1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
Subtitle: Yurdaer Nefes

2
00:00:08,000 --> 00:00:16,000
[Upbeat soundtrack starts in the background]

3
00:01:28,000 --> 00:01:32,000
[Background banquet ambient noise, laughter, murmurs and Chinese music]

4
00:01:51,000 --> 00:01:52,000
Wang Yu!

5
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
[Sword clash, pained cry]

6
00:02:13,000 --> 00:02:17,000
If your men don't want to die in vain, tell them not to interfere!

7
00:02:17,000 --> 00:02:18,000
What do you want from me?

8
00:02:18,000 --> 00:02:19,000
You helped the Turks...

9
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
...You weren't going to involve them in this.

10
00:02:21,000 --> 00:02:22,000
- No! - Yes!

11
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
One of his men has already set out.

12
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
Tell me where the sword is!

13
00:02:27,000 --> 00:02:28,000
I don't know!

14
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
If you know, you will live.

15
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
If you don't know, you die!

16
00:02:34,000 --> 00:02:37,000
[Ambient noise of fight, sword clanking, shouts]

17
00:03:08,000 --> 00:03:09,000
Heeeytt!

18
00:03:15,000 --> 00:03:16,000
Yaaaytt!

19
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
[Sword clanking and shouting in the background]

20
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
[Crying sounds]

21
00:04:29,000 --> 00:04:30,000
Please don't kill him!

22
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
I beg you to forgive me!

23
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
You can't get away with this...

24
00:04:41,000 --> 00:04:44,000
...I pray to God that he brings such a person to you!

25
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
VOICE OVER: Tarkan!

26
00:04:50,000 --> 00:04:54,000
VOICE OVER: I am Attila, the leader of the Hun Turks!

27
00:04:54,000 --> 00:04:58,000
VOICE OVER: Sana the golden sword in the Sangam temple...

28
00:04:58,000 --> 00:05:01,000
VOICE OUT:...I give you the task of bringing him to our country.

29
00:05:01,000 --> 00:05:06,000
VOICE OVER: The golden sword must be ours at all costs!

30
00:05:06,000 --> 00:05:14,000
VOICE OVER: We must be safe against the attacks of the Chinese country behind us.

31
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
[Upbeat soundtrack starts in the background]

32
00:05:32,000 --> 00:05:33,000
Here you go, sir!

33
00:05:34,000 --> 00:05:37,000
Two legs of deer for us and oatmeal for my horse!

34
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
All the best, my lord, all the best!

35
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
[Hoofbeats]

36
00:05:53,000 --> 00:05:56,000
Isn't there anyone among you who will sell me a horse?

37
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
You will do good.

38
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
I'll give you whatever money you want.

39
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
Don't you have many horses?

40
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
Please, my hero, will you sell your horse to me?

41
00:06:13,000 --> 00:06:17,000
I really need a horse. They're after me. I'll give you whatever you want.

42
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
[Animated soundtrack with hoofbeats]

43
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
[Woman's scream, men's laughter]

44
00:06:41,000 --> 00:06:42,000
<Let go, let me go!>

45
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
[The men's evil laughter continues]

46
00:06:47,000 --> 00:06:51,000
Don't worry, my dear, no woman has ever been able to escape my grasp!

47
00:06:51,000 --> 00:06:54,000
<Do you understand that no woman could escape my grasp?>

48
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
Let me go, you scoundrel, let me go!

49
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
I won't be of any help to you!

50
00:07:01,000 --> 00:07:05,000
I'm not going to make you useful to me! The aim is to include a Turkish girl in the notebook!

51
00:07:10,000 --> 00:07:11,000
<Let the girl go!>

52
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
[Horse neighing sound]

53
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
Who is this person who wants to commit suicide?

54
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
I said let the girl go!

55
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
So, you are the one who is thirsty for your death?

56
00:07:43,000 --> 00:07:47,000
[Yeahh shouts, sword clashes]

57
00:07:56,000 --> 00:07:57,000
[Wolf barks]

58
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
[Sword clashing, shouting continues]

59
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
Stop!

60
00:08:37,000 --> 00:08:38,000
Don't get involved, Kurt!

61
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
[Sword clanking]

62
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
[Wolf barks]

63
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
All right, you win!

64
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
But we will meet again!

65
00:09:55,000 --> 00:09:58,000
Thank you my dear, you have done me a great favor...

66
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
...If it weren't for you, my honor would be worthless.

67
00:10:01,000 --> 00:10:03,000
Who are you, who are you from?

68
00:10:03,000 --> 00:10:06,000
My name is Alonya, I am Ulu Gökçe's daughter.

69
00:10:06,000 --> 00:10:07,000
Ulu Gökçe?

70
00:10:08,000 --> 00:10:10,000
I heard your name, a strong brave man!

71
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
He is no longer strong.

72
00:10:12,000 --> 00:10:15,000
I fell into their hands while I was chasing someone he was looking for.

73
00:10:15,000 --> 00:10:18,000
Get out of here before anything else happens to you!

74
00:10:18,000 --> 00:10:21,000
- Innkeeper! - Here you go, my hero!

75
00:10:22,000 --> 00:10:25,000
- Give the girl a horse! - Well, of course, my hero!

76
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
Is our room ready, innkeeper?

77
00:10:46,000 --> 00:10:47,000
Of course, the most beautiful!

78
00:10:50,000 --> 00:10:51,000
Yeaahh!

79
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
[Animated soundtrack, hoofbeats in the background]

80
00:11:31,000 --> 00:11:33,000
[Upbeat soundtrack, hooves continue in the background]

81
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
Hello Tarkan!

82
00:12:08,000 --> 00:12:10,000
Look at me, legless people!

83
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
What's going on with this charade?

84
00:12:12,000 --> 00:12:15,000
- Why did you follow me? - We don't know what happened.

85
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
But we learned that he was on a dangerous mission

86
00:12:18,000 --> 00:12:19,000
What does this mean to you?

87
00:12:19,000 --> 00:12:20,000
Your enemies are increasing.

88
00:12:20,000 --> 00:12:22,000
I am enough for them.

89
00:12:22,000 --> 00:12:27,000
Of course you are enough. But when he heard that Kishe was killed, the khan sent us away.

90
00:12:32,000 --> 00:12:33,000
Deeh!

91
00:13:26,000 --> 00:13:30,000
[Animated soundtrack and hooves continue]

92
00:13:36,000 --> 00:13:37,000
Heeaayy!

93
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
[Ambient noise of fight, sword clanking, shouts]

94
00:13:48,000 --> 00:13:49,000
Act!

95
00:15:27,000 --> 00:15:30,000
In return for your gift, I will give you Tarkan's head.

96
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
My emperor will be very happy about this.

97
00:15:35,000 --> 00:15:37,000
[Fighting ambient noise continues]

98
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
Tarkan committed a great crime by drawing his sword against me.

99
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
They will be punished.

100
00:17:10,000 --> 00:17:13,000
Pray that our customs give you the right to defend yourself.

101
00:17:13,000 --> 00:17:16,000
Alonya will dance in honor of this night.

102
00:17:16,000 --> 00:17:20,000
Whomever he chooses during the dance will take the exam on behalf of his friends tomorrow.

103
00:17:20,000 --> 00:17:23,000
If he loses the exam, they will all die!

104
00:17:24,000 --> 00:17:27,000
[Dance music starts in the background]

105
00:18:16,000 --> 00:18:20,000
In fact, this exam is nothing but a torturous, exciting death.

106
00:18:21,000 --> 00:18:24,000
Tomorrow after the exam, Alonya will be mine.

107
00:18:24,000 --> 00:18:26,000
Tarkan's head is also mine!

108
00:18:26,000 --> 00:18:28,000
[Dance music continues]

109
00:19:01,000 --> 00:19:03,000
[Heavy soundtrack in the background]

110
00:19:56,000 --> 00:19:57,000
[Wolf barking]

111
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
Tarkan!

112
00:20:10,000 --> 00:20:16,000
By achieving this, you only have the right to save the lives of your friends, stranger.

113
00:20:17,000 --> 00:20:19,000
Turn around and look back!

114
00:20:24,000 --> 00:20:26,000
<Only this time it's harder!>

115
00:20:26,000 --> 00:20:30,000
<While using axes on the tables to prevent the people below from crawling to their deaths...>

116
00:20:30,000 --> 00:20:34,000
<...You can also save your friends from death by cutting the ropes that hang them>

117
00:20:34,000 --> 00:20:39,000
<But in this case, you will also have to pass the best runner in the camp.>

118
00:22:40,000 --> 00:22:42,000
Look at me, Dağlı, me...

119
00:22:42,000 --> 00:22:46,000
...And if you don't release my friends, I will cut your head off your body.

120
00:22:46,000 --> 00:22:48,000
Order!

121
00:22:48,000 --> 00:22:50,000
Do as he says!

122
00:22:55,000 --> 00:22:57,000
[Animated soundtrack in the background]

123
00:23:08,000 --> 00:23:09,000
[Horse neighing sound]

124
00:23:39,000 --> 00:23:40,000
Leave it alone!

125
00:23:40,000 --> 00:23:42,000
Grease the soles!

126
00:23:45,000 --> 00:23:47,000
[Laughter]

127
00:23:48,000 --> 00:23:50,000
Which way are you?

128
00:23:50,000 --> 00:23:52,000
Let me come with you!

129
00:23:52,000 --> 00:23:56,000
Women have no place in our business. Come on, goodbye!

130
00:23:56,000 --> 00:23:58,000
Act!

131
00:23:59,000 --> 00:24:01,000
[Hoofbeats]

132
00:24:16,000 --> 00:24:18,000
[Hoofbeats continue]

133
00:25:12,000 --> 00:25:13,000
So that's it?

134
00:25:13,000 --> 00:25:18,000
Yes, sir, Tarkan escaped from their hands too, he is heading towards the Sangam country.

135
00:25:18,000 --> 00:25:22,000
As much as Attila was a great commander...

136
00:25:22,000 --> 00:25:25,000
...A very shrewd statesman...

137
00:25:26,000 --> 00:25:30,000
This man is obviously going to get the golden sword.

138
00:25:31,000 --> 00:25:32,000
What happens if he gets it?

139
00:25:32,000 --> 00:25:35,000
It is a symbolic sword.

140
00:25:35,000 --> 00:25:38,000
Whoever owns it also owns the country.

141
00:25:38,000 --> 00:25:43,000
Well done!... Is it worth feeling sorry for such a small country that is not ours?

142
00:25:43,000 --> 00:25:48,000
Value!... Because Attila was flowing towards Europe...

143
00:25:48,000 --> 00:25:54,000
...He wants to use this region between us and the Huns as a wall against us.

144
00:25:54,000 --> 00:25:58,000
This way, he will have his back secure.

145
00:25:58,000 --> 00:26:04,000
However, there can be no better opportunity than this to hit them in the back.

146
00:26:05,000 --> 00:26:10,000
It is time to put the plan we have prepared into practice.

147
00:26:10,000 --> 00:26:12,000
What is this plan, sir?

148
00:26:12,000 --> 00:26:15,000
If you're curious, come with me!

149
00:26:35,000 --> 00:26:39,000
Satisfy the curiosity of my beloved queen!

150
00:27:07,000 --> 00:27:11,000
What about your skills, Man Chu?

151
00:27:25,000 --> 00:27:33,000
Here, my dear queen, what you see is the core of the Chinese army that will defeat the Hun army!

152
00:27:33,000 --> 00:27:36,000
Let them come with the golden sword!

153
00:27:50,000 --> 00:27:53,000
[Karate practice ambient noise, breathing sounds]

154
00:28:29,000 --> 00:28:33,000
Until now, I have lived without depending on anyone or bowing down.

155
00:28:33,000 --> 00:28:36,000
Everyone bowed before my sword.

156
00:28:36,000 --> 00:28:38,000
But this is not enough for me.

157
00:28:38,000 --> 00:28:40,000
I have my eye on the empire!

158
00:28:40,000 --> 00:28:41,000
You are right!

159
00:28:41,000 --> 00:28:45,000
The Chinese nation should not be led by a slacker like Zhou Cheng...

160
00:28:45,000 --> 00:28:47,000
...We need a hero like you.

161
00:28:47,000 --> 00:28:50,000
I'm sure we can achieve this if we are together.

162
00:28:50,000 --> 00:28:52,000
We will definitely succeed.

163
00:28:54,000 --> 00:28:57,000
Who does the emperor send to get the magic sword?

164
00:28:57,000 --> 00:28:59,000
Private guard Hu Manchu and his men!

165
00:28:59,000 --> 00:29:02,000
I know... he grew up with me.

166
00:29:03,000 --> 00:29:05,000
But he can't handle me.

167
00:29:05,000 --> 00:29:08,000
Did you find out who Attila's man was?

168
00:29:08,000 --> 00:29:09,000
Yes...

169
00:29:09,000 --> 00:29:11,000
...He sent the greatest gunslinger, Tarkan.

170
00:29:12,000 --> 00:29:13,000
Tarkan?

171
00:29:14,000 --> 00:29:17,000
Yes, Tarkan... he had ten other men with him.

172
00:29:17,000 --> 00:29:20,000
They don't matter.. Tarkan huh!

173
00:29:21,000 --> 00:29:23,000
The greatest gunslinger of the Turks!

174
00:29:23,000 --> 00:29:29,000
The strength of his wrist, his courage, and his fame have come down to me.

175
00:29:29,000 --> 00:29:33,000
That's why they call him the legendary hero, the invincible Turk.

176
00:29:33,000 --> 00:29:38,000
It's time to prove to the whole world who is invincible.

177
00:29:38,000 --> 00:29:40,000
Now this work has become even more important.

178
00:29:40,000 --> 00:29:42,000
[Animated soundtrack in the background]

179
00:30:01,000 --> 00:30:02,000
<Aaaahh!>

180
00:30:03,000 --> 00:30:04,000
Aaah.. owvvv!

181
00:30:04,000 --> 00:30:05,000
[Laughter]

182
00:30:05,000 --> 00:30:07,000
What's there to be angry about?

183
00:30:07,000 --> 00:30:09,000
- Oh no! - Stop chattering!

184
00:30:10,000 --> 00:30:12,000
Why are you after us, tell me?

185
00:30:12,000 --> 00:30:14,000
I'm looking for someone, for my father's revenge!

186
00:30:15,000 --> 00:30:17,000
But there's no way I can handle it!

187
00:30:17,000 --> 00:30:18,000
I need your help.

188
00:30:18,000 --> 00:30:21,000
Leave things that are too big for you and return to your father!

189
00:30:21,000 --> 00:30:24,000
If you are Turkish, why don't you help me?

190
00:30:24,000 --> 00:30:26,000
If it were another time, maybe we could help you...

191
00:30:27,000 --> 00:30:30,000
But the duty our khan gave us is very important!

192
00:30:30,000 --> 00:30:32,000
Nothing can stop us from our path until we get it done!

193
00:30:34,000 --> 00:30:36,000
Will you help me when you're done?

194
00:30:36,000 --> 00:30:38,000
Of course!...

195
00:30:38,000 --> 00:30:42,000
However, if you don't listen to us again and follow us, I will break your legs!

196
00:30:44,000 --> 00:30:45,000
Come on, goodbye!

197
00:32:15,000 --> 00:32:19,000
<Since you came from the direction where the sun sets...>

198
00:32:19,000 --> 00:32:23,000
<...You are the warriors of Attila, the Hun emperor!>

199
00:32:23,000 --> 00:32:26,000
<I also know that's why you came here.>

200
00:32:26,000 --> 00:32:30,000
To get it, all you have to do is extend your hand!

201
00:32:31,000 --> 00:32:36,000
But no one can protect you from bad luck after that.

202
00:32:37,000 --> 00:32:43,000
There are so many people who want to take this sword and rule the Sangam country...

203
00:32:43,000 --> 00:32:47,000
...But the sword always returned here.

204
00:32:47,000 --> 00:32:50,000
<And at the cost of the deaths of those who own it!>

205
00:32:50,000 --> 00:32:53,000
<Stranger!... There is only one way to have this sword.>

206
00:32:53,000 --> 00:32:55,000
What is this road!

207
00:32:55,000 --> 00:33:00,000
<If you want to obtain the sword and own the land, you will undergo the test of wisdom!>

208
00:33:02,000 --> 00:33:05,000
Young man, I know what's on your mind.

209
00:33:05,000 --> 00:33:09,000
But none of those who think like you are alive right now.

210
00:33:10,000 --> 00:33:14,000
<You look like a brave man who cannot draw a sword against unarmed people.>

211
00:33:14,000 --> 00:33:17,000
<Tell me, which one do you prefer?>

212
00:33:17,000 --> 00:33:20,000
Acceptance.. I am taking the test of wisdom.

213
00:33:22,000 --> 00:33:25,000
<Then we can start the exam.>

214
00:33:25,000 --> 00:33:28,000
<We are in a holy temple right now.>

215
00:33:28,000 --> 00:33:32,000
<Guns and violence should be your worst enemies!>

216
00:33:32,000 --> 00:33:35,000
<Your friend is knowledge and wisdom.>

217
00:33:35,000 --> 00:33:38,000
Now I will ask you three questions.

218
00:33:38,000 --> 00:33:44,000
If you answer these correctly, you will get the golden sword and the land of Sangam!

219
00:33:54,000 --> 00:33:56,000
First question...

220
00:33:56,000 --> 00:34:03,000
<...What is the most beautiful, strongest, and always victorious thing in the world?>

221
00:34:04,000 --> 00:34:07,000
What you say cannot be anything other than reason!

222
00:34:07,000 --> 00:34:09,000
Reason always wins in the world.

223
00:34:09,000 --> 00:34:11,000
You guessed it, stranger!

224
00:34:13,000 --> 00:34:15,000
Second question...

225
00:34:16,000 --> 00:34:21,000
...Tell me something that cannot be touched or seen with the naked eye!

226
00:34:21,000 --> 00:34:25,000
But let us all know that it comes and goes.

227
00:34:27,000 --> 00:34:30,000
- This is the time you say. - <You guessed it, stranger!>

228
00:34:31,000 --> 00:34:32,000
Third question...

229
00:34:33,000 --> 00:34:38,000
...By solving it, you will automatically have the sword.

230
00:34:38,000 --> 00:34:46,000
The sword is somewhere around here, but even the greatest force in the world is not enough to take it.

231
00:34:46,000 --> 00:34:50,000
<At the same time, that power requires intelligence.>

232
00:34:50,000 --> 00:34:54,000
<If you know how to summon him, the sword will come to you.>

233
00:35:06,000 --> 00:35:10,000
<If you know how to call him, he will come to you.>

234
00:35:24,000 --> 00:35:27,000
Summon him and the sword will be yours!

235
00:35:40,000 --> 00:35:42,000
Yiaaaaaayttt!

236
00:35:47,000 --> 00:35:49,000
[Animated movie music in the background]

237
00:36:00,000 --> 00:36:02,000
Who are you?

238
00:36:02,000 --> 00:36:04,000
What do you want?

239
00:36:04,000 --> 00:36:05,000
Golden sword!

240
00:36:05,000 --> 00:36:08,000
- A sword cannot have two owners! - I think the same thing.

241
00:36:10,000 --> 00:36:13,000
One of us has to die for that!

242
00:36:31,000 --> 00:36:33,000
[Ambient noise of fighting, shouts, sword clanking]

243
00:37:51,000 --> 00:37:53,000
Aaaayyyyy!

244
00:38:41,000 --> 00:38:43,000
[Ambient noise of fighting, shouts, sword clanking]

245
00:40:42,000 --> 00:40:44,000
[Slow, sad soundtrack in the background]

246
00:41:44,000 --> 00:41:46,000
Please pull yourself together!

247
00:41:46,000 --> 00:41:47,000
You need to go!

248
00:41:47,000 --> 00:41:50,000
If there is a new raid, you will lose your life completely.

249
00:41:50,000 --> 00:41:51,000
Aaahh!

250
00:41:58,000 --> 00:41:59,000
My friends...

251
00:42:00,000 --> 00:42:02,000
...Most of them are dead.. aahh!

252
00:42:03,000 --> 00:42:05,000
Where is Tarkan?

253
00:42:13,000 --> 00:42:19,000
Those who see your fate will understand who is the greatest swordsman in the world and who is invincible.

254
00:42:19,000 --> 00:42:22,000
On my return, I will present his ashes to Buddha.

255
00:42:24,000 --> 00:42:26,000
Farewell Tarkan!

256
00:42:47,000 --> 00:42:49,000
[Animated soundtrack in the background]

257
00:43:00,000 --> 00:43:02,000
[Wolf barking sounds]

258
00:43:47,000 --> 00:43:49,000
He's alive... he's alive!

259
00:44:26,000 --> 00:44:27,000
Hey!

260
00:44:28,000 --> 00:44:31,000
Who is there, who is he?

261
00:44:31,000 --> 00:44:33,000
My Great Gokce!

262
00:44:34,000 --> 00:44:36,000
Who else can find you and this place other than your daughter?

263
00:44:44,000 --> 00:44:46,000
I don't understand questions!

264
00:44:47,000 --> 00:44:50,000
This is the greatest power I believe in!

265
00:44:51,000 --> 00:44:53,000
Tell me, where is the sword!

266
00:44:53,000 --> 00:44:58,000
The sword is somewhere in the temple, but no force is strong enough to take it.

267
00:44:59,000 --> 00:45:05,000
The sword will come to you by itself only if you know how to call it with your mind.

268
00:45:06,000 --> 00:45:11,000
Taking it without answering the questions will bring disaster to you.

269
00:45:13,000 --> 00:45:14,000
Ahh!

270
00:45:23,000 --> 00:45:25,000
Will they be saved?

271
00:45:25,000 --> 00:45:29,000
The wolf was saved, he too will be saved.

272
00:45:29,000 --> 00:45:32,000
He has an incredibly strong body.

273
00:45:32,000 --> 00:45:36,000
Otherwise he would already be with his ancestors.

274
00:45:39,000 --> 00:45:41,000
If this medicine is good, he will revive.

275
00:45:41,000 --> 00:45:44,000
- But he can't fight anymore. - From where?

276
00:45:44,000 --> 00:45:48,000
Because there are no solid bones left in his body.

277
00:45:49,000 --> 00:45:53,000
Aaah, act up guys, we need to find Tarkan!

278
00:45:53,000 --> 00:45:56,000
We must search for him even in death. Come on, liven up a little!

279
00:46:01,000 --> 00:46:02,000
Aaaah!

280
00:46:12,000 --> 00:46:14,000
If you don't talk, I'll cut off your ear too.

281
00:46:14,000 --> 00:46:17,000
Don't do it, I'll say it, that's enough, I can't take it anymore!

282
00:46:17,000 --> 00:46:20,000
- Like this! - The sword is at the top of the temple!

283
00:46:20,000 --> 00:46:24,000
If the bell rings ten times, the sword will fall down.

284
00:46:24,000 --> 00:46:25,000
Solve it!

285
00:46:26,000 --> 00:46:29,000
Ring that bell and let's see how the sword will fall!

286
00:46:38,000 --> 00:46:42,000
[Successive ringing of the bell]

287
00:47:05,000 --> 00:47:06,000
To those scars...

288
00:47:07,000 --> 00:47:11,000
...And judging by the blood drops, they went this way.

289
00:47:13,000 --> 00:47:14,000
Come on!

290
00:47:17,000 --> 00:47:19,000
This didn't feel good either.

291
00:47:19,000 --> 00:47:21,000
His internal organs were also shattered.

292
00:47:22,000 --> 00:47:24,000
There is no place that hasn't been hit.

293
00:47:24,000 --> 00:47:26,000
It's like he fought with the gods.

294
00:47:27,000 --> 00:47:29,000
Will he live?

295
00:47:29,000 --> 00:47:32,000
If this is called living, it will live.

296
00:47:33,000 --> 00:47:35,000
A solution must be found!

297
00:47:36,000 --> 00:47:38,000
If only he could come to his senses!

298
00:47:39,000 --> 00:47:43,000
There must be a remedy to revive him... remedy!

299
00:47:44,000 --> 00:47:46,000
If you don't find this solution, who will, Dad?

300
00:47:56,000 --> 00:47:58,000
Ingaaaa!

301
00:48:00,000 --> 00:48:02,000
[Wolf howl]

302
00:48:05,000 --> 00:48:07,000
[Wolf howl]

303
00:48:37,000 --> 00:48:39,000
I need wolf milk!

304
00:48:39,000 --> 00:48:42,000
Only wolf's milk can revive him.

305
00:48:44,000 --> 00:48:47,000
But it's impossible to find!

306
00:48:48,000 --> 00:48:52,000
Which she-wolf can be captured alive?

307
00:48:55,000 --> 00:48:59,000
However, the milk of a dead wolf is of no use.

308
00:49:02,000 --> 00:49:04,000
[Soundtrack in the background]

309
00:49:33,000 --> 00:49:35,000
[Wolf barking]

310
00:49:54,000 --> 00:49:57,000
There is no hope beyond here, haven't they become birds and flown?

311
00:49:57,000 --> 00:50:00,000
I don't know where they went, I can't figure it out.

312
00:50:05,000 --> 00:50:07,000
<Hey, Kulke!>

313
00:50:08,000 --> 00:50:10,000
Come this way, this way!

314
00:50:12,000 --> 00:50:14,000
That's it!

315
00:50:15,000 --> 00:50:18,000
No matter what we did, we couldn't get his eyes to open.

316
00:50:18,000 --> 00:50:21,000
If he continues like this, he won't live long.

317
00:50:37,000 --> 00:50:40,000
If only we could find wolf milk...

318
00:50:40,000 --> 00:50:42,000
...If only we could find it!

319
00:50:44,000 --> 00:50:46,000
Who is there?

320
00:50:50,000 --> 00:50:53,000
There is a she-wolf, father, and her udders are full of milk!

321
00:51:55,000 --> 00:51:57,000
You are saved, Tarkan, you are saved!

322
00:51:57,000 --> 00:51:59,000
What a salvation...

323
00:52:00,000 --> 00:52:02,000
...I don't fit anywhere!

324
00:52:02,000 --> 00:52:08,000
Look, young man! I can't see you, but since you're alive after so many blows...

325
00:52:08,000 --> 00:52:12,000
...I feel how strong you are.

326
00:52:12,000 --> 00:52:15,000
But you can't be a gunslinger anymore!

327
00:52:15,000 --> 00:52:17,000
You don't take any sides.

328
00:52:17,000 --> 00:52:21,000
Even the weight of the sword you hold can make you fall.

329
00:52:21,000 --> 00:52:25,000
So why did you heal me?

330
00:52:26,000 --> 00:52:28,000
Why didn't you leave him to die?

331
00:52:29,000 --> 00:52:30,000
To torture?

332
00:52:31,000 --> 00:52:37,000
Everyone wanted it that way. Your friends... my daughter Alonya also wanted you to get better.

333
00:52:38,000 --> 00:52:41,000
<What Kurt didn't do for your recovery.>

334
00:52:42,000 --> 00:52:45,000
I don't need to live like this.

335
00:52:46,000 --> 00:52:50,000
Put the sword into my heart, let this be over!

336
00:52:52,000 --> 00:52:54,000
Come on, what are you waiting for?

337
00:52:54,000 --> 00:52:57,000
Don't rush! I didn't say everything was over...

338
00:52:58,000 --> 00:53:02,000
There is only one way to heal and even become stronger than before.

339
00:53:04,000 --> 00:53:05,000
What is it?

340
00:53:05,000 --> 00:53:10,000
There is a cave nearby... It's a kind of volcano...

341
00:53:10,000 --> 00:53:14,000
...There is a pool there where all the mines of the world melt.

342
00:53:14,000 --> 00:53:20,000
<The pool is so hot that it could easily melt a person's bones.>

343
00:53:20,000 --> 00:53:25,000
But if that person's bones can withstand this heat and not melt...

344
00:53:25,000 --> 00:53:28,000
...It gives him unimaginable power.

345
00:53:29,000 --> 00:53:31,000
But death is ninety percent!

346
00:53:32,000 --> 00:53:35,000
It is better to die than to live like this.

347
00:53:35,000 --> 00:53:38,000
You will stay there for a day.

348
00:53:38,000 --> 00:53:44,000
Tell me now, are you willing to go to hell without dying?

349
00:53:45,000 --> 00:53:47,000
Yes!

350
00:53:48,000 --> 00:53:50,000
Take me there!

351
00:53:52,000 --> 00:53:54,000
[Bubbling of boiling liquid]

352
00:54:14,000 --> 00:54:18,000
You can give up if you want, young man!

353
00:54:19,000 --> 00:54:23,000
Now I have enough strength to go into the pool.

354
00:54:24,000 --> 00:54:26,000
You can go.

355
00:54:26,000 --> 00:54:28,000
Come and get me tomorrow...

356
00:54:29,000 --> 00:54:32,000
...Either death or life!

357
00:54:53,000 --> 00:54:55,000
[Bubbling of boiling liquid]

358
00:55:04,000 --> 00:55:06,000
Aaaahhhh!

359
00:55:17,000 --> 00:55:18,000
Aaaaahhh!

360
00:55:41,000 --> 00:55:42,000
Ugh!

361
00:55:47,000 --> 00:55:49,000
Hey, look over there!

362
00:55:54,000 --> 00:55:59,000
- How did it happen? - Stronger, stronger than before, like a volcano!

363
00:56:03,000 --> 00:56:06,000
[Sword training noise, shouts, sword clanking]

364
00:56:24,000 --> 00:56:26,000
Get these!

365
00:56:28,000 --> 00:56:31,000
Be sure to use these shields!

366
00:56:31,000 --> 00:56:34,000
You will see how great a help it will be to you in the fight.

367
00:56:36,000 --> 00:56:40,000
- We don't use shields! - Our shield is acrobatics!

368
00:56:40,000 --> 00:56:43,000
Don't decide without using it!

369
00:56:44,000 --> 00:56:49,000
Now tell me, young man, who is this great enemy?

370
00:56:50,000 --> 00:56:52,000
Wang Yu!

371
00:57:18,000 --> 00:57:19,000
Aaah!

372
00:57:38,000 --> 00:57:41,000
Your enemy is very big, young man!

373
00:57:41,000 --> 00:57:44,000
You have to be a devil to defeat him!

374
00:57:44,000 --> 00:57:48,000
No matter what it takes, I will face him!

375
00:57:48,000 --> 00:57:53,000
So let's start working now. Come on, attack!

376
00:57:55,000 --> 00:57:58,000
How can I attack a blind man?

377
00:57:58,000 --> 00:58:00,000
All the evil is here anyway.

378
00:58:00,000 --> 00:58:03,000
Come on, don't be afraid, wave your sword!

379
00:58:08,000 --> 00:58:10,000
[Sword training ambient noise]

380
00:58:16,000 --> 00:58:20,000
- How can you fight without seeing? - I've learned this for years.

381
00:58:20,000 --> 00:58:23,000
I learned to see with my ears.

382
00:58:23,000 --> 00:58:26,000
You too will learn to see with your ears.

383
00:58:27,000 --> 00:58:31,000
You will learn so that you can even see the sword swinging behind you.

384
00:59:16,000 --> 00:59:18,000
The fight starts tomorrow.

385
00:59:19,000 --> 00:59:21,000
I'm sure he will win.

386
00:59:21,000 --> 00:59:23,000
Just remember what I said!

387
00:59:23,000 --> 00:59:27,000
Your ears should hear better than your eyes see!

388
00:59:27,000 --> 00:59:31,000
Take this... you'll need it more.

389
00:59:33,000 --> 00:59:35,000
God help you!

390
00:59:45,000 --> 00:59:50,000
You are leaving tomorrow. I'm sure he will win. But there is fear inside me.

391
00:59:51,000 --> 00:59:52,000
There is nothing to fear!

392
00:59:52,000 --> 00:59:54,000
Will you call me when you're done working?

393
00:59:55,000 --> 00:59:59,000
- Will you forget? - Is there any way I can forget? You saved my life.

394
01:00:00,000 --> 01:00:03,000
In fact, I saved my own life.

395
01:00:04,000 --> 01:00:06,000
Please don't forget me. Because...

396
01:00:08,000 --> 01:00:10,000
...Because I love you so much.

397
01:00:13,000 --> 01:00:15,000
[Original soundtrack starts in the background]

398
01:00:43,000 --> 01:00:45,000
We will not forget your kindness.

399
01:00:45,000 --> 01:00:47,000
Goodbye Ulu Gökçe!

400
01:00:47,000 --> 01:00:49,000
Goodbye Alonya!

401
01:01:43,000 --> 01:01:46,000
- Tarkan, let's solve it! - No!

402
01:01:46,000 --> 01:01:48,000
Do not touch!

403
01:01:48,000 --> 01:01:54,000
I'm already dying..I'm about to die.

404
01:01:54,000 --> 01:01:56,000
Who did this to you!

405
01:01:56,000 --> 01:01:59,000
Wang..Yu!

406
01:01:59,000 --> 01:02:03,000
<How many days did he torture to get the sword!>

407
01:02:03,000 --> 01:02:06,000
Take the sword, don't leave it to him!

408
01:02:12,000 --> 01:02:15,000
Hey! The emperor's soldiers are coming!

409
01:02:44,000 --> 01:02:48,000
Tarkan!... His name is mentioned a lot in Chinese countries.

410
01:02:48,000 --> 01:02:50,000
I finally got the chance to meet you.

411
01:03:13,000 --> 01:03:15,000
[Ambient noise of fight, sword clanking, shouts]

412
01:03:38,000 --> 01:03:42,000
The day of judgment has come, Wang Yu, if you are a man, come before me!

413
01:05:27,000 --> 01:05:29,000
Don't stop Tarkan, otherwise you'll kidnap the man!

414
01:05:31,000 --> 01:05:33,000
Don't worry, we'll handle them.

415
01:05:56,000 --> 01:05:58,000
- Aaah! - Dad!

416
01:06:17,000 --> 01:06:18,000
Father!

417
01:07:18,000 --> 01:07:20,000
I gave up the fight.

418
01:07:21,000 --> 01:07:24,000
I did not want one of the two warriors to be offended.

419
01:07:26,000 --> 01:07:29,000
If you are confident, let's have a competition with you!

420
01:07:29,000 --> 01:07:33,000
Whoever wins the competition gets the golden sword.

421
01:07:34,000 --> 01:07:36,000
I am ready for any competition.

422
01:07:46,000 --> 01:07:49,000
Over there... there's a bearskin stretched up on the hill.

423
01:07:50,000 --> 01:07:53,000
The one who shoots him in the head wins the contest.

424
01:08:23,000 --> 01:08:24,000
You won, Tarkan!

425
01:08:25,000 --> 01:08:27,000
I don't have to throw it anymore.

426
01:08:27,000 --> 01:08:30,000
The golden sword is behind the hide.

427
01:08:30,000 --> 01:08:32,000
Take it, it's yours!

428
01:09:42,000 --> 01:09:44,000
Where are you, Wang Yu?

429
01:09:45,000 --> 01:09:46,000
Where are you?

430
01:09:47,000 --> 01:09:49,000
I brought death to you.

431
01:10:02,000 --> 01:10:04,000
[Fight ambient noise]

432
01:10:50,000 --> 01:10:52,000
[Ambient noise of the fight, shouts, sword clanking continues]

433
01:12:01,000 --> 01:12:03,000
[Ambient noise of the fight, shouts, sword clanking continues]

434
01:13:07,000 --> 01:13:09,000
[Ambient noise of the fight, shouts, sword clanking continues]

435
01:15:18,000 --> 01:15:19,000
Behave Wolf!


