Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,840
Previously on Sullivan's Crossing.
2
00:00:02,140 --> 00:00:03,420
I can't shake this feeling.
3
00:00:06,300 --> 00:00:08,500
I've forgotten something really
important.
4
00:00:08,960 --> 00:00:10,760
The bank can't just foreclose without
notice.
5
00:00:11,000 --> 00:00:12,800
Do you remember getting a registered
letter?
6
00:00:13,040 --> 00:00:14,240
How could I have let this happen?
7
00:00:14,600 --> 00:00:18,160
I'm sitting around waiting for you to
figure out what you want, okay? I can't.
8
00:00:18,320 --> 00:00:19,320
You're right.
9
00:00:19,480 --> 00:00:20,860
Leave your key on the table and you go.
10
00:00:23,040 --> 00:00:26,240
I always thought I'd pass this place on
to you one day.
11
00:00:27,310 --> 00:00:31,210
I didn't think that you were open to
selling. I'm not, but I was hoping you
12
00:00:31,210 --> 00:00:34,190
might consider investing as a partner.
13
00:00:34,990 --> 00:00:38,930
It could be interesting. Doesn't it
bother you, not having a plan?
14
00:00:39,750 --> 00:00:42,250
Life's got a way of showing you what
your next move's going to be.
15
00:00:44,090 --> 00:00:45,390
I'm sure open to seeing it.
16
00:00:45,770 --> 00:00:50,050
Well, I changed my mind. We had a deal.
So what are we going to do now?
17
00:00:50,310 --> 00:00:53,010
We're going to raise the money, and
we're going to win that auction. That's
18
00:00:53,010 --> 00:00:54,010
we're going to do.
19
00:01:01,480 --> 00:01:03,700
Rob, if you don't leave now, Finn's
going to be late for school again.
20
00:01:05,560 --> 00:01:06,439
Okay, yeah.
21
00:01:06,440 --> 00:01:08,180
Uh, Finn, hey, come on. We've got to get
going.
22
00:01:11,820 --> 00:01:12,820
Oh, hey.
23
00:01:13,120 --> 00:01:14,660
I don't think I've ever seen you this
busy.
24
00:01:15,200 --> 00:01:17,640
It's been like this since Rob put that
sign up last week.
25
00:01:18,380 --> 00:01:19,380
Maggie.
26
00:01:19,580 --> 00:01:22,400
It's really sorry to hear Glenn pulled
his offer.
27
00:01:22,860 --> 00:01:25,840
Yeah, I was just trying to make sure
that Sully wouldn't have time to raise
28
00:01:25,840 --> 00:01:26,880
money to bid against him.
29
00:01:28,620 --> 00:01:29,620
Oh.
30
00:01:30,760 --> 00:01:31,760
Got something here.
31
00:01:31,900 --> 00:01:35,120
The community is really coming together.
I really hope this helps.
32
00:01:35,400 --> 00:01:36,400
Thank you, Rob.
33
00:01:36,460 --> 00:01:37,460
Auntie Maggie!
34
00:01:38,640 --> 00:01:43,020
Look how much money I got for Sully.
Whoa, where'd all that come from?
35
00:01:43,420 --> 00:01:44,420
It's from everyone at school.
36
00:01:45,300 --> 00:01:46,300
Thanks, Finn.
37
00:01:47,000 --> 00:01:48,400
Sully's gonna really appreciate that.
38
00:01:49,560 --> 00:01:51,180
All right, we gotta get going, Maggie.
39
00:01:51,500 --> 00:01:52,500
Let's go.
40
00:01:52,580 --> 00:01:53,960
Ah, ah, don't forget your lunch.
41
00:01:56,860 --> 00:01:57,860
Oh, where's my hug?
42
00:02:01,639 --> 00:02:02,639
Run, run, run.
43
00:02:02,800 --> 00:02:08,780
You know, it's nice to see you back at
the diner.
44
00:02:09,300 --> 00:02:13,380
Well, Rob could use an extra set of
hands, so I'm pitching in until I figure
45
00:02:13,380 --> 00:02:14,380
what's next for me.
46
00:02:15,420 --> 00:02:16,480
What about you?
47
00:02:16,840 --> 00:02:19,720
Have you decided what you're going to
do? I can't even think about it. I've
48
00:02:19,720 --> 00:02:20,980
been so focused on this auction.
49
00:02:24,540 --> 00:02:25,540
What's wrong?
50
00:02:26,360 --> 00:02:29,940
I'm just worried that if Sully loses the
crossing,
51
00:02:31,370 --> 00:02:32,410
I'm never going to see you again.
52
00:02:34,210 --> 00:02:35,490
I'll come visit, sis.
53
00:02:37,150 --> 00:02:41,110
Between work and the baby, you'll be too
busy.
54
00:02:42,770 --> 00:02:45,090
It won't be like that, okay? I promise.
55
00:02:55,150 --> 00:02:58,090
I should get back to that post.
56
00:02:58,990 --> 00:02:59,990
Yeah, well...
57
00:03:00,360 --> 00:03:01,520
We'll be waiting to hear from you.
58
00:03:01,800 --> 00:03:02,800
Thank you.
59
00:03:03,220 --> 00:03:04,220
Good luck.
60
00:03:10,580 --> 00:03:13,200
I still don't feel right about taking
all this money, Frank.
61
00:03:13,600 --> 00:03:17,640
You've been helping this community out
for years. They're just trying to return
62
00:03:17,640 --> 00:03:20,660
the kindness. Well, make sure we keep
track of who donated what.
63
00:03:21,580 --> 00:03:24,220
I'm going to need to give it all back
once Glenn wins the auction.
64
00:03:25,040 --> 00:03:26,480
Not the time for giving up.
65
00:03:26,760 --> 00:03:29,140
God, how can I let myself fall for it,
Frank?
66
00:03:29,630 --> 00:03:32,950
Just sat there and waited for Glenda to
run out the clock on us. I mean, what
67
00:03:32,950 --> 00:03:33,950
are we going to do if she wins?
68
00:03:34,450 --> 00:03:35,590
Where are you and Edna going to go?
69
00:03:35,970 --> 00:03:36,969
I don't know.
70
00:03:36,970 --> 00:03:38,530
We'll cross that bridge when we get to
it.
71
00:03:40,290 --> 00:03:42,470
You want to take in a meeting?
72
00:03:43,010 --> 00:03:46,090
No time. Got to get these checks cashed
before the auction starts.
73
00:03:47,870 --> 00:03:49,710
Is there any chance we still win this?
74
00:03:51,010 --> 00:03:55,230
I figured out a long time ago that
life's got a funny way of working things
75
00:03:55,230 --> 00:03:56,168
if you just let it.
76
00:03:56,170 --> 00:03:57,170
Yeah.
77
00:03:57,560 --> 00:03:59,300
Really hope you're right about that,
Frank.
78
00:04:44,060 --> 00:04:45,060
Hey, Maggie.
79
00:04:46,480 --> 00:04:51,280
That is a large jar of coins. Yeah, it's
from Finn's school. I wanted to help
80
00:04:51,280 --> 00:04:52,280
out.
81
00:04:52,300 --> 00:04:53,300
Sweet kid.
82
00:04:54,040 --> 00:04:56,680
I just got done dropping off the
donations from the fire hall.
83
00:04:57,160 --> 00:05:02,120
And Connie and Rafe, they wanted me to
let you know that their thoughts are
84
00:05:02,120 --> 00:05:02,899
you today.
85
00:05:02,900 --> 00:05:03,900
Thanks.
86
00:05:04,040 --> 00:05:06,280
What about you? Have you heard any news
from Sidonia?
87
00:05:06,820 --> 00:05:09,120
Yeah, she's actually expecting her
results back today.
88
00:05:09,960 --> 00:05:11,620
Guess we'll both have our answers soon
then.
89
00:05:12,840 --> 00:05:13,840
You doing okay?
90
00:05:14,660 --> 00:05:16,300
I'm putting on a bit of a brave face.
91
00:05:16,860 --> 00:05:18,480
But I'm really worried about Sully.
92
00:05:18,800 --> 00:05:20,100
This place is his life.
93
00:05:21,220 --> 00:05:26,020
Thanks. Why I'd like to go to the
auction with you, if that's okay.
94
00:05:26,760 --> 00:05:27,760
Sure.
95
00:05:27,920 --> 00:05:29,660
I'll take all the support I can get.
96
00:05:30,340 --> 00:05:32,700
What would Sully do if things don't go
his way?
97
00:05:33,900 --> 00:05:36,740
I've asked him to live with me, but he
won't even think about moving into the
98
00:05:36,740 --> 00:05:40,200
city. Will you stay?
99
00:05:41,640 --> 00:05:42,960
I'm going to have to place.
100
00:05:43,840 --> 00:05:46,760
And the people I care about aren't here
anymore.
101
00:05:46,980 --> 00:05:51,940
I just... I'm not sure what I'd be...
sticking around for, you know?
102
00:05:55,700 --> 00:05:58,680
Uh, well, I'll give you a call when
we're back from the bank and we can meet
103
00:05:58,680 --> 00:05:59,680
back at the house.
104
00:05:59,760 --> 00:06:00,760
Sounds good.
105
00:06:04,000 --> 00:06:10,580
From the diner?
106
00:06:10,740 --> 00:06:13,820
Oh. And, uh, donations from Finn's
school.
107
00:06:14,180 --> 00:06:16,000
Oh. Rob thought it would bring us luck.
108
00:06:16,260 --> 00:06:17,480
We're gonna need all the luck we can
get.
109
00:06:18,200 --> 00:06:20,400
Please. What? I'm just being honest.
110
00:06:21,300 --> 00:06:25,380
Lola has done a wonderful job on this
crowdfunding site, and all of the guests
111
00:06:25,380 --> 00:06:27,440
that we reached out to have been very
generous.
112
00:06:28,220 --> 00:06:30,780
But we've only been able to raise half
of what we'd hoped.
113
00:06:31,700 --> 00:06:32,880
Maybe that'll still be enough.
114
00:06:33,220 --> 00:06:34,220
It won't be.
115
00:06:34,460 --> 00:06:35,560
Sully, we don't know that yet.
116
00:06:38,440 --> 00:06:40,860
I guess I should have listened to that
gut of yours, Frank.
117
00:06:41,840 --> 00:06:45,260
You can't blame yourself for trying to
see the best in people, Sully.
118
00:06:46,540 --> 00:06:47,540
No.
119
00:06:48,380 --> 00:06:49,600
We should get over to the back.
120
00:06:53,610 --> 00:06:54,610
See you later.
121
00:07:05,370 --> 00:07:06,370
Hey.
122
00:07:06,850 --> 00:07:10,350
Hey. Brought you one of these. I hope
you like lashes. I do. Thanks.
123
00:07:12,410 --> 00:07:15,210
So, I heard what's going on with your
friend. It's got to be rough.
124
00:07:15,490 --> 00:07:16,730
Yeah, it is.
125
00:07:17,390 --> 00:07:18,830
The auction's today.
126
00:07:19,290 --> 00:07:20,850
I hope everything turns out okay.
127
00:07:21,530 --> 00:07:22,530
Me too.
128
00:07:24,070 --> 00:07:25,990
Listen, thanks for coming by.
129
00:07:26,770 --> 00:07:31,610
I just wanted to let you know how much I
appreciated you being there for me the
130
00:07:31,610 --> 00:07:36,510
other night. I've been really struggling
to figure out where I fit in lately and
131
00:07:36,510 --> 00:07:39,830
talking it out. It really helped me a
lot.
132
00:07:40,830 --> 00:07:41,830
Good.
133
00:07:44,290 --> 00:07:49,870
I think I've been like a mom and a wife
for so many years.
134
00:07:51,350 --> 00:07:54,230
Somewhere along the line, they just
completely forgot who I was.
135
00:07:54,750 --> 00:07:57,810
Well, you're a strong and beautiful
woman who just needs to remember how
136
00:07:57,810 --> 00:07:58,810
wonderful she is.
137
00:07:59,890 --> 00:08:00,890
Thanks.
138
00:08:02,010 --> 00:08:04,290
So you said you had something that you
wanted to tell me.
139
00:08:06,050 --> 00:08:07,050
Yeah.
140
00:08:08,990 --> 00:08:14,110
I applied for a job over at Otter Lake,
and they said the position.
141
00:08:15,790 --> 00:08:17,710
Mine, if I want it.
142
00:08:22,219 --> 00:08:28,100
Alyssa, I really like you, and I really
like hanging out with you, but I've been
143
00:08:28,100 --> 00:08:30,460
in one relationship since I was in high
school.
144
00:08:31,640 --> 00:08:36,640
I need to spend some time by myself to
figure out who I am before I end up in
145
00:08:36,640 --> 00:08:37,640
another one.
146
00:08:38,919 --> 00:08:39,919
I get that.
147
00:08:40,620 --> 00:08:41,620
You're not upset?
148
00:08:42,140 --> 00:08:47,880
I'm disappointed, yes, but upset, no,
because I understand why you would need
149
00:08:47,880 --> 00:08:48,880
do that.
150
00:08:50,740 --> 00:08:52,400
Connie, we only get one life.
151
00:08:52,980 --> 00:08:54,920
You got to do what makes you happy.
152
00:08:58,300 --> 00:09:03,420
And when you figure out what you want,
you know where to find me.
153
00:09:13,380 --> 00:09:14,520
What was that for?
154
00:09:15,680 --> 00:09:18,340
Well, that was just a little something
to remember me by.
155
00:09:21,480 --> 00:09:22,480
I'll see you around.
156
00:09:30,580 --> 00:09:33,940
Trust me when I say that I understand
157
00:09:33,940 --> 00:09:40,800
That believing in nothing is a lead
158
00:09:40,800 --> 00:09:47,360
heavy hand That the fate of the water
159
00:09:47,360 --> 00:09:49,180
resolves in the sand
160
00:09:52,750 --> 00:09:55,790
That maybe all we're doing's for nothing
161
00:09:55,790 --> 00:10:02,750
But you pace down the hallway with
nothing
162
00:10:02,750 --> 00:10:09,690
to say And the chords all feel empty
when you sit
163
00:10:09,690 --> 00:10:15,970
down to play So you stand in the doorway
164
00:10:15,970 --> 00:10:17,910
and wait for a change
165
00:10:19,720 --> 00:10:23,600
And may the smoke from this smudge carry
our prayers and our hopes up to Creator
166
00:10:23,600 --> 00:10:25,500
that we may continue to be so.
167
00:10:28,340 --> 00:10:30,740
Whatever happens, we'll be here for you.
168
00:10:34,720 --> 00:10:35,720
Okay.
169
00:10:36,960 --> 00:10:39,280
Probably somebody calling to wish us
luck.
170
00:10:42,820 --> 00:10:44,260
In case anyone gets hungry.
171
00:10:44,980 --> 00:10:45,980
Thank you, Edna.
172
00:10:48,719 --> 00:10:54,200
I'm going to be a ball of nerves, so
please call as soon as you know. That
173
00:10:54,200 --> 00:10:55,200
Mrs. Bailey.
174
00:10:55,320 --> 00:10:58,360
She said she wanted to make a donation
but couldn't figure out how to do it
175
00:10:58,360 --> 00:11:01,300
online. She wants us to come pick it up
for the auction.
176
00:11:02,060 --> 00:11:03,060
I can go get it.
177
00:11:03,620 --> 00:11:06,360
She's an old friend. We can swing by on
the way.
178
00:11:06,640 --> 00:11:07,660
Yeah, I'll come with you.
179
00:11:07,860 --> 00:11:09,140
We'll meet up with you at the auction.
180
00:11:17,260 --> 00:11:18,260
Good luck, matey.
181
00:11:20,460 --> 00:11:21,740
Call you as soon as it's over.
182
00:11:28,880 --> 00:11:29,880
Oh,
183
00:11:40,740 --> 00:11:42,660
Sully Sullivan.
184
00:11:43,080 --> 00:11:45,160
Oh, it's good to see you. Good to see
you.
185
00:11:45,620 --> 00:11:47,580
And who's this lovely young lady?
186
00:11:47,800 --> 00:11:48,800
Lola Gunderson.
187
00:11:49,250 --> 00:11:51,170
Lola? Oh, it's been years.
188
00:11:51,730 --> 00:11:53,630
Come in, come in. Oh, my goodness.
189
00:11:54,470 --> 00:11:57,870
You're a grown -up. Oh, my Lord. Oh, my
goodness.
190
00:11:58,130 --> 00:11:59,630
How time flies, huh?
191
00:11:59,930 --> 00:12:04,630
Oh, Bert would have been devastated to
hear what's going on. He had such a soft
192
00:12:04,630 --> 00:12:05,770
spot for the crossing.
193
00:12:06,890 --> 00:12:11,110
And you helped so much when he lost his
job. I don't know what we would have
194
00:12:11,110 --> 00:12:12,110
done without you.
195
00:12:12,130 --> 00:12:15,230
I was happy to help out. So when I heard
that the bank was...
196
00:12:16,160 --> 00:12:18,680
foreclosing, I thought, well, I can't
just, like, sit around here and not
197
00:12:18,680 --> 00:12:19,680
the favor.
198
00:12:19,740 --> 00:12:20,960
Bert would have wanted me to.
199
00:12:21,900 --> 00:12:23,180
He's been gone six years.
200
00:12:24,380 --> 00:12:26,080
I miss him every minute of every day.
201
00:12:27,140 --> 00:12:28,140
Yeah.
202
00:12:28,340 --> 00:12:29,340
I get it.
203
00:12:30,500 --> 00:12:34,020
You know what? Oh, my goodness. I think
I have pictures of all of us at the
204
00:12:34,020 --> 00:12:37,060
crossing. Hang on just one second. I
think I can find them.
205
00:12:51,600 --> 00:12:55,680
I was not expecting this many people to
put against us. Hey, Maggie.
206
00:12:56,560 --> 00:12:57,740
Just remember to breathe.
207
00:13:00,560 --> 00:13:01,560
You got this.
208
00:13:03,040 --> 00:13:04,740
Thanks for being here with me, Cal.
209
00:13:08,220 --> 00:13:09,220
Okay.
210
00:13:10,400 --> 00:13:12,180
I'll go register. You want to find us a
seat?
211
00:13:12,420 --> 00:13:13,420
Sounds good.
212
00:13:24,940 --> 00:13:26,380
Any relation to Sully Sullivan?
213
00:13:26,980 --> 00:13:27,980
He's my father.
214
00:13:28,180 --> 00:13:31,960
I've always loved the crossing. Spent a
lot of summers there with my family.
215
00:13:32,700 --> 00:13:34,460
Your father is a wonderful man.
216
00:13:35,200 --> 00:13:38,960
I'm very sorry I have to do this. It's
part of the job I like the least.
217
00:13:39,240 --> 00:13:40,240
That's okay. I understand.
218
00:13:41,040 --> 00:13:43,420
Well, I really wish there was something
I could do to help.
219
00:13:45,900 --> 00:13:46,900
Thank you.
220
00:13:48,040 --> 00:13:49,040
Excuse me.
221
00:13:49,120 --> 00:13:52,460
I couldn't help but overhear you are
Sully's daughter?
222
00:13:52,740 --> 00:13:53,740
Yeah, I am.
223
00:13:54,630 --> 00:13:55,630
Glenn Perry.
224
00:13:55,850 --> 00:13:57,310
You should be ashamed of yourself.
225
00:13:58,050 --> 00:14:00,090
Trying to take advantage of my father
like that?
226
00:14:00,550 --> 00:14:01,650
Well, it was a fair deal.
227
00:14:02,050 --> 00:14:05,410
And he should have accepted it. Oh, we
both know you had no intention of
228
00:14:05,410 --> 00:14:06,369
partnering with him.
229
00:14:06,370 --> 00:14:08,970
I'm pretty sure it's going to take a
little more than a couple of car washes
230
00:14:08,970 --> 00:14:09,970
bake sales to win this.
231
00:14:10,910 --> 00:14:13,190
Maybe you should just go home.
232
00:14:13,990 --> 00:14:17,290
Save yourself the aggravation. You're
getting a little out of yourself, don't
233
00:14:17,290 --> 00:14:18,290
you think?
234
00:14:22,830 --> 00:14:23,830
We'll see.
235
00:14:25,650 --> 00:14:28,790
Sully, anyway, didn't have the nerve to
show.
236
00:14:29,530 --> 00:14:30,550
Don't worry, he'll be here.
237
00:14:31,570 --> 00:14:33,910
Guess I should finish registering.
238
00:14:34,870 --> 00:14:36,270
The wedding's going to start any minute.
239
00:14:40,590 --> 00:14:41,549
Who was that?
240
00:14:41,550 --> 00:14:43,090
The guy who bought the offer from Sully.
241
00:14:44,430 --> 00:14:45,430
Lovely.
242
00:14:45,790 --> 00:14:49,930
If everyone could settle, please. The
auction will start in 30 minutes.
243
00:14:51,770 --> 00:14:53,810
Hope Lola and Sully get here soon with
that donation.
244
00:14:54,510 --> 00:14:56,050
We're going to need every penny we can
get.
245
00:14:58,270 --> 00:15:00,290
And not let that man get a pen from the
crowd.
246
00:15:01,390 --> 00:15:07,330
Here they are.
247
00:15:09,030 --> 00:15:10,030
Here you go.
248
00:15:10,230 --> 00:15:11,230
Oh.
249
00:15:11,450 --> 00:15:16,010
Now, why don't I make us some coffee?
And I made a beautiful cheesecake. It
250
00:15:16,010 --> 00:15:19,970
my mother's recipe. I don't mean to be
rude, but we really need to get going.
251
00:15:19,970 --> 00:15:21,530
can't be late for the auction. Oh.
252
00:15:22,350 --> 00:15:27,090
Of course. Listen to me blathering on
like some silly old woman. Oh, let me
253
00:15:27,090 --> 00:15:28,090
that envelope for you.
254
00:15:28,310 --> 00:15:31,530
I... Where'd they put that? I don't
know.
255
00:15:32,610 --> 00:15:34,130
We're cutting it a little close.
256
00:15:36,810 --> 00:15:41,610
The highest bidder must pay 10 % of
their final bid within half an hour of
257
00:15:41,610 --> 00:15:42,610
winning the auction.
258
00:15:43,570 --> 00:15:45,410
The auction will start shortly.
259
00:15:49,270 --> 00:15:50,770
Why am I taking so long?
260
00:15:51,260 --> 00:15:52,260
Don't worry. They'll be here.
261
00:15:57,940 --> 00:16:01,400
Can you... What are you doing? I don't
know. I have to do something.
262
00:16:02,140 --> 00:16:06,720
Fine. Sorry. Can I have your attention
for a minute?
263
00:16:08,200 --> 00:16:12,780
I know that you've all come here today
looking to bid on this land.
264
00:16:13,440 --> 00:16:16,340
And this is just a business transaction
for you.
265
00:16:17,300 --> 00:16:18,300
But...
266
00:16:19,210 --> 00:16:22,650
You can't measure the value of
Sullivan's Crossing in dollars and
267
00:16:23,510 --> 00:16:30,410
It is so much more than just a piece of
land. It's taken
268
00:16:30,410 --> 00:16:33,750
me leaving and coming back here to
realize that.
269
00:16:34,390 --> 00:16:38,650
I mean, Sullivan's Crossing has always
been a sanctuary.
270
00:16:39,370 --> 00:16:44,370
A place where people can reconnect with
nature and a simpler side of themselves.
271
00:16:46,830 --> 00:16:48,210
I know because...
272
00:16:49,000 --> 00:16:51,820
When I first came here, that's exactly
what I was looking for.
273
00:16:52,960 --> 00:16:59,660
I had gotten so wrapped up in my career,
and I'd forgotten how important it is
274
00:16:59,660 --> 00:17:00,660
to do that.
275
00:17:01,200 --> 00:17:04,380
My father has touched the lives of just
about everyone in this community.
276
00:17:05,460 --> 00:17:11,300
He has always put the needs of everyone
else ahead of his own, no matter what.
277
00:17:13,040 --> 00:17:16,800
That's part of the reason we're in this
mess in the first place.
278
00:17:19,240 --> 00:17:25,000
It's taken me facing the idea of losing
the crossing to realize just how much it
279
00:17:25,000 --> 00:17:26,000
means.
280
00:17:27,839 --> 00:17:31,260
It's so much more than a campground. It
is a home.
281
00:17:32,080 --> 00:17:38,420
It is a place where people from all
walks of life can feel safe and welcome.
282
00:17:39,000 --> 00:17:45,160
And losing it will leave a hole in my
heart, as well as the hearts of everyone
283
00:17:45,160 --> 00:17:46,160
in this community.
284
00:17:49,570 --> 00:17:50,570
She's right.
285
00:17:52,210 --> 00:17:56,010
Sally didn't think twice to help out
when I hit hard times and needed my
286
00:17:56,010 --> 00:17:57,010
fixed.
287
00:18:01,250 --> 00:18:03,110
Consider this a donation from the
Garnays.
288
00:18:04,370 --> 00:18:05,370
Thank you.
289
00:18:08,010 --> 00:18:11,330
When my mother needed someone to drive
her to the doctor and I wasn't around,
290
00:18:11,570 --> 00:18:13,270
Sally was always there for her.
291
00:18:13,670 --> 00:18:14,730
This is from the Harrison.
292
00:18:15,370 --> 00:18:16,810
Thank you.
293
00:18:20,680 --> 00:18:21,680
She's right.
294
00:18:21,860 --> 00:18:25,640
When my son needed a wheelchair ramp,
Sully brought a friend and built it for
295
00:18:25,640 --> 00:18:27,900
us. Never even asked us for a dime.
296
00:18:29,080 --> 00:18:30,820
It's wrong to take us home alone.
297
00:18:34,160 --> 00:18:36,300
Tell your father we're done with that
club.
298
00:18:36,580 --> 00:18:37,580
Thank you, I will.
299
00:18:50,830 --> 00:18:53,170
I appreciate you clearing out the
competition for me.
300
00:18:54,590 --> 00:18:56,410
You should make this thing go by a lot
faster.
301
00:18:57,010 --> 00:18:58,010
Time to take a seat.
302
00:19:03,730 --> 00:19:04,850
Was that a bad idea?
303
00:19:05,170 --> 00:19:07,110
No. Don't let him get to you.
304
00:19:15,990 --> 00:19:17,410
Where did I put that?
305
00:19:22,340 --> 00:19:23,340
Okay. No.
306
00:19:26,140 --> 00:19:27,140
Ah!
307
00:19:28,340 --> 00:19:29,340
I remember.
308
00:19:29,440 --> 00:19:30,440
Right here.
309
00:19:31,020 --> 00:19:34,720
Honestly, I would lose my head if it
wasn't attached.
310
00:19:35,780 --> 00:19:39,920
There you go. $20 ,000, and I hope it
helps. Oh, no, I can't take that, Mary.
311
00:19:40,040 --> 00:19:41,500
It's too much. No, no, no, no, no,
Sully.
312
00:19:41,820 --> 00:19:42,920
I want you to have it.
313
00:19:43,240 --> 00:19:45,640
Helping you would have meant the world
to Bird, okay?
314
00:19:46,000 --> 00:19:47,180
So, you know what?
315
00:19:47,400 --> 00:19:48,500
Just take it and...
316
00:19:48,700 --> 00:19:49,860
Give him a hell of a rush, all right?
317
00:19:50,800 --> 00:19:51,800
Thanks.
318
00:19:52,360 --> 00:19:53,500
Good luck.
319
00:19:54,620 --> 00:19:56,120
Now, don't be strangers.
320
00:19:56,820 --> 00:19:59,540
Take care, guys. Okay. Bye. Thank you.
321
00:19:59,780 --> 00:20:00,860
Okay. Go.
322
00:20:01,060 --> 00:20:02,060
Go, go, go.
323
00:20:02,140 --> 00:20:04,580
Please, don't make it up. We're in a
hurry. I'm calling Nia. I don't know how
324
00:20:04,580 --> 00:20:05,319
much we have.
325
00:20:05,320 --> 00:20:06,660
It's going straight to voicemail.
326
00:20:07,180 --> 00:20:09,080
I'll try Cal, but I don't think they
have any service.
327
00:20:10,200 --> 00:20:12,340
Opening bid will start at $50 ,000.
328
00:20:12,920 --> 00:20:14,700
Do I have $50 ,000? $50 ,000.
329
00:20:14,920 --> 00:20:15,920
I have $50 ,000.
330
00:20:16,320 --> 00:20:17,320
$55 ,000.
331
00:20:17,530 --> 00:20:18,530
$60 ,000.
332
00:20:19,670 --> 00:20:21,590
$65 ,000. I have $65 ,000 now.
333
00:20:22,410 --> 00:20:23,410
$68 ,000.
334
00:20:24,090 --> 00:20:25,090
$80 ,000.
335
00:20:25,710 --> 00:20:28,570
What are you doing? Just trying to clear
out the competition like Glenn said.
336
00:20:32,310 --> 00:20:33,370
Looks like it's working.
337
00:20:33,970 --> 00:20:35,010
How high can you bid?
338
00:20:36,670 --> 00:20:37,670
$200 ,000.
339
00:20:37,730 --> 00:20:39,390
Unless Alicia's up here with more money.
340
00:20:41,670 --> 00:20:42,670
$100 ,000.
341
00:20:42,970 --> 00:20:44,250
I hear $100 ,000.
342
00:20:44,890 --> 00:20:45,890
$120 ,000.
343
00:20:50,510 --> 00:20:54,130
Go to the office, grab my bank card, and
get to the bank. I need more cash for
344
00:20:54,130 --> 00:20:55,130
the deposit.
345
00:21:00,050 --> 00:21:01,050
$150 ,000.
346
00:21:03,970 --> 00:21:05,050
$160 ,000.
347
00:21:05,990 --> 00:21:07,370
$160 ,000. Going once.
348
00:21:11,770 --> 00:21:12,770
Going twice.
349
00:21:14,450 --> 00:21:15,450
$200 ,000.
350
00:21:21,960 --> 00:21:23,360
bid is $200 ,000.
351
00:21:25,640 --> 00:21:27,620
Do I have $210 ,000?
352
00:21:29,700 --> 00:21:30,700
$200 ,000.
353
00:21:33,060 --> 00:21:34,060
Going one.
354
00:21:35,380 --> 00:21:36,380
Sullivan.
355
00:21:37,560 --> 00:21:38,560
Going twice.
356
00:21:39,700 --> 00:21:44,060
And the auction goes to the highest
bidder, Mr. Glenn Perry, for the amount
357
00:21:44,060 --> 00:21:45,480
$200 ,000. No, no, no!
358
00:21:48,320 --> 00:21:49,320
Aren't you late?
359
00:21:49,820 --> 00:21:50,880
I'm so sorry.
360
00:21:56,560 --> 00:21:57,560
It's not your fault.
361
00:21:57,840 --> 00:22:01,060
Okay. I'm so sorry, Peggy. We got here
as fast as we could. I know.
362
00:22:02,420 --> 00:22:04,180
So glad that you could finally join us.
363
00:22:05,780 --> 00:22:07,440
It looks like you missed all the fun.
364
00:22:08,420 --> 00:22:09,620
I think you've had enough.
365
00:22:11,080 --> 00:22:15,620
Mr. Perry, I need you to fill out some
paperwork and settle up that deposit.
366
00:22:15,980 --> 00:22:16,980
Sure thing.
367
00:22:18,560 --> 00:22:20,360
Just waiting on my friend to get back
from the bank.
368
00:22:20,600 --> 00:22:23,100
Well, he'd better hurry. You've only got
30 minutes.
369
00:22:24,080 --> 00:22:25,080
We should go.
370
00:22:25,580 --> 00:22:26,580
No, not yet.
371
00:22:26,680 --> 00:22:29,820
We have to wait until the sheriff
announces that the auction is officially
372
00:22:30,080 --> 00:22:34,900
Fine, but I'm not just going to stand
here and look at that guy's mug face.
373
00:22:39,800 --> 00:22:40,800
I'll be right back.
374
00:22:41,160 --> 00:22:42,180
I need to make a call.
375
00:22:56,430 --> 00:22:57,430
Sullivan's Crossing.
376
00:22:58,550 --> 00:22:59,550
It's me.
377
00:22:59,810 --> 00:23:00,810
Is it over?
378
00:23:04,830 --> 00:23:05,830
Got it.
379
00:23:08,230 --> 00:23:09,109
What'd she say?
380
00:23:09,110 --> 00:23:10,270
We need to get to the bank.
381
00:23:12,850 --> 00:23:13,850
What's going on?
382
00:23:14,010 --> 00:23:15,010
Sully in the car.
383
00:23:16,870 --> 00:23:18,850
I'm so sorry, Sully.
384
00:23:23,010 --> 00:23:24,130
You know, it's ironic.
385
00:23:28,200 --> 00:23:33,280
When I was younger, my father wanted me
to take over the crossing, but I didn't
386
00:23:33,280 --> 00:23:34,440
want anything to do with it.
387
00:23:38,980 --> 00:23:44,620
It wasn't until after he was gone and
Phoebe had given birth to Maggie that I
388
00:23:44,620 --> 00:23:50,600
finally understood what he meant about
389
00:23:50,600 --> 00:23:57,060
building a legacy, how it gave purpose
to your life.
390
00:24:05,040 --> 00:24:06,040
Right here.
391
00:24:14,840 --> 00:24:15,840
Good.
392
00:24:17,280 --> 00:24:18,280
Frank.
393
00:24:26,900 --> 00:24:28,140
Just need that to pause.
394
00:24:28,580 --> 00:24:29,600
You know, I'm good for that.
395
00:24:30,020 --> 00:24:32,060
Like I said, time -dependent.
396
00:24:33,710 --> 00:24:34,910
You think he's going to make it?
397
00:24:35,950 --> 00:24:36,950
Yeah.
398
00:24:38,610 --> 00:24:41,490
Any minute. Well, you got 15.
399
00:24:51,470 --> 00:24:52,770
Next in line, please.
400
00:24:58,530 --> 00:24:59,930
Anything for telling them.
401
00:25:15,370 --> 00:25:16,370
Mr.
402
00:25:16,790 --> 00:25:18,770
Perry, sorry, but I'm afraid you've run
out of time.
403
00:25:19,090 --> 00:25:20,810
I just need a few more minutes.
404
00:25:21,690 --> 00:25:23,150
Five minutes!
405
00:25:24,270 --> 00:25:30,190
The auction
406
00:25:30,190 --> 00:25:34,950
goes to the second highest bidder for
$160 ,000.
407
00:25:38,670 --> 00:25:39,670
Congratulations,
408
00:25:40,470 --> 00:25:41,470
everyone!
409
00:26:01,700 --> 00:26:03,440
It's like we're still in business,
everyone.
410
00:26:30,460 --> 00:26:31,460
Everything okay?
411
00:26:33,960 --> 00:26:37,560
I wanted to thank you for what happened
at the bank today.
412
00:26:39,530 --> 00:26:42,270
We're just glad everything's going to
finally get back to normal around here.
413
00:26:42,970 --> 00:26:44,390
That's the thing.
414
00:26:48,970 --> 00:26:52,950
I need to tell you something.
415
00:26:55,730 --> 00:26:56,730
What now?
416
00:27:03,490 --> 00:27:08,070
I've decided to take on new partners.
417
00:27:09,860 --> 00:27:11,020
What new partners?
418
00:27:11,740 --> 00:27:13,580
Well, maybe you've heard of them.
419
00:27:15,420 --> 00:27:16,420
The Crane Bears.
420
00:27:18,620 --> 00:27:21,500
You've both been like family to me for
years. I think it's time we made it
421
00:27:21,500 --> 00:27:22,500
official, don't you think?
422
00:27:24,060 --> 00:27:25,060
Sully!
423
00:27:25,160 --> 00:27:26,840
This means so much!
424
00:27:29,680 --> 00:27:30,680
Hey, buddy. Huh?
425
00:27:42,190 --> 00:27:43,430
Hey, Sid, it looks amazing in here.
426
00:27:44,330 --> 00:27:45,570
It does, doesn't it?
427
00:27:46,610 --> 00:27:48,630
Look at the sign Clover helped me make.
All right.
428
00:27:49,110 --> 00:27:50,110
Great job, buddy.
429
00:27:50,550 --> 00:27:51,690
I'm totally going to love that.
430
00:27:52,250 --> 00:27:53,810
Let's go get some more colors from the
back, okay?
431
00:28:01,870 --> 00:28:06,190
So, did you invite that baseball mom
you've been hanging out with to the
432
00:28:06,190 --> 00:28:07,310
tonight? Jane?
433
00:28:08,210 --> 00:28:09,470
No, I didn't.
434
00:28:09,730 --> 00:28:10,589
Why not?
435
00:28:10,590 --> 00:28:11,590
I thought you said you liked her.
436
00:28:11,880 --> 00:28:15,100
We agreed to keep things casual for now,
and I don't want to send the wrong
437
00:28:15,100 --> 00:28:16,100
message.
438
00:28:16,460 --> 00:28:18,560
I'm not ready for a relationship.
439
00:28:20,540 --> 00:28:21,540
That sounds familiar.
440
00:28:22,500 --> 00:28:23,780
It's not the same as you and Reeve.
441
00:28:24,920 --> 00:28:25,920
Isn't it?
442
00:28:26,640 --> 00:28:29,900
Look, I know how hard it was for you
after you lost Sarah.
443
00:28:30,840 --> 00:28:35,160
And I also know how hard it is to open
yourself back up once you've been hurt.
444
00:28:35,240 --> 00:28:41,240
But if you really like Jane, don't make
the same mistake I did.
445
00:28:42,370 --> 00:28:44,010
You'll just regret it later.
446
00:28:48,270 --> 00:28:49,270
Thanks, Sid.
447
00:28:51,490 --> 00:28:53,750
Appreciate you.
448
00:28:56,550 --> 00:28:58,450
Um, I got everything under control here.
449
00:28:59,070 --> 00:29:00,230
Why don't you go get ready for the
party?
450
00:29:00,470 --> 00:29:02,430
Oh, you sure? I mean, I don't mind
staying if you need more help.
451
00:29:02,630 --> 00:29:03,630
Nope, it's all good.
452
00:29:03,730 --> 00:29:04,730
Okay.
453
00:29:09,290 --> 00:29:10,290
Hey, Sid.
454
00:29:12,130 --> 00:29:13,810
Maybe still not too late for you and
Rafe.
455
00:29:40,919 --> 00:29:42,660
Sorry to make it to the auction in time.
456
00:29:43,100 --> 00:29:45,520
Well, the only thing that matters is we
got the crossing back.
457
00:29:46,820 --> 00:29:47,820
Yeah.
458
00:29:51,060 --> 00:29:53,840
So it was your idea to slow down George
at the bank.
459
00:29:54,180 --> 00:29:55,180
That was smart.
460
00:29:56,700 --> 00:29:57,700
Neurosurgeon, remember?
461
00:29:59,020 --> 00:30:00,020
Yeah.
462
00:30:02,340 --> 00:30:04,600
You were just about 18 months when that
was taken.
463
00:30:05,540 --> 00:30:09,360
I still can't believe I'm going to be a
mom.
464
00:30:09,760 --> 00:30:10,760
Oh, you'll be great.
465
00:30:11,120 --> 00:30:12,420
How can you be so sure?
466
00:30:12,660 --> 00:30:13,660
Because I know you.
467
00:30:15,460 --> 00:30:17,560
You're good at anything you put your
mind to, Maggie.
468
00:30:18,060 --> 00:30:19,420
And this will be no different.
469
00:30:28,760 --> 00:30:33,800
At the auction, I, uh...
470
00:30:33,800 --> 00:30:37,620
I realized...
471
00:30:38,190 --> 00:30:39,770
The crossing isn't just your legacy.
472
00:30:41,730 --> 00:30:43,010
It's this baby's, too.
473
00:30:47,310 --> 00:30:49,150
Just hope you don't get too busy to
visit.
474
00:30:51,650 --> 00:30:55,090
You know, I'm really glad we've had this
time together, Maggie.
475
00:30:56,650 --> 00:31:00,870
Not gonna lie, it's gonna be hard for me
when you go back to Boston.
476
00:31:03,550 --> 00:31:04,550
That's a thing.
477
00:31:07,880 --> 00:31:08,920
I'm not going to go back.
478
00:31:12,440 --> 00:31:13,480
What about your career?
479
00:31:14,540 --> 00:31:15,540
This is my home.
480
00:31:17,520 --> 00:31:19,040
This has always been my home.
481
00:31:22,460 --> 00:31:24,080
I want to stay at the crossing with you.
482
00:31:25,020 --> 00:31:28,120
I can't tell you how long I've waited to
hear you say that again.
483
00:31:44,590 --> 00:31:45,590
What are you doing here, Sydney?
484
00:31:47,010 --> 00:31:49,510
I just thought you might want to know
that Sully won the auction.
485
00:31:50,850 --> 00:31:53,410
Could have told me that on the phone, so
I ain't ready for work.
486
00:31:53,810 --> 00:31:55,710
Can I just have a second, please?
487
00:32:01,050 --> 00:32:02,050
Okay, fine.
488
00:32:03,570 --> 00:32:04,890
You were right, Rafe.
489
00:32:05,230 --> 00:32:06,550
I wasn't being honest with you.
490
00:32:08,470 --> 00:32:13,210
But I thought because I don't trust you,
it's just... I've been afraid.
491
00:32:13,690 --> 00:32:17,370
to open up to anyone after what I went
through in my last relationship.
492
00:32:20,050 --> 00:32:23,710
You asked me before what happened in New
York and I wasn't ready to talk about
493
00:32:23,710 --> 00:32:24,710
it then.
494
00:32:25,590 --> 00:32:26,770
But I'm ready to tell you now.
495
00:32:28,430 --> 00:32:29,750
If you're willing to listen.
496
00:32:31,790 --> 00:32:32,790
Okay.
497
00:32:41,490 --> 00:32:42,850
He had destroyed my career.
498
00:32:43,530 --> 00:32:46,030
And he ruined myself a thing.
499
00:32:48,910 --> 00:32:54,650
I ended up in a really dark place.
500
00:32:57,630 --> 00:33:04,290
And I guess I thought that if I let you
get too close... That I'd hurt you too.
501
00:33:09,910 --> 00:33:12,730
Sid, I thought you just didn't want to
be with me.
502
00:33:13,400 --> 00:33:16,200
I'm sorry. I'm sorry. I should have told
you sooner. Hey.
503
00:33:17,540 --> 00:33:18,540
It's okay.
504
00:33:21,160 --> 00:33:22,500
I'm just glad you told me now.
505
00:33:45,040 --> 00:33:46,040
Oh, hey, you're back.
506
00:33:46,640 --> 00:33:47,840
You guys look great.
507
00:33:48,140 --> 00:33:49,140
Thanks.
508
00:33:49,480 --> 00:33:50,520
The chili's just simmering.
509
00:33:50,940 --> 00:33:52,320
Thanks so much for helping me get ready.
510
00:33:52,560 --> 00:33:53,560
No problem.
511
00:33:53,740 --> 00:33:55,580
I'm going to go ahead and open change
before everybody gets here.
512
00:33:56,140 --> 00:33:57,140
Want to come with me, bud?
513
00:33:57,580 --> 00:33:58,680
Can I stay and help Clover?
514
00:33:59,360 --> 00:34:01,860
I was thinking we could finish
decorating together.
515
00:34:02,140 --> 00:34:03,140
Right, Ben?
516
00:34:03,600 --> 00:34:04,640
Perfect. I won't be long.
517
00:34:05,340 --> 00:34:06,340
Thanks, Clover.
518
00:34:18,730 --> 00:34:19,730
It's open.
519
00:34:24,710 --> 00:34:25,710
Wow.
520
00:34:26,310 --> 00:34:29,050
You look beautiful.
521
00:34:30,389 --> 00:34:31,810
You don't look too bad yourself.
522
00:34:33,190 --> 00:34:37,230
Oh, I came by because I really want us
all to go to the party together.
523
00:34:38,730 --> 00:34:39,730
Sounds good.
524
00:34:43,389 --> 00:34:44,389
It's Sedona.
525
00:34:45,250 --> 00:34:47,030
Hey, Sedona.
526
00:34:47,659 --> 00:34:48,659
I got you on speaker.
527
00:34:48,820 --> 00:34:52,500
I'm here with Maggie. Hi. Hi. Yeah, I
really don't understand what these
528
00:34:52,500 --> 00:34:55,620
are telling me. They are saying that
everything that has been happening to me
529
00:34:55,620 --> 00:34:57,220
because of a tumor on my ovary.
530
00:34:57,880 --> 00:34:59,620
It sounds like you have a teratoma.
531
00:35:00,140 --> 00:35:01,140
What is that?
532
00:35:01,800 --> 00:35:05,800
It's when a tumor contains neural
tissue, which causes the body to create
533
00:35:05,800 --> 00:35:07,800
antibodies, which then attack the brain.
534
00:35:08,200 --> 00:35:10,520
So I really don't have schizophrenia?
535
00:35:10,900 --> 00:35:12,560
No, you don't.
536
00:35:12,920 --> 00:35:15,360
And after the surgery, you should make a
full recovery.
537
00:35:18,900 --> 00:35:20,980
No, I'm just glad they finally figured
it out.
538
00:35:21,260 --> 00:35:22,980
Hey, keep us posted, okay?
539
00:35:23,360 --> 00:35:24,360
I will.
540
00:35:34,300 --> 00:35:35,300
She's gonna be okay.
541
00:35:35,940 --> 00:35:36,940
She is.
542
00:35:37,740 --> 00:35:40,040
So it looks like you don't have to worry
anymore.
543
00:35:41,540 --> 00:35:43,640
Well, I guess we all have something to
celebrate.
544
00:35:47,280 --> 00:35:48,900
Go grab Sally and head to the diner.
545
00:35:49,500 --> 00:35:51,420
Actually, Cal, I have to tell you
something.
546
00:35:54,560 --> 00:35:55,560
What's up?
547
00:35:55,880 --> 00:35:59,020
Remember when you said that life is all
about taking chances?
548
00:35:59,600 --> 00:36:00,600
Yeah.
549
00:36:00,800 --> 00:36:02,820
I don't think I was ready to do that
before.
550
00:36:06,020 --> 00:36:12,260
Today, at the auction, almost losing the
crossing,
551
00:36:14,220 --> 00:36:19,320
It made me realize that leaving here
would mean walking away from everything
552
00:36:19,320 --> 00:36:20,320
that I care about.
553
00:36:22,340 --> 00:36:26,980
He once told me to close my eyes and
picture where I wanted to be.
554
00:36:30,620 --> 00:36:34,940
I know now that that place is here at
the crossing.
555
00:36:38,460 --> 00:36:40,780
With you, Cal.
556
00:36:45,870 --> 00:36:46,870
I'm in love with you.
557
00:36:57,590 --> 00:37:00,750
I've been in love with you since the
moment I met you Maggie Solomon.
558
00:37:21,000 --> 00:37:22,360
That's where I'll be.
559
00:37:24,080 --> 00:37:27,000
Will I die?
560
00:37:27,920 --> 00:37:30,000
Forget everything.
561
00:37:30,740 --> 00:37:32,660
It's about time.
562
00:37:41,120 --> 00:37:42,640
I'll wait outside.
563
00:38:03,420 --> 00:38:04,840
That chili smells good.
564
00:38:05,820 --> 00:38:06,820
Yeah.
565
00:38:10,880 --> 00:38:12,300
I'm gonna get more of these from the
back.
566
00:38:12,940 --> 00:38:13,940
Okay.
567
00:38:24,880 --> 00:38:25,880
I'll call 911.
568
00:38:26,920 --> 00:38:28,200
I don't see anyone.
569
00:38:28,500 --> 00:38:29,500
Are you okay?
570
00:38:29,960 --> 00:38:31,780
Is there anyone inside?
571
00:38:32,260 --> 00:38:33,260
Cal, don't.
572
00:38:33,380 --> 00:38:38,400
There's a fire at Shannon's Diner. Hey,
Clover, look at me. Tell me what
573
00:38:38,400 --> 00:38:41,100
happened. There's so much smoke, I tried
to find it.
574
00:38:41,680 --> 00:38:42,680
Hey,
575
00:38:43,200 --> 00:38:45,760
they're on their way. Someone must have
called. I think he's inside.
576
00:38:47,220 --> 00:38:48,220
We've got to get him out of there.
577
00:38:48,580 --> 00:38:49,439
Call Rob.
578
00:38:49,440 --> 00:38:50,138
Wait, wait.
579
00:38:50,140 --> 00:38:51,140
What are you doing?
580
00:39:00,270 --> 00:39:01,270
Rob, it's Maggie.
581
00:39:01,770 --> 00:39:04,310
Someone at the diner has been in an
emergency. Call me back as soon as you
582
00:39:04,310 --> 00:39:05,310
this. Okay. Let's go.
583
00:39:07,890 --> 00:39:12,230
Hey, Bonnie, Cal, and Sully went in
there. They went in after Sam. Sounds
584
00:39:12,230 --> 00:39:13,270
we got three people inside.
585
00:39:13,810 --> 00:39:15,850
Everyone, grab your gear. Mask up. We're
going in.
586
00:39:16,570 --> 00:39:20,270
We got this, Maggie. Hey, excuse me.
This woman's in shock. We need to keep
587
00:39:20,270 --> 00:39:23,010
warm. All right. We got you. That's
okay. We'll listen. You're okay.
588
00:39:24,750 --> 00:39:25,750
Watch out. Watch out.
589
00:39:30,380 --> 00:39:32,220
Did you have a stretcher? I got fed.
590
00:39:33,160 --> 00:39:34,420
I think he's having trouble breathing.
591
00:39:40,240 --> 00:39:41,240
Can't get some oxygen?
592
00:39:42,780 --> 00:39:43,780
Do you have a headache?
593
00:39:45,180 --> 00:39:46,180
That's a good sign.
594
00:39:46,640 --> 00:39:47,640
Hey, where's Tully?
595
00:39:47,740 --> 00:39:48,740
I'm ready to skype.
596
00:39:51,400 --> 00:39:53,660
You'll be okay, Tully. Can you just take
some deep breaths?
597
00:39:55,060 --> 00:39:56,060
You all right?
598
00:39:57,140 --> 00:39:58,140
Yeah,
599
00:39:58,440 --> 00:39:59,440
I just got to catch my breath.
600
00:40:05,180 --> 00:40:06,180
I'm so sorry.
601
00:40:06,420 --> 00:40:08,080
I'm so sorry, buddy. I'm so sorry.
602
00:40:10,280 --> 00:40:11,480
Is he going to be okay?
603
00:40:11,700 --> 00:40:14,300
His heart rate is good. His breathing is
back to normal.
604
00:40:14,660 --> 00:40:16,220
He took in a lot of smoke, but he's all
right.
605
00:40:18,740 --> 00:40:19,740
Cal!
606
00:40:20,700 --> 00:40:24,800
I'm going to go grab a can.
607
00:40:37,230 --> 00:40:38,230
One of you ran in there.
608
00:40:39,970 --> 00:40:41,030
I was so thin.
609
00:40:43,390 --> 00:40:44,510
Thank God you're okay.
610
00:40:50,870 --> 00:40:52,370
Don't scare me like that again, okay?
611
00:41:09,070 --> 00:41:10,070
It's fine, Sully.
612
00:41:13,970 --> 00:41:16,910
Connie! The plane's just too high. I
can't get to him.
613
00:41:17,590 --> 00:41:20,210
Wait, wait, where's Sully? I'm sorry,
Maggie.
614
00:41:20,810 --> 00:41:24,230
What'd he... Sully! No!
615
00:41:24,770 --> 00:41:26,050
No! No!
43203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.