Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
Alt yazı: Yurdaer Nefes
2
00:00:08,000 --> 00:00:16,000
[Fonda hareketli film müziği başlar]
3
00:01:28,000 --> 00:01:32,000
[Fonda ziyafet ortam gürültüsü, gülüşmeler, mırıltılar ve Çin müziği]
4
00:01:51,000 --> 00:01:52,000
Wang Yu!
5
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
[Kılıç şakırtısı, acı dolu haykırış]
6
00:02:13,000 --> 00:02:17,000
Adamların boşuna ölmek istemiyorlarsa söyle karışmasınlar!
7
00:02:17,000 --> 00:02:18,000
Benden ne istiyorsun?
8
00:02:18,000 --> 00:02:19,000
Türklere yardım ettin...
9
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
...Onları bu işe bulaştırmayacaktın.
10
00:02:21,000 --> 00:02:22,000
- Hayır! - Evet!
11
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
Bir adamı yola çıkmış bile.
12
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
Kılıcın yerini bana da söyle!
13
00:02:27,000 --> 00:02:28,000
Bilmiyorum!
14
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
Bilirsen yaşarsın.
15
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
Bilmezsen ölürsün!
16
00:02:34,000 --> 00:02:37,000
[Kavga ortam gürültüsü, kılıç şakırtıları, bağırışlar]
17
00:03:08,000 --> 00:03:09,000
Heeeytt!
18
00:03:15,000 --> 00:03:16,000
Yaaaytt!
19
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
[Fonda kılıç şakırtıları, bağırışlar]
20
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
[Ağlama sesleri]
21
00:04:29,000 --> 00:04:30,000
N'olur öldürme onu!
22
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
Yalvarırım bana bağışla!
23
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
Bu yaptıkların yanına kalmaz...
24
00:04:41,000 --> 00:04:44,000
...Dilerim tanrıdan, karşına öyle birini çıkarsın ki!
25
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
DIŞ SES: Tarkan!
26
00:04:50,000 --> 00:04:54,000
DIŞ SES: Ben Hun Türklerinin başbuğu Attila!
27
00:04:54,000 --> 00:04:58,000
DIŞ SES: Sana Sangam tapınağındaki altın kılıcı...
28
00:04:58,000 --> 00:05:01,000
DIŞ SES:...Yurdumuza getirme görevini veriyorum.
29
00:05:01,000 --> 00:05:06,000
DIŞ SES: Her ne pahasına olursa olsun altın kılıç bizim olmalı!
30
00:05:06,000 --> 00:05:14,000
DIŞ SES: Olmalı ki arkamızda kalan Çin ülkesinin saldırılarına karşı emniyette olalım.
31
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
[Fonda hareketli film müziği başlar]
32
00:05:32,000 --> 00:05:33,000
Buyurun beyzadem!
33
00:05:34,000 --> 00:05:37,000
Bize iki geyik budu, atıma da yulaf ezmesi!
34
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
Baş üstüne beyzadem, baş üstüne!
35
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
[Nal sesleri]
36
00:05:53,000 --> 00:05:56,000
İçinizde bana bir at satacak yok mu?
37
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
İyilik yapacaksınız.
38
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
Kaç para isterseniz veririm.
39
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
Sizin fazla bir atınız yok mu?
40
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
Ne olur yiğidim, atını bana satar mısın?
41
00:06:13,000 --> 00:06:17,000
Bir ata çok ihtiyacım var. Peşimdeler. Ne istersen veririm.
42
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
[Nal sesleri ile hareketli film müziği]
43
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
[Kadının çığlığı, adamların kahkahaları]
44
00:06:41,000 --> 00:06:42,000
45
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
[Erkeklerin pis kahkahaları devam ediyor]
46
00:06:47,000 --> 00:06:51,000
Boşuna uğraşma güzelim, şimdiye kadar hiç bir kadın elimden kurtulamadı!
47
00:06:51,000 --> 00:06:54,000
48
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
Bırak beni alçak, bırak!
49
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
Ben sana yar olmam!
50
00:07:01,000 --> 00:07:05,000
Seni kendime yar edecek değilim ki! Maksat defterde bir de Türk kızı bulunsun!
51
00:07:10,000 --> 00:07:11,000
52
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
[At kişneme sesi]
53
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
Kim bu intihar etmek isteyen?
54
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
Bırakın kızı dedim!
55
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
Demek eceline susayan sensin?
56
00:07:43,000 --> 00:07:47,000
[Yeahh bağırışları, kılıç şakırtıları]
57
00:07:56,000 --> 00:07:57,000
[Kurdun havlamaları]
58
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
[Kılıç şakırtıları, bağırışlar devam ediyor]
59
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
Durun!
60
00:08:37,000 --> 00:08:38,000
Sen karışma Kurt!
61
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
[Kılıç şakırtılarrı]
62
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
[Kurdun havlamaları]
63
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
Pek ala, sen kazandın!
64
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
Ama tekrar görüşeceğiz!
65
00:09:55,000 --> 00:09:58,000
Sağ ol yiğidim, bana büyük iyilikte bulundun...
66
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
...Sen olmasaydın namusum iki paralık olacaktı.
67
00:10:01,000 --> 00:10:03,000
Kimsin sen, kimlerdensin?
68
00:10:03,000 --> 00:10:06,000
Adım Alonya, Ulu Gökçe'nin kızıyım.
69
00:10:06,000 --> 00:10:07,000
Ulu Gökçe mi?
70
00:10:08,000 --> 00:10:10,000
Duydum adını, güçlü bir yiğit!
71
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
Artık güçlülüğü kalmadı.
72
00:10:12,000 --> 00:10:15,000
Onun aradığı birinin peşindeyken bunların eline düştüm.
73
00:10:15,000 --> 00:10:18,000
Başına baka bir iş gelmeden git buralardan!
74
00:10:18,000 --> 00:10:21,000
- Hancı! - Buyur yiğidim!
75
00:10:22,000 --> 00:10:25,000
- Kıza bir at ver! - Şeey, tabi hemen yiğidim!
76
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
Odamız hazır mı hancı?
77
00:10:46,000 --> 00:10:47,000
Tabii, hem de en güzeli!
78
00:10:50,000 --> 00:10:51,000
Yeaahh!
79
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
[Fonda hareketli film müziği, nal sesleri]
80
00:11:31,000 --> 00:11:33,000
[Fonda hareketli film müziği, nal sesleri devam ediyor]
81
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
Selam Tarkan!
82
00:12:08,000 --> 00:12:10,000
Bana bakın bacaksızlar!
83
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
Bu maskaralık da ne oluyor?
84
00:12:12,000 --> 00:12:15,000
- Niye düştünüz peşime? - Ne olduğunu bilmiyoruz.
85
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
Ama tehlikeli bir görev aldığını öğrendik
86
00:12:18,000 --> 00:12:19,000
Bundan size ne?
87
00:12:19,000 --> 00:12:20,000
Düşmanların çoğalmakta.
88
00:12:20,000 --> 00:12:22,000
Onlara ben yeterim.
89
00:12:22,000 --> 00:12:27,000
Yetersin tabi. Ama Kişe'nin öldürüldüğünü duyunca hakan bizi gönderdi.
90
00:12:32,000 --> 00:12:33,000
Deeh!
91
00:13:26,000 --> 00:13:30,000
[Hareketli film müziği ve nal sesleri devam ediyor]
92
00:13:36,000 --> 00:13:37,000
Heeaayy!
93
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
[Kavga ortam gürültüsü, kılıç şakırtıları, bağırışlar]
94
00:13:48,000 --> 00:13:49,000
Davranın!
95
00:15:27,000 --> 00:15:30,000
Hediyene karşılık sana Tarkan'ın kellesini hediye edeceğim.
96
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
İmparatorum buna çok sevinecek.
97
00:15:35,000 --> 00:15:37,000
[Kavga ortam gürültüsü devam ediyor]
98
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
Tarkan bana kılıç çekmekle büyük suç işledi.
99
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
Cezalandırılacaklar.
100
00:17:10,000 --> 00:17:13,000
Dua edin ki törelerimiz size savunma hakkı veriyor.
101
00:17:13,000 --> 00:17:16,000
Bu gecenin şerefine Alonya dans edecek.
102
00:17:16,000 --> 00:17:20,000
Dans esnasında kimi seçerse o, yarın arkadaşlarının namına sınava girecek.
103
00:17:20,000 --> 00:17:23,000
Sınavı kaybederse hepsi ölecekler!
104
00:17:24,000 --> 00:17:27,000
[Fonda dans müziği başlar]
105
00:18:16,000 --> 00:18:20,000
Aslında bu sınav, işkenceli, heyecanlı bir ölümden başka şey değil.
106
00:18:21,000 --> 00:18:24,000
Yarın sınavdan sonra Alonya benim olacak.
107
00:18:24,000 --> 00:18:26,000
Tarkan'ın kellesi de benim!
108
00:18:26,000 --> 00:18:28,000
[Dans müziği devam ediyor]
109
00:19:01,000 --> 00:19:03,000
[Fonda ağır film müziği]
110
00:19:56,000 --> 00:19:57,000
[Kurdun havlaması]
111
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
Tarkan!
112
00:20:10,000 --> 00:20:16,000
Bunu başarmakla yalnız arkadaşlarının hayatını kurtarma hakkına sahip oldun yabancı.
113
00:20:17,000 --> 00:20:19,000
Dön de arkana bak!
114
00:20:24,000 --> 00:20:26,000
115
00:20:26,000 --> 00:20:30,000
116
00:20:30,000 --> 00:20:34,000
<...Arkadaşlarını asan ipleri de keserek onları ölümden kurtarabilirsin>
117
00:20:34,000 --> 00:20:39,000
118
00:22:40,000 --> 00:22:42,000
Bana bak Dağlı, beni...
119
00:22:42,000 --> 00:22:46,000
...Ve arkadaşlarımı serbest bırakmazsan kelleni gövdenden ayırırım.
120
00:22:46,000 --> 00:22:48,000
Emret!
121
00:22:48,000 --> 00:22:50,000
Dediğini yapın!
122
00:22:55,000 --> 00:22:57,000
[Fonda hareketli film müziği]
123
00:23:08,000 --> 00:23:09,000
[At kişneme sesi]
124
00:23:39,000 --> 00:23:40,000
Bırakın artık!
125
00:23:40,000 --> 00:23:42,000
Tabanları yağla!
126
00:23:45,000 --> 00:23:47,000
[Kahkahalar]
127
00:23:48,000 --> 00:23:50,000
Sen ne tarafa?
128
00:23:50,000 --> 00:23:52,000
İzin verirseniz sizinle geleyim!
129
00:23:52,000 --> 00:23:56,000
Bizim işimizde kadının yeri yok. Hadi hoşça kal!
130
00:23:56,000 --> 00:23:58,000
Davranın!
131
00:23:59,000 --> 00:24:01,000
[Nal sesleri]
132
00:24:16,000 --> 00:24:18,000
[Nal sesleri devam ediyor]
133
00:25:12,000 --> 00:25:13,000
Demek böyle?
134
00:25:13,000 --> 00:25:18,000
Evet efendimiz, Tarkan onların da elinden kurtuldu, Sangam ülkesine doğru gidiyor.
135
00:25:18,000 --> 00:25:22,000
Attila büyük bir kumandan olduğu kadar...
136
00:25:22,000 --> 00:25:25,000
...Çok kurnaz bir devlet adamı...
137
00:25:26,000 --> 00:25:30,000
Çok belli ki altın kılıcı almaya gidiyor bu adam.
138
00:25:31,000 --> 00:25:32,000
Ne olur alırsa?
139
00:25:32,000 --> 00:25:35,000
O, sembolik bir kılıçtır.
140
00:25:35,000 --> 00:25:38,000
Ona sahip olan, ülkeye de sahip olur.
141
00:25:38,000 --> 00:25:43,000
Olsun!... Bizim olmayan böyle küçük bir ülke için üzülmeye değer mi?
142
00:25:43,000 --> 00:25:48,000
Değer!... Çünkü Avrupa'ya doğru akmakta olan Attila...
143
00:25:48,000 --> 00:25:54,000
...Hunlularla aramızdaki bu bölgeyi bize karşı duvar olarak kullanmak istiyor.
144
00:25:54,000 --> 00:25:58,000
Böylelikle arkasını sağlama almış olacak.
145
00:25:58,000 --> 00:26:04,000
Oysa onları arkadan vurmak için bundan iyi fırsat olamaz.
146
00:26:05,000 --> 00:26:10,000
Hazırladığımız planı tatbik sahasına koymanın zamanı geldi.
147
00:26:10,000 --> 00:26:12,000
Nedir bu plan efendimiz?
148
00:26:12,000 --> 00:26:15,000
Çok merak ediyorsanız gelin benimle!
149
00:26:35,000 --> 00:26:39,000
Sevgili kraliçemin merakını giderin!
150
00:27:07,000 --> 00:27:11,000
Ya sizin hünerleriniz, Man Çu?
151
00:27:25,000 --> 00:27:33,000
İşte sevgili kraliçem, gördükleriniz Hun ordusunu yenecek Çin ordusunun çekirdeği!
152
00:27:33,000 --> 00:27:36,000
Hele altın kılıcı alıp gelsinler!
153
00:27:50,000 --> 00:27:53,000
[Karate çalışması ortam gürültüsü, nefes sesleri]
154
00:28:29,000 --> 00:28:33,000
Şimdiye kadar kimseye bağlı olmadan, boyun eğmeden yaşadım.
155
00:28:33,000 --> 00:28:36,000
Herkes kılıcımın önünde eğildi.
156
00:28:36,000 --> 00:28:38,000
Ama bu kadarı bana yetmez.
157
00:28:38,000 --> 00:28:40,000
Benim gözüm imparatorlukta!
158
00:28:40,000 --> 00:28:41,000
Haklısın!
159
00:28:41,000 --> 00:28:45,000
Çin ulusunun başına Çu Çeng gibi bir miskin değil...
160
00:28:45,000 --> 00:28:47,000
...Senin gibi bir kahraman lazım.
161
00:28:47,000 --> 00:28:50,000
Beraber olursak bunu da başaracağımızdan eminim.
162
00:28:50,000 --> 00:28:52,000
Muhakkak başaracağız.
163
00:28:54,000 --> 00:28:57,000
İmparator sihirli kılıcı almak için kimi gönderiyor.
164
00:28:57,000 --> 00:28:59,000
Özel muhafızı Hu Mançu ve adamlarını!
165
00:28:59,000 --> 00:29:02,000
Tanırım.. benim yanımda yetişti.
166
00:29:03,000 --> 00:29:05,000
Ama benimle başa çıkamaz.
167
00:29:05,000 --> 00:29:08,000
Attila'nın adamı kimmiş, öğrenebildin mi?
168
00:29:08,000 --> 00:29:09,000
Evet...
169
00:29:09,000 --> 00:29:11,000
...En büyük silahşörü, Tarkan'ı göndermiş.
170
00:29:12,000 --> 00:29:13,000
Tarkan mı?
171
00:29:14,000 --> 00:29:17,000
Evet, Tarkan.. yanında on adam daha varmış.
172
00:29:17,000 --> 00:29:20,000
Onlar önemli değil.. Tarkan ha!
173
00:29:21,000 --> 00:29:23,000
Türklerin en büyük silahşoru!
174
00:29:23,000 --> 00:29:29,000
Bileğinin sağlamlığı, cesareti ve şöhreti bana kadar geldi.
175
00:29:29,000 --> 00:29:33,000
Onun için, efsanevi kahraman, yenilmez Türk diyorlar.
176
00:29:33,000 --> 00:29:38,000
Kimin yenilmez olduğunu, bütün cihana ispat etmenin zamanı geldi.
177
00:29:38,000 --> 00:29:40,000
Şimdi bu iş, daha da önem kazandı.
178
00:29:40,000 --> 00:29:42,000
[Fonda hareketli film müziği]
179
00:30:01,000 --> 00:30:02,000
180
00:30:03,000 --> 00:30:04,000
Aaah.. ovvvv!
181
00:30:04,000 --> 00:30:05,000
[Kahkahalar]
182
00:30:05,000 --> 00:30:07,000
Ne var sanki bunda kızacak?
183
00:30:07,000 --> 00:30:09,000
- Ay ayy! - Bırak gevezeliği!
184
00:30:10,000 --> 00:30:12,000
Neden peşimizdesin, onu söyle?
185
00:30:12,000 --> 00:30:14,000
Birini arıyorum, babamın intikamı için!
186
00:30:15,000 --> 00:30:17,000
Ama benim başa çıkmama imkan yok!
187
00:30:17,000 --> 00:30:18,000
Yardımınıza ihtiyacım var.
188
00:30:18,000 --> 00:30:21,000
Sen boyundan büyük işleri bırak da babanın yanına dön!
189
00:30:21,000 --> 00:30:24,000
Madem siz de Türksünüz, niye yardım etmiyorsunuz bana?
190
00:30:24,000 --> 00:30:26,000
Başka zaman olsaydı belki yardım ederdik sana...
191
00:30:27,000 --> 00:30:30,000
Ama hakanımızın bize verdiği görev, çok önemli!
192
00:30:30,000 --> 00:30:32,000
Onu halletmeden hiç bir şey bizi yolumuzdan alıkoyamaz!
193
00:30:34,000 --> 00:30:36,000
İşiniz bitince bana yardım edecek misiniz?
194
00:30:36,000 --> 00:30:38,000
Elbette!...
195
00:30:38,000 --> 00:30:42,000
Yalnız gene sözümüzü dinlemez, peşimize takılırsan bacaklarını kırarım!
196
00:30:44,000 --> 00:30:45,000
Hadi hoşça kal!
197
00:32:15,000 --> 00:32:19,000
198
00:32:19,000 --> 00:32:23,000
<...Hun imparatoru Attila'nın cengaverlerisiniz!>
199
00:32:23,000 --> 00:32:26,000
200
00:32:26,000 --> 00:32:30,000
Onu almanız için, elinizi uzatmanız kafi!
201
00:32:31,000 --> 00:32:36,000
Ama ondan sonraki uğursuzluklardan sizi kimse koruyamaz.
202
00:32:37,000 --> 00:32:43,000
Bu kılıcı alıp Sangam ülkesine hakim olmak isteyen o kadar insan var ki...
203
00:32:43,000 --> 00:32:47,000
...Ama kılıç her zaman buraya döndü.
204
00:32:47,000 --> 00:32:50,000
205
00:32:50,000 --> 00:32:53,000
206
00:32:53,000 --> 00:32:55,000
Nedir bu yol!
207
00:32:55,000 --> 00:33:00,000
208
00:33:02,000 --> 00:33:05,000
Delikanlı, aklından geçenleri biliyorum.
209
00:33:05,000 --> 00:33:09,000
Ama senin gibi düşünenlerin, şu anda hiç biri yaşamıyor.
210
00:33:10,000 --> 00:33:14,000
211
00:33:14,000 --> 00:33:17,000
212
00:33:17,000 --> 00:33:20,000
Kabul.. bilgelik sınavına giriyorum.
213
00:33:22,000 --> 00:33:25,000
214
00:33:25,000 --> 00:33:28,000
<Şu anda kutsal bir mabetteyiz.>
215
00:33:28,000 --> 00:33:32,000
216
00:33:32,000 --> 00:33:35,000
217
00:33:35,000 --> 00:33:38,000
Şimdi sana üç soru soracağım.
218
00:33:38,000 --> 00:33:44,000
Bunlara doğru cevap verirsen, altın kılıç ve Sangam ülkesinin sahibi olacaksın!
219
00:33:54,000 --> 00:33:56,000
Birinci soru...
220
00:33:56,000 --> 00:34:03,000
<...Dünyada en güzel, en kuvvetli, her zaman galip gelen şey nedir?>
221
00:34:04,000 --> 00:34:07,000
Bu dediğiniz, akıldan başka bir şey olamaz!
222
00:34:07,000 --> 00:34:09,000
Dünyada her zaman akıl galip çıkar.
223
00:34:09,000 --> 00:34:11,000
Bildin, yabancı!
224
00:34:13,000 --> 00:34:15,000
İkinci soru...
225
00:34:16,000 --> 00:34:21,000
...Bana öyle bir şey söyleyin ki elle tutulmasın, gözle görülmesin!
226
00:34:21,000 --> 00:34:25,000
Ama gelip geçtiğini hepimiz bilelim.
227
00:34:27,000 --> 00:34:30,000
- Bu dediğiniz de zamandır. -
228
00:34:31,000 --> 00:34:32,000
Üçüncü soru...
229
00:34:33,000 --> 00:34:38,000
...Onu çözmekle kılıca kendiliğinden sahip olacaksınız.
230
00:34:38,000 --> 00:34:46,000
Kılıç, buralarda bir yerde ama onu almaya dünyanın en büyük kuvveti dahi yetmez.
231
00:34:46,000 --> 00:34:50,000
232
00:34:50,000 --> 00:34:54,000
233
00:35:06,000 --> 00:35:10,000
234
00:35:24,000 --> 00:35:27,000
Onu çağır, kılıç senin olsun!
235
00:35:40,000 --> 00:35:42,000
Yiaaaaaaayttt!
236
00:35:47,000 --> 00:35:49,000
[Fonda hareketli film müizği]
237
00:36:00,000 --> 00:36:02,000
Kimsiniz?
238
00:36:02,000 --> 00:36:04,000
Ne istiyorsunuz?
239
00:36:04,000 --> 00:36:05,000
Altın kılıcı!
240
00:36:05,000 --> 00:36:08,000
- Bir kılıcın iki sahibi olamaz! - Ben de aynı şeyi düşünüyorum.
241
00:36:10,000 --> 00:36:13,000
Onun içini ikimizden birinin ölmesi lazım!
242
00:36:31,000 --> 00:36:33,000
[Kavga ortam gürültüsü, bağırışlar, kılıç şakırtıları]
243
00:37:51,000 --> 00:37:53,000
Haaaayyyyy!
244
00:38:41,000 --> 00:38:43,000
[Kavga ortam gürültüsü, bağırışlar, kılıç şakırtıları]
245
00:40:42,000 --> 00:40:44,000
[Fonda ağır, hüzünlü film müziği]
246
00:41:44,000 --> 00:41:46,000
Ne olur toplayın kendinizi!
247
00:41:46,000 --> 00:41:47,000
Gitmeniz gerek!
248
00:41:47,000 --> 00:41:50,000
Yeni bir baskın olursa hayatınızı tamamen kaybedersiniz.
249
00:41:50,000 --> 00:41:51,000
Aaahh!
250
00:41:58,000 --> 00:41:59,000
Arkadaşlarım...
251
00:42:00,000 --> 00:42:02,000
...Çoğu ölmüşler.. aahh!
252
00:42:03,000 --> 00:42:05,000
Tarkan nerede?
253
00:42:13,000 --> 00:42:19,000
Senin akıbetini görenler, dünyanın en büyük silahşorunun kim olduğunu, kimin yenilmez olduğunu anlayacaklar.
254
00:42:19,000 --> 00:42:22,000
Dönüşte küllerini Buda'ya hediye edeceğim.
255
00:42:24,000 --> 00:42:26,000
Elveda Tarkan!
256
00:42:47,000 --> 00:42:49,000
[Fonda hareketli film müziği]
257
00:43:00,000 --> 00:43:02,000
[Kurt havlama sesleri]
258
00:43:47,000 --> 00:43:49,000
Yaşıyor.. yaşıyor!
259
00:44:26,000 --> 00:44:27,000
Heey!
260
00:44:28,000 --> 00:44:31,000
Kim var orada, kimdir o?
261
00:44:31,000 --> 00:44:33,000
Benim Ulu Gökçe!
262
00:44:34,000 --> 00:44:36,000
Seni ve burayı, kızından başka kim bulabilir?
263
00:44:44,000 --> 00:44:46,000
Ben, soru filan anlamam!
264
00:44:47,000 --> 00:44:50,000
Benim inandığım en büyük kuvvet, bu!
265
00:44:51,000 --> 00:44:53,000
Söyle, nerede kılıç!
266
00:44:53,000 --> 00:44:58,000
Kılıç, tapınakta bir yerde ama onu almaya hiç bir kuvvet yetmez.
267
00:44:59,000 --> 00:45:05,000
Yalnız aklınla onu çağırmasını bilirsen kılıç, sana kendiliğinden gelecektir.
268
00:45:06,000 --> 00:45:11,000
Sorulara cevap vermeden onu alman, sana felaket getirecektir.
269
00:45:13,000 --> 00:45:14,000
Ahh!
270
00:45:23,000 --> 00:45:25,000
Kurtulacaklar mı?
271
00:45:25,000 --> 00:45:29,000
Kurt kurtuldu, o da kurtulacak.
272
00:45:29,000 --> 00:45:32,000
Akıl almaz derecede kuvvetli bir bünyesi var.
273
00:45:32,000 --> 00:45:36,000
Yoksa çoktan atalarının yanında olurdu.
274
00:45:39,000 --> 00:45:41,000
Bu ilaç iyi gelirse canlanır.
275
00:45:41,000 --> 00:45:44,000
- Ama artık döğüşemez. - Neden?
276
00:45:44,000 --> 00:45:48,000
Çünkü vücudunda sağlam kemik kalmamış.
277
00:45:49,000 --> 00:45:53,000
Aaah, davranın çocuklar, Tarkan'ı bulmamız lazım!
278
00:45:53,000 --> 00:45:56,000
Ölüm halinde de olsa onu aramalıyız. Hadi canlanın biraz!
279
00:46:01,000 --> 00:46:02,000
Aaaah!
280
00:46:12,000 --> 00:46:14,000
Eğer konuşmazsan senin de kulağını keseceğim.
281
00:46:14,000 --> 00:46:17,000
Yapma, söyleyeceğim, yeter artık dayanamıyorum!
282
00:46:17,000 --> 00:46:20,000
- Söyle! - Kılıç, mabedin en tepesinde!
283
00:46:20,000 --> 00:46:24,000
Çan on kere çalarsa kılıç aşağıya düşecek.
284
00:46:24,000 --> 00:46:25,000
Çözün!
285
00:46:26,000 --> 00:46:29,000
Şu çanı sen çal da görelim bakalım, kılıç nasıl düşecek!
286
00:46:38,000 --> 00:46:42,000
[Çanın bir biri ardına tok sesi]
287
00:47:05,000 --> 00:47:06,000
Şu izlere...
288
00:47:07,000 --> 00:47:11,000
...Ve kan damlalarına bakılırsa bu tarafa gitmişler.
289
00:47:13,000 --> 00:47:14,000
Hadi!
290
00:47:17,000 --> 00:47:19,000
Bu da iyi gelmedi.
291
00:47:19,000 --> 00:47:21,000
İç organları da parçalanmış.
292
00:47:22,000 --> 00:47:24,000
Darbe yememiş yeri yok.
293
00:47:24,000 --> 00:47:26,000
Sanki tanrılarla savaşmış.
294
00:47:27,000 --> 00:47:29,000
Yaşayacak mı?
295
00:47:29,000 --> 00:47:32,000
Buna yaşamak denirse yaşayacak.
296
00:47:33,000 --> 00:47:35,000
Bir çare bulmalı!
297
00:47:36,000 --> 00:47:38,000
Bir kendine gelse!
298
00:47:39,000 --> 00:47:43,000
Onu canlandırabilmek için bir çare olmalı.. çare!
299
00:47:44,000 --> 00:47:46,000
Bu çareyi sen bulmazsan kim bulur, baba?
300
00:47:56,000 --> 00:47:58,000
Ingaaaa!
301
00:48:00,000 --> 00:48:02,000
[Kurt uluması]
302
00:48:05,000 --> 00:48:07,000
[Kurt uluması]
303
00:48:37,000 --> 00:48:39,000
Kurt sütü lazım!
304
00:48:39,000 --> 00:48:42,000
Onu ancak kurt sütü canlandırabilir.
305
00:48:44,000 --> 00:48:47,000
Ama bulması imkansız!
306
00:48:48,000 --> 00:48:52,000
Hangi dişi kurt sağ olarak ele geçirilebilir?
307
00:48:55,000 --> 00:48:59,000
Oysa ölü bir kurdun sütü hiç bir işe yaramaz.
308
00:49:02,000 --> 00:49:04,000
[Fonda film müziği]
309
00:49:33,000 --> 00:49:35,000
[Kurt havlaması]
310
00:49:54,000 --> 00:49:57,000
Buradan öteye ümit yok, kuş olup uçmadılar ya?
311
00:49:57,000 --> 00:50:00,000
Ne bileyim ben nereye gittiler, bir türlü aklım ermedi.
312
00:50:05,000 --> 00:50:07,000
313
00:50:08,000 --> 00:50:10,000
Bu taraftan gelin, bu taraftan!
314
00:50:12,000 --> 00:50:14,000
İşte böyle!
315
00:50:15,000 --> 00:50:18,000
Ne yaptıysak gözlerini açtıramadık.
316
00:50:18,000 --> 00:50:21,000
Böyle giderse fazla yaşamaz.
317
00:50:37,000 --> 00:50:40,000
Bir kurt sütü bulabilseydik...
318
00:50:40,000 --> 00:50:42,000
...Bir bulabilseydik!
319
00:50:44,000 --> 00:50:46,000
Kim var orada?
320
00:50:50,000 --> 00:50:53,000
Bir dişi kurt var baba, hem de memeleri süt dolu!
321
00:51:55,000 --> 00:51:57,000
Kurtuldun Tarkan, kurtuldun!
322
00:51:57,000 --> 00:51:59,000
Ne kurtulması...
323
00:52:00,000 --> 00:52:02,000
...Hiç bir yerim tutmuyor!
324
00:52:02,000 --> 00:52:08,000
Bak delikanlı! Seni göremiyorum ama bu kadar darbeden sonra yaşadığına göre...
325
00:52:08,000 --> 00:52:12,000
...Ne kadar güçlü olduğunu hissediyorum.
326
00:52:12,000 --> 00:52:15,000
Ama artık silahşorluk yapamazsın!
327
00:52:15,000 --> 00:52:17,000
Hiç bir yanın tutmuyor.
328
00:52:17,000 --> 00:52:21,000
Eline alacağın kılıcın ağırlığı bile seni düşürebilir.
329
00:52:21,000 --> 00:52:25,000
Öyleyse beni niye iyileştirdiniz?
330
00:52:26,000 --> 00:52:28,000
Niye ölüme bırakmadınız?
331
00:52:29,000 --> 00:52:30,000
İşkence etmek için mi?
332
00:52:31,000 --> 00:52:37,000
Herkes öyle istedi. Arkadaşların.. kızım Alonya da çok istedi iyileşmeni.
333
00:52:38,000 --> 00:52:41,000
334
00:52:42,000 --> 00:52:45,000
Bana böyle yaşamak gerekmez.
335
00:52:46,000 --> 00:52:50,000
Sokun kalbime kılıcı, bitsin bu iş!
336
00:52:52,000 --> 00:52:54,000
Hadi ne duruyorsunuz?
337
00:52:54,000 --> 00:52:57,000
Acele etme! Her şey bitti demedim...
338
00:52:58,000 --> 00:53:02,000
İyileşmenin, hatta eskisinden daha güçlü olmanın bir tek yolu var.
339
00:53:04,000 --> 00:53:05,000
Nedir o?
340
00:53:05,000 --> 00:53:10,000
Bu yakınlarda bir mağara var.. Bir nevi yanardağ...
341
00:53:10,000 --> 00:53:14,000
...Orada dünyanın bütün madenlerinin eridiği bir havuz var.
342
00:53:14,000 --> 00:53:20,000
343
00:53:20,000 --> 00:53:25,000
Ama o insanın kemikleri bu sıcağa dayanır da erimezse...
344
00:53:25,000 --> 00:53:28,000
...Ona aklın alamayacağı bir güç verir.
345
00:53:29,000 --> 00:53:31,000
Fakat ölüm yüzde doksan!
346
00:53:32,000 --> 00:53:35,000
Böyle yaşamaktansa ölmek daha iyidir.
347
00:53:35,000 --> 00:53:38,000
Orada bir gün kalacaksın.
348
00:53:38,000 --> 00:53:44,000
Söyle bana şimdi, ölmeden cehenneme girmeye razı mısın?
349
00:53:45,000 --> 00:53:47,000
Evet!
350
00:53:48,000 --> 00:53:50,000
Götürün beni oraya!
351
00:53:52,000 --> 00:53:54,000
[Kaynayan sıvının fokurtusu]
352
00:54:14,000 --> 00:54:18,000
İstersen vazgeçebilirsin, delikanlı!
353
00:54:19,000 --> 00:54:23,000
Artık havuza girebilecek kadar kuvvetim var.
354
00:54:24,000 --> 00:54:26,000
Siz gidebilirsiniz.
355
00:54:26,000 --> 00:54:28,000
Yarın gelip beni alın...
356
00:54:29,000 --> 00:54:32,000
...Ya ölümü ya da dirimi!
357
00:54:53,000 --> 00:54:55,000
[Kaynayan sıvının fokurtusu]
358
00:55:04,000 --> 00:55:06,000
Aaaahhhh!
359
00:55:17,000 --> 00:55:18,000
Aaaaahhh!
360
00:55:41,000 --> 00:55:42,000
Üff!
361
00:55:47,000 --> 00:55:49,000
Heey, şuraya bakın!
362
00:55:54,000 --> 00:55:59,000
- Nasıl olmuş? - Eskisinden daha sağlam, daha güçlü, tıpkı bir yanardağ gibi!
363
00:56:03,000 --> 00:56:06,000
[Kılıç idmanı ortan gürültüsü, bağırmalar, kılıç şakırtıları]
364
00:56:24,000 --> 00:56:26,000
Alın şunları!
365
00:56:28,000 --> 00:56:31,000
Bu kalkanları muhakkak kullanın!
366
00:56:31,000 --> 00:56:34,000
Size ne büyük yardımı olacağını, dövüşte göreceksiniz.
367
00:56:36,000 --> 00:56:40,000
- Biz kalkan kullanmayız! - Bizim kalkanımız, cambazlık!
368
00:56:40,000 --> 00:56:43,000
Kullanmadan karar vermeyin!
369
00:56:44,000 --> 00:56:49,000
Şimdi söyle bakalım delikanlı, bu büyük düşman kim?
370
00:56:50,000 --> 00:56:52,000
Wang Yu!
371
00:57:18,000 --> 00:57:19,000
Aaah!
372
00:57:38,000 --> 00:57:41,000
Düşmanın çok büyük, delikanlı!
373
00:57:41,000 --> 00:57:44,000
Onu yenmek için şeytan olmak lazım!
374
00:57:44,000 --> 00:57:48,000
Ne pahasına olursa olsun, onunla karşılaşacağım!
375
00:57:48,000 --> 00:57:53,000
Öyleyse şimdiden başlayalım çalışmaya. Hadi saldır!
376
00:57:55,000 --> 00:57:58,000
Gözleri görmeyen bir adama nasıl saldırırım?
377
00:57:58,000 --> 00:58:00,000
İşte bütün şeytanlık burada zaten.
378
00:58:00,000 --> 00:58:03,000
Hadi korkma, salla kılıcını!
379
00:58:08,000 --> 00:58:10,000
[Kılıç idmanı ortam gürültüsü]
380
00:58:16,000 --> 00:58:20,000
- Görmeden nasıl dövüşebiliyorsun? - Yıllardır bunu öğrendim.
381
00:58:20,000 --> 00:58:23,000
Kulaklarımla görmeyi öğrendim.
382
00:58:23,000 --> 00:58:26,000
Sen de öğreneceksin kulaklarınla görmeyi.
383
00:58:27,000 --> 00:58:31,000
Öğreneceksin ki arkandan sallanan kılıcı bile görebilesin.
384
00:59:16,000 --> 00:59:18,000
Yarın uğraş başlıyor.
385
00:59:19,000 --> 00:59:21,000
Yeneceğine eminim.
386
00:59:21,000 --> 00:59:23,000
Yalnız dediklerimi unutma!
387
00:59:23,000 --> 00:59:27,000
Kulakların, gözünün gördüğünden daha iyi işitmeli!
388
00:59:27,000 --> 00:59:31,000
Al bunu... senin daha çok ihtiyacın olacak.
389
00:59:33,000 --> 00:59:35,000
Tanrı yardımcın olsun!
390
00:59:45,000 --> 00:59:50,000
Yarın gidiyorsun. Kazanacağından eminim. Ama içimde bir korku var.
391
00:59:51,000 --> 00:59:52,000
Korkacak bir şey yok!
392
00:59:52,000 --> 00:59:54,000
Uğraşın bitince beni arar mısın?
393
00:59:55,000 --> 00:59:59,000
- Unutur musun yoksa? - Unutmama imkan var mı? Hayatımı sen kurtardın.
394
01:00:00,000 --> 01:00:03,000
Aslında ben kendi hayatımı kurtardım.
395
01:00:04,000 --> 01:00:06,000
Ne olur beni unutma. Çünkü...
396
01:00:08,000 --> 01:00:10,000
...Çünkü seni çok seviyorum.
397
01:00:13,000 --> 01:00:15,000
[Fonda özgün film müziği başlar]
398
01:00:43,000 --> 01:00:45,000
İyiliklerinizi unutmayacağız.
399
01:00:45,000 --> 01:00:47,000
Hoşça kal Ulu Gökçe!
400
01:00:47,000 --> 01:00:49,000
Hoşça kal Alonya!
401
01:01:43,000 --> 01:01:46,000
- Tarkan, çözelim onu! - Hayır!
402
01:01:46,000 --> 01:01:48,000
Ellemeyin!
403
01:01:48,000 --> 01:01:54,000
Zaten öl..ölmek ü..üz..üzereyim.
404
01:01:54,000 --> 01:01:56,000
Kim yaptı size bunu!
405
01:01:56,000 --> 01:01:59,000
Wang.. Yu!
406
01:01:59,000 --> 01:02:03,000
407
01:02:03,000 --> 01:02:06,000
Al kılıcı, bırakma ona!
408
01:02:12,000 --> 01:02:15,000
Heey! imparatorun askerleri geliyor!
409
01:02:44,000 --> 01:02:48,000
Tarkan!... Çin ülkelerinde adından çok bahsedilir.
410
01:02:48,000 --> 01:02:50,000
Nihayet seninle karşılaşma fırsatı buldum.
411
01:03:13,000 --> 01:03:15,000
[Kavga ortam gürültüsü, kılıç şakırtıları, bağırmalar]
412
01:03:38,000 --> 01:03:42,000
Hesap günü geldi Wang Yu, erkeksen geç karşıma!
413
01:05:27,000 --> 01:05:29,000
Durma Tarkan, yoksa adamı kaçıracaksın!
414
01:05:31,000 --> 01:05:33,000
Merak etme biz onları hallederiz.
415
01:05:56,000 --> 01:05:58,000
- Aaah! - Baba!
416
01:06:17,000 --> 01:06:18,000
Baba!
417
01:07:18,000 --> 01:07:20,000
Ben dövüşten vazgeçtim.
418
01:07:21,000 --> 01:07:24,000
İki cengaverden birinin kırılmasına gönlüm razı olmadı.
419
01:07:26,000 --> 01:07:29,000
Eğer kendine güveniyorsan seninle bir yarışma yapalım!
420
01:07:29,000 --> 01:07:33,000
Yarışmayı kim kazanırsa, altın kılıca o sahip olur.
421
01:07:34,000 --> 01:07:36,000
Ben her türlü yarışmaya hazırım.
422
01:07:46,000 --> 01:07:49,000
Şurada.. tepede gerili bir ayı postu var.
423
01:07:50,000 --> 01:07:53,000
Onu başından vuran, yarışmayı kazanır.
424
01:08:23,000 --> 01:08:24,000
Kazandın Tarkan!
425
01:08:25,000 --> 01:08:27,000
Benim atmama gerek kalmadı.
426
01:08:27,000 --> 01:08:30,000
Altın kılıç postun arkasında.
427
01:08:30,000 --> 01:08:32,000
Al, senin olsun!
428
01:09:42,000 --> 01:09:44,000
Neredesin Wang Yu?
429
01:09:45,000 --> 01:09:46,000
Neredesin?
430
01:09:47,000 --> 01:09:49,000
Sana ölüm getirdim.
431
01:10:02,000 --> 01:10:04,000
[Kavga ortam gürültüsü]
432
01:10:50,000 --> 01:10:52,000
[Kavga ortam gürültüsü, bağırışlar, kılıç şakırtıları devam ediyor]
433
01:12:01,000 --> 01:12:03,000
[Kavga ortam gürültüsü, bağırışlar, kılıç şakırtıları devam ediyor]
434
01:13:07,000 --> 01:13:09,000
[Kavga ortam gürültüsü, bağırışlar, kılıç şakırtıları devam ediyor]
435
01:15:18,000 --> 01:15:19,000
Davran Kurt!
32124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.