Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,530 --> 00:00:11,770
It's definitely more comfortable dressed as a guy.
2
00:00:15,800 --> 00:00:17,520
Is anyone here?
3
00:00:18,250 --> 00:00:19,650
Miss Student Council President?
4
00:00:19,650 --> 00:00:21,400
Where are the members?
5
00:00:21,400 --> 00:00:23,730
The other members haven't arrived yet.
6
00:00:23,730 --> 00:00:26,240
You're were the new member, weren't you?
7
00:00:26,240 --> 00:00:27,870
Y-Yes...
8
00:00:28,460 --> 00:00:31,490
Unfortunately, this club is getting abolished today.
9
00:00:34,830 --> 00:00:36,690
What is this song?
10
00:00:39,920 --> 00:00:41,840
A monster has been detected.
11
00:00:48,270 --> 00:00:51,720
Asstronomy Inspector, Kyouder.
12
00:00:55,160 --> 00:01:00,050
Ebisugawa Public High School Asstronomy Club
13
00:00:55,930 --> 00:01:00,050
Ebiten
14
00:00:55,930 --> 00:01:00,050
Ebiten
15
00:00:55,930 --> 00:01:00,050
Ebiten
16
00:01:00,480 --> 00:01:05,400
ichiban boshi no shita de yakusokushita hi
17
00:01:00,480 --> 00:01:05,400
The day we promised under the first star in the evening,
18
00:01:05,550 --> 00:01:15,880
yubikiri no man'naka wa tiara no you ni kagayaiteta
19
00:01:05,550 --> 00:01:15,880
the middle of our fingertips glowed like a tiara.
20
00:01:24,400 --> 00:01:29,690
chaimu no ato isoide ano basho de aou
21
00:01:24,400 --> 00:01:29,690
After the bell, let's hurry and meet up at that place.
22
00:01:29,690 --> 00:01:35,480
itsumo watashirashiku narerukara
23
00:01:29,690 --> 00:01:35,480
Because I can always be myself.
24
00:01:36,390 --> 00:01:41,570
itsu noma ni ka kizuita hitori janai koto
25
00:01:36,390 --> 00:01:41,570
One day, I realised that I wasn't alone.
26
00:01:41,570 --> 00:01:47,910
kyou soba ni atta taisetsu no imi o
27
00:01:41,570 --> 00:01:47,910
And the important things around me.
28
00:01:47,910 --> 00:01:53,750
mata ne ato de ne sou ittemiru dake de
29
00:01:47,910 --> 00:01:53,750
Just saying 'Bye bye' and 'See you later'
30
00:01:54,050 --> 00:01:59,350
egao ga tsuitekuru
31
00:01:54,050 --> 00:01:59,350
makes a smile appear on my face.
32
00:01:59,350 --> 00:02:05,060
zutto tokimeki to tanoshisa ga tsuzukimasu you ni
33
00:01:59,350 --> 00:02:05,060
In order for the excitement and fun to continue forever,
34
00:02:05,510 --> 00:02:11,550
itsu made mo kawaranai yubikiri o shite
35
00:02:05,510 --> 00:02:11,550
we'll continue to make the same pinky promise.
36
00:02:11,550 --> 00:02:17,110
kitto ari fureta mainichi mo karafuru ni naru
37
00:02:11,550 --> 00:02:17,110
And my ordinary days will surely become colourful too.
38
00:02:17,110 --> 00:02:27,090
yakusoku no mukougawa mirai iroshita ashita ga aru
39
00:02:17,110 --> 00:02:27,090
A future-coloured tomorrow lies on the other side of the promise.
40
00:02:30,000 --> 00:02:34,980
Aim for the Stars!
The Girl who Dreams of Love.
41
00:02:35,830 --> 00:02:37,290
Hey you, young man!
42
00:02:37,290 --> 00:02:39,860
Why are you dressed as a guy?
43
00:02:40,290 --> 00:02:42,420
Is your youth shining?
44
00:02:42,880 --> 00:02:45,280
Are you really showing your true self?
45
00:02:45,480 --> 00:02:49,540
Take it off, take it all off now and reveal your true self!
46
00:02:51,220 --> 00:02:52,130
Itsuki-sama?
47
00:02:54,830 --> 00:02:57,050
Elizabeth, you came!
48
00:02:58,180 --> 00:03:02,570
As his maid, it is my job to remove his clothes.
49
00:03:03,650 --> 00:03:05,110
Back off, Onee-sama!
50
00:03:05,740 --> 00:03:07,490
Leave my property alone.
51
00:03:07,490 --> 00:03:09,650
Let go of him!
52
00:03:09,650 --> 00:03:11,740
Stop getting in my way!
53
00:03:21,080 --> 00:03:22,700
What have you done?!
54
00:03:22,700 --> 00:03:26,670
This costume was mad expensive because of the coating!
55
00:03:26,970 --> 00:03:27,740
Oh?
56
00:03:28,580 --> 00:03:31,080
It seems like everyone is having fun.
57
00:03:31,460 --> 00:03:32,380
Vice President...
58
00:03:32,590 --> 00:03:33,770
Bad news!
59
00:03:33,770 --> 00:03:37,060
The Student Council President came here and said she's abolishing us!
60
00:03:37,260 --> 00:03:42,580
Oh, Club President Iseda, you've finally come back to the Asstronomy Club.
61
00:03:43,370 --> 00:03:43,830
Club president?
62
00:03:43,830 --> 00:03:45,690
I've already quit this club!
63
00:03:45,890 --> 00:03:49,200
But I haven't accepted it yet.
64
00:03:49,200 --> 00:03:53,110
The Student Council accepted it,
so I have nothing to do with this club anymore.
65
00:03:53,950 --> 00:03:55,160
What's this about?
66
00:03:55,400 --> 00:03:58,830
Until last year, Iseda-senpai was a member of this club.
67
00:03:59,610 --> 00:04:03,040
But apparently, something happened between her and Ooba-senpai.
68
00:04:03,240 --> 00:04:06,970
Anyway, I won't accept a club like yours that doesn't do anything productive!
69
00:04:06,970 --> 00:04:08,450
Student Council President Iseda!
70
00:04:11,000 --> 00:04:19,260
Before you follow through with this,
shouldn't reconfirm that we're not productive?
71
00:04:19,460 --> 00:04:21,070
Reconfirm?
72
00:04:21,070 --> 00:04:25,530
So would you like to stargaze with us?
73
00:04:30,760 --> 00:04:37,000
Hey everyone, the Asstronomy
Inspector Kyouder Show is starting!
74
00:04:37,360 --> 00:04:40,120
Lunch is ready.
75
00:04:41,990 --> 00:04:43,910
Things are tough.
76
00:04:43,910 --> 00:04:46,420
We don't live close enough to
get accepted into nursery school.
77
00:04:46,620 --> 00:04:47,410
Same here.
78
00:04:47,410 --> 00:04:50,050
I am Asstronomy Inspector Kyouder.
79
00:04:51,000 --> 00:04:53,010
And this is my assistant.
80
00:04:55,860 --> 00:04:56,780
Female Asstronomy
Detective Honey
81
00:04:58,110 --> 00:05:00,570
Female Asstronomy Detective, Honey!
82
00:05:00,570 --> 00:05:03,440
In the end, I'm being forced into girls' clothes...
83
00:05:05,870 --> 00:05:07,380
Stop making lines up!!
84
00:05:06,020 --> 00:05:08,710
How is this 'stargazing'?
85
00:05:08,710 --> 00:05:13,500
I really should abolish this club that wastes time throwing on a hero show.
86
00:05:13,500 --> 00:05:18,120
But we can't observe the stars until it's dark.
87
00:05:18,800 --> 00:05:24,790
That's why I invited you to join me on the Ferris Wheel.
88
00:05:28,720 --> 00:05:32,470
Besides, the children seem to be enjoying it.
89
00:05:33,260 --> 00:05:38,010
Actually, I don't think they're paying attention at all.
90
00:05:38,770 --> 00:05:44,140
Looking at them sure brings back memories of our childhood.
91
00:05:44,140 --> 00:05:48,040
W-Wait, aren't you forcing this reminiscence a little?
92
00:05:48,040 --> 00:05:51,390
That's right, it was ten years ago...
93
00:05:51,390 --> 00:05:53,000
Are you even listening?
94
00:05:55,050 --> 00:05:57,410
Hasumi-chan, over here, over here!
95
00:05:57,880 --> 00:06:00,420
Come on, catch me!
96
00:06:03,320 --> 00:06:05,220
Slow down, Yuka-chan.
97
00:06:07,630 --> 00:06:08,920
Sorry, Hasumi-chan.
98
00:06:09,040 --> 00:06:13,750
I got carried away pretending we're a pair of lovebirds.
99
00:06:13,870 --> 00:06:16,590
Are you all right? Should we take a break?
100
00:06:16,710 --> 00:06:17,560
Huh?
101
00:06:18,350 --> 00:06:19,050
What's wrong?
102
00:06:22,020 --> 00:06:24,040
I think I smell something nice.
103
00:06:27,340 --> 00:06:28,230
You're right.
104
00:06:45,290 --> 00:06:47,110
What a large house.
105
00:06:49,420 --> 00:06:51,680
The nice smell seems to be coming from this way.
106
00:06:51,800 --> 00:06:53,420
No, you can't go.
107
00:06:53,540 --> 00:06:54,380
Why not?
108
00:06:55,080 --> 00:06:56,930
What if a monster jumps out?
109
00:06:58,180 --> 00:07:01,300
Yuka-chan, you've always been a scaredy-cat.
110
00:07:02,540 --> 00:07:04,630
No I'm not!
111
00:07:06,760 --> 00:07:09,790
Wow, it's so pretty.
112
00:07:12,410 --> 00:07:14,410
So many roses...
113
00:07:14,530 --> 00:07:15,910
Amazing!
114
00:07:17,940 --> 00:07:19,420
A telescope?
115
00:07:19,540 --> 00:07:20,990
Want to have a peek?
116
00:07:22,220 --> 00:07:23,390
They'll get angry at us.
117
00:07:23,510 --> 00:07:24,270
Who's there?
118
00:07:30,540 --> 00:07:34,460
Oh, I see I've got two cute guests.
119
00:07:35,110 --> 00:07:37,940
Um, sorry for coming in without permission.
120
00:07:38,060 --> 00:07:39,300
Sorry.
121
00:07:40,670 --> 00:07:43,180
Which do you two like more,
122
00:07:44,400 --> 00:07:45,920
roses or the stars?
123
00:07:53,490 --> 00:07:54,650
We like both!
124
00:07:54,770 --> 00:07:57,530
What a surprise, me too.
125
00:07:59,770 --> 00:08:01,720
Do you look through the telescope?
126
00:08:01,840 --> 00:08:05,700
Yes, I can't go outside much anyway.
127
00:08:05,820 --> 00:08:09,490
But I enjoy observing the stars from here.
128
00:08:09,610 --> 00:08:15,550
But recently I haven't been able to look through the telescope for extended periods of time.
129
00:08:15,670 --> 00:08:17,170
I see.
130
00:08:17,290 --> 00:08:22,800
All that's left is this small rose garden that my husband loved.
131
00:08:22,920 --> 00:08:25,720
I wonder how long I can manage it.
132
00:08:26,300 --> 00:08:27,640
Say, Hasumi-chan.
133
00:08:28,650 --> 00:08:29,560
Why don't we...
134
00:08:33,880 --> 00:08:35,580
Um ma'am...
135
00:08:35,700 --> 00:08:39,190
If you don't mind, can we come here to play again?
136
00:08:39,310 --> 00:08:41,990
You're more than welcome.
137
00:08:42,000 --> 00:08:47,870
And in exchange, we'll help you find the stars and take care of the flowers.
138
00:08:47,990 --> 00:08:49,420
Oh my.
139
00:08:53,620 --> 00:08:55,940
Yuka-chan, I'll help too.
140
00:08:56,060 --> 00:09:00,630
Nope, your body is frail, so sit back over there.
141
00:09:00,750 --> 00:09:01,760
But...
142
00:09:02,370 --> 00:09:05,530
Then why don't you research about the stars instead?
143
00:09:05,650 --> 00:09:07,370
You're smart, after all.
144
00:09:07,490 --> 00:09:09,170
Okay, got it.
145
00:09:27,370 --> 00:09:30,220
So... that's Capella.
146
00:09:30,340 --> 00:09:32,830
No, Capella is above that.
147
00:09:32,950 --> 00:09:34,790
You're looking at Aldebaran.
148
00:09:35,220 --> 00:09:39,080
Hm, you're right, as expected.
149
00:09:41,920 --> 00:09:45,390
I think it's been four years since you two first came here.
150
00:09:45,510 --> 00:09:48,780
You two are like experts on the stars now.
151
00:09:53,900 --> 00:09:57,000
The stars are really visible tonight.
152
00:09:58,800 --> 00:10:01,390
Yeah, they're so pretty.
153
00:10:01,510 --> 00:10:02,760
Yeah.
154
00:10:03,400 --> 00:10:07,420
Speaking of which, have you
two heard of the Rosette Nebula?
155
00:10:07,540 --> 00:10:08,840
Rosette Nebula?
156
00:10:08,960 --> 00:10:13,630
Yes, but you can't see it with this small telescope.
157
00:10:13,750 --> 00:10:18,240
Apparently, it's a beautiful red nebula, just like a rose.
158
00:10:18,360 --> 00:10:20,200
Rosette Nebula...
159
00:10:21,760 --> 00:10:25,040
I wish I can get a glimpse of it...
160
00:10:25,160 --> 00:10:26,000
You can.
161
00:10:26,120 --> 00:10:26,880
Huh?
162
00:10:27,440 --> 00:10:30,690
We'll take photos of the Rosette Nebula for you.
163
00:10:31,140 --> 00:10:32,350
Good idea.
164
00:10:32,470 --> 00:10:36,170
You can look at it whenever
you want if you put in your room.
165
00:10:36,290 --> 00:10:37,070
But...
166
00:10:38,020 --> 00:10:40,360
how do we take a photo?
167
00:10:49,740 --> 00:10:51,500
Have you forgotten?
168
00:10:52,030 --> 00:10:53,310
I...
169
00:11:00,990 --> 00:11:03,450
Eerie monsters have appeared!
170
00:11:03,180 --> 00:11:03,230
171
00:11:03,220 --> 00:11:03,270
Eerie monster, Meow-meow
172
00:11:03,230 --> 00:11:03,270
173
00:11:03,260 --> 00:11:03,310
Eerie monster, Meow-meow
174
00:11:03,270 --> 00:11:03,310
175
00:11:03,300 --> 00:11:03,340
Eerie monster, Meow-meow
176
00:11:03,310 --> 00:11:03,350
177
00:11:03,350 --> 00:11:03,390
178
00:11:03,350 --> 00:11:03,390
Eerie monster, Meow-meow
179
00:11:03,390 --> 00:11:03,430
180
00:11:03,390 --> 00:11:03,430
Eerie monster, Meow-meow
181
00:11:03,430 --> 00:11:03,480
182
00:11:03,430 --> 00:11:03,480
Eerie monster, Meow-meow
183
00:11:03,450 --> 00:11:04,740
Meow-meow!
184
00:11:03,480 --> 00:11:03,520
185
00:11:03,480 --> 00:11:03,520
Eerie monster, Meow-meow
186
00:11:03,520 --> 00:11:06,230
187
00:11:03,520 --> 00:11:06,200
Eerie monster, Meow-meow
188
00:11:06,290 --> 00:11:10,180
I'll cover all the good kids with meow-meow!
189
00:11:10,300 --> 00:11:14,680
Speaking of which,
I tried going on a 'cat diet' and it was amazing.
190
00:11:14,800 --> 00:11:16,460
U-Uh...
191
00:11:18,580 --> 00:11:20,300
Oh no, Kyouder!
192
00:11:20,420 --> 00:11:23,110
The eerie monster Meow-meow has appeared!
193
00:11:23,230 --> 00:11:24,920
Okay, transform!
194
00:11:28,050 --> 00:11:33,110
Asstronomy Inspector Kyouder can
transform in just a tenth of a second!
195
00:11:35,160 --> 00:11:37,410
Allow me to explain the theory behind it.
196
00:11:37,530 --> 00:11:39,670
Where does this go?
197
00:11:39,790 --> 00:11:41,710
That's her left arm.
198
00:11:41,830 --> 00:11:43,040
Is this for your feet?
199
00:11:43,160 --> 00:11:44,710
Isn't that for the torso?
200
00:11:44,830 --> 00:11:49,210
While I get transformed,
please take a look at the cool commercials!
201
00:11:49,330 --> 00:11:50,960
You'll be left speechless.
202
00:11:50,990 --> 00:11:55,980
Ebisugawa Public High
School Asstronomy Club
203
00:11:50,990 --> 00:11:55,980
Ebiten
204
00:11:55,980 --> 00:11:59,980
Oomori Kyouko's
Amateur Recording Corner
205
00:11:56,610 --> 00:11:59,680
Today's Oomori-sensei (person).
206
00:12:10,080 --> 00:12:14,710
Cr-Creepy. Cr-Creepy. Creepy.
207
00:12:21,100 --> 00:12:25,840
Cr-Creepy. Cr-Creepy. Creepy.
208
00:12:24,620 --> 00:12:26,140
Recording voice
message
209
00:12:24,620 --> 00:12:31,390
210
00:12:24,620 --> 00:12:31,390
211
00:12:26,140 --> 00:12:31,390
212
00:12:26,140 --> 00:12:31,390
213
00:12:26,140 --> 00:12:28,620
Messages
214
00:12:26,140 --> 00:12:28,620
144 items
215
00:12:28,620 --> 00:12:31,390
Receiving...
216
00:12:28,620 --> 00:12:31,390
Oomori Kyouko
217
00:12:31,390 --> 00:12:36,420
Ebisugawa Public High
School Asstronomy Club
218
00:12:31,390 --> 00:12:36,420
Ebiten
219
00:12:40,800 --> 00:12:42,060
Asstronomy Inspector...
220
00:12:45,000 --> 00:12:46,570
Kyouder!
221
00:12:53,440 --> 00:12:55,200
So you showed up, Kyouder.
222
00:12:57,070 --> 00:13:00,130
Eerie monster Meow-meow, get her.
223
00:13:00,250 --> 00:13:01,210
Meow-meow!
224
00:13:01,330 --> 00:13:04,560
Female Asstronomy Detective Honey, charge!
225
00:13:04,680 --> 00:13:05,750
Wait, me too?
226
00:13:05,870 --> 00:13:06,710
I said charge!
227
00:13:09,080 --> 00:13:09,760
Meow!
228
00:13:18,230 --> 00:13:20,380
What a terrifying attack!
229
00:13:20,500 --> 00:13:22,800
Female Asstronomy Detective Honey is KIA.
230
00:13:22,920 --> 00:13:24,550
Meow-meow-meow!
231
00:13:27,310 --> 00:13:32,230
K-Kyouder, why don't you drown
yourself in meow-meow too?
232
00:13:32,250 --> 00:13:34,030
What did you say, pervert?!
233
00:13:34,150 --> 00:13:35,620
Asstronomy Blade,
234
00:13:36,650 --> 00:13:38,450
Red Flash!
235
00:13:40,480 --> 00:13:42,560
Huh, it's not turning on?
236
00:13:43,660 --> 00:13:45,220
Meow-meow!
237
00:13:49,290 --> 00:13:55,010
Red Flash! Red Flash!
238
00:14:00,710 --> 00:14:03,230
Wow, these effects are amazing.
239
00:14:03,350 --> 00:14:05,690
No, it's seriously on fire!
240
00:14:05,810 --> 00:14:08,310
But it sure is hot today.
241
00:14:08,430 --> 00:14:10,320
This is what the autumn weather is about.
242
00:14:10,330 --> 00:14:11,990
No way!
243
00:14:20,020 --> 00:14:21,710
Man, that was close.
244
00:14:21,830 --> 00:14:23,830
We almost got arrested.
245
00:14:23,950 --> 00:14:26,420
I thought I was dead meat.
246
00:14:27,180 --> 00:14:29,780
It's your fault for playing hero anyway.
247
00:14:29,900 --> 00:14:31,210
We weren't playing!
248
00:14:31,820 --> 00:14:34,420
It was a serious performance.
249
00:14:35,900 --> 00:14:37,470
Oh dear, President Iseda.
250
00:14:37,590 --> 00:14:38,720
Are you scared?
251
00:14:39,520 --> 00:14:42,150
Don't be ridiculous. Of course I'm not scared.
252
00:14:42,270 --> 00:14:44,170
I was just showing my excitement.
253
00:14:44,350 --> 00:14:48,940
By the way, why are we using these spooky red torches?
254
00:14:50,140 --> 00:14:52,430
It's to get our eyes used to the dark.
255
00:14:52,550 --> 00:14:56,840
Not only that, these lights won't affect stargazing.
256
00:14:58,970 --> 00:15:02,950
As expected from the club president, you sure know a lot.
257
00:15:03,070 --> 00:15:04,990
Stop doing that already!
258
00:15:04,990 --> 00:15:05,700
Boo!
259
00:15:08,700 --> 00:15:12,800
Sorry, I forgot to bring the Asstronomy Inspector costume.
260
00:15:12,920 --> 00:15:15,720
Don't try to scare me, you moron!
261
00:15:17,210 --> 00:15:19,700
Neko-sensei looks cold.
262
00:15:19,820 --> 00:15:21,370
I'm the one getting the chills here!
263
00:15:21,970 --> 00:15:23,630
Speaking of which,
264
00:15:23,800 --> 00:15:30,390
I heard someone once saw a red face staring at them from the bottom of the toilet.
265
00:15:31,020 --> 00:15:37,450
The story I'd heard was an artist who, despite being hospitalised from overworking,
266
00:15:37,570 --> 00:15:40,740
showed up to serve the stall on the day.
267
00:15:44,270 --> 00:15:45,740
See? You are scared.
268
00:15:48,900 --> 00:15:50,170
Neko-sensei?
269
00:15:54,930 --> 00:15:55,920
Iseda-senpai.
270
00:15:56,750 --> 00:15:58,660
What? What more do you want?
271
00:15:58,780 --> 00:16:02,150
No, it's fine if you haven't noticed.
272
00:16:03,130 --> 00:16:07,890
There seems to be something
beside that tree you're hiding behind.
273
00:16:09,800 --> 00:16:13,890
No more!
274
00:16:13,890 --> 00:16:15,140
Club President Iseda!
275
00:16:20,700 --> 00:16:23,910
Someone help-!
276
00:16:27,340 --> 00:16:31,680
Where am I?
277
00:16:36,520 --> 00:16:37,540
President?
278
00:16:38,630 --> 00:16:39,810
Hasumi?
279
00:16:39,930 --> 00:16:42,070
You're still a scaredy-cat, aren't you?
280
00:16:42,190 --> 00:16:43,640
I am not!
281
00:16:43,760 --> 00:16:47,530
But you ran here without knowing it.
282
00:16:48,070 --> 00:16:51,770
Despite not having been here all these years,
you still seem to know the way.
283
00:16:52,200 --> 00:16:53,380
The way?
284
00:16:58,020 --> 00:16:58,760
See?
285
00:17:00,560 --> 00:17:02,120
We borrowed a lot.
286
00:17:02,570 --> 00:17:04,950
I hope she'll be happy.
287
00:17:05,070 --> 00:17:07,650
Yeah, I'm sure she will.
288
00:17:09,570 --> 00:17:11,140
It was so sudden.
289
00:17:12,160 --> 00:17:14,330
But she was at that age...
290
00:17:14,450 --> 00:17:15,540
I wonder what's going on...
291
00:17:15,660 --> 00:17:16,510
Yeah...
292
00:17:18,440 --> 00:17:19,580
Why are you two here?
293
00:17:20,730 --> 00:17:25,040
Um, we were asked by the granny here...
294
00:17:25,160 --> 00:17:28,100
We take care of the roses and observe the stars.
295
00:17:29,010 --> 00:17:30,200
I see...
296
00:17:34,050 --> 00:17:35,000
Thank you.
297
00:17:35,890 --> 00:17:38,690
But you don't need to anymore.
298
00:17:47,360 --> 00:17:49,510
Thank you for everything.
299
00:17:59,610 --> 00:18:00,820
Hey, Hasumi!
300
00:18:10,760 --> 00:18:12,440
Now, where did Hasumi go?
301
00:18:13,030 --> 00:18:17,030
I finally got an official room for the Astronomy Club.
302
00:18:18,360 --> 00:18:20,120
Oh, there she is!
303
00:18:21,600 --> 00:18:23,800
Amazing, you got it.
304
00:18:27,800 --> 00:18:28,750
Hasumi...
305
00:18:49,370 --> 00:18:51,890
So we're going to observe the stars from here?
306
00:18:52,010 --> 00:18:55,260
Yeah, that was the plan anyway.
307
00:18:55,380 --> 00:18:58,390
By the way, Senpai, what's this for?
308
00:18:58,510 --> 00:19:02,650
Unfortunately, I won't be using Dob today.
309
00:19:05,610 --> 00:19:08,410
Where did you get that expensive-looking equipment?
310
00:19:08,530 --> 00:19:09,830
These better not have been stolen.
311
00:19:09,950 --> 00:19:14,870
Although we ended up causing a fire, I'm glad we were paid in advance.
312
00:19:14,990 --> 00:19:16,790
You mean that hero show?
313
00:19:17,340 --> 00:19:20,080
Did you think it was a hero show for fun?
314
00:19:20,200 --> 00:19:25,460
The Student Council is stingy and
isn't giving us enough funding.
315
00:19:25,920 --> 00:19:27,650
That's why we've been working.
316
00:19:27,770 --> 00:19:29,240
What about that over there?
317
00:19:30,310 --> 00:19:31,350
We rented it.
318
00:19:31,470 --> 00:19:35,350
Do you really know how to use
this advanced-looking equipment?
319
00:19:35,470 --> 00:19:37,350
Who do you think I am?
320
00:19:37,470 --> 00:19:40,850
I can even use the Hubble Space Telescope.
321
00:19:40,970 --> 00:19:43,450
So, what are we looking at first?
322
00:19:44,300 --> 00:19:47,490
We've already decided on what to look at first.
323
00:19:47,610 --> 00:19:49,540
What, really?
324
00:19:57,190 --> 00:19:59,010
At this time of the night...
325
00:19:59,490 --> 00:20:01,220
it should be in that direction.
326
00:20:01,220 --> 00:20:02,470
Thank goodness.
327
00:20:02,930 --> 00:20:05,900
So that means I move this here...
328
00:20:05,900 --> 00:20:07,600
Isn't that over there?
329
00:20:07,600 --> 00:20:08,750
Oh, right.
330
00:20:08,750 --> 00:20:11,010
Then I move it this way...
331
00:20:11,010 --> 00:20:12,410
Have you got it?
332
00:20:12,410 --> 00:20:14,810
Like I said, who do you think I am?
333
00:20:14,810 --> 00:20:17,290
Yeah, yeah, I know you're an expert.
334
00:20:17,290 --> 00:20:18,680
Watch and learn.
335
00:20:18,680 --> 00:20:21,160
See? It's a piece of cake.
336
00:20:21,160 --> 00:20:23,360
Wow, that's amazing.
337
00:20:23,360 --> 00:20:25,270
What do you think, Vice President?
338
00:20:25,270 --> 00:20:26,950
Thanks, Todayama-san.
339
00:20:30,120 --> 00:20:31,350
Club President Iseda.
340
00:20:34,140 --> 00:20:37,910
Would you like to have a look at the photo we took?
341
00:20:37,910 --> 00:20:40,640
Huh, why me?
342
00:20:40,760 --> 00:20:41,490
Here.
343
00:20:42,480 --> 00:20:43,400
This?
344
00:20:44,360 --> 00:20:49,260
NGC 2237, otherwise known as the Rosette Nebula.
345
00:20:50,670 --> 00:20:54,220
We'll take photos of the Rosette Nebula for you.
346
00:20:54,700 --> 00:20:55,970
Good idea.
347
00:20:56,090 --> 00:21:00,100
You can look at it whenever you want if you put in your room.
348
00:21:05,520 --> 00:21:07,810
You didn't forget...
349
00:21:07,930 --> 00:21:09,510
Of course I didn't.
350
00:21:09,630 --> 00:21:14,010
But it's all thanks to Todayama supporting us.
351
00:21:11,020 --> 00:21:12,850
She wants to see the Catte Nebula.
352
00:21:14,990 --> 00:21:16,410
That doesn't exist.
353
00:21:16,530 --> 00:21:18,850
You never know.
We might accidentally stumble upon it.
354
00:21:18,850 --> 00:21:20,910
Yeah, if it doesn't exist,
we'll just make one ourselves.
355
00:21:21,030 --> 00:21:22,660
Can you guys be more serious about this?
356
00:21:22,780 --> 00:21:23,900
I see.
357
00:21:24,020 --> 00:21:26,560
I've been misunderstanding them.
358
00:21:37,220 --> 00:21:38,310
President?
359
00:21:39,650 --> 00:21:45,940
A-Anyway, I'll acknowledge that the
Asstronomy Club is actually productive.
360
00:21:46,060 --> 00:21:49,970
Does that mean you'll cancel our abolishment?
361
00:21:51,560 --> 00:21:53,070
For today, at least.
362
00:21:54,200 --> 00:21:55,800
I'm grateful enough for that already.
363
00:22:12,290 --> 00:22:15,060
Hey, it looks like a guitar.
364
00:22:15,180 --> 00:22:16,510
The Guitar Nebula?
365
00:22:19,690 --> 00:22:21,300
I suddenly...
366
00:22:22,260 --> 00:22:25,350
...feel like playing guitar!
367
00:22:26,360 --> 00:22:28,180
You're going to abolish the Asstronomy Club, right?
368
00:22:29,000 --> 00:22:30,720
Well, about that...
369
00:22:30,840 --> 00:22:33,440
In that case, we'll form a light music club tomorrow!
370
00:22:33,560 --> 00:22:34,810
What?
371
00:22:37,490 --> 00:22:39,380
A plane heading for the UK.
372
00:22:40,200 --> 00:22:43,840
I think it's a C-130 landing at the Iruma Air Base...
373
00:22:43,840 --> 00:22:46,130
Let's make a band and go to the UK!
374
00:22:47,390 --> 00:22:49,040
Are you sure about that?
375
00:22:49,330 --> 00:22:51,460
Oscar!
376
00:22:51,460 --> 00:22:53,000
That's France.
377
00:22:53,000 --> 00:22:55,210
Adrian!
378
00:22:55,210 --> 00:22:57,640
That's America.
379
00:23:01,370 --> 00:24:23,000
380
00:23:01,370 --> 00:24:23,000
381
00:23:15,150 --> 00:23:19,330
oto mo tatesu yatsu no wana ga chikazuku
382
00:23:15,150 --> 00:23:19,330
Trapped without making a sound as a guy approaches.
383
00:23:20,930 --> 00:23:26,580
te ni reta jiyuu no Back To Back
384
00:23:20,930 --> 00:23:26,580
Back To Back to regain freedom.
385
00:23:26,580 --> 00:23:30,800
kimi no egao yokiru kage ga ukabu
386
00:23:26,580 --> 00:23:30,800
Shadow crossed floating smiles.
387
00:23:32,350 --> 00:23:37,060
furi harae mada ma ni ausa
388
00:23:32,350 --> 00:23:37,060
We can still manage to shake them off.
389
00:23:38,140 --> 00:23:43,570
Don't Look Back hikari kagayaku
390
00:23:38,140 --> 00:23:43,570
Glittering Don't Look Back!
391
00:23:43,860 --> 00:23:49,530
Don't Look Back yume o mirunara
392
00:23:43,860 --> 00:23:49,530
I dream Don't Look Back!
393
00:23:49,830 --> 00:23:55,490
moeru you na akai BARA yume ni soete
394
00:23:49,830 --> 00:23:55,490
A fiery red rose in a dream.
395
00:23:55,490 --> 00:24:00,020
kodoku ni obieru sono mae ni
396
00:23:55,490 --> 00:24:00,020
Scared to be lonely.
397
00:24:01,370 --> 00:24:06,870
moeru you na akai BARA yume ni soete
398
00:24:01,370 --> 00:24:06,870
A fiery red rose in a dream.
399
00:24:07,100 --> 00:24:12,510
Angel yoru o kakenukeru
400
00:24:07,100 --> 00:24:12,510
Angel riding through the night.
401
00:24:12,510 --> 00:24:13,340
Hey!
402
00:24:12,510 --> 00:24:13,340
Hey!
403
00:24:32,560 --> 00:24:33,870
It's Neko-sensei!
404
00:24:34,030 --> 00:24:35,270
Neko-sensei turns into a robot!
405
00:24:34,700 --> 00:24:35,300
Amazing Build Quality!
406
00:24:35,370 --> 00:24:36,200
Into a bike!
407
00:24:36,300 --> 00:24:37,550
Three amazing forms!
408
00:24:36,400 --> 00:24:37,550
Three
409
00:24:36,400 --> 00:24:37,550
Amazing Forms!
410
00:24:37,780 --> 00:24:40,550
Neko-sensei Deluxe is here!
411
00:24:39,030 --> 00:24:41,060
Next time: Viva Astronomy
Look forward to it!
412
00:24:39,030 --> 00:24:41,060
DX
413
00:24:39,030 --> 00:24:41,060
DX
414
00:24:39,030 --> 00:24:41,060
Neko-sensei
415
00:24:39,030 --> 00:24:41,060
Neko-sensei
416
00:24:39,250 --> 00:24:41,060
i
s
h
e
r
e
!
28646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.