All language subtitles for Dempsey.and.makepeace.S01E06.DVDRip.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:13,960 --> 00:00:15,959 Home, sweet home, eh? 2 00:00:15,960 --> 00:00:18,799 I'll tell you, I don't care if I never roadie another gig 3 00:00:18,800 --> 00:00:19,959 after that lot. 4 00:00:19,960 --> 00:00:20,959 You said that last time. 5 00:00:20,960 --> 00:00:23,959 Yeah, well, that was Motorhead, weren't it? 6 00:00:23,960 --> 00:00:25,959 What is it this time? Old age? 7 00:00:25,960 --> 00:00:28,960 - Too much of that German lager. - Could be. 8 00:00:37,640 --> 00:00:38,959 There we go, Chief. 9 00:00:38,960 --> 00:00:41,959 Right on schedule. 10 00:00:41,960 --> 00:00:43,639 You know what? 11 00:00:43,640 --> 00:00:45,800 I should be running British Rail. 12 00:00:49,960 --> 00:00:53,000 Hey, let's stop for some breakfast before we get this lot back, yeah? 13 00:00:54,960 --> 00:00:56,959 Save for the homeward stretch. 14 00:00:56,960 --> 00:00:59,799 Yeah? 15 00:00:59,800 --> 00:01:01,159 What do you think? 16 00:01:01,160 --> 00:01:02,959 Oh, come on! 17 00:01:02,960 --> 00:01:04,959 Oh, thanks a bunch, Eddie! 18 00:01:04,960 --> 00:01:07,960 It's all right, my son. 19 00:01:28,960 --> 00:01:30,960 Beautiful, beautiful. 20 00:01:31,960 --> 00:01:35,959 Right, erm, can I have an egg on toast and a tea, please, love? 21 00:01:35,960 --> 00:01:36,959 Sure. Yes? 22 00:01:36,960 --> 00:01:39,959 Er, me? I want a double egg, 23 00:01:39,960 --> 00:01:41,959 bacon, beans, 24 00:01:41,960 --> 00:01:43,959 tomatoes and a fried slice. 25 00:01:43,960 --> 00:01:45,959 Oh, and, er, two rounds of toast 26 00:01:45,960 --> 00:01:47,959 and a cup of tea, please. 27 00:01:47,960 --> 00:01:49,959 So? I'm hungry. 28 00:01:49,960 --> 00:01:52,799 Oh, they're making it simple for us. 29 00:01:52,800 --> 00:01:55,959 You stay with the car and follow me when I drive out. 30 00:01:55,960 --> 00:01:57,960 And, er, nice and easy, right? 31 00:02:17,800 --> 00:02:19,959 Tell you what, I'm gonna kip for the rest of the week 32 00:02:19,960 --> 00:02:22,960 when we've dumped that lot off, if I can get my eyelids together. 33 00:02:31,960 --> 00:02:33,959 Did you bring the cigarettes in with you? 34 00:02:33,960 --> 00:02:36,320 No, I left 'em in the van. I don't carry 'em around for you. 35 00:02:37,320 --> 00:02:38,959 Yeah, well, if they bring my breakfast, 36 00:02:38,960 --> 00:02:40,959 don't go nicking my egg, OK? 37 00:02:40,960 --> 00:02:42,480 Don't bet on it. 38 00:02:53,960 --> 00:02:55,959 Oi, what you doing?! 39 00:02:55,960 --> 00:02:57,959 Get out! 40 00:02:57,960 --> 00:02:58,960 Out! 41 00:03:01,960 --> 00:03:02,960 Oi, Eddie! 42 00:03:07,320 --> 00:03:08,960 Get off! 43 00:03:10,480 --> 00:03:12,640 Go away! 44 00:04:38,960 --> 00:04:40,960 I guess that does wonders for your chest, huh? 45 00:04:42,960 --> 00:04:43,960 Sure looks like it. 46 00:04:44,960 --> 00:04:46,960 Hey, you hit it. 47 00:04:48,960 --> 00:04:50,959 What, you got a Kewpie doll or something? 48 00:04:50,960 --> 00:04:53,320 No, I got a gorilla from America. 49 00:04:54,960 --> 00:04:56,319 What are you doing here, Dempsey? 50 00:04:56,320 --> 00:04:59,959 This is strictly for club members. And don't tell me you've joined, 51 00:04:59,960 --> 00:05:01,959 because they wouldn't have you. 52 00:05:01,960 --> 00:05:05,959 See, now, there you go again with that class barrier stuff. 53 00:05:05,960 --> 00:05:06,959 What is that, anyway? 54 00:05:06,960 --> 00:05:08,959 Something you got with cereal box tops? 55 00:05:08,960 --> 00:05:10,959 It's a compound bow, since you ask. 56 00:05:10,960 --> 00:05:13,959 Works like a pulley system, so the draw weight is minimised. 57 00:05:13,960 --> 00:05:17,959 Frowned on in this sort of circle, but certainly very powerful. 58 00:05:17,960 --> 00:05:19,959 I don't see too many of these Robin Hoods frowning. 59 00:05:19,960 --> 00:05:22,959 How do you get away with the bad form? Being a cop? 60 00:05:22,960 --> 00:05:24,959 Will you please tell me what you're doing here? 61 00:05:24,960 --> 00:05:25,959 We got business, honey. 62 00:05:25,960 --> 00:05:27,959 The crap has hit the fan at Agincourt, 63 00:05:27,960 --> 00:05:30,959 and Spikings V hath need of thee and thy funny bow and arrow, 64 00:05:30,960 --> 00:05:32,319 and forsooth has sent me to fetch thee 65 00:05:32,320 --> 00:05:33,959 and bring thee to split, like, now. 66 00:05:33,960 --> 00:05:35,959 Will you stop torturing the language 67 00:05:35,960 --> 00:05:37,959 and tell me what you're trying to say? 68 00:05:37,960 --> 00:05:38,959 OK. 69 00:05:38,960 --> 00:05:42,959 A hijacked truck, murder with a .38 and the chief's going crazy 70 00:05:42,960 --> 00:05:44,159 cos you ain't around on your day off, 71 00:05:44,160 --> 00:05:46,319 which is no longer your day off. So, are you coming? 72 00:05:46,320 --> 00:05:48,960 Of course, since you put it so well. 73 00:05:54,640 --> 00:05:56,959 Don't give me the runaround about preference, Frank. 74 00:05:56,960 --> 00:05:57,959 You know what I want. 75 00:05:57,960 --> 00:05:59,959 Aliases, known associates, 76 00:05:59,960 --> 00:06:01,959 previous MO, the lot. 77 00:06:01,960 --> 00:06:04,960 And I don't want them next Wednesday. I want it now! 78 00:06:05,960 --> 00:06:07,960 All right, you do that. 79 00:06:09,960 --> 00:06:10,959 Ah, Makepeace. 80 00:06:10,960 --> 00:06:12,999 Welcome back to the 20th century. 81 00:06:13,000 --> 00:06:15,959 No bows and arrows in this one, I'm afraid. 82 00:06:15,960 --> 00:06:17,960 Just big, nasty bullets. 83 00:06:19,320 --> 00:06:20,959 Dempsey's briefed you, I take it. 84 00:06:20,960 --> 00:06:23,799 Yes, he has. I understand we have a witness to the murder. 85 00:06:23,800 --> 00:06:24,959 Yes. 86 00:06:24,960 --> 00:06:27,959 One Lovejoy, would you believe? 87 00:06:27,960 --> 00:06:30,639 A sales rep in athletic supports. 88 00:06:30,640 --> 00:06:32,960 An uplifting sort of a job, eh? 89 00:06:33,960 --> 00:06:35,960 Yeah, well... 90 00:06:36,960 --> 00:06:38,959 - when do we get to talk to him, Chief? - You don't. 91 00:06:38,960 --> 00:06:40,959 He's given us all we want, positive ID on the gunman, 92 00:06:40,960 --> 00:06:42,959 and he's prepared to swear to it. 93 00:06:42,960 --> 00:06:45,959 Summarise it for the Sergeant. 94 00:06:45,960 --> 00:06:48,959 We wouldn't want our colonial brethren to feel left out. 95 00:06:48,960 --> 00:06:50,319 Colonial? 96 00:06:50,320 --> 00:06:52,959 We whipped your butts 200 years ago. 97 00:06:52,960 --> 00:06:54,959 - Sir. - Hm! 98 00:06:54,960 --> 00:06:56,160 Let me see the mugshot, Harry. 99 00:06:57,000 --> 00:06:58,960 Please. 100 00:07:00,160 --> 00:07:02,959 Name's Paul Marshall, aged 34. 101 00:07:02,960 --> 00:07:04,159 Born and lives in London. 102 00:07:04,160 --> 00:07:05,999 Started as a car thief, 103 00:07:06,000 --> 00:07:07,959 graduated to robbery. 104 00:07:07,960 --> 00:07:11,959 Did three years in Brixton, '73 to '76. 105 00:07:11,960 --> 00:07:13,959 No convictions since, 106 00:07:13,960 --> 00:07:17,959 but twice arrested on suspicion of trafficking in prohibited drugs. 107 00:07:17,960 --> 00:07:19,319 Well, well. 108 00:07:19,320 --> 00:07:22,959 Released on both occasions through lack of evidence. 109 00:07:22,960 --> 00:07:25,159 So he learned how to get slippery while he was in the joint. 110 00:07:25,160 --> 00:07:27,959 And where to buy a gun, I should think. 111 00:07:27,960 --> 00:07:30,959 Well, he certainly graduated from being a car thief. 112 00:07:30,960 --> 00:07:32,959 He certainly has. 113 00:07:32,960 --> 00:07:34,799 What it doesn't tell you in there 114 00:07:34,800 --> 00:07:36,959 is that Marshall's been making some very funny friends, 115 00:07:36,960 --> 00:07:38,959 for a minor crook. 116 00:07:38,960 --> 00:07:39,959 If the whisper's right, 117 00:07:39,960 --> 00:07:42,999 he's moved into the drug trade coming from the Middle East. 118 00:07:43,000 --> 00:07:44,959 He set up a run through Europe, 119 00:07:44,960 --> 00:07:46,959 to Amsterdam and to London, 120 00:07:46,960 --> 00:07:48,959 then probably New York. 121 00:07:48,960 --> 00:07:50,799 Oh, yeah? I'd like to meet him. 122 00:07:50,800 --> 00:07:51,959 I thought you might. 123 00:07:51,960 --> 00:07:53,959 Well, now's your chance. 124 00:07:53,960 --> 00:07:55,959 Whatever it is, it's a can of worms. 125 00:07:55,960 --> 00:07:58,959 He wouldn't go back to nicking transits for a laugh, 126 00:07:58,960 --> 00:08:00,959 and now he's shooting. 127 00:08:00,960 --> 00:08:05,960 The governor wants him, and I want him, badly. 128 00:09:06,800 --> 00:09:08,959 Well, thank you very much for waiting, friend. 129 00:09:08,960 --> 00:09:11,319 There's nothing like a bit of backup when you need it! 130 00:09:11,320 --> 00:09:12,999 You were stupid. 131 00:09:13,000 --> 00:09:15,959 There is no room for stupidity in what we do here. 132 00:09:15,960 --> 00:09:17,959 What was I supposed to do with the guy? 133 00:09:17,960 --> 00:09:19,959 Bring him along for the ride? 134 00:09:19,960 --> 00:09:23,999 You were supposed to deliver this with the minimum of attention. 135 00:09:24,000 --> 00:09:25,959 According to the radio, 136 00:09:25,960 --> 00:09:29,959 you now have half the police in London looking for you. 137 00:09:29,960 --> 00:09:33,159 Not good, Mr Marshall, for any of us. 138 00:09:33,160 --> 00:09:35,959 Listen. You've got the stuff, haven't you? 139 00:09:35,960 --> 00:09:37,999 If the law's out to get me, that's my problem. 140 00:09:38,000 --> 00:09:40,959 You and your little mob are still clean, aren't you? 141 00:09:40,960 --> 00:09:42,320 Now, do you want the gear or not?! 142 00:09:43,960 --> 00:09:44,960 So, show us, please. 143 00:09:50,960 --> 00:09:51,959 It's that one there. 144 00:09:51,960 --> 00:09:54,960 Now Laurel and Hardy can do the donkey work. 145 00:09:56,960 --> 00:09:58,000 Take his gun. 146 00:10:01,960 --> 00:10:02,959 What's going on? 147 00:10:02,960 --> 00:10:04,959 Unload the van. 148 00:10:04,960 --> 00:10:05,999 You and me had a deal! 149 00:10:06,000 --> 00:10:08,639 That was before the shooting. 150 00:10:08,640 --> 00:10:11,959 Now we have a liability - you. 151 00:10:11,960 --> 00:10:15,960 So we keep you until you can no longer jeopardise us. 152 00:10:16,960 --> 00:10:18,800 Then we shall see. 153 00:10:20,960 --> 00:10:21,960 Yeah, all right. 154 00:10:28,960 --> 00:10:30,319 Here we go, Piglet. 155 00:10:30,320 --> 00:10:32,959 Couple of super dicks for you, real heavy mob. 156 00:10:32,960 --> 00:10:34,960 Hey, nice of you to notice. 157 00:10:38,960 --> 00:10:41,319 What's he talking about? Who are you? 158 00:10:41,320 --> 00:10:43,959 Just a couple of cops, Piglet. Don't get sweaty. 159 00:10:43,960 --> 00:10:46,639 Mind if we call you Piglet? Everybody seems to be doing it. 160 00:10:46,640 --> 00:10:47,959 Suit yourself. 161 00:10:47,960 --> 00:10:49,959 Anything's better than Cyril. 162 00:10:49,960 --> 00:10:51,319 What do you want? 163 00:10:51,320 --> 00:10:54,959 We'd like to hear your version of what happened today, 164 00:10:54,960 --> 00:10:56,959 and why you think it happened. 165 00:10:56,960 --> 00:10:58,959 Well, I don't know, do I? 166 00:10:58,960 --> 00:11:01,959 Some lunatic nicked the van and shot my mate. 167 00:11:01,960 --> 00:11:05,799 I've already gone over it ten times with the other lot. 168 00:11:05,800 --> 00:11:07,159 Well, go over it one more time. 169 00:11:07,160 --> 00:11:08,959 What do you got to lose? 170 00:11:08,960 --> 00:11:10,799 Got your little pad, Harry? 171 00:11:10,800 --> 00:11:11,960 Naturally, Lieutenant. 172 00:11:15,960 --> 00:11:17,960 Who are you? 173 00:11:19,960 --> 00:11:20,960 Open the door. 174 00:11:30,480 --> 00:11:32,959 He was all right, Eddie was. 175 00:11:32,960 --> 00:11:34,960 We did a lot of miles together. 176 00:11:37,960 --> 00:11:39,959 What a way to go. Eh? 177 00:11:39,960 --> 00:11:41,960 I mean, what a way to go. 178 00:11:43,960 --> 00:11:47,959 How easy would it have been to plant you on the way back? 179 00:11:47,960 --> 00:11:49,040 Switch a case or something? 180 00:11:50,640 --> 00:11:51,959 Not impossible. 181 00:11:51,960 --> 00:11:54,959 I mean, we're just a road crew, not Securicor. 182 00:11:54,960 --> 00:11:58,959 Hey... do you reckon that's what it was? They set us up? 183 00:11:58,960 --> 00:12:00,959 You wouldn't be the first, by any means. 184 00:12:00,960 --> 00:12:03,799 It's a lot safer than taking it through customs yourself, 185 00:12:03,800 --> 00:12:04,959 if you're a dealer. 186 00:12:04,960 --> 00:12:06,960 And no comeback if anybody gets busted. 187 00:12:14,960 --> 00:12:17,959 Listen, I'm sorry about your friend. I know how it feels. 188 00:12:17,960 --> 00:12:19,960 Yeah, I'm sure you do. 189 00:12:23,480 --> 00:12:24,959 Hey, listen. 190 00:12:24,960 --> 00:12:26,959 How much longer have I got to stay cooped up in here? 191 00:12:26,960 --> 00:12:28,959 I mean, I only saw the back end of it. 192 00:12:28,960 --> 00:12:31,959 You shouldn't be here much longer once you've signed the statement. 193 00:12:31,960 --> 00:12:33,959 If you'd like, I'll get them to bring you a cup of tea. 194 00:12:33,960 --> 00:12:36,959 Yeah, that'd be nice. Hey, er, you couldn't get them 195 00:12:36,960 --> 00:12:38,959 to put a bacon sandwich beside it, could you? 196 00:12:38,960 --> 00:12:40,320 I've just realised I'm starving. 197 00:12:45,960 --> 00:12:47,959 He was giving us the truth, wasn't he? 198 00:12:47,960 --> 00:12:48,959 As far as I could see. 199 00:12:48,960 --> 00:12:50,959 Didn't seem like one of nature's gangsters to me. 200 00:12:50,960 --> 00:12:52,959 Speaking of which, we're no closer to Marshall 201 00:12:52,960 --> 00:12:54,959 from anything he told us. 202 00:12:54,960 --> 00:12:56,639 But there must be a tie-in somewhere - 203 00:12:56,640 --> 00:12:58,959 Marshall didn't just pick them out of a hat. 204 00:12:58,960 --> 00:13:00,799 It must be the studio. 205 00:13:00,800 --> 00:13:02,960 Somebody who works there, or something. 206 00:13:03,960 --> 00:13:05,960 There's so many people who go in and out of that... 207 00:13:06,960 --> 00:13:09,959 I'm gonna drop you off, then I'm gonna go by my place. 208 00:13:09,960 --> 00:13:10,959 I need to pick up a few things. 209 00:13:10,960 --> 00:13:13,959 Dempsey, Spikings is waiting with CID at Marshall's address. 210 00:13:13,960 --> 00:13:15,639 We liaise, remember? 211 00:13:15,640 --> 00:13:16,959 Yeah, or work around him if we don't. 212 00:13:16,960 --> 00:13:18,959 So, you liaise and I'll work around him. 213 00:13:18,960 --> 00:13:19,959 We'll save a lot of time. 214 00:13:19,960 --> 00:13:21,960 Look, we got a killer out there, remember? 215 00:13:23,000 --> 00:13:24,960 Look... 216 00:13:27,960 --> 00:13:29,959 ...we got drugs here. 217 00:13:29,960 --> 00:13:31,959 We got rock and roll here. 218 00:13:31,960 --> 00:13:33,999 There's only one thing missing with us. 219 00:13:34,000 --> 00:13:36,319 Oh, really? What might that be? 220 00:13:36,320 --> 00:13:37,960 Sex. 221 00:13:40,480 --> 00:13:42,959 Oh, this is ridiculous, Masad! 222 00:13:42,960 --> 00:13:43,960 You know that. 223 00:13:44,960 --> 00:13:47,799 What do you think I'm gonna do? Turn you in or something? 224 00:13:47,800 --> 00:13:48,959 It'd be like cutting my own throat. 225 00:13:48,960 --> 00:13:50,959 Perhaps not. 226 00:13:50,960 --> 00:13:51,999 But for the present, 227 00:13:52,000 --> 00:13:54,959 I prefer to keep you where you can do us no harm, 228 00:13:54,960 --> 00:13:56,639 consciously or otherwise. 229 00:13:56,640 --> 00:13:57,960 Simply a precaution. 230 00:13:58,960 --> 00:13:59,999 Oh, yeah. 231 00:14:00,000 --> 00:14:01,959 Then what happens? 232 00:14:01,960 --> 00:14:04,959 I suppose you'll pay me off and we all live happily ever after. 233 00:14:04,960 --> 00:14:05,960 I'm dead! 234 00:14:30,960 --> 00:14:34,959 ♪ In this place of hidden desires 235 00:14:34,960 --> 00:14:37,960 ♪ Secret love That lights the fire... ♪ 236 00:14:45,960 --> 00:14:47,959 Christy, that was absolutely divine, darling! 237 00:14:47,960 --> 00:14:49,959 Sounded like your lunch was coming up. 238 00:14:49,960 --> 00:14:51,959 - What?! - Listen, take a ten-minute break, 239 00:14:51,960 --> 00:14:54,799 and we'll see if there's anything there we can salvage. 240 00:14:54,800 --> 00:14:55,959 Yeah, all right. 241 00:14:55,960 --> 00:14:57,999 I'll see if I can learn the words. 242 00:14:58,000 --> 00:14:59,960 Oh, this one's got words, has it? 243 00:15:05,960 --> 00:15:07,959 Who are you? 244 00:15:07,960 --> 00:15:09,959 Don't tell me you're Terence Donovan, 245 00:15:09,960 --> 00:15:10,960 cos he wears a whistle. 246 00:15:12,000 --> 00:15:14,959 For taking pictures? What does he need a whistle for? 247 00:15:14,960 --> 00:15:16,960 It's a suit. 248 00:15:17,960 --> 00:15:19,960 Whistle and flute - suit. 249 00:15:22,960 --> 00:15:23,960 Are you a Yank? 250 00:15:24,960 --> 00:15:27,959 Born and bred. Not well bred, just bred. 251 00:15:27,960 --> 00:15:28,960 Where abouts? 252 00:15:30,960 --> 00:15:31,960 New York. 253 00:15:32,960 --> 00:15:34,959 Where else is there? 254 00:15:34,960 --> 00:15:35,960 Don't know. Never been. 255 00:15:37,960 --> 00:15:39,959 You don't look American. 256 00:15:39,960 --> 00:15:40,960 It's just your accent. 257 00:15:42,160 --> 00:15:43,960 I don't, huh? 258 00:15:44,960 --> 00:15:46,959 My old man was Irish, my mother was Italian. 259 00:15:46,960 --> 00:15:48,959 That ought to make me American. 260 00:15:48,960 --> 00:15:50,959 What are you doing here? 261 00:15:50,960 --> 00:15:52,959 Freelancing. Just trying to make a buck. 262 00:15:52,960 --> 00:15:54,959 Yeah? 263 00:15:54,960 --> 00:15:57,959 You print any of that, and I'll sue you. 264 00:15:57,960 --> 00:15:58,960 Or my manager will. 265 00:16:00,960 --> 00:16:03,960 Personally, I couldn't give a toss. 266 00:16:09,960 --> 00:16:10,960 What's your name? 267 00:16:12,960 --> 00:16:15,319 Jim Dempsey. What's yours? 268 00:16:15,320 --> 00:16:17,959 Christy, short for Christine. 269 00:16:17,960 --> 00:16:19,960 Looks better on the posters, too. 270 00:16:21,960 --> 00:16:23,960 Looks good enough to me. 271 00:16:26,960 --> 00:16:28,320 Don't give me any of that rubbish. 272 00:16:29,480 --> 00:16:30,959 Have any toot on you, 273 00:16:30,960 --> 00:16:32,959 Jim Dempsey, have you? 274 00:16:32,960 --> 00:16:34,960 I could do with some sparkle in here. 275 00:16:35,960 --> 00:16:37,960 Well, no. Uh... 276 00:16:38,960 --> 00:16:40,959 ...but I heard there was some around. 277 00:16:40,960 --> 00:16:42,960 I just ain't run into it yet. 278 00:16:43,960 --> 00:16:45,959 Makes two of us. 279 00:16:45,960 --> 00:16:47,959 Midge went short for a fortnight 280 00:16:47,960 --> 00:16:49,959 with all this law that's been flapping around. 281 00:16:49,960 --> 00:16:50,959 You hear about that? 282 00:16:50,960 --> 00:16:52,959 Yeah. Somebody got shot, right? 283 00:16:52,960 --> 00:16:55,960 Yeah, fella called Eddie, one of the roadies here. 284 00:16:57,960 --> 00:16:59,959 Madness, innit? 285 00:16:59,960 --> 00:17:00,959 You said it. 286 00:17:00,960 --> 00:17:02,960 Listen, Eddie was a friend of Midge's, huh? 287 00:17:04,960 --> 00:17:06,799 How should I know? 288 00:17:06,800 --> 00:17:08,959 You'd have to ask Midge, wouldn't you? 289 00:17:08,960 --> 00:17:10,959 Just trying to score. 290 00:17:10,960 --> 00:17:12,159 You know where I can run into him? 291 00:17:12,160 --> 00:17:13,959 Who knows? 292 00:17:13,960 --> 00:17:15,959 I'm not his agent. 293 00:17:15,960 --> 00:17:17,959 OK, Christy, let's have another crack at it. 294 00:17:17,960 --> 00:17:18,960 Yeah, all right. 295 00:17:23,320 --> 00:17:24,960 You're nearly all right. 296 00:17:25,960 --> 00:17:28,960 Perhaps it's just being a Yank. 297 00:17:41,800 --> 00:17:43,959 Are we wasting our time here, or what? 298 00:17:43,960 --> 00:17:44,959 Come on, spit it out. 299 00:17:44,960 --> 00:17:46,479 Looks like it, sir. 300 00:17:46,480 --> 00:17:48,959 Marshall hasn't been seen around here for the last month or so. 301 00:17:48,960 --> 00:17:50,160 Hasn't paid the rent either. 302 00:17:51,320 --> 00:17:53,319 - You lot found anything? - No, sir. 303 00:17:53,320 --> 00:17:54,959 No, nothing. 304 00:17:54,960 --> 00:17:55,959 So... 305 00:17:55,960 --> 00:17:59,799 he's moved on, or this is just a meeting place. 306 00:17:59,800 --> 00:18:00,959 Can't have all the luck, can we? 307 00:18:00,960 --> 00:18:04,319 What about surveillance? He could still use it as a bolthole. 308 00:18:04,320 --> 00:18:07,959 Let's leave that to the uniforms. They like all that hanging about. 309 00:18:07,960 --> 00:18:10,959 What you've got to do is to round up our vanishing American 310 00:18:10,960 --> 00:18:13,960 and get your noses out onto the street, as a team. 311 00:18:55,960 --> 00:18:56,959 Hello. 312 00:18:56,960 --> 00:18:58,959 Julie? 313 00:18:58,960 --> 00:18:59,959 It's Paul. 314 00:18:59,960 --> 00:19:01,159 How are you, darling? 315 00:19:01,160 --> 00:19:02,959 Paul! I'm OK. 316 00:19:02,960 --> 00:19:04,639 Well, apart from working. 317 00:19:04,640 --> 00:19:06,479 Nobody in this town speaks English any more. 318 00:19:06,480 --> 00:19:08,959 - Where've you been? - All over the place, love. 319 00:19:08,960 --> 00:19:11,959 Listen, what are you doing this evening? 320 00:19:11,960 --> 00:19:12,959 Are you in, are you? 321 00:19:12,960 --> 00:19:15,959 I thought I might drop round, you know, 322 00:19:15,960 --> 00:19:17,959 bring a bottle of wine or something. 323 00:19:17,960 --> 00:19:18,959 Is that all right? 324 00:19:18,960 --> 00:19:20,959 Oh, that'd be lovely. 325 00:19:20,960 --> 00:19:22,959 I was only gonna go home, have a bath and stare at the books. 326 00:19:22,960 --> 00:19:24,959 Usual stuff. 327 00:19:24,960 --> 00:19:26,959 I finish around seven, thank God. 328 00:19:26,960 --> 00:19:28,959 All right, I'll see you later. 329 00:19:28,960 --> 00:19:31,799 Don't take any wooden money now, will you, eh? 330 00:19:31,800 --> 00:19:32,959 No. 331 00:19:32,960 --> 00:19:34,959 Oh, Paul, I've missed you. 332 00:19:34,960 --> 00:19:36,640 Yeah, me too. 333 00:19:37,960 --> 00:19:39,080 You're a good girl, darling. 334 00:19:39,960 --> 00:19:41,960 - See you later, then. - Yeah, bye. 335 00:19:54,960 --> 00:19:57,959 It's called procedure. 336 00:19:57,960 --> 00:19:59,960 You must have heard of it. 337 00:20:00,960 --> 00:20:02,960 Even in the wilds of New York. 338 00:20:04,960 --> 00:20:06,959 What kind of police force do you think we'd have 339 00:20:06,960 --> 00:20:08,959 if everyone just took off and played Humphrey Bogart 340 00:20:08,960 --> 00:20:10,960 whenever they felt like it? 341 00:20:12,960 --> 00:20:13,959 What's eating you? 342 00:20:13,960 --> 00:20:16,960 Spikings tear one of your ears off about me, is that it? 343 00:20:18,640 --> 00:20:19,960 Not for the first time. 344 00:20:22,960 --> 00:20:24,959 I didn't ask for you, Dempsey, 345 00:20:24,960 --> 00:20:26,999 and I'm certainly not going to jeopardise my career for you. 346 00:20:27,000 --> 00:20:29,959 Do you understand me? Just stay in line, will you? 347 00:20:29,960 --> 00:20:30,960 OK, Commissioner. 348 00:20:32,800 --> 00:20:33,960 I'm sorry. 349 00:20:34,960 --> 00:20:36,960 You wanna hear about my lead now? 350 00:20:37,960 --> 00:20:39,640 What lead? 351 00:20:40,960 --> 00:20:43,799 Well, it seems there's this guy who hangs around the studios, 352 00:20:43,800 --> 00:20:45,959 a dealer, local candyman. 353 00:20:45,960 --> 00:20:49,479 If there's a tie-in with Marshall, chances are it's him. 354 00:20:49,480 --> 00:20:50,959 Where do we find him? 355 00:20:50,960 --> 00:20:53,959 Well, that part, I didn't get. Just a name. 356 00:20:53,960 --> 00:20:55,959 So you've got some legwork to do. 357 00:20:55,960 --> 00:20:57,960 How are your legs? 358 00:20:59,960 --> 00:21:02,999 Our friend Piglet's a self-confessed pothead, isn't he? 359 00:21:03,000 --> 00:21:05,959 Who also works for the studio. Let's ask him. 360 00:21:05,960 --> 00:21:08,959 Hey, why didn't I think of that? 361 00:21:08,960 --> 00:21:11,959 And I'm supposed to be the brains of this outfit. 362 00:21:11,960 --> 00:21:13,959 No. I'm the brains, actually. 363 00:21:13,960 --> 00:21:14,960 You're the mouth. 364 00:21:15,960 --> 00:21:17,960 - There you go. - Thanks, love. 365 00:21:25,640 --> 00:21:26,959 Hi. Remember us? 366 00:21:26,960 --> 00:21:28,960 Yeah, course I do. 367 00:21:29,960 --> 00:21:31,959 - What do you want? - You lose your appetite? 368 00:21:31,960 --> 00:21:33,959 Thought you were starving back in the can. 369 00:21:33,960 --> 00:21:34,959 Yeah, so did I. 370 00:21:34,960 --> 00:21:37,959 Can't seem to get my mind off Eddie, I suppose. 371 00:21:37,960 --> 00:21:40,959 I mean, you don't see it every day, do you? 372 00:21:40,960 --> 00:21:42,959 Do you want to help us find the man who killed him, then? 373 00:21:42,960 --> 00:21:45,319 We know who he is, but we don't know where he is. 374 00:21:45,320 --> 00:21:46,959 We need an address, from you. 375 00:21:46,960 --> 00:21:49,319 Me? Whose? 376 00:21:49,320 --> 00:21:50,999 Fella named Midge. 377 00:21:51,000 --> 00:21:53,639 Guy you buy your dope from. 378 00:21:53,640 --> 00:21:54,959 Where is he? 379 00:21:54,960 --> 00:21:57,799 Midge? Who said I know Midge? 380 00:21:57,800 --> 00:21:58,960 Who told you that? 381 00:21:59,960 --> 00:22:02,639 Let's say it was an educated guess. 382 00:22:02,640 --> 00:22:04,159 Who's more important to you, Piglet, 383 00:22:04,160 --> 00:22:06,159 your friend Eddie or your dope dealer? 384 00:22:06,160 --> 00:22:08,319 Or doesn't it work like that with you? 385 00:22:08,320 --> 00:22:10,960 After all, he's dead, isn't he? Why put yourself out? 386 00:22:12,960 --> 00:22:15,159 Yeah, all right. 387 00:22:15,160 --> 00:22:17,959 I don't owe Midge any favours, 388 00:22:17,960 --> 00:22:20,959 but I don't see how busting him's gonna get you that far. 389 00:22:20,960 --> 00:22:22,960 I mean, he's strictly an ounces man. 390 00:22:24,160 --> 00:22:26,959 He gets it from a guy who gets it from another guy 391 00:22:26,960 --> 00:22:30,319 who probably carries a gun to protect his investment. 392 00:22:30,320 --> 00:22:31,959 We're not talking peace and love here. 393 00:22:31,960 --> 00:22:33,960 Now, where do we find him? 394 00:22:35,800 --> 00:22:37,959 He lives off the Portobello, near that Irish pub there. 395 00:22:37,960 --> 00:22:39,959 I don't remember the number. 396 00:22:39,960 --> 00:22:41,959 He's got a room in the basement. 397 00:22:41,960 --> 00:22:43,959 Now, that's it, that's all I know. 398 00:22:43,960 --> 00:22:45,959 That's good enough. We'll find him. 399 00:22:45,960 --> 00:22:47,959 - I bet you will. - Have a nice day. 400 00:22:47,960 --> 00:22:50,960 Don't give him my regards, will you? 401 00:22:57,960 --> 00:23:00,999 We should have kept these at hand, Masad. He would not have gone far. 402 00:23:01,000 --> 00:23:03,959 Perhaps not. And perhaps we would have attracted 403 00:23:03,960 --> 00:23:05,799 just a little attention to ourselves. 404 00:23:05,800 --> 00:23:07,959 Eh? You talk like a fool, Khalil. 405 00:23:07,960 --> 00:23:09,959 What if he get caught? 406 00:23:09,960 --> 00:23:11,959 He will tell them all he knows about us. 407 00:23:11,960 --> 00:23:13,959 - Then what? - It changes nothing. 408 00:23:13,960 --> 00:23:15,959 Even if he gets caught, what can he tell them? 409 00:23:15,960 --> 00:23:18,959 That he smuggled guns for a man called Masad? 410 00:23:18,960 --> 00:23:20,959 He knows nothing of our purpose, Yasir. 411 00:23:20,960 --> 00:23:23,959 And since we have but one opportunity, 412 00:23:23,960 --> 00:23:25,959 our plans remain the same. 413 00:23:25,960 --> 00:23:27,959 We should have killed him sooner! Once we had the guns, 414 00:23:27,960 --> 00:23:30,959 we should have killed him! Yes, we should have killed him. 415 00:23:30,960 --> 00:23:31,959 But we didn't. 416 00:23:31,960 --> 00:23:34,959 Perhaps the police will do it for us. 417 00:23:34,960 --> 00:23:36,959 He has a gun, and he is desperate. 418 00:23:36,960 --> 00:23:40,480 And even if they find him, they will not take him easily. 419 00:23:49,480 --> 00:23:50,959 See if you can get an answer. 420 00:23:50,960 --> 00:23:52,960 I'll check round the back. 421 00:24:18,960 --> 00:24:20,960 Something I said? 422 00:24:23,960 --> 00:24:24,959 Excuse me, lady. 423 00:24:24,960 --> 00:24:26,959 - Not this time, Midge. - Oh! 424 00:24:26,960 --> 00:24:27,960 What's going on?! 425 00:24:31,960 --> 00:24:33,959 You might have said who you were. 426 00:24:33,960 --> 00:24:36,959 I mean, I could've had a heart attack, the way you came in. 427 00:24:36,960 --> 00:24:39,959 For a guy with bad nerves, you're in the wrong business, Midge. 428 00:24:39,960 --> 00:24:41,999 What do you do when you hear a siren? Pass out? 429 00:24:42,000 --> 00:24:44,479 Well, you could've been anybody, couldn't you? 430 00:24:44,480 --> 00:24:45,959 Who could he have been, Midge? 431 00:24:45,960 --> 00:24:48,159 One of Paul Marshall's friends? 432 00:24:48,160 --> 00:24:50,800 Er, who's Paul Marshall? 433 00:24:51,960 --> 00:24:55,479 Wise up, little fella, or I'll bite that nose off your face. 434 00:24:55,480 --> 00:24:57,959 She'll bust you for dealing dope, an accessory to a murder. 435 00:24:57,960 --> 00:25:00,159 - You like the sound of that? - Oh, come on, 436 00:25:00,160 --> 00:25:01,959 I don't know what's going on. 437 00:25:01,960 --> 00:25:03,959 I mean, I heard the news on the radio 438 00:25:03,960 --> 00:25:05,959 and I put two and two together, that's all. 439 00:25:05,960 --> 00:25:07,959 What do you do for Marshall? 440 00:25:07,960 --> 00:25:09,999 He's serious. 441 00:25:10,000 --> 00:25:11,959 So am I. 442 00:25:11,960 --> 00:25:13,959 Well, I didn't do a lot. 443 00:25:13,960 --> 00:25:16,959 Van numbers, tour dates, anything I picked up. 444 00:25:16,960 --> 00:25:18,959 Got a lump of dope out of it now and again, 445 00:25:18,960 --> 00:25:20,959 but I don't know what's going down with him. 446 00:25:20,960 --> 00:25:22,959 I mean, he's right out of my league. 447 00:25:22,960 --> 00:25:24,959 How'd you make contact with him when you needed him? 448 00:25:24,960 --> 00:25:26,959 I didn't. He found me. 449 00:25:26,960 --> 00:25:28,959 Look, I'm telling you the truth. 450 00:25:28,960 --> 00:25:30,959 Erm... he wouldn't come here, 451 00:25:30,960 --> 00:25:33,959 so... so I'd talk to him in the street, 452 00:25:33,960 --> 00:25:34,999 or we'd go into a bar somewhere. 453 00:25:35,000 --> 00:25:36,959 Which bars? Name some. 454 00:25:36,960 --> 00:25:39,959 Oh, I don't know. Er... some in the West End. 455 00:25:39,960 --> 00:25:41,999 We went to a few in the West End a couple of times. 456 00:25:42,000 --> 00:25:45,479 Place in Covent Garden. A sort of wine bar. 457 00:25:45,480 --> 00:25:47,959 He was well in with some waitress there. 458 00:25:47,960 --> 00:25:50,639 - A girlfriend? - Yeah, yeah, I'd say so. 459 00:25:50,640 --> 00:25:52,960 What did she look like? Did she have a name? 460 00:25:54,960 --> 00:25:55,959 Erm, yeah. 461 00:25:55,960 --> 00:25:57,959 Julie. Yeah, I think it's Julie. 462 00:25:57,960 --> 00:26:00,960 I mean, sort of dark hair, real good-looker. 463 00:26:47,960 --> 00:26:49,959 That's Julie. 464 00:26:49,960 --> 00:26:51,959 He was right - she's a doll. 465 00:26:51,960 --> 00:26:54,640 I'm sure she'd be overwhelmed to hear you say so. 466 00:27:01,960 --> 00:27:03,639 'Charlie Five to control.' 467 00:27:03,640 --> 00:27:06,959 Come in, Charlie Five. What's happening, Harry? 468 00:27:06,960 --> 00:27:09,319 We've got a tail on Marshall's girlfriend, heading west. 469 00:27:09,320 --> 00:27:11,999 Tell Spikings we'll sit on it when we get to where she's going. 470 00:27:12,000 --> 00:27:14,959 'Could be Marshall's bolthole. Out.' 471 00:27:14,960 --> 00:27:16,959 Gotcha. I'll give him the word. 472 00:27:16,960 --> 00:27:18,960 Get Spikings, will you? Harry's onto something. 473 00:27:46,960 --> 00:27:47,959 We just gonna sit here? 474 00:27:47,960 --> 00:27:49,800 Why don't we shake her down? 475 00:27:50,480 --> 00:27:51,959 You'd like that, wouldn't you? 476 00:27:51,960 --> 00:27:54,959 We do nothing without Spikings' word, remember? 477 00:27:54,960 --> 00:27:55,959 Particularly you, 478 00:27:55,960 --> 00:27:59,000 which means no shaking down of dolls, as I understand it. 479 00:28:00,960 --> 00:28:02,959 OK, whatever you say, Sergeant. 480 00:28:02,960 --> 00:28:04,960 I mean Commissioner. 481 00:28:20,960 --> 00:28:22,960 Hey, we got company. 482 00:28:25,480 --> 00:28:26,959 That's him, Dempsey. That's him. 483 00:28:26,960 --> 00:28:28,159 Let's get him. 484 00:28:28,160 --> 00:28:29,959 No! What do you want, a war on the street? 485 00:28:29,960 --> 00:28:31,959 We let him go in and we call Spikings. 486 00:28:31,960 --> 00:28:33,959 Charlie Five. 487 00:28:33,960 --> 00:28:34,959 Come in, Control. 488 00:28:34,960 --> 00:28:37,960 Yeah, control's the damn word, all right. 489 00:28:38,960 --> 00:28:39,959 It's Makepeace, sir. 490 00:28:39,960 --> 00:28:41,959 Let's have it, Harry. 491 00:28:41,960 --> 00:28:43,959 'A black cab just delivered Marshall to the girl's place.' 492 00:28:43,960 --> 00:28:45,959 He's gone in, sir, and he's on his own. 493 00:28:45,960 --> 00:28:47,959 'You leave him that way.' 494 00:28:47,960 --> 00:28:50,959 I want to know where that van is and what's in it. 495 00:28:50,960 --> 00:28:53,959 And he's no good to me with holes in him. 496 00:28:53,960 --> 00:28:55,959 'Got that, Dempsey? 497 00:28:55,960 --> 00:28:57,960 'You sit tight and wait for me.' 498 00:28:59,960 --> 00:29:02,960 Yeah, I heard already. I got a walking rulebook with me. 499 00:29:06,960 --> 00:29:09,799 Right, Chas, get on that thing, get some cars over there, fast. 500 00:29:09,800 --> 00:29:12,959 Then get onto the governor and tell him I want marksmen, too. 501 00:29:12,960 --> 00:29:15,959 But I don't want Marshall to get one single sniff of it, right? 502 00:29:15,960 --> 00:29:17,959 - Right, Guv. - Not one uniform, not one sound. 503 00:29:17,960 --> 00:29:20,960 Tell them to wear tennis shoes if they have to. 504 00:29:26,960 --> 00:29:28,320 What's the matter, Paul? 505 00:29:29,960 --> 00:29:31,479 - What are you looking for? - Nothing. 506 00:29:31,480 --> 00:29:32,959 Nothing. 507 00:29:32,960 --> 00:29:33,960 Honest. 508 00:29:40,960 --> 00:29:42,639 Sweetheart... 509 00:29:42,640 --> 00:29:43,959 Mm-hm? 510 00:29:43,960 --> 00:29:47,959 ...you haven't had anyone button-holing you today, have you? 511 00:29:47,960 --> 00:29:48,999 I mean about me. 512 00:29:49,000 --> 00:29:50,959 No. 513 00:29:50,960 --> 00:29:51,959 Course not. Why should I have? 514 00:29:51,960 --> 00:29:53,640 It's all right. 515 00:29:54,960 --> 00:29:56,960 I just got a deal going funny on me, that's all. 516 00:30:00,960 --> 00:30:03,959 See, I set up a bit of business with a fella called Masad. 517 00:30:03,960 --> 00:30:05,960 It's... it's ridiculous, Julie. 518 00:30:07,960 --> 00:30:10,320 I didn't even wanna get involved in the first place. 519 00:30:14,960 --> 00:30:16,799 Look... 520 00:30:16,800 --> 00:30:18,959 he's not here now, is he? 521 00:30:18,960 --> 00:30:20,959 And you're not gonna spend the whole of the evening 522 00:30:20,960 --> 00:30:23,319 looking out of the window for him, I hope. 523 00:30:23,320 --> 00:30:25,640 I thought you came round to see me, anyway. 524 00:30:27,000 --> 00:30:28,959 Yeah, course I did. 525 00:30:28,960 --> 00:30:30,960 Course I did. 526 00:30:37,960 --> 00:30:39,959 Harry, backup's on its way. 527 00:30:39,960 --> 00:30:40,959 We're going to seal off the street 528 00:30:40,960 --> 00:30:43,639 and put two men on the opposite roof if we can. 529 00:30:43,640 --> 00:30:45,959 If he comes out shooting, we might need the insurance. 530 00:30:45,960 --> 00:30:49,319 You stay put until you get the word from me. 531 00:30:49,320 --> 00:30:50,960 Understood. 532 00:30:57,960 --> 00:31:00,799 Just checking the insurance, babe. 533 00:31:00,800 --> 00:31:02,319 If you want, I can whittle you a couple of arrows 534 00:31:02,320 --> 00:31:03,639 while we're waiting. 535 00:31:03,640 --> 00:31:06,960 Why not? They make a good deal less noise than you do. 536 00:31:17,960 --> 00:31:20,959 Let's take the wine and go to bed, shall we? 537 00:31:20,960 --> 00:31:22,959 It's not far. 538 00:31:22,960 --> 00:31:24,960 Now, that is the best offer I've had all day. 539 00:32:06,960 --> 00:32:08,960 - What are you doing?! - Shut up! 540 00:32:11,960 --> 00:32:13,639 Drop it, Marshall. 541 00:32:13,640 --> 00:32:14,959 Let her go. 542 00:32:14,960 --> 00:32:16,319 Now get out of my way! 543 00:32:16,320 --> 00:32:17,959 Or she's dead! 544 00:32:17,960 --> 00:32:19,959 I mean it! 545 00:32:19,960 --> 00:32:23,959 You won't get out of this street unless you drop that gun. 546 00:32:23,960 --> 00:32:24,959 That's a promise. 547 00:32:24,960 --> 00:32:26,959 Shut your mouth! 548 00:32:26,960 --> 00:32:29,960 Now, you take one more step in here and she's dead! 549 00:32:30,960 --> 00:32:32,960 Do you understand me?! 550 00:32:33,960 --> 00:32:34,960 Back off! 551 00:32:45,640 --> 00:32:46,959 Come on, move. 552 00:32:46,960 --> 00:32:48,480 Shh. 553 00:32:49,960 --> 00:32:51,640 You stay where you are. 554 00:32:53,640 --> 00:32:54,960 Nice and gentle. 555 00:32:55,960 --> 00:32:57,639 Come on, Julie. 556 00:32:57,640 --> 00:32:58,960 Come on. Come on. 557 00:33:01,960 --> 00:33:02,960 Marshall. 558 00:33:30,960 --> 00:33:32,959 Marshall! 559 00:33:32,960 --> 00:33:34,959 Give it up. You got nowhere to run. 560 00:33:34,960 --> 00:33:36,319 Please... 561 00:33:36,320 --> 00:33:37,959 Please get back. 562 00:33:37,960 --> 00:33:39,959 I don't want... 563 00:33:39,960 --> 00:33:41,319 Argh! Argh! 564 00:33:41,320 --> 00:33:42,960 Argh! 565 00:33:49,160 --> 00:33:51,160 Guess he ain't gonna tell us much now. 566 00:33:55,960 --> 00:33:58,960 So this was the first time you'd seen him for a while, was it? 567 00:34:00,000 --> 00:34:02,960 And you've no idea where he'd been or what he was doing? 568 00:34:04,960 --> 00:34:06,959 No. 569 00:34:06,960 --> 00:34:09,960 He rang me at work and said he wanted to see me. 570 00:34:10,960 --> 00:34:12,160 It was how it always was. 571 00:34:13,960 --> 00:34:15,959 Did he say anything to you after he'd arrived? 572 00:34:15,960 --> 00:34:17,959 Did you know the police were looking for him? 573 00:34:17,960 --> 00:34:19,960 Not the police, no. 574 00:34:21,000 --> 00:34:24,000 He said somebody was looking for him, but not the police. 575 00:34:25,960 --> 00:34:28,960 I didn't know, honestly! I didn't know! 576 00:34:34,160 --> 00:34:35,959 A name, girl. 577 00:34:35,960 --> 00:34:38,000 We need a name. 578 00:34:42,960 --> 00:34:45,959 Easy, easy, Chief, come on. 579 00:34:45,960 --> 00:34:48,960 The girl just had a loaded .38 stuck in her face. 580 00:34:59,960 --> 00:35:03,960 Did he say why they were looking for him, Julie? Who they were? 581 00:35:05,960 --> 00:35:07,960 He said they were Arabs, I think. 582 00:35:08,960 --> 00:35:10,959 He said he didn't wanna do it! 583 00:35:10,960 --> 00:35:14,959 Whatever it was, he didn't want to do it! 584 00:35:14,960 --> 00:35:16,000 Yeah, I bet. 585 00:35:17,960 --> 00:35:19,960 But no names, nothing else? 586 00:35:21,960 --> 00:35:23,960 He did say, erm... 587 00:35:24,960 --> 00:35:25,959 ...somebody. 588 00:35:25,960 --> 00:35:27,320 Er... 589 00:35:28,480 --> 00:35:30,800 ...Masad. Nasad? 590 00:35:31,960 --> 00:35:33,320 I think. 591 00:35:34,480 --> 00:35:35,959 Yes, that was it, Masad. 592 00:35:35,960 --> 00:35:38,799 Did he ever mention this Masad before? 593 00:35:38,800 --> 00:35:39,959 No. 594 00:35:39,960 --> 00:35:42,959 Did Marshall have an address? 595 00:35:42,960 --> 00:35:45,959 Somewhere that you know about? A house, or a flat? 596 00:35:45,960 --> 00:35:48,159 Or did he always come to you? 597 00:35:48,160 --> 00:35:49,960 He moved around. 598 00:35:51,960 --> 00:35:55,960 The only thing he paid rent on was a lock up garage in Battersea. 599 00:36:01,800 --> 00:36:02,959 Know where it is, Julie? 600 00:36:02,960 --> 00:36:03,960 Yes. 601 00:36:05,960 --> 00:36:09,959 Hassan and Khalil will be in the van here, by the telephone box. 602 00:36:09,960 --> 00:36:12,959 At that signal, Yasir and myself will leave and take this route here 603 00:36:12,960 --> 00:36:14,959 so to arrive here. 604 00:36:14,960 --> 00:36:17,959 By that time, you, Khalil, should be approaching from this direction. 605 00:36:17,960 --> 00:36:19,959 It will be early and there will be little traffic, 606 00:36:19,960 --> 00:36:20,959 which is better for us. 607 00:36:20,960 --> 00:36:23,959 When we see you, we shall take our position here, 608 00:36:23,960 --> 00:36:25,959 and here is where we act. You follow this? 609 00:36:25,960 --> 00:36:27,959 'Tomorrow, remember this. 610 00:36:27,960 --> 00:36:31,959 'If necessary, Kerim is worth all our lives. 611 00:36:31,960 --> 00:36:34,480 'We succeed or we die for him.' 612 00:36:43,960 --> 00:36:44,960 Bingo. 613 00:36:46,320 --> 00:36:47,959 One hijacked van. 614 00:36:47,960 --> 00:36:48,959 We hit the jackpot, Harry. 615 00:36:48,960 --> 00:36:50,959 Or what's left of it. 616 00:36:50,960 --> 00:36:53,319 Let's see if we can put some light on the subject. 617 00:36:53,320 --> 00:36:55,960 Looks like whatever came in went out in a hurry. 618 00:36:56,960 --> 00:36:58,959 So, Marshall must have delivered the goods - 619 00:36:58,960 --> 00:37:00,959 to Masad, presumably. 620 00:37:00,960 --> 00:37:02,959 Maybe not. 621 00:37:02,960 --> 00:37:05,959 Maybe Marshall ripped him off before he could get here, 622 00:37:05,960 --> 00:37:06,999 and that's why Masad's looking for him. 623 00:37:07,000 --> 00:37:08,959 True. 624 00:37:08,960 --> 00:37:10,639 You've got a criminal brain, Dempsey. 625 00:37:10,640 --> 00:37:11,959 Yeah, well, I went to a good school. 626 00:37:11,960 --> 00:37:13,960 This must be the one. 627 00:37:14,960 --> 00:37:16,959 Opened with a crowbar, by the look of it. 628 00:37:16,960 --> 00:37:18,959 So much for the guarantee. 629 00:37:18,960 --> 00:37:20,319 Hello, what's this? 630 00:37:20,320 --> 00:37:22,959 I have a feeling you might be somewhat familiar with this. 631 00:37:22,960 --> 00:37:24,320 Oh, yeah? 632 00:37:25,960 --> 00:37:26,960 It's cartridge paper. 633 00:37:28,960 --> 00:37:30,960 - Gun oil. - Thought you'd recognise it. 634 00:37:31,960 --> 00:37:35,959 Yeah, you make it sound like I used it as an aftershave this morning. 635 00:37:35,960 --> 00:37:37,959 You gotta be thinking what I'm thinking. 636 00:37:37,960 --> 00:37:38,999 Just for once. 637 00:37:39,000 --> 00:37:40,959 Marshall was gun running. 638 00:37:40,960 --> 00:37:43,319 Yeah, and not for the League of Decency, either. 639 00:37:43,320 --> 00:37:44,960 This is terrorism, Harry. 640 00:37:56,640 --> 00:37:58,800 All right, squire, you fit? 641 00:38:44,480 --> 00:38:45,959 Here's our man. 642 00:38:45,960 --> 00:38:47,319 Salim Masad. 643 00:38:47,320 --> 00:38:49,479 Born Syria, 1949. 644 00:38:49,480 --> 00:38:50,999 Aged 35. 645 00:38:51,000 --> 00:38:53,639 Suspected terrorist affiliation, 646 00:38:53,640 --> 00:38:55,959 Lebanon, 1977. 647 00:38:55,960 --> 00:38:58,479 Organised student groups, Beirut, 648 00:38:58,480 --> 00:38:59,959 1978 to '80. 649 00:38:59,960 --> 00:39:02,959 Instrumental in Black September operations 650 00:39:02,960 --> 00:39:05,959 under the leadership of Yassouf Kerim. 651 00:39:05,960 --> 00:39:07,959 I doubt whether he knew it, 652 00:39:07,960 --> 00:39:11,319 but Marshall teamed himself up with a genuine revolutionary. 653 00:39:11,320 --> 00:39:14,959 Black September? What is that, an English weather report? 654 00:39:14,960 --> 00:39:19,159 It's a terrorist organisation, financed by drug running. 655 00:39:19,160 --> 00:39:20,960 It's probably where Marshall came in. 656 00:39:22,320 --> 00:39:24,959 They must have had enough on him to get him into this one. 657 00:39:24,960 --> 00:39:27,960 Still doesn't explain what Masad's up to over here. 658 00:39:31,320 --> 00:39:32,959 Wait a minute. 659 00:39:32,960 --> 00:39:35,959 What was that second name on the printout? 660 00:39:35,960 --> 00:39:37,159 Kerim. 661 00:39:37,160 --> 00:39:39,000 Yassouf Kerim. 662 00:39:40,960 --> 00:39:43,160 Bells are ringing somewhere. 663 00:39:46,480 --> 00:39:47,959 Spikings. 664 00:39:47,960 --> 00:39:49,640 Get me Roscoe at the Yard, will you? 665 00:40:21,960 --> 00:40:23,159 Very soon now, Kerim. 666 00:40:23,160 --> 00:40:24,960 Very soon. 667 00:40:26,960 --> 00:40:27,960 OK. 668 00:40:37,960 --> 00:40:39,959 No, I'll handle it, Roscoe. 669 00:40:39,960 --> 00:40:41,959 You let your governor know what's going down, will you? 670 00:40:41,960 --> 00:40:44,999 We've had Kerim locked up under our noses all this time. 671 00:40:45,000 --> 00:40:47,959 He shot an Arab diplomat outside his home two months ago. 672 00:40:47,960 --> 00:40:50,159 It's like bloody tribal warfare! 673 00:40:50,160 --> 00:40:51,959 - Where is he? - Brixton. 674 00:40:51,960 --> 00:40:53,960 They're moving him to high security today. 675 00:40:55,160 --> 00:40:56,959 Spikings, SI-10. 676 00:40:56,960 --> 00:40:58,959 I want a word with your governor, fast! 677 00:40:58,960 --> 00:41:00,959 Masad's going to spring him. 678 00:41:00,960 --> 00:41:03,959 He's got the iron to do it, that's for sure. 679 00:41:03,960 --> 00:41:05,959 - Come on. - Oi, where are you going? 680 00:41:05,960 --> 00:41:08,959 Brixton. Masad's probably on the street with those guns right now. 681 00:41:08,960 --> 00:41:10,959 All right, but you keep your radio open! 682 00:41:10,960 --> 00:41:12,959 Any sign of trouble, you call for backup! 683 00:41:12,960 --> 00:41:14,959 Right, Dempsey?! 684 00:41:14,960 --> 00:41:17,960 I hear you, boss. I hear you. 685 00:41:35,960 --> 00:41:38,959 You're well versed in ballistics, Dempsey. 686 00:41:38,960 --> 00:41:40,400 What do you think they're armed with? 687 00:41:41,960 --> 00:41:43,480 Something small and nasty. 688 00:41:44,960 --> 00:41:46,959 Machine pistols, I guess. 689 00:41:46,960 --> 00:41:48,960 Throw a lot of bullets real fast. 690 00:41:50,960 --> 00:41:51,960 Control to Charlie Five. 691 00:41:52,960 --> 00:41:56,799 'Are you receiving me, Charlie Five? 692 00:41:56,800 --> 00:41:58,959 'You'd better be, unless you fancy being unemployed.' 693 00:41:58,960 --> 00:42:01,959 You can't fire me - I'm an American citizen. 694 00:42:01,960 --> 00:42:05,959 Forget about the prison, Dempsey. Kerim's already on his way. 695 00:42:05,960 --> 00:42:08,959 There's a three-car convoy going east to Wandsworth. 696 00:42:08,960 --> 00:42:10,959 Get after it and back 'em up. 697 00:42:10,960 --> 00:42:12,959 I've got a nasty feeling they're gonna need it. 698 00:42:12,960 --> 00:42:13,960 We're on our way. 699 00:42:14,960 --> 00:42:18,479 If Masad's gonna hit him, he's gonna hit him now. 700 00:42:18,480 --> 00:42:19,959 Where the hell are we? 701 00:42:19,960 --> 00:42:21,959 Not far, but not near enough. 702 00:42:21,960 --> 00:42:23,960 Oh, well, sit tight. 703 00:42:32,960 --> 00:42:34,959 Where in the hell did you learn to do that?! 704 00:42:34,960 --> 00:42:36,959 Your private public school? 705 00:42:36,960 --> 00:42:40,960 What's the matter? I thought you were used to that side of the road. 706 00:42:45,640 --> 00:42:46,850 You radio the convoy! 707 00:42:46,860 --> 00:42:49,560 Yes, sir. They're armed and they've been told what to expect. 708 00:42:49,570 --> 00:42:51,060 Good. They might need help. 709 00:43:20,960 --> 00:43:22,960 They are with us now, Hassan. 710 00:43:44,960 --> 00:43:46,160 Move it! That's them! 711 00:44:16,960 --> 00:44:19,160 Are we in Wandsworth or Chicago? 712 00:44:24,960 --> 00:44:25,960 Hey! 713 00:44:31,960 --> 00:44:33,960 Get down! 714 00:44:51,960 --> 00:44:53,639 Both hands on the roof! 715 00:44:53,640 --> 00:44:54,960 On the roof! 716 00:44:56,960 --> 00:44:57,960 You move, I'll kill you. 717 00:44:59,160 --> 00:45:01,160 Come on, spread 'em! Spread 'em! 718 00:45:03,960 --> 00:45:04,959 Give me that. 719 00:45:04,960 --> 00:45:05,960 This one's loaded. 720 00:45:07,960 --> 00:45:10,959 Who do you think you are, anyway, huh? Red Cross Battalion?! 721 00:45:10,960 --> 00:45:11,959 You charge in here, 722 00:45:11,960 --> 00:45:14,959 - you're not even armed! - Don't tell me you're complaining. 723 00:45:14,960 --> 00:45:16,799 You know, Makepeace, you're a lousy cop 724 00:45:16,800 --> 00:45:17,959 and you're a worse driver. 725 00:45:17,960 --> 00:45:20,959 If there's any shortcoming in my ability to do my job, 726 00:45:20,960 --> 00:45:23,959 it's because I have to be shackled to you while I'm doing it. 727 00:45:23,960 --> 00:45:25,999 Shackled to me, huh? That's not a bad idea. 728 00:45:26,000 --> 00:45:27,959 Would that be day and night? 729 00:45:27,960 --> 00:45:29,960 Heaven forbid! 730 00:45:32,960 --> 00:45:34,960 Look at this. 731 00:45:38,960 --> 00:45:40,960 What in hell do you call this, Dempsey? 732 00:45:41,960 --> 00:45:43,960 Don't you know where you are yet? 733 00:45:44,960 --> 00:45:47,959 This is Wandsworth, not Chicago! 734 00:45:47,960 --> 00:45:50,960 Hey, you can't blame me for this! I wasn't driving! 735 00:45:53,960 --> 00:45:56,060 Corrected by 7kozlov == www.myfbs.ru == 53556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.