All language subtitles for Planet.of.the.Apes.1968.BluRay.1080p.DTS.x264.dxva-RHPSmusic.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,312 --> 00:00:24,315 And that completes my final report until we reach touchdown. 2 00:00:24,400 --> 00:00:28,194 We're now on full automatic, in the hands of the computers. 3 00:00:28,279 --> 00:00:31,155 I've tucked my crew in for the long sleep 4 00:00:31,240 --> 00:00:33,241 and I'll be joining them 5 00:00:33,325 --> 00:00:35,201 soon. 6 00:00:35,286 --> 00:00:39,497 In less than an hour we'll finish our sixth month out of Cape Kennedy. 7 00:00:39,582 --> 00:00:42,083 Six months in deep space. 8 00:00:42,167 --> 00:00:44,294 By our time, that is. 9 00:00:45,170 --> 00:00:46,796 According to Dr. Hasslein's theory 10 00:00:46,880 --> 00:00:51,426 of time in a vehicle traveling nearly the speed of light, 11 00:00:51,510 --> 00:00:55,638 the Earth has aged nearly 700 years since we left it, 12 00:00:55,723 --> 00:00:57,849 while we've aged hardly at all. 13 00:01:00,728 --> 00:01:02,812 It may be so. 14 00:01:02,896 --> 00:01:04,981 This much is probably true. 15 00:01:05,065 --> 00:01:09,277 The men who sent us on this journey are long since dead and gone. 16 00:01:09,361 --> 00:01:13,364 You who are reading me now are a different breed. 17 00:01:13,449 --> 00:01:15,992 I hope a better one. 18 00:01:16,076 --> 00:01:19,662 I leave the 20th century with no regrets, but... 19 00:01:19,747 --> 00:01:21,372 one more thing. 20 00:01:21,498 --> 00:01:23,625 If anybody's listening, that is. 21 00:01:23,709 --> 00:01:27,295 Nothing scientific. It's... purely personal. 22 00:01:28,881 --> 00:01:30,923 Seen from out here, 23 00:01:31,884 --> 00:01:33,968 everything seems different. 24 00:01:34,053 --> 00:01:36,179 Time bends. 25 00:01:36,263 --> 00:01:38,931 Space is... boundless. 26 00:01:39,016 --> 00:01:41,726 It squashes a man's ego. 27 00:01:43,562 --> 00:01:45,897 I feel lonely. 28 00:01:53,739 --> 00:01:55,823 That's about it. 29 00:01:57,826 --> 00:01:59,911 Tell me, though... 30 00:02:00,704 --> 00:02:03,539 Does man, that marvel of the universe, 31 00:02:03,624 --> 00:02:07,418 that glorious paradox who has sent me to the stars, 32 00:02:07,503 --> 00:02:10,213 still make war against his brother, 33 00:02:11,632 --> 00:02:14,592 keep his neighbor's children starving? 34 00:07:15,811 --> 00:07:17,895 Are you all right? 35 00:07:25,070 --> 00:07:30,658 Stewart? 36 00:07:50,053 --> 00:07:52,096 We're in the soup! 37 00:07:52,180 --> 00:07:55,766 She's sinking! Dodge, read the atmosphere! 38 00:08:09,990 --> 00:08:13,451 Landon, get out a last signal! 39 00:08:13,535 --> 00:08:15,703 What signal? 40 00:08:15,787 --> 00:08:18,914 To Earth! That we've landed! 41 00:08:59,956 --> 00:09:02,333 The air's OK! 42 00:09:02,417 --> 00:09:06,253 Blow the hatch before we lose all our power! 43 00:09:13,845 --> 00:09:15,930 It's no use! The power's gone! 44 00:09:16,014 --> 00:09:19,016 Forget it! Abandon ship! 45 00:11:04,497 --> 00:11:06,457 She's sinking. 46 00:11:09,961 --> 00:11:15,382 Going... 47 00:11:18,637 --> 00:11:19,845 Gone. 48 00:11:23,934 --> 00:11:26,101 OK. We're here to stay. 49 00:11:40,158 --> 00:11:42,201 Well, where are we? 50 00:11:42,327 --> 00:11:44,370 Do you have any notion, skipper? 51 00:11:44,496 --> 00:11:47,539 We're some 320 light years from Earth 52 00:11:47,624 --> 00:11:52,753 on an unnamed planet in orbit around a star in the constellation of Orion. 53 00:11:52,879 --> 00:11:54,964 Is that close enough for you? 54 00:11:56,007 --> 00:11:58,676 That could be Bellatrix. 55 00:11:58,760 --> 00:12:01,095 It's too white for Bellatrix. 56 00:12:01,179 --> 00:12:04,223 You didn't have time to read the tapes. 57 00:12:04,349 --> 00:12:07,017 So you really don't know, do you? 58 00:12:07,143 --> 00:12:09,186 What went wrong? 59 00:12:09,312 --> 00:12:12,022 We weren't programmed to land in the water. 60 00:12:12,148 --> 00:12:16,110 The question is not so much where we are as when we are. 61 00:12:16,194 --> 00:12:19,738 We've had enough sleep to hold us for a while. 62 00:12:19,823 --> 00:12:22,408 Let's start earning all that back pay. 63 00:13:00,613 --> 00:13:02,698 Dodge, run your soil test. 64 00:13:05,243 --> 00:13:07,786 - Got your sensors? - Right. 65 00:13:07,871 --> 00:13:09,997 - Geiger counter? - Got it. 66 00:13:13,084 --> 00:13:15,252 Let's see. One pistol, 67 00:13:15,378 --> 00:13:20,382 20 rounds ammo, a medical kit, camera, TX9. 68 00:13:20,467 --> 00:13:24,678 We've got food and water enough for three days. 69 00:13:24,763 --> 00:13:26,847 How long is a day? 70 00:13:26,931 --> 00:13:29,016 That's a good question. 71 00:13:29,100 --> 00:13:30,559 Landon! 72 00:13:30,643 --> 00:13:32,644 Hey, Landon! 73 00:13:32,729 --> 00:13:34,813 Join the expedition. 74 00:13:37,192 --> 00:13:41,528 Sorry. I was thinking about Stewart. What do you suppose happened? 75 00:13:41,613 --> 00:13:43,697 Air leak. She died in her sleep. 76 00:13:43,782 --> 00:13:46,033 You don't seem very cut up about it. 77 00:13:46,117 --> 00:13:49,703 It's a little late for a wake. She's been dead nearly a year. 78 00:13:49,788 --> 00:13:53,374 That means we've been away from Earth for 18 months. 79 00:13:53,458 --> 00:13:55,542 Our time. 80 00:13:56,753 --> 00:13:58,837 You've gone gray. 81 00:14:00,423 --> 00:14:05,219 Apart from that you look pretty chipper for a man who's 2,031 years old. 82 00:14:05,303 --> 00:14:09,139 I read the clocks. They bear out Hasslein's hypothesis. 83 00:14:09,224 --> 00:14:12,810 We have been away from Earth for 2,000 years, 84 00:14:12,894 --> 00:14:14,978 give or take a decade. 85 00:14:15,730 --> 00:14:17,815 Still can't accept it? 86 00:14:17,899 --> 00:14:21,235 Time's wiped out everything you ever knew. 87 00:14:21,319 --> 00:14:23,362 It's all dust. 88 00:14:23,488 --> 00:14:25,531 Prove it. 89 00:14:25,657 --> 00:14:28,409 If we can't get back, it's still just a theory. 90 00:14:28,493 --> 00:14:32,329 It's a fact, Landon. Buy it. You'll sleep better. 91 00:14:33,164 --> 00:14:37,292 Nothing will grow here. There's just a trace of carbohydrates. 92 00:14:37,377 --> 00:14:40,337 All the nitrogen is locked into the nitrates. 93 00:14:40,463 --> 00:14:42,506 No dangerous ionization? 94 00:14:42,590 --> 00:14:44,675 No. 95 00:14:44,759 --> 00:14:46,552 Well... 96 00:14:46,678 --> 00:14:51,014 If there's no life here, we've got just 72 hours to find it. 97 00:14:51,141 --> 00:14:54,101 That's when the groceries run out. Let's go. 98 00:14:54,185 --> 00:14:56,270 Which direction? 99 00:14:57,355 --> 00:14:59,440 That way. 100 00:14:59,524 --> 00:15:01,733 Any particular reason? 101 00:15:01,818 --> 00:15:03,902 None at all. 102 00:15:06,906 --> 00:15:08,991 Come on... 103 00:17:58,536 --> 00:18:00,662 Everybody all right? 104 00:18:01,873 --> 00:18:03,915 Water check. 105 00:18:11,466 --> 00:18:12,716 Eight ounces. 106 00:18:19,807 --> 00:18:21,892 It doesn't add up. 107 00:18:21,976 --> 00:18:24,227 Thunder and lightning, and no rain. 108 00:18:24,354 --> 00:18:26,396 Cloud cover at night. 109 00:18:26,522 --> 00:18:29,399 That strange luminosity... yet there's no moon. 110 00:18:29,525 --> 00:18:31,568 If we could just get a fix. 111 00:18:31,694 --> 00:18:32,986 What would that tell you? 112 00:18:33,071 --> 00:18:35,197 I've told you where you are and when you are. 113 00:18:35,281 --> 00:18:37,074 All right, all right. 114 00:18:37,158 --> 00:18:40,869 You're 300 light years from your precious planet. 115 00:18:41,746 --> 00:18:45,666 Your loved ones are dead and forgotten for 20 centuries. 116 00:18:45,750 --> 00:18:47,167 20! 117 00:18:47,251 --> 00:18:51,004 Even if you could get back, they'd think you were something that fell out of a tree. 118 00:18:51,089 --> 00:18:53,090 Taylor, quit riding him. 119 00:18:53,174 --> 00:18:56,134 There is just one reality. We are here and it is now. 120 00:18:56,219 --> 00:18:59,054 You get hold of that, or you might as well be dead. 121 00:18:59,138 --> 00:19:01,139 I'm prepared to die. 122 00:19:04,018 --> 00:19:06,520 He's prepared to die. 123 00:19:06,604 --> 00:19:08,814 Doesn't that make you misty? 124 00:19:08,940 --> 00:19:11,942 Chalk up another victory for the human spirit. 125 00:19:19,826 --> 00:19:24,121 Clue me in on something, will you? Why did you sign on for this trip? 126 00:19:24,205 --> 00:19:26,289 You volunteered. Why? 127 00:19:26,416 --> 00:19:28,458 Never mind. I'll clue you in. 128 00:19:28,584 --> 00:19:31,878 You were the golden boy of the class of '72. 129 00:19:31,963 --> 00:19:35,632 When they nominated you for the big one, you couldn't turn it down. 130 00:19:35,758 --> 00:19:38,552 Not without losing your all-American image. 131 00:19:38,636 --> 00:19:40,554 Climb off, will you? 132 00:19:40,638 --> 00:19:43,348 Oh, and the glory. Don't forget that. 133 00:19:43,474 --> 00:19:47,853 There's a life-size bronze statue of you standing out there somewhere. 134 00:19:47,979 --> 00:19:51,815 It's probably turned green by now and nobody can read the nameplate. 135 00:19:51,899 --> 00:19:54,276 But never let it be said that we forget our heroes. 136 00:19:54,360 --> 00:19:56,820 Taylor, I'm telling you to climb off my back. 137 00:19:56,904 --> 00:19:58,405 And there's one last item. 138 00:19:58,865 --> 00:20:02,325 Immortality. You wanted to live for ever, didn't you? 139 00:20:02,452 --> 00:20:04,494 Well, you damn near made it. 140 00:20:04,620 --> 00:20:09,166 Except for me and Dodge, you've lived longer than anyone ever born. 141 00:20:09,250 --> 00:20:13,086 And with our lovely Lieutenant Stewart dead, 142 00:20:13,171 --> 00:20:16,006 it looks like you're the last of the line. 143 00:20:17,300 --> 00:20:20,510 You got what you wanted, tiger. How does it taste? 144 00:20:21,846 --> 00:20:23,972 OK. You read me well enough. 145 00:20:24,056 --> 00:20:26,141 But why can't I read you? 146 00:20:26,225 --> 00:20:28,310 Don't bother. 147 00:20:28,394 --> 00:20:30,812 Dodge, there. He's not like me at all. 148 00:20:30,897 --> 00:20:33,523 But he makes sense. 149 00:20:33,608 --> 00:20:36,067 He'd walk naked into a live volcano 150 00:20:36,152 --> 00:20:40,280 if he thought he could learn something that no other man knew. 151 00:20:40,364 --> 00:20:42,824 But you... You're no seeker. 152 00:20:42,909 --> 00:20:44,993 You're negative. 153 00:20:45,077 --> 00:20:49,331 - And I'm not prepared to die. - I'd like to know why not. 154 00:20:49,415 --> 00:20:50,999 You thought life on Earth was meaningless. 155 00:20:51,083 --> 00:20:53,627 You despised people. 156 00:20:53,711 --> 00:20:55,796 So what did you do? You ran out. 157 00:20:55,880 --> 00:20:58,381 No, no. It's not like that, Landon. 158 00:20:58,508 --> 00:21:00,842 I'm a seeker too. 159 00:21:00,927 --> 00:21:03,220 But my dreams aren't like yours. 160 00:21:03,304 --> 00:21:06,389 I can't help thinking somewhere in the universe 161 00:21:06,516 --> 00:21:09,976 there has to be something better than man. Has to be. 162 00:21:12,271 --> 00:21:14,356 Taylor, over here! 163 00:21:53,396 --> 00:21:54,771 Life. 164 00:22:09,620 --> 00:22:12,038 Where there's one, there's another. 165 00:22:12,123 --> 00:22:14,624 And another and another. 166 00:22:14,750 --> 00:22:16,793 Let's find 'em. 167 00:24:51,449 --> 00:24:53,533 Skipper! 168 00:24:54,493 --> 00:24:56,619 Look! 169 00:25:12,344 --> 00:25:14,429 Scarecrows? 170 00:25:15,264 --> 00:25:17,348 Let's see. 171 00:26:03,187 --> 00:26:05,271 To hell with the scarecrows! 172 00:27:27,521 --> 00:27:29,689 Taylor! 173 00:27:29,773 --> 00:27:31,816 Look at this. 174 00:27:56,800 --> 00:27:58,718 Taylor, look! 175 00:29:44,199 --> 00:29:46,367 They didn't leave much, did they? 176 00:30:16,523 --> 00:30:19,442 Well, at least they haven't tried to bite us. 177 00:30:20,444 --> 00:30:22,695 Blessed are the vegetarians. 178 00:30:27,993 --> 00:30:30,787 They look more or less human, 179 00:30:30,871 --> 00:30:32,955 but I think they're mute. 180 00:30:42,424 --> 00:30:45,051 We got off at the wrong stop. 181 00:30:46,720 --> 00:30:49,389 You're supposed to be the optimist, Landon. 182 00:30:49,473 --> 00:30:51,140 Look on the bright side. 183 00:30:51,266 --> 00:30:56,854 If this is the best they've got around here, in six months we'll be running this planet. 184 00:35:59,324 --> 00:36:00,366 Smile. 185 00:36:40,323 --> 00:36:43,117 Which one was wearing the strange clothes? 186 00:36:44,161 --> 00:36:46,245 This one. 187 00:36:47,914 --> 00:36:49,999 Will he live? 188 00:36:50,083 --> 00:36:52,501 I don't know. 189 00:36:52,627 --> 00:36:55,004 This beast has lost a lot of blood. 190 00:37:01,678 --> 00:37:04,138 There's no probe here. Find one! 191 00:37:04,222 --> 00:37:06,307 Yes, sir. 192 00:37:06,391 --> 00:37:08,434 This place is dirty, doctor. 193 00:37:08,518 --> 00:37:14,106 Doctor, these animals are dirty. They stink and they carry communicable diseases. 194 00:37:14,191 --> 00:37:17,526 Why aren't they cleaned up before they're brought here? 195 00:37:17,694 --> 00:37:19,612 You don't sound happy in your work. 196 00:37:19,696 --> 00:37:22,740 I'm little more than a vet in this laboratory. 197 00:37:22,866 --> 00:37:25,826 You promised to speak to Dr. Zaius about me. 198 00:37:25,911 --> 00:37:29,538 I did. You know how he looks down his nose at chimpanzees. 199 00:37:29,706 --> 00:37:32,208 But the quota system's been abolished. 200 00:37:32,292 --> 00:37:35,628 - You made it. Why can't I? - What do you mean - made it? 201 00:37:35,712 --> 00:37:39,465 I'm an animal psychologist, that's all. We have no authority. 202 00:37:39,549 --> 00:37:42,927 You do all right when it comes to getting space and equipment. 203 00:37:43,053 --> 00:37:46,680 That's because Dr. Zaius realizes our work has value. 204 00:37:46,765 --> 00:37:51,560 The foundations of scientific brain surgery are being laid right here 205 00:37:51,728 --> 00:37:54,563 in studies of cerebral functions of these animals. 206 00:37:55,941 --> 00:37:58,317 They're still dirty, doctor. 207 00:37:58,401 --> 00:38:01,362 And their bite is septic. There. Look at that. 208 00:38:02,781 --> 00:38:04,907 Hold his jaw. 209 00:38:30,100 --> 00:38:32,685 - Good morning, Dr. Zira. - Good morning, Julius. 210 00:38:32,769 --> 00:38:35,271 - How's our patient today? - No change. 211 00:38:35,355 --> 00:38:38,023 The minute you open the door, he goes into his act. 212 00:38:40,944 --> 00:38:42,528 Well! 213 00:38:42,612 --> 00:38:44,738 And what do we want this morning? 214 00:38:44,823 --> 00:38:47,449 Do we want something? Come on. Speak. 215 00:38:47,534 --> 00:38:48,993 Come on. 216 00:38:49,119 --> 00:38:50,369 Speak. 217 00:38:50,453 --> 00:38:52,830 Do we want some sugar, old-timer? 218 00:38:55,333 --> 00:38:57,710 You could get hurt doing that, doctor. 219 00:38:57,794 --> 00:39:00,212 Oh, don't be silly. He's perfectly tame. 220 00:39:00,297 --> 00:39:03,340 They're all tame until they take a chunk out of you. 221 00:39:03,425 --> 00:39:06,802 Well, Bright Eyes. Is our throat feeling better? 222 00:39:07,846 --> 00:39:09,930 Still hurts, doesn't it? 223 00:39:10,015 --> 00:39:13,058 See? He keeps pretending he can talk. 224 00:39:16,521 --> 00:39:19,231 That Bright Eyes is remarkable. 225 00:39:19,316 --> 00:39:21,817 He keeps trying to form words. 226 00:39:21,943 --> 00:39:24,653 You know what they say. Human see, human do. 227 00:39:30,076 --> 00:39:31,535 Now what? 228 00:39:34,205 --> 00:39:36,290 He seems to want something. 229 00:39:37,876 --> 00:39:40,002 I'd be careful, doctor. 230 00:39:40,086 --> 00:39:41,337 What did I tell you? 231 00:39:41,421 --> 00:39:44,006 Try that again and I'll break your arm! 232 00:39:46,051 --> 00:39:48,844 Good morning, Your Excellency. 233 00:39:48,970 --> 00:39:51,013 Dr. Zaius. 234 00:39:52,849 --> 00:39:54,892 Good morning, sir. 235 00:39:55,518 --> 00:39:57,603 Open up, please. 236 00:39:57,687 --> 00:39:59,772 I'm so glad you could come. 237 00:39:59,856 --> 00:40:01,982 Sir, he's over here. 238 00:40:04,319 --> 00:40:06,403 Bright Eyes... 239 00:40:07,072 --> 00:40:09,156 Show him. Go ahead. 240 00:40:09,240 --> 00:40:11,325 Do your trick. 241 00:40:11,409 --> 00:40:12,826 Speak. 242 00:40:12,911 --> 00:40:15,037 Go on. Speak again. 243 00:40:17,540 --> 00:40:20,709 There! Can you believe it? 244 00:40:20,794 --> 00:40:22,878 Yes, amusing. 245 00:40:23,004 --> 00:40:25,047 A man acting like an ape. 246 00:40:27,342 --> 00:40:31,512 Dr. Zaius, I could swear he's answering you. 247 00:40:31,596 --> 00:40:34,431 He has a definite gift for mimicry. 248 00:40:34,516 --> 00:40:36,850 Most unusual. 249 00:40:36,935 --> 00:40:39,561 He's using that old blanket as clothing. 250 00:40:40,897 --> 00:40:44,900 I wonder how he'd score on a Hopkins manual dexterity test. 251 00:40:45,026 --> 00:40:47,236 An animal? 252 00:40:47,320 --> 00:40:48,362 Look! 253 00:40:48,446 --> 00:40:50,531 He's moving his fingers. 254 00:40:50,615 --> 00:40:53,033 Only because he saw you moving yours. 255 00:40:53,118 --> 00:40:55,995 But perhaps he understood. 256 00:40:56,079 --> 00:40:59,456 Man has no understanding. 257 00:40:59,541 --> 00:41:02,668 He can be taught a few simple tricks. Nothing more. 258 00:41:03,586 --> 00:41:06,547 I'm afraid I must disagree. 259 00:41:06,631 --> 00:41:10,968 - According to my experiments... - Dr. Zira, I must caution you. 260 00:41:11,094 --> 00:41:15,264 Experimental brain surgery on these creatures is one thing, 261 00:41:15,348 --> 00:41:17,433 and I'm all in favor of it. 262 00:41:17,517 --> 00:41:21,687 But your behavioral studies are something else again. 263 00:41:21,771 --> 00:41:26,775 To suggest that we can learn anything about the simian nature 264 00:41:26,860 --> 00:41:29,403 from the study of man is sheer nonsense. 265 00:41:30,488 --> 00:41:32,656 Besides, man is a nuisance. 266 00:41:32,741 --> 00:41:36,243 He eats up his food supplies in the forest, 267 00:41:36,327 --> 00:41:40,789 then migrates to our green belts and ravages our crops. 268 00:41:43,501 --> 00:41:46,754 The sooner he is exterminated the better. 269 00:41:47,964 --> 00:41:50,799 It's a question of simian survival. 270 00:42:02,812 --> 00:42:05,481 Is this the one you wanted, doctor? 271 00:42:06,608 --> 00:42:08,734 Oh, yes. Thank you. 272 00:42:08,818 --> 00:42:12,404 Bright Eyes, I've got a present for you. 273 00:42:22,832 --> 00:42:24,750 Put her in with him. 274 00:43:18,429 --> 00:43:20,514 Cornelius! Up here. 275 00:43:21,975 --> 00:43:24,059 Do you have to work tonight? 276 00:43:24,185 --> 00:43:25,394 No. 277 00:43:25,478 --> 00:43:27,563 Neither do I. 278 00:43:31,693 --> 00:43:34,278 Oh, Cornelius. 279 00:43:49,919 --> 00:43:52,045 There's Bright Eyes. 280 00:43:52,881 --> 00:43:54,923 The one I was telling you about. 281 00:43:55,008 --> 00:43:57,718 What's so special about him? 282 00:43:57,802 --> 00:43:59,303 Watch. 283 00:43:59,429 --> 00:44:00,846 Hello, Bright Eyes. 284 00:44:00,930 --> 00:44:03,015 How's our throat today? 285 00:44:08,062 --> 00:44:11,023 - Look! She remembers! - Remembers what? 286 00:44:11,107 --> 00:44:13,192 The blood transfusion. 287 00:44:13,276 --> 00:44:14,651 Zira, really! 288 00:44:14,736 --> 00:44:16,862 You know, they can't... Watch out. 289 00:44:16,946 --> 00:44:18,780 Here comes number one. 290 00:44:18,865 --> 00:44:20,449 Something's bothering him. 291 00:44:20,533 --> 00:44:24,161 He's been prying around the lab for the last two days. 292 00:44:24,287 --> 00:44:26,330 Good morning, Dr. Zaius. 293 00:44:26,456 --> 00:44:30,459 - You know my... Dr. Cornelius, my fiancé. - Of course. 294 00:44:30,543 --> 00:44:31,752 The young ape with a shovel. 295 00:44:31,836 --> 00:44:35,589 I hear you're planning another archaeological expedition. 296 00:44:35,673 --> 00:44:39,885 - With the Academy's approval, sir. - The project will require my support. 297 00:44:39,969 --> 00:44:42,054 I hope I may count on it, sir. 298 00:44:42,138 --> 00:44:44,806 Cornelius, a friendly warning. 299 00:44:44,891 --> 00:44:49,853 As you dig for artifacts, be sure you don't bury your reputation. 300 00:45:03,326 --> 00:45:07,204 Guard! 301 00:45:29,435 --> 00:45:30,602 Stop! 302 00:45:30,687 --> 00:45:32,980 You'll hurt him! 303 00:45:33,064 --> 00:45:35,148 Take him inside. 304 00:45:38,152 --> 00:45:41,655 Cornelius! Cornelius, if you have a moment today, 305 00:45:41,739 --> 00:45:45,784 I'd like to discuss this expedition of yours in more detail. 306 00:45:45,868 --> 00:45:49,913 Certainly, sir. I'll pick up my notes and I'll come right over. 307 00:45:49,998 --> 00:45:52,708 I don't understand these animal psychologists. 308 00:45:52,792 --> 00:45:55,502 What's Dr. Zira trying to prove? 309 00:45:55,586 --> 00:45:58,672 That man can be domesticated. 310 00:46:37,420 --> 00:46:40,839 - What happened? - Oh, those fools and their torches. 311 00:46:40,923 --> 00:46:43,383 - Do you have any ointment? - I'll see. 312 00:46:48,431 --> 00:46:50,599 I'm sorry, Bright Eyes. 313 00:46:56,439 --> 00:46:57,439 Julius! 314 00:47:00,485 --> 00:47:02,569 I told you what you'd get! 315 00:47:02,653 --> 00:47:04,029 Julius, don't, don't, don't! 316 00:47:04,113 --> 00:47:05,822 It doesn't matter! 317 00:47:05,907 --> 00:47:07,991 Julius, don't hurt him! 318 00:47:10,787 --> 00:47:11,953 Julius! 319 00:47:18,086 --> 00:47:20,462 Natural-born thieves, aren't they? 320 00:47:33,226 --> 00:47:36,311 Get me a collar and leash. 321 00:47:36,437 --> 00:47:39,981 - I'm taking him out of here. - He's vicious, doctor. 322 00:47:40,066 --> 00:47:43,110 - Besides, it's against the rules. - Do as I say! 323 00:47:54,497 --> 00:47:58,792 You... you wouldn't hurt me, would you, 324 00:48:01,087 --> 00:48:02,129 Taylor? 325 00:48:19,188 --> 00:48:21,314 It's a stunt. 326 00:48:21,399 --> 00:48:23,483 Humans can't write. 327 00:48:23,568 --> 00:48:25,652 Dear, you're a scientist. 328 00:48:25,736 --> 00:48:27,821 Don't you believe your own eyes? 329 00:48:32,118 --> 00:48:34,494 Where did you learn to do this? 330 00:48:37,707 --> 00:48:39,541 "Jefferson 331 00:48:39,625 --> 00:48:42,586 Public School." 332 00:48:48,551 --> 00:48:50,594 "Fort Wayne, 333 00:48:50,720 --> 00:48:52,762 Indiana." 334 00:48:55,725 --> 00:48:58,351 Back on that planet you say you came from? 335 00:49:04,859 --> 00:49:06,943 Maybe he is intelligent. 336 00:49:07,028 --> 00:49:09,613 But he is also... crazy. 337 00:49:09,739 --> 00:49:11,573 Cornelius. 338 00:49:11,657 --> 00:49:13,742 Cornelius, please. 339 00:49:18,414 --> 00:49:21,249 "Dodge was killed in the hunt." 340 00:49:21,334 --> 00:49:24,586 "What happened to... Landon?" 341 00:49:26,339 --> 00:49:28,882 I don't know. 342 00:49:28,966 --> 00:49:31,760 They fell out of the sky with you? 343 00:49:36,057 --> 00:49:38,266 "Not fell. Flew." 344 00:49:38,351 --> 00:49:40,894 Flight is a scientific impossibility. 345 00:49:40,978 --> 00:49:44,189 And even if it weren't, why fly? 346 00:49:44,273 --> 00:49:46,358 Where would it get you? 347 00:50:03,167 --> 00:50:05,252 "Do you have maps?" 348 00:50:19,892 --> 00:50:22,936 We're here. You were captured here. 349 00:50:25,439 --> 00:50:27,524 You fell into the water here? 350 00:50:28,442 --> 00:50:30,527 You came ashore... 351 00:50:30,653 --> 00:50:32,696 Marched across the desert? 352 00:50:33,656 --> 00:50:35,740 Mountains? 353 00:50:36,534 --> 00:50:38,618 Many days and nights. 354 00:50:38,703 --> 00:50:41,329 And reached the jungle. 355 00:50:41,414 --> 00:50:43,915 Out of the question. 356 00:50:45,835 --> 00:50:49,045 Cornelius, why do you insist on provoking him? 357 00:50:49,130 --> 00:50:54,634 No creature can survive in the forbidden zone. I know. I've been there. I've seen it. 358 00:50:57,179 --> 00:50:59,264 "Then how do you account for me?" 359 00:51:00,016 --> 00:51:02,100 I don't. 360 00:51:02,184 --> 00:51:04,269 And I'm not going to try. 361 00:51:06,439 --> 00:51:09,357 But what about your theory? 362 00:51:10,276 --> 00:51:13,695 The existence of someone like Taylor might prove it. 363 00:51:13,779 --> 00:51:16,072 Do you want to get my head chopped off? 364 00:51:16,157 --> 00:51:19,951 Don't be foolish. If it's true, they'll have to accept it. 365 00:51:20,036 --> 00:51:22,120 No, they won't. 366 00:51:22,997 --> 00:51:26,291 Cornelius has developed the most brilliant hypothesis. 367 00:51:26,375 --> 00:51:28,501 But I'm probably wrong. 368 00:51:28,586 --> 00:51:32,088 That the ape evolved from a lower order of primate, 369 00:51:32,173 --> 00:51:34,299 possibly man. 370 00:51:34,383 --> 00:51:36,843 In his trip to the forbidden zone, 371 00:51:36,927 --> 00:51:41,181 he discovered traces of a culture older than recorded time. 372 00:51:41,265 --> 00:51:45,018 - The evidence was very meager. - You didn't think so then. 373 00:51:45,102 --> 00:51:49,397 That was before Dr. Zaius and half of the Academy said my idea was heresy. 374 00:51:49,523 --> 00:51:52,067 How can scientific truth be heresy? 375 00:51:52,151 --> 00:51:55,695 What if Taylor is exactly the proof you needed? 376 00:51:55,780 --> 00:51:57,864 A mutation. 377 00:51:57,948 --> 00:52:01,951 A missing link between the unevolved primate 378 00:52:02,036 --> 00:52:03,745 and the ape. 379 00:52:05,247 --> 00:52:07,707 Touchy, isn't he? 380 00:52:09,126 --> 00:52:11,211 "I am not a missing link." 381 00:52:11,295 --> 00:52:16,341 Well, if he were a missing link, the sacred scrolls wouldn't be worth their parchment. 382 00:52:16,425 --> 00:52:19,135 Well, maybe they're not. 383 00:52:19,220 --> 00:52:23,431 Oh, no, thank you. I'm not going to get into that battle. 384 00:52:23,516 --> 00:52:27,310 - Cornelius, show some strength! - Zira, listen to me! 385 00:52:27,395 --> 00:52:29,771 Now, we both have fine futures. 386 00:52:29,855 --> 00:52:32,023 Marriage, stimulating careers. 387 00:52:32,108 --> 00:52:34,192 I'm up for a raise. 388 00:52:35,403 --> 00:52:37,153 Dr. Zaius. 389 00:52:38,614 --> 00:52:41,449 Did you forget our appointment, Cornelius? 390 00:52:41,575 --> 00:52:44,119 No, sir. I was just collecting my notes. 391 00:52:44,203 --> 00:52:48,540 You know Dr. Maximus, of course. Our commissioner for animal affairs. 392 00:52:48,624 --> 00:52:51,376 Yes, sir. It's a pleasure to see you again. 393 00:52:51,460 --> 00:52:53,545 What is that? 394 00:52:53,629 --> 00:52:55,714 A man, Dr. Maximus. 395 00:52:55,798 --> 00:52:59,342 I know it's a man. And you know the rules. 396 00:52:59,427 --> 00:53:01,803 No animals allowed outside the compound, 397 00:53:01,887 --> 00:53:04,472 and most especially not without a leash. 398 00:53:04,598 --> 00:53:06,641 Yes, sir, but... but this 399 00:53:06,809 --> 00:53:09,644 creature is a special case. 400 00:53:09,812 --> 00:53:12,105 Why special? 401 00:53:12,189 --> 00:53:14,482 We're conducting a new experiment. 402 00:53:14,608 --> 00:53:17,944 Wouldn't that more properly be done in your office? 403 00:53:18,028 --> 00:53:19,654 Yes, sir. 404 00:53:19,780 --> 00:53:22,991 Guards, return this beast to the compound. 405 00:53:24,034 --> 00:53:25,493 What is this? 406 00:53:28,581 --> 00:53:30,665 A toy. 407 00:53:30,791 --> 00:53:32,834 It floats on the air. 408 00:53:32,918 --> 00:53:34,586 Zira... 409 00:53:34,670 --> 00:53:35,962 Try it. 410 00:53:36,046 --> 00:53:38,131 Nonsense. 411 00:53:55,232 --> 00:53:59,277 - What's up, lieutenant? - We're taking number four to surgery. 412 00:53:59,361 --> 00:54:01,321 - Have him ready. - How come? 413 00:54:01,405 --> 00:54:05,617 - The beast's throat's nearly healed. - The vet's going to geld him. 414 00:54:05,701 --> 00:54:09,329 Dr. Zira won't like it. She wants that pair to mate. 415 00:54:09,413 --> 00:54:14,417 These orders come from Dr. Zaius himself. There's nothing she can do about it. 416 00:54:29,517 --> 00:54:32,560 If only you knew what they're going to do. 417 00:54:34,563 --> 00:54:37,315 Stay still now. Don't give me any trouble. 418 00:55:10,724 --> 00:55:14,978 Weep if you must, but make an end of sorrow. 419 00:55:15,104 --> 00:55:17,146 He lives again. 420 00:55:18,023 --> 00:55:21,317 Yes, he has found peace in heaven. 421 00:55:23,028 --> 00:55:27,782 He was a model for us all, a gorilla to remember... 422 00:55:28,617 --> 00:55:31,202 Hunter, warrior, 423 00:55:31,287 --> 00:55:33,371 defender of the faith. 424 00:55:34,373 --> 00:55:36,457 Cherished husband, 425 00:55:36,542 --> 00:55:38,626 beloved father, 426 00:55:38,711 --> 00:55:41,337 generous master, yes. 427 00:55:42,172 --> 00:55:43,631 He was 428 00:55:43,716 --> 00:55:46,050 a font of simian kindness. 429 00:55:47,636 --> 00:55:54,601 The dear departed once said to me "I never met an ape I didn't like." 430 00:55:55,603 --> 00:55:57,979 Look! It's a man! 431 00:55:58,063 --> 00:56:01,149 In heaven's name! Get rid of that creature! 432 00:56:01,233 --> 00:56:03,318 Catch him! 433 00:56:05,821 --> 00:56:07,989 Catch him! Catch him! 434 00:57:38,080 --> 00:57:40,123 Come on, Quintus. 435 00:59:52,256 --> 00:59:54,340 - Go get him! - Taylor! 436 00:59:54,424 --> 00:59:56,717 - Why did you run away? - Security police. 437 00:59:56,802 --> 00:59:58,886 I'm in charge of this man. 438 00:59:58,971 --> 01:00:01,597 He is in the custody of the ministry of science. 439 01:00:01,682 --> 01:00:04,559 Take your stinking paws off me, 440 01:00:04,643 --> 01:00:07,019 you damn dirty ape! 441 01:00:16,905 --> 01:00:19,031 No one'll listen to me. 442 01:00:21,285 --> 01:00:23,411 Only you. 443 01:00:26,248 --> 01:00:28,291 You. 444 01:00:29,042 --> 01:00:31,294 Nova. 445 01:00:31,420 --> 01:00:33,921 You... Nova. 446 01:00:34,047 --> 01:00:36,090 No... 447 01:00:38,135 --> 01:00:40,261 Yeah. Me Tarzan, you Jane. 448 01:00:49,104 --> 01:00:50,688 What are you doing? 449 01:00:50,772 --> 01:00:52,148 Leave her alone, 450 01:00:52,274 --> 01:00:53,357 damn you! 451 01:00:53,442 --> 01:01:07,121 Where are you taking her? 452 01:01:21,053 --> 01:01:23,888 Damn you! You hairy scum! 453 01:01:23,972 --> 01:01:26,098 Shut up, you freak! 454 01:01:26,183 --> 01:01:28,059 Julius, you... 455 01:01:28,143 --> 01:01:29,852 I said shut up! 456 01:01:29,937 --> 01:01:31,729 It's a madhouse! 457 01:01:32,731 --> 01:01:34,732 A madhouse! 458 01:01:47,162 --> 01:01:49,288 Now I don't even have you. 459 01:01:50,540 --> 01:01:53,084 Imagine me needing someone. 460 01:01:53,168 --> 01:01:57,129 Back on Earth I never did. Oh, there were women. Lots of women. 461 01:01:57,214 --> 01:02:00,341 Lots of... lovemaking, but no love. 462 01:02:00,425 --> 01:02:03,386 That was the kind of world we'd made. 463 01:02:03,512 --> 01:02:05,554 So I left 464 01:02:05,639 --> 01:02:08,516 because there was no one to hold me there. 465 01:02:08,600 --> 01:02:10,685 Did I tell you about Stewart? 466 01:02:10,769 --> 01:02:13,479 Now there was a lovely girl. 467 01:02:13,563 --> 01:02:16,440 The most precious cargo we'd brought along. 468 01:02:16,525 --> 01:02:20,027 She was... to be the new Eve. 469 01:02:20,153 --> 01:02:23,781 With our hot and eager help, of course. 470 01:02:25,325 --> 01:02:28,536 Probably just as well she didn't make it this far. 471 01:02:32,165 --> 01:02:34,208 Do you love me, I wonder? 472 01:02:34,334 --> 01:02:37,837 Can you love, I wonder? 473 01:02:44,386 --> 01:02:46,470 Well... 474 01:02:46,555 --> 01:02:49,765 You're not as smart as Stewart, but 475 01:02:49,850 --> 01:02:51,934 you're the only girl in town. 476 01:02:57,649 --> 01:03:00,151 Look at that. I... 477 01:03:00,235 --> 01:03:02,445 I taught you to smile. 478 01:04:26,321 --> 01:04:30,533 It's been weeks. What happened? Where have you been? 479 01:04:30,659 --> 01:04:32,701 Why didn't you come to see me? 480 01:04:32,786 --> 01:04:34,870 - What is this? - A hearing. 481 01:04:34,955 --> 01:04:37,456 - Be clever. Be quiet. - All rise! 482 01:04:46,967 --> 01:04:48,175 Be seated! 483 01:04:51,263 --> 01:04:54,890 This ad hoc tribunal of the National Academy is now in session. 484 01:04:54,975 --> 01:04:57,601 The president of the Academy presiding. 485 01:04:57,686 --> 01:05:02,606 On my right, Dr. Maximus, commissioner for animal affairs. And on my left, 486 01:05:02,691 --> 01:05:07,653 Dr. Zaius, minister of science and chief defender of the faith. 487 01:05:07,737 --> 01:05:12,116 And appearing for the state, Dr. Honorious, deputy minister ofjustice. 488 01:05:16,288 --> 01:05:20,207 Bailiff! Your instructions: To clean up the beast. 489 01:05:20,292 --> 01:05:25,588 These rags he's wearing give off a stench that's offensive to the dignity 490 01:05:25,714 --> 01:05:28,090 of this tribunal. 491 01:05:36,558 --> 01:05:38,434 You may proceed, 492 01:05:38,602 --> 01:05:41,687 - Dr. Honorious. - By your leave, Mr. President, 493 01:05:41,771 --> 01:05:46,025 this tribunal has not yet defined the purpose for this inquiry. 494 01:05:47,903 --> 01:05:51,238 You asked for the opportunity to present your case. 495 01:05:51,323 --> 01:05:53,741 Surely you must know why you're here. 496 01:05:53,825 --> 01:05:56,494 At the very least, this man has the right to know 497 01:05:56,578 --> 01:05:58,829 whether there's a charge against him. 498 01:05:58,914 --> 01:05:59,955 Objection! 499 01:06:00,040 --> 01:06:03,042 This exhibit is indeed a man. 500 01:06:03,126 --> 01:06:05,753 Therefore he has no rights under ape law. 501 01:06:06,671 --> 01:06:09,089 Dr. Zira, this is a man, 502 01:06:09,174 --> 01:06:13,385 - is it not? - He is unlike any man you have ever seen. 503 01:06:13,470 --> 01:06:15,596 As we hope to prove. 504 01:06:15,680 --> 01:06:19,016 Answer the question, Dr. Zira. Is it a man? 505 01:06:19,100 --> 01:06:22,978 Sir, perhaps the... question is the point at issue. 506 01:06:23,063 --> 01:06:25,689 Is he a man, is he a deviant, 507 01:06:25,774 --> 01:06:27,858 or... a freak of nature? 508 01:06:27,943 --> 01:06:30,027 - Objection! - Sustained. 509 01:06:30,111 --> 01:06:33,280 Now, Dr. Zira, in all fairness, 510 01:06:33,406 --> 01:06:36,200 you must admit that the accused is a non-ape 511 01:06:36,284 --> 01:06:38,994 and therefore has no rights under ape law. 512 01:06:39,079 --> 01:06:41,205 Then why is he called the accused? 513 01:06:41,289 --> 01:06:44,458 Your Honors must think him guilty of something. 514 01:06:46,878 --> 01:06:51,298 The creature's not being tried. He's being disposed of. 515 01:06:51,383 --> 01:06:55,094 It is scientific heresy that is being tried here. 516 01:06:55,178 --> 01:06:57,221 Well put, Dr. Zaius. 517 01:06:57,305 --> 01:06:59,765 Let us warn our friends 518 01:06:59,849 --> 01:07:04,019 that they endanger their own careers by defending this animal. 519 01:07:05,272 --> 01:07:07,481 Then I'll... defend myself. 520 01:07:11,236 --> 01:07:13,821 Dr. Zira, would you tell 521 01:07:13,905 --> 01:07:16,198 Bright Eyes to be quiet? 522 01:07:16,283 --> 01:07:19,034 - My name is Taylor! - Bailiff! Silence the animal! 523 01:07:20,328 --> 01:07:22,454 Wait! Let me... 524 01:07:25,333 --> 01:07:27,418 You may proceed, Mr. Prosecutor. 525 01:07:27,502 --> 01:07:31,005 Learned judges, my case is simple. 526 01:07:31,089 --> 01:07:33,716 It is based on our first article of faith. 527 01:07:33,842 --> 01:07:37,177 That the almighty created the ape in his own image. 528 01:07:37,262 --> 01:07:39,722 That he gave him a soul and a mind. 529 01:07:39,848 --> 01:07:42,182 That he set him apart from the beasts of the jungle 530 01:07:42,267 --> 01:07:45,269 and made him the lord of the planet. 531 01:07:45,353 --> 01:07:47,896 These sacred truths are self-evident. 532 01:07:48,773 --> 01:07:51,692 The proper study of apes is apes. 533 01:07:53,278 --> 01:07:56,530 But certain young cynics have chosen to study man. 534 01:07:57,365 --> 01:08:03,579 Yes! Perverted scientists who advance an insidious theory called evolution. 535 01:08:03,705 --> 01:08:06,373 Come to the point, Dr. Honorious. 536 01:08:06,458 --> 01:08:10,753 The state charges that Dr. Zira and a corrupt surgeon named Galen 537 01:08:10,879 --> 01:08:13,672 experimented on this wounded animal, 538 01:08:13,757 --> 01:08:16,216 tampering with his brain and throat tissues, 539 01:08:16,301 --> 01:08:18,802 to produce a speaking monster. 540 01:08:18,887 --> 01:08:20,304 That's a lie! 541 01:08:20,388 --> 01:08:22,056 Mind your tongue, madam. 542 01:08:22,140 --> 01:08:25,184 Did we create his mind as well? 543 01:08:25,268 --> 01:08:27,311 Not only can this man speak, 544 01:08:27,395 --> 01:08:30,064 he can think! He can reason. 545 01:08:32,317 --> 01:08:34,401 That can reason? 546 01:08:34,486 --> 01:08:40,074 With the tribunal's permission, allow me to expose this hoax by direct examination. 547 01:08:40,158 --> 01:08:43,577 Proceed, doctor. But do not turn this hearing into a farce. 548 01:08:50,835 --> 01:08:55,047 Tell the court, Bright Eyes, what is the second article of faith? 549 01:08:56,424 --> 01:08:59,426 I know nothing of your culture. I admit that. 550 01:08:59,511 --> 01:09:03,639 Of course he doesn't know our culture, because he cannot think! 551 01:09:05,100 --> 01:09:08,727 Tell us... Why are all apes created equal? 552 01:09:09,979 --> 01:09:12,564 Some apes, it seems, are more equal than others. 553 01:09:12,649 --> 01:09:13,732 Ridiculous! 554 01:09:13,817 --> 01:09:15,901 Tell us, Bright Eyes. 555 01:09:15,985 --> 01:09:18,070 Why do men have no souls? 556 01:09:18,154 --> 01:09:22,282 What is the proof that a divine spark exists in the simian brain? 557 01:09:31,835 --> 01:09:33,961 Read this for me. 558 01:09:43,847 --> 01:09:48,016 Since the defendant has been forbidden to speak in his own defense, 559 01:09:48,101 --> 01:09:51,395 he requests that the following statement 560 01:09:51,479 --> 01:09:53,564 be read into the record. 561 01:09:53,648 --> 01:09:56,275 You read it, Dr. Cornelius. Read it. 562 01:10:00,196 --> 01:10:04,658 "I have, uh, come to you from a planet in a different solar system." 563 01:10:04,784 --> 01:10:07,327 "I am an explorer in space..." 564 01:10:07,412 --> 01:10:09,997 Stop right there. Let me see that paper. 565 01:10:16,337 --> 01:10:18,505 It's a joke. 566 01:10:19,382 --> 01:10:21,425 In very poor taste. 567 01:10:21,509 --> 01:10:24,344 Is it a joke to seek the truth about this man? 568 01:10:24,429 --> 01:10:25,679 Dr. Zira, 569 01:10:25,805 --> 01:10:28,432 you state here that a ship from outer space 570 01:10:28,516 --> 01:10:31,643 sank in an inland sea of our eastern desert. 571 01:10:31,728 --> 01:10:35,439 You state that Bright Eyes had two intelligent companions with him 572 01:10:35,523 --> 01:10:37,524 at the time of his capture. 573 01:10:37,609 --> 01:10:39,526 That is his assertion. 574 01:10:39,652 --> 01:10:41,695 Mr. President, 575 01:10:41,821 --> 01:10:46,784 in addition to Bright Eyes, I believe the prosecutor has reassembled 576 01:10:46,868 --> 01:10:50,662 all the surviving humans that were captured in the hunt. 577 01:10:50,747 --> 01:10:52,623 That's true, Dr. Zaius. 578 01:10:52,707 --> 01:10:54,750 Very well. 579 01:10:54,876 --> 01:10:57,836 Then I suggest that we... go take a look at 'em. 580 01:11:36,376 --> 01:11:38,502 That's him! That's Landon! 581 01:11:38,586 --> 01:11:41,088 - Which one? - The tall one in the back. 582 01:11:43,132 --> 01:11:46,760 Do you acknowledge kinship with any of these creatures? 583 01:11:46,886 --> 01:11:50,597 - With one of them, yes. - Identify him, then. Speak to him. 584 01:11:52,684 --> 01:11:54,768 Landon? 585 01:11:55,937 --> 01:11:56,937 Landon. 586 01:12:02,318 --> 01:12:04,611 Oh! They cut him! 587 01:12:07,240 --> 01:12:09,324 Did you know about this? 588 01:12:09,409 --> 01:12:13,078 No. I... I swear. I never saw this man before. 589 01:12:13,162 --> 01:12:15,247 But they... 590 01:12:16,916 --> 01:12:18,041 You did it. 591 01:12:19,210 --> 01:12:22,254 You cut up his brain, you bloody baboon! 592 01:12:22,338 --> 01:12:24,423 Stop him! 593 01:12:35,643 --> 01:12:37,185 Take him inside! 594 01:13:18,603 --> 01:13:21,688 Mr. President, a word of explanation. 595 01:13:21,814 --> 01:13:24,566 The human specimen you saw outside 596 01:13:24,651 --> 01:13:28,153 suffered a skull fracture in the course of the hunt. 597 01:13:28,237 --> 01:13:33,450 Two fine veterinary surgeons under my direction were able to save his life. 598 01:13:33,534 --> 01:13:36,036 But the beast could not speak, of course. 599 01:13:36,204 --> 01:13:38,246 Nor will he ever speak. 600 01:13:38,331 --> 01:13:40,415 You did that to him, damn you! 601 01:13:40,500 --> 01:13:44,252 Cut out his memory, took his identity, and that's what you wanna do to me! 602 01:13:44,337 --> 01:13:46,171 Bailiff! Gag the animal! 603 01:13:46,255 --> 01:13:48,340 Damn you! 604 01:13:50,593 --> 01:13:52,636 May it please the tribunal, 605 01:13:52,720 --> 01:13:56,723 I grant you that this creature cannot have come from another planet. 606 01:13:56,808 --> 01:14:01,061 But this much is certain. He does come from somewhere in the forbidden zone. 607 01:14:01,145 --> 01:14:04,189 He's described the region to us and described it accurately for... 608 01:14:04,273 --> 01:14:05,732 I have been there. 609 01:14:05,817 --> 01:14:07,859 You visited the forbidden zone? 610 01:14:07,944 --> 01:14:09,277 Yes, sir. 611 01:14:09,362 --> 01:14:11,905 A year ago. With the permission of the Academy. 612 01:14:12,031 --> 01:14:13,115 He exceeded his orders. 613 01:14:13,199 --> 01:14:16,326 His travel permit was canceled immediately. 614 01:14:16,411 --> 01:14:18,495 Yes, sir. That is true, thanks to you. 615 01:14:18,579 --> 01:14:21,206 But not before I discovered evidence 616 01:14:21,290 --> 01:14:25,961 of a simian culture that existed long before the sacred scrolls were written. 617 01:14:26,087 --> 01:14:29,840 Objection! These remarks are profane and irrelevant! 618 01:14:29,924 --> 01:14:32,884 Sustained. Your archaeological theories have no bearing 619 01:14:32,969 --> 01:14:35,679 on the disposition of this creature. 620 01:14:35,763 --> 01:14:38,765 Let them talk, Mr. President. Let them talk. 621 01:14:38,850 --> 01:14:43,311 Sirs, our theories have a bearing on his identity. 622 01:14:43,396 --> 01:14:45,272 How so? 623 01:14:45,356 --> 01:14:48,859 Let us assume, as common sense dictates, 624 01:14:48,943 --> 01:14:51,987 that the prisoner's story is false. 625 01:14:52,113 --> 01:14:55,490 But if he did not come from another planet, 626 01:14:55,575 --> 01:14:58,577 then surely he sprang from our own. 627 01:15:00,121 --> 01:15:03,123 Yes! Sprang! As an animal psychologist, 628 01:15:03,291 --> 01:15:08,712 I have found no physiological defect to explain why humans are mute. 629 01:15:08,796 --> 01:15:10,672 - Objection! - Sustained! 630 01:15:10,757 --> 01:15:12,591 Their speech organs are adequate. 631 01:15:12,675 --> 01:15:15,927 The flaw lies not in anatomy, but in the brain. 632 01:15:16,012 --> 01:15:18,096 - Objection! - Sustained! 633 01:15:18,181 --> 01:15:21,808 Sustain all objections, but face the truth! 634 01:15:21,893 --> 01:15:24,394 Yes! Behold this marvel! 635 01:15:24,479 --> 01:15:26,563 This living paradox! 636 01:15:26,647 --> 01:15:29,191 This missing link in an evolutionary chain! 637 01:15:29,317 --> 01:15:30,901 Silence there! 638 01:15:30,985 --> 01:15:32,152 You go too far. 639 01:15:32,236 --> 01:15:34,696 I think an indictment is in order. 640 01:15:34,781 --> 01:15:39,910 Yes, sir. The state charges Drs. Zira and Cornelius with contempt of this tribunal, 641 01:15:39,994 --> 01:15:42,412 malicious mischief, and scientific heresy. 642 01:15:42,497 --> 01:15:44,623 It is so ordered. 643 01:15:45,583 --> 01:15:49,920 This tribunal will examine the evidence and in due course render its verdict. 644 01:15:50,004 --> 01:15:53,715 As to the proposed indictment and as to the disposition 645 01:15:53,800 --> 01:15:56,301 of the deviate in question, 646 01:15:56,385 --> 01:15:58,011 this hearing is adjourned. 647 01:16:45,893 --> 01:16:47,978 Wait outside. 648 01:16:58,781 --> 01:17:00,866 Well, the verdict is in. 649 01:17:02,451 --> 01:17:07,914 At the moment, your two simian friends and sponsors are free on bail. 650 01:17:08,040 --> 01:17:11,126 But they'll soon be brought to trial for heresy. 651 01:17:11,252 --> 01:17:13,295 What about me? 652 01:17:13,421 --> 01:17:17,007 Your case was preordained. 653 01:17:17,091 --> 01:17:19,926 In a way, you did the state a service 654 01:17:20,011 --> 01:17:24,931 because you made it possible for us to expose Zira and Cornelius. 655 01:17:25,016 --> 01:17:29,060 Now the tribunal has placed you in my custody 656 01:17:29,145 --> 01:17:31,271 for final disposition. 657 01:17:32,607 --> 01:17:34,900 Do you realize what that means? 658 01:17:35,943 --> 01:17:37,194 No. 659 01:17:37,278 --> 01:17:39,821 Emasculation to begin with. 660 01:17:39,906 --> 01:17:42,115 Then experimental surgery 661 01:17:42,241 --> 01:17:44,743 on the speech centers - on the brain. 662 01:17:44,827 --> 01:17:47,537 Eventually a kind of living death. 663 01:17:50,249 --> 01:17:52,292 However, 664 01:17:53,753 --> 01:17:56,463 I have it in my power to grant a reprieve. 665 01:17:57,298 --> 01:17:59,841 That is why I summoned you here tonight. 666 01:18:01,302 --> 01:18:05,555 Tell me who and what you really are and where you came from, 667 01:18:05,640 --> 01:18:07,891 and no veterinary shall touch you. 668 01:18:07,975 --> 01:18:10,602 I told you that at that hearing of yours. 669 01:18:10,686 --> 01:18:12,771 You lied! 670 01:18:12,855 --> 01:18:14,898 Where is your tribe? 671 01:18:14,982 --> 01:18:17,067 My tribe! 672 01:18:17,151 --> 01:18:20,612 They live on another planet in another solar system. 673 01:18:20,696 --> 01:18:24,115 Even in your lies, some truth slips through. 674 01:18:24,200 --> 01:18:27,202 That mythical community you're supposed to come from - 675 01:18:27,286 --> 01:18:28,620 Fort Wayne. 676 01:18:28,704 --> 01:18:30,789 - What about it? - A fort! 677 01:18:31,582 --> 01:18:35,085 Unconsciously you chose a name that was belligerent. 678 01:18:35,169 --> 01:18:37,212 Where were you nurtured? 679 01:18:38,172 --> 01:18:41,967 Then... you don't believe that prosecutor's charge 680 01:18:42,051 --> 01:18:45,011 that I'm a monster created by Dr. Zira? 681 01:18:45,137 --> 01:18:47,180 Certainly not. 682 01:18:49,183 --> 01:18:51,726 You're a mutant. 683 01:18:51,811 --> 01:18:55,897 That's what Zira and Cornelius claim. You're talking heresy, doctor. 684 01:18:55,982 --> 01:18:58,024 Of course! 685 01:18:58,150 --> 01:19:02,112 Suppose I am a mutant. How can the appearance of one mutant 686 01:19:02,196 --> 01:19:05,365 - send you into a panic? - Because you're not unique. 687 01:19:05,449 --> 01:19:08,952 - There's the one you call Landon. - Oh. Then you admit that... 688 01:19:09,036 --> 01:19:12,998 I admit that where there's one mutant, there's probably another and another. 689 01:19:13,082 --> 01:19:15,375 A whole nest of them. 690 01:19:16,043 --> 01:19:18,211 Where is your nest, Taylor? 691 01:19:18,337 --> 01:19:20,380 Where are your women? 692 01:19:20,464 --> 01:19:22,590 Thank you. 693 01:19:22,675 --> 01:19:24,801 Thank you for calling me Taylor. 694 01:19:24,885 --> 01:19:26,970 Dr. Zaius, 695 01:19:27,054 --> 01:19:29,139 I know who I am. 696 01:19:29,223 --> 01:19:31,266 But who are you? 697 01:19:31,392 --> 01:19:35,228 How in hell did this upside-down civilization get started? 698 01:19:35,354 --> 01:19:38,606 You may well call it upside down, 699 01:19:38,691 --> 01:19:41,067 since you occupy its lowest level. 700 01:19:41,193 --> 01:19:43,236 And deservedly so. 701 01:19:45,740 --> 01:19:48,783 Our eastern desert has never been explored 702 01:19:49,410 --> 01:19:53,872 because we've always assumed that life cannot exist there. 703 01:19:53,956 --> 01:19:57,083 Taylor, save yourself! 704 01:19:57,209 --> 01:20:02,088 Tell me, is there another jungle beyond the forbidden zone? 705 01:20:02,173 --> 01:20:04,382 I don't know. 706 01:20:04,467 --> 01:20:09,637 If you're trying to protect others of your kind, it'll cost you your identity. 707 01:20:09,722 --> 01:20:11,806 I'm not protecting anyone. 708 01:20:11,891 --> 01:20:14,476 This whole thing is insane! What have I done? 709 01:20:20,441 --> 01:20:22,817 You are a menace. 710 01:20:22,902 --> 01:20:25,195 A walking pestilence! 711 01:20:25,279 --> 01:20:28,198 I do know who you are, Taylor. 712 01:20:30,201 --> 01:20:33,995 I'll give you just six hours to make a full confession. 713 01:20:34,080 --> 01:20:36,956 After that I shall use surgery to obtain one. 714 01:20:37,041 --> 01:20:38,375 Guards! 715 01:20:38,459 --> 01:20:41,753 All right. You can cut pieces out of me. You've got the power. 716 01:20:41,837 --> 01:20:44,130 Return this creature to his cage. 717 01:20:44,215 --> 01:20:46,216 But you do it out of fear! 718 01:20:46,300 --> 01:20:48,301 Remember that! Because you're afraid of me! 719 01:20:48,386 --> 01:20:51,262 What are you afraid of, doctor? 720 01:21:13,160 --> 01:21:15,245 Are you Julius? 721 01:21:15,329 --> 01:21:19,332 - Who are you? - I'm from the office of animal affairs. 722 01:21:21,669 --> 01:21:24,254 That male is to be transferred to the zoo. 723 01:21:24,338 --> 01:21:26,089 At this hour? 724 01:21:26,173 --> 01:21:27,924 Who says so? 725 01:21:28,008 --> 01:21:30,260 Don't they tell you anything? 726 01:21:30,344 --> 01:21:34,180 The antivivisectionist society is up in arms. 727 01:21:34,306 --> 01:21:38,268 They're gonna save this beast from those butchers in the lab. 728 01:21:38,352 --> 01:21:42,522 If he can speak, he belongs in a public zoo, but what'll probably happen 729 01:21:42,606 --> 01:21:47,068 is some money-mad grown-up'll put him in a circus, and we'll have to pay... 730 01:21:47,153 --> 01:21:49,946 Stop making speeches and show me the order! 731 01:22:05,713 --> 01:22:08,214 This order's no good. 732 01:22:09,341 --> 01:22:12,093 It must be countersigned by Dr. Zaius. 733 01:22:13,053 --> 01:22:14,137 Grab him! 734 01:22:19,852 --> 01:22:21,102 Who are you? 735 01:22:21,187 --> 01:22:23,229 So you can talk! 736 01:22:23,355 --> 01:22:26,608 I'm Dr. Zira's nephew. This abduction was her idea. 737 01:22:26,734 --> 01:22:28,985 You're not really going to the zoo. 738 01:22:29,069 --> 01:22:31,237 That's our story if somebody stops us. 739 01:22:31,363 --> 01:22:33,406 Get me out of this. 740 01:22:35,409 --> 01:22:37,869 We've gotta move fast! 741 01:22:40,915 --> 01:22:42,415 She comes along too. 742 01:22:42,541 --> 01:22:45,418 - Zira doesn't want your female. - I want her. 743 01:22:46,378 --> 01:22:49,255 If you insist, but I'm not taking any orders. 744 01:22:49,340 --> 01:22:51,424 All right. Come on! Let's go! 745 01:23:14,156 --> 01:23:18,117 - I told you not to bring the other one! - He wouldn't leave her. 746 01:23:18,202 --> 01:23:20,286 Oh, all right. Come on! 747 01:23:28,003 --> 01:23:31,464 - Here. Put this on. - Don't you have any clothes for me? 748 01:23:31,590 --> 01:23:34,008 What do you expect? An ape's new suit? 749 01:23:34,969 --> 01:23:38,221 - This stuff stinks! - Well, so do you. Like all men. 750 01:23:38,305 --> 01:23:40,390 Taylor, remember, 751 01:23:40,474 --> 01:23:42,600 all men look alike to most apes. 752 01:23:42,685 --> 01:23:44,102 So put it on and keep quiet, 753 01:23:44,186 --> 01:23:47,105 and we may just get away with this. Hurry! 754 01:24:38,032 --> 01:24:40,366 Cornelius! 755 01:24:48,792 --> 01:24:50,084 How'd it go? 756 01:24:52,546 --> 01:24:53,671 Come on! 757 01:24:53,756 --> 01:24:55,882 Let me out of this! 758 01:25:04,892 --> 01:25:07,393 Well, Taylor, we're all fugitives now. 759 01:25:07,519 --> 01:25:10,313 Do you have any weapons? Any guns? 760 01:25:10,397 --> 01:25:12,523 The best. But we won't need them. 761 01:25:12,608 --> 01:25:15,068 I'm glad to hear it. I want one anyway. 762 01:25:23,952 --> 01:25:26,412 Taylor, I'm in charge of this expedition! 763 01:25:26,497 --> 01:25:27,497 Good for you. 764 01:25:27,581 --> 01:25:30,333 But you're not in charge of me. Not any more. 765 01:25:30,417 --> 01:25:32,543 I don't plan to be caught again. 766 01:25:34,546 --> 01:25:37,715 - As you wish. - Dr. Zaius seemed to think there was 767 01:25:37,800 --> 01:25:40,635 another jungle beyond the forbidden zone. 768 01:25:40,761 --> 01:25:42,804 I'll try for that. What about you? 769 01:25:42,930 --> 01:25:45,723 Cornelius and I have been indicted for heresy. 770 01:25:45,808 --> 01:25:49,811 Unless we can prove our theories, we don't stand a chance of acquittal. 771 01:25:49,937 --> 01:25:52,188 You're going back to the forbidden zone? 772 01:25:52,272 --> 01:25:55,525 We're going back to the diggings I worked at over a year ago. 773 01:25:55,609 --> 01:25:57,819 It's a three-day ride across the desert. 774 01:25:57,945 --> 01:26:01,114 Near where you claim you landed from that planet of yours. 775 01:26:01,198 --> 01:26:04,992 - You still don't believe me, do you? - It's a long detour to Dead Lake. 776 01:26:05,077 --> 01:26:07,161 - What would we find? - Nothing much. 777 01:26:07,246 --> 01:26:12,750 An empty rubber life raft. Maybe a... little flag, the emblem of my countrymen. 778 01:26:13,794 --> 01:26:16,170 The terrain around that lake is poisonous. 779 01:26:16,255 --> 01:26:20,425 There's no fresh water, no vegetation - nothing. 780 01:26:23,679 --> 01:26:27,974 Anyway, I... ought to thank you for saving me. You'll be in trouble for that. 781 01:26:29,643 --> 01:26:32,812 We've been in trouble since the moment we met you. 782 01:26:36,483 --> 01:26:38,568 What's she pointing at? 783 01:26:38,652 --> 01:26:41,654 This must be close to home for her. She knows it. 784 01:26:45,701 --> 01:26:48,119 Nova, no. Nova! 785 01:26:48,203 --> 01:26:51,164 Nova, you can't go there! It's not safe! Nova! 786 01:26:55,127 --> 01:26:56,669 We'd better get started. 787 01:26:56,754 --> 01:26:59,839 If the mounted police pick up our trail, they'll come this far. 788 01:26:59,923 --> 01:27:03,676 Right. Let's get the water and provisions into the wagon. 789 01:28:15,666 --> 01:28:17,750 Cornelius! 790 01:28:20,921 --> 01:28:23,005 Where does this river lead to? 791 01:28:23,090 --> 01:28:28,177 It flows into a sea some miles from here. That's where we'll find the diggings. 792 01:28:28,262 --> 01:28:30,346 And beyond that? 793 01:28:30,430 --> 01:28:34,308 I don't know. You can't ride along the shore at high tide 794 01:28:34,393 --> 01:28:37,270 and we had no boats on our last expedition. 795 01:28:37,354 --> 01:28:40,940 You never told me - why do you call this the forbidden zone? 796 01:28:41,817 --> 01:28:47,488 No one knows. It's an ancient taboo, set forth in the sacred scrolls. 797 01:28:47,573 --> 01:28:50,741 The lawgiver pronounced this whole area deadly. 798 01:28:52,953 --> 01:28:55,037 Shouldn't we be moving on? 799 01:28:55,706 --> 01:28:57,790 I'm for that. 800 01:30:26,546 --> 01:30:28,631 Well? Do you like it? 801 01:30:33,595 --> 01:30:36,222 Why did you do that? Scrape off your hair? 802 01:30:36,306 --> 01:30:40,059 In my world, when I left it, only kids your age wore beards. 803 01:30:40,894 --> 01:30:42,436 Beards? 804 01:30:42,521 --> 01:30:44,605 I don't go in for fads. 805 01:30:45,482 --> 01:30:47,650 Somehow 806 01:30:47,734 --> 01:30:50,236 it makes you look less intelligent. 807 01:30:51,238 --> 01:30:53,823 When will you show me what's in that cave? 808 01:30:53,907 --> 01:30:56,033 Right now, if you like. 809 01:31:15,846 --> 01:31:16,929 Cornelius! 810 01:31:27,607 --> 01:31:31,152 - Lucius, don't fire at them! - You're all under arrest! 811 01:31:35,449 --> 01:31:38,868 If there's any more shooting, Dr. Zaius, you'll be the first to go. 812 01:31:38,952 --> 01:31:40,703 You can count on it. 813 01:31:40,787 --> 01:31:43,205 You are not in command. Put down that gun. 814 01:31:43,290 --> 01:31:44,457 Shut up! 815 01:31:44,541 --> 01:31:46,500 Very well. 816 01:31:46,877 --> 01:31:48,210 Lower your weapons. 817 01:31:48,295 --> 01:31:51,964 Tell them to pull back around the rocks, out of range. 818 01:31:52,758 --> 01:31:54,800 Withdraw! 819 01:31:59,639 --> 01:32:01,724 How did you know we'd come here? 820 01:32:01,808 --> 01:32:06,479 It wasn't difficult. Only an apostate would flee to the forbidden zone. 821 01:32:06,563 --> 01:32:09,774 And only a fool would give a gun to an animal. 822 01:32:10,734 --> 01:32:13,819 I see you've brought the female of your species. 823 01:32:13,945 --> 01:32:17,698 I didn't realize that man could be monogamous. 824 01:32:17,783 --> 01:32:19,825 On this planet it's easy. 825 01:32:20,994 --> 01:32:24,747 I'll ask you to reconsider the rash course you've undertaken. 826 01:32:24,831 --> 01:32:30,252 If you're convicted of heresy, the most you'll get is two years, but 827 01:32:30,337 --> 01:32:35,591 if you persist in pointing guns in my direction, you'll hang for high treason. 828 01:32:35,675 --> 01:32:38,302 We never meant to be treasonous, sir. 829 01:32:38,386 --> 01:32:42,556 But up there, in the face of that cliff, there is a vast cave, 830 01:32:42,641 --> 01:32:46,685 and in that cave a fabulous treasure of fossils and artifacts. 831 01:32:46,770 --> 01:32:50,481 I've seen some of your fossils and artifacts. They're worthless. 832 01:32:50,565 --> 01:32:52,650 There's your minister of science. 833 01:32:52,734 --> 01:32:55,861 Honor-bound to expand the frontiers of knowledge. 834 01:32:55,946 --> 01:32:58,114 - Taylor, please! - Except he's also chief defender 835 01:32:58,198 --> 01:32:59,698 of the faith. 836 01:32:59,783 --> 01:33:03,994 There is no contradiction between faith and science - true science. 837 01:33:04,079 --> 01:33:07,540 - Are you willing to put it to the test? - Taylor, I would rather... 838 01:33:07,624 --> 01:33:11,794 Take it easy. You saved me from this fanatic. Maybe I can return the favor. 839 01:33:11,878 --> 01:33:14,004 What is your proposal? 840 01:33:14,798 --> 01:33:17,967 When were those sacred scrolls of yours written? 841 01:33:18,051 --> 01:33:19,802 1,200 years ago. 842 01:33:19,886 --> 01:33:24,974 All right. If they can prove those scrolls don't tell the whole truth of your history, 843 01:33:25,058 --> 01:33:27,351 if they can find some real evidence 844 01:33:27,435 --> 01:33:31,188 of another culture from some remote past, will you let them off? 845 01:33:31,273 --> 01:33:34,233 - Of course. - Let's go up to the cave. 846 01:33:39,614 --> 01:33:42,908 Sorry, Lucius. You've got to stay here and guard the camp. 847 01:33:43,034 --> 01:33:46,120 Always giving orders. Just like every other adult. 848 01:33:46,246 --> 01:33:48,789 Relax. You'll get to see it all later on. 849 01:34:50,894 --> 01:34:53,395 Present your evidence, Cornelius. 850 01:34:53,480 --> 01:34:58,734 It was at this level that I discovered traces of an early ape creature. 851 01:34:58,818 --> 01:35:04,490 A stage of primitive barbarism really, dating back some 1,300 years roughly. 852 01:35:04,616 --> 01:35:10,162 It was at this level... I discovered cutting tools and arrowheads of quartz 853 01:35:10,288 --> 01:35:13,791 and the fossilized bones of carnivorous gorillas. 854 01:35:14,542 --> 01:35:17,086 But the artifacts 855 01:35:17,170 --> 01:35:19,338 lying here 856 01:35:20,423 --> 01:35:23,342 were found at this level, 857 01:35:23,426 --> 01:35:26,512 and date back... 700 years earlier. 858 01:35:26,638 --> 01:35:28,722 That's the paradox. 859 01:35:28,807 --> 01:35:32,393 For the more ancient culture is the more advanced. 860 01:35:32,519 --> 01:35:36,355 Now, admittedly, many of these objects are unidentified. 861 01:35:36,439 --> 01:35:40,693 But clearly they were fashioned by beings with a knowledge of metallurgy. 862 01:35:40,777 --> 01:35:44,989 Indeed, the fact that many of these tools are unknown to us 863 01:35:45,115 --> 01:35:49,660 suggests a culture which in certain ways equals our own. 864 01:35:49,744 --> 01:35:52,246 Some of the evidence is uncontestable. 865 01:35:52,372 --> 01:35:56,166 Don't speak to me in absolutes. The evidence is contestable! 866 01:35:57,377 --> 01:35:59,128 I apologize, sir. 867 01:35:59,212 --> 01:36:03,382 To begin with, your methods of dating the past are crude to say the least. 868 01:36:03,466 --> 01:36:07,386 There are geologists on my staff who'd laugh at your speculations. 869 01:36:07,470 --> 01:36:09,555 But there's the doll, sir. 870 01:36:09,639 --> 01:36:11,765 What? 871 01:36:11,850 --> 01:36:14,351 Oh, lying right there. The human doll. 872 01:36:21,026 --> 01:36:25,279 What does this prove? My granddaughter plays with human dolls. 873 01:36:27,073 --> 01:36:29,950 The doll was found beside the jawbone of a man 874 01:36:30,035 --> 01:36:33,662 and no trace of simian fossil has been found in this deposit. 875 01:36:33,788 --> 01:36:35,873 Your conclusion is premature. 876 01:36:35,957 --> 01:36:39,084 Have you forgotten your scripture? The 13th scroll? 877 01:36:39,210 --> 01:36:44,214 "And Proteus brought the upright beast into the garden and chained him to a tree, 878 01:36:44,299 --> 01:36:48,594 - and the children did make sport of him." - No, sir, I have not forgotten. 879 01:36:48,678 --> 01:36:53,182 Well, for a time the ancients kept humans as household pets 880 01:36:53,266 --> 01:36:57,269 until our lawgiver proved that man could not be tamed. 881 01:36:58,229 --> 01:36:59,563 Keep digging, Cornelius. 882 01:36:59,647 --> 01:37:03,275 You'll find evidence of the master of this house... 883 01:37:04,652 --> 01:37:06,987 An ape. 884 01:37:09,407 --> 01:37:11,033 What are you doing? 885 01:37:11,117 --> 01:37:14,119 Reconstructing a past life. 886 01:37:15,705 --> 01:37:19,124 You say these things were found at the same level as that doll? 887 01:37:19,250 --> 01:37:22,836 Whoever owned them must have been in pretty bad shape. 888 01:37:22,921 --> 01:37:25,005 He wore false teeth. 889 01:37:26,007 --> 01:37:28,092 And eyeglasses. 890 01:37:28,843 --> 01:37:31,303 He had a failing heart. 891 01:37:32,055 --> 01:37:36,850 Towards the end, he... had this prefabricated valve put in it. 892 01:37:38,937 --> 01:37:41,313 I don't say he was a man like I knew at home, 893 01:37:41,439 --> 01:37:45,317 but he must have been a close relative. He had all the same weaknesses. 894 01:37:46,486 --> 01:37:48,529 He was a weak, 895 01:37:48,655 --> 01:37:50,697 fragile animal. 896 01:37:50,824 --> 01:37:52,908 But he was here before you 897 01:37:52,992 --> 01:37:55,077 and he was better than you are. 898 01:37:55,161 --> 01:38:00,999 That's lunacy! I can offer alternate descriptions of every one of those articles 899 01:38:01,084 --> 01:38:04,044 which is just as ingenious as yours. 900 01:38:04,129 --> 01:38:07,005 But it'd be conjecture, not proof. 901 01:38:07,090 --> 01:38:18,058 Mamma! 902 01:38:20,353 --> 01:38:24,523 Dr. Zaius, would an ape make a human doll 903 01:38:24,607 --> 01:38:26,150 that talks? 904 01:38:30,864 --> 01:38:31,989 Lucius! 905 01:38:34,576 --> 01:38:36,660 You dirty... 906 01:38:36,744 --> 01:38:59,641 Nova! 907 01:39:37,347 --> 01:39:39,181 Cornelius! 908 01:39:39,265 --> 01:39:41,141 Zira! 909 01:39:41,226 --> 01:39:43,268 Help me! 910 01:39:45,396 --> 01:39:47,439 Mamma! 911 01:39:54,030 --> 01:39:56,114 I oughta kill you right now. 912 01:39:56,199 --> 01:39:57,616 Come on! 913 01:39:59,035 --> 01:40:01,119 Tell 'em to pull back. Now! 914 01:40:01,204 --> 01:40:03,664 Cease fire! Withdraw! 915 01:40:05,833 --> 01:40:07,209 Up there! 916 01:40:07,293 --> 01:40:09,378 Withdraw! 917 01:40:11,506 --> 01:40:13,632 Get down! 918 01:40:27,063 --> 01:40:29,147 Lucius, are you all right? 919 01:40:29,232 --> 01:40:31,483 They took me by surprise. 920 01:40:31,609 --> 01:40:35,153 Sneaked up on me while I was feeding the horses. 921 01:40:35,238 --> 01:40:37,322 What's happened to honor? 922 01:40:38,658 --> 01:40:40,742 I got off two rounds to warn you. 923 01:40:40,827 --> 01:40:44,580 - They've taken everything. - Not quite everything! 924 01:40:44,664 --> 01:40:47,666 They left a hostage behind. 925 01:40:47,750 --> 01:40:50,502 - How are you feeling? - Disillusioned. 926 01:40:50,628 --> 01:40:53,130 You can't trust the older generation. 927 01:40:53,214 --> 01:40:55,465 I know what you mean. 928 01:40:55,550 --> 01:40:59,803 I want you to go round the rocks and tell those gorillas I've got Dr. Zaius prisoner. 929 01:40:59,887 --> 01:41:02,055 Yes, I can do that. 930 01:41:02,140 --> 01:41:06,435 I want a horse, food, and water. Enough for a week for me and this female. 931 01:41:06,519 --> 01:41:10,606 - And 50 rounds of ammunition. - What if they won't agree to your terms? 932 01:41:10,690 --> 01:41:12,733 Tell them I'll shoot him. 933 01:41:12,859 --> 01:41:14,901 Taylor, you can't! 934 01:41:14,986 --> 01:41:17,112 Oh, yes, he can. 935 01:41:17,739 --> 01:41:19,906 He's a born killer. 936 01:41:19,991 --> 01:41:22,117 Deliver the message. 937 01:41:23,745 --> 01:41:25,871 Over here. 938 01:41:29,292 --> 01:41:31,543 Sit down. 939 01:41:47,602 --> 01:41:51,647 Taylor, please! Don't treat him like that! 940 01:41:51,731 --> 01:41:54,399 - Why not? - It's humiliating. 941 01:41:55,735 --> 01:41:59,279 The way I was humiliated... by all of you? 942 01:41:59,364 --> 01:42:01,406 You led me around on a leash! 943 01:42:01,532 --> 01:42:04,534 That was different. We thought you were inferior. 944 01:42:04,619 --> 01:42:06,787 Now you know better. 945 01:42:06,913 --> 01:42:09,665 Cornelius was right, doctor. He proved it. 946 01:42:09,749 --> 01:42:13,502 Man was here first. You owe him your science, your culture, 947 01:42:13,586 --> 01:42:17,547 - whatever civilization you've got. - Then answer me this. 948 01:42:17,632 --> 01:42:21,301 If man was superior, why didn't he survive? 949 01:42:21,386 --> 01:42:25,847 Wiped out by a plague, some natural catastrophe, a storm of meteors. 950 01:42:25,932 --> 01:42:29,267 From the looks of some parts of this planet, I'd say that was a fair bet. 951 01:42:29,352 --> 01:42:30,977 But we can't be sure. 952 01:42:31,062 --> 01:42:32,813 He is. 953 01:42:32,939 --> 01:42:37,275 He knew all the time. Long before you found your cave, he knew. 954 01:42:37,360 --> 01:42:40,987 Defender of the faith? Guardian of the terrible secret. 955 01:42:41,072 --> 01:42:43,407 - That's it, isn't it, doctor? - What I know of man 956 01:42:43,491 --> 01:42:45,575 was written long ago. 957 01:42:45,660 --> 01:42:49,246 Set down by the greatest ape of all, our lawgiver. 958 01:42:49,330 --> 01:42:50,455 Cornelius, 959 01:42:50,581 --> 01:42:52,624 come here. 960 01:42:52,750 --> 01:42:55,752 Reach into my pocket. Read to him 961 01:42:55,837 --> 01:42:57,921 the 29th scroll. 962 01:42:58,005 --> 01:42:59,423 6th verse. 963 01:43:03,261 --> 01:43:07,347 "Beware the beast man, for he is the devil's pawn." 964 01:43:07,432 --> 01:43:10,016 "Alone among God's primates, 965 01:43:10,101 --> 01:43:14,354 he kills for sport or lust or greed." 966 01:43:15,314 --> 01:43:19,484 "Yea, he will murder his brother to possess his brother's land." 967 01:43:19,610 --> 01:43:22,487 "Let him not breed in great numbers, 968 01:43:22,572 --> 01:43:26,908 for he will make a desert of his home and yours." 969 01:43:26,993 --> 01:43:29,077 "Shun him." 970 01:43:29,203 --> 01:43:31,747 "Drive him back into his jungle lair." 971 01:43:31,831 --> 01:43:35,125 "For he is the harbinger of death." 972 01:43:37,086 --> 01:43:40,589 I found nothing in the cave to alter that conception of man 973 01:43:40,673 --> 01:43:42,674 and I still live by its injunction. 974 01:43:51,517 --> 01:43:53,602 That's far enough! 975 01:44:00,693 --> 01:44:03,278 They think you're behaving foolishly. 976 01:44:03,946 --> 01:44:06,031 I must say, I agree! 977 01:44:06,115 --> 01:44:08,241 Where will you go? 978 01:44:08,326 --> 01:44:11,703 To start with, I'll follow the shoreline and my nose. 979 01:44:11,829 --> 01:44:15,081 But suppose you find nothing but... but wasteland? 980 01:44:15,166 --> 01:44:17,292 How will you survive? 981 01:44:17,376 --> 01:44:18,960 He won't survive. 982 01:44:23,925 --> 01:44:26,051 Nova. 983 01:44:28,888 --> 01:44:30,931 How about coming along? 984 01:44:31,057 --> 01:44:34,267 - We can't. - It's better than going to jail for heresy. 985 01:44:34,352 --> 01:44:36,561 Oh, they can't convict us of heresy. 986 01:44:36,687 --> 01:44:38,980 You've helped prove our innocence. 987 01:44:39,065 --> 01:44:41,566 Besides... his culture 988 01:44:41,651 --> 01:44:43,944 is our culture. 989 01:44:44,070 --> 01:44:46,780 Well, good luck, then. 990 01:44:52,995 --> 01:44:55,205 Lucius. 991 01:44:55,331 --> 01:44:57,666 I still say you're making a mistake. 992 01:44:57,750 --> 01:45:00,043 That's the spirit. Keep 'em flying. 993 01:45:00,127 --> 01:45:02,921 - What? - The flags of discontent. 994 01:45:03,005 --> 01:45:05,924 Remember, never trust anybody over 30. 995 01:45:06,008 --> 01:45:09,135 Doctor, I'd like to kiss you goodbye. 996 01:45:16,769 --> 01:45:18,812 All right, but 997 01:45:18,938 --> 01:45:20,981 you're so damned ugly. 998 01:45:46,757 --> 01:45:50,051 Don't try to follow us. I'm pretty handy with this. 999 01:45:50,136 --> 01:45:52,220 Of that I'm sure. 1000 01:45:52,305 --> 01:45:57,642 All my life I've awaited your coming and dreaded it, like death itself. 1001 01:45:57,768 --> 01:45:58,768 Why? 1002 01:45:58,853 --> 01:46:02,939 I've terrified you from the first, doctor. I still do. 1003 01:46:03,024 --> 01:46:05,817 You're afraid of me and you hate me. Why? 1004 01:46:05,943 --> 01:46:08,153 Because you're a man. 1005 01:46:08,237 --> 01:46:10,322 And you're right. 1006 01:46:10,448 --> 01:46:12,949 I have always known about man. 1007 01:46:13,826 --> 01:46:20,040 From the evidence, I believe his wisdom must walk hand in hand with his idiocy. 1008 01:46:20,166 --> 01:46:22,542 His emotions must rule his brain. 1009 01:46:22,627 --> 01:46:25,754 He must be a warlike creature who gives battle 1010 01:46:25,838 --> 01:46:28,673 to everything around him, even himself. 1011 01:46:28,758 --> 01:46:32,052 What evidence? There were no weapons in that cave. 1012 01:46:32,178 --> 01:46:35,430 The forbidden zone was once a paradise. 1013 01:46:35,514 --> 01:46:39,809 Your breed made a desert of it... ages ago. 1014 01:46:39,894 --> 01:46:42,103 It still doesn't give me the why. 1015 01:46:42,188 --> 01:46:44,856 A planet where apes evolved from men. 1016 01:46:46,359 --> 01:46:48,485 There's gotta be an answer. 1017 01:46:48,569 --> 01:46:50,654 Don't look for it, Taylor. 1018 01:46:51,489 --> 01:46:53,865 You may not like what you find. 1019 01:47:02,208 --> 01:47:04,292 Untie me! 1020 01:47:18,057 --> 01:47:20,100 No, no, no! Wait! 1021 01:47:20,226 --> 01:47:22,268 Wait! 1022 01:47:22,353 --> 01:47:24,479 Let him go! 1023 01:47:25,898 --> 01:47:30,276 Lieutenant, fetch your explosives. We're going to seal up the cave. 1024 01:47:30,361 --> 01:47:31,653 Yes, sir! 1025 01:47:31,737 --> 01:47:33,905 - Seal the cave? - That is correct. 1026 01:47:34,031 --> 01:47:36,658 And you will both stand trial for heresy. 1027 01:47:36,742 --> 01:47:40,829 - But the proof! The doll! - In a few minutes there will be no doll. 1028 01:47:40,913 --> 01:47:42,998 There can't be. I'm sorry. 1029 01:47:43,082 --> 01:47:44,541 Dr. Zaius! 1030 01:47:44,625 --> 01:47:47,002 Dr. Zaius, you mustn't! You promised! 1031 01:47:47,086 --> 01:47:49,170 What I do, I do with no pleasure. 1032 01:47:49,255 --> 01:47:51,506 - Silence him! - Doctor. 1033 01:47:51,590 --> 01:47:54,509 Dr. Zaius, this is inexcusable! 1034 01:47:55,136 --> 01:47:57,637 Why must knowledge stand still? 1035 01:47:57,722 --> 01:47:59,764 What about the future? 1036 01:48:00,975 --> 01:48:03,101 I may just have saved it for you. 1037 01:48:06,272 --> 01:48:08,606 What will he find out there, doctor? 1038 01:48:09,942 --> 01:48:12,277 His destiny. 1039 01:50:22,616 --> 01:50:24,742 Oh, my God! 1040 01:50:25,578 --> 01:50:27,704 I'm back! 1041 01:50:28,873 --> 01:50:31,207 I'm home. 1042 01:50:31,292 --> 01:50:33,585 All the time, it was... 1043 01:50:35,713 --> 01:50:37,797 We finally really did it. 1044 01:50:38,924 --> 01:50:41,009 You maniacs! 1045 01:50:42,428 --> 01:50:44,721 You blew it up! 1046 01:50:44,805 --> 01:50:46,890 God damn you! 1047 01:50:47,892 --> 01:50:52,729 God damn you all to hell!77870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.