All language subtitles for Sullivan.s.Crossing.S02E10.FiNAL.In.extremis.MULTi.1080p.WEB.H264-BTT-CEsubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,840 Previously on Sullivan's Crossing. 2 00:00:02,140 --> 00:00:03,420 I can't shake this feeling. 3 00:00:06,300 --> 00:00:08,500 I've forgotten something really important. 4 00:00:08,960 --> 00:00:10,760 The bank can't just foreclose without notice. 5 00:00:11,000 --> 00:00:12,800 Do you remember getting a registered letter? 6 00:00:13,040 --> 00:00:14,240 How could I have let this happen? 7 00:00:14,600 --> 00:00:18,160 I'm sitting around waiting for you to figure out what you want, okay? I can't. 8 00:00:18,320 --> 00:00:19,320 You're right. 9 00:00:19,480 --> 00:00:20,860 Leave your key on the table and you go. 10 00:00:23,040 --> 00:00:26,240 I always thought I'd pass this place on to you one day. 11 00:00:27,310 --> 00:00:31,210 I didn't think that you were open to selling. I'm not, but I was hoping you 12 00:00:31,210 --> 00:00:34,190 might consider investing as a partner. 13 00:00:34,990 --> 00:00:38,930 It could be interesting. Doesn't it bother you, not having a plan? 14 00:00:39,750 --> 00:00:42,250 Life's got a way of showing you what your next move's going to be. 15 00:00:44,090 --> 00:00:45,390 I'm sure open to seeing it. 16 00:00:45,770 --> 00:00:50,050 Well, I changed my mind. We had a deal. So what are we going to do now? 17 00:00:50,310 --> 00:00:53,010 We're going to raise the money, and we're going to win that auction. That's 18 00:00:53,010 --> 00:00:54,010 we're going to do. 19 00:01:01,480 --> 00:01:03,700 Rob, if you don't leave now, Finn's going to be late for school again. 20 00:01:05,560 --> 00:01:06,439 Okay, yeah. 21 00:01:06,440 --> 00:01:08,180 Uh, Finn, hey, come on. We've got to get going. 22 00:01:11,820 --> 00:01:12,820 Oh, hey. 23 00:01:13,120 --> 00:01:14,660 I don't think I've ever seen you this busy. 24 00:01:15,200 --> 00:01:17,640 It's been like this since Rob put that sign up last week. 25 00:01:18,380 --> 00:01:19,380 Maggie. 26 00:01:19,580 --> 00:01:22,400 It's really sorry to hear Glenn pulled his offer. 27 00:01:22,860 --> 00:01:25,840 Yeah, I was just trying to make sure that Sully wouldn't have time to raise 28 00:01:25,840 --> 00:01:26,880 money to bid against him. 29 00:01:28,620 --> 00:01:29,620 Oh. 30 00:01:30,760 --> 00:01:31,760 Got something here. 31 00:01:31,900 --> 00:01:35,120 The community is really coming together. I really hope this helps. 32 00:01:35,400 --> 00:01:36,400 Thank you, Rob. 33 00:01:36,460 --> 00:01:37,460 Auntie Maggie! 34 00:01:38,640 --> 00:01:43,020 Look how much money I got for Sully. Whoa, where'd all that come from? 35 00:01:43,420 --> 00:01:44,420 It's from everyone at school. 36 00:01:45,300 --> 00:01:46,300 Thanks, Finn. 37 00:01:47,000 --> 00:01:48,400 Sully's gonna really appreciate that. 38 00:01:49,560 --> 00:01:51,180 All right, we gotta get going, Maggie. 39 00:01:51,500 --> 00:01:52,500 Let's go. 40 00:01:52,580 --> 00:01:53,960 Ah, ah, don't forget your lunch. 41 00:01:56,860 --> 00:01:57,860 Oh, where's my hug? 42 00:02:01,639 --> 00:02:02,639 Run, run, run. 43 00:02:02,800 --> 00:02:08,780 You know, it's nice to see you back at the diner. 44 00:02:09,300 --> 00:02:13,380 Well, Rob could use an extra set of hands, so I'm pitching in until I figure 45 00:02:13,380 --> 00:02:14,380 what's next for me. 46 00:02:15,420 --> 00:02:16,480 What about you? 47 00:02:16,840 --> 00:02:19,720 Have you decided what you're going to do? I can't even think about it. I've 48 00:02:19,720 --> 00:02:20,980 been so focused on this auction. 49 00:02:24,540 --> 00:02:25,540 What's wrong? 50 00:02:26,360 --> 00:02:29,940 I'm just worried that if Sully loses the crossing, 51 00:02:31,370 --> 00:02:32,410 I'm never going to see you again. 52 00:02:34,210 --> 00:02:35,490 I'll come visit, sis. 53 00:02:37,150 --> 00:02:41,110 Between work and the baby, you'll be too busy. 54 00:02:42,770 --> 00:02:45,090 It won't be like that, okay? I promise. 55 00:02:55,150 --> 00:02:58,090 I should get back to that post. 56 00:02:58,990 --> 00:02:59,990 Yeah, well... 57 00:03:00,360 --> 00:03:01,520 We'll be waiting to hear from you. 58 00:03:01,800 --> 00:03:02,800 Thank you. 59 00:03:03,220 --> 00:03:04,220 Good luck. 60 00:03:10,580 --> 00:03:13,200 I still don't feel right about taking all this money, Frank. 61 00:03:13,600 --> 00:03:17,640 You've been helping this community out for years. They're just trying to return 62 00:03:17,640 --> 00:03:20,660 the kindness. Well, make sure we keep track of who donated what. 63 00:03:21,580 --> 00:03:24,220 I'm going to need to give it all back once Glenn wins the auction. 64 00:03:25,040 --> 00:03:26,480 Not the time for giving up. 65 00:03:26,760 --> 00:03:29,140 God, how can I let myself fall for it, Frank? 66 00:03:29,630 --> 00:03:32,950 Just sat there and waited for Glenda to run out the clock on us. I mean, what 67 00:03:32,950 --> 00:03:33,950 are we going to do if she wins? 68 00:03:34,450 --> 00:03:35,590 Where are you and Edna going to go? 69 00:03:35,970 --> 00:03:36,969 I don't know. 70 00:03:36,970 --> 00:03:38,530 We'll cross that bridge when we get to it. 71 00:03:40,290 --> 00:03:42,470 You want to take in a meeting? 72 00:03:43,010 --> 00:03:46,090 No time. Got to get these checks cashed before the auction starts. 73 00:03:47,870 --> 00:03:49,710 Is there any chance we still win this? 74 00:03:51,010 --> 00:03:55,230 I figured out a long time ago that life's got a funny way of working things 75 00:03:55,230 --> 00:03:56,168 if you just let it. 76 00:03:56,170 --> 00:03:57,170 Yeah. 77 00:03:57,560 --> 00:03:59,300 Really hope you're right about that, Frank. 78 00:04:44,060 --> 00:04:45,060 Hey, Maggie. 79 00:04:46,480 --> 00:04:51,280 That is a large jar of coins. Yeah, it's from Finn's school. I wanted to help 80 00:04:51,280 --> 00:04:52,280 out. 81 00:04:52,300 --> 00:04:53,300 Sweet kid. 82 00:04:54,040 --> 00:04:56,680 I just got done dropping off the donations from the fire hall. 83 00:04:57,160 --> 00:05:02,120 And Connie and Rafe, they wanted me to let you know that their thoughts are 84 00:05:02,120 --> 00:05:02,899 you today. 85 00:05:02,900 --> 00:05:03,900 Thanks. 86 00:05:04,040 --> 00:05:06,280 What about you? Have you heard any news from Sidonia? 87 00:05:06,820 --> 00:05:09,120 Yeah, she's actually expecting her results back today. 88 00:05:09,960 --> 00:05:11,620 Guess we'll both have our answers soon then. 89 00:05:12,840 --> 00:05:13,840 You doing okay? 90 00:05:14,660 --> 00:05:16,300 I'm putting on a bit of a brave face. 91 00:05:16,860 --> 00:05:18,480 But I'm really worried about Sully. 92 00:05:18,800 --> 00:05:20,100 This place is his life. 93 00:05:21,220 --> 00:05:26,020 Thanks. Why I'd like to go to the auction with you, if that's okay. 94 00:05:26,760 --> 00:05:27,760 Sure. 95 00:05:27,920 --> 00:05:29,660 I'll take all the support I can get. 96 00:05:30,340 --> 00:05:32,700 What would Sully do if things don't go his way? 97 00:05:33,900 --> 00:05:36,740 I've asked him to live with me, but he won't even think about moving into the 98 00:05:36,740 --> 00:05:40,200 city. Will you stay? 99 00:05:41,640 --> 00:05:42,960 I'm going to have to place. 100 00:05:43,840 --> 00:05:46,760 And the people I care about aren't here anymore. 101 00:05:46,980 --> 00:05:51,940 I just... I'm not sure what I'd be... sticking around for, you know? 102 00:05:55,700 --> 00:05:58,680 Uh, well, I'll give you a call when we're back from the bank and we can meet 103 00:05:58,680 --> 00:05:59,680 back at the house. 104 00:05:59,760 --> 00:06:00,760 Sounds good. 105 00:06:04,000 --> 00:06:10,580 From the diner? 106 00:06:10,740 --> 00:06:13,820 Oh. And, uh, donations from Finn's school. 107 00:06:14,180 --> 00:06:16,000 Oh. Rob thought it would bring us luck. 108 00:06:16,260 --> 00:06:17,480 We're gonna need all the luck we can get. 109 00:06:18,200 --> 00:06:20,400 Please. What? I'm just being honest. 110 00:06:21,300 --> 00:06:25,380 Lola has done a wonderful job on this crowdfunding site, and all of the guests 111 00:06:25,380 --> 00:06:27,440 that we reached out to have been very generous. 112 00:06:28,220 --> 00:06:30,780 But we've only been able to raise half of what we'd hoped. 113 00:06:31,700 --> 00:06:32,880 Maybe that'll still be enough. 114 00:06:33,220 --> 00:06:34,220 It won't be. 115 00:06:34,460 --> 00:06:35,560 Sully, we don't know that yet. 116 00:06:38,440 --> 00:06:40,860 I guess I should have listened to that gut of yours, Frank. 117 00:06:41,840 --> 00:06:45,260 You can't blame yourself for trying to see the best in people, Sully. 118 00:06:46,540 --> 00:06:47,540 No. 119 00:06:48,380 --> 00:06:49,600 We should get over to the back. 120 00:06:53,610 --> 00:06:54,610 See you later. 121 00:07:05,370 --> 00:07:06,370 Hey. 122 00:07:06,850 --> 00:07:10,350 Hey. Brought you one of these. I hope you like lashes. I do. Thanks. 123 00:07:12,410 --> 00:07:15,210 So, I heard what's going on with your friend. It's got to be rough. 124 00:07:15,490 --> 00:07:16,730 Yeah, it is. 125 00:07:17,390 --> 00:07:18,830 The auction's today. 126 00:07:19,290 --> 00:07:20,850 I hope everything turns out okay. 127 00:07:21,530 --> 00:07:22,530 Me too. 128 00:07:24,070 --> 00:07:25,990 Listen, thanks for coming by. 129 00:07:26,770 --> 00:07:31,610 I just wanted to let you know how much I appreciated you being there for me the 130 00:07:31,610 --> 00:07:36,510 other night. I've been really struggling to figure out where I fit in lately and 131 00:07:36,510 --> 00:07:39,830 talking it out. It really helped me a lot. 132 00:07:40,830 --> 00:07:41,830 Good. 133 00:07:44,290 --> 00:07:49,870 I think I've been like a mom and a wife for so many years. 134 00:07:51,350 --> 00:07:54,230 Somewhere along the line, they just completely forgot who I was. 135 00:07:54,750 --> 00:07:57,810 Well, you're a strong and beautiful woman who just needs to remember how 136 00:07:57,810 --> 00:07:58,810 wonderful she is. 137 00:07:59,890 --> 00:08:00,890 Thanks. 138 00:08:02,010 --> 00:08:04,290 So you said you had something that you wanted to tell me. 139 00:08:06,050 --> 00:08:07,050 Yeah. 140 00:08:08,990 --> 00:08:14,110 I applied for a job over at Otter Lake, and they said the position. 141 00:08:15,790 --> 00:08:17,710 Mine, if I want it. 142 00:08:22,219 --> 00:08:28,100 Alyssa, I really like you, and I really like hanging out with you, but I've been 143 00:08:28,100 --> 00:08:30,460 in one relationship since I was in high school. 144 00:08:31,640 --> 00:08:36,640 I need to spend some time by myself to figure out who I am before I end up in 145 00:08:36,640 --> 00:08:37,640 another one. 146 00:08:38,919 --> 00:08:39,919 I get that. 147 00:08:40,620 --> 00:08:41,620 You're not upset? 148 00:08:42,140 --> 00:08:47,880 I'm disappointed, yes, but upset, no, because I understand why you would need 149 00:08:47,880 --> 00:08:48,880 do that. 150 00:08:50,740 --> 00:08:52,400 Connie, we only get one life. 151 00:08:52,980 --> 00:08:54,920 You got to do what makes you happy. 152 00:08:58,300 --> 00:09:03,420 And when you figure out what you want, you know where to find me. 153 00:09:13,380 --> 00:09:14,520 What was that for? 154 00:09:15,680 --> 00:09:18,340 Well, that was just a little something to remember me by. 155 00:09:21,480 --> 00:09:22,480 I'll see you around. 156 00:09:30,580 --> 00:09:33,940 Trust me when I say that I understand 157 00:09:33,940 --> 00:09:40,800 That believing in nothing is a lead 158 00:09:40,800 --> 00:09:47,360 heavy hand That the fate of the water 159 00:09:47,360 --> 00:09:49,180 resolves in the sand 160 00:09:52,750 --> 00:09:55,790 That maybe all we're doing's for nothing 161 00:09:55,790 --> 00:10:02,750 But you pace down the hallway with nothing 162 00:10:02,750 --> 00:10:09,690 to say And the chords all feel empty when you sit 163 00:10:09,690 --> 00:10:15,970 down to play So you stand in the doorway 164 00:10:15,970 --> 00:10:17,910 and wait for a change 165 00:10:19,720 --> 00:10:23,600 And may the smoke from this smudge carry our prayers and our hopes up to Creator 166 00:10:23,600 --> 00:10:25,500 that we may continue to be so. 167 00:10:28,340 --> 00:10:30,740 Whatever happens, we'll be here for you. 168 00:10:34,720 --> 00:10:35,720 Okay. 169 00:10:36,960 --> 00:10:39,280 Probably somebody calling to wish us luck. 170 00:10:42,820 --> 00:10:44,260 In case anyone gets hungry. 171 00:10:44,980 --> 00:10:45,980 Thank you, Edna. 172 00:10:48,719 --> 00:10:54,200 I'm going to be a ball of nerves, so please call as soon as you know. That 173 00:10:54,200 --> 00:10:55,200 Mrs. Bailey. 174 00:10:55,320 --> 00:10:58,360 She said she wanted to make a donation but couldn't figure out how to do it 175 00:10:58,360 --> 00:11:01,300 online. She wants us to come pick it up for the auction. 176 00:11:02,060 --> 00:11:03,060 I can go get it. 177 00:11:03,620 --> 00:11:06,360 She's an old friend. We can swing by on the way. 178 00:11:06,640 --> 00:11:07,660 Yeah, I'll come with you. 179 00:11:07,860 --> 00:11:09,140 We'll meet up with you at the auction. 180 00:11:17,260 --> 00:11:18,260 Good luck, matey. 181 00:11:20,460 --> 00:11:21,740 Call you as soon as it's over. 182 00:11:28,880 --> 00:11:29,880 Oh, 183 00:11:40,740 --> 00:11:42,660 Sully Sullivan. 184 00:11:43,080 --> 00:11:45,160 Oh, it's good to see you. Good to see you. 185 00:11:45,620 --> 00:11:47,580 And who's this lovely young lady? 186 00:11:47,800 --> 00:11:48,800 Lola Gunderson. 187 00:11:49,250 --> 00:11:51,170 Lola? Oh, it's been years. 188 00:11:51,730 --> 00:11:53,630 Come in, come in. Oh, my goodness. 189 00:11:54,470 --> 00:11:57,870 You're a grown -up. Oh, my Lord. Oh, my goodness. 190 00:11:58,130 --> 00:11:59,630 How time flies, huh? 191 00:11:59,930 --> 00:12:04,630 Oh, Bert would have been devastated to hear what's going on. He had such a soft 192 00:12:04,630 --> 00:12:05,770 spot for the crossing. 193 00:12:06,890 --> 00:12:11,110 And you helped so much when he lost his job. I don't know what we would have 194 00:12:11,110 --> 00:12:12,110 done without you. 195 00:12:12,130 --> 00:12:15,230 I was happy to help out. So when I heard that the bank was... 196 00:12:16,160 --> 00:12:18,680 foreclosing, I thought, well, I can't just, like, sit around here and not 197 00:12:18,680 --> 00:12:19,680 the favor. 198 00:12:19,740 --> 00:12:20,960 Bert would have wanted me to. 199 00:12:21,900 --> 00:12:23,180 He's been gone six years. 200 00:12:24,380 --> 00:12:26,080 I miss him every minute of every day. 201 00:12:27,140 --> 00:12:28,140 Yeah. 202 00:12:28,340 --> 00:12:29,340 I get it. 203 00:12:30,500 --> 00:12:34,020 You know what? Oh, my goodness. I think I have pictures of all of us at the 204 00:12:34,020 --> 00:12:37,060 crossing. Hang on just one second. I think I can find them. 205 00:12:51,600 --> 00:12:55,680 I was not expecting this many people to put against us. Hey, Maggie. 206 00:12:56,560 --> 00:12:57,740 Just remember to breathe. 207 00:13:00,560 --> 00:13:01,560 You got this. 208 00:13:03,040 --> 00:13:04,740 Thanks for being here with me, Cal. 209 00:13:08,220 --> 00:13:09,220 Okay. 210 00:13:10,400 --> 00:13:12,180 I'll go register. You want to find us a seat? 211 00:13:12,420 --> 00:13:13,420 Sounds good. 212 00:13:24,940 --> 00:13:26,380 Any relation to Sully Sullivan? 213 00:13:26,980 --> 00:13:27,980 He's my father. 214 00:13:28,180 --> 00:13:31,960 I've always loved the crossing. Spent a lot of summers there with my family. 215 00:13:32,700 --> 00:13:34,460 Your father is a wonderful man. 216 00:13:35,200 --> 00:13:38,960 I'm very sorry I have to do this. It's part of the job I like the least. 217 00:13:39,240 --> 00:13:40,240 That's okay. I understand. 218 00:13:41,040 --> 00:13:43,420 Well, I really wish there was something I could do to help. 219 00:13:45,900 --> 00:13:46,900 Thank you. 220 00:13:48,040 --> 00:13:49,040 Excuse me. 221 00:13:49,120 --> 00:13:52,460 I couldn't help but overhear you are Sully's daughter? 222 00:13:52,740 --> 00:13:53,740 Yeah, I am. 223 00:13:54,630 --> 00:13:55,630 Glenn Perry. 224 00:13:55,850 --> 00:13:57,310 You should be ashamed of yourself. 225 00:13:58,050 --> 00:14:00,090 Trying to take advantage of my father like that? 226 00:14:00,550 --> 00:14:01,650 Well, it was a fair deal. 227 00:14:02,050 --> 00:14:05,410 And he should have accepted it. Oh, we both know you had no intention of 228 00:14:05,410 --> 00:14:06,369 partnering with him. 229 00:14:06,370 --> 00:14:08,970 I'm pretty sure it's going to take a little more than a couple of car washes 230 00:14:08,970 --> 00:14:09,970 bake sales to win this. 231 00:14:10,910 --> 00:14:13,190 Maybe you should just go home. 232 00:14:13,990 --> 00:14:17,290 Save yourself the aggravation. You're getting a little out of yourself, don't 233 00:14:17,290 --> 00:14:18,290 you think? 234 00:14:22,830 --> 00:14:23,830 We'll see. 235 00:14:25,650 --> 00:14:28,790 Sully, anyway, didn't have the nerve to show. 236 00:14:29,530 --> 00:14:30,550 Don't worry, he'll be here. 237 00:14:31,570 --> 00:14:33,910 Guess I should finish registering. 238 00:14:34,870 --> 00:14:36,270 The wedding's going to start any minute. 239 00:14:40,590 --> 00:14:41,549 Who was that? 240 00:14:41,550 --> 00:14:43,090 The guy who bought the offer from Sully. 241 00:14:44,430 --> 00:14:45,430 Lovely. 242 00:14:45,790 --> 00:14:49,930 If everyone could settle, please. The auction will start in 30 minutes. 243 00:14:51,770 --> 00:14:53,810 Hope Lola and Sully get here soon with that donation. 244 00:14:54,510 --> 00:14:56,050 We're going to need every penny we can get. 245 00:14:58,270 --> 00:15:00,290 And not let that man get a pen from the crowd. 246 00:15:01,390 --> 00:15:07,330 Here they are. 247 00:15:09,030 --> 00:15:10,030 Here you go. 248 00:15:10,230 --> 00:15:11,230 Oh. 249 00:15:11,450 --> 00:15:16,010 Now, why don't I make us some coffee? And I made a beautiful cheesecake. It 250 00:15:16,010 --> 00:15:19,970 my mother's recipe. I don't mean to be rude, but we really need to get going. 251 00:15:19,970 --> 00:15:21,530 can't be late for the auction. Oh. 252 00:15:22,350 --> 00:15:27,090 Of course. Listen to me blathering on like some silly old woman. Oh, let me 253 00:15:27,090 --> 00:15:28,090 that envelope for you. 254 00:15:28,310 --> 00:15:31,530 I... Where'd they put that? I don't know. 255 00:15:32,610 --> 00:15:34,130 We're cutting it a little close. 256 00:15:36,810 --> 00:15:41,610 The highest bidder must pay 10 % of their final bid within half an hour of 257 00:15:41,610 --> 00:15:42,610 winning the auction. 258 00:15:43,570 --> 00:15:45,410 The auction will start shortly. 259 00:15:49,270 --> 00:15:50,770 Why am I taking so long? 260 00:15:51,260 --> 00:15:52,260 Don't worry. They'll be here. 261 00:15:57,940 --> 00:16:01,400 Can you... What are you doing? I don't know. I have to do something. 262 00:16:02,140 --> 00:16:06,720 Fine. Sorry. Can I have your attention for a minute? 263 00:16:08,200 --> 00:16:12,780 I know that you've all come here today looking to bid on this land. 264 00:16:13,440 --> 00:16:16,340 And this is just a business transaction for you. 265 00:16:17,300 --> 00:16:18,300 But... 266 00:16:19,210 --> 00:16:22,650 You can't measure the value of Sullivan's Crossing in dollars and 267 00:16:23,510 --> 00:16:30,410 It is so much more than just a piece of land. It's taken 268 00:16:30,410 --> 00:16:33,750 me leaving and coming back here to realize that. 269 00:16:34,390 --> 00:16:38,650 I mean, Sullivan's Crossing has always been a sanctuary. 270 00:16:39,370 --> 00:16:44,370 A place where people can reconnect with nature and a simpler side of themselves. 271 00:16:46,830 --> 00:16:48,210 I know because... 272 00:16:49,000 --> 00:16:51,820 When I first came here, that's exactly what I was looking for. 273 00:16:52,960 --> 00:16:59,660 I had gotten so wrapped up in my career, and I'd forgotten how important it is 274 00:16:59,660 --> 00:17:00,660 to do that. 275 00:17:01,200 --> 00:17:04,380 My father has touched the lives of just about everyone in this community. 276 00:17:05,460 --> 00:17:11,300 He has always put the needs of everyone else ahead of his own, no matter what. 277 00:17:13,040 --> 00:17:16,800 That's part of the reason we're in this mess in the first place. 278 00:17:19,240 --> 00:17:25,000 It's taken me facing the idea of losing the crossing to realize just how much it 279 00:17:25,000 --> 00:17:26,000 means. 280 00:17:27,839 --> 00:17:31,260 It's so much more than a campground. It is a home. 281 00:17:32,080 --> 00:17:38,420 It is a place where people from all walks of life can feel safe and welcome. 282 00:17:39,000 --> 00:17:45,160 And losing it will leave a hole in my heart, as well as the hearts of everyone 283 00:17:45,160 --> 00:17:46,160 in this community. 284 00:17:49,570 --> 00:17:50,570 She's right. 285 00:17:52,210 --> 00:17:56,010 Sally didn't think twice to help out when I hit hard times and needed my 286 00:17:56,010 --> 00:17:57,010 fixed. 287 00:18:01,250 --> 00:18:03,110 Consider this a donation from the Garnays. 288 00:18:04,370 --> 00:18:05,370 Thank you. 289 00:18:08,010 --> 00:18:11,330 When my mother needed someone to drive her to the doctor and I wasn't around, 290 00:18:11,570 --> 00:18:13,270 Sally was always there for her. 291 00:18:13,670 --> 00:18:14,730 This is from the Harrison. 292 00:18:15,370 --> 00:18:16,810 Thank you. 293 00:18:20,680 --> 00:18:21,680 She's right. 294 00:18:21,860 --> 00:18:25,640 When my son needed a wheelchair ramp, Sully brought a friend and built it for 295 00:18:25,640 --> 00:18:27,900 us. Never even asked us for a dime. 296 00:18:29,080 --> 00:18:30,820 It's wrong to take us home alone. 297 00:18:34,160 --> 00:18:36,300 Tell your father we're done with that club. 298 00:18:36,580 --> 00:18:37,580 Thank you, I will. 299 00:18:50,830 --> 00:18:53,170 I appreciate you clearing out the competition for me. 300 00:18:54,590 --> 00:18:56,410 You should make this thing go by a lot faster. 301 00:18:57,010 --> 00:18:58,010 Time to take a seat. 302 00:19:03,730 --> 00:19:04,850 Was that a bad idea? 303 00:19:05,170 --> 00:19:07,110 No. Don't let him get to you. 304 00:19:15,990 --> 00:19:17,410 Where did I put that? 305 00:19:22,340 --> 00:19:23,340 Okay. No. 306 00:19:26,140 --> 00:19:27,140 Ah! 307 00:19:28,340 --> 00:19:29,340 I remember. 308 00:19:29,440 --> 00:19:30,440 Right here. 309 00:19:31,020 --> 00:19:34,720 Honestly, I would lose my head if it wasn't attached. 310 00:19:35,780 --> 00:19:39,920 There you go. $20 ,000, and I hope it helps. Oh, no, I can't take that, Mary. 311 00:19:40,040 --> 00:19:41,500 It's too much. No, no, no, no, no, Sully. 312 00:19:41,820 --> 00:19:42,920 I want you to have it. 313 00:19:43,240 --> 00:19:45,640 Helping you would have meant the world to Bird, okay? 314 00:19:46,000 --> 00:19:47,180 So, you know what? 315 00:19:47,400 --> 00:19:48,500 Just take it and... 316 00:19:48,700 --> 00:19:49,860 Give him a hell of a rush, all right? 317 00:19:50,800 --> 00:19:51,800 Thanks. 318 00:19:52,360 --> 00:19:53,500 Good luck. 319 00:19:54,620 --> 00:19:56,120 Now, don't be strangers. 320 00:19:56,820 --> 00:19:59,540 Take care, guys. Okay. Bye. Thank you. 321 00:19:59,780 --> 00:20:00,860 Okay. Go. 322 00:20:01,060 --> 00:20:02,060 Go, go, go. 323 00:20:02,140 --> 00:20:04,580 Please, don't make it up. We're in a hurry. I'm calling Nia. I don't know how 324 00:20:04,580 --> 00:20:05,319 much we have. 325 00:20:05,320 --> 00:20:06,660 It's going straight to voicemail. 326 00:20:07,180 --> 00:20:09,080 I'll try Cal, but I don't think they have any service. 327 00:20:10,200 --> 00:20:12,340 Opening bid will start at $50 ,000. 328 00:20:12,920 --> 00:20:14,700 Do I have $50 ,000? $50 ,000. 329 00:20:14,920 --> 00:20:15,920 I have $50 ,000. 330 00:20:16,320 --> 00:20:17,320 $55 ,000. 331 00:20:17,530 --> 00:20:18,530 $60 ,000. 332 00:20:19,670 --> 00:20:21,590 $65 ,000. I have $65 ,000 now. 333 00:20:22,410 --> 00:20:23,410 $68 ,000. 334 00:20:24,090 --> 00:20:25,090 $80 ,000. 335 00:20:25,710 --> 00:20:28,570 What are you doing? Just trying to clear out the competition like Glenn said. 336 00:20:32,310 --> 00:20:33,370 Looks like it's working. 337 00:20:33,970 --> 00:20:35,010 How high can you bid? 338 00:20:36,670 --> 00:20:37,670 $200 ,000. 339 00:20:37,730 --> 00:20:39,390 Unless Alicia's up here with more money. 340 00:20:41,670 --> 00:20:42,670 $100 ,000. 341 00:20:42,970 --> 00:20:44,250 I hear $100 ,000. 342 00:20:44,890 --> 00:20:45,890 $120 ,000. 343 00:20:50,510 --> 00:20:54,130 Go to the office, grab my bank card, and get to the bank. I need more cash for 344 00:20:54,130 --> 00:20:55,130 the deposit. 345 00:21:00,050 --> 00:21:01,050 $150 ,000. 346 00:21:03,970 --> 00:21:05,050 $160 ,000. 347 00:21:05,990 --> 00:21:07,370 $160 ,000. Going once. 348 00:21:11,770 --> 00:21:12,770 Going twice. 349 00:21:14,450 --> 00:21:15,450 $200 ,000. 350 00:21:21,960 --> 00:21:23,360 bid is $200 ,000. 351 00:21:25,640 --> 00:21:27,620 Do I have $210 ,000? 352 00:21:29,700 --> 00:21:30,700 $200 ,000. 353 00:21:33,060 --> 00:21:34,060 Going one. 354 00:21:35,380 --> 00:21:36,380 Sullivan. 355 00:21:37,560 --> 00:21:38,560 Going twice. 356 00:21:39,700 --> 00:21:44,060 And the auction goes to the highest bidder, Mr. Glenn Perry, for the amount 357 00:21:44,060 --> 00:21:45,480 $200 ,000. No, no, no! 358 00:21:48,320 --> 00:21:49,320 Aren't you late? 359 00:21:49,820 --> 00:21:50,880 I'm so sorry. 360 00:21:56,560 --> 00:21:57,560 It's not your fault. 361 00:21:57,840 --> 00:22:01,060 Okay. I'm so sorry, Peggy. We got here as fast as we could. I know. 362 00:22:02,420 --> 00:22:04,180 So glad that you could finally join us. 363 00:22:05,780 --> 00:22:07,440 It looks like you missed all the fun. 364 00:22:08,420 --> 00:22:09,620 I think you've had enough. 365 00:22:11,080 --> 00:22:15,620 Mr. Perry, I need you to fill out some paperwork and settle up that deposit. 366 00:22:15,980 --> 00:22:16,980 Sure thing. 367 00:22:18,560 --> 00:22:20,360 Just waiting on my friend to get back from the bank. 368 00:22:20,600 --> 00:22:23,100 Well, he'd better hurry. You've only got 30 minutes. 369 00:22:24,080 --> 00:22:25,080 We should go. 370 00:22:25,580 --> 00:22:26,580 No, not yet. 371 00:22:26,680 --> 00:22:29,820 We have to wait until the sheriff announces that the auction is officially 372 00:22:30,080 --> 00:22:34,900 Fine, but I'm not just going to stand here and look at that guy's mug face. 373 00:22:39,800 --> 00:22:40,800 I'll be right back. 374 00:22:41,160 --> 00:22:42,180 I need to make a call. 375 00:22:56,430 --> 00:22:57,430 Sullivan's Crossing. 376 00:22:58,550 --> 00:22:59,550 It's me. 377 00:22:59,810 --> 00:23:00,810 Is it over? 378 00:23:04,830 --> 00:23:05,830 Got it. 379 00:23:08,230 --> 00:23:09,109 What'd she say? 380 00:23:09,110 --> 00:23:10,270 We need to get to the bank. 381 00:23:12,850 --> 00:23:13,850 What's going on? 382 00:23:14,010 --> 00:23:15,010 Sully in the car. 383 00:23:16,870 --> 00:23:18,850 I'm so sorry, Sully. 384 00:23:23,010 --> 00:23:24,130 You know, it's ironic. 385 00:23:28,200 --> 00:23:33,280 When I was younger, my father wanted me to take over the crossing, but I didn't 386 00:23:33,280 --> 00:23:34,440 want anything to do with it. 387 00:23:38,980 --> 00:23:44,620 It wasn't until after he was gone and Phoebe had given birth to Maggie that I 388 00:23:44,620 --> 00:23:50,600 finally understood what he meant about 389 00:23:50,600 --> 00:23:57,060 building a legacy, how it gave purpose to your life. 390 00:24:05,040 --> 00:24:06,040 Right here. 391 00:24:14,840 --> 00:24:15,840 Good. 392 00:24:17,280 --> 00:24:18,280 Frank. 393 00:24:26,900 --> 00:24:28,140 Just need that to pause. 394 00:24:28,580 --> 00:24:29,600 You know, I'm good for that. 395 00:24:30,020 --> 00:24:32,060 Like I said, time -dependent. 396 00:24:33,710 --> 00:24:34,910 You think he's going to make it? 397 00:24:35,950 --> 00:24:36,950 Yeah. 398 00:24:38,610 --> 00:24:41,490 Any minute. Well, you got 15. 399 00:24:51,470 --> 00:24:52,770 Next in line, please. 400 00:24:58,530 --> 00:24:59,930 Anything for telling them. 401 00:25:15,370 --> 00:25:16,370 Mr. 402 00:25:16,790 --> 00:25:18,770 Perry, sorry, but I'm afraid you've run out of time. 403 00:25:19,090 --> 00:25:20,810 I just need a few more minutes. 404 00:25:21,690 --> 00:25:23,150 Five minutes! 405 00:25:24,270 --> 00:25:30,190 The auction 406 00:25:30,190 --> 00:25:34,950 goes to the second highest bidder for $160 ,000. 407 00:25:38,670 --> 00:25:39,670 Congratulations, 408 00:25:40,470 --> 00:25:41,470 everyone! 409 00:26:01,700 --> 00:26:03,440 It's like we're still in business, everyone. 410 00:26:30,460 --> 00:26:31,460 Everything okay? 411 00:26:33,960 --> 00:26:37,560 I wanted to thank you for what happened at the bank today. 412 00:26:39,530 --> 00:26:42,270 We're just glad everything's going to finally get back to normal around here. 413 00:26:42,970 --> 00:26:44,390 That's the thing. 414 00:26:48,970 --> 00:26:52,950 I need to tell you something. 415 00:26:55,730 --> 00:26:56,730 What now? 416 00:27:03,490 --> 00:27:08,070 I've decided to take on new partners. 417 00:27:09,860 --> 00:27:11,020 What new partners? 418 00:27:11,740 --> 00:27:13,580 Well, maybe you've heard of them. 419 00:27:15,420 --> 00:27:16,420 The Crane Bears. 420 00:27:18,620 --> 00:27:21,500 You've both been like family to me for years. I think it's time we made it 421 00:27:21,500 --> 00:27:22,500 official, don't you think? 422 00:27:24,060 --> 00:27:25,060 Sully! 423 00:27:25,160 --> 00:27:26,840 This means so much! 424 00:27:29,680 --> 00:27:30,680 Hey, buddy. Huh? 425 00:27:42,190 --> 00:27:43,430 Hey, Sid, it looks amazing in here. 426 00:27:44,330 --> 00:27:45,570 It does, doesn't it? 427 00:27:46,610 --> 00:27:48,630 Look at the sign Clover helped me make. All right. 428 00:27:49,110 --> 00:27:50,110 Great job, buddy. 429 00:27:50,550 --> 00:27:51,690 I'm totally going to love that. 430 00:27:52,250 --> 00:27:53,810 Let's go get some more colors from the back, okay? 431 00:28:01,870 --> 00:28:06,190 So, did you invite that baseball mom you've been hanging out with to the 432 00:28:06,190 --> 00:28:07,310 tonight? Jane? 433 00:28:08,210 --> 00:28:09,470 No, I didn't. 434 00:28:09,730 --> 00:28:10,589 Why not? 435 00:28:10,590 --> 00:28:11,590 I thought you said you liked her. 436 00:28:11,880 --> 00:28:15,100 We agreed to keep things casual for now, and I don't want to send the wrong 437 00:28:15,100 --> 00:28:16,100 message. 438 00:28:16,460 --> 00:28:18,560 I'm not ready for a relationship. 439 00:28:20,540 --> 00:28:21,540 That sounds familiar. 440 00:28:22,500 --> 00:28:23,780 It's not the same as you and Reeve. 441 00:28:24,920 --> 00:28:25,920 Isn't it? 442 00:28:26,640 --> 00:28:29,900 Look, I know how hard it was for you after you lost Sarah. 443 00:28:30,840 --> 00:28:35,160 And I also know how hard it is to open yourself back up once you've been hurt. 444 00:28:35,240 --> 00:28:41,240 But if you really like Jane, don't make the same mistake I did. 445 00:28:42,370 --> 00:28:44,010 You'll just regret it later. 446 00:28:48,270 --> 00:28:49,270 Thanks, Sid. 447 00:28:51,490 --> 00:28:53,750 Appreciate you. 448 00:28:56,550 --> 00:28:58,450 Um, I got everything under control here. 449 00:28:59,070 --> 00:29:00,230 Why don't you go get ready for the party? 450 00:29:00,470 --> 00:29:02,430 Oh, you sure? I mean, I don't mind staying if you need more help. 451 00:29:02,630 --> 00:29:03,630 Nope, it's all good. 452 00:29:03,730 --> 00:29:04,730 Okay. 453 00:29:09,290 --> 00:29:10,290 Hey, Sid. 454 00:29:12,130 --> 00:29:13,810 Maybe still not too late for you and Rafe. 455 00:29:40,919 --> 00:29:42,660 Sorry to make it to the auction in time. 456 00:29:43,100 --> 00:29:45,520 Well, the only thing that matters is we got the crossing back. 457 00:29:46,820 --> 00:29:47,820 Yeah. 458 00:29:51,060 --> 00:29:53,840 So it was your idea to slow down George at the bank. 459 00:29:54,180 --> 00:29:55,180 That was smart. 460 00:29:56,700 --> 00:29:57,700 Neurosurgeon, remember? 461 00:29:59,020 --> 00:30:00,020 Yeah. 462 00:30:02,340 --> 00:30:04,600 You were just about 18 months when that was taken. 463 00:30:05,540 --> 00:30:09,360 I still can't believe I'm going to be a mom. 464 00:30:09,760 --> 00:30:10,760 Oh, you'll be great. 465 00:30:11,120 --> 00:30:12,420 How can you be so sure? 466 00:30:12,660 --> 00:30:13,660 Because I know you. 467 00:30:15,460 --> 00:30:17,560 You're good at anything you put your mind to, Maggie. 468 00:30:18,060 --> 00:30:19,420 And this will be no different. 469 00:30:28,760 --> 00:30:33,800 At the auction, I, uh... 470 00:30:33,800 --> 00:30:37,620 I realized... 471 00:30:38,190 --> 00:30:39,770 The crossing isn't just your legacy. 472 00:30:41,730 --> 00:30:43,010 It's this baby's, too. 473 00:30:47,310 --> 00:30:49,150 Just hope you don't get too busy to visit. 474 00:30:51,650 --> 00:30:55,090 You know, I'm really glad we've had this time together, Maggie. 475 00:30:56,650 --> 00:31:00,870 Not gonna lie, it's gonna be hard for me when you go back to Boston. 476 00:31:03,550 --> 00:31:04,550 That's a thing. 477 00:31:07,880 --> 00:31:08,920 I'm not going to go back. 478 00:31:12,440 --> 00:31:13,480 What about your career? 479 00:31:14,540 --> 00:31:15,540 This is my home. 480 00:31:17,520 --> 00:31:19,040 This has always been my home. 481 00:31:22,460 --> 00:31:24,080 I want to stay at the crossing with you. 482 00:31:25,020 --> 00:31:28,120 I can't tell you how long I've waited to hear you say that again. 483 00:31:44,590 --> 00:31:45,590 What are you doing here, Sydney? 484 00:31:47,010 --> 00:31:49,510 I just thought you might want to know that Sully won the auction. 485 00:31:50,850 --> 00:31:53,410 Could have told me that on the phone, so I ain't ready for work. 486 00:31:53,810 --> 00:31:55,710 Can I just have a second, please? 487 00:32:01,050 --> 00:32:02,050 Okay, fine. 488 00:32:03,570 --> 00:32:04,890 You were right, Rafe. 489 00:32:05,230 --> 00:32:06,550 I wasn't being honest with you. 490 00:32:08,470 --> 00:32:13,210 But I thought because I don't trust you, it's just... I've been afraid. 491 00:32:13,690 --> 00:32:17,370 to open up to anyone after what I went through in my last relationship. 492 00:32:20,050 --> 00:32:23,710 You asked me before what happened in New York and I wasn't ready to talk about 493 00:32:23,710 --> 00:32:24,710 it then. 494 00:32:25,590 --> 00:32:26,770 But I'm ready to tell you now. 495 00:32:28,430 --> 00:32:29,750 If you're willing to listen. 496 00:32:31,790 --> 00:32:32,790 Okay. 497 00:32:41,490 --> 00:32:42,850 He had destroyed my career. 498 00:32:43,530 --> 00:32:46,030 And he ruined myself a thing. 499 00:32:48,910 --> 00:32:54,650 I ended up in a really dark place. 500 00:32:57,630 --> 00:33:04,290 And I guess I thought that if I let you get too close... That I'd hurt you too. 501 00:33:09,910 --> 00:33:12,730 Sid, I thought you just didn't want to be with me. 502 00:33:13,400 --> 00:33:16,200 I'm sorry. I'm sorry. I should have told you sooner. Hey. 503 00:33:17,540 --> 00:33:18,540 It's okay. 504 00:33:21,160 --> 00:33:22,500 I'm just glad you told me now. 505 00:33:45,040 --> 00:33:46,040 Oh, hey, you're back. 506 00:33:46,640 --> 00:33:47,840 You guys look great. 507 00:33:48,140 --> 00:33:49,140 Thanks. 508 00:33:49,480 --> 00:33:50,520 The chili's just simmering. 509 00:33:50,940 --> 00:33:52,320 Thanks so much for helping me get ready. 510 00:33:52,560 --> 00:33:53,560 No problem. 511 00:33:53,740 --> 00:33:55,580 I'm going to go ahead and open change before everybody gets here. 512 00:33:56,140 --> 00:33:57,140 Want to come with me, bud? 513 00:33:57,580 --> 00:33:58,680 Can I stay and help Clover? 514 00:33:59,360 --> 00:34:01,860 I was thinking we could finish decorating together. 515 00:34:02,140 --> 00:34:03,140 Right, Ben? 516 00:34:03,600 --> 00:34:04,640 Perfect. I won't be long. 517 00:34:05,340 --> 00:34:06,340 Thanks, Clover. 518 00:34:18,730 --> 00:34:19,730 It's open. 519 00:34:24,710 --> 00:34:25,710 Wow. 520 00:34:26,310 --> 00:34:29,050 You look beautiful. 521 00:34:30,389 --> 00:34:31,810 You don't look too bad yourself. 522 00:34:33,190 --> 00:34:37,230 Oh, I came by because I really want us all to go to the party together. 523 00:34:38,730 --> 00:34:39,730 Sounds good. 524 00:34:43,389 --> 00:34:44,389 It's Sedona. 525 00:34:45,250 --> 00:34:47,030 Hey, Sedona. 526 00:34:47,659 --> 00:34:48,659 I got you on speaker. 527 00:34:48,820 --> 00:34:52,500 I'm here with Maggie. Hi. Hi. Yeah, I really don't understand what these 528 00:34:52,500 --> 00:34:55,620 are telling me. They are saying that everything that has been happening to me 529 00:34:55,620 --> 00:34:57,220 because of a tumor on my ovary. 530 00:34:57,880 --> 00:34:59,620 It sounds like you have a teratoma. 531 00:35:00,140 --> 00:35:01,140 What is that? 532 00:35:01,800 --> 00:35:05,800 It's when a tumor contains neural tissue, which causes the body to create 533 00:35:05,800 --> 00:35:07,800 antibodies, which then attack the brain. 534 00:35:08,200 --> 00:35:10,520 So I really don't have schizophrenia? 535 00:35:10,900 --> 00:35:12,560 No, you don't. 536 00:35:12,920 --> 00:35:15,360 And after the surgery, you should make a full recovery. 537 00:35:18,900 --> 00:35:20,980 No, I'm just glad they finally figured it out. 538 00:35:21,260 --> 00:35:22,980 Hey, keep us posted, okay? 539 00:35:23,360 --> 00:35:24,360 I will. 540 00:35:34,300 --> 00:35:35,300 She's gonna be okay. 541 00:35:35,940 --> 00:35:36,940 She is. 542 00:35:37,740 --> 00:35:40,040 So it looks like you don't have to worry anymore. 543 00:35:41,540 --> 00:35:43,640 Well, I guess we all have something to celebrate. 544 00:35:47,280 --> 00:35:48,900 Go grab Sally and head to the diner. 545 00:35:49,500 --> 00:35:51,420 Actually, Cal, I have to tell you something. 546 00:35:54,560 --> 00:35:55,560 What's up? 547 00:35:55,880 --> 00:35:59,020 Remember when you said that life is all about taking chances? 548 00:35:59,600 --> 00:36:00,600 Yeah. 549 00:36:00,800 --> 00:36:02,820 I don't think I was ready to do that before. 550 00:36:06,020 --> 00:36:12,260 Today, at the auction, almost losing the crossing, 551 00:36:14,220 --> 00:36:19,320 It made me realize that leaving here would mean walking away from everything 552 00:36:19,320 --> 00:36:20,320 that I care about. 553 00:36:22,340 --> 00:36:26,980 He once told me to close my eyes and picture where I wanted to be. 554 00:36:30,620 --> 00:36:34,940 I know now that that place is here at the crossing. 555 00:36:38,460 --> 00:36:40,780 With you, Cal. 556 00:36:45,870 --> 00:36:46,870 I'm in love with you. 557 00:36:57,590 --> 00:37:00,750 I've been in love with you since the moment I met you Maggie Solomon. 558 00:37:21,000 --> 00:37:22,360 That's where I'll be. 559 00:37:24,080 --> 00:37:27,000 Will I die? 560 00:37:27,920 --> 00:37:30,000 Forget everything. 561 00:37:30,740 --> 00:37:32,660 It's about time. 562 00:37:41,120 --> 00:37:42,640 I'll wait outside. 563 00:38:03,420 --> 00:38:04,840 That chili smells good. 564 00:38:05,820 --> 00:38:06,820 Yeah. 565 00:38:10,880 --> 00:38:12,300 I'm gonna get more of these from the back. 566 00:38:12,940 --> 00:38:13,940 Okay. 567 00:38:24,880 --> 00:38:25,880 I'll call 911. 568 00:38:26,920 --> 00:38:28,200 I don't see anyone. 569 00:38:28,500 --> 00:38:29,500 Are you okay? 570 00:38:29,960 --> 00:38:31,780 Is there anyone inside? 571 00:38:32,260 --> 00:38:33,260 Cal, don't. 572 00:38:33,380 --> 00:38:38,400 There's a fire at Shannon's Diner. Hey, Clover, look at me. Tell me what 573 00:38:38,400 --> 00:38:41,100 happened. There's so much smoke, I tried to find it. 574 00:38:41,680 --> 00:38:42,680 Hey, 575 00:38:43,200 --> 00:38:45,760 they're on their way. Someone must have called. I think he's inside. 576 00:38:47,220 --> 00:38:48,220 We've got to get him out of there. 577 00:38:48,580 --> 00:38:49,439 Call Rob. 578 00:38:49,440 --> 00:38:50,138 Wait, wait. 579 00:38:50,140 --> 00:38:51,140 What are you doing? 580 00:39:00,270 --> 00:39:01,270 Rob, it's Maggie. 581 00:39:01,770 --> 00:39:04,310 Someone at the diner has been in an emergency. Call me back as soon as you 582 00:39:04,310 --> 00:39:05,310 this. Okay. Let's go. 583 00:39:07,890 --> 00:39:12,230 Hey, Bonnie, Cal, and Sully went in there. They went in after Sam. Sounds 584 00:39:12,230 --> 00:39:13,270 we got three people inside. 585 00:39:13,810 --> 00:39:15,850 Everyone, grab your gear. Mask up. We're going in. 586 00:39:16,570 --> 00:39:20,270 We got this, Maggie. Hey, excuse me. This woman's in shock. We need to keep 587 00:39:20,270 --> 00:39:23,010 warm. All right. We got you. That's okay. We'll listen. You're okay. 588 00:39:24,750 --> 00:39:25,750 Watch out. Watch out. 589 00:39:30,380 --> 00:39:32,220 Did you have a stretcher? I got fed. 590 00:39:33,160 --> 00:39:34,420 I think he's having trouble breathing. 591 00:39:40,240 --> 00:39:41,240 Can't get some oxygen? 592 00:39:42,780 --> 00:39:43,780 Do you have a headache? 593 00:39:45,180 --> 00:39:46,180 That's a good sign. 594 00:39:46,640 --> 00:39:47,640 Hey, where's Tully? 595 00:39:47,740 --> 00:39:48,740 I'm ready to skype. 596 00:39:51,400 --> 00:39:53,660 You'll be okay, Tully. Can you just take some deep breaths? 597 00:39:55,060 --> 00:39:56,060 You all right? 598 00:39:57,140 --> 00:39:58,140 Yeah, 599 00:39:58,440 --> 00:39:59,440 I just got to catch my breath. 600 00:40:05,180 --> 00:40:06,180 I'm so sorry. 601 00:40:06,420 --> 00:40:08,080 I'm so sorry, buddy. I'm so sorry. 602 00:40:10,280 --> 00:40:11,480 Is he going to be okay? 603 00:40:11,700 --> 00:40:14,300 His heart rate is good. His breathing is back to normal. 604 00:40:14,660 --> 00:40:16,220 He took in a lot of smoke, but he's all right. 605 00:40:18,740 --> 00:40:19,740 Cal! 606 00:40:20,700 --> 00:40:24,800 I'm going to go grab a can. 607 00:40:37,230 --> 00:40:38,230 One of you ran in there. 608 00:40:39,970 --> 00:40:41,030 I was so thin. 609 00:40:43,390 --> 00:40:44,510 Thank God you're okay. 610 00:40:50,870 --> 00:40:52,370 Don't scare me like that again, okay? 611 00:41:09,070 --> 00:41:10,070 It's fine, Sully. 612 00:41:13,970 --> 00:41:16,910 Connie! The plane's just too high. I can't get to him. 613 00:41:17,590 --> 00:41:20,210 Wait, wait, where's Sully? I'm sorry, Maggie. 614 00:41:20,810 --> 00:41:24,230 What'd he... Sully! No! 615 00:41:24,770 --> 00:41:26,050 No! No! 43203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.