Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:10,960 --> 00:00:12,960
Cor, look at this! Mr Jefferies!
2
00:00:17,700 --> 00:00:19,090
- What's the matter?
- What do you make of that?
3
00:00:19,100 --> 00:00:20,160
What have you found?
4
00:01:28,800 --> 00:01:29,960
Open the door!
5
00:01:36,160 --> 00:01:37,960
Where's...
6
00:01:38,960 --> 00:01:40,959
What are you doing here?
I thought...
7
00:01:40,960 --> 00:01:42,960
Shut up! And hold on!
8
00:02:18,960 --> 00:02:20,640
How comes they give this one to you?
9
00:02:21,960 --> 00:02:22,960
New set up.
10
00:02:23,960 --> 00:02:25,000
Didn't they tell you?
11
00:02:27,960 --> 00:02:30,040
Trouble with you, Frankie,
you've been away too long.
12
00:02:31,320 --> 00:02:32,959
Where's Tommy?
13
00:02:32,960 --> 00:02:34,959
- He'll be coming.
- Coming?
14
00:02:34,960 --> 00:02:36,960
He ought to be...
15
00:02:40,960 --> 00:02:41,960
Enjoy your day out.
16
00:03:51,960 --> 00:03:53,959
Makepeace.
17
00:03:53,960 --> 00:03:55,159
- Popcorn.
- Popcorn?
18
00:03:55,160 --> 00:03:56,959
Yeah, "popcorn",
that's the password.
19
00:03:56,960 --> 00:03:59,159
Whoever says it first, that's it,
we split.
20
00:03:59,160 --> 00:04:00,959
Popcorn, right. Got it.
21
00:04:00,960 --> 00:04:02,960
OK, let's keep it under 30 minutes.
22
00:04:17,960 --> 00:04:20,960
So nice to see you. How do you do?
23
00:04:22,960 --> 00:04:25,959
Why, Lady Harriet.
24
00:04:25,960 --> 00:04:27,959
Hello, Mrs Prescott-Lowell.
25
00:04:27,960 --> 00:04:29,959
May I present, Lieutenant Dempsey.
26
00:04:29,960 --> 00:04:31,959
I am so happy to meet you.
27
00:04:31,960 --> 00:04:33,959
Yes, same here.
28
00:04:33,960 --> 00:04:36,319
I'm thrilled,
just thrilled you could come.
29
00:04:36,320 --> 00:04:38,959
We wouldn't have missed it
for the world.
30
00:04:38,960 --> 00:04:40,959
Come along with me, dear.
31
00:04:40,960 --> 00:04:45,319
There are so many people who I know
will be just dying to meet you!
32
00:04:45,320 --> 00:04:48,160
Well, don't just stand there,
circulate.
33
00:04:49,960 --> 00:04:51,960
Popcorn!
34
00:05:05,960 --> 00:05:08,960
Drink, sir?
Would you like a fruit juice?
35
00:05:12,960 --> 00:05:14,960
The bourbon's pretty good.
36
00:05:17,160 --> 00:05:19,000
I'll have the bourbon. Thank you.
37
00:05:22,960 --> 00:05:23,960
Cheers.
38
00:05:25,160 --> 00:05:26,959
You're right.
39
00:05:26,960 --> 00:05:29,639
- James Dempsey.
- Angie Hughes.
40
00:05:29,640 --> 00:05:31,959
- Hi, Angie.
- Hello, James.
41
00:05:31,960 --> 00:05:34,959
- Are you a daughter?
- A daughter?
42
00:05:34,960 --> 00:05:37,959
- Yeah, of good old George?
- Uh-uh.
43
00:05:37,960 --> 00:05:38,959
I didn't think so.
44
00:05:38,960 --> 00:05:40,959
Don't knock it,
they made America what she is.
45
00:05:40,960 --> 00:05:43,959
Hey, who's knocking it?
You know, I support all that stuff.
46
00:05:43,960 --> 00:05:45,959
What stuff?
47
00:05:45,960 --> 00:05:47,959
Stuff they support.
48
00:05:47,960 --> 00:05:50,959
George Washington
always told the truth.
49
00:05:50,960 --> 00:05:52,960
You want the truth?
50
00:05:56,960 --> 00:05:59,319
You think Martha Washington
really looks liked that?
51
00:05:59,320 --> 00:06:00,800
Why not?
52
00:06:01,960 --> 00:06:03,959
It's hard to imagine.
53
00:06:03,960 --> 00:06:07,480
I dunno, sure would account
for the War of Independence.
54
00:06:15,960 --> 00:06:17,959
Just a couple more days,
take care of some business,
55
00:06:17,960 --> 00:06:20,959
and see the sights.
Then it's back to the States.
56
00:06:20,960 --> 00:06:21,959
How about you?
57
00:06:21,960 --> 00:06:23,959
- I work here.
- Oh?
58
00:06:23,960 --> 00:06:27,959
- I'm a cop.
- Hmm... sounds interesting.
59
00:06:27,960 --> 00:06:29,960
It has its moments.
60
00:06:52,960 --> 00:06:55,319
Thank goodness you're still...
61
00:06:55,320 --> 00:06:56,960
What's up?
62
00:06:58,960 --> 00:07:01,960
- Popcorn.
- Pardon me?
63
00:07:04,960 --> 00:07:06,160
Pop-corn.
64
00:07:07,960 --> 00:07:08,960
Popcorn?
65
00:07:09,960 --> 00:07:11,319
Yeah.
66
00:07:11,320 --> 00:07:13,960
There's some popcorn by the door.
67
00:07:16,320 --> 00:07:17,960
Well, why don't you go have some?
68
00:07:19,960 --> 00:07:20,960
Dempsey...
69
00:07:22,000 --> 00:07:23,959
Excuse me...
70
00:07:23,960 --> 00:07:25,999
- Time's up, we've had a call.
- Look, Makepeace...
71
00:07:26,000 --> 00:07:28,480
We're wanted - now.
72
00:07:30,960 --> 00:07:34,639
- How do I reach you?
- I'm staying at the Bridgwater.
73
00:07:34,640 --> 00:07:36,960
I'll call you. Don't make any plans.
74
00:07:56,960 --> 00:07:59,320
- Makepeace...
- Don't say a word.
75
00:08:05,960 --> 00:08:07,959
High velocity rifle -
30 or 40 yards,
76
00:08:07,960 --> 00:08:09,959
one bullet through the temple.
77
00:08:09,960 --> 00:08:11,959
Simple, but very skilful.
78
00:08:11,960 --> 00:08:13,959
Sounds like a professional job.
79
00:08:13,960 --> 00:08:15,959
- Meaning?
- Contract killing?
80
00:08:15,960 --> 00:08:17,959
Hm.
81
00:08:17,960 --> 00:08:18,959
Who was this guy?
82
00:08:18,960 --> 00:08:21,959
Frank Price, one of Jack Lang's mob.
83
00:08:21,960 --> 00:08:23,999
Jack runs the biggest gang
in south London.
84
00:08:24,000 --> 00:08:25,959
Price went over the wall
this morning,
85
00:08:25,960 --> 00:08:27,959
that's as far as he got.
86
00:08:27,960 --> 00:08:29,959
They broke him out
so they could kill him?
87
00:08:29,960 --> 00:08:31,000
- Why?
- You tell me?
88
00:08:32,000 --> 00:08:33,959
He's obviously somebody
Price trusted,
89
00:08:33,960 --> 00:08:35,960
otherwise he wouldn't have moved.
90
00:08:38,960 --> 00:08:41,059
So, Price is one of Lang's boys?
91
00:08:41,460 --> 00:08:43,959
Yeah. Trouble is,
it's don't feel right.
92
00:08:43,960 --> 00:08:45,799
This is not the way
old Jack operates.
93
00:08:45,800 --> 00:08:47,959
All the same,
that's where we'll start.
94
00:08:47,960 --> 00:08:49,999
Yes, I'm praying
it's not down to somebody else.
95
00:08:50,000 --> 00:08:51,959
Are you with me, Sergeant?
96
00:08:51,960 --> 00:08:54,799
- Someone like, Benny Silk?
- Yeah.
97
00:08:54,800 --> 00:08:56,959
Cos if it is,
this is just the bloody start of it.
98
00:08:56,960 --> 00:08:58,959
Oh, and another thing,
99
00:08:58,960 --> 00:09:01,959
Frank don't have anyone
with a talent for this kind of job.
100
00:09:01,960 --> 00:09:02,959
So if it is a contract...
101
00:09:02,960 --> 00:09:04,800
They brought him in
from the outside.
102
00:09:09,960 --> 00:09:12,959
What did he mean, "This could be
just the start of it?"
103
00:09:12,960 --> 00:09:14,959
And who the hell is Bernie Silk?
104
00:09:14,960 --> 00:09:19,959
Bernie Silk runs the West End,
plus a fair chunk of north London.
105
00:09:19,960 --> 00:09:21,959
Jack Lang controls the south.
106
00:09:21,960 --> 00:09:23,959
Up till now,
they've left each other alone,
107
00:09:23,960 --> 00:09:25,959
respected each other territories.
108
00:09:25,960 --> 00:09:27,959
But if Bernie's had
one of Jack's boys killed,
109
00:09:27,960 --> 00:09:28,959
peace is over.
110
00:09:28,960 --> 00:09:30,999
This could be the beginning
of a war.
111
00:09:31,000 --> 00:09:33,959
Lang's one of the old breed.
112
00:09:33,960 --> 00:09:36,959
He's into pubs, betting shops,
street corner protection.
113
00:09:36,960 --> 00:09:38,959
Bernie came later.
114
00:09:38,960 --> 00:09:41,959
He's into gambling clubs,
pornography, prostitution.
115
00:09:41,960 --> 00:09:43,959
But he's never tried
to move across the river.
116
00:09:43,960 --> 00:09:45,959
And you think he's moving now?
117
00:09:45,960 --> 00:09:48,960
Spikings does,
and that's what counts.
118
00:09:51,960 --> 00:09:54,959
Here? The guy lives here?
119
00:09:54,960 --> 00:09:55,959
He's old school, like I said.
120
00:09:55,960 --> 00:09:58,959
- I hope you like fruit cake?
- Fruit cake?
121
00:09:58,960 --> 00:10:00,960
Hm...
122
00:10:02,960 --> 00:10:07,159
So, how's my old mate,
Gordon Spikings, then, hey?
123
00:10:07,160 --> 00:10:11,959
He's very well, Mr Lang.
He sends you his regards.
124
00:10:11,960 --> 00:10:12,960
Does he now?
125
00:10:14,480 --> 00:10:15,959
You hear that, Tommy?
126
00:10:15,960 --> 00:10:18,959
Well, you make sure
you give him our best regards.
127
00:10:18,960 --> 00:10:23,319
He's sorry he couldn't come himself,
but he is, of course, rather busy.
128
00:10:23,320 --> 00:10:26,640
Oh, yeah? What's he on, then?
129
00:10:27,960 --> 00:10:29,959
Frank Price's murder.
130
00:10:29,960 --> 00:10:31,959
Well that, um...
131
00:10:31,960 --> 00:10:32,999
...that sounds reasonable.
132
00:10:33,000 --> 00:10:35,959
Frank Price was one of your boys,
Mr Lang.
133
00:10:35,960 --> 00:10:39,799
You must be very interested
to know how he was killed?
134
00:10:39,800 --> 00:10:40,959
Unless of course...
135
00:10:40,960 --> 00:10:42,960
Unless of course what?
136
00:10:44,000 --> 00:10:45,959
I topped him?
137
00:10:45,960 --> 00:10:47,960
You, one of your boys?
138
00:10:51,960 --> 00:10:53,959
Now you listen to me...
139
00:10:53,960 --> 00:10:55,960
And you, my girl...
140
00:10:56,960 --> 00:11:00,959
I had nothing to do
with Frankie's killing. Hm.
141
00:11:00,960 --> 00:11:02,959
And Spiking knows it.
142
00:11:02,960 --> 00:11:06,959
Just like he knows, full well,
who did.
143
00:11:06,960 --> 00:11:08,959
- You think so?
- Oh, yeah.
144
00:11:08,960 --> 00:11:09,959
I know so.
145
00:11:09,960 --> 00:11:12,959
And I'll tell you something else,
146
00:11:12,960 --> 00:11:16,959
tells Spikings to get his skates on,
and pull him in,
147
00:11:16,960 --> 00:11:20,959
because if he don't...
there are them that will.
148
00:11:20,960 --> 00:11:24,959
- Grandad, Grandad, Grandad!
- Ha, Debbie, my little one!
149
00:11:24,960 --> 00:11:26,959
- How are you, my love?
- All right.
150
00:11:26,960 --> 00:11:29,259
- Did you have a nice day at school today?
- Yes.
151
00:11:29,260 --> 00:11:34,959
That is lovely. Give Grandad a kiss there.
Ha-ha-ha! Caught ya, didn't I!
152
00:11:34,960 --> 00:11:38,959
Here, say hello to some nice people.
Go on.
153
00:11:38,960 --> 00:11:41,959
- Go on! Say hello!
- Hello!
154
00:11:41,960 --> 00:11:44,359
- Would you like a nice piece of Nana's cake, hey?
- Yeah!
155
00:11:44,360 --> 00:11:47,639
Yeah? Give me another kiss, then.
Ooh, Lovely!
156
00:11:47,640 --> 00:11:48,999
Hold still...
157
00:11:49,000 --> 00:11:51,319
Oh, yeah...
158
00:11:51,320 --> 00:11:54,999
Tell Spikings he's got 48 hours...
159
00:11:55,000 --> 00:11:58,159
Two days, that's all I'm giving him.
160
00:11:58,160 --> 00:11:59,960
Two days to pull that...
161
00:12:00,960 --> 00:12:03,960
Hah! ..to pull that party in.
162
00:12:05,960 --> 00:12:07,959
Otherwise...
163
00:12:07,960 --> 00:12:09,959
Otherwise, you'll do what, Mr Lang?
164
00:12:09,960 --> 00:12:12,960
Oh... Oh, he knows.
165
00:12:14,960 --> 00:12:16,960
Oh, yeah, he knows.
166
00:13:07,960 --> 00:13:10,160
- Yeah, mate, what you got?
- I've had a right result...
167
00:13:11,960 --> 00:13:14,960
Come on, don't mess about,
I ain't got all night.
168
00:13:18,960 --> 00:13:21,320
So much for Lang's 48 hours...
169
00:13:22,960 --> 00:13:23,959
One of Bernie Silk's mob
170
00:13:23,960 --> 00:13:25,960
was topped at the dog track
last night.
171
00:13:26,960 --> 00:13:29,959
And nobody saw a thing.
172
00:13:29,960 --> 00:13:31,959
- A revenge killing.
- What else?
173
00:13:31,960 --> 00:13:33,959
- But Lang said...
- We move to maximum surveillance.
174
00:13:33,960 --> 00:13:35,960
I want round-the-clock
teams, phone taps - the lot!
175
00:13:37,960 --> 00:13:39,159
Oh, and watch yourselves.
176
00:13:39,160 --> 00:13:40,960
Looks like we've got a war
on our hands.
177
00:13:56,800 --> 00:13:57,959
That is my desk.
178
00:13:57,960 --> 00:14:00,959
And this is your phone,
and I'm gonna use it, do you mind?
179
00:14:00,960 --> 00:14:01,959
Didn't you hear what he said?
180
00:14:01,960 --> 00:14:03,959
Yeah, I'm gonna be tied up
for a couple of hours.
181
00:14:03,960 --> 00:14:06,319
- This is important!
- Everything's important, Makepeace,
182
00:14:06,320 --> 00:14:07,959
it depends on how you look at it.
183
00:14:07,960 --> 00:14:09,959
- Well, I'm not waiting.
- Well, I didn't ask you to.
184
00:14:09,960 --> 00:14:10,959
- Well, if you don't come now...
- Shh!
185
00:14:10,960 --> 00:14:13,960
Hotel Bridgwater? Yeah,
you got a Miss Angie Hughes there?
186
00:14:21,960 --> 00:14:25,959
- There he is.
- Come on, come on, my son...
187
00:14:25,960 --> 00:14:26,960
Come on...
188
00:14:28,960 --> 00:14:30,960
Lovely.
189
00:14:31,960 --> 00:14:32,999
Well, do we go?
190
00:14:33,000 --> 00:14:34,960
Not yet.
191
00:14:49,960 --> 00:14:51,959
I know I'm late.
192
00:14:51,960 --> 00:14:53,959
22 minutes, but who's counting?
193
00:14:53,960 --> 00:14:55,959
I decided to walk.
194
00:14:55,960 --> 00:14:56,959
It's a good day for it.
195
00:14:56,960 --> 00:14:58,959
I love this town, don't you?
196
00:14:58,960 --> 00:14:59,959
Well, at the moment I'd say...
197
00:14:59,960 --> 00:15:01,960
Getting better all the time?
198
00:15:10,960 --> 00:15:11,960
Now!
199
00:15:28,800 --> 00:15:30,160
Hotel matches...
200
00:15:38,000 --> 00:15:40,959
Thanks for the lunch.
201
00:15:40,960 --> 00:15:43,799
- That sounds like goodbye.
- No.
202
00:15:43,800 --> 00:15:45,959
You must have
a pretty tight schedule.
203
00:15:45,960 --> 00:15:47,960
I'll loosen it for you.
204
00:15:48,960 --> 00:15:50,960
What are you working on
at the moment?
205
00:15:52,960 --> 00:15:56,800
- You.
- No, seriously? I'd love to know.
206
00:15:59,960 --> 00:16:01,959
Contract killing.
207
00:16:01,960 --> 00:16:04,959
- When do you go back?
- To the hotel?
208
00:16:04,960 --> 00:16:07,959
- To the States?
- Oh, tomorrow.
209
00:16:07,960 --> 00:16:10,360
Or the next day, at the latest,
I can't leave it much longer.
210
00:16:15,320 --> 00:16:17,960
You open to a little
friendly persuasion?
211
00:16:19,000 --> 00:16:22,960
That depends on how
pressing you are.
212
00:16:23,960 --> 00:16:24,960
Somebody's here.
213
00:16:30,960 --> 00:16:33,159
- Here, where is he?
- He's busy. He'll be...
214
00:16:33,160 --> 00:16:35,800
Well, get him in here - fast!
215
00:16:45,320 --> 00:16:47,960
- You like the decor?
- It's not quite my taste, sir.
216
00:16:50,000 --> 00:16:51,960
Ah...
217
00:16:52,960 --> 00:16:54,640
Here he is, with some good faces.
218
00:16:55,800 --> 00:16:56,960
Charitable work.
219
00:16:59,960 --> 00:17:02,959
He's, ah... just coming.
220
00:17:02,960 --> 00:17:04,960
- I'll be next door.
- You stay.
221
00:17:12,960 --> 00:17:15,959
Mr Spikings,
what a pleasure to see you.
222
00:17:15,960 --> 00:17:17,959
Sit down, make yourself comfortable.
223
00:17:17,960 --> 00:17:20,959
Colour's a nice touch, Bernie.
In mourning, are you?
224
00:17:20,960 --> 00:17:21,959
Mourning?
225
00:17:21,960 --> 00:17:23,959
For your boy, who got done
at the dog track last night?
226
00:17:23,960 --> 00:17:26,799
What's your problem,
Chief Superintendent?
227
00:17:26,800 --> 00:17:29,479
Not mine, Bernie boy. Yours.
228
00:17:29,480 --> 00:17:31,959
Somebody's just given Jack Lang
a surprise present.
229
00:17:31,960 --> 00:17:33,959
Oh?
230
00:17:33,960 --> 00:17:34,959
Yeah.
231
00:17:34,960 --> 00:17:36,959
Blew up one of his betting shops
a couple of hours ago.
232
00:17:36,960 --> 00:17:38,960
Did they, now?
233
00:17:39,960 --> 00:17:41,959
I trust you don't think it was me?
234
00:17:41,960 --> 00:17:44,959
I haven't got you down as a bomber,
Bernie.
235
00:17:44,960 --> 00:17:46,319
Not personally.
236
00:17:46,320 --> 00:17:48,959
You haven't got the guts.
237
00:17:48,960 --> 00:17:50,159
I don't have to listen to this...
238
00:17:50,160 --> 00:17:53,960
No, but one of your firm...
Well, that's different, isn't it?
239
00:17:54,960 --> 00:17:57,959
You're very good at giving orders,
aren't you, Bernie?
240
00:17:57,960 --> 00:18:00,959
Chief Superintendent,
I know nothing about this bombing,
241
00:18:00,960 --> 00:18:02,959
I got no quarrel with Jack Lang.
242
00:18:02,960 --> 00:18:04,959
But if you persist
with these allegations...
243
00:18:04,960 --> 00:18:05,959
You'll do what?
244
00:18:05,960 --> 00:18:07,999
To hell with you,
I'm gonna phone my solicitor.
245
00:18:08,000 --> 00:18:09,959
Ah, you make that call.
246
00:18:09,960 --> 00:18:11,480
It'll look very good
in the newspapers.
247
00:18:14,960 --> 00:18:15,959
Don't threaten me, Spikings.
248
00:18:15,960 --> 00:18:18,959
I'm a respectable businessman.
249
00:18:18,960 --> 00:18:19,959
Since when?
250
00:18:19,960 --> 00:18:22,959
- I do a great deal for charity.
- Oh, yeah.
251
00:18:22,960 --> 00:18:25,959
Yeah, I forgot.
252
00:18:25,960 --> 00:18:27,959
Well, you make that call, Bernie,
253
00:18:27,960 --> 00:18:30,959
and I guarantee
you can whistle for your knighthood.
254
00:18:30,960 --> 00:18:31,960
Is there anything else?
255
00:18:33,160 --> 00:18:34,960
Not just now.
256
00:18:36,160 --> 00:18:38,160
But I'm breathing on you,
Bernie boy.
257
00:18:39,960 --> 00:18:41,959
Can you feel it?
258
00:18:41,960 --> 00:18:44,959
Right on your neck.
259
00:18:44,960 --> 00:18:46,640
You make one wrong move...
260
00:18:47,960 --> 00:18:48,960
...just one...
261
00:18:49,960 --> 00:18:51,960
...and I'll nail you to the wall.
262
00:18:53,480 --> 00:18:54,800
You got that?
263
00:18:59,000 --> 00:19:02,959
- Grandad!
- You right, pumpkin? Ah-ha-ha-ha!
264
00:19:02,960 --> 00:19:06,160
Come on. Whoa, whoa,
hold it, hold it, hold it.
265
00:19:08,960 --> 00:19:11,959
Move out of it!
266
00:19:11,960 --> 00:19:13,959
Get in there!
267
00:19:13,960 --> 00:19:15,960
Go, go!
268
00:19:20,320 --> 00:19:21,960
Debbie!
269
00:19:24,960 --> 00:19:30,959
Listen... We never started this,
but we've been hit.
270
00:19:30,960 --> 00:19:32,960
And I say we hit back.
271
00:19:33,960 --> 00:19:35,800
No.
272
00:19:36,960 --> 00:19:38,960
There's something going on
I don't understand.
273
00:19:40,640 --> 00:19:42,799
And until I do...
274
00:19:42,800 --> 00:19:43,959
we do nothing.
275
00:19:43,960 --> 00:19:47,959
Jack! That's twice
Bernie's clobbered us!
276
00:19:47,960 --> 00:19:51,959
- Now I say we wipe him out!
- Oh, yeah. Yeah, yeah...
277
00:19:51,960 --> 00:19:53,959
And then what, hey?
278
00:19:53,960 --> 00:19:56,960
Take over his manor, do we?
279
00:19:58,640 --> 00:19:59,960
Why not?
280
00:20:02,960 --> 00:20:04,959
Because he's got my Debbie!
281
00:20:04,960 --> 00:20:08,159
- Oh!
- Now... that is why not!
282
00:20:08,160 --> 00:20:12,960
He has got my little granddaughter,
Debbie. Hmph!
283
00:20:15,960 --> 00:20:17,959
Now, you listen to me,
284
00:20:17,960 --> 00:20:20,959
because I'm only gonna say this
once...
285
00:20:20,960 --> 00:20:25,960
Anyone who makes a move
without my saying...
286
00:20:26,960 --> 00:20:27,960
Anyone...
287
00:20:30,960 --> 00:20:35,800
And I will break his bleeding back -
personally.
288
00:20:37,960 --> 00:20:39,000
Understood?
289
00:20:41,960 --> 00:20:42,960
Now, but...
290
00:20:45,320 --> 00:20:47,960
Just let's talk some sense.
Shall we, hey?
291
00:20:54,480 --> 00:20:57,960
'Numero sept,
rouge, impair, manque.
292
00:21:01,960 --> 00:21:05,960
'Voila, madame, vous gagnez. Merci.
293
00:21:08,960 --> 00:21:11,319
'Faites vos jeux,
mesdames et messieurs.
294
00:21:11,320 --> 00:21:13,000
'Faites vos jeux maintenant.
295
00:21:16,960 --> 00:21:20,960
'Rien ne va plus, maintenant.
Rien ne va plus.
296
00:21:21,960 --> 00:21:24,800
'La balle roule.
297
00:21:27,960 --> 00:21:32,479
'Numero dix. Noir, pair, manque.
298
00:21:32,480 --> 00:21:34,959
'Voila, Madame.
299
00:21:34,960 --> 00:21:36,959
'Vous gagnez encore.
300
00:21:36,960 --> 00:21:38,959
'Beaucoup de chance ce soir.
301
00:21:38,960 --> 00:21:41,959
'Faites vos jeux,
mesdames et messieurs.
302
00:21:41,960 --> 00:21:43,480
'Faites vos jeux.
303
00:21:52,960 --> 00:21:54,959
'Numero quatorze.
304
00:21:54,960 --> 00:21:56,959
'Rouge, pair, manque.
305
00:21:56,960 --> 00:21:59,960
'Je paye le deuxieme douzaine.
306
00:22:00,960 --> 00:22:02,960
'Voila, madame.
307
00:22:03,960 --> 00:22:06,960
'Vous gagnez encore.
Beaucoup de chance!
308
00:22:20,960 --> 00:22:22,959
How we doing out there?
309
00:22:22,960 --> 00:22:23,959
Happy as sandboys,
310
00:22:23,960 --> 00:22:25,960
chucking the money away
like there's no tomorrow.
311
00:22:27,800 --> 00:22:29,959
- And you're coining it, Bernie.
- Tee-hee.
312
00:22:29,960 --> 00:22:32,960
You know, Tony, with a setup
like this, who needs crime?
313
00:22:37,960 --> 00:22:40,959
- Any word from Jack Lang?
- Why should there be?
314
00:22:40,960 --> 00:22:42,959
Well, he'll be pretty mad
about that bombing.
315
00:22:42,960 --> 00:22:45,999
I'm sure he's mad, but it wasn't us.
He must know that.
316
00:22:46,000 --> 00:22:49,959
I'm sorry, if Jack's got trouble
on his patch, that's his problem.
317
00:22:49,960 --> 00:22:51,959
You know what Jack's like,
he's got a short memory...
318
00:22:51,960 --> 00:22:55,959
Tony, Tony, Jack and I...
we've got an understanding.
319
00:22:55,960 --> 00:22:56,960
All right, suit yourself.
320
00:22:57,960 --> 00:22:59,960
What do you mean, "Suit yourself?"
321
00:23:00,960 --> 00:23:03,959
- What do you know?
- Nothing.
322
00:23:03,960 --> 00:23:06,120
Because if I hear you've been
talking to those slags...
323
00:23:07,960 --> 00:23:09,320
Bernard Silk.
324
00:23:11,960 --> 00:23:13,960
What?!
325
00:23:19,800 --> 00:23:21,959
Voila, Madame. Voila!
326
00:23:21,960 --> 00:23:24,959
Faites vos jeux,
mesdames et messieurs.
327
00:23:24,960 --> 00:23:26,959
Faites vos jeux maintenant.
328
00:23:26,960 --> 00:23:27,959
What's wrong, James?
329
00:23:27,960 --> 00:23:29,960
I don't like losing.
330
00:23:30,960 --> 00:23:32,480
Is that it?
331
00:23:34,000 --> 00:23:36,959
I rented the wrong suit.
I look like a waiter.
332
00:23:36,960 --> 00:23:38,959
James, you look fine to me.
333
00:23:38,960 --> 00:23:40,999
- Fine.
- 'Rien ne va plus.'
334
00:23:41,000 --> 00:23:44,959
Could I have
your attention please, everybody?
335
00:23:44,960 --> 00:23:46,959
Unfortunately, ladies and gentlemen,
336
00:23:46,960 --> 00:23:49,959
I have to ask you to vacate
the premises immediately.
337
00:23:49,960 --> 00:23:51,959
Now, if you follow
the staff's directions
338
00:23:51,960 --> 00:23:53,959
and please leave
in an orderly manner.
339
00:23:53,960 --> 00:23:55,479
Is it a fire?
340
00:23:55,480 --> 00:23:57,959
- It's a bomb!
- No need to panic, everybody,
341
00:23:57,960 --> 00:23:59,959
just leave as quickly as you can
at once, please.
342
00:23:59,960 --> 00:24:01,960
Thank you very much. Thank you.
343
00:24:10,960 --> 00:24:12,959
Go back to the hotel,
I'll call you.
344
00:24:12,960 --> 00:24:13,959
Are you not coming?
345
00:24:13,960 --> 00:24:15,800
I'll call you later.
346
00:24:20,960 --> 00:24:22,960
I'm sorry, sir, the casino...
347
00:24:24,960 --> 00:24:26,799
- It's a bomb, right?
- Yeah.
348
00:24:26,800 --> 00:24:28,159
- Did they say how much time?
- 15 minutes.
349
00:24:28,160 --> 00:24:30,959
- Call the cops?
- I just did it.
350
00:24:30,960 --> 00:24:32,000
Move it.
351
00:25:53,000 --> 00:25:55,159
Charlie One, to control, over.
352
00:25:55,160 --> 00:25:58,959
'Call receiving you,
Charlie One, over.'
353
00:25:58,960 --> 00:26:02,959
Arrival at Bernie Silk's club
in approximately ten minutes. Out.
354
00:26:02,960 --> 00:26:05,959
Take the next left
and cut up through the market.
355
00:26:05,960 --> 00:26:08,960
Remind me to ring Mrs Spikings
and cancel dinner.
356
00:26:41,640 --> 00:26:43,959
I got tired of waiting.
357
00:26:43,960 --> 00:26:45,960
Tired of living as well?
358
00:26:48,960 --> 00:26:50,639
Feel like company?
359
00:26:50,640 --> 00:26:51,999
Hold it.
360
00:26:52,000 --> 00:26:53,959
Is there any metal in that dress?
361
00:26:53,960 --> 00:26:56,319
If there isn't, I've been robbed.
362
00:26:56,320 --> 00:26:58,960
Because this thing may be magnetic.
363
00:27:00,000 --> 00:27:02,160
No problem.
364
00:27:27,960 --> 00:27:29,959
Was it something I said?
365
00:27:29,960 --> 00:27:32,480
Nope, nothing you did, either.
366
00:27:33,800 --> 00:27:35,959
But if I don't concentrate,
367
00:27:35,960 --> 00:27:38,320
this will be one
hell of a way to go.
368
00:27:39,960 --> 00:27:42,960
Timer...
369
00:27:44,960 --> 00:27:46,959
...detonator...
370
00:27:46,960 --> 00:27:49,959
explosive.
371
00:27:49,960 --> 00:27:51,959
It's a good job.
372
00:27:51,960 --> 00:27:54,959
You sound like an expert, are you?
373
00:27:54,960 --> 00:27:56,960
You better hope so.
374
00:27:57,960 --> 00:28:00,799
- Get me a chip.
- A chip?
375
00:28:00,800 --> 00:28:03,960
- A chip.
- Just any old chip?
376
00:28:04,960 --> 00:28:06,960
Just any old chip.
377
00:28:18,960 --> 00:28:20,320
Here.
378
00:28:25,960 --> 00:28:27,160
Ten grand.
379
00:28:28,960 --> 00:28:30,960
I don't come any cheaper.
380
00:28:46,800 --> 00:28:48,000
- Is that it?
- Uh-uh.
381
00:28:50,960 --> 00:28:52,959
I'm disappointed.
382
00:28:52,960 --> 00:28:53,959
I can feel it.
383
00:28:53,960 --> 00:28:56,480
Oh, watch your mouth.
384
00:28:59,960 --> 00:29:01,960
Now, all we have to do is...
385
00:29:05,160 --> 00:29:07,959
What?
386
00:29:07,960 --> 00:29:10,959
Break the contact and it's harmless.
387
00:29:10,960 --> 00:29:12,960
So break it.
388
00:29:15,960 --> 00:29:18,959
The trouble is,
it has to be the right wire.
389
00:29:18,960 --> 00:29:20,959
And if it isn't?
390
00:29:20,960 --> 00:29:22,960
Hamburger time.
391
00:29:24,640 --> 00:29:27,959
How many wires are there?
392
00:29:27,960 --> 00:29:30,959
Two.
393
00:29:30,960 --> 00:29:32,959
Any way of knowing?
394
00:29:32,960 --> 00:29:33,960
Uh-uh.
395
00:29:34,960 --> 00:29:37,959
You're going to guess it?
396
00:29:37,960 --> 00:29:39,320
Yeah, something like that.
397
00:29:41,960 --> 00:29:43,800
Which is it, Dempsey?
398
00:29:48,640 --> 00:29:50,959
I think... this one.
399
00:29:50,960 --> 00:29:52,959
No.
400
00:29:52,960 --> 00:29:53,960
No?
401
00:29:56,960 --> 00:29:58,800
You figure this one?
402
00:30:00,960 --> 00:30:03,959
I think we have
a communication problem.
403
00:30:03,960 --> 00:30:05,960
I'd say that's exactly
what we have.
404
00:30:06,960 --> 00:30:08,960
And how are we going to resolve it?
405
00:30:09,960 --> 00:30:10,960
Toss a coin?
406
00:30:12,000 --> 00:30:13,960
Cut the cards?
407
00:30:14,960 --> 00:30:15,959
Mm-hm.
408
00:30:15,960 --> 00:30:18,960
OK, lover, you're the boss.
409
00:30:30,960 --> 00:30:32,159
I've gotta be out of my mind.
410
00:30:32,160 --> 00:30:34,959
Now he tells me!
411
00:30:34,960 --> 00:30:37,000
Well, you've been calling
the plays all night.
412
00:30:41,960 --> 00:30:44,960
Then again, this was my first hunch.
413
00:30:50,960 --> 00:30:51,960
Lady...
414
00:30:53,000 --> 00:30:54,960
...I don't have any choice.
415
00:30:57,960 --> 00:30:59,000
Be lucky, Angie.
416
00:31:00,800 --> 00:31:02,160
You, too, James.
417
00:31:14,000 --> 00:31:15,959
Well, well, well.
418
00:31:15,960 --> 00:31:16,959
Look who's here.
419
00:31:16,960 --> 00:31:20,319
When danger calls
they're never there.
420
00:31:20,320 --> 00:31:21,959
It was a hoax?
421
00:31:21,960 --> 00:31:22,959
No, it was real enough.
422
00:31:22,960 --> 00:31:24,959
But it's been taken care of.
423
00:31:24,960 --> 00:31:27,640
Some guy called Dempsey.
424
00:31:28,960 --> 00:31:29,960
Ever heard of him?
425
00:31:48,960 --> 00:31:49,960
Yeah.
426
00:31:51,960 --> 00:31:52,960
Makepeace.
427
00:31:54,000 --> 00:31:55,959
Look, no, I was asleep.
428
00:31:55,960 --> 00:31:58,959
Um... can it wait till morning?
429
00:31:58,960 --> 00:32:01,800
Thanks. Bye.
430
00:32:02,960 --> 00:32:03,960
Now, where were we?
431
00:32:05,960 --> 00:32:07,960
You were about to tell me
something real important.
432
00:32:08,960 --> 00:32:10,959
About explosive devices.
433
00:32:10,960 --> 00:32:12,959
Oh, yeah, yeah.
434
00:32:12,960 --> 00:32:17,960
Well, you see, baby, the golden rule
is, always handle with extreme care.
435
00:32:26,960 --> 00:32:27,959
What the hell got into you?!
436
00:32:27,960 --> 00:32:29,959
For God's sake,
we had to do something.
437
00:32:29,960 --> 00:32:31,959
Not while they have got Debbie!
438
00:32:31,960 --> 00:32:33,319
What you want to do, then?
439
00:32:33,320 --> 00:32:35,479
- Let them walk all over us?
- We wait!
440
00:32:35,480 --> 00:32:36,959
Wait? What for?
441
00:32:36,960 --> 00:32:39,959
Do you think Bernie's gonna wait?
442
00:32:39,960 --> 00:32:41,959
Get out!
443
00:32:41,960 --> 00:32:42,960
Yeah?
444
00:32:45,960 --> 00:32:46,959
Hurst.
445
00:32:46,960 --> 00:32:48,959
Yeah, put Bernie on,
I want to speak to him.
446
00:32:48,960 --> 00:32:52,159
Bernie's not here, Jack.
He's asked me to handle it myself.
447
00:32:52,160 --> 00:32:54,959
'What's happened to Debbie,
is she all right?'
448
00:32:54,960 --> 00:32:56,959
- Take it easy, Jack.
- 'Is she?'
449
00:32:56,960 --> 00:32:59,959
- 'If you've done...'
- Shut up and listen.
450
00:32:59,960 --> 00:33:01,959
And mind your language,
this is an open line,
451
00:33:01,960 --> 00:33:02,960
dunno who's listening in.
452
00:33:03,960 --> 00:33:08,960
Now, the party in question
is in very good nick.
453
00:33:10,480 --> 00:33:12,959
Still, I expect you'd like her back.
454
00:33:12,960 --> 00:33:15,959
If you've harmed her, I'll...
455
00:33:15,960 --> 00:33:19,959
'But, there are conditions.
Are you with me, Mr Lang?'
456
00:33:19,960 --> 00:33:21,959
Yeah. What are they?
457
00:33:21,960 --> 00:33:23,959
Oh, we'll be in touch
with the details.
458
00:33:23,960 --> 00:33:25,959
'You tell me now.'
459
00:33:25,960 --> 00:33:27,160
Just be available.
460
00:33:28,960 --> 00:33:29,960
Oh, and Mr Lang...
461
00:33:30,960 --> 00:33:33,479
...we won't be using
the phone no more.
462
00:33:33,480 --> 00:33:34,960
You listen to me, Hurst!
463
00:33:39,960 --> 00:33:41,959
'Oh, and Mr Lang...
464
00:33:41,960 --> 00:33:43,959
'we won't be using
the phone no more.'
465
00:33:43,960 --> 00:33:46,959
'Now, you listen to me, Hurst,
I've just about...'
466
00:33:46,960 --> 00:33:48,999
Right, I want blanket coverage.
Shoot the works, OK?
467
00:33:49,000 --> 00:33:51,479
I'll take Lang, you handle Bernie.
468
00:33:51,480 --> 00:33:53,959
Take Dempsey with you
and stake him out, I want to...
469
00:33:53,960 --> 00:33:55,159
Where is Dempsey?
470
00:33:55,160 --> 00:33:56,959
Dempsey? Resting, I imagine.
471
00:33:56,960 --> 00:33:58,959
Resting?!
472
00:33:58,960 --> 00:34:00,320
After his exertions of last night.
473
00:34:03,960 --> 00:34:05,959
You were a bit abrupt
on the phone last night.
474
00:34:05,960 --> 00:34:10,639
Yeah, I was in
the middle of a good dream.
475
00:34:10,640 --> 00:34:13,320
Well...
I hope she made you breakfast!
476
00:34:14,960 --> 00:34:16,959
Looks like Bernie's
on his way to the club.
477
00:34:16,960 --> 00:34:17,959
Think so?
478
00:34:17,960 --> 00:34:19,960
Mm, where else?
479
00:34:21,960 --> 00:34:24,480
He's in no hurry,
that's for sure.
480
00:34:32,960 --> 00:34:35,159
Where's his protection?
481
00:34:35,160 --> 00:34:37,000
I don't see any.
482
00:34:39,960 --> 00:34:41,960
Oy, in!
483
00:34:47,960 --> 00:34:48,960
Get him in the car!
484
00:34:50,960 --> 00:34:53,960
Come on, go!
485
00:35:07,960 --> 00:35:09,959
Yeah, Jack.
486
00:35:09,960 --> 00:35:10,959
What you want?
487
00:35:10,960 --> 00:35:13,960
Yeah, well,
this is a little trade-off.
488
00:35:14,960 --> 00:35:16,640
Now, we're both
in a position to bargain.
489
00:35:17,960 --> 00:35:20,960
But first,
I'm wanna say something else.
490
00:35:22,480 --> 00:35:23,960
He wants you.
491
00:35:25,960 --> 00:35:27,959
Jack? What's on your mind?
492
00:35:27,960 --> 00:35:28,959
'A truce.'
493
00:35:28,960 --> 00:35:30,959
You guarantee it?
494
00:35:30,960 --> 00:35:32,959
'Yeah, I guarantee it.'
495
00:35:32,960 --> 00:35:36,639
'No violence, that's a promise.'
496
00:35:36,640 --> 00:35:37,960
Now, you've got to do one for me.
497
00:35:39,480 --> 00:35:40,959
You stay well out of it.
498
00:35:40,960 --> 00:35:43,959
This is between me and Bernie.
499
00:35:43,960 --> 00:35:45,959
'I want your word, Gordon.'
500
00:35:45,960 --> 00:35:46,960
'You have my word.'
501
00:35:58,960 --> 00:36:00,959
- I'll take that.
- Oh.
502
00:36:00,960 --> 00:36:03,320
- Thanks.
- Oh, thank you, ma'am.
503
00:36:15,160 --> 00:36:18,479
You didn't think you'd get away
that easy, did you?
504
00:36:18,480 --> 00:36:19,959
What's the matter?
505
00:36:19,960 --> 00:36:21,959
Nothing.
Nothing at all.
506
00:36:21,960 --> 00:36:23,959
We'll take your car to the airport.
I'll get those.
507
00:36:23,960 --> 00:36:25,960
No, I can handle it.
508
00:36:30,000 --> 00:36:32,959
Turn around, James.
509
00:36:32,960 --> 00:36:34,960
Nice and easy.
510
00:36:37,960 --> 00:36:40,480
Be careful, I know how to use this.
511
00:36:42,320 --> 00:36:44,959
I guess you do.
512
00:36:44,960 --> 00:36:47,320
Now, hands on the trunk.
513
00:37:04,800 --> 00:37:05,960
Load the trunk.
514
00:37:08,160 --> 00:37:09,960
And be sure to leave a space...
515
00:37:11,960 --> 00:37:13,160
...for you.
516
00:37:52,000 --> 00:37:53,960
Come on!
517
00:37:57,960 --> 00:37:59,959
- Walk!
- Grandad!
518
00:37:59,960 --> 00:38:00,960
Shut up!
519
00:38:13,960 --> 00:38:14,960
Here she is, Jack.
520
00:38:15,960 --> 00:38:17,959
No hard feelings.
521
00:38:17,960 --> 00:38:19,799
You wait.
522
00:38:19,800 --> 00:38:22,959
Jack, for the love of God,
can't you see he set us up.
523
00:38:22,960 --> 00:38:24,960
Move it.
524
00:38:35,800 --> 00:38:36,960
Grandad!
525
00:38:49,960 --> 00:38:52,959
Don't be afraid,
I'm not gonna hurt you.
526
00:38:52,960 --> 00:38:54,479
Jack!
527
00:38:54,480 --> 00:38:55,960
Debbie!
528
00:39:36,960 --> 00:39:37,960
Come on!
529
00:39:39,480 --> 00:39:40,960
Come on! Get a bloody grip!
530
00:39:43,160 --> 00:39:45,639
- Grandad!
- Argh! Debbie.
531
00:39:45,640 --> 00:39:46,960
- Grandad.
- Debbie.
532
00:39:52,960 --> 00:39:55,959
'Stop struggling.
There's no point in that, son.
533
00:39:55,960 --> 00:39:57,479
- Push him in the van, come on!'
- 'Gerr-off!'
534
00:39:57,480 --> 00:39:58,800
'Come on!'
535
00:40:11,960 --> 00:40:12,960
Police!
536
00:41:35,640 --> 00:41:37,959
I didn't know, either.
537
00:41:37,960 --> 00:41:39,000
Not until now.
538
00:41:40,960 --> 00:41:42,320
They did it deliberately.
539
00:41:43,160 --> 00:41:45,959
They wanted a war.
540
00:41:45,960 --> 00:41:47,959
For why?
541
00:41:47,960 --> 00:41:50,639
So, you and Bernie
would take each other out
542
00:41:50,640 --> 00:41:52,959
and they'd have it
all for themselves.
543
00:41:52,960 --> 00:41:54,320
Carve it up between them.
544
00:41:55,960 --> 00:41:57,160
Gordon...
545
00:41:59,000 --> 00:42:00,800
You broke your word.
546
00:42:01,960 --> 00:42:03,960
You call this
guarantee of no violence?
547
00:42:06,640 --> 00:42:09,320
Anyway, just as well
in your case, Jack.
548
00:42:10,960 --> 00:42:12,960
Don't know about Bernie.
549
00:42:14,960 --> 00:42:16,960
I wonder if you can get
a posthumous knighthood?
550
00:42:25,000 --> 00:42:27,959
Where the bloody hell
have you been?
551
00:42:27,960 --> 00:42:29,960
That's a really good question.
552
00:42:30,960 --> 00:42:32,960
She was a professional killer.
553
00:42:40,960 --> 00:42:42,960
Yeah...
554
00:42:44,960 --> 00:42:46,960
...she really was.
555
00:42:48,960 --> 00:42:51,060
Corrected by 7kozlov
== www.myfbs.ru ==
38510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.