All language subtitles for Dempsey.and.makepeace.S01E05.DVDRip.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:10,960 --> 00:00:12,960 Cor, look at this! Mr Jefferies! 2 00:00:17,700 --> 00:00:19,090 - What's the matter? - What do you make of that? 3 00:00:19,100 --> 00:00:20,160 What have you found? 4 00:01:28,800 --> 00:01:29,960 Open the door! 5 00:01:36,160 --> 00:01:37,960 Where's... 6 00:01:38,960 --> 00:01:40,959 What are you doing here? I thought... 7 00:01:40,960 --> 00:01:42,960 Shut up! And hold on! 8 00:02:18,960 --> 00:02:20,640 How comes they give this one to you? 9 00:02:21,960 --> 00:02:22,960 New set up. 10 00:02:23,960 --> 00:02:25,000 Didn't they tell you? 11 00:02:27,960 --> 00:02:30,040 Trouble with you, Frankie, you've been away too long. 12 00:02:31,320 --> 00:02:32,959 Where's Tommy? 13 00:02:32,960 --> 00:02:34,959 - He'll be coming. - Coming? 14 00:02:34,960 --> 00:02:36,960 He ought to be... 15 00:02:40,960 --> 00:02:41,960 Enjoy your day out. 16 00:03:51,960 --> 00:03:53,959 Makepeace. 17 00:03:53,960 --> 00:03:55,159 - Popcorn. - Popcorn? 18 00:03:55,160 --> 00:03:56,959 Yeah, "popcorn", that's the password. 19 00:03:56,960 --> 00:03:59,159 Whoever says it first, that's it, we split. 20 00:03:59,160 --> 00:04:00,959 Popcorn, right. Got it. 21 00:04:00,960 --> 00:04:02,960 OK, let's keep it under 30 minutes. 22 00:04:17,960 --> 00:04:20,960 So nice to see you. How do you do? 23 00:04:22,960 --> 00:04:25,959 Why, Lady Harriet. 24 00:04:25,960 --> 00:04:27,959 Hello, Mrs Prescott-Lowell. 25 00:04:27,960 --> 00:04:29,959 May I present, Lieutenant Dempsey. 26 00:04:29,960 --> 00:04:31,959 I am so happy to meet you. 27 00:04:31,960 --> 00:04:33,959 Yes, same here. 28 00:04:33,960 --> 00:04:36,319 I'm thrilled, just thrilled you could come. 29 00:04:36,320 --> 00:04:38,959 We wouldn't have missed it for the world. 30 00:04:38,960 --> 00:04:40,959 Come along with me, dear. 31 00:04:40,960 --> 00:04:45,319 There are so many people who I know will be just dying to meet you! 32 00:04:45,320 --> 00:04:48,160 Well, don't just stand there, circulate. 33 00:04:49,960 --> 00:04:51,960 Popcorn! 34 00:05:05,960 --> 00:05:08,960 Drink, sir? Would you like a fruit juice? 35 00:05:12,960 --> 00:05:14,960 The bourbon's pretty good. 36 00:05:17,160 --> 00:05:19,000 I'll have the bourbon. Thank you. 37 00:05:22,960 --> 00:05:23,960 Cheers. 38 00:05:25,160 --> 00:05:26,959 You're right. 39 00:05:26,960 --> 00:05:29,639 - James Dempsey. - Angie Hughes. 40 00:05:29,640 --> 00:05:31,959 - Hi, Angie. - Hello, James. 41 00:05:31,960 --> 00:05:34,959 - Are you a daughter? - A daughter? 42 00:05:34,960 --> 00:05:37,959 - Yeah, of good old George? - Uh-uh. 43 00:05:37,960 --> 00:05:38,959 I didn't think so. 44 00:05:38,960 --> 00:05:40,959 Don't knock it, they made America what she is. 45 00:05:40,960 --> 00:05:43,959 Hey, who's knocking it? You know, I support all that stuff. 46 00:05:43,960 --> 00:05:45,959 What stuff? 47 00:05:45,960 --> 00:05:47,959 Stuff they support. 48 00:05:47,960 --> 00:05:50,959 George Washington always told the truth. 49 00:05:50,960 --> 00:05:52,960 You want the truth? 50 00:05:56,960 --> 00:05:59,319 You think Martha Washington really looks liked that? 51 00:05:59,320 --> 00:06:00,800 Why not? 52 00:06:01,960 --> 00:06:03,959 It's hard to imagine. 53 00:06:03,960 --> 00:06:07,480 I dunno, sure would account for the War of Independence. 54 00:06:15,960 --> 00:06:17,959 Just a couple more days, take care of some business, 55 00:06:17,960 --> 00:06:20,959 and see the sights. Then it's back to the States. 56 00:06:20,960 --> 00:06:21,959 How about you? 57 00:06:21,960 --> 00:06:23,959 - I work here. - Oh? 58 00:06:23,960 --> 00:06:27,959 - I'm a cop. - Hmm... sounds interesting. 59 00:06:27,960 --> 00:06:29,960 It has its moments. 60 00:06:52,960 --> 00:06:55,319 Thank goodness you're still... 61 00:06:55,320 --> 00:06:56,960 What's up? 62 00:06:58,960 --> 00:07:01,960 - Popcorn. - Pardon me? 63 00:07:04,960 --> 00:07:06,160 Pop-corn. 64 00:07:07,960 --> 00:07:08,960 Popcorn? 65 00:07:09,960 --> 00:07:11,319 Yeah. 66 00:07:11,320 --> 00:07:13,960 There's some popcorn by the door. 67 00:07:16,320 --> 00:07:17,960 Well, why don't you go have some? 68 00:07:19,960 --> 00:07:20,960 Dempsey... 69 00:07:22,000 --> 00:07:23,959 Excuse me... 70 00:07:23,960 --> 00:07:25,999 - Time's up, we've had a call. - Look, Makepeace... 71 00:07:26,000 --> 00:07:28,480 We're wanted - now. 72 00:07:30,960 --> 00:07:34,639 - How do I reach you? - I'm staying at the Bridgwater. 73 00:07:34,640 --> 00:07:36,960 I'll call you. Don't make any plans. 74 00:07:56,960 --> 00:07:59,320 - Makepeace... - Don't say a word. 75 00:08:05,960 --> 00:08:07,959 High velocity rifle - 30 or 40 yards, 76 00:08:07,960 --> 00:08:09,959 one bullet through the temple. 77 00:08:09,960 --> 00:08:11,959 Simple, but very skilful. 78 00:08:11,960 --> 00:08:13,959 Sounds like a professional job. 79 00:08:13,960 --> 00:08:15,959 - Meaning? - Contract killing? 80 00:08:15,960 --> 00:08:17,959 Hm. 81 00:08:17,960 --> 00:08:18,959 Who was this guy? 82 00:08:18,960 --> 00:08:21,959 Frank Price, one of Jack Lang's mob. 83 00:08:21,960 --> 00:08:23,999 Jack runs the biggest gang in south London. 84 00:08:24,000 --> 00:08:25,959 Price went over the wall this morning, 85 00:08:25,960 --> 00:08:27,959 that's as far as he got. 86 00:08:27,960 --> 00:08:29,959 They broke him out so they could kill him? 87 00:08:29,960 --> 00:08:31,000 - Why? - You tell me? 88 00:08:32,000 --> 00:08:33,959 He's obviously somebody Price trusted, 89 00:08:33,960 --> 00:08:35,960 otherwise he wouldn't have moved. 90 00:08:38,960 --> 00:08:41,059 So, Price is one of Lang's boys? 91 00:08:41,460 --> 00:08:43,959 Yeah. Trouble is, it's don't feel right. 92 00:08:43,960 --> 00:08:45,799 This is not the way old Jack operates. 93 00:08:45,800 --> 00:08:47,959 All the same, that's where we'll start. 94 00:08:47,960 --> 00:08:49,999 Yes, I'm praying it's not down to somebody else. 95 00:08:50,000 --> 00:08:51,959 Are you with me, Sergeant? 96 00:08:51,960 --> 00:08:54,799 - Someone like, Benny Silk? - Yeah. 97 00:08:54,800 --> 00:08:56,959 Cos if it is, this is just the bloody start of it. 98 00:08:56,960 --> 00:08:58,959 Oh, and another thing, 99 00:08:58,960 --> 00:09:01,959 Frank don't have anyone with a talent for this kind of job. 100 00:09:01,960 --> 00:09:02,959 So if it is a contract... 101 00:09:02,960 --> 00:09:04,800 They brought him in from the outside. 102 00:09:09,960 --> 00:09:12,959 What did he mean, "This could be just the start of it?" 103 00:09:12,960 --> 00:09:14,959 And who the hell is Bernie Silk? 104 00:09:14,960 --> 00:09:19,959 Bernie Silk runs the West End, plus a fair chunk of north London. 105 00:09:19,960 --> 00:09:21,959 Jack Lang controls the south. 106 00:09:21,960 --> 00:09:23,959 Up till now, they've left each other alone, 107 00:09:23,960 --> 00:09:25,959 respected each other territories. 108 00:09:25,960 --> 00:09:27,959 But if Bernie's had one of Jack's boys killed, 109 00:09:27,960 --> 00:09:28,959 peace is over. 110 00:09:28,960 --> 00:09:30,999 This could be the beginning of a war. 111 00:09:31,000 --> 00:09:33,959 Lang's one of the old breed. 112 00:09:33,960 --> 00:09:36,959 He's into pubs, betting shops, street corner protection. 113 00:09:36,960 --> 00:09:38,959 Bernie came later. 114 00:09:38,960 --> 00:09:41,959 He's into gambling clubs, pornography, prostitution. 115 00:09:41,960 --> 00:09:43,959 But he's never tried to move across the river. 116 00:09:43,960 --> 00:09:45,959 And you think he's moving now? 117 00:09:45,960 --> 00:09:48,960 Spikings does, and that's what counts. 118 00:09:51,960 --> 00:09:54,959 Here? The guy lives here? 119 00:09:54,960 --> 00:09:55,959 He's old school, like I said. 120 00:09:55,960 --> 00:09:58,959 - I hope you like fruit cake? - Fruit cake? 121 00:09:58,960 --> 00:10:00,960 Hm... 122 00:10:02,960 --> 00:10:07,159 So, how's my old mate, Gordon Spikings, then, hey? 123 00:10:07,160 --> 00:10:11,959 He's very well, Mr Lang. He sends you his regards. 124 00:10:11,960 --> 00:10:12,960 Does he now? 125 00:10:14,480 --> 00:10:15,959 You hear that, Tommy? 126 00:10:15,960 --> 00:10:18,959 Well, you make sure you give him our best regards. 127 00:10:18,960 --> 00:10:23,319 He's sorry he couldn't come himself, but he is, of course, rather busy. 128 00:10:23,320 --> 00:10:26,640 Oh, yeah? What's he on, then? 129 00:10:27,960 --> 00:10:29,959 Frank Price's murder. 130 00:10:29,960 --> 00:10:31,959 Well that, um... 131 00:10:31,960 --> 00:10:32,999 ...that sounds reasonable. 132 00:10:33,000 --> 00:10:35,959 Frank Price was one of your boys, Mr Lang. 133 00:10:35,960 --> 00:10:39,799 You must be very interested to know how he was killed? 134 00:10:39,800 --> 00:10:40,959 Unless of course... 135 00:10:40,960 --> 00:10:42,960 Unless of course what? 136 00:10:44,000 --> 00:10:45,959 I topped him? 137 00:10:45,960 --> 00:10:47,960 You, one of your boys? 138 00:10:51,960 --> 00:10:53,959 Now you listen to me... 139 00:10:53,960 --> 00:10:55,960 And you, my girl... 140 00:10:56,960 --> 00:11:00,959 I had nothing to do with Frankie's killing. Hm. 141 00:11:00,960 --> 00:11:02,959 And Spiking knows it. 142 00:11:02,960 --> 00:11:06,959 Just like he knows, full well, who did. 143 00:11:06,960 --> 00:11:08,959 - You think so? - Oh, yeah. 144 00:11:08,960 --> 00:11:09,959 I know so. 145 00:11:09,960 --> 00:11:12,959 And I'll tell you something else, 146 00:11:12,960 --> 00:11:16,959 tells Spikings to get his skates on, and pull him in, 147 00:11:16,960 --> 00:11:20,959 because if he don't... there are them that will. 148 00:11:20,960 --> 00:11:24,959 - Grandad, Grandad, Grandad! - Ha, Debbie, my little one! 149 00:11:24,960 --> 00:11:26,959 - How are you, my love? - All right. 150 00:11:26,960 --> 00:11:29,259 - Did you have a nice day at school today? - Yes. 151 00:11:29,260 --> 00:11:34,959 That is lovely. Give Grandad a kiss there. Ha-ha-ha! Caught ya, didn't I! 152 00:11:34,960 --> 00:11:38,959 Here, say hello to some nice people. Go on. 153 00:11:38,960 --> 00:11:41,959 - Go on! Say hello! - Hello! 154 00:11:41,960 --> 00:11:44,359 - Would you like a nice piece of Nana's cake, hey? - Yeah! 155 00:11:44,360 --> 00:11:47,639 Yeah? Give me another kiss, then. Ooh, Lovely! 156 00:11:47,640 --> 00:11:48,999 Hold still... 157 00:11:49,000 --> 00:11:51,319 Oh, yeah... 158 00:11:51,320 --> 00:11:54,999 Tell Spikings he's got 48 hours... 159 00:11:55,000 --> 00:11:58,159 Two days, that's all I'm giving him. 160 00:11:58,160 --> 00:11:59,960 Two days to pull that... 161 00:12:00,960 --> 00:12:03,960 Hah! ..to pull that party in. 162 00:12:05,960 --> 00:12:07,959 Otherwise... 163 00:12:07,960 --> 00:12:09,959 Otherwise, you'll do what, Mr Lang? 164 00:12:09,960 --> 00:12:12,960 Oh... Oh, he knows. 165 00:12:14,960 --> 00:12:16,960 Oh, yeah, he knows. 166 00:13:07,960 --> 00:13:10,160 - Yeah, mate, what you got? - I've had a right result... 167 00:13:11,960 --> 00:13:14,960 Come on, don't mess about, I ain't got all night. 168 00:13:18,960 --> 00:13:21,320 So much for Lang's 48 hours... 169 00:13:22,960 --> 00:13:23,959 One of Bernie Silk's mob 170 00:13:23,960 --> 00:13:25,960 was topped at the dog track last night. 171 00:13:26,960 --> 00:13:29,959 And nobody saw a thing. 172 00:13:29,960 --> 00:13:31,959 - A revenge killing. - What else? 173 00:13:31,960 --> 00:13:33,959 - But Lang said... - We move to maximum surveillance. 174 00:13:33,960 --> 00:13:35,960 I want round-the-clock teams, phone taps - the lot! 175 00:13:37,960 --> 00:13:39,159 Oh, and watch yourselves. 176 00:13:39,160 --> 00:13:40,960 Looks like we've got a war on our hands. 177 00:13:56,800 --> 00:13:57,959 That is my desk. 178 00:13:57,960 --> 00:14:00,959 And this is your phone, and I'm gonna use it, do you mind? 179 00:14:00,960 --> 00:14:01,959 Didn't you hear what he said? 180 00:14:01,960 --> 00:14:03,959 Yeah, I'm gonna be tied up for a couple of hours. 181 00:14:03,960 --> 00:14:06,319 - This is important! - Everything's important, Makepeace, 182 00:14:06,320 --> 00:14:07,959 it depends on how you look at it. 183 00:14:07,960 --> 00:14:09,959 - Well, I'm not waiting. - Well, I didn't ask you to. 184 00:14:09,960 --> 00:14:10,959 - Well, if you don't come now... - Shh! 185 00:14:10,960 --> 00:14:13,960 Hotel Bridgwater? Yeah, you got a Miss Angie Hughes there? 186 00:14:21,960 --> 00:14:25,959 - There he is. - Come on, come on, my son... 187 00:14:25,960 --> 00:14:26,960 Come on... 188 00:14:28,960 --> 00:14:30,960 Lovely. 189 00:14:31,960 --> 00:14:32,999 Well, do we go? 190 00:14:33,000 --> 00:14:34,960 Not yet. 191 00:14:49,960 --> 00:14:51,959 I know I'm late. 192 00:14:51,960 --> 00:14:53,959 22 minutes, but who's counting? 193 00:14:53,960 --> 00:14:55,959 I decided to walk. 194 00:14:55,960 --> 00:14:56,959 It's a good day for it. 195 00:14:56,960 --> 00:14:58,959 I love this town, don't you? 196 00:14:58,960 --> 00:14:59,959 Well, at the moment I'd say... 197 00:14:59,960 --> 00:15:01,960 Getting better all the time? 198 00:15:10,960 --> 00:15:11,960 Now! 199 00:15:28,800 --> 00:15:30,160 Hotel matches... 200 00:15:38,000 --> 00:15:40,959 Thanks for the lunch. 201 00:15:40,960 --> 00:15:43,799 - That sounds like goodbye. - No. 202 00:15:43,800 --> 00:15:45,959 You must have a pretty tight schedule. 203 00:15:45,960 --> 00:15:47,960 I'll loosen it for you. 204 00:15:48,960 --> 00:15:50,960 What are you working on at the moment? 205 00:15:52,960 --> 00:15:56,800 - You. - No, seriously? I'd love to know. 206 00:15:59,960 --> 00:16:01,959 Contract killing. 207 00:16:01,960 --> 00:16:04,959 - When do you go back? - To the hotel? 208 00:16:04,960 --> 00:16:07,959 - To the States? - Oh, tomorrow. 209 00:16:07,960 --> 00:16:10,360 Or the next day, at the latest, I can't leave it much longer. 210 00:16:15,320 --> 00:16:17,960 You open to a little friendly persuasion? 211 00:16:19,000 --> 00:16:22,960 That depends on how pressing you are. 212 00:16:23,960 --> 00:16:24,960 Somebody's here. 213 00:16:30,960 --> 00:16:33,159 - Here, where is he? - He's busy. He'll be... 214 00:16:33,160 --> 00:16:35,800 Well, get him in here - fast! 215 00:16:45,320 --> 00:16:47,960 - You like the decor? - It's not quite my taste, sir. 216 00:16:50,000 --> 00:16:51,960 Ah... 217 00:16:52,960 --> 00:16:54,640 Here he is, with some good faces. 218 00:16:55,800 --> 00:16:56,960 Charitable work. 219 00:16:59,960 --> 00:17:02,959 He's, ah... just coming. 220 00:17:02,960 --> 00:17:04,960 - I'll be next door. - You stay. 221 00:17:12,960 --> 00:17:15,959 Mr Spikings, what a pleasure to see you. 222 00:17:15,960 --> 00:17:17,959 Sit down, make yourself comfortable. 223 00:17:17,960 --> 00:17:20,959 Colour's a nice touch, Bernie. In mourning, are you? 224 00:17:20,960 --> 00:17:21,959 Mourning? 225 00:17:21,960 --> 00:17:23,959 For your boy, who got done at the dog track last night? 226 00:17:23,960 --> 00:17:26,799 What's your problem, Chief Superintendent? 227 00:17:26,800 --> 00:17:29,479 Not mine, Bernie boy. Yours. 228 00:17:29,480 --> 00:17:31,959 Somebody's just given Jack Lang a surprise present. 229 00:17:31,960 --> 00:17:33,959 Oh? 230 00:17:33,960 --> 00:17:34,959 Yeah. 231 00:17:34,960 --> 00:17:36,959 Blew up one of his betting shops a couple of hours ago. 232 00:17:36,960 --> 00:17:38,960 Did they, now? 233 00:17:39,960 --> 00:17:41,959 I trust you don't think it was me? 234 00:17:41,960 --> 00:17:44,959 I haven't got you down as a bomber, Bernie. 235 00:17:44,960 --> 00:17:46,319 Not personally. 236 00:17:46,320 --> 00:17:48,959 You haven't got the guts. 237 00:17:48,960 --> 00:17:50,159 I don't have to listen to this... 238 00:17:50,160 --> 00:17:53,960 No, but one of your firm... Well, that's different, isn't it? 239 00:17:54,960 --> 00:17:57,959 You're very good at giving orders, aren't you, Bernie? 240 00:17:57,960 --> 00:18:00,959 Chief Superintendent, I know nothing about this bombing, 241 00:18:00,960 --> 00:18:02,959 I got no quarrel with Jack Lang. 242 00:18:02,960 --> 00:18:04,959 But if you persist with these allegations... 243 00:18:04,960 --> 00:18:05,959 You'll do what? 244 00:18:05,960 --> 00:18:07,999 To hell with you, I'm gonna phone my solicitor. 245 00:18:08,000 --> 00:18:09,959 Ah, you make that call. 246 00:18:09,960 --> 00:18:11,480 It'll look very good in the newspapers. 247 00:18:14,960 --> 00:18:15,959 Don't threaten me, Spikings. 248 00:18:15,960 --> 00:18:18,959 I'm a respectable businessman. 249 00:18:18,960 --> 00:18:19,959 Since when? 250 00:18:19,960 --> 00:18:22,959 - I do a great deal for charity. - Oh, yeah. 251 00:18:22,960 --> 00:18:25,959 Yeah, I forgot. 252 00:18:25,960 --> 00:18:27,959 Well, you make that call, Bernie, 253 00:18:27,960 --> 00:18:30,959 and I guarantee you can whistle for your knighthood. 254 00:18:30,960 --> 00:18:31,960 Is there anything else? 255 00:18:33,160 --> 00:18:34,960 Not just now. 256 00:18:36,160 --> 00:18:38,160 But I'm breathing on you, Bernie boy. 257 00:18:39,960 --> 00:18:41,959 Can you feel it? 258 00:18:41,960 --> 00:18:44,959 Right on your neck. 259 00:18:44,960 --> 00:18:46,640 You make one wrong move... 260 00:18:47,960 --> 00:18:48,960 ...just one... 261 00:18:49,960 --> 00:18:51,960 ...and I'll nail you to the wall. 262 00:18:53,480 --> 00:18:54,800 You got that? 263 00:18:59,000 --> 00:19:02,959 - Grandad! - You right, pumpkin? Ah-ha-ha-ha! 264 00:19:02,960 --> 00:19:06,160 Come on. Whoa, whoa, hold it, hold it, hold it. 265 00:19:08,960 --> 00:19:11,959 Move out of it! 266 00:19:11,960 --> 00:19:13,959 Get in there! 267 00:19:13,960 --> 00:19:15,960 Go, go! 268 00:19:20,320 --> 00:19:21,960 Debbie! 269 00:19:24,960 --> 00:19:30,959 Listen... We never started this, but we've been hit. 270 00:19:30,960 --> 00:19:32,960 And I say we hit back. 271 00:19:33,960 --> 00:19:35,800 No. 272 00:19:36,960 --> 00:19:38,960 There's something going on I don't understand. 273 00:19:40,640 --> 00:19:42,799 And until I do... 274 00:19:42,800 --> 00:19:43,959 we do nothing. 275 00:19:43,960 --> 00:19:47,959 Jack! That's twice Bernie's clobbered us! 276 00:19:47,960 --> 00:19:51,959 - Now I say we wipe him out! - Oh, yeah. Yeah, yeah... 277 00:19:51,960 --> 00:19:53,959 And then what, hey? 278 00:19:53,960 --> 00:19:56,960 Take over his manor, do we? 279 00:19:58,640 --> 00:19:59,960 Why not? 280 00:20:02,960 --> 00:20:04,959 Because he's got my Debbie! 281 00:20:04,960 --> 00:20:08,159 - Oh! - Now... that is why not! 282 00:20:08,160 --> 00:20:12,960 He has got my little granddaughter, Debbie. Hmph! 283 00:20:15,960 --> 00:20:17,959 Now, you listen to me, 284 00:20:17,960 --> 00:20:20,959 because I'm only gonna say this once... 285 00:20:20,960 --> 00:20:25,960 Anyone who makes a move without my saying... 286 00:20:26,960 --> 00:20:27,960 Anyone... 287 00:20:30,960 --> 00:20:35,800 And I will break his bleeding back - personally. 288 00:20:37,960 --> 00:20:39,000 Understood? 289 00:20:41,960 --> 00:20:42,960 Now, but... 290 00:20:45,320 --> 00:20:47,960 Just let's talk some sense. Shall we, hey? 291 00:20:54,480 --> 00:20:57,960 'Numero sept, rouge, impair, manque. 292 00:21:01,960 --> 00:21:05,960 'Voila, madame, vous gagnez. Merci. 293 00:21:08,960 --> 00:21:11,319 'Faites vos jeux, mesdames et messieurs. 294 00:21:11,320 --> 00:21:13,000 'Faites vos jeux maintenant. 295 00:21:16,960 --> 00:21:20,960 'Rien ne va plus, maintenant. Rien ne va plus. 296 00:21:21,960 --> 00:21:24,800 'La balle roule. 297 00:21:27,960 --> 00:21:32,479 'Numero dix. Noir, pair, manque. 298 00:21:32,480 --> 00:21:34,959 'Voila, Madame. 299 00:21:34,960 --> 00:21:36,959 'Vous gagnez encore. 300 00:21:36,960 --> 00:21:38,959 'Beaucoup de chance ce soir. 301 00:21:38,960 --> 00:21:41,959 'Faites vos jeux, mesdames et messieurs. 302 00:21:41,960 --> 00:21:43,480 'Faites vos jeux. 303 00:21:52,960 --> 00:21:54,959 'Numero quatorze. 304 00:21:54,960 --> 00:21:56,959 'Rouge, pair, manque. 305 00:21:56,960 --> 00:21:59,960 'Je paye le deuxieme douzaine. 306 00:22:00,960 --> 00:22:02,960 'Voila, madame. 307 00:22:03,960 --> 00:22:06,960 'Vous gagnez encore. Beaucoup de chance! 308 00:22:20,960 --> 00:22:22,959 How we doing out there? 309 00:22:22,960 --> 00:22:23,959 Happy as sandboys, 310 00:22:23,960 --> 00:22:25,960 chucking the money away like there's no tomorrow. 311 00:22:27,800 --> 00:22:29,959 - And you're coining it, Bernie. - Tee-hee. 312 00:22:29,960 --> 00:22:32,960 You know, Tony, with a setup like this, who needs crime? 313 00:22:37,960 --> 00:22:40,959 - Any word from Jack Lang? - Why should there be? 314 00:22:40,960 --> 00:22:42,959 Well, he'll be pretty mad about that bombing. 315 00:22:42,960 --> 00:22:45,999 I'm sure he's mad, but it wasn't us. He must know that. 316 00:22:46,000 --> 00:22:49,959 I'm sorry, if Jack's got trouble on his patch, that's his problem. 317 00:22:49,960 --> 00:22:51,959 You know what Jack's like, he's got a short memory... 318 00:22:51,960 --> 00:22:55,959 Tony, Tony, Jack and I... we've got an understanding. 319 00:22:55,960 --> 00:22:56,960 All right, suit yourself. 320 00:22:57,960 --> 00:22:59,960 What do you mean, "Suit yourself?" 321 00:23:00,960 --> 00:23:03,959 - What do you know? - Nothing. 322 00:23:03,960 --> 00:23:06,120 Because if I hear you've been talking to those slags... 323 00:23:07,960 --> 00:23:09,320 Bernard Silk. 324 00:23:11,960 --> 00:23:13,960 What?! 325 00:23:19,800 --> 00:23:21,959 Voila, Madame. Voila! 326 00:23:21,960 --> 00:23:24,959 Faites vos jeux, mesdames et messieurs. 327 00:23:24,960 --> 00:23:26,959 Faites vos jeux maintenant. 328 00:23:26,960 --> 00:23:27,959 What's wrong, James? 329 00:23:27,960 --> 00:23:29,960 I don't like losing. 330 00:23:30,960 --> 00:23:32,480 Is that it? 331 00:23:34,000 --> 00:23:36,959 I rented the wrong suit. I look like a waiter. 332 00:23:36,960 --> 00:23:38,959 James, you look fine to me. 333 00:23:38,960 --> 00:23:40,999 - Fine. - 'Rien ne va plus.' 334 00:23:41,000 --> 00:23:44,959 Could I have your attention please, everybody? 335 00:23:44,960 --> 00:23:46,959 Unfortunately, ladies and gentlemen, 336 00:23:46,960 --> 00:23:49,959 I have to ask you to vacate the premises immediately. 337 00:23:49,960 --> 00:23:51,959 Now, if you follow the staff's directions 338 00:23:51,960 --> 00:23:53,959 and please leave in an orderly manner. 339 00:23:53,960 --> 00:23:55,479 Is it a fire? 340 00:23:55,480 --> 00:23:57,959 - It's a bomb! - No need to panic, everybody, 341 00:23:57,960 --> 00:23:59,959 just leave as quickly as you can at once, please. 342 00:23:59,960 --> 00:24:01,960 Thank you very much. Thank you. 343 00:24:10,960 --> 00:24:12,959 Go back to the hotel, I'll call you. 344 00:24:12,960 --> 00:24:13,959 Are you not coming? 345 00:24:13,960 --> 00:24:15,800 I'll call you later. 346 00:24:20,960 --> 00:24:22,960 I'm sorry, sir, the casino... 347 00:24:24,960 --> 00:24:26,799 - It's a bomb, right? - Yeah. 348 00:24:26,800 --> 00:24:28,159 - Did they say how much time? - 15 minutes. 349 00:24:28,160 --> 00:24:30,959 - Call the cops? - I just did it. 350 00:24:30,960 --> 00:24:32,000 Move it. 351 00:25:53,000 --> 00:25:55,159 Charlie One, to control, over. 352 00:25:55,160 --> 00:25:58,959 'Call receiving you, Charlie One, over.' 353 00:25:58,960 --> 00:26:02,959 Arrival at Bernie Silk's club in approximately ten minutes. Out. 354 00:26:02,960 --> 00:26:05,959 Take the next left and cut up through the market. 355 00:26:05,960 --> 00:26:08,960 Remind me to ring Mrs Spikings and cancel dinner. 356 00:26:41,640 --> 00:26:43,959 I got tired of waiting. 357 00:26:43,960 --> 00:26:45,960 Tired of living as well? 358 00:26:48,960 --> 00:26:50,639 Feel like company? 359 00:26:50,640 --> 00:26:51,999 Hold it. 360 00:26:52,000 --> 00:26:53,959 Is there any metal in that dress? 361 00:26:53,960 --> 00:26:56,319 If there isn't, I've been robbed. 362 00:26:56,320 --> 00:26:58,960 Because this thing may be magnetic. 363 00:27:00,000 --> 00:27:02,160 No problem. 364 00:27:27,960 --> 00:27:29,959 Was it something I said? 365 00:27:29,960 --> 00:27:32,480 Nope, nothing you did, either. 366 00:27:33,800 --> 00:27:35,959 But if I don't concentrate, 367 00:27:35,960 --> 00:27:38,320 this will be one hell of a way to go. 368 00:27:39,960 --> 00:27:42,960 Timer... 369 00:27:44,960 --> 00:27:46,959 ...detonator... 370 00:27:46,960 --> 00:27:49,959 explosive. 371 00:27:49,960 --> 00:27:51,959 It's a good job. 372 00:27:51,960 --> 00:27:54,959 You sound like an expert, are you? 373 00:27:54,960 --> 00:27:56,960 You better hope so. 374 00:27:57,960 --> 00:28:00,799 - Get me a chip. - A chip? 375 00:28:00,800 --> 00:28:03,960 - A chip. - Just any old chip? 376 00:28:04,960 --> 00:28:06,960 Just any old chip. 377 00:28:18,960 --> 00:28:20,320 Here. 378 00:28:25,960 --> 00:28:27,160 Ten grand. 379 00:28:28,960 --> 00:28:30,960 I don't come any cheaper. 380 00:28:46,800 --> 00:28:48,000 - Is that it? - Uh-uh. 381 00:28:50,960 --> 00:28:52,959 I'm disappointed. 382 00:28:52,960 --> 00:28:53,959 I can feel it. 383 00:28:53,960 --> 00:28:56,480 Oh, watch your mouth. 384 00:28:59,960 --> 00:29:01,960 Now, all we have to do is... 385 00:29:05,160 --> 00:29:07,959 What? 386 00:29:07,960 --> 00:29:10,959 Break the contact and it's harmless. 387 00:29:10,960 --> 00:29:12,960 So break it. 388 00:29:15,960 --> 00:29:18,959 The trouble is, it has to be the right wire. 389 00:29:18,960 --> 00:29:20,959 And if it isn't? 390 00:29:20,960 --> 00:29:22,960 Hamburger time. 391 00:29:24,640 --> 00:29:27,959 How many wires are there? 392 00:29:27,960 --> 00:29:30,959 Two. 393 00:29:30,960 --> 00:29:32,959 Any way of knowing? 394 00:29:32,960 --> 00:29:33,960 Uh-uh. 395 00:29:34,960 --> 00:29:37,959 You're going to guess it? 396 00:29:37,960 --> 00:29:39,320 Yeah, something like that. 397 00:29:41,960 --> 00:29:43,800 Which is it, Dempsey? 398 00:29:48,640 --> 00:29:50,959 I think... this one. 399 00:29:50,960 --> 00:29:52,959 No. 400 00:29:52,960 --> 00:29:53,960 No? 401 00:29:56,960 --> 00:29:58,800 You figure this one? 402 00:30:00,960 --> 00:30:03,959 I think we have a communication problem. 403 00:30:03,960 --> 00:30:05,960 I'd say that's exactly what we have. 404 00:30:06,960 --> 00:30:08,960 And how are we going to resolve it? 405 00:30:09,960 --> 00:30:10,960 Toss a coin? 406 00:30:12,000 --> 00:30:13,960 Cut the cards? 407 00:30:14,960 --> 00:30:15,959 Mm-hm. 408 00:30:15,960 --> 00:30:18,960 OK, lover, you're the boss. 409 00:30:30,960 --> 00:30:32,159 I've gotta be out of my mind. 410 00:30:32,160 --> 00:30:34,959 Now he tells me! 411 00:30:34,960 --> 00:30:37,000 Well, you've been calling the plays all night. 412 00:30:41,960 --> 00:30:44,960 Then again, this was my first hunch. 413 00:30:50,960 --> 00:30:51,960 Lady... 414 00:30:53,000 --> 00:30:54,960 ...I don't have any choice. 415 00:30:57,960 --> 00:30:59,000 Be lucky, Angie. 416 00:31:00,800 --> 00:31:02,160 You, too, James. 417 00:31:14,000 --> 00:31:15,959 Well, well, well. 418 00:31:15,960 --> 00:31:16,959 Look who's here. 419 00:31:16,960 --> 00:31:20,319 When danger calls they're never there. 420 00:31:20,320 --> 00:31:21,959 It was a hoax? 421 00:31:21,960 --> 00:31:22,959 No, it was real enough. 422 00:31:22,960 --> 00:31:24,959 But it's been taken care of. 423 00:31:24,960 --> 00:31:27,640 Some guy called Dempsey. 424 00:31:28,960 --> 00:31:29,960 Ever heard of him? 425 00:31:48,960 --> 00:31:49,960 Yeah. 426 00:31:51,960 --> 00:31:52,960 Makepeace. 427 00:31:54,000 --> 00:31:55,959 Look, no, I was asleep. 428 00:31:55,960 --> 00:31:58,959 Um... can it wait till morning? 429 00:31:58,960 --> 00:32:01,800 Thanks. Bye. 430 00:32:02,960 --> 00:32:03,960 Now, where were we? 431 00:32:05,960 --> 00:32:07,960 You were about to tell me something real important. 432 00:32:08,960 --> 00:32:10,959 About explosive devices. 433 00:32:10,960 --> 00:32:12,959 Oh, yeah, yeah. 434 00:32:12,960 --> 00:32:17,960 Well, you see, baby, the golden rule is, always handle with extreme care. 435 00:32:26,960 --> 00:32:27,959 What the hell got into you?! 436 00:32:27,960 --> 00:32:29,959 For God's sake, we had to do something. 437 00:32:29,960 --> 00:32:31,959 Not while they have got Debbie! 438 00:32:31,960 --> 00:32:33,319 What you want to do, then? 439 00:32:33,320 --> 00:32:35,479 - Let them walk all over us? - We wait! 440 00:32:35,480 --> 00:32:36,959 Wait? What for? 441 00:32:36,960 --> 00:32:39,959 Do you think Bernie's gonna wait? 442 00:32:39,960 --> 00:32:41,959 Get out! 443 00:32:41,960 --> 00:32:42,960 Yeah? 444 00:32:45,960 --> 00:32:46,959 Hurst. 445 00:32:46,960 --> 00:32:48,959 Yeah, put Bernie on, I want to speak to him. 446 00:32:48,960 --> 00:32:52,159 Bernie's not here, Jack. He's asked me to handle it myself. 447 00:32:52,160 --> 00:32:54,959 'What's happened to Debbie, is she all right?' 448 00:32:54,960 --> 00:32:56,959 - Take it easy, Jack. - 'Is she?' 449 00:32:56,960 --> 00:32:59,959 - 'If you've done...' - Shut up and listen. 450 00:32:59,960 --> 00:33:01,959 And mind your language, this is an open line, 451 00:33:01,960 --> 00:33:02,960 dunno who's listening in. 452 00:33:03,960 --> 00:33:08,960 Now, the party in question is in very good nick. 453 00:33:10,480 --> 00:33:12,959 Still, I expect you'd like her back. 454 00:33:12,960 --> 00:33:15,959 If you've harmed her, I'll... 455 00:33:15,960 --> 00:33:19,959 'But, there are conditions. Are you with me, Mr Lang?' 456 00:33:19,960 --> 00:33:21,959 Yeah. What are they? 457 00:33:21,960 --> 00:33:23,959 Oh, we'll be in touch with the details. 458 00:33:23,960 --> 00:33:25,959 'You tell me now.' 459 00:33:25,960 --> 00:33:27,160 Just be available. 460 00:33:28,960 --> 00:33:29,960 Oh, and Mr Lang... 461 00:33:30,960 --> 00:33:33,479 ...we won't be using the phone no more. 462 00:33:33,480 --> 00:33:34,960 You listen to me, Hurst! 463 00:33:39,960 --> 00:33:41,959 'Oh, and Mr Lang... 464 00:33:41,960 --> 00:33:43,959 'we won't be using the phone no more.' 465 00:33:43,960 --> 00:33:46,959 'Now, you listen to me, Hurst, I've just about...' 466 00:33:46,960 --> 00:33:48,999 Right, I want blanket coverage. Shoot the works, OK? 467 00:33:49,000 --> 00:33:51,479 I'll take Lang, you handle Bernie. 468 00:33:51,480 --> 00:33:53,959 Take Dempsey with you and stake him out, I want to... 469 00:33:53,960 --> 00:33:55,159 Where is Dempsey? 470 00:33:55,160 --> 00:33:56,959 Dempsey? Resting, I imagine. 471 00:33:56,960 --> 00:33:58,959 Resting?! 472 00:33:58,960 --> 00:34:00,320 After his exertions of last night. 473 00:34:03,960 --> 00:34:05,959 You were a bit abrupt on the phone last night. 474 00:34:05,960 --> 00:34:10,639 Yeah, I was in the middle of a good dream. 475 00:34:10,640 --> 00:34:13,320 Well... I hope she made you breakfast! 476 00:34:14,960 --> 00:34:16,959 Looks like Bernie's on his way to the club. 477 00:34:16,960 --> 00:34:17,959 Think so? 478 00:34:17,960 --> 00:34:19,960 Mm, where else? 479 00:34:21,960 --> 00:34:24,480 He's in no hurry, that's for sure. 480 00:34:32,960 --> 00:34:35,159 Where's his protection? 481 00:34:35,160 --> 00:34:37,000 I don't see any. 482 00:34:39,960 --> 00:34:41,960 Oy, in! 483 00:34:47,960 --> 00:34:48,960 Get him in the car! 484 00:34:50,960 --> 00:34:53,960 Come on, go! 485 00:35:07,960 --> 00:35:09,959 Yeah, Jack. 486 00:35:09,960 --> 00:35:10,959 What you want? 487 00:35:10,960 --> 00:35:13,960 Yeah, well, this is a little trade-off. 488 00:35:14,960 --> 00:35:16,640 Now, we're both in a position to bargain. 489 00:35:17,960 --> 00:35:20,960 But first, I'm wanna say something else. 490 00:35:22,480 --> 00:35:23,960 He wants you. 491 00:35:25,960 --> 00:35:27,959 Jack? What's on your mind? 492 00:35:27,960 --> 00:35:28,959 'A truce.' 493 00:35:28,960 --> 00:35:30,959 You guarantee it? 494 00:35:30,960 --> 00:35:32,959 'Yeah, I guarantee it.' 495 00:35:32,960 --> 00:35:36,639 'No violence, that's a promise.' 496 00:35:36,640 --> 00:35:37,960 Now, you've got to do one for me. 497 00:35:39,480 --> 00:35:40,959 You stay well out of it. 498 00:35:40,960 --> 00:35:43,959 This is between me and Bernie. 499 00:35:43,960 --> 00:35:45,959 'I want your word, Gordon.' 500 00:35:45,960 --> 00:35:46,960 'You have my word.' 501 00:35:58,960 --> 00:36:00,959 - I'll take that. - Oh. 502 00:36:00,960 --> 00:36:03,320 - Thanks. - Oh, thank you, ma'am. 503 00:36:15,160 --> 00:36:18,479 You didn't think you'd get away that easy, did you? 504 00:36:18,480 --> 00:36:19,959 What's the matter? 505 00:36:19,960 --> 00:36:21,959 Nothing. Nothing at all. 506 00:36:21,960 --> 00:36:23,959 We'll take your car to the airport. I'll get those. 507 00:36:23,960 --> 00:36:25,960 No, I can handle it. 508 00:36:30,000 --> 00:36:32,959 Turn around, James. 509 00:36:32,960 --> 00:36:34,960 Nice and easy. 510 00:36:37,960 --> 00:36:40,480 Be careful, I know how to use this. 511 00:36:42,320 --> 00:36:44,959 I guess you do. 512 00:36:44,960 --> 00:36:47,320 Now, hands on the trunk. 513 00:37:04,800 --> 00:37:05,960 Load the trunk. 514 00:37:08,160 --> 00:37:09,960 And be sure to leave a space... 515 00:37:11,960 --> 00:37:13,160 ...for you. 516 00:37:52,000 --> 00:37:53,960 Come on! 517 00:37:57,960 --> 00:37:59,959 - Walk! - Grandad! 518 00:37:59,960 --> 00:38:00,960 Shut up! 519 00:38:13,960 --> 00:38:14,960 Here she is, Jack. 520 00:38:15,960 --> 00:38:17,959 No hard feelings. 521 00:38:17,960 --> 00:38:19,799 You wait. 522 00:38:19,800 --> 00:38:22,959 Jack, for the love of God, can't you see he set us up. 523 00:38:22,960 --> 00:38:24,960 Move it. 524 00:38:35,800 --> 00:38:36,960 Grandad! 525 00:38:49,960 --> 00:38:52,959 Don't be afraid, I'm not gonna hurt you. 526 00:38:52,960 --> 00:38:54,479 Jack! 527 00:38:54,480 --> 00:38:55,960 Debbie! 528 00:39:36,960 --> 00:39:37,960 Come on! 529 00:39:39,480 --> 00:39:40,960 Come on! Get a bloody grip! 530 00:39:43,160 --> 00:39:45,639 - Grandad! - Argh! Debbie. 531 00:39:45,640 --> 00:39:46,960 - Grandad. - Debbie. 532 00:39:52,960 --> 00:39:55,959 'Stop struggling. There's no point in that, son. 533 00:39:55,960 --> 00:39:57,479 - Push him in the van, come on!' - 'Gerr-off!' 534 00:39:57,480 --> 00:39:58,800 'Come on!' 535 00:40:11,960 --> 00:40:12,960 Police! 536 00:41:35,640 --> 00:41:37,959 I didn't know, either. 537 00:41:37,960 --> 00:41:39,000 Not until now. 538 00:41:40,960 --> 00:41:42,320 They did it deliberately. 539 00:41:43,160 --> 00:41:45,959 They wanted a war. 540 00:41:45,960 --> 00:41:47,959 For why? 541 00:41:47,960 --> 00:41:50,639 So, you and Bernie would take each other out 542 00:41:50,640 --> 00:41:52,959 and they'd have it all for themselves. 543 00:41:52,960 --> 00:41:54,320 Carve it up between them. 544 00:41:55,960 --> 00:41:57,160 Gordon... 545 00:41:59,000 --> 00:42:00,800 You broke your word. 546 00:42:01,960 --> 00:42:03,960 You call this guarantee of no violence? 547 00:42:06,640 --> 00:42:09,320 Anyway, just as well in your case, Jack. 548 00:42:10,960 --> 00:42:12,960 Don't know about Bernie. 549 00:42:14,960 --> 00:42:16,960 I wonder if you can get a posthumous knighthood? 550 00:42:25,000 --> 00:42:27,959 Where the bloody hell have you been? 551 00:42:27,960 --> 00:42:29,960 That's a really good question. 552 00:42:30,960 --> 00:42:32,960 She was a professional killer. 553 00:42:40,960 --> 00:42:42,960 Yeah... 554 00:42:44,960 --> 00:42:46,960 ...she really was. 555 00:42:48,960 --> 00:42:51,060 Corrected by 7kozlov == www.myfbs.ru == 38510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.