Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,570 --> 00:00:17,570
Produced by
2
00:00:14,570 --> 00:00:17,570
Ebisugawa High School
Asstronomy Club
3
00:00:19,770 --> 00:00:22,080
This is an announcement from the school festival committee,
4
00:00:20,830 --> 00:00:25,600
12' Ebisugawa School Fair
5
00:00:22,110 --> 00:00:26,130
club activity representatives in each class are to gather at the Earth's third laboratory.
6
00:00:25,870 --> 00:00:27,710
Pull as hard as you can!
7
00:00:27,710 --> 00:00:29,080
Show me what you've got!
8
00:00:29,380 --> 00:00:32,710
Please adhere to the trolley speed limits in the hallway!
9
00:00:32,990 --> 00:00:35,460
These stairs are for those going down only!
10
00:00:35,740 --> 00:00:37,140
This is the executive committee speaking!
11
00:00:37,140 --> 00:00:39,470
Costumes are not to be worn until the day of the fes-
12
00:00:39,470 --> 00:00:41,840
Alien cat coming through, out of the way!
13
00:00:41,850 --> 00:00:43,720
Asstronomy Club
14
00:00:41,850 --> 00:00:43,720
Planetarium Cafe
15
00:00:41,850 --> 00:00:43,720
16
00:00:41,850 --> 00:00:43,720
Welcome
17
00:00:48,770 --> 00:00:52,350
Maybe we should've gone with a maid cafe instead.
18
00:00:52,350 --> 00:00:54,460
Not to mention we have Izumiko-chan.
19
00:00:54,460 --> 00:00:57,010
More importantly, where did Todayama go?
20
00:00:57,010 --> 00:00:58,770
We're busy enough as it is.
21
00:00:58,770 --> 00:01:02,700
What were they even thinking, holding the school festival around Christmas?
22
00:01:03,140 --> 00:01:04,900
You can't blame them.
23
00:01:04,900 --> 00:01:06,990
There was that incident at the amusement park,
24
00:01:06,990 --> 00:01:09,750
so the school will be in chaos for a while.
25
00:01:11,390 --> 00:01:14,500
Elizabeth, can you get that Santa doll for me?
26
00:01:16,620 --> 00:01:17,840
Sure, Itsuki-sama.
27
00:01:18,930 --> 00:01:20,010
Thanks.
28
00:01:21,520 --> 00:01:26,220
Due to the effects of the drug that he shot himself with, Itsuki-sama has returned to his original form.
29
00:01:26,860 --> 00:01:30,690
And because of that, it seems that he's recovered all of his memories.
30
00:01:31,540 --> 00:01:32,930
He doesn't seem any different from before,
31
00:01:33,770 --> 00:01:38,730
but the events he caused at the amusement park
32
00:01:38,730 --> 00:01:40,570
are weighing heavily in his conscience.
33
00:01:41,560 --> 00:01:45,280
However, he won't discuss anything with me...
34
00:01:45,780 --> 00:01:47,330
...even though we're so close.
35
00:01:50,580 --> 00:01:53,120
Hey, what's the meaning of this?
36
00:01:54,080 --> 00:01:55,750
Whoever was responsible for this, own up!
37
00:01:55,750 --> 00:01:58,420
Why the hell does the Asstronomy Club have a tank?
38
00:01:57,880 --> 00:01:59,300
Calm down...
39
00:01:59,780 --> 00:02:01,280
This isn't a tank!
40
00:02:01,280 --> 00:02:03,300
It's a Leopard 2 astronomical telescope!
41
00:02:03,300 --> 00:02:04,390
So that's where you were?
42
00:02:04,770 --> 00:02:07,100
I was checking if I could see the stars.
43
00:02:07,520 --> 00:02:11,300
Either way, having unapproved items for display is not allowed!
44
00:02:11,300 --> 00:02:13,080
Remove it at once!
45
00:02:13,080 --> 00:02:15,500
Please hold on, President Iseda.
46
00:02:15,940 --> 00:02:21,430
Yeah, I'm sure you'll understand if you just experience this telescope for yourself.
47
00:02:23,480 --> 00:02:25,370
Huh, this can move?
48
00:02:29,280 --> 00:02:30,670
Oops, wrong way.
49
00:02:33,720 --> 00:02:35,290
Someone help...
50
00:02:35,940 --> 00:02:38,340
Let me down... Let me down!
51
00:02:38,340 --> 00:02:40,030
It's great to be young.
52
00:02:40,300 --> 00:02:41,300
Principal's Office
53
00:02:41,590 --> 00:02:43,570
The Asstronomy Club again?
54
00:02:43,570 --> 00:02:47,330
Although I will overlook this since you're backed by the Noya Group,
55
00:02:47,330 --> 00:02:49,000
I won't be so lenient next time.
56
00:02:49,000 --> 00:02:50,270
That's all.
57
00:02:51,850 --> 00:02:53,790
Will you be staying overnight again?
58
00:02:53,790 --> 00:02:57,900
I'm sick of running around like idiots every day because of the festival.
59
00:02:58,140 --> 00:02:59,110
You reckon?
60
00:02:59,110 --> 00:03:01,550
It's like having a camp every day, I like it.
61
00:03:01,550 --> 00:03:04,700
Our club name isn't written with an 'Ass' for nothing.
62
00:03:05,300 --> 00:03:10,110
Normal people find it a pain, unlike aliens such as yourself.
63
00:03:14,840 --> 00:03:18,230
I'm not helping out because I want to.
64
00:03:18,230 --> 00:03:22,030
I'm just here because Itsuki-sama is staying.
65
00:03:22,910 --> 00:03:24,290
Say, Izumiko...
66
00:03:24,290 --> 00:03:25,880
Yes?
67
00:03:25,880 --> 00:03:29,510
I've been wanting to ask this when I had the chance.
68
00:03:29,970 --> 00:03:31,430
Why do you like Noya?
69
00:03:32,580 --> 00:03:35,940
You're not after the Noya Group's fortune, are you?
70
00:03:36,930 --> 00:03:39,860
I have no more secrets to keep from you.
71
00:03:39,860 --> 00:03:43,260
That's why I want you to be honest with me too.
72
00:03:43,910 --> 00:03:46,610
Infirmary
73
00:03:46,620 --> 00:03:46,660
Infirmary
74
00:03:46,660 --> 00:03:46,700
Infirmary
75
00:03:46,700 --> 00:03:46,750
Infirmary
76
00:03:46,750 --> 00:03:46,790
Infirmary
77
00:03:46,790 --> 00:03:46,830
Infirmary
78
00:03:46,830 --> 00:03:46,870
Infirmary
79
00:03:46,870 --> 00:03:46,910
Infirmary
80
00:03:46,910 --> 00:03:46,960
Infirmary
81
00:03:46,960 --> 00:03:47,000
Infirmary
82
00:03:47,000 --> 00:03:47,040
Infirmary
83
00:03:47,040 --> 00:03:47,080
Infirmary
84
00:03:47,080 --> 00:03:47,120
Infirmary
85
00:03:47,120 --> 00:03:49,130
Infirmary
86
00:03:48,030 --> 00:03:49,120
You're right.
87
00:03:53,770 --> 00:03:58,100
I also hated Itsuki-sama when I first met him.
88
00:03:58,430 --> 00:04:02,130
Midsemester Exams
89
00:03:58,430 --> 00:04:02,130
Result rankings
90
00:03:58,430 --> 00:04:02,130
3rd year
91
00:03:58,430 --> 00:04:02,130
1
92
00:03:58,430 --> 00:04:02,130
Todayama
93
00:03:58,430 --> 00:04:02,130
Izumiko
94
00:03:59,770 --> 00:04:02,130
During summer of my third year in middle school...
95
00:04:02,450 --> 00:04:04,820
She has no friends because she's too smart, right?
96
00:04:04,820 --> 00:04:07,460
Apparently her sister studied too hard and went nuts.
97
00:04:07,460 --> 00:04:08,760
How scary.
98
00:04:10,430 --> 00:04:13,010
I'm introducing a transfer student today.
99
00:04:16,010 --> 00:04:17,640
Hi there,
100
00:04:18,030 --> 00:04:20,360
I'm the transfer student, Noya Itsuki.
101
00:04:20,360 --> 00:04:21,270
Pleased to meet you.
102
00:04:21,750 --> 00:04:22,820
I see.
103
00:04:23,240 --> 00:04:29,020
There was always a fuss about the transfer student beside me - the heir to the Noya Group.
104
00:04:29,530 --> 00:04:34,390
Always carefree, he was the type that I hated the most.
105
00:04:35,110 --> 00:04:37,870
I had no idea what he was thinking.
106
00:04:37,990 --> 00:04:40,210
He's almost like you, Onee-sama.
107
00:04:41,350 --> 00:04:43,460
Hey, why don't you join in?
108
00:04:43,840 --> 00:04:45,290
Don't talk to me.
109
00:04:45,290 --> 00:04:46,010
It's annoying.
110
00:04:46,800 --> 00:04:49,160
Forget about her, Noya.
111
00:04:49,160 --> 00:04:51,490
You should stay away from her.
112
00:04:51,490 --> 00:04:53,750
She thinks she's better than us.
113
00:04:53,750 --> 00:04:56,230
She's all arrogant because she's smart.
114
00:04:56,230 --> 00:04:59,020
I don't think so.
115
00:04:59,020 --> 00:05:01,270
Final Exams
116
00:04:59,020 --> 00:05:01,270
Result rankings
117
00:04:59,020 --> 00:05:01,270
3rd year
118
00:04:59,020 --> 00:05:01,270
1
119
00:04:59,020 --> 00:05:01,270
Noya
120
00:04:59,020 --> 00:05:01,270
Itsuki
121
00:04:59,020 --> 00:05:01,270
2
122
00:04:59,020 --> 00:05:01,270
Todayama
123
00:04:59,020 --> 00:05:01,270
Izumiko
124
00:05:01,510 --> 00:05:02,610
Unbelievable.
125
00:05:06,760 --> 00:05:10,560
Todayama-san, the results are out, aren't they?
126
00:05:10,560 --> 00:05:12,740
Even though you're always fooling around...
127
00:05:12,740 --> 00:05:15,910
I hate superficial people like you.
128
00:05:17,510 --> 00:05:18,750
Wait!
129
00:05:20,460 --> 00:05:22,830
Hey, Todayama-san...
130
00:05:23,050 --> 00:05:24,700
Don't follow me!
131
00:05:24,700 --> 00:05:28,840
I have enough half-hearted people like you around me.
132
00:05:29,140 --> 00:05:31,030
Wait, Todayama-san!
133
00:05:31,970 --> 00:05:37,310
Wow, we can go onto the rooftop at this school?
134
00:05:37,720 --> 00:05:39,640
There's an extra step there.
135
00:05:56,040 --> 00:06:00,020
Wait, you started liking him because he pulled your underwear down?
136
00:06:00,020 --> 00:06:01,650
Obviously not!
137
00:06:01,650 --> 00:06:03,800
The story isn't over yet.
138
00:06:03,800 --> 00:06:07,220
You don't need a reason to fall in love.
139
00:06:07,710 --> 00:06:11,760
My darling is waiting, so I'm heading off first.
140
00:06:13,750 --> 00:06:14,490
Darling!
141
00:06:16,550 --> 00:06:17,750
I'm exhausted.
142
00:06:17,750 --> 00:06:21,350
Let's finish up for today and have a rest until morning.
143
00:06:21,890 --> 00:06:23,930
So we're sleeping in the club room again?
144
00:06:23,930 --> 00:06:25,470
How many days does this make it?
145
00:06:24,900 --> 00:06:26,190
I need sleep...
146
00:06:25,470 --> 00:06:26,190
Beats me.
147
00:06:27,290 --> 00:06:29,610
I'm turning off the lights now.
148
00:06:50,990 --> 00:06:52,790
Itsuki-sama?
149
00:06:53,100 --> 00:06:54,610
Elizabeth...
150
00:06:54,960 --> 00:06:55,890
You can't sleep?
151
00:06:56,660 --> 00:06:59,620
Is that a telescope?
152
00:06:59,620 --> 00:07:03,840
Yeah, it seems to be used for research of some sort.
153
00:07:07,430 --> 00:07:08,400
Beautiful...
154
00:07:09,190 --> 00:07:12,650
Even the dim stars are easily visible tonight.
155
00:07:15,910 --> 00:07:18,610
Hey Elizabeth, do you still remember?
156
00:07:19,820 --> 00:07:22,160
About when we watched the stars together.
157
00:07:29,650 --> 00:07:30,970
What are you doing?
158
00:07:31,910 --> 00:07:33,210
Todayama-san?
159
00:07:33,490 --> 00:07:34,810
Medicine?
160
00:07:34,810 --> 00:07:36,330
Oh, this.
161
00:07:36,330 --> 00:07:39,650
I take this all the time,
though I forget every once in a while.
162
00:07:39,650 --> 00:07:41,060
I see.
163
00:07:41,060 --> 00:07:42,860
I was looking at the sky.
164
00:07:42,860 --> 00:07:45,100
Would you like to join me?
165
00:07:49,470 --> 00:07:52,480
I like looking at the sky.
166
00:07:52,480 --> 00:07:55,190
The sky belongs to no one, right?
167
00:07:55,190 --> 00:07:56,750
Not true.
168
00:07:56,750 --> 00:07:58,110
The sky belongs to the country.
169
00:07:58,420 --> 00:08:00,240
That's why they have airspace rights.
170
00:08:00,240 --> 00:08:04,870
But look at that star, the first star in the evening.
171
00:08:05,580 --> 00:08:10,130
If you look at how high up that star is,
airspace rights seem silly.
172
00:08:10,700 --> 00:08:14,710
Humans are kinda like insects, huh?
173
00:08:14,710 --> 00:08:19,280
Obsessed over trivial things and care only for how they appear to others.
174
00:08:19,280 --> 00:08:21,970
Does everyone like money that much?
175
00:08:22,640 --> 00:08:27,800
Yet they treat you coldly like that. It's a shame.
176
00:08:27,800 --> 00:08:30,400
You say some fairly harsh things.
177
00:08:30,680 --> 00:08:33,700
Oh, do you dislike me now?
178
00:08:33,700 --> 00:08:36,030
I've always disliked you.
179
00:08:37,960 --> 00:08:40,910
Why do you dislike me?
180
00:08:41,340 --> 00:08:43,810
Because I find your behaviour a little insulting.
181
00:08:44,640 --> 00:08:49,620
Not quite. People only get offended
if they see you as an equal.
182
00:08:50,270 --> 00:08:56,110
You see, I probably don't look at others as equals.
183
00:08:56,630 --> 00:08:58,340
Because that's how I was brought up.
184
00:09:00,620 --> 00:09:03,980
I'm a terrible person in some ways.
185
00:09:06,400 --> 00:09:08,380
Some things can't be helped.
186
00:09:09,260 --> 00:09:12,520
Otherwise there are things that
you can't justify yourself doing.
187
00:09:13,130 --> 00:09:17,740
I've also had things that I could only solve by distancing myself from others.
188
00:09:17,740 --> 00:09:19,410
So I know how you feel.
189
00:09:22,380 --> 00:09:23,120
Todayama-san!
190
00:09:25,430 --> 00:09:29,040
You're... You're the only one that's different!
191
00:09:30,840 --> 00:09:35,590
I mean, your views are so much greater than mine.
192
00:09:36,140 --> 00:09:38,470
That's because I'm standing higher.
193
00:09:38,470 --> 00:09:39,170
No,
194
00:09:39,480 --> 00:09:42,470
your sights are always set further than mine.
195
00:09:43,190 --> 00:09:46,160
When I see you like that, I...
196
00:09:50,860 --> 00:09:52,850
It's been a year already.
197
00:09:53,500 --> 00:09:59,060
Because of my family, I didn't really have anyone to tell my real feelings to at the time.
198
00:10:02,710 --> 00:10:05,220
But everything is fine now.
199
00:10:07,410 --> 00:10:11,330
There's no longer any need for you to work as my maid.
200
00:10:11,850 --> 00:10:14,000
Goodbye, Elizabeth.
201
00:10:14,440 --> 00:10:19,960
Asstronomy Roadshow
202
00:10:14,440 --> 00:10:19,960
Ebiten
203
00:10:17,050 --> 00:10:20,010
Out of Order
204
00:10:18,460 --> 00:10:21,000
This is an announcement from the Executive Committee,
205
00:10:21,000 --> 00:10:25,550
those in charge of a club activity in
each class please report to the office.
206
00:10:23,850 --> 00:10:25,550
I'm still sleepy.
207
00:10:25,550 --> 00:10:28,580
And so begins another long day.
208
00:10:26,600 --> 00:10:32,640
I repeat, those in charge of a club activity in each class please report to the office.
209
00:10:28,580 --> 00:10:31,080
How many days have we been sleeping at school for?
210
00:10:31,100 --> 00:10:33,830
It's been so long I can't remember anymore.
211
00:10:33,830 --> 00:10:34,980
Oh?
212
00:10:35,420 --> 00:10:37,420
It's the Student Council president.
213
00:10:37,420 --> 00:10:38,730
She looks wasted.
214
00:10:39,090 --> 00:10:43,900
I'm not surprised, given all the physical and mental stress from her rough schedule.
215
00:10:43,900 --> 00:10:45,410
I wonder if she'll be all right.
216
00:10:45,770 --> 00:10:50,950
Overwork, sleep-deprivation, malnutrition, autonomic nerves haywire and your complexion looks terrible.
217
00:10:51,460 --> 00:10:55,370
Anyway, you could do with a nap.
218
00:10:55,370 --> 00:11:00,710
Darling said that you should take this if you're hyperactive and can't sleep.
219
00:11:01,240 --> 00:11:03,070
Tranquilisers?
220
00:11:03,070 --> 00:11:05,990
We're counting on you, President Iseda.
221
00:11:05,990 --> 00:11:10,140
Just one more day until the school festival begins.
222
00:11:10,140 --> 00:11:13,980
I get a feeling that I've heard this many times already.
223
00:11:14,170 --> 00:11:19,540
Students that have borrowed electrical heaters from the
Principal's office, please return them immediately.
224
00:11:16,690 --> 00:11:18,470
Pull as hard as you can!
225
00:11:18,470 --> 00:11:19,860
Show me what you've got!
226
00:11:24,610 --> 00:11:27,810
Hey, is this all right for the shop assistants?
227
00:11:27,810 --> 00:11:29,040
Why cosplay?
228
00:11:29,040 --> 00:11:33,460
I thought this was a good chance to have others apart from Izumiko-chan wear maid uniforms.
229
00:11:33,460 --> 00:11:34,000
Huh?
230
00:11:34,340 --> 00:11:36,450
Why isn't she in a maid uniform today?
231
00:11:36,650 --> 00:11:38,280
Why?!
232
00:11:57,790 --> 00:11:59,400
Neko-sensei...
233
00:12:13,900 --> 00:12:15,000
Wait!
234
00:12:18,610 --> 00:12:21,310
You came, Todayama-san.
235
00:12:21,310 --> 00:12:22,090
I've been waiting.
236
00:12:22,340 --> 00:12:23,130
What are you-
237
00:12:24,410 --> 00:12:26,260
Wait, something isn't right...
238
00:12:26,830 --> 00:12:27,860
What's wrong?
239
00:12:30,540 --> 00:12:34,410
I couldn't stand these people who were being rude to you.
240
00:12:38,020 --> 00:12:39,310
What are you...
241
00:12:39,970 --> 00:12:41,800
Fear not.
242
00:12:41,800 --> 00:12:44,590
This is my original power.
243
00:12:44,590 --> 00:12:51,160
As one of the side effects of my growth,
I am able to compel others to my bidding.
244
00:12:51,970 --> 00:12:54,950
This is one of the secrets to the Noya family's success.
245
00:12:55,200 --> 00:12:58,060
But you've never mentioned anything about this before...
246
00:12:58,060 --> 00:13:00,320
I always take medicine, right?
247
00:13:00,320 --> 00:13:03,360
My power is dangerous even at home.
248
00:13:03,360 --> 00:13:07,120
It stops my growth and thus, my compulsive powers.
249
00:13:09,270 --> 00:13:12,020
I've been extremely careful with it.
250
00:13:12,020 --> 00:13:12,600
Especially
251
00:13:13,120 --> 00:13:14,830
after I met you.
252
00:13:19,640 --> 00:13:24,220
Your eyes won't look at me unless I do this, right?
253
00:13:25,050 --> 00:13:28,020
My other self desires you.
254
00:13:28,700 --> 00:13:32,770
Say, Todayama-san, will you become my servant?
255
00:13:39,400 --> 00:13:40,540
No...
256
00:13:43,120 --> 00:13:44,660
No...
257
00:13:46,440 --> 00:13:47,670
Stop...
258
00:13:49,340 --> 00:13:51,300
No!
259
00:13:52,330 --> 00:13:56,060
No, this isn't the Noya that I like!
260
00:14:06,810 --> 00:14:09,620
Sorry, Todayama-san.
261
00:14:11,430 --> 00:14:13,940
What have I...
262
00:14:15,080 --> 00:14:16,990
The usual Noya...?
263
00:14:16,990 --> 00:14:21,010
I tried to control you by force...
264
00:14:22,060 --> 00:14:23,420
I...
265
00:14:28,750 --> 00:14:30,900
Todayama-san...?
266
00:14:30,900 --> 00:14:32,590
Why are you jumping?
267
00:14:32,590 --> 00:14:37,180
Because I used a power like that on you...
268
00:14:37,580 --> 00:14:39,650
Is that all?
269
00:14:39,650 --> 00:14:45,470
No, I can't forgive myself for tainting your eyes.
270
00:14:46,200 --> 00:14:49,930
I don't know when I'll go berserk again.
271
00:14:51,390 --> 00:14:52,320
Are you retarded?
272
00:14:54,720 --> 00:14:58,040
Your power has no effect on me.
273
00:14:58,040 --> 00:15:02,620
I'll look down on you even if I become your servant!
274
00:15:06,120 --> 00:15:10,210
Being with you means nothing to me!
275
00:15:18,730 --> 00:15:19,510
Todayama-san.
276
00:15:26,220 --> 00:15:33,730
Back then, he tried to protect me and lost all his memories after falling from the classroom.
277
00:15:34,200 --> 00:15:35,700
And then I...
278
00:15:36,630 --> 00:15:37,490
However...
279
00:15:48,520 --> 00:15:50,340
Welcome back, Izumiko-chan.
280
00:15:50,720 --> 00:15:52,530
How were things going in the classroom?
281
00:15:52,530 --> 00:15:56,260
I hope they didn't tell you to go away or anything.
282
00:15:56,540 --> 00:15:58,970
Hey, where were you, Izumiko?
283
00:15:58,970 --> 00:16:00,790
There's no time to be slacking off.
284
00:16:07,230 --> 00:16:08,400
Itsuki-sama,
285
00:16:09,340 --> 00:16:12,070
what should I do from now on?
286
00:16:13,250 --> 00:16:14,870
Itsuki-sama...
287
00:16:14,870 --> 00:16:17,240
Hey, did you forget what I said?
288
00:16:17,610 --> 00:16:19,660
I told you to get the tank out of here, didn't I?
289
00:16:19,890 --> 00:16:23,040
Like I said, this is a telescope.
290
00:16:23,040 --> 00:16:25,840
But still, you sure look exhausted.
291
00:16:25,840 --> 00:16:28,500
If you really think so, then listen to me already!
292
00:16:29,030 --> 00:16:31,550
And it's all because I took this weird medic-
293
00:16:32,940 --> 00:16:35,550
May you please voice your complaints to our adviser?
294
00:16:35,550 --> 00:16:36,700
Please go ahead.
295
00:16:44,640 --> 00:16:45,330
Watch out!
296
00:16:46,350 --> 00:16:47,600
Izumiko-chan!
297
00:16:48,570 --> 00:16:49,310
Izumiko-san!
298
00:16:54,660 --> 00:16:56,000
Itsuki-sama!
299
00:16:58,360 --> 00:16:59,560
Izumiko!
300
00:16:59,990 --> 00:17:01,140
Noya?
301
00:17:02,330 --> 00:17:04,030
What have you done?!
302
00:17:11,120 --> 00:17:16,890
Why? What happens to me
doesn't matter anymore, right?
303
00:17:19,450 --> 00:17:20,720
What are you saying?
304
00:17:21,380 --> 00:17:23,390
But you said goodbye...
305
00:17:25,810 --> 00:17:29,490
I just wanted to free you.
306
00:17:29,900 --> 00:17:32,560
You're more important to me than anyone.
307
00:17:34,300 --> 00:17:36,810
This has nothing to do with being my maid or my control.
308
00:17:36,810 --> 00:17:39,060
I just wanted to be with you.
309
00:17:45,080 --> 00:17:46,320
You idiot.
310
00:17:47,350 --> 00:17:51,730
I was always beside you on my own will,
311
00:17:52,780 --> 00:17:55,290
not because of your power or our families.
312
00:17:55,800 --> 00:17:57,240
Izumiko-san...
313
00:18:36,660 --> 00:18:41,080
I wanted to spend my days happily like this forever,
314
00:18:41,600 --> 00:18:43,680
but I realized that I was mistaken.
315
00:18:44,850 --> 00:18:49,020
Those two who had tried their hardest for the future taught me that.
316
00:18:49,020 --> 00:18:50,060
I see.
317
00:18:50,530 --> 00:18:55,030
My engagement with Noya Itsuki will be cancelled.
318
00:18:55,030 --> 00:18:57,200
The marital relationship between the Noya and Todayama families
319
00:18:57,200 --> 00:19:00,090
should continue, though slightly differently.
320
00:19:20,150 --> 00:19:22,450
Good morning, Izumiko-san.
321
00:19:23,150 --> 00:19:26,300
I think I saw a dream.
322
00:19:26,900 --> 00:19:33,630
Where I was with Onee-sama, Kanamori-senpai, Hiromatsu-senpai, Ooba-senpai, Iseda-senpai
323
00:19:33,630 --> 00:19:35,630
in an Astronomy Club written with-
324
00:19:35,630 --> 00:19:38,440
That wasn't a dream.
325
00:19:38,440 --> 00:19:41,900
Then does that mean the 'goodbye' you said...
326
00:19:41,900 --> 00:19:44,900
That was to Elizabeth.
327
00:19:45,560 --> 00:19:47,570
She is no longer my maid.
328
00:19:49,940 --> 00:19:52,910
Can I be with you forever from now?
329
00:19:53,380 --> 00:19:54,550
Of course.
330
00:19:59,920 --> 00:20:00,820
Got one!
331
00:20:01,230 --> 00:20:03,150
Okay, please continue.
332
00:20:03,150 --> 00:20:04,010
No way!
333
00:20:04,010 --> 00:20:06,440
It's all right, no one is watching.
334
00:20:06,440 --> 00:20:08,600
That's right, don't mind us.
335
00:20:08,600 --> 00:20:09,610
Crap...
336
00:20:09,610 --> 00:20:11,680
How beautiful it is to be on good terms.
337
00:20:11,680 --> 00:20:13,270
No it isn't!
338
00:20:13,270 --> 00:20:15,040
Your conduct is impure!
339
00:20:15,040 --> 00:20:17,380
I'll disband you!
340
00:20:17,010 --> 00:20:18,730
You're a man, so show some initiative.
341
00:20:18,080 --> 00:20:23,480
Hanging out with that bunch is no easy task.
342
00:20:19,300 --> 00:20:21,640
Now, get changed into girls' clothes!
343
00:20:23,860 --> 00:20:25,550
Shall we go?
344
00:20:31,460 --> 00:20:32,150
Oh crap-
345
00:20:32,150 --> 00:20:35,500
Darling, wait for me!
346
00:20:48,310 --> 00:24:08,190
347
00:20:48,310 --> 00:24:08,190
348
00:20:49,100 --> 00:20:55,000
mata anata no kimagure ga ugokidashita
349
00:20:49,100 --> 00:20:55,000
Your whims have started again.
350
00:20:55,810 --> 00:21:00,110
kanashiiwa korekkiri ne
351
00:20:55,810 --> 00:21:00,110
How sad. This will be the last time, won't it?
352
00:21:02,410 --> 00:21:08,550
mata ano ko no yume o miteiru no deshou
353
00:21:02,410 --> 00:21:08,550
You've been seeing dreams of her again, haven't you?
354
00:21:09,020 --> 00:21:14,960
tame iki de So long in my dream
355
00:21:09,020 --> 00:21:14,960
I sigh, so long in my dreams.
356
00:21:15,480 --> 00:21:18,790
She's the Angel, she's the Devil.
357
00:21:16,750 --> 00:21:17,820
{\an9}No!
358
00:21:18,790 --> 00:21:28,090
Ah anata ni totte wa amai wana o kakeru hito
359
00:21:18,790 --> 00:21:28,090
Ah that person is a sweet trap for you.
360
00:21:29,060 --> 00:21:32,530
anata no ai wa paradaisu
361
00:21:29,060 --> 00:21:32,530
Your love is paradise.
362
00:21:32,530 --> 00:21:35,370
kurikaeshite wa kieta
363
00:21:32,530 --> 00:21:35,370
All the repeats have disappeared.
364
00:21:35,370 --> 00:21:40,330
I love you kuchibiru no naka
365
00:21:35,370 --> 00:21:40,330
I love you, the insides of your lips.
366
00:21:45,490 --> 00:21:52,100
ima ano kono hosoi koshi te o mawashita
367
00:21:45,490 --> 00:21:52,100
You have your hands around her slender waist.
368
00:21:52,100 --> 00:21:56,310
kanashiiwa korekkiri ne
369
00:21:52,100 --> 00:21:56,310
How sad. This will be the last time, won't it?
370
00:21:58,700 --> 00:22:04,750
ima omoide eien ni keshimashouka
371
00:21:58,700 --> 00:22:04,750
Why don't we remove our memories forever?
372
00:22:05,280 --> 00:22:11,130
tame iki de So long in my dream
373
00:22:05,280 --> 00:22:11,130
I sigh, so long in my dreams.
374
00:22:11,770 --> 00:22:15,060
She's the Venus, she's the Beast
375
00:22:13,030 --> 00:22:14,090
{\an9}No!
376
00:22:15,060 --> 00:22:24,230
Ah atashi ni totte wa ai no yume o yaburu hito
377
00:22:15,060 --> 00:22:24,230
Ah that person is the destroyer of my love fantasies.
378
00:22:25,200 --> 00:22:28,740
Your love is paradise.
379
00:22:25,340 --> 00:22:28,840
anata no ai wa paradaisu
380
00:22:28,740 --> 00:22:31,640
I don't want to repeat it.
381
00:22:28,840 --> 00:22:31,640
kurikaesu kimo nai wa
382
00:22:31,640 --> 00:22:36,410
I love you kuchibiru kanda
383
00:22:31,640 --> 00:22:36,410
I love you, our lips are sealed.
384
00:22:38,590 --> 00:22:45,300
moshika moshika ai wa moshikashite
385
00:22:38,590 --> 00:22:45,300
Perhaps, perhaps, perhaps love is
386
00:22:45,300 --> 00:22:51,310
hoorinageta buumeran
387
00:22:45,300 --> 00:22:51,310
just like the swing of a boomerang.
388
00:23:01,410 --> 00:23:04,740
She's the Angel, she's the Devil.
389
00:23:02,640 --> 00:23:03,960
{\an9} No!
390
00:23:04,660 --> 00:23:13,890
Ah that person is a sweet trap for you.
391
00:23:04,740 --> 00:23:13,890
Ah anata ni totte wa amai wana o kakeru hito
392
00:23:14,890 --> 00:23:18,430
Your love is paradise.
393
00:23:14,970 --> 00:23:18,430
anata no ai wa paradaisu
394
00:23:18,430 --> 00:23:21,280
kurikaesu kimo nai wa
395
00:23:18,430 --> 00:23:21,280
I don't want to repeat it.
396
00:23:21,280 --> 00:23:26,010
I love you kuchibiru kanda
397
00:23:21,280 --> 00:23:26,010
I love you, our lips are sealed.
398
00:23:26,590 --> 00:23:33,290
moshika moshika ai wa moshikashite
399
00:23:26,590 --> 00:23:33,290
Perhaps, perhaps, perhaps love is
400
00:23:33,290 --> 00:23:39,010
hoorinageta buumeran
401
00:23:33,290 --> 00:23:39,010
just like the swing of a boomerang.
402
00:23:39,820 --> 00:23:46,300
moshika moshika ai wa moshikashite
403
00:23:39,820 --> 00:23:46,300
Perhaps, perhaps, perhaps love is
404
00:23:46,540 --> 00:23:52,550
hoorinageta buumeran
405
00:23:46,540 --> 00:23:52,550
just like the swing of a boomerang.
406
00:23:53,070 --> 00:23:59,770
moshika moshika ai wa moshikashite
407
00:23:53,070 --> 00:23:59,770
Perhaps, perhaps, perhaps love is
408
00:23:59,770 --> 00:24:06,190
hoorinageta buumeran
409
00:23:59,770 --> 00:24:06,190
just like the swing of a boomerang.
29069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.