All language subtitles for Ebiten.S01E06.1080p.BluRay.Opus2.0.10bit.x264-Headpatter

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,530 --> 00:00:11,770 It's definitely more comfortable dressed as a guy. 2 00:00:15,800 --> 00:00:17,520 Is anyone here? 3 00:00:18,250 --> 00:00:19,650 Miss Student Council President? 4 00:00:19,650 --> 00:00:21,400 Where are the members? 5 00:00:21,400 --> 00:00:23,730 The other members haven't arrived yet. 6 00:00:23,730 --> 00:00:26,240 You're were the new member, weren't you? 7 00:00:26,240 --> 00:00:27,870 Y-Yes... 8 00:00:28,460 --> 00:00:31,490 Unfortunately, this club is getting abolished today. 9 00:00:34,830 --> 00:00:36,690 What is this song? 10 00:00:39,920 --> 00:00:41,840 A monster has been detected. 11 00:00:48,270 --> 00:00:51,720 Asstronomy Inspector, Kyouder. 12 00:00:55,160 --> 00:01:00,050 Ebisugawa Public High School Asstronomy Club 13 00:00:55,930 --> 00:01:00,050 Ebiten 14 00:00:55,930 --> 00:01:00,050 Ebiten 15 00:00:55,930 --> 00:01:00,050 Ebiten 16 00:01:00,480 --> 00:01:05,400 ichiban boshi no shita de yakusokushita hi 17 00:01:00,480 --> 00:01:05,400 The day we promised under the first star in the evening, 18 00:01:05,550 --> 00:01:15,880 yubikiri no man'naka wa tiara no you ni kagayaiteta 19 00:01:05,550 --> 00:01:15,880 the middle of our fingertips glowed like a tiara. 20 00:01:24,400 --> 00:01:29,690 chaimu no ato isoide ano basho de aou 21 00:01:24,400 --> 00:01:29,690 After the bell, let's hurry and meet up at that place. 22 00:01:29,690 --> 00:01:35,480 itsumo watashirashiku narerukara 23 00:01:29,690 --> 00:01:35,480 Because I can always be myself. 24 00:01:36,390 --> 00:01:41,570 itsu noma ni ka kizuita hitori janai koto 25 00:01:36,390 --> 00:01:41,570 One day, I realised that I wasn't alone. 26 00:01:41,570 --> 00:01:47,910 kyou soba ni atta taisetsu no imi o 27 00:01:41,570 --> 00:01:47,910 And the important things around me. 28 00:01:47,910 --> 00:01:53,750 mata ne ato de ne sou ittemiru dake de 29 00:01:47,910 --> 00:01:53,750 Just saying 'Bye bye' and 'See you later' 30 00:01:54,050 --> 00:01:59,350 egao ga tsuitekuru 31 00:01:54,050 --> 00:01:59,350 makes a smile appear on my face. 32 00:01:59,350 --> 00:02:05,060 zutto tokimeki to tanoshisa ga tsuzukimasu you ni 33 00:01:59,350 --> 00:02:05,060 In order for the excitement and fun to continue forever, 34 00:02:05,510 --> 00:02:11,550 itsu made mo kawaranai yubikiri o shite 35 00:02:05,510 --> 00:02:11,550 we'll continue to make the same pinky promise. 36 00:02:11,550 --> 00:02:17,110 kitto ari fureta mainichi mo karafuru ni naru 37 00:02:11,550 --> 00:02:17,110 And my ordinary days will surely become colourful too. 38 00:02:17,110 --> 00:02:27,090 yakusoku no mukougawa mirai iroshita ashita ga aru 39 00:02:17,110 --> 00:02:27,090 A future-coloured tomorrow lies on the other side of the promise. 40 00:02:30,000 --> 00:02:34,980 Aim for the Stars! The Girl who Dreams of Love. 41 00:02:35,830 --> 00:02:37,290 Hey you, young man! 42 00:02:37,290 --> 00:02:39,860 Why are you dressed as a guy? 43 00:02:40,290 --> 00:02:42,420 Is your youth shining? 44 00:02:42,880 --> 00:02:45,280 Are you really showing your true self? 45 00:02:45,480 --> 00:02:49,540 Take it off, take it all off now and reveal your true self! 46 00:02:51,220 --> 00:02:52,130 Itsuki-sama? 47 00:02:54,830 --> 00:02:57,050 Elizabeth, you came! 48 00:02:58,180 --> 00:03:02,570 As his maid, it is my job to remove his clothes. 49 00:03:03,650 --> 00:03:05,110 Back off, Onee-sama! 50 00:03:05,740 --> 00:03:07,490 Leave my property alone. 51 00:03:07,490 --> 00:03:09,650 Let go of him! 52 00:03:09,650 --> 00:03:11,740 Stop getting in my way! 53 00:03:21,080 --> 00:03:22,700 What have you done?! 54 00:03:22,700 --> 00:03:26,670 This costume was mad expensive because of the coating! 55 00:03:26,970 --> 00:03:27,740 Oh? 56 00:03:28,580 --> 00:03:31,080 It seems like everyone is having fun. 57 00:03:31,460 --> 00:03:32,380 Vice President... 58 00:03:32,590 --> 00:03:33,770 Bad news! 59 00:03:33,770 --> 00:03:37,060 The Student Council President came here and said she's abolishing us! 60 00:03:37,260 --> 00:03:42,580 Oh, Club President Iseda, you've finally come back to the Asstronomy Club. 61 00:03:43,370 --> 00:03:43,830 Club president? 62 00:03:43,830 --> 00:03:45,690 I've already quit this club! 63 00:03:45,890 --> 00:03:49,200 But I haven't accepted it yet. 64 00:03:49,200 --> 00:03:53,110 The Student Council accepted it, so I have nothing to do with this club anymore. 65 00:03:53,950 --> 00:03:55,160 What's this about? 66 00:03:55,400 --> 00:03:58,830 Until last year, Iseda-senpai was a member of this club. 67 00:03:59,610 --> 00:04:03,040 But apparently, something happened between her and Ooba-senpai. 68 00:04:03,240 --> 00:04:06,970 Anyway, I won't accept a club like yours that doesn't do anything productive! 69 00:04:06,970 --> 00:04:08,450 Student Council President Iseda! 70 00:04:11,000 --> 00:04:19,260 Before you follow through with this, shouldn't reconfirm that we're not productive? 71 00:04:19,460 --> 00:04:21,070 Reconfirm? 72 00:04:21,070 --> 00:04:25,530 So would you like to stargaze with us? 73 00:04:30,760 --> 00:04:37,000 Hey everyone, the Asstronomy Inspector Kyouder Show is starting! 74 00:04:37,360 --> 00:04:40,120 Lunch is ready. 75 00:04:41,990 --> 00:04:43,910 Things are tough. 76 00:04:43,910 --> 00:04:46,420 We don't live close enough to get accepted into nursery school. 77 00:04:46,620 --> 00:04:47,410 Same here. 78 00:04:47,410 --> 00:04:50,050 I am Asstronomy Inspector Kyouder. 79 00:04:51,000 --> 00:04:53,010 And this is my assistant. 80 00:04:55,860 --> 00:04:56,780 Female Asstronomy Detective Honey 81 00:04:58,110 --> 00:05:00,570 Female Asstronomy Detective, Honey! 82 00:05:00,570 --> 00:05:03,440 In the end, I'm being forced into girls' clothes... 83 00:05:05,870 --> 00:05:07,380 Stop making lines up!! 84 00:05:06,020 --> 00:05:08,710 How is this 'stargazing'? 85 00:05:08,710 --> 00:05:13,500 I really should abolish this club that wastes time throwing on a hero show. 86 00:05:13,500 --> 00:05:18,120 But we can't observe the stars until it's dark. 87 00:05:18,800 --> 00:05:24,790 That's why I invited you to join me on the Ferris Wheel. 88 00:05:28,720 --> 00:05:32,470 Besides, the children seem to be enjoying it. 89 00:05:33,260 --> 00:05:38,010 Actually, I don't think they're paying attention at all. 90 00:05:38,770 --> 00:05:44,140 Looking at them sure brings back memories of our childhood. 91 00:05:44,140 --> 00:05:48,040 W-Wait, aren't you forcing this reminiscence a little? 92 00:05:48,040 --> 00:05:51,390 That's right, it was ten years ago... 93 00:05:51,390 --> 00:05:53,000 Are you even listening? 94 00:05:55,050 --> 00:05:57,410 Hasumi-chan, over here, over here! 95 00:05:57,880 --> 00:06:00,420 Come on, catch me! 96 00:06:03,320 --> 00:06:05,220 Slow down, Yuka-chan. 97 00:06:07,630 --> 00:06:08,920 Sorry, Hasumi-chan. 98 00:06:09,040 --> 00:06:13,750 I got carried away pretending we're a pair of lovebirds. 99 00:06:13,870 --> 00:06:16,590 Are you all right? Should we take a break? 100 00:06:16,710 --> 00:06:17,560 Huh? 101 00:06:18,350 --> 00:06:19,050 What's wrong? 102 00:06:22,020 --> 00:06:24,040 I think I smell something nice. 103 00:06:27,340 --> 00:06:28,230 You're right. 104 00:06:45,290 --> 00:06:47,110 What a large house. 105 00:06:49,420 --> 00:06:51,680 The nice smell seems to be coming from this way. 106 00:06:51,800 --> 00:06:53,420 No, you can't go. 107 00:06:53,540 --> 00:06:54,380 Why not? 108 00:06:55,080 --> 00:06:56,930 What if a monster jumps out? 109 00:06:58,180 --> 00:07:01,300 Yuka-chan, you've always been a scaredy-cat. 110 00:07:02,540 --> 00:07:04,630 No I'm not! 111 00:07:06,760 --> 00:07:09,790 Wow, it's so pretty. 112 00:07:12,410 --> 00:07:14,410 So many roses... 113 00:07:14,530 --> 00:07:15,910 Amazing! 114 00:07:17,940 --> 00:07:19,420 A telescope? 115 00:07:19,540 --> 00:07:20,990 Want to have a peek? 116 00:07:22,220 --> 00:07:23,390 They'll get angry at us. 117 00:07:23,510 --> 00:07:24,270 Who's there? 118 00:07:30,540 --> 00:07:34,460 Oh, I see I've got two cute guests. 119 00:07:35,110 --> 00:07:37,940 Um, sorry for coming in without permission. 120 00:07:38,060 --> 00:07:39,300 Sorry. 121 00:07:40,670 --> 00:07:43,180 Which do you two like more, 122 00:07:44,400 --> 00:07:45,920 roses or the stars? 123 00:07:53,490 --> 00:07:54,650 We like both! 124 00:07:54,770 --> 00:07:57,530 What a surprise, me too. 125 00:07:59,770 --> 00:08:01,720 Do you look through the telescope? 126 00:08:01,840 --> 00:08:05,700 Yes, I can't go outside much anyway. 127 00:08:05,820 --> 00:08:09,490 But I enjoy observing the stars from here. 128 00:08:09,610 --> 00:08:15,550 But recently I haven't been able to look through the telescope for extended periods of time. 129 00:08:15,670 --> 00:08:17,170 I see. 130 00:08:17,290 --> 00:08:22,800 All that's left is this small rose garden that my husband loved. 131 00:08:22,920 --> 00:08:25,720 I wonder how long I can manage it. 132 00:08:26,300 --> 00:08:27,640 Say, Hasumi-chan. 133 00:08:28,650 --> 00:08:29,560 Why don't we... 134 00:08:33,880 --> 00:08:35,580 Um ma'am... 135 00:08:35,700 --> 00:08:39,190 If you don't mind, can we come here to play again? 136 00:08:39,310 --> 00:08:41,990 You're more than welcome. 137 00:08:42,000 --> 00:08:47,870 And in exchange, we'll help you find the stars and take care of the flowers. 138 00:08:47,990 --> 00:08:49,420 Oh my. 139 00:08:53,620 --> 00:08:55,940 Yuka-chan, I'll help too. 140 00:08:56,060 --> 00:09:00,630 Nope, your body is frail, so sit back over there. 141 00:09:00,750 --> 00:09:01,760 But... 142 00:09:02,370 --> 00:09:05,530 Then why don't you research about the stars instead? 143 00:09:05,650 --> 00:09:07,370 You're smart, after all. 144 00:09:07,490 --> 00:09:09,170 Okay, got it. 145 00:09:27,370 --> 00:09:30,220 So... that's Capella. 146 00:09:30,340 --> 00:09:32,830 No, Capella is above that. 147 00:09:32,950 --> 00:09:34,790 You're looking at Aldebaran. 148 00:09:35,220 --> 00:09:39,080 Hm, you're right, as expected. 149 00:09:41,920 --> 00:09:45,390 I think it's been four years since you two first came here. 150 00:09:45,510 --> 00:09:48,780 You two are like experts on the stars now. 151 00:09:53,900 --> 00:09:57,000 The stars are really visible tonight. 152 00:09:58,800 --> 00:10:01,390 Yeah, they're so pretty. 153 00:10:01,510 --> 00:10:02,760 Yeah. 154 00:10:03,400 --> 00:10:07,420 Speaking of which, have you two heard of the Rosette Nebula? 155 00:10:07,540 --> 00:10:08,840 Rosette Nebula? 156 00:10:08,960 --> 00:10:13,630 Yes, but you can't see it with this small telescope. 157 00:10:13,750 --> 00:10:18,240 Apparently, it's a beautiful red nebula, just like a rose. 158 00:10:18,360 --> 00:10:20,200 Rosette Nebula... 159 00:10:21,760 --> 00:10:25,040 I wish I can get a glimpse of it... 160 00:10:25,160 --> 00:10:26,000 You can. 161 00:10:26,120 --> 00:10:26,880 Huh? 162 00:10:27,440 --> 00:10:30,690 We'll take photos of the Rosette Nebula for you. 163 00:10:31,140 --> 00:10:32,350 Good idea. 164 00:10:32,470 --> 00:10:36,170 You can look at it whenever you want if you put in your room. 165 00:10:36,290 --> 00:10:37,070 But... 166 00:10:38,020 --> 00:10:40,360 how do we take a photo? 167 00:10:49,740 --> 00:10:51,500 Have you forgotten? 168 00:10:52,030 --> 00:10:53,310 I... 169 00:11:00,990 --> 00:11:03,450 Eerie monsters have appeared! 170 00:11:03,180 --> 00:11:03,230 171 00:11:03,220 --> 00:11:03,270 Eerie monster, Meow-meow 172 00:11:03,230 --> 00:11:03,270 173 00:11:03,260 --> 00:11:03,310 Eerie monster, Meow-meow 174 00:11:03,270 --> 00:11:03,310 175 00:11:03,300 --> 00:11:03,340 Eerie monster, Meow-meow 176 00:11:03,310 --> 00:11:03,350 177 00:11:03,350 --> 00:11:03,390 178 00:11:03,350 --> 00:11:03,390 Eerie monster, Meow-meow 179 00:11:03,390 --> 00:11:03,430 180 00:11:03,390 --> 00:11:03,430 Eerie monster, Meow-meow 181 00:11:03,430 --> 00:11:03,480 182 00:11:03,430 --> 00:11:03,480 Eerie monster, Meow-meow 183 00:11:03,450 --> 00:11:04,740 Meow-meow! 184 00:11:03,480 --> 00:11:03,520 185 00:11:03,480 --> 00:11:03,520 Eerie monster, Meow-meow 186 00:11:03,520 --> 00:11:06,230 187 00:11:03,520 --> 00:11:06,200 Eerie monster, Meow-meow 188 00:11:06,290 --> 00:11:10,180 I'll cover all the good kids with meow-meow! 189 00:11:10,300 --> 00:11:14,680 Speaking of which, I tried going on a 'cat diet' and it was amazing. 190 00:11:14,800 --> 00:11:16,460 U-Uh... 191 00:11:18,580 --> 00:11:20,300 Oh no, Kyouder! 192 00:11:20,420 --> 00:11:23,110 The eerie monster Meow-meow has appeared! 193 00:11:23,230 --> 00:11:24,920 Okay, transform! 194 00:11:28,050 --> 00:11:33,110 Asstronomy Inspector Kyouder can transform in just a tenth of a second! 195 00:11:35,160 --> 00:11:37,410 Allow me to explain the theory behind it. 196 00:11:37,530 --> 00:11:39,670 Where does this go? 197 00:11:39,790 --> 00:11:41,710 That's her left arm. 198 00:11:41,830 --> 00:11:43,040 Is this for your feet? 199 00:11:43,160 --> 00:11:44,710 Isn't that for the torso? 200 00:11:44,830 --> 00:11:49,210 While I get transformed, please take a look at the cool commercials! 201 00:11:49,330 --> 00:11:50,960 You'll be left speechless. 202 00:11:50,990 --> 00:11:55,980 Ebisugawa Public High School Asstronomy Club 203 00:11:50,990 --> 00:11:55,980 Ebiten 204 00:11:55,980 --> 00:11:59,980 Oomori Kyouko's Amateur Recording Corner 205 00:11:56,610 --> 00:11:59,680 Today's Oomori-sensei (person). 206 00:12:10,080 --> 00:12:14,710 Cr-Creepy. Cr-Creepy. Creepy. 207 00:12:21,100 --> 00:12:25,840 Cr-Creepy. Cr-Creepy. Creepy. 208 00:12:24,620 --> 00:12:26,140 Recording voice message 209 00:12:24,620 --> 00:12:31,390 210 00:12:24,620 --> 00:12:31,390 211 00:12:26,140 --> 00:12:31,390 212 00:12:26,140 --> 00:12:31,390 213 00:12:26,140 --> 00:12:28,620 Messages 214 00:12:26,140 --> 00:12:28,620 144 items 215 00:12:28,620 --> 00:12:31,390 Receiving... 216 00:12:28,620 --> 00:12:31,390 Oomori Kyouko 217 00:12:31,390 --> 00:12:36,420 Ebisugawa Public High School Asstronomy Club 218 00:12:31,390 --> 00:12:36,420 Ebiten 219 00:12:40,800 --> 00:12:42,060 Asstronomy Inspector... 220 00:12:45,000 --> 00:12:46,570 Kyouder! 221 00:12:53,440 --> 00:12:55,200 So you showed up, Kyouder. 222 00:12:57,070 --> 00:13:00,130 Eerie monster Meow-meow, get her. 223 00:13:00,250 --> 00:13:01,210 Meow-meow! 224 00:13:01,330 --> 00:13:04,560 Female Asstronomy Detective Honey, charge! 225 00:13:04,680 --> 00:13:05,750 Wait, me too? 226 00:13:05,870 --> 00:13:06,710 I said charge! 227 00:13:09,080 --> 00:13:09,760 Meow! 228 00:13:18,230 --> 00:13:20,380 What a terrifying attack! 229 00:13:20,500 --> 00:13:22,800 Female Asstronomy Detective Honey is KIA. 230 00:13:22,920 --> 00:13:24,550 Meow-meow-meow! 231 00:13:27,310 --> 00:13:32,230 K-Kyouder, why don't you drown yourself in meow-meow too? 232 00:13:32,250 --> 00:13:34,030 What did you say, pervert?! 233 00:13:34,150 --> 00:13:35,620 Asstronomy Blade, 234 00:13:36,650 --> 00:13:38,450 Red Flash! 235 00:13:40,480 --> 00:13:42,560 Huh, it's not turning on? 236 00:13:43,660 --> 00:13:45,220 Meow-meow! 237 00:13:49,290 --> 00:13:55,010 Red Flash! Red Flash! 238 00:14:00,710 --> 00:14:03,230 Wow, these effects are amazing. 239 00:14:03,350 --> 00:14:05,690 No, it's seriously on fire! 240 00:14:05,810 --> 00:14:08,310 But it sure is hot today. 241 00:14:08,430 --> 00:14:10,320 This is what the autumn weather is about. 242 00:14:10,330 --> 00:14:11,990 No way! 243 00:14:20,020 --> 00:14:21,710 Man, that was close. 244 00:14:21,830 --> 00:14:23,830 We almost got arrested. 245 00:14:23,950 --> 00:14:26,420 I thought I was dead meat. 246 00:14:27,180 --> 00:14:29,780 It's your fault for playing hero anyway. 247 00:14:29,900 --> 00:14:31,210 We weren't playing! 248 00:14:31,820 --> 00:14:34,420 It was a serious performance. 249 00:14:35,900 --> 00:14:37,470 Oh dear, President Iseda. 250 00:14:37,590 --> 00:14:38,720 Are you scared? 251 00:14:39,520 --> 00:14:42,150 Don't be ridiculous. Of course I'm not scared. 252 00:14:42,270 --> 00:14:44,170 I was just showing my excitement. 253 00:14:44,350 --> 00:14:48,940 By the way, why are we using these spooky red torches? 254 00:14:50,140 --> 00:14:52,430 It's to get our eyes used to the dark. 255 00:14:52,550 --> 00:14:56,840 Not only that, these lights won't affect stargazing. 256 00:14:58,970 --> 00:15:02,950 As expected from the club president, you sure know a lot. 257 00:15:03,070 --> 00:15:04,990 Stop doing that already! 258 00:15:04,990 --> 00:15:05,700 Boo! 259 00:15:08,700 --> 00:15:12,800 Sorry, I forgot to bring the Asstronomy Inspector costume. 260 00:15:12,920 --> 00:15:15,720 Don't try to scare me, you moron! 261 00:15:17,210 --> 00:15:19,700 Neko-sensei looks cold. 262 00:15:19,820 --> 00:15:21,370 I'm the one getting the chills here! 263 00:15:21,970 --> 00:15:23,630 Speaking of which, 264 00:15:23,800 --> 00:15:30,390 I heard someone once saw a red face staring at them from the bottom of the toilet. 265 00:15:31,020 --> 00:15:37,450 The story I'd heard was an artist who, despite being hospitalised from overworking, 266 00:15:37,570 --> 00:15:40,740 showed up to serve the stall on the day. 267 00:15:44,270 --> 00:15:45,740 See? You are scared. 268 00:15:48,900 --> 00:15:50,170 Neko-sensei? 269 00:15:54,930 --> 00:15:55,920 Iseda-senpai. 270 00:15:56,750 --> 00:15:58,660 What? What more do you want? 271 00:15:58,780 --> 00:16:02,150 No, it's fine if you haven't noticed. 272 00:16:03,130 --> 00:16:07,890 There seems to be something beside that tree you're hiding behind. 273 00:16:09,800 --> 00:16:13,890 No more! 274 00:16:13,890 --> 00:16:15,140 Club President Iseda! 275 00:16:20,700 --> 00:16:23,910 Someone help-! 276 00:16:27,340 --> 00:16:31,680 Where am I? 277 00:16:36,520 --> 00:16:37,540 President? 278 00:16:38,630 --> 00:16:39,810 Hasumi? 279 00:16:39,930 --> 00:16:42,070 You're still a scaredy-cat, aren't you? 280 00:16:42,190 --> 00:16:43,640 I am not! 281 00:16:43,760 --> 00:16:47,530 But you ran here without knowing it. 282 00:16:48,070 --> 00:16:51,770 Despite not having been here all these years, you still seem to know the way. 283 00:16:52,200 --> 00:16:53,380 The way? 284 00:16:58,020 --> 00:16:58,760 See? 285 00:17:00,560 --> 00:17:02,120 We borrowed a lot. 286 00:17:02,570 --> 00:17:04,950 I hope she'll be happy. 287 00:17:05,070 --> 00:17:07,650 Yeah, I'm sure she will. 288 00:17:09,570 --> 00:17:11,140 It was so sudden. 289 00:17:12,160 --> 00:17:14,330 But she was at that age... 290 00:17:14,450 --> 00:17:15,540 I wonder what's going on... 291 00:17:15,660 --> 00:17:16,510 Yeah... 292 00:17:18,440 --> 00:17:19,580 Why are you two here? 293 00:17:20,730 --> 00:17:25,040 Um, we were asked by the granny here... 294 00:17:25,160 --> 00:17:28,100 We take care of the roses and observe the stars. 295 00:17:29,010 --> 00:17:30,200 I see... 296 00:17:34,050 --> 00:17:35,000 Thank you. 297 00:17:35,890 --> 00:17:38,690 But you don't need to anymore. 298 00:17:47,360 --> 00:17:49,510 Thank you for everything. 299 00:17:59,610 --> 00:18:00,820 Hey, Hasumi! 300 00:18:10,760 --> 00:18:12,440 Now, where did Hasumi go? 301 00:18:13,030 --> 00:18:17,030 I finally got an official room for the Astronomy Club. 302 00:18:18,360 --> 00:18:20,120 Oh, there she is! 303 00:18:21,600 --> 00:18:23,800 Amazing, you got it. 304 00:18:27,800 --> 00:18:28,750 Hasumi... 305 00:18:49,370 --> 00:18:51,890 So we're going to observe the stars from here? 306 00:18:52,010 --> 00:18:55,260 Yeah, that was the plan anyway. 307 00:18:55,380 --> 00:18:58,390 By the way, Senpai, what's this for? 308 00:18:58,510 --> 00:19:02,650 Unfortunately, I won't be using Dob today. 309 00:19:05,610 --> 00:19:08,410 Where did you get that expensive-looking equipment? 310 00:19:08,530 --> 00:19:09,830 These better not have been stolen. 311 00:19:09,950 --> 00:19:14,870 Although we ended up causing a fire, I'm glad we were paid in advance. 312 00:19:14,990 --> 00:19:16,790 You mean that hero show? 313 00:19:17,340 --> 00:19:20,080 Did you think it was a hero show for fun? 314 00:19:20,200 --> 00:19:25,460 The Student Council is stingy and isn't giving us enough funding. 315 00:19:25,920 --> 00:19:27,650 That's why we've been working. 316 00:19:27,770 --> 00:19:29,240 What about that over there? 317 00:19:30,310 --> 00:19:31,350 We rented it. 318 00:19:31,470 --> 00:19:35,350 Do you really know how to use this advanced-looking equipment? 319 00:19:35,470 --> 00:19:37,350 Who do you think I am? 320 00:19:37,470 --> 00:19:40,850 I can even use the Hubble Space Telescope. 321 00:19:40,970 --> 00:19:43,450 So, what are we looking at first? 322 00:19:44,300 --> 00:19:47,490 We've already decided on what to look at first. 323 00:19:47,610 --> 00:19:49,540 What, really? 324 00:19:57,190 --> 00:19:59,010 At this time of the night... 325 00:19:59,490 --> 00:20:01,220 it should be in that direction. 326 00:20:01,220 --> 00:20:02,470 Thank goodness. 327 00:20:02,930 --> 00:20:05,900 So that means I move this here... 328 00:20:05,900 --> 00:20:07,600 Isn't that over there? 329 00:20:07,600 --> 00:20:08,750 Oh, right. 330 00:20:08,750 --> 00:20:11,010 Then I move it this way... 331 00:20:11,010 --> 00:20:12,410 Have you got it? 332 00:20:12,410 --> 00:20:14,810 Like I said, who do you think I am? 333 00:20:14,810 --> 00:20:17,290 Yeah, yeah, I know you're an expert. 334 00:20:17,290 --> 00:20:18,680 Watch and learn. 335 00:20:18,680 --> 00:20:21,160 See? It's a piece of cake. 336 00:20:21,160 --> 00:20:23,360 Wow, that's amazing. 337 00:20:23,360 --> 00:20:25,270 What do you think, Vice President? 338 00:20:25,270 --> 00:20:26,950 Thanks, Todayama-san. 339 00:20:30,120 --> 00:20:31,350 Club President Iseda. 340 00:20:34,140 --> 00:20:37,910 Would you like to have a look at the photo we took? 341 00:20:37,910 --> 00:20:40,640 Huh, why me? 342 00:20:40,760 --> 00:20:41,490 Here. 343 00:20:42,480 --> 00:20:43,400 This? 344 00:20:44,360 --> 00:20:49,260 NGC 2237, otherwise known as the Rosette Nebula. 345 00:20:50,670 --> 00:20:54,220 We'll take photos of the Rosette Nebula for you. 346 00:20:54,700 --> 00:20:55,970 Good idea. 347 00:20:56,090 --> 00:21:00,100 You can look at it whenever you want if you put in your room. 348 00:21:05,520 --> 00:21:07,810 You didn't forget... 349 00:21:07,930 --> 00:21:09,510 Of course I didn't. 350 00:21:09,630 --> 00:21:14,010 But it's all thanks to Todayama supporting us. 351 00:21:11,020 --> 00:21:12,850 She wants to see the Catte Nebula. 352 00:21:14,990 --> 00:21:16,410 That doesn't exist. 353 00:21:16,530 --> 00:21:18,850 You never know. We might accidentally stumble upon it. 354 00:21:18,850 --> 00:21:20,910 Yeah, if it doesn't exist, we'll just make one ourselves. 355 00:21:21,030 --> 00:21:22,660 Can you guys be more serious about this? 356 00:21:22,780 --> 00:21:23,900 I see. 357 00:21:24,020 --> 00:21:26,560 I've been misunderstanding them. 358 00:21:37,220 --> 00:21:38,310 President? 359 00:21:39,650 --> 00:21:45,940 A-Anyway, I'll acknowledge that the Asstronomy Club is actually productive. 360 00:21:46,060 --> 00:21:49,970 Does that mean you'll cancel our abolishment? 361 00:21:51,560 --> 00:21:53,070 For today, at least. 362 00:21:54,200 --> 00:21:55,800 I'm grateful enough for that already. 363 00:22:12,290 --> 00:22:15,060 Hey, it looks like a guitar. 364 00:22:15,180 --> 00:22:16,510 The Guitar Nebula? 365 00:22:19,690 --> 00:22:21,300 I suddenly... 366 00:22:22,260 --> 00:22:25,350 ...feel like playing guitar! 367 00:22:26,360 --> 00:22:28,180 You're going to abolish the Asstronomy Club, right? 368 00:22:29,000 --> 00:22:30,720 Well, about that... 369 00:22:30,840 --> 00:22:33,440 In that case, we'll form a light music club tomorrow! 370 00:22:33,560 --> 00:22:34,810 What? 371 00:22:37,490 --> 00:22:39,380 A plane heading for the UK. 372 00:22:40,200 --> 00:22:43,840 I think it's a C-130 landing at the Iruma Air Base... 373 00:22:43,840 --> 00:22:46,130 Let's make a band and go to the UK! 374 00:22:47,390 --> 00:22:49,040 Are you sure about that? 375 00:22:49,330 --> 00:22:51,460 Oscar! 376 00:22:51,460 --> 00:22:53,000 That's France. 377 00:22:53,000 --> 00:22:55,210 Adrian! 378 00:22:55,210 --> 00:22:57,640 That's America. 379 00:23:01,370 --> 00:24:23,000 380 00:23:01,370 --> 00:24:23,000 381 00:23:15,150 --> 00:23:19,330 oto mo tatesu yatsu no wana ga chikazuku 382 00:23:15,150 --> 00:23:19,330 Trapped without making a sound as a guy approaches. 383 00:23:20,930 --> 00:23:26,580 te ni reta jiyuu no Back To Back 384 00:23:20,930 --> 00:23:26,580 Back To Back to regain freedom. 385 00:23:26,580 --> 00:23:30,800 kimi no egao yokiru kage ga ukabu 386 00:23:26,580 --> 00:23:30,800 Shadow crossed floating smiles. 387 00:23:32,350 --> 00:23:37,060 furi harae mada ma ni ausa 388 00:23:32,350 --> 00:23:37,060 We can still manage to shake them off. 389 00:23:38,140 --> 00:23:43,570 Don't Look Back hikari kagayaku 390 00:23:38,140 --> 00:23:43,570 Glittering Don't Look Back! 391 00:23:43,860 --> 00:23:49,530 Don't Look Back yume o mirunara 392 00:23:43,860 --> 00:23:49,530 I dream Don't Look Back! 393 00:23:49,830 --> 00:23:55,490 moeru you na akai BARA yume ni soete 394 00:23:49,830 --> 00:23:55,490 A fiery red rose in a dream. 395 00:23:55,490 --> 00:24:00,020 kodoku ni obieru sono mae ni 396 00:23:55,490 --> 00:24:00,020 Scared to be lonely. 397 00:24:01,370 --> 00:24:06,870 moeru you na akai BARA yume ni soete 398 00:24:01,370 --> 00:24:06,870 A fiery red rose in a dream. 399 00:24:07,100 --> 00:24:12,510 Angel yoru o kakenukeru 400 00:24:07,100 --> 00:24:12,510 Angel riding through the night. 401 00:24:12,510 --> 00:24:13,340 Hey! 402 00:24:12,510 --> 00:24:13,340 Hey! 403 00:24:32,560 --> 00:24:33,870 It's Neko-sensei! 404 00:24:34,030 --> 00:24:35,270 Neko-sensei turns into a robot! 405 00:24:34,700 --> 00:24:35,300 Amazing Build Quality! 406 00:24:35,370 --> 00:24:36,200 Into a bike! 407 00:24:36,300 --> 00:24:37,550 Three amazing forms! 408 00:24:36,400 --> 00:24:37,550 Three 409 00:24:36,400 --> 00:24:37,550 Amazing Forms! 410 00:24:37,780 --> 00:24:40,550 Neko-sensei Deluxe is here! 411 00:24:39,030 --> 00:24:41,060 Next time: Viva Astronomy Look forward to it! 412 00:24:39,030 --> 00:24:41,060 DX 413 00:24:39,030 --> 00:24:41,060 DX 414 00:24:39,030 --> 00:24:41,060 Neko-sensei 415 00:24:39,030 --> 00:24:41,060 Neko-sensei 416 00:24:39,250 --> 00:24:41,060 i s h e r e ! 28646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.