000 --> 00:55:06,000 Aaaahhhh! 359 00:55:17,000 --> 00:55:18,000 Aaaaahhh! 360 00:55:41,000 --> 00:55:42,000 Üff! 361 00:55:47,000 --> 00:55:49,000 Heey, şuraya bakın! 362 00:55:54,000 --> 00:55:59,000 - Nasıl olmuş? - Eskisinden daha sağlam, daha güçlü, tıpkı bir yanardağ gibi! 363 00:56:03,000 --> 00:56:06,000 [Kılıç idmanı ortan gürültüsü, bağırmalar, kılıç şakırtıları] 364 00:56:24,000 --> 00:56:26,000 Alın şunları! 365 00:56:28,000 --> 00:56:31,000 Bu kalkanları muhakkak kullanın! 366 00:56:31,000 --> 00:56:34,000 Size ne büyük yardımı olacağını, dövüşte göreceksiniz. 367 00:56:36,000 --> 00:56:40,000 - Biz kalkan kullanmayız! - Bizim kalkanımız, cambazlık! 368 00:56:40,000 --> 00:56:43,000 Kullanmadan karar vermeyin! 369 00:56:44,000 --> 00:56:49,000 Şimdi söyle bakalım delikanlı, bu büyük düşman kim? 370 00:56:50,000 --> 00:56:52,000 Wang Yu! 371 00:57:18,000 --> 00:57:19,000 Aaah! 372 00:57:38,000 --> 00:57:41,000 Düşmanın çok büyük, delikanlı! 373 00:57:41,000 --> 00:57:44,000 Onu yenmek için şeytan olmak lazım! 374 00:57:44,000 --> 00:57:48,000 Ne pahasına olursa olsun, onunla karşılaşacağım! 375 00:57:48,000 --> 00:57:53,000 Öyleyse şimdiden başlayalım çalışmaya. Hadi saldır! 376 00:57:55,000 --> 00:57:58,000 Gözleri görmeyen bir adama nasıl saldırırım? 377 00:57:58,000 --> 00:58:00,000 İşte bütün şeytanlık burada zaten. 378 00:58:00,000 --> 00:58:03,000 Hadi korkma, salla kılıcını! 379 00:58:08,000 --> 00:58:10,000 [Kılıç idmanı ortam gürültüsü] 380 00:58:16,000 --> 00:58:20,000 - Görmeden nasıl dövüşebiliyorsun? - Yıllardır bunu öğrendim. 381 00:58:20,000 --> 00:58:23,000 Kulaklarımla görmeyi öğrendim. 382 00:58:23,000 --> 00:58:26,000 Sen de öğreneceksin kulaklarınla görmeyi. 383 00:58:27,000 --> 00:58:31,000 Öğreneceksin ki arkandan sallanan kılıcı bile görebilesin. 384 00:59:16,000 --> 00:59:18,000 Yarın uğraş başlıyor. 385 00:59:19,000 --> 00:59:21,000 Yeneceğine eminim. 386 00:59:21,000 --> 00:59:23,000 Yalnız dediklerimi unutma! 387 00:59:23,000 --> 00:59:27,000 Kulakların, gözünün gördüğünden daha iyi işitmeli! 388 00:59:27,000 --> 00:59:31,000 Al bunu... senin daha çok ihtiyacın olacak. 389 00:59:33,000 --> 00:59:35,000 Tanrı yardımcın olsun! 390 00:59:45,000 --> 00:59:50,000 Yarın gidiyorsun. Kazanacağından eminim. Ama içimde bir korku var. 391 00:59:51,000 --> 00:59:52,000 Korkacak bir şey yok! 392 00:59:52,000 --> 00:59:54,000 Uğraşın bitince beni arar mısın? 393 00:59:55,000 --> 00:59:59,000 - Unutur musun yoksa? - Unutmama imkan var mı? Hayatımı sen kurtardın. 394 01:00:00,000 --> 01:00:03,000 Aslında ben kendi hayatımı kurtardım. 395 01:00:04,000 --> 01:00:06,000 Ne olur beni unutma. Çünkü... 396 01:00:08,000 --> 01:00:10,000 ...Çünkü seni çok seviyorum. 397 01:00:13,000 --> 01:00:15,000 [Fonda özgün film müziği başlar] 398 01:00:43,000 --> 01:00:45,000 İyiliklerinizi unutmayacağız. 399 01:00:45,000 --> 01:00:47,000 Hoşça kal Ulu Gökçe! 400 01:00:47,000 --> 01:00:49,000 Hoşça kal Alonya! 401 01:01:43,000 --> 01:01:46,000 - Tarkan, çözelim onu! - Hayır! 402 01:01:46,000 --> 01:01:48,000 Ellemeyin! 403 01:01:48,000 --> 01:01:54,000 Zaten öl..ölmek ü..üz..üzereyim. 404 01:01:54,000 --> 01:01:56,000 Kim yaptı size bunu! 405 01:01:56,000 --> 01:01:59,000 Wang.. Yu! 406 01:01:59,000 --> 01:02:03,000 407 01:02:03,000 --> 01:02:06,000 Al kılıcı, bırakma ona! 408 01:02:12,000 --> 01:02:15,000 Heey! imparatorun askerleri geliyor! 409 01:02:44,000 --> 01:02:48,000 Tarkan!... Çin ülkelerinde adından çok bahsedilir. 410 01:02:48,000 --> 01:02:50,000 Nihayet seninle karşılaşma fırsatı buldum. 411 01:03:13,000 --> 01:03:15,000 [Kavga ortam gürültüsü, kılıç şakırtıları, bağırmalar] 412 01:03:38,000 --> 01:03:42,000 Hesap günü geldi Wang Yu, erkeksen geç karşıma! 413 01:05:27,000 --> 01:05:29,000 Durma Tarkan, yoksa adamı kaçıracaksın! 414 01:05:31,000 --> 01:05:33,000 Merak etme biz onları hallederiz. 415 01:05:56,000 --> 01:05:58,000 - Aaah! - Baba! 416 01:06:17,000 --> 01:06:18,000 Baba! 417 01:07:18,000 --> 01:07:20,000 Ben dövüşten vazgeçtim. 418 01:07:21,000 --> 01:07:24,000 İki cengaverden birinin kırılmasına gönlüm razı olmadı. 419 01:07:26,000 --> 01:07:29,000 Eğer kendine güveniyorsan seninle bir yarışma yapalım! 420 01:07:29,000 --> 01:07:33,000 Yarışmayı kim kazanırsa, altın kılıca o sahip olur. 421 01:07:34,000 --> 01:07:36,000 Ben her türlü yarışmaya hazırım. 422 01:07:46,000 --> 01:07:49,000 Şurada.. tepede gerili bir ayı postu var. 423 01:07:50,000 --> 01:07:53,000 Onu başından vuran, yarışmayı kazanır. 424 01:08:23,000 --> 01:08:24,000 Kazandın Tarkan! 425 01:08:25,000 --> 01:08:27,000 Benim atmama gerek kalmadı. 426 01:08:27,000 --> 01:08:30,000 Altın kılıç postun arkasında. 427 01:08:30,000 --> 01:08:32,000 Al, senin olsun! 428 01:09:42,000 --> 01:09:44,000 Neredesin Wang Yu? 429 01:09:45,000 --> 01:09:46,000 Neredesin? 430 01:09:47,000 --> 01:09:49,000 Sana ölüm getirdim. 431 01:10:02,000 --> 01:10:04,000 [Kavga ortam gürültüsü] 432 01:10:50,000 --> 01:10:52,000 [Kavga ortam gürültüsü, bağırışlar, kılıç şakırtıları devam ediyor] 433 01:12:01,000 --> 01:12:03,000 [Kavga ortam gürültüsü, bağırışlar, kılıç şakırtıları devam ediyor] 434 01:13:07,000 --> 01:13:09,000 [Kavga ortam gürültüsü, bağırışlar, kılıç şakırtıları devam ediyor] 435 01:15:18,000 --> 01:15:19,000 Davran Kurt! 32124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.