Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,043 --> 00:00:15,981
I 1993 omringede myndighederne
et religiøst samfund nær Waco i Texas
2
00:00:17,065 --> 00:00:23,756
Efter den længeste belejring i amerikansk politis
historie, brændte sektens hjem ned til grunden
3
00:00:26,008 --> 00:00:29,099
82 medlemmer omkom
4
00:00:29,100 --> 00:00:32,600
heraf 23 børn
5
00:00:33,921 --> 00:00:38,158
Nu fortæller ni overlevende deres historie
6
00:00:59,080 --> 00:01:03,600
Jeg var skrækslagen
for at bevæge mig uden for porten.
7
00:01:06,320 --> 00:01:09,280
Kan du huske kirken?
8
00:01:09,400 --> 00:01:13,840
Jeg kan kun huske børnenes gravsten.
9
00:01:14,800 --> 00:01:18,760
Det var nu en fin kirke.
10
00:01:23,600 --> 00:01:28,320
Det ligner sig selv,
selvom alt er væk.
11
00:01:28,440 --> 00:01:32,360
Det hele ser ud som dengang.
12
00:01:33,360 --> 00:01:36,600
Jeg savner det.
13
00:01:47,240 --> 00:01:52,160
Halvdelen af min familie er død
på grund af det her.
14
00:01:52,280 --> 00:01:56,120
Når jeg tænker på den smerte,
de gennemlevede ...
15
00:01:57,480 --> 00:02:00,800
Jeg er så ked af det.
16
00:02:00,920 --> 00:02:04,760
De tog alt fra os.
17
00:02:14,160 --> 00:02:18,400
Jeg flytter mig ikke ud af stedet.
Jeg er ikke bange for dem.
18
00:02:18,520 --> 00:02:23,000
Hvad nu hvis jeg er Messias?
Sæt jeg var det?
19
00:02:23,120 --> 00:02:27,720
Det er ved at udvikle sig kritisk
i et religiøst kollektiv nær Waco.
20
00:02:27,840 --> 00:02:32,320
Omkring 75 medlemmer af sekten
branch davidianere bor i kollektivet.
21
00:02:32,440 --> 00:02:37,160
Det er en grim situation.
Det ligner nærmest en krigszone.
22
00:02:43,000 --> 00:02:48,680
Man kan høre folk blive skudt.
Folk skriger. Man kan høre børnene.
23
00:02:48,800 --> 00:02:52,880
Jeg tænkte,
at vi måske skulle dø alle sammen.
24
00:02:58,440 --> 00:03:01,360
Jeg vidste kun
om branch davidianerne -
25
00:03:01,480 --> 00:03:05,080
- at deres leder var en mand
ved navn David Koresh.
26
00:03:05,200 --> 00:03:08,520
Gud i Himlen har altså en bog,
der hedder Sandhed?
27
00:03:08,640 --> 00:03:10,720
Og hvem kan åbenbare den?
28
00:03:10,840 --> 00:03:13,320
Jesus Kristus.
29
00:03:13,440 --> 00:03:18,480
Vi troede på,
at David var den legemliggjorte Gud.
30
00:03:18,600 --> 00:03:22,280
Han susede rundt,
så man blev helt rundtosset.
31
00:03:22,400 --> 00:03:27,320
Man blev forført og tryllebundet
af den viden, han besad.
32
00:03:28,280 --> 00:03:33,600
Han var meget troværdig.
Det var, som om Gud var til stede.
33
00:03:34,560 --> 00:03:37,880
Han var en svindler
med Biblen i den ene hånd -
34
00:03:38,000 --> 00:03:40,720
- og en maskinpistol i den anden.
35
00:03:44,440 --> 00:03:50,200
Det var den allerstørste ære
at blive udvalgt som Guds hustru.
36
00:03:51,120 --> 00:03:56,200
Man tænker: "Er han en profet?
Er det her en kult?"
37
00:04:00,920 --> 00:04:03,600
Stop. Stop.
38
00:04:03,720 --> 00:04:09,720
David Koresh var farlig,
irrationel og formentlig sindssyg.
39
00:04:09,840 --> 00:04:12,800
Vi har en sociopat af en kultleder -
40
00:04:12,920 --> 00:04:18,840
- og 51 dages udmattelseskrig.
Vi må hugge hovedet af slangen.
41
00:04:18,960 --> 00:04:23,680
I forstår ikke min doktrin.
I vil ikke lytte til min Guds ord.
42
00:04:23,800 --> 00:04:26,400
Hold nu op, David. Kommer du ud?
43
00:04:27,320 --> 00:04:31,640
Vi beder dem komme ud
med hænderne i vejret nu.
44
00:04:35,560 --> 00:04:39,760
Hvem var også 33 år,
da han blev henrettet -
45
00:04:39,880 --> 00:04:42,920
- på grund af sin tro?
46
00:04:43,040 --> 00:04:45,360
Jesus Kristus.
47
00:04:45,480 --> 00:04:49,360
Vil I se et af hullerne?
Det gør ret ondt.
48
00:04:50,480 --> 00:04:54,360
Men det er ikke noget særligt
for en sej fyr som mig.
49
00:04:54,480 --> 00:05:00,200
Jeg tror, David Koresh vidste,
hvad Gud ville have ham til at gøre.
50
00:05:00,320 --> 00:05:06,120
Og han var villig til at gøre det.
Han ville dø for dig og for mig.
51
00:05:42,320 --> 00:05:45,000
Vi troede, at enden var nær -
52
00:05:45,120 --> 00:05:49,600
- og at vi ville være
nogle af de første udvalgte.
53
00:05:49,720 --> 00:05:53,320
Derfor flyttede mine forældre
til Mount Carmel -
54
00:05:53,440 --> 00:05:57,760
- og blev branch davidianere.
55
00:06:00,080 --> 00:06:03,120
Der var engang et hegn der.
56
00:06:03,240 --> 00:06:07,440
Vi havde heste her og en lade.
57
00:06:07,560 --> 00:06:11,520
Administrationsbygningen lå derovre.
58
00:06:11,640 --> 00:06:14,200
Der blev din far og jeg gift.
59
00:06:21,480 --> 00:06:28,000
Vi flyttede dertil, da jeg var otte.
Det var meget underligt i starten.
60
00:06:29,160 --> 00:06:34,480
Vi skulle have bluser på,
som gik ind mellem knæ og lår -
61
00:06:34,600 --> 00:06:40,800
- sådan at når vi bøjede os forover,
kunne drengene ikke se vores bagdel.
62
00:06:42,440 --> 00:06:47,840
Jeg boede i et hus
sammen med min mor og min far -
63
00:06:47,960 --> 00:06:52,960
- mine to brødre
og min bedstefar og bedstemor.
64
00:06:53,960 --> 00:06:59,960
Vi skulle ikke tænke på folk uden for
Mount Carmel. Der var trygt at være.
65
00:07:02,680 --> 00:07:07,240
Da jeg var 18 år,
satte jeg mig for at finde sandheden.
66
00:07:07,360 --> 00:07:13,880
Jeg røg en masse hash dengang,
men jeg var ikke glad indeni.
67
00:07:14,000 --> 00:07:19,720
I Mount Carmel følte jeg,
at jeg var havnet det rette sted.
68
00:07:19,840 --> 00:07:24,440
Nogle af bygningerne var forfaldne.
Det var ikke det perfekte sted.
69
00:07:24,560 --> 00:07:28,720
Vi kaldte det en bootcamp.
70
00:07:28,840 --> 00:07:33,560
Vi var der for at få sparket vores ego
ud af systemet.
71
00:07:33,680 --> 00:07:38,800
Man var nødt til at elske den sandhed,
man blev præsenteret for.
72
00:07:47,080 --> 00:07:50,680
Vi havde lært, at enden var nær.
73
00:07:50,800 --> 00:07:58,480
Vi skulle aldrig vokse op, blive gift,
få børn og være noget ude i verden.
74
00:07:58,600 --> 00:08:02,240
Vi troede på,
at Guds rige ville opstå på Jorden.
75
00:08:02,360 --> 00:08:06,040
Vi ville være noget særligt.
76
00:08:08,560 --> 00:08:13,600
Ifølge de vedtægter,
vores kirke arbejder under -
77
00:08:13,720 --> 00:08:19,800
- skal vores leder være udpeget af Gud
og være en profet.
78
00:08:19,920 --> 00:08:26,280
Så vores åndelige ledere var profeter.
Ben Roden var profet.
79
00:08:26,400 --> 00:08:30,520
De bliver som helte i krigen.
80
00:08:30,640 --> 00:08:36,040
Og de kæmper,
for Herren er med dem i Biblen.
81
00:08:36,160 --> 00:08:39,240
Men i 1978 døde Ben Roden.
82
00:08:39,360 --> 00:08:44,280
Det var tragisk, for vi troede jo,
han ville leve evigt.
83
00:08:46,640 --> 00:08:53,280
Da Ben Roden døde,
blev hans kone, Lois Roden, profet.
84
00:08:53,400 --> 00:08:57,040
Hun modtog lyset og ordet fra Gud.
85
00:08:58,640 --> 00:09:04,640
Hun kunne godt lide dyre biler,
tøj og sko.
86
00:09:04,760 --> 00:09:07,560
Hun kunne lide at have magt.
87
00:09:07,680 --> 00:09:14,200
Men der gik ikke særlig lang tid -
88
00:09:14,320 --> 00:09:17,520
- før David Koresh dukkede op.
89
00:09:30,600 --> 00:09:33,920
Sagen er, at jeg boede i en bil.
90
00:09:34,040 --> 00:09:38,320
Jeg arbejdede,
og det gav en masse problemer.
91
00:09:40,160 --> 00:09:44,920
En aften skældte jeg Gud huden fuld.
92
00:09:50,520 --> 00:09:54,480
Pludselig bliver jeg omsluttet
af en tilstedeværelse.
93
00:09:54,600 --> 00:09:57,720
Jeg bliver ligesom betragtet
fra alle vinkler -
94
00:09:57,840 --> 00:10:01,560
- og der er et væsen, som ...
"Er du virkelig?"
95
00:10:01,680 --> 00:10:06,640
Og det siger: "Ved du ikke,
at jeg har elsket dig i 19 år -
96
00:10:06,760 --> 00:10:12,360
- og i 19 år har du vendt mig ryggen
og afvist mig?"
97
00:10:12,480 --> 00:10:18,080
Det viste mig nogle enestående
og forstærkende oplevelser -
98
00:10:18,200 --> 00:10:21,720
- fra hele min barndom og mit liv.
99
00:10:21,840 --> 00:10:27,440
Og fra da af havde jeg en viden om,
hvad jeg skulle gøre.
100
00:10:36,760 --> 00:10:41,040
David følte, at han ikke
havde tjent Gud ordentligt.
101
00:10:41,160 --> 00:10:46,480
Han søgte en profet, som kunne vejlede
ham. Det bød Herren ham at gøre.
102
00:10:54,920 --> 00:10:58,360
Lad mig fortælle jer,
hvordan det begyndte.
103
00:10:58,480 --> 00:11:02,600
Jeg kom hertil i 1981.
104
00:11:02,720 --> 00:11:04,600
Til Mount Carmel.
105
00:11:04,720 --> 00:11:10,240
Der var en kvinde her
ved navn Lois Roden. Hun var profet.
106
00:11:14,640 --> 00:11:20,720
Jeg husker sådan en hippietype
med langt hår. "Hvem er han?"
107
00:11:20,840 --> 00:11:23,000
Det er ikke min guitar ...
108
00:11:23,160 --> 00:11:27,840
Han var meget sammen med vores profet,
Lois Roden.
109
00:11:27,960 --> 00:11:34,200
Så vidt jeg kunne forstå,
havde de et forhold.
110
00:11:34,320 --> 00:11:41,040
Det kunne jeg slet ikke fatte.
Hun kunne jo være hans bedstemor.
111
00:11:43,200 --> 00:11:47,520
Jeg ved ikke, hvordan det lykkedes
David at overbevise hende.
112
00:11:47,640 --> 00:11:51,880
Det må have været noget,
der stod i Biblen -
113
00:11:52,000 --> 00:11:56,040
- i stil med det,
Eva oplevede med slangen.
114
00:11:57,640 --> 00:12:03,160
Jeg begyndte at lære Lois nogle ting,
og hun tænkte:
115
00:12:03,280 --> 00:12:09,360
"Hvor ved den unge mand alt det fra?"
Lois blev nysgerrig.
116
00:12:11,720 --> 00:12:19,040
David troede, det var Guds vilje,
at de skulle skabe et helligt barn.
117
00:12:20,040 --> 00:12:24,280
Han fortalte os alle sammen,
at Lois var gravid.
118
00:12:24,400 --> 00:12:29,120
Hun skal have et barn.
Hendes tro ville frembringe et barn.
119
00:12:30,600 --> 00:12:36,360
Hun aborterer.
Han dropper hende lige med det samme.
120
00:12:36,480 --> 00:12:40,920
Han siger, hun ikke var stærk i troen
og ikke kan være den åndelige leder.
121
00:12:41,040 --> 00:12:45,760
"Så må det være mig,
der er den åndelige leder."
122
00:12:49,120 --> 00:12:52,040
Lois mistede sin autoritet.
123
00:12:52,160 --> 00:12:58,560
Jeg kan huske en episode,
hvor de kom kørende i en varevogn.
124
00:12:58,680 --> 00:13:01,840
Døren til varevognen blev åbnet -
125
00:13:01,960 --> 00:13:05,840
- og de skubbede hende baglæns
ud af bilen.
126
00:13:05,960 --> 00:13:09,440
"Vi har ikke brug for dig mere.
Vi har David."
127
00:13:11,160 --> 00:13:17,840
Hvis jeg kom her som 25-årig
og gjorde en 70-årig kvinde gravid -
128
00:13:17,960 --> 00:13:20,280
- så må I hellere vogte jer.
129
00:13:20,400 --> 00:13:22,520
Jeg er Gud!
130
00:13:24,760 --> 00:13:27,560
Er der nogen, der kan ...
131
00:13:28,560 --> 00:13:31,400
Vi sender direkte nu.
132
00:13:36,640 --> 00:13:41,720
Det er en meget grim situation.
Det ligner nærmest en krigszone.
133
00:13:41,840 --> 00:13:43,840
Vi hører en masse skud.
134
00:13:43,960 --> 00:13:47,480
Her kommer en ambulance mere
og henter de sårede.
135
00:13:48,760 --> 00:13:53,240
Vi kunne ikke finde ud af,
hvad der var gået galt.
136
00:13:53,360 --> 00:13:57,280
Jeg så nogle forfærdelige ting.
137
00:13:59,520 --> 00:14:02,600
Der ligger en død agent på et lad.
138
00:14:02,720 --> 00:14:07,440
En anden agent går hen
og folder hans arme på hans bryst.
139
00:14:07,560 --> 00:14:12,560
Det er et af det mest sørgelige syn,
man kan se.
140
00:14:14,360 --> 00:14:18,160
Nu kommer det hele tilbage til mig.
141
00:14:22,480 --> 00:14:28,200
Vi har vidst det i fire år.
Vi vidste, at I ville komme.
142
00:14:28,320 --> 00:14:34,160
Vi vidste det, før I selv vidste det.
Det er profetiens kraft.
143
00:14:52,840 --> 00:14:56,520
Da jeg var i Israel,
blev jeg ført til et sted -
144
00:14:56,640 --> 00:15:01,280
- hvor jeg så alt,
hvad der vedrører Guds love.
145
00:15:01,400 --> 00:15:04,480
David Koresh ville til Israel -
146
00:15:04,600 --> 00:15:08,480
- fordi Israel er centrum
for bibelske profetier.
147
00:15:08,600 --> 00:15:15,000
Han sagde, at mens han var i Israel,
oplevede han et guddommeligt møde.
148
00:15:17,200 --> 00:15:21,400
Han siger, at der kom en stridsvogn.
149
00:15:21,520 --> 00:15:25,640
Englene i vognen
førte ham længere og længere op -
150
00:15:25,760 --> 00:15:30,360
- indtil han befandt sig
hinsides stjernebilledet Orion.
151
00:15:30,480 --> 00:15:37,160
Han siger, at han så civilisationer,
som var langt fremskredne.
152
00:15:37,280 --> 00:15:42,920
Han beskriver civilisationer
med alskens laserteknologi.
153
00:15:43,960 --> 00:15:47,040
Han så den evige Gud.
154
00:15:48,280 --> 00:15:51,560
Da han vendte tilbage til Jorden -
155
00:15:51,680 --> 00:15:56,600
- fik han et panoramisk blik
og en forståelse af hele Biblen -
156
00:15:56,720 --> 00:16:00,040
- så han kunne fortolke og forstå den.
157
00:16:06,160 --> 00:16:10,360
Efter denne oplevelse skete der noget.
158
00:16:10,480 --> 00:16:16,200
Det var, som om han nu havde fået
en guddommelig skæbne.
159
00:16:18,200 --> 00:16:21,400
Jeg har altid stammet.
Jeg stammede.
160
00:16:21,520 --> 00:16:27,040
Gennem hele skoletiden
havde jeg talevanskeligheder.
161
00:16:27,160 --> 00:16:31,400
Efter den oplevelse
stammede jeg ikke mere.
162
00:16:31,520 --> 00:16:38,400
Efter Israel gik han fra at være
en bums, simpelthen, i mine øjne -
163
00:16:38,520 --> 00:16:40,920
- en dagdriver -
164
00:16:41,040 --> 00:16:46,200
- til at være en person,
som havde stor indsigt.
165
00:16:46,320 --> 00:16:49,400
Det var ret utroligt.
166
00:16:56,880 --> 00:16:59,440
Der er det.
167
00:16:59,560 --> 00:17:02,920
Det er alt det der bagved.
168
00:17:06,000 --> 00:17:10,960
Der er mursten her foran.
Det er nyt.
169
00:17:11,080 --> 00:17:14,640
- Hvad med porten?
- Porten ...
170
00:17:14,760 --> 00:17:17,960
Der var en port,
men den så ikke sådan ud.
171
00:17:18,080 --> 00:17:23,880
Der lå bygningen.
Nu har de fået en ny kirke.
172
00:17:28,480 --> 00:17:31,240
Jeg tror ...
173
00:17:32,440 --> 00:17:35,520
... at jeg holder i mit værelse.
174
00:17:36,720 --> 00:17:41,040
Jeg tror, det var lige her,
at mit værelse lå.
175
00:17:45,120 --> 00:17:49,800
Jeg har ikke været her siden dengang.
Det er første gang.
176
00:17:53,200 --> 00:17:56,200
Det har forandret sig meget.
177
00:17:58,760 --> 00:18:01,360
Han underviser i Biblen.
178
00:18:01,480 --> 00:18:04,440
Han lader til at vide,
hvad han snakker om.
179
00:18:04,560 --> 00:18:07,400
- Og ham som person?
- Han er flink.
180
00:18:07,520 --> 00:18:09,720
Jeg er ond.
181
00:18:09,840 --> 00:18:13,840
- I skal ikke lytte til ham.
- Han siger, at han er ond.
182
00:18:13,960 --> 00:18:17,560
- De kalder mig chefen.
- Gør de det?
183
00:18:19,920 --> 00:18:25,600
Jeg brød mig faktisk ikke om David,
men han var umulig at sige imod.
184
00:18:25,720 --> 00:18:30,760
Alt, hvad han lærte os,
prøvede jeg at modbevise.
185
00:18:30,880 --> 00:18:35,480
Jeg afviste det og spurgte:
Hvorfor? Hvordan? Hvor? Hvornår?
186
00:18:35,600 --> 00:18:42,440
Han havde svar på alle mine spørgsmål
med Biblen i hånden.
187
00:18:42,560 --> 00:18:47,320
Så selvom jeg ikke brød mig om ham,
elskede jeg ham.
188
00:18:47,440 --> 00:18:51,280
Det var jeg nødt til,
for jeg elskede Gud.
189
00:18:52,160 --> 00:18:55,440
Man kan aldrig glemme David.
190
00:18:56,840 --> 00:18:59,640
Han var karismatisk.
191
00:19:00,680 --> 00:19:03,800
Men fuld af sandhed.
192
00:19:03,920 --> 00:19:07,480
"I bogrullen er der skrevet om mig."
193
00:19:07,600 --> 00:19:11,280
Efter at have mødt David i Californien
var jeg rystet.
194
00:19:11,400 --> 00:19:15,440
Jeg var overvældet af alt det,
jeg lærte på nogle få timer.
195
00:19:15,560 --> 00:19:19,280
Det var mere, end jeg havde lært
i hele mit liv indtil da.
196
00:19:20,720 --> 00:19:26,320
Min mand og jeg solgte alt,
hvad vi havde, og flyttede til Waco -
197
00:19:26,440 --> 00:19:29,960
- så vi kunne lytte til David
og lære af ham regelmæssigt.
198
00:19:32,200 --> 00:19:37,240
"Hver morgen fælder han dom,
men den uretfærdige kender ikke ..."
199
00:19:37,360 --> 00:19:39,880
Til skam.
200
00:19:41,240 --> 00:19:44,040
Mange var skeptiske i starten.
201
00:19:44,160 --> 00:19:48,920
Men der stod han
og gennemgik Biblen -
202
00:19:49,040 --> 00:19:53,920
- som jeg aldrig havde hørt det før.
Det var bemærkelsesværdigt.
203
00:19:54,040 --> 00:19:58,400
Ezekiels Bog, kapitel 46 ...
204
00:19:58,520 --> 00:20:02,560
Han susede rundt,
så man blev helt rundtosset.
205
00:20:02,680 --> 00:20:07,160
Man blev forført og tryllebundet,
fordi hans viden var så enorm.
206
00:20:08,160 --> 00:20:11,480
Hvad læste han?
Hvad læste han, folkens?
207
00:20:11,600 --> 00:20:13,720
- Hvad?
- Esajas' Bog.
208
00:20:13,840 --> 00:20:17,360
Esajas hvad? Kapitel 61.
209
00:20:19,680 --> 00:20:25,400
Han skrev tit på tavlen.
Hun stavede som en brækket arm.
210
00:20:25,520 --> 00:20:28,600
Men det var ikke det, det handlede om.
211
00:20:28,720 --> 00:20:33,640
Han kunne sammensætte alle sine tanker
og få det til at lyde fornuftigt.
212
00:20:33,760 --> 00:20:36,080
Det slog benene væk under mig.
213
00:20:36,200 --> 00:20:39,560
Vi har med Jesu' åbenbaring
at gøre her.
214
00:20:39,680 --> 00:20:43,520
Det skal I læse.
I skal blive bevidste.
215
00:20:43,640 --> 00:20:48,240
I skal som mennesker vide,
hvad der bliver sagt.
216
00:20:49,240 --> 00:20:52,200
David kunne ikke
bare undervise i Biblen.
217
00:20:52,320 --> 00:20:57,720
Det var mere end det.
Han var Guds budbringer.
218
00:20:59,680 --> 00:21:03,360
Han havde et formål. Han stak dybt.
219
00:21:03,480 --> 00:21:09,920
Han fik mig til at åbne mit sind
og mit hjerte -
220
00:21:10,040 --> 00:21:14,920
- så jeg kunne favne den,
han egentlig var.
221
00:21:15,040 --> 00:21:17,160
Messias.
222
00:21:19,400 --> 00:21:23,160
Gud vil, at jeg skal høre,
hvad han tænker.
223
00:21:23,280 --> 00:21:25,600
Han vil tale med sin søn.
224
00:21:25,720 --> 00:21:29,760
Han vil tale om,
hvad han har planer om at gøre.
225
00:21:40,400 --> 00:21:42,880
Stop. Tak.
226
00:21:44,120 --> 00:21:48,880
Vi er her, fordi David Koresh og hans
følgere har dræbt fire ATF-agenter.
227
00:21:49,000 --> 00:21:53,000
Efter den ulykkelige hændelse bad ATF
FBI om opbakning.
228
00:21:53,120 --> 00:21:56,200
Vi har indsat det nødvendige mandskab
og udstyr.
229
00:22:03,920 --> 00:22:07,240
Jeg har store problemer nu.
Store problemer.
230
00:22:07,360 --> 00:22:10,600
Det er nogle helt vilde anklager.
231
00:22:10,720 --> 00:22:14,680
Det lyder som for 2000 år siden
med Jesus.
232
00:22:15,800 --> 00:22:19,400
Bare læn jer tilbage
og se kampen udspille sig.
233
00:22:37,920 --> 00:22:41,080
Jeg elskede, når David spillede musik.
234
00:22:41,200 --> 00:22:45,720
Det var bare det bedste at gå i kirke
og lytte til ham.
235
00:22:54,560 --> 00:22:58,880
Davids musik
blev en del af undervisningen.
236
00:22:59,000 --> 00:23:02,520
Den blev en del
af hans daglige gøremål.
237
00:23:02,640 --> 00:23:06,320
Han lærte os, at vi var en del
af noget større end os selv.
238
00:23:06,440 --> 00:23:11,320
Koresh lavede båndoptagelser
af de prædikener, han havde givet.
239
00:23:11,440 --> 00:23:14,640
Folk gav dem videre til hinanden.
240
00:23:14,760 --> 00:23:19,840
I dag skal vi fremlægge
nogle vidunderlige oplysninger.
241
00:23:19,960 --> 00:23:22,040
Det synes jeg, de er.
242
00:23:23,040 --> 00:23:25,200
Vi havde et logo -
243
00:23:25,320 --> 00:23:29,560
- og en David Koresh-T-shirt
med en guitar på. Jeg har stadig min.
244
00:23:37,240 --> 00:23:44,000
David var centrum for det,
folk i Mount Carmel troede på.
245
00:23:44,120 --> 00:23:49,800
De troede, den fulde viden om Biblen
var blevet plantet i hans hoved.
246
00:23:51,240 --> 00:23:56,040
Folk kom fra England,
Australien og Hawaii.
247
00:23:56,160 --> 00:23:59,240
Der kom folk fra alle samfundslag.
248
00:23:59,360 --> 00:24:02,320
Alle hudfarver og nationaliteter.
249
00:24:02,440 --> 00:24:06,680
Jeg fik en større familie.
250
00:24:13,800 --> 00:24:16,880
Mangfoldigheden var utrolig.
251
00:24:17,000 --> 00:24:21,480
Der var sygeplejersker og lærere.
Gamle og unge.
252
00:24:21,600 --> 00:24:25,440
Jeg kunne se, hvad det gik ud på.
Det var jagten på sandheden.
253
00:24:33,240 --> 00:24:38,720
Da jeg kom til Mount Carmel,
arbejdede jeg som skolelærer.
254
00:24:38,840 --> 00:24:42,480
Det var helt almindelige mennesker,
der var der.
255
00:24:42,600 --> 00:24:46,760
Nogle var jævne folk fra landet.
Andre var veluddannede.
256
00:24:46,880 --> 00:24:50,000
Det var et bredt udsnit af folk.
257
00:24:57,600 --> 00:25:03,280
Dengang var Mount Carmel
meget nedslidt. Det så herrens ud.
258
00:25:03,400 --> 00:25:06,480
Der var ingen toiletter.
259
00:25:06,600 --> 00:25:10,240
Når man skulle,
måtte man grave et hul længst væk.
260
00:25:11,440 --> 00:25:16,680
Men der blev bygget meget
og sat meget i stand.
261
00:25:21,680 --> 00:25:27,520
David Koresh fik opført den bygning,
som alle har set.
262
00:25:27,640 --> 00:25:32,120
Jeg kalder det et hotel.
Det var det, det var.
263
00:25:32,240 --> 00:25:38,080
Han var snedig. Alle fik et rum hver.
Man spiste og gik i bad i fællesrum.
264
00:25:38,200 --> 00:25:42,080
Han sagde: "Vi skal bo sammen
som én stor familie."
265
00:25:42,200 --> 00:25:45,640
Vi spiste vores måltider sammen.
266
00:25:45,760 --> 00:25:51,600
Vi levede ikke af sodavand,
chokolade og slik.
267
00:25:51,720 --> 00:25:57,120
Det var ikke en del af vores livsstil.
Vi drak vand.
268
00:26:01,000 --> 00:26:04,200
Vi måtte ikke se kabel-tv.
269
00:26:04,320 --> 00:26:08,120
Han syntes, der var for meget vold -
270
00:26:08,240 --> 00:26:12,320
- og for mange stoffer
og sådan noget i fjernsynet.
271
00:26:23,120 --> 00:26:28,360
Jeg ved ikke,
hvorfor alle troede så fast på David.
272
00:26:28,480 --> 00:26:31,600
Men han var en god leder.
273
00:26:31,720 --> 00:26:35,600
Alle lyttede til alt,
hvad han havde at sige.
274
00:26:35,720 --> 00:26:39,840
Han kunne sige, at græsset var blåt,
og få en til at tro på det.
275
00:26:47,560 --> 00:26:51,200
Men da David var dreng,
var der ingen, der troede -
276
00:26:51,320 --> 00:26:54,280
- han skulle blive leder
af noget som helst.
277
00:27:13,720 --> 00:27:20,160
Det var her, David boede.
Det er hans bedstemors hus.
278
00:27:23,040 --> 00:27:26,000
Da han var dreng,
kaldte vi ham Vernon.
279
00:27:26,120 --> 00:27:29,000
Det hed han.
Det kalder jeg ham stadig.
280
00:27:29,120 --> 00:27:33,440
Her var jeg fem år,
og Vernon var lige knap otte.
281
00:27:33,560 --> 00:27:37,040
Han havde også muskler dengang.
282
00:27:40,280 --> 00:27:44,280
Min søster, Bonnie, var 14 år,
da hun fik Vernon.
283
00:27:44,400 --> 00:27:49,480
Hun var for ung til at have et barn,
så min mor tog sig af ham.
284
00:27:51,240 --> 00:27:56,280
Min mor er ...
Hun synes, jeg er underlig.
285
00:27:56,400 --> 00:27:59,680
Men hun gjorde sit bedste,
Gud velsigne hende.
286
00:28:02,520 --> 00:28:05,080
Vernon havde altid travlt.
287
00:28:05,200 --> 00:28:07,920
Han skilte cykler ad
og samlede dem igen.
288
00:28:08,040 --> 00:28:11,240
Han fiskede eller byggede noget.
289
00:28:11,360 --> 00:28:16,240
Han spillede guitar.
Han havde mange talenter.
290
00:28:17,280 --> 00:28:20,880
Da han var fem år,
blev min søster, Bonnie, gift.
291
00:28:21,000 --> 00:28:25,600
Så ville hun have Vernon hjem til sig.
292
00:28:25,720 --> 00:28:30,320
Hun var blevet gift med Roy,
og de fik Roger sammen.
293
00:28:33,120 --> 00:28:38,920
Min far var meget streng
over for Vernon. Meget uretfærdig.
294
00:28:39,040 --> 00:28:45,240
Han smed ham på gaden i en ung alder
og behandlede ham forfærdeligt.
295
00:28:47,680 --> 00:28:50,800
Roy var en idiot.
296
00:28:50,920 --> 00:28:56,440
For at sige det ligeud var han ikke
en særlig god far for ham.
297
00:28:58,240 --> 00:29:02,200
Jeg tror aldrig,
Vernon fandt sig til rette i familien.
298
00:29:02,320 --> 00:29:06,280
Han savnede min mor
og mig og min lillebror.
299
00:29:10,640 --> 00:29:14,760
En dag skulle vi hjem,
og han måtte ikke komme med.
300
00:29:14,880 --> 00:29:20,480
Han cyklede efter bilen og græd.
Han græd.
301
00:29:24,080 --> 00:29:27,480
Det gjorde mig ked af det dengang
og også nu.
302
00:29:31,760 --> 00:29:35,240
Jeg tror ikke,
han blev drillet i skolen -
303
00:29:35,360 --> 00:29:38,640
- men han havde problemer.
304
00:29:38,760 --> 00:29:42,520
Han var ordblind,
og han gjorde aldrig skolen færdig.
305
00:29:45,200 --> 00:29:50,440
Jeg kan huske den første skoledag.
Det gjorde meget ondt.
306
00:29:50,560 --> 00:29:56,200
Man hører dem:
"Der kommer den retarderede unge."
307
00:29:57,440 --> 00:30:00,920
Hele min verden blev formørket.
308
00:30:02,200 --> 00:30:04,960
Verden er grusom.
309
00:30:12,480 --> 00:30:17,360
Vernon søgte altid anerkendelse.
Han havde så mange følelser -
310
00:30:17,480 --> 00:30:21,480
- og spørgsmål, han søgte svar på.
Han var splittet.
311
00:30:24,760 --> 00:30:28,360
Han gik ud i skoven.
312
00:30:28,480 --> 00:30:32,000
Jeg spurgte, hvad han lavede der.
"Jeg beder."
313
00:30:32,120 --> 00:30:34,800
Jeg så ham knæle derhjemme.
314
00:30:34,920 --> 00:30:40,200
Jeg gik ud, og da jeg kom tilbage,
sad han der stadig 8-10 timer senere.
315
00:30:40,320 --> 00:30:44,240
Når han søgte noget,
gav han sig helt hen til det.
316
00:30:48,400 --> 00:30:51,280
Her gik David i kirke.
317
00:30:51,400 --> 00:30:56,640
Han havde uoverensstemmelser
med kirkens ældre og pastorer.
318
00:30:56,760 --> 00:31:01,240
Han pillede teologien fra hinanden
og stillede hele tiden spørgsmål.
319
00:31:02,520 --> 00:31:05,120
Han blev smidt ud af flere kirker -
320
00:31:05,240 --> 00:31:09,000
- fordi han spurgte præsten
om det ene og det andet.
321
00:31:09,120 --> 00:31:13,400
De kunne ikke svare.
Han bragte dem i forlegenhed.
322
00:31:15,240 --> 00:31:18,880
De kunne ikke give ham de svar,
han søgte.
323
00:31:19,000 --> 00:31:23,920
En ven af familien
fortalte ham om Mount Carmel.
324
00:31:27,280 --> 00:31:29,760
Jeg tror, Gud talte til Vernon.
325
00:31:29,880 --> 00:31:35,200
Jeg tror, han havde en særlig plads
i Guds hjerte.
326
00:31:35,320 --> 00:31:39,040
Jeg tror,
Gud ville bruge ham til noget.
327
00:31:40,600 --> 00:31:46,320
Han sagde, at staten en dag ville slå
ham ihjel. Det har jeg aldrig glemt.
328
00:31:52,160 --> 00:31:55,280
Hej, Waco!
329
00:32:00,520 --> 00:32:04,360
Intet tyder på,
at kultlederen David Koresh -
330
00:32:04,480 --> 00:32:06,920
- har planer om at overgive sig.
331
00:32:07,040 --> 00:32:11,080
FBI siger, at kultlederen afviser
at indgå kompromiser -
332
00:32:11,200 --> 00:32:15,240
- som kan afslutte belejringen,
der nu går ind i sit ottende døgn.
333
00:32:16,240 --> 00:32:20,960
Hej, David.
Det er Byron her. Byron Sage.
334
00:32:22,160 --> 00:32:27,480
Da jeg talte med David Koresh,
Vernon Wayne Howell, første gang -
335
00:32:27,600 --> 00:32:34,240
- havde razziaen stået på
i en halv time om søndagen.
336
00:32:34,360 --> 00:32:36,960
Jeg spurgte til hans efternavn.
337
00:32:37,080 --> 00:32:40,960
Kuglerne fløj,
og folk skreg i baggrunden.
338
00:32:41,080 --> 00:32:44,320
Han sagde meget fattet:
339
00:32:44,440 --> 00:32:49,320
"Agent Sage,
har du hørt et menneske dø?
340
00:32:49,440 --> 00:32:54,520
Det lyder som den sidste udånding:
'Koresh.'"
341
00:33:01,440 --> 00:33:04,760
Da jeg mødte ham,
hed han Vernon Howell.
342
00:33:04,880 --> 00:33:11,800
Så tog han navneforandring
og blev til David Koresh.
343
00:33:11,920 --> 00:33:17,000
Min mor og far kaldte mig
Vernon Wayne Howell.
344
00:33:17,120 --> 00:33:21,840
Min far i Himlen kaldte mig
David Koresh.
345
00:33:21,960 --> 00:33:26,080
Navnet Koresh har en betydning.
346
00:33:28,600 --> 00:33:35,880
David er jo Israels konge, som en dag
vil komme og skabe fred i verden.
347
00:33:36,000 --> 00:33:40,520
Efternavnet Koresh,
som David tog -
348
00:33:40,640 --> 00:33:43,880
- kommer fra det hebræiske Kyros.
349
00:33:44,000 --> 00:33:49,000
Det er den messias,
som skal frelse Guds folk.
350
00:33:55,720 --> 00:33:59,440
Siger I, at Gud i Himlen har en bog,
der hedder Sandhed?
351
00:33:59,560 --> 00:34:03,120
- En bog, som kun hvem kan læse?
- Kristus.
352
00:34:03,240 --> 00:34:09,800
Så når vi taler om de syv segl,
og verden bliver helt fordrejet -
353
00:34:09,920 --> 00:34:14,560
- ser det så ikke ud,
som om nogen snart får en røvfuld?
354
00:34:14,680 --> 00:34:19,840
Hvorfor græder religionen ikke?
Det er en ny åbenbaring om Jesus.
355
00:34:19,960 --> 00:34:24,040
Jeg er kun interesseret i én ting,
når jeg dømmer folk.
356
00:34:24,160 --> 00:34:27,840
Vil I vide, hvad de syv segl er?
357
00:34:32,600 --> 00:34:36,480
Da David Koresh nærlæste Biblen -
358
00:34:36,600 --> 00:34:43,200
- så han, at Johannes' Åbenbaring
var nøglen til al forståelse.
359
00:34:43,320 --> 00:34:46,840
Deri beskrives de syv segl.
360
00:34:46,960 --> 00:34:49,360
Hvert enkelt segl skal åbnes -
361
00:34:49,480 --> 00:34:53,440
- og så bliver Guds kommende rige
på Jorden åbenbaret.
362
00:34:53,560 --> 00:34:56,880
Og op til hans komme -
363
00:34:57,000 --> 00:35:01,000
- vil der indtræffe
mange katastrofale hændelser.
364
00:35:01,120 --> 00:35:05,480
Det er et drama.
Et apokalyptisk drama om -
365
00:35:05,600 --> 00:35:08,640
- hvad der vil ske i de sidste dage.
366
00:35:13,200 --> 00:35:19,520
I dette drama, som udspiller sig,
er der nogle centrale figurer.
367
00:35:26,120 --> 00:35:31,040
Der er blandt andet
et grusomt udseende dyr.
368
00:35:31,160 --> 00:35:34,280
Det identificeres som Babylon -
369
00:35:34,400 --> 00:35:38,800
- altså verdens politiske
og militære magt.
370
00:35:43,880 --> 00:35:50,920
Så er der Guds folk,
som bekæmpes og forfølges af Babylon.
371
00:35:53,280 --> 00:35:57,920
David læser om disse ting og tror -
372
00:35:58,040 --> 00:36:02,800
- at branch davidianerne
er det udvalgte folk.
373
00:36:07,240 --> 00:36:11,880
Når man kommer til det syvende segl,
indtræffer verdens undergang.
374
00:36:12,000 --> 00:36:15,360
Det er dommedag.
375
00:36:18,840 --> 00:36:22,000
Når jeg læser Åbenbaringen,
tænker jeg:
376
00:36:22,120 --> 00:36:27,120
"Ham, der skrev den, havde taget syre.
Det første værk skrevet på syre."
377
00:36:27,240 --> 00:36:32,800
At fortolke ryttere på heste i
forskellige farver med spyd og pile -
378
00:36:32,920 --> 00:36:37,120
- og omgivet af uhyrer
er noget af en opgave.
379
00:36:37,240 --> 00:36:41,880
Men David Koresh hævdede,
at han forstod det.
380
00:36:43,120 --> 00:36:48,000
Der står i skrifterne,
at ingen i Himlen eller på Jorden -
381
00:36:48,120 --> 00:36:52,080
- kunne åbne de syv segl
og få Babylon til at falde.
382
00:36:52,200 --> 00:36:58,840
Men så står der: "Vent!
Der er et lam, som kan åbne seglene."
383
00:37:02,240 --> 00:37:06,480
David Koresh vidste,
at det kun var Guds lam -
384
00:37:06,600 --> 00:37:09,920
- som kunne åbne de syv segl
og forklare dem.
385
00:37:10,040 --> 00:37:14,040
Og da han jo fortolkede seglene,
blev han overbevist om -
386
00:37:14,160 --> 00:37:19,160
- at han ikke blot var Messias.
Han mente nu, at han var Guds lam.
387
00:37:22,800 --> 00:37:27,360
Messias betyder
"salvet til at opfylde Guds formål".
388
00:37:27,480 --> 00:37:29,040
Kom indenfor.
389
00:37:29,160 --> 00:37:33,120
David Koresh var mere end det.
Han hævdede, at han var Kristus.
390
00:37:36,320 --> 00:37:40,040
Jeg har fortalt jer,
at Faderen gav bogen til Lammet.
391
00:37:40,160 --> 00:37:46,400
- Hvem er Lammet, David?
- Det er Kristus, Guds søn.
392
00:37:46,520 --> 00:37:50,960
Men du siger, David,
at hvis du kan åbne seglene ...
393
00:37:51,080 --> 00:37:55,240
Så er jeg Kristus, Guds søn.
Netop.
394
00:37:58,440 --> 00:38:01,760
Det er et brev, som han har skrevet.
395
00:38:01,880 --> 00:38:05,440
"Jeg er Guds søn.
Jeg er her på Jorden -
396
00:38:05,560 --> 00:38:09,680
- for at give jer Guds ord.
Jeg rider på en hvid hest."
397
00:38:13,000 --> 00:38:16,040
Tror du, han er Guds søn?
398
00:38:16,160 --> 00:38:18,000
Ja.
399
00:38:18,120 --> 00:38:20,760
Det håber jeg, han er.
400
00:38:20,880 --> 00:38:26,480
Han overbeviste sine følgere om,
at han var det. De troede på ham.
401
00:38:33,440 --> 00:38:36,520
Hvis David virkelig var Guds lam -
402
00:38:36,640 --> 00:38:41,240
- så var vi jo den åndelige elite
fra Johannes' Åbenbaring.
403
00:38:41,360 --> 00:38:46,600
Guds folk, som skulle udkæmpe
den sidste kamp.
404
00:38:50,880 --> 00:38:55,920
Koresh lærte os, at gruppen ville
lide under forfølgelse og martyrium.
405
00:38:56,040 --> 00:38:59,320
Nogle af os ville omkomme i ild.
406
00:39:06,000 --> 00:39:09,200
Vi lavede en forhindringsbane.
407
00:39:09,320 --> 00:39:12,600
Vi skulle være stærke,
når prøvelserne kom.
408
00:39:15,640 --> 00:39:18,600
Vi vidste, at krigen ville komme.
409
00:39:18,720 --> 00:39:23,160
Det var uundgåeligt, at vi ville dø.
410
00:39:23,280 --> 00:39:28,480
At skyde med geværer
var med til at dulme den smerte lidt.
411
00:39:38,600 --> 00:39:42,160
Jeg og mine to storebrødre -
412
00:39:42,280 --> 00:39:46,200
- lærte at skyde med gevær.
413
00:39:46,320 --> 00:39:49,560
Vi var Guds soldater.
414
00:39:49,680 --> 00:39:53,280
Vi skulle være parat, når fjenden kom.
415
00:39:53,400 --> 00:39:56,440
Vi overgiver os, ikke?
416
00:39:56,560 --> 00:40:03,280
Min mor havde købt sådan en dukke,
der kan tisse, til mig.
417
00:40:03,400 --> 00:40:07,280
Når man gav den vand, tissede den.
418
00:40:08,680 --> 00:40:13,480
Man kunne se dens ... ædlere dele.
419
00:40:14,720 --> 00:40:20,720
David så den og sagde,
at jeg skulle skyde den.
420
00:40:20,840 --> 00:40:25,640
For den var uanstændig.
421
00:40:35,240 --> 00:40:40,280
Folk siger: "Han har våben!
Han er ond. Det er en kult."
422
00:40:40,400 --> 00:40:43,520
Ville du bruge våben,
hvis nogen trængte ind her?
423
00:40:43,640 --> 00:40:49,040
Hvis de kom og begyndte at skyde ...
Hvad ville du selv gøre?
424
00:40:53,400 --> 00:40:57,200
Vi er soldater i hæren.
425
00:40:57,320 --> 00:41:01,640
Vi vil slås!
En dag skal vi dø.
426
00:41:04,760 --> 00:41:10,600
Vi vidste,
at hvis vi blev dræbt eller noget -
427
00:41:10,720 --> 00:41:14,320
- så ville det være okay,
fordi det var Guds vilje.
428
00:41:14,440 --> 00:41:19,080
Vi lærte, at vi skulle slås til døden.
429
00:41:20,720 --> 00:41:25,760
Det er for de små børns skyld.
Gud ved, hvordan det skal være.
430
00:41:25,880 --> 00:41:30,000
Nationalflaget, det vajer.
Giv os retfærdighed og frihed.
431
00:41:30,120 --> 00:41:34,520
For børnenes skyld
er I nødt til at bære våben her.
432
00:41:34,640 --> 00:41:38,320
Hvis I vil skyde os i hovedet,
skyder jeg jer i hovedet.
433
00:41:39,760 --> 00:41:41,960
Bang, bang, bang!
434
00:41:42,080 --> 00:41:44,800
Lige i øjet. Bang, bang.
435
00:41:49,160 --> 00:41:54,560
David tror på, at han er Messias,
som skal frelse Guds folk -
436
00:41:54,680 --> 00:41:57,320
- fra Babylons onde magter.
437
00:42:03,320 --> 00:42:07,440
I takt med at David begynder
at forstå de syv segl -
438
00:42:07,560 --> 00:42:12,840
- går det op for ham,
at det Babylon, han står over for -
439
00:42:12,960 --> 00:42:15,120
- er USA.
440
00:42:17,600 --> 00:42:21,880
Lad mig fortælle om min far.
Han vil give jer en ordentlig røvfuld.
441
00:42:22,000 --> 00:42:27,960
Verden er forfængelig og stolt.
Den er arrogant, korrupt og pilrådden.
442
00:42:28,080 --> 00:42:32,160
Han vil udslette den her verden.
443
00:42:54,480 --> 00:42:58,120
Første gang jeg stødte på Koresh -
444
00:42:58,240 --> 00:43:02,680
- var jeg sammen med min bror, Mike,
som også var betjent.
445
00:43:02,800 --> 00:43:07,560
Vi kørte ad Valley Mills Drive.
Der kører en Camaro ved siden af os.
446
00:43:07,680 --> 00:43:12,000
Vi kigger og ser,
at det er David Koresh.
447
00:43:13,520 --> 00:43:18,600
Han slingrer af sted i en fart
med brændende dæk.
448
00:43:18,720 --> 00:43:24,360
Min bror så på mig og grinede:
"Hold da helt op. Der kører Jesus."
449
00:43:33,320 --> 00:43:35,800
David og jeg stod hinanden nær.
450
00:43:35,920 --> 00:43:40,080
Han var som min storebror.
Vi kunne godt lide hinanden.
451
00:43:40,200 --> 00:43:43,680
Lad mig præsentere folk
her omkring bordet.
452
00:43:43,800 --> 00:43:48,040
- Det er Marc. Hej, Marc.
- Hej med jer.
453
00:43:48,160 --> 00:43:50,680
Det er David.
454
00:43:50,800 --> 00:43:56,240
Sådan spiser vi her i USA.
Med fingrene.
455
00:43:56,360 --> 00:43:59,040
Kom og vær med.
456
00:43:59,160 --> 00:44:02,280
Vi har almindelig føde
og åndelig føde.
457
00:44:06,680 --> 00:44:10,840
David og jeg talte meget sammen alene.
Som regel sent om aftenen.
458
00:44:10,960 --> 00:44:14,760
Vi var begge to natteravne.
Så sagde han for eksempel:
459
00:44:14,880 --> 00:44:18,560
"Kan du forestille dig,
at Gud siger til dig -
460
00:44:18,680 --> 00:44:24,160
- at du er den, der blev spået om?
At du er den udvalgte?"
461
00:44:24,280 --> 00:44:29,560
Han troede selv på det,
og det plagede ham meget.
462
00:44:32,720 --> 00:44:36,920
Jesu Kristi åbenbaring
er vores grundlag.
463
00:44:37,040 --> 00:44:42,160
Vi er simple og gemene.
Vi er bare skidt.
464
00:44:42,280 --> 00:44:46,800
Langsomt men sikkert
begyndte David Koresh at forandre sig.
465
00:44:46,920 --> 00:44:49,400
Salmernes Bog, kapitel 45.
466
00:44:49,520 --> 00:44:51,840
Manden på den hvide hest.
467
00:44:51,960 --> 00:44:58,920
Ingen anden kan åbenbare disse ting,
siger Gud, end Lammet.
468
00:45:01,920 --> 00:45:06,200
Bibellæsningen begyndte som regel
midt på eftermiddagen.
469
00:45:06,320 --> 00:45:10,720
Den kunne fortsætte
indtil næste dags morgen.
470
00:45:11,760 --> 00:45:14,640
Han blev bare ved og ved.
471
00:45:14,760 --> 00:45:19,440
Man tænkte: "Lad være med
at stille spørgsmål. Jeg vil i seng."
472
00:45:19,560 --> 00:45:22,840
Salmernes Bog, kapitel 1!
Kapitel 2!
473
00:45:22,960 --> 00:45:27,840
Kapitel 3, 4, 5, 6, 7, 8!
Lær dem!
474
00:45:27,960 --> 00:45:35,360
Vi havde siddet der i timevis
allerede, og jeg skulle på toilettet.
475
00:45:35,480 --> 00:45:39,440
Han sagde: "Du må vente,
og du må bare lave i bukserne."
476
00:45:41,960 --> 00:45:45,480
Den, der ikke følger sandheden -
477
00:45:45,600 --> 00:45:48,600
- kommer i Helvede!
478
00:45:48,720 --> 00:45:53,520
Der gik et rygte i Waco om,
at David Koresh -
479
00:45:53,640 --> 00:45:57,400
- tog en eller anden form for speed.
480
00:45:57,520 --> 00:45:59,640
Det sagde Han!
481
00:45:59,760 --> 00:46:02,680
I dumme fjolser!
482
00:46:09,560 --> 00:46:13,080
Den nye David,
der begyndte at vise sig, sagde -
483
00:46:13,200 --> 00:46:16,720
- at vi ikke måtte tvivle på det,
han fortalte os.
484
00:46:17,920 --> 00:46:20,360
Nu handlede det kun om ham.
485
00:46:20,480 --> 00:46:24,400
Hans rolle og hans særlige formål.
Hans betydning.
486
00:46:24,520 --> 00:46:28,760
Han var jo den udvalgte -
487
00:46:28,880 --> 00:46:32,680
- og det lagde han
mere og mere vægt på.
488
00:46:32,800 --> 00:46:37,000
Der bor en galning ude i Waco.
489
00:46:37,120 --> 00:46:42,000
Han går på knæ for sin tro.
490
00:46:42,120 --> 00:46:46,240
Han var ikke ude på at skade nogen.
491
00:46:46,360 --> 00:46:50,400
Det håber jeg, I ved.
492
00:46:54,320 --> 00:46:57,880
Med tiden begyndte fokus
at flytte sig.
493
00:46:58,000 --> 00:47:04,200
Det gode kammeratskab
fra de tidlige dage blev svækket.
494
00:47:04,320 --> 00:47:08,040
Nu var der en slags gestapomentalitet.
495
00:47:14,280 --> 00:47:19,400
Det virkede, som om han blev
mere indbildsk efter et stykke tid.
496
00:47:19,520 --> 00:47:22,960
Han blev mere kontrollerende.
497
00:47:25,960 --> 00:47:30,920
Der blev holdt øje med,
hvor mange timer jeg arbejdede.
498
00:47:31,040 --> 00:47:34,240
Om man gik korrekt klædt.
499
00:47:34,360 --> 00:47:39,760
Jeg personligt var altid bange.
500
00:47:39,880 --> 00:47:42,960
Det er en undertrykkende måde
at leve på.
501
00:47:48,160 --> 00:47:52,000
Vi havde en bevæbnet vagt bagved
og en ude foran.
502
00:47:54,520 --> 00:47:57,240
Man kunne ikke
bare forlade ejendommen.
503
00:47:57,360 --> 00:48:00,560
Man skulle have Davids tilladelse.
504
00:48:01,560 --> 00:48:05,360
Til sidst sætter man spørgsmålstegn
ved det hele.
505
00:48:07,720 --> 00:48:11,760
Man begynder at tænke:
"Er han virkelig en profet?
506
00:48:11,880 --> 00:48:17,360
Fortæller han sandheden?
Er vi en kult?"
507
00:48:20,040 --> 00:48:23,640
En nat stod jeg op
for at gå på toilettet.
508
00:48:23,760 --> 00:48:28,160
Jeg så,
at David Koresh sad på knæ og bad.
509
00:48:28,280 --> 00:48:32,880
Tårerne trillede ned ad kinderne
på ham. Jeg spurgte, om han var okay.
510
00:48:33,000 --> 00:48:38,080
Han sagde: "Jeg har det svært
med den store byrde på mine skuldre -
511
00:48:38,200 --> 00:48:41,720
- og det arbejde, jeg skal udføre."
512
00:48:44,880 --> 00:48:47,480
David var presset.
513
00:48:47,600 --> 00:48:51,920
Hvis man er udvalgt af Gud,
kan man jo aldrig begå fejl.
514
00:48:52,040 --> 00:48:55,400
Han troede,
den yderste dag nærmede sig.
515
00:48:55,520 --> 00:49:00,280
Men livet fortsatte jo som før,
så der opstod en vis uro.
516
00:49:00,400 --> 00:49:03,440
Han var nødt til
at få ting til at ske.
517
00:49:03,560 --> 00:49:07,680
Han var nødt til
at sætte dommedag i gang.
518
00:49:18,280 --> 00:49:25,160
Omkring kl. 18 i går blev der leveret
mælk, ost og kiks til stedets børn -
519
00:49:25,320 --> 00:49:32,200
- samt et videokamera,
så vi kan se, hvordan børnene har det.
520
00:49:38,520 --> 00:49:43,480
Spørgsmålet er, hvad jeg laver
med de her børn. Hvad foregår der?
521
00:49:43,600 --> 00:49:46,840
De børn her har et formål.
522
00:49:46,960 --> 00:49:48,400
Far!
523
00:49:48,520 --> 00:49:50,880
Det her er alvorligt.
524
00:49:58,640 --> 00:50:04,720
David fortalte gruppen,
at en ny generation af særlige børn -
525
00:50:04,840 --> 00:50:10,440
- skulle være starten på en ny
generation i det kommende Guds rige.
526
00:50:14,080 --> 00:50:19,840
Der står i Åbenbaringen,
at når Guds lam har besejret Babylon -
527
00:50:19,960 --> 00:50:24,560
- og enden kommer,
så vil der være en særlig gruppe.
528
00:50:24,680 --> 00:50:29,960
Det er 24 ældre,
som skal herske på Jorden.
529
00:50:32,200 --> 00:50:35,400
I Johannes' Åbenbaring ...
530
00:50:35,520 --> 00:50:39,640
David konkluderer ganske belejligt -
531
00:50:39,760 --> 00:50:46,560
- at han skal være far
til de 24 ældre.
532
00:50:46,680 --> 00:50:52,920
Problemet er,
at disse ældre skal fødes af jomfruer.
533
00:50:53,040 --> 00:50:59,040
Det var svært at opspore en jomfru
i Waco, Texas.
534
00:50:59,160 --> 00:51:05,200
Måske er det derfor,
at han havde sex med mindreårige.
535
00:51:10,400 --> 00:51:14,040
Hold da op. Her er helt øde.
536
00:51:17,480 --> 00:51:20,200
Jeg kom fra Australien.
537
00:51:20,320 --> 00:51:24,160
Min mor, jeg selv
og mine to døtre boede her -
538
00:51:24,280 --> 00:51:29,640
- længe før vi havde hørt
om Vernon Howell eller David Koresh.
539
00:51:31,320 --> 00:51:38,000
Min yngste datter begyndte
at have et seksuelt forhold til David.
540
00:51:39,240 --> 00:51:42,280
Hun nævnte det ikke for mig.
541
00:51:42,400 --> 00:51:46,040
Hun var moden nok til at vide,
hvad hun lavede.
542
00:51:46,160 --> 00:51:48,720
Hvor gammel var hun?
543
00:51:48,840 --> 00:51:52,280
Det kan jeg ikke huske.
544
00:51:52,400 --> 00:51:56,200
14 eller 15.
Jeg kan ikke huske det.
545
00:51:58,120 --> 00:52:04,720
Men Gud beder sine profeter eller
budbringere om at gøre sære ting.
546
00:52:04,840 --> 00:52:08,760
Han valgte ikke nødvendigvis
de smukkeste piger.
547
00:52:11,760 --> 00:52:17,040
Det er et billede af Rachel
og David Koresh.
548
00:52:17,160 --> 00:52:21,480
Rachel er min faster.
549
00:52:21,600 --> 00:52:26,600
Hende var han lovformeligt gift med.
550
00:52:26,720 --> 00:52:33,440
David Koresh og mine tanter og onkler
var vokset op sammen.
551
00:52:34,520 --> 00:52:40,080
Mine bedsteforældre gav ham lov til
at gifte sig med deres datter.
552
00:52:40,200 --> 00:52:44,040
Hun var vist 14 år på det tidspunkt.
553
00:52:48,480 --> 00:52:52,240
Man tænkte:
554
00:52:52,360 --> 00:52:56,480
"Okay ... Hun er lige lovlig ung."
555
00:52:57,720 --> 00:53:01,560
De fik Cyrus, deres første barn.
556
00:53:01,680 --> 00:53:08,240
David fik børn med to af mine fastre.
557
00:53:17,840 --> 00:53:21,200
Michelle var ikke særlig gammel.
558
00:53:22,720 --> 00:53:26,120
Hun var kun 13 eller 14.
559
00:53:26,240 --> 00:53:31,720
Jeg begyndte at tænke:
"Hvordan kan det være i orden?"
560
00:53:34,840 --> 00:53:40,480
David betroede sig på et tidspunkt
til mig og sagde:
561
00:53:40,600 --> 00:53:46,240
"Herren har sagt til mig,
at jeg skal tage Michelle."
562
00:53:46,360 --> 00:53:51,440
Han sagde: "Tænk, at vi har
været sammen, siden hun var 12 år."
563
00:53:52,720 --> 00:53:57,760
Det går tilbage
til en ung kvinde. Michelle.
564
00:53:57,880 --> 00:54:04,480
De siger, at jeg havde
et forhold til en 12-årig.
565
00:54:04,600 --> 00:54:07,120
Det passer ikke.
566
00:54:07,240 --> 00:54:09,920
Hvem har sagt det?
567
00:54:10,040 --> 00:54:13,160
Marc Breault.
568
00:54:14,720 --> 00:54:19,520
En aften sad jeg nedenunder
og spillede et spil.
569
00:54:19,640 --> 00:54:23,800
Jeg lod,
som om jeg var optaget af computeren.
570
00:54:27,440 --> 00:54:33,920
Jeg ventede, indtil jeg så en pige
gå alene ind på hans værelse.
571
00:54:34,040 --> 00:54:37,360
Hun var en af hans yndlinge
på det tidspunkt.
572
00:54:42,160 --> 00:54:45,240
Jeg blev siddende lidt endnu.
573
00:54:45,360 --> 00:54:50,600
Jeg ville være sikker på,
at jeg kunne sige, det fandt sted.
574
00:54:56,120 --> 00:55:00,680
Jeg havde været væk fra gruppen
i omkring to år.
575
00:55:00,800 --> 00:55:05,720
Jeg var rystet over at se,
hvor meget der var forandret.
576
00:55:05,840 --> 00:55:09,720
Nogle af de unge piger,
som havde været friske og frejdige -
577
00:55:09,880 --> 00:55:13,880
- to år tidligere,
var fuldkommen kuede.
578
00:55:19,760 --> 00:55:23,480
Jeg var dybt forarget.
579
00:55:23,600 --> 00:55:28,640
Jeg sagde til Marc:
"Kan du ikke se, det er helt galt?
580
00:55:28,800 --> 00:55:31,840
Der foregår noget meget forkert."
581
00:55:35,400 --> 00:55:41,040
Faktum er, at før David gik i seng
med de mindreårige piger -
582
00:55:41,160 --> 00:55:45,720
- havde han fået
deres forældres tilladelse.
583
00:55:57,920 --> 00:56:04,400
Da David forelagde ideen for pigerne,
købte de den med det samme.
584
00:56:04,520 --> 00:56:08,440
Jeg respekterer deres beslutning -
585
00:56:08,560 --> 00:56:11,640
- hvad enten det var min datter
eller en andens.
586
00:56:11,760 --> 00:56:16,400
Hvis de har taget den beslutning,
kan jeg godt leve med det.
587
00:56:20,320 --> 00:56:22,840
Det, vi ikke forstår, er -
588
00:56:22,960 --> 00:56:28,760
- at David Koresh hævdede
at leve under bibelsk lov.
589
00:56:28,880 --> 00:56:33,600
Der kunne han finde eksempler
på flerkoneri -
590
00:56:33,720 --> 00:56:38,080
- som blev dyrket af Guds mænd.
Abraham, David, Solomon ...
591
00:56:38,200 --> 00:56:42,800
Der er også eksempler i Biblen
på yngre kvinder, der er hustruer.
592
00:56:49,920 --> 00:56:55,800
For at avle de 24 børn havde David
et forhold til flere kvinder.
593
00:56:55,920 --> 00:56:59,080
Jeg var en af dem.
594
00:56:59,200 --> 00:57:04,360
Men jeg kan forsikre jer om,
at forholdene ikke handlede om sex.
595
00:57:05,360 --> 00:57:07,960
Det handlede om Gud.
596
00:57:14,840 --> 00:57:17,480
Lad mig stille dig et spørgsmål.
597
00:57:17,600 --> 00:57:22,440
Min kone er ung og smuk.
Ville du prøve at score hende?
598
00:57:22,560 --> 00:57:26,680
- Bestemt ikke.
- Godt. Det var jeg nødt til at vide.
599
00:57:26,800 --> 00:57:31,400
Ifølge Biblen må man ikke begå hor.
600
00:57:40,240 --> 00:57:44,160
Da David opbyggede Mount Carmel -
601
00:57:44,280 --> 00:57:48,800
- som et fællesskab, der tilbad ham -
602
00:57:48,920 --> 00:57:53,240
- fandt han på en doktrin,
der næsten splittede gruppen ad -
603
00:57:53,360 --> 00:57:57,640
- og skabte problemer,
der varede i flere år.
604
00:57:57,760 --> 00:57:59,920
Han kaldte det Det Nye Lys.
605
00:58:11,120 --> 00:58:16,960
Det Nye Lys annullerede ægteskaber
mellem mennesker.
606
00:58:21,480 --> 00:58:25,320
Han sagde,
han havde fået besked på det af Gud.
607
00:58:25,440 --> 00:58:30,080
Vi måtte ikke
have et ægteskabeligt samliv.
608
00:58:30,200 --> 00:58:34,600
Vi måtte ikke holde i hånd
eller kysse.
609
00:58:36,000 --> 00:58:41,160
Det var ... meget svært.
610
00:58:44,080 --> 00:58:48,040
Min mor forklarede mig -
611
00:58:48,160 --> 00:58:54,800
- at alle kvinder skulle være
sammen med David og føde hans børn.
612
00:58:56,720 --> 00:58:58,760
Kig derover.
613
00:58:58,880 --> 00:59:01,680
Hun er altid så optaget af mig.
614
00:59:07,240 --> 00:59:09,480
Et kys?
615
00:59:09,600 --> 00:59:12,400
Tak.
Må jeg få et kys?
616
00:59:13,680 --> 00:59:19,280
Han sagde, at han var den eneste,
der kunne frembringe retskafne børn -
617
00:59:19,400 --> 00:59:23,720
- og at alle kvinder i verden
tilhørte ham.
618
00:59:23,840 --> 00:59:27,000
Det var den guddommelige instruks.
619
00:59:30,920 --> 00:59:35,760
Steve og Judys historie
er meget trist. De stod mig nær.
620
00:59:35,880 --> 00:59:41,200
De havde i mange år forsøgt
at få børn, men det var ikke lykkedes.
621
00:59:41,320 --> 00:59:44,920
Dagen efter Det Nye Lys
sagde Steve til Judy:
622
00:59:45,040 --> 00:59:49,600
"Du ved, hvad der sker. Du er sammen
med ham, og så bliver du forelsket."
623
00:59:49,720 --> 00:59:56,520
Judy var ulykkelig,
for hun elskede Steve til sin dødsdag.
624
01:00:00,480 --> 01:00:06,000
Steve sagde: "Sæt han virkelig
er Guds søn? Vi risikerer evig straf."
625
01:00:06,120 --> 01:00:10,120
Så til sidst
gik de desværre med til det.
626
01:00:11,400 --> 01:00:17,720
Det er Steve Schneider, der filmer.
Det er mandag den 8. marts.
627
01:00:17,840 --> 01:00:22,040
- Hvad hedder du?
- Jeg hedder Judy Schneider Koresh.
628
01:00:22,160 --> 01:00:24,320
Det er min datter, Mayanah.
629
01:00:24,440 --> 01:00:31,120
Judy var sammen med David Koresh,
og det lykkedes dem at få et barn.
630
01:00:31,240 --> 01:00:34,160
Det var hårdt for Steve.
631
01:00:34,280 --> 01:00:36,600
Kan du sige alfabetet?
632
01:00:36,720 --> 01:00:39,600
A, b, c, d, e, f, g.
633
01:00:39,720 --> 01:00:43,360
H, i, j, k, l, m, n, o, p.
634
01:00:43,480 --> 01:00:49,600
Hvis man kan sin abc,
kan man meget mer' end det.
635
01:00:49,720 --> 01:00:52,320
Det var noget af det.
636
01:00:54,240 --> 01:00:58,560
Men Steve valgte at elske barnet,
så godt han kunne -
637
01:00:58,680 --> 01:01:01,320
- fordi det var Judys barn.
638
01:01:15,360 --> 01:01:20,320
Da Det Nye Lys kom på banen,
fik min mand, Mike -
639
01:01:20,440 --> 01:01:25,920
- besked på
at brænde nogle billeder af mig.
640
01:01:26,040 --> 01:01:29,200
Det var svært for ham.
641
01:01:32,920 --> 01:01:37,120
Det var ikke så svært for mig
at opgive Mike.
642
01:01:42,840 --> 01:01:50,040
Det smertede mig nok mere,
at han havde det så svært med det.
643
01:01:51,440 --> 01:01:56,080
Men Kathryn Schroeder
var forelsket i Gud.
644
01:01:56,200 --> 01:02:00,000
Det var ikke noget problem for hende
at droppe Mike.
645
01:02:07,920 --> 01:02:11,520
Så nu afslører jeg
nogle sider af sagen -
646
01:02:11,640 --> 01:02:15,600
- som jeg ikke har talt om før.
Det er ret heftigt.
647
01:02:19,240 --> 01:02:23,480
Jeg fik en særlig audiens hos David
en aften.
648
01:02:25,320 --> 01:02:29,400
Det var den største ære -
649
01:02:29,520 --> 01:02:34,560
- jeg nogensinde kunne opleve
i mit liv.
650
01:02:36,120 --> 01:02:39,560
At blive valgt som Guds hustru -
651
01:02:39,680 --> 01:02:43,360
- når man ikke engang føler,
at man har fortjent det.
652
01:02:43,480 --> 01:02:45,440
For det gjorde jeg ikke.
653
01:02:59,240 --> 01:03:05,320
Hvis han valgte at være sammen med en,
så var man hans hustru.
654
01:03:05,440 --> 01:03:07,280
Det var op til ham.
655
01:03:09,640 --> 01:03:15,600
Og jeg kunne fornemme,
at det var ved at være min tur.
656
01:03:22,280 --> 01:03:24,960
Jeg er den lille mand.
657
01:03:25,080 --> 01:03:30,320
Jeg er bare en jævn kultleder
herude på bøhlandet i Waco, Texas.
658
01:03:30,440 --> 01:03:33,080
Det er jo vanvid.
659
01:03:35,600 --> 01:03:38,080
Hvad har Waco at byde på?
660
01:03:40,440 --> 01:03:43,280
Mount Carmel var vores hjem.
661
01:03:43,400 --> 01:03:46,480
Her var vores familie.
662
01:03:46,600 --> 01:03:49,800
Her var alt og alle, vi kendte.
663
01:03:51,080 --> 01:03:54,400
Jeg havde mødt min mand der.
664
01:03:54,520 --> 01:03:58,920
Hvad jeg ville gøre for David?
Jeg elsker ham som min bror.
665
01:04:00,640 --> 01:04:08,320
Men så sagde David til os,
at vi ikke længere var mand og kone.
666
01:04:09,680 --> 01:04:13,040
Det fungerede bare ikke.
667
01:04:18,800 --> 01:04:24,000
Min mand blev placeret i huset,
hvor singlemændene boede.
668
01:04:24,120 --> 01:04:29,600
Jeg blev flyttet ind
i et tofamilieshus.
669
01:04:29,720 --> 01:04:37,480
Han spurgte mig flere gange,
om jeg stadig kunne få børn, og ...
670
01:04:39,720 --> 01:04:46,000
Jeg ... Jeg følte,
at det var ved at være min tur.
671
01:04:46,120 --> 01:04:51,080
Og ... det kunne jeg slet ikke klare.
672
01:04:58,040 --> 01:05:01,560
Så en aften ...
673
01:05:01,680 --> 01:05:06,320
... pakkede jeg mine ting og stak af.
674
01:05:14,800 --> 01:05:18,440
Jeg sagde ikke farvel til mine børn.
675
01:05:18,560 --> 01:05:24,120
Jeg kunne ikke tage dem med.
Jeg kunne ikke forsørge dem.
676
01:05:24,240 --> 01:05:27,200
Det var ...
677
01:05:27,320 --> 01:05:32,200
Det er det sværeste,
jeg nogensinde har gjort.
678
01:05:32,320 --> 01:05:38,520
Men jeg vidste bare,
at jeg måtte væk derfra.
679
01:05:43,800 --> 01:05:47,200
Vi vågnede en morgen -
680
01:05:47,320 --> 01:05:50,360
- og så var min mor væk.
681
01:05:52,520 --> 01:05:57,480
Efter at hun var rejst ...
682
01:05:58,720 --> 01:06:02,560
... ville David ikke
lade mig se hende.
683
01:06:05,240 --> 01:06:10,480
For så ville jeg blive besmudset
af verden udenfor.
684
01:06:14,280 --> 01:06:16,640
Han sagde til mig -
685
01:06:16,760 --> 01:06:22,480
- at hvis jeg ville se min mor
uden for Carmel -
686
01:06:22,600 --> 01:06:28,760
- så var jeg en forræder,
som ikke hørte til der mere.
687
01:06:31,320 --> 01:06:37,120
Hvem kan finde på
at sige til et barn -
688
01:06:37,240 --> 01:06:41,520
- at det skal vælge
en af dets forældre?
689
01:06:58,320 --> 01:07:01,480
Elizabeth skulle tilbage
til Australien -
690
01:07:01,600 --> 01:07:05,280
- så vi var adskilt i fem måneder.
691
01:07:05,400 --> 01:07:12,000
I den periode blev mit forhold
til David mere og mere vanskeligt.
692
01:07:17,720 --> 01:07:21,440
Jeg havde besluttet,
at jeg ikke ville blive der.
693
01:07:21,560 --> 01:07:24,720
Jeg ville væk fra gruppen.
694
01:07:24,840 --> 01:07:30,960
Men David havde fået nogle af sine
håndlangere til at holde øje med mig.
695
01:07:31,080 --> 01:07:36,400
Hvis jeg ikke makkede ret,
skulle de tæve mig sønder og sammen.
696
01:07:38,000 --> 01:07:44,800
Jeg må bare sige om Marc Breault,
at han er en erklæret fjende.
697
01:07:44,920 --> 01:07:49,880
Vi siger, at Gud vil tage sig af det,
men jeg har intet med ham at gøre.
698
01:07:50,000 --> 01:07:53,080
Jeg håber, Gud vil se i nåde til ham.
699
01:07:54,800 --> 01:08:00,760
Jeg måtte planlægge min flugt
meget forsigtigt og omhyggeligt.
700
01:08:00,880 --> 01:08:06,480
Alle troede, jeg ville underkaste mig
Messias i sidste ende.
701
01:08:06,600 --> 01:08:13,760
Men en dag forsvandt jeg
og endte med at tage til Australien.
702
01:08:23,600 --> 01:08:28,120
Da Marc Breault
havde forladt Mount Carmel -
703
01:08:28,240 --> 01:08:34,840
- prøvede han at få myndighederne til
at undersøge stedet.
704
01:08:37,520 --> 01:08:43,520
Det gjaldt især, at David Koresh
gik i seng med mindreårige piger.
705
01:08:46,760 --> 01:08:52,600
Vi kontaktede sheriffen i Waco
og dem, vi troede, ville lytte -
706
01:08:52,720 --> 01:08:56,200
- men det var der ingen, der ville.
707
01:08:56,320 --> 01:08:59,680
Jeg syr et babytæppe.
708
01:08:59,800 --> 01:09:05,680
Endelig kiggede børneforsorgen
på stedet og talte med forældrene.
709
01:09:05,800 --> 01:09:07,360
Skal jeg vise det?
710
01:09:07,480 --> 01:09:13,040
De kunne ikke få bekræftet, at det
forholdt sig, som Breault hævdede.
711
01:09:18,200 --> 01:09:22,400
Det var Marc, der sørgede for -
712
01:09:22,520 --> 01:09:27,120
- at pudse myndighederne
på vores gruppe i Waco.
713
01:09:27,240 --> 01:09:34,080
Om Gud havde et formål med Marc ...
Man kunne sige det samme om Judas.
714
01:09:37,200 --> 01:09:40,320
Det er nemt nok
at give David Koresh skylden -
715
01:09:40,440 --> 01:09:46,720
- men vi var ikke endt i den situation
uden selv at bære en del af skylden.
716
01:09:46,840 --> 01:09:50,120
Ingen kan opnå total magt -
717
01:09:50,240 --> 01:09:55,600
- medmindre andre tillader,
at det sker.
718
01:10:11,200 --> 01:10:16,000
Godt. Stil dig her.
Så skyder du.
719
01:10:16,120 --> 01:10:19,640
Når du hører "fyr!"
begynder du at skyde.
720
01:10:19,760 --> 01:10:21,480
Klar.
721
01:10:21,600 --> 01:10:23,440
Fyr.
722
01:10:28,960 --> 01:10:32,760
Det bliver ikke bedre end det her.
723
01:10:45,400 --> 01:10:48,240
Vi havde fået oplysninger om -
724
01:10:48,360 --> 01:10:52,720
- at de byggede våben om
til fuldautomatiske maskinpistoler.
725
01:10:52,840 --> 01:10:56,080
Og så er det en helt anden historie.
726
01:10:56,200 --> 01:11:01,840
De er ekstremt farlige,
ekstremt hurtige og ekstremt ulovlige.
727
01:11:05,240 --> 01:11:11,000
David tog til våbenmesser og tjente
penge på at købe og sælge våben.
728
01:11:11,120 --> 01:11:17,160
Vi fremstillede ulovlige våben.
Vi havde sådan et anlæg -
729
01:11:17,280 --> 01:11:23,880
- som kunne gøre halvautomatiske våben
fuldautomatiske.
730
01:11:24,000 --> 01:11:30,720
Hvad enten David havde våbnene
blot for at tjene penge ved siden af -
731
01:11:30,840 --> 01:11:34,880
- eller han havde dem
for at tiltrække ATF -
732
01:11:35,000 --> 01:11:39,200
- så vi kunne få den endelige kamp,
er ligegyldigt i mine øjne.
733
01:11:39,320 --> 01:11:43,160
Sagen er,
at våbnene var en del af vores liv.
734
01:11:43,280 --> 01:11:46,520
Våbnene indbragte penge
og tjente Guds sag.
735
01:11:48,800 --> 01:11:54,080
Vi fik nogle oplysninger
fra en UPS-chauffør -
736
01:11:54,200 --> 01:11:57,680
- som skulle levere en kasse til dem.
737
01:12:04,760 --> 01:12:09,920
Han opdager nogle tomme håndgranater
eller attrapper.
738
01:12:10,040 --> 01:12:13,680
Så kontaktede chaufføren
den lokale sherif.
739
01:12:13,800 --> 01:12:18,040
For håndgranatattrapper kan aktiveres.
740
01:12:19,360 --> 01:12:23,720
Vi tænkte: "Hvad i alverden
skal en religiøs kult -
741
01:12:23,840 --> 01:12:29,800
- med håndgranater og våbenlager?"
Det var meget foruroligende.
742
01:12:40,400 --> 01:12:45,600
På det tidspunkt skulle ATF
have fornyet deres budget -
743
01:12:45,720 --> 01:12:49,600
- hos en Kongres
med demokratisk flertal.
744
01:12:49,720 --> 01:12:54,760
Kongressen var optaget
af såkaldte sociale emner.
745
01:12:54,880 --> 01:13:01,560
Så får de oplysninger om,
at der er en bevæbnet kult i Texas.
746
01:13:01,680 --> 01:13:07,080
Det var godt at vise til Kongressen,
når man mangler penge til budgettet.
747
01:13:08,480 --> 01:13:14,440
Så ATF begynder at undersøge,
hvad der foregår i Mount Carmel.
748
01:13:15,640 --> 01:13:20,840
"Du skal knuse dem med et jernscepter.
Sønderslå dem som pottemagerens kar."
749
01:13:20,960 --> 01:13:25,320
Han er hård.
Han har ikke bare våben. Han har Gud!
750
01:13:29,720 --> 01:13:35,920
Mange af de ting, han gjorde,
var jeg ikke involveret i.
751
01:13:36,040 --> 01:13:40,680
Noget af det, jeg hører nu,
hører jeg for første gang.
752
01:13:40,800 --> 01:13:46,600
Jeg havde bare besluttet, at jeg ikke
ville indblandes i den del af det.
753
01:13:46,720 --> 01:13:51,280
Hvordan vil du beskrive David Koresh?
754
01:13:51,400 --> 01:13:55,440
Han er alt for alle mennesker.
Vær god ved ham, så gengælder han det.
755
01:13:55,560 --> 01:14:00,120
Men hvis du prøver at bedrage ham -
756
01:14:00,240 --> 01:14:04,040
- eller hvis du prøver
at snyde ham ...
757
01:14:05,200 --> 01:14:08,160
- Så ...
- Hvad gør han så?
758
01:14:09,600 --> 01:14:12,640
Det ved jeg ikke.
759
01:14:20,480 --> 01:14:25,040
- Lad mig forklare. I vers to ...
- Bare sig, hvad du har tænkt dig.
760
01:14:25,160 --> 01:14:29,080
Så forstår I ikke min doktrin.
I vil ikke høre min Guds ord.
761
01:14:29,200 --> 01:14:35,560
For pokker, David. Giv mig nu et svar.
Kommer du ud?
762
01:14:36,560 --> 01:14:39,680
David bliver brugt af Gud.
763
01:14:39,800 --> 01:14:43,280
Det er en åndelig kamp.
Det er, hvad det er.
764
01:14:45,800 --> 01:14:47,680
En ad gangen.
765
01:14:47,800 --> 01:14:51,920
Har I haft undercoveragenter
til at holde dem under opsyn?
766
01:14:52,040 --> 01:14:57,040
Vi har ingen kommentarer
til vores efterforskningsmetoder.
767
01:15:09,680 --> 01:15:15,040
I 1992 arbejdede jeg
for politimyndigheden i Texas.
768
01:15:15,160 --> 01:15:20,480
En af mine venner ringede og sagde,
at han havde brug for min hjælp.
769
01:15:20,600 --> 01:15:25,560
Han skulle bruge nogen
til at efterforske en kult undercover.
770
01:15:28,360 --> 01:15:34,840
Da vi så komplekset, tænkte jeg:
"Hvad i alverden er det for et sted?"
771
01:15:37,000 --> 01:15:39,720
Det lignede en fæstning.
772
01:15:43,400 --> 01:15:49,080
ATF lejede et hus,
der lå over for komplekset.
773
01:15:50,120 --> 01:15:52,720
Vi satte kameraer op.
774
01:15:55,000 --> 01:16:00,640
Vi opdigtede en historie om,
at vi boede sammen.
775
01:16:00,760 --> 01:16:05,040
Vi vidste godt, at han ikke
var en eller anden studerende.
776
01:16:05,160 --> 01:16:10,080
David vidste, at han bare ville se,
hvor mange ulovlige våben vi havde.
777
01:16:10,200 --> 01:16:14,840
Men han ville give ham et budskab.
Sådan var David.
778
01:16:14,960 --> 01:16:19,840
Han ville have undervist Satan selv,
hvis han kunne få lov.
779
01:16:24,840 --> 01:16:28,600
Jeg tog hen for at mødes
med David Koresh.
780
01:16:29,760 --> 01:16:35,440
Det var bare ham og mig
og en af hans soldater -
781
01:16:35,560 --> 01:16:38,240
- i tilfælde af
at jeg gjorde noget skørt.
782
01:16:38,360 --> 01:16:43,240
Her siger profeten, at det næste,
de kristne kan se frem til -
783
01:16:43,360 --> 01:16:45,280
- er dommedag.
784
01:16:46,160 --> 01:16:50,640
Jeg blev bombarderet med bibelsteder.
785
01:16:51,800 --> 01:16:54,880
Han blev vred,
hvis jeg ikke fulgte med.
786
01:16:55,000 --> 01:16:59,400
Hvis du går imod Helligånden,
kan det så tilgives?
787
01:16:59,520 --> 01:17:06,520
Jeg prøvede at dagdrømme,
men jeg var nødt til at følge med.
788
01:17:06,640 --> 01:17:09,640
Han beordrede mig til at læse.
789
01:17:11,720 --> 01:17:14,920
Jeg var helt kvæstet.
790
01:17:16,600 --> 01:17:23,040
Jeg tror, at Robert Rodriguez
var ved at blive omvendt af David.
791
01:17:23,160 --> 01:17:29,120
Jeg tror, at Robert Rodriguez
til dels troede på, hvad David sagde.
792
01:17:29,240 --> 01:17:32,960
Jeg kunne ikke snuppe ham.
Jeg brød mig virkelig ikke om ham.
793
01:17:33,080 --> 01:17:39,360
Jeg syntes, han var en fupmager.
Men jeg skulle jo spille min rolle.
794
01:17:40,400 --> 01:17:44,680
Robert ... Jeg så ham i øjnene
og sagde:
795
01:17:44,800 --> 01:17:48,480
"Du ved,
at jeg har vist dig sandheden.
796
01:17:48,600 --> 01:17:53,200
Jeg skjuler intet i Bogen for dig."
797
01:17:55,000 --> 01:17:59,720
En dag sagde han til mig:
"Robert, folk tror, jeg er Messias.
798
01:17:59,840 --> 01:18:02,400
Hvad tror du?"
799
01:18:02,520 --> 01:18:04,640
Jeg så på ham ...
800
01:18:04,760 --> 01:18:08,800
Jeg hadede mig selv for det bagefter,
men jeg lagde armen om ham og sagde:
801
01:18:08,920 --> 01:18:12,880
"Det ved jeg ikke, David,
men dine ord er så stærke."
802
01:18:13,000 --> 01:18:16,040
"Det er godt nok," sagde han.
803
01:18:16,160 --> 01:18:18,360
Det var endnu en test.
804
01:18:25,080 --> 01:18:30,160
David sagde til os, at på grund
af de profetier, vi kendte til -
805
01:18:30,280 --> 01:18:36,480
- ville der ikke gå lang tid, før
regeringen ville gøre det af med os.
806
01:18:37,920 --> 01:18:41,840
Jeg kan huske, at han sagde,
vi ville blive angrebet -
807
01:18:41,960 --> 01:18:47,840
- og at politiet
ville omringe ejendommen.
808
01:18:47,960 --> 01:18:52,760
Han sagde,
at vi måske ville blive brændt ihjel.
809
01:18:55,000 --> 01:18:58,400
David sagde:
"Lad os nyde den her sidste sommer.
810
01:18:58,520 --> 01:19:01,840
Det bliver nok
vores sidste sommer på Jorden."
811
01:19:18,720 --> 01:19:22,560
Davidianerne var der for at dø.
812
01:19:22,680 --> 01:19:26,400
Jeg sagde til ATF,
at de skulle handle hurtigt.
813
01:19:26,520 --> 01:19:29,360
Han skulle overrumples.
814
01:19:52,680 --> 01:19:55,040
Du skal ikke filme mig.
815
01:19:55,160 --> 01:20:00,120
ATF ville lave en razzia
og filme den.
816
01:20:00,240 --> 01:20:04,280
De ville kunne gå til Kongressen
og sige:
817
01:20:04,400 --> 01:20:07,320
"Vi har ransaget en bevæbnet sekt."
818
01:20:14,040 --> 01:20:17,760
Operationen blev kaldt
Den Trojanske Hest.
819
01:20:17,880 --> 01:20:21,960
Nogle af agenterne
kaldte det "showtime".
820
01:20:23,520 --> 01:20:29,520
Vi spurgte vores ledere:
"Hvad hvis noget går galt?
821
01:20:29,640 --> 01:20:32,400
Hvad er plan B?"
822
01:20:32,520 --> 01:20:37,200
Deres svar var:
"Så stikker I af i en fart."
823
01:20:43,480 --> 01:20:49,080
Den dag, razziaen skulle finde sted,
havde de lokale medier fået et tip.
824
01:20:49,200 --> 01:20:54,240
De forsøgte at finde ud af,
hvor razziaen skulle finde sted.
825
01:20:59,000 --> 01:21:05,080
Min far var postbud.
En af nyhedsfolkene var faret vild.
826
01:21:05,200 --> 01:21:09,960
Han spurgte, hvor Mount Carmel var,
og fortalte, hvad der skulle ske.
827
01:21:10,080 --> 01:21:14,720
Så vendte min far straks om
og kørte tilbage til Mount Carmel -
828
01:21:14,840 --> 01:21:18,400
- og advarede David og de andre.
829
01:21:22,720 --> 01:21:29,400
Overraskelsesmomentet var afgørende,
hvis razziaen skulle være effektiv.
830
01:21:41,240 --> 01:21:47,160
For første gang i mit liv
var jeg bange. "Hvad gør jeg?"
831
01:21:47,280 --> 01:21:53,480
Så kom en af hans følgere og sagde:
"Der er telefon til dig."
832
01:21:53,600 --> 01:21:57,560
Han rejser sig hurtigt og går.
833
01:22:11,120 --> 01:22:15,400
Da han kommer tilbage,
er alt forandret. Alt.
834
01:22:19,080 --> 01:22:24,200
Han siger: "Nu kommer de, Robert.
Nu kommer de."
835
01:22:28,160 --> 01:22:33,320
Jeg tænker hele tiden:
"Slap af. Slap af."
836
01:22:37,720 --> 01:22:41,000
Så kommer han hen til mig.
837
01:22:41,120 --> 01:22:45,160
"Okay, Rob," siger han.
"Held og lykke."
838
01:22:45,280 --> 01:22:50,560
Og så sagde jeg:
"Held og lykke, David," til ham.
839
01:22:52,120 --> 01:22:55,560
Jeg vender mig for at gå.
840
01:22:57,960 --> 01:23:04,040
Og jeg tænker:
"Åh nej. De skyder mig nok i ryggen."
841
01:23:10,840 --> 01:23:16,800
Men jeg når hen til bilen.
Mine hænder ryster voldsomt.
842
01:23:18,760 --> 01:23:22,280
Jeg vidste,
at jeg havde set døden i øjnene -
843
01:23:22,400 --> 01:23:26,240
- og døden havde skånet mig.
844
01:23:30,560 --> 01:23:36,480
Jeg tog tilbage til ATF og sagde:
"Han ved, at vi kommer."
845
01:23:56,280 --> 01:24:01,280
De oplysninger, vi fik, var:
846
01:24:01,400 --> 01:24:05,800
"De ved, vi er på vej.
Skynd jer. Vi rykker nu."
847
01:24:07,680 --> 01:24:11,360
Hvis overraskelsesmomentet
var afgørende for -
848
01:24:11,480 --> 01:24:18,360
- at razziaen skulle gå godt,
gjorde vi i hvert fald det forkerte.
849
01:24:18,480 --> 01:24:21,160
Missionen burde være afbrudt.
850
01:24:23,040 --> 01:24:26,240
ATF var ikke klar over -
851
01:24:26,360 --> 01:24:29,680
- hvad det var for mennesker,
de stod over for.
852
01:24:29,800 --> 01:24:32,720
Folk var stærke i troen -
853
01:24:32,840 --> 01:24:37,200
- og villige til at gå i døden
for det, de troede på.
854
01:24:37,320 --> 01:24:41,400
Sådan var det bare,
fra start til slut.
855
01:24:49,200 --> 01:24:52,160
Hurtigt. Kom ud af sengen.
856
01:24:53,440 --> 01:24:59,200
Inden man angriber nogen, bør man
vide, hvem man har med at gøre.
857
01:25:03,120 --> 01:25:07,560
Alle, der befandt sig i den bygning,
havde viet deres liv til -
858
01:25:07,680 --> 01:25:11,680
- at udføre Guds vilje
frem for menneskets vilje.
859
01:25:11,800 --> 01:25:15,400
Opfør dig pænt, ikke? Vi ses.
860
01:25:15,520 --> 01:25:19,440
Jeg forstod ikke, at han mente,
vi ville ses i Himlen.
861
01:25:19,560 --> 01:25:22,560
Han forventede ikke at overleve.
862
01:25:23,400 --> 01:25:26,960
Det her var ikke FBI's hensigt.
863
01:25:27,080 --> 01:25:30,920
De ønsker ikke,
at folk skal brænde inde.
864
01:25:33,800 --> 01:25:36,720
Jeg sagde:
"Du vil da ikke udslette dem?"
865
01:25:36,840 --> 01:25:40,280
Han sagde: "Jo."
Da græd jeg.
866
01:25:40,400 --> 01:25:45,320
Huden skrælledes ligesom
af mine hænder.
867
01:25:45,440 --> 01:25:49,280
Jeg burde være omkommet i ilden.
868
01:25:54,360 --> 01:25:58,800
Jeg er i store vanskeligheder med jer.
Men ved I hvad?
869
01:25:58,920 --> 01:26:04,760
Det, der volder mig sorg, er,
at hvis Biblen taler sandt -
870
01:26:04,880 --> 01:26:08,760
- er jeres vanskeligheder
meget større end mine.
871
01:26:08,880 --> 01:26:10,960
Danske tekster: Helene Borring
Dansk Video Tekst
70629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.