All language subtitles for Signal.One.2026.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-BZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,326 --> 00:00:37,037 "Neste momento, podem muito bem estar a passar 2 00:00:37,120 --> 00:00:39,749 "mensagens vindas das estrelas por esta sala� 3 00:00:39,832 --> 00:00:42,290 "�e, com o recetor certo, conseguir�amos 4 00:00:42,373 --> 00:00:44,044 "detet�-las." � Frank Drake. 5 00:00:49,000 --> 00:00:51,880 "Nunca esque�amos que o cosmos, apesar dos seus des�gnios� 6 00:00:52,792 --> 00:00:55,834 "�, por natureza, hostil." � H.G. Wells. 7 00:01:01,083 --> 00:01:03,685 Dia 42, sess�o 72. 8 00:01:04,798 --> 00:01:06,267 Iniciar grava��o. 9 00:01:06,800 --> 00:01:08,035 Sinais vitais? 10 00:01:08,169 --> 00:01:10,104 Tens�o arterial 110/70. 11 00:01:10,238 --> 00:01:11,239 Pulso 68. 12 00:01:11,372 --> 00:01:12,673 Sinais vitais normais. 13 00:01:12,806 --> 00:01:15,743 Dra. Kask, o que viu? 14 00:01:16,544 --> 00:01:18,011 O que lhe mostraram? 15 00:01:20,047 --> 00:01:21,382 Dra. Kask? 16 00:01:22,583 --> 00:01:24,252 Dra. Kask? 17 00:01:26,387 --> 00:01:28,055 Como � que ainda est� viva? 18 00:01:49,710 --> 00:01:51,312 Como � que ainda estou viva? 19 00:01:57,451 --> 00:01:58,886 Somos uma esp�cie imperfeita. 20 00:02:01,755 --> 00:02:04,625 Est�s pronta para conhecer a tua irm�zinha? 21 00:02:12,233 --> 00:02:14,902 Somos incrivelmente fr�geis. 22 00:02:15,869 --> 00:02:17,271 Ol�, Klara. Ol�. 23 00:02:17,405 --> 00:02:18,539 Pois. 24 00:02:18,672 --> 00:02:19,973 Ficamos com ela? 25 00:02:21,475 --> 00:02:22,843 Sim. 26 00:02:29,817 --> 00:02:31,051 Somos autodestrutivos. 27 00:02:40,894 --> 00:02:42,463 Supersticiosos. 28 00:02:48,902 --> 00:02:50,238 Movidos pelo medo. 29 00:02:57,445 --> 00:02:58,812 Pelo amor. 30 00:03:03,484 --> 00:03:07,255 Mal conseguimos sobreviver na nossa pequena rocha azul, 31 00:03:09,790 --> 00:03:12,893 quanto mais no oceano negro infinito do nosso universo. 32 00:03:13,026 --> 00:03:14,995 Beliche de cima! 33 00:03:18,866 --> 00:03:20,768 O que h� depois do �ltimo planeta? 34 00:03:22,002 --> 00:03:23,271 Infinito. 35 00:03:27,007 --> 00:03:28,342 Tudo. 36 00:03:29,009 --> 00:03:30,344 Qualquer coisa. 37 00:03:31,245 --> 00:03:32,846 Uau. 38 00:03:33,947 --> 00:03:35,516 Nada dura para sempre. 39 00:03:36,550 --> 00:03:38,018 Como � que ainda estou viva? 40 00:03:42,656 --> 00:03:43,991 Temos de o deixar ir. 41 00:03:45,326 --> 00:03:47,060 Tem de respirar. 42 00:03:54,668 --> 00:03:57,938 Um dia, vamos morrer. 43 00:04:02,142 --> 00:04:03,544 Est�s bem? 44 00:04:05,779 --> 00:04:06,914 M�e? 45 00:04:07,047 --> 00:04:08,549 M�e! M�e! 46 00:04:10,150 --> 00:04:11,752 Tornamo-nos p�. 47 00:04:11,885 --> 00:04:13,487 Meu Deus, o que aconteceu? 48 00:04:13,621 --> 00:04:15,255 Klara! Klara! 49 00:04:18,959 --> 00:04:20,193 E o nosso p� 50 00:04:20,328 --> 00:04:23,564 junta-se a todo o outro p� do universo. 51 00:04:29,102 --> 00:04:30,638 E tudo o que amamos... 52 00:04:34,708 --> 00:04:35,976 Desaparece. 53 00:04:40,981 --> 00:04:42,583 Como � que ainda estou viva? 54 00:04:45,185 --> 00:04:47,588 Como � que algum de n�s est�? 55 00:04:54,194 --> 00:04:57,798 E se a vida biol�gica for apenas uma fase? 56 00:04:58,265 --> 00:04:59,833 E se pudermos evoluir? 57 00:04:59,967 --> 00:05:04,838 Para que o nosso futuro como esp�cie seja p�s-biol�gico? 58 00:05:05,573 --> 00:05:08,275 O nosso presente � p�s-biol�gico. 59 00:05:08,742 --> 00:05:12,780 Levou-nos seis mil anos a passar de sanguessugas a pacemakers. 60 00:05:12,913 --> 00:05:13,913 Mas dos pacemakers 61 00:05:14,014 --> 00:05:16,484 � modifica��o gen�tica de embri�es humanos, 62 00:05:16,617 --> 00:05:18,085 foram s� 60. 63 00:05:18,218 --> 00:05:21,054 Pois. Ent�o isto n�o � o futuro. 64 00:05:21,221 --> 00:05:22,723 O futuro � agora. 65 00:05:22,856 --> 00:05:24,492 Mas pergunto-lhe uma coisa: 66 00:05:24,625 --> 00:05:27,027 se o nosso destino � p�s-biol�gico, 67 00:05:27,160 --> 00:05:29,997 tamb�m h� outra vida no universo? 68 00:05:31,031 --> 00:05:33,401 Isso � uma certeza absoluta. 69 00:05:34,152 --> 00:05:35,152 Espere, espere. 70 00:05:35,235 --> 00:05:36,404 � isto que quero saber. 71 00:05:37,104 --> 00:05:41,108 Sabe alguma coisa que n�s n�o sabemos? 72 00:05:41,241 --> 00:05:44,111 As pessoas chamam-me vision�rio tecnol�gico. 73 00:05:44,244 --> 00:05:45,846 Isso � uma treta. 74 00:05:47,481 --> 00:05:50,651 Sou s� um tipo que v� o que tem � frente. 75 00:05:50,784 --> 00:05:53,320 E n�o � segredo que fiz o meu primeiro bili�o 76 00:05:53,454 --> 00:05:55,222 com energia solar, 77 00:05:55,556 --> 00:05:57,925 mas n�o inventei o sol. 78 00:05:58,659 --> 00:06:00,093 N�o sou vision�rio. 79 00:06:01,529 --> 00:06:06,529 Os vision�rios v�em coisas que mais ningu�m v�, 80 00:06:09,269 --> 00:06:10,738 e isso � raro. 81 00:06:11,705 --> 00:06:14,141 Ent�o, quem � que Sam Houston 82 00:06:14,274 --> 00:06:15,843 considera um vision�rio? 83 00:06:18,412 --> 00:06:19,547 Sabe que mais? 84 00:06:19,680 --> 00:06:22,249 Temos uma aqui mesmo, nesta sala. 85 00:06:27,488 --> 00:06:28,756 Annika Kask. 86 00:06:31,391 --> 00:06:32,392 Annika Kask, 87 00:06:32,526 --> 00:06:34,361 pode levantar a m�o, por favor? 88 00:06:37,364 --> 00:06:38,866 Aqui est� ela. 89 00:06:39,500 --> 00:06:44,104 A primeira pessoa a fotografar mat�ria escura. 90 00:06:50,343 --> 00:06:52,179 - � tudo. - C� est�. 91 00:06:52,312 --> 00:06:53,714 Fant�stico. Obrigado. 92 00:06:53,847 --> 00:06:55,099 - Ora essa. - Muito obrigada. 93 00:06:55,182 --> 00:06:56,116 Obrigado pelo convite. 94 00:06:56,249 --> 00:06:57,117 Agrade�o. 95 00:06:57,250 --> 00:06:58,251 Foi mesmo �timo. 96 00:06:58,385 --> 00:06:59,286 Ningu�m se magoou. 97 00:06:59,419 --> 00:07:00,888 Desculpe. 98 00:07:03,957 --> 00:07:05,225 Annika? 99 00:07:05,358 --> 00:07:06,927 - Ol�. - Ol�. 100 00:07:07,294 --> 00:07:09,096 Grande f�. Grande f�. 101 00:07:09,563 --> 00:07:11,899 Obrigada. Fico lisonjeada. 102 00:07:12,032 --> 00:07:15,703 Bem, tenho uma confiss�o a fazer. 103 00:07:16,704 --> 00:07:19,406 N�o vim c� s� para dar uma TED Talk. 104 00:07:21,308 --> 00:07:23,276 Quero oferecer-lhe um emprego. 105 00:07:27,948 --> 00:07:29,783 Sabe, a maioria das pessoas 106 00:07:30,150 --> 00:07:33,186 olha para o universo e v�-o vazio. 107 00:07:33,320 --> 00:07:36,990 E voc�, com uma imagem, provou que estavam todos errados. 108 00:07:37,958 --> 00:07:39,192 Como o fez? 109 00:07:43,664 --> 00:07:45,533 Sempre que tent�vamos capt�-la, 110 00:07:45,666 --> 00:07:47,034 dava caos. 111 00:07:47,801 --> 00:07:49,361 N�o ach�vamos o conjunto de dados certo. 112 00:07:49,449 --> 00:07:50,489 Qual era o conjunto certo? 113 00:07:50,617 --> 00:07:51,617 Todos. 114 00:07:51,905 --> 00:07:53,206 Ao mesmo tempo. 115 00:07:53,340 --> 00:07:55,208 Sobrepostos. Como �culos 3D. 116 00:07:55,342 --> 00:07:56,877 S� que, em vez de vermelho e azul, 117 00:07:57,010 --> 00:08:00,213 sobrepusemos 233 conjuntos de dados 118 00:08:00,480 --> 00:08:01,982 para achar ordem no caos. 119 00:08:02,115 --> 00:08:04,618 E depois obt�m-se isto. 120 00:08:05,586 --> 00:08:07,320 Bem, isso � o como, mas... 121 00:08:09,356 --> 00:08:10,691 porqu�? 122 00:08:13,594 --> 00:08:15,663 Nunca ningu�m me perguntou isso. 123 00:08:19,166 --> 00:08:23,003 Acho que s� quero saber o que h� l� fora. 124 00:08:23,270 --> 00:08:25,138 Quer saber o que h� l� fora? 125 00:08:25,272 --> 00:08:26,674 Porque n�o c� em baixo? 126 00:08:29,810 --> 00:08:31,178 � um contrato de um ano. 127 00:08:31,979 --> 00:08:36,183 Um pequeno laborat�rio numa ilha remota das Cara�bas. 128 00:08:36,316 --> 00:08:37,350 Que laborat�rio? 129 00:08:37,484 --> 00:08:39,019 � confidencial. 130 00:08:39,987 --> 00:08:42,690 Precisa de cientistas num projeto secreto 131 00:08:42,823 --> 00:08:44,491 numa ilha remota das Cara�bas? 132 00:08:44,625 --> 00:08:45,859 Vou dizer-lhe uma coisa. 133 00:08:47,360 --> 00:08:48,862 H� mais l� em cima, 134 00:08:49,863 --> 00:08:51,098 e c� em baixo. 135 00:08:51,231 --> 00:08:52,099 Em todo o lado. 136 00:08:52,232 --> 00:08:53,400 Extraterrestres. 137 00:08:59,973 --> 00:09:03,110 Sr. Houston, agrade�o a oferta, 138 00:09:03,243 --> 00:09:05,779 mas n�o sou cientista de ca�ar extraterrestres. 139 00:09:05,913 --> 00:09:07,514 N�o estamos a ca�ar. 140 00:09:08,716 --> 00:09:09,917 Estamos a recolher. 141 00:09:11,018 --> 00:09:14,554 E precisamos da sua descoberta para entender isso. 142 00:09:15,555 --> 00:09:16,857 Olhe, 143 00:09:17,424 --> 00:09:19,960 pode esquecer os homenzinhos verdes, 144 00:09:20,393 --> 00:09:22,596 a pesca de ondas de r�dio, 145 00:09:22,730 --> 00:09:24,965 e a agulha no palheiro, 146 00:09:25,098 --> 00:09:27,434 porque estou aqui para lhe dizer que o palheiro inteiro 147 00:09:27,567 --> 00:09:29,569 � feito de agulhas. 148 00:09:29,937 --> 00:09:31,772 N�o estamos sozinhos no escuro. 149 00:09:32,606 --> 00:09:36,944 Na verdade, o escuro foi sempre a nossa companhia. 150 00:09:39,446 --> 00:09:41,214 Quer descobrir? 151 00:09:57,464 --> 00:09:59,833 Sou engenheiro eletr�nico. 152 00:10:00,934 --> 00:10:01,934 Charlie Kaminsky. 153 00:10:03,704 --> 00:10:05,138 Desculpe, � que... 154 00:10:05,873 --> 00:10:08,642 Charlie Kaminsky dizer que � engenheiro eletr�nico 155 00:10:08,776 --> 00:10:12,279 � como Stephen Hawking dizer que ensina matem�tica. 156 00:10:12,412 --> 00:10:15,983 Sim, sou o diretor tecnol�gico da Gateway Labs. 157 00:10:16,583 --> 00:10:18,819 Sam contratou-me para verificar uns brinquedos novos. 158 00:10:18,952 --> 00:10:20,712 E onde � que... onde trabalha, Annika? 159 00:10:20,795 --> 00:10:21,896 R.I.T. 160 00:10:22,622 --> 00:10:24,124 � a Annika Kask? 161 00:10:24,257 --> 00:10:25,325 Sim, uau. 162 00:10:25,458 --> 00:10:27,160 Como � que o Sam a convenceu? 163 00:10:27,294 --> 00:10:29,629 Prometeu que n�o �amos ca�ar extraterrestres. 164 00:10:30,630 --> 00:10:31,932 E a si? 165 00:10:32,332 --> 00:10:33,701 Prometeu-me que est�vamos. 166 00:10:36,804 --> 00:10:38,005 Uau. 167 00:11:06,033 --> 00:11:07,400 Bem-vindos � ilha. 168 00:11:07,534 --> 00:11:08,802 Obrigada. 169 00:11:08,936 --> 00:11:10,776 Quantas pessoas trabalham aqui agora? 170 00:11:10,859 --> 00:11:11,671 Nove ou dez. 171 00:11:11,805 --> 00:11:13,707 O Dr. Glassner gosta de equipas pequenas. 172 00:11:14,541 --> 00:11:15,642 Perry Glassner? 173 00:11:17,711 --> 00:11:19,346 Uau. Merda. Est� bem. 174 00:11:19,479 --> 00:11:21,915 Os super amigos reunidos. Gosto. 175 00:11:22,049 --> 00:11:23,350 Tratamos da bagagem. 176 00:11:23,483 --> 00:11:25,563 O Dr. Glassner espera-vos na instala��o principal. 177 00:11:25,646 --> 00:11:26,848 �timo. 178 00:11:27,354 --> 00:11:29,990 Eu j� vou ter convosco. 179 00:11:30,123 --> 00:11:31,283 Tenha cuidado com... 180 00:11:31,366 --> 00:11:32,692 Sim, � delicado. 181 00:11:32,826 --> 00:11:34,146 - Muito obrigada. - De nada. 182 00:11:34,280 --> 00:11:35,181 Obrigada. Obrigada. 183 00:11:35,314 --> 00:11:37,164 Perfeito. C� est�. 184 00:11:37,297 --> 00:11:38,457 Leve-me essa, por favor. 185 00:11:38,565 --> 00:11:39,733 Obrigada. 186 00:12:52,205 --> 00:12:53,240 O que � isto? 187 00:12:53,640 --> 00:12:55,408 B12 metilfenidato. 188 00:12:55,542 --> 00:12:57,110 Refor�o imunit�rio. 189 00:13:11,091 --> 00:13:13,360 Parte-se um osso e ele cura, 190 00:13:13,493 --> 00:13:15,795 mas fere-se a confian�a e � fatal. 191 00:13:18,331 --> 00:13:19,566 Qual � o seu prop�sito? 192 00:13:20,233 --> 00:13:21,701 Sou a Dra. Annika Kask. 193 00:13:22,402 --> 00:13:24,202 Bem, aquilo � uma cadeira onde me posso sentar 194 00:13:24,285 --> 00:13:26,106 e aquela � uma porta por onde posso sair, 195 00:13:26,239 --> 00:13:28,208 ent�o qual � o seu prop�sito? 196 00:13:29,142 --> 00:13:30,443 Sam Houston enviou-me. 197 00:13:30,577 --> 00:13:31,845 Porque faria ele isso? 198 00:13:34,114 --> 00:13:35,282 Sou cientista inform�tica. 199 00:13:35,415 --> 00:13:37,017 Sim, pois. 200 00:13:37,985 --> 00:13:39,286 Que pena. 201 00:13:40,187 --> 00:13:41,388 Que pena. 202 00:13:41,521 --> 00:13:43,721 Achei que talvez tivesse coragem para admitir a verdade, 203 00:13:43,804 --> 00:13:47,007 que o Sam a enviou para me espiar. 204 00:13:47,694 --> 00:13:50,063 Para ser a ferida que me mata. 205 00:13:51,932 --> 00:13:52,932 Devo ir-me embora? 206 00:13:53,033 --> 00:13:54,567 N�o, n�o, n�o, n�o. 207 00:13:55,268 --> 00:13:58,005 Afinal, posso precisar de um algoritmo. 208 00:13:59,306 --> 00:14:01,541 Dr. Glassner, ol�, sou o Charlie. 209 00:14:01,674 --> 00:14:04,544 E tenho de lhe dizer, de cientista para cientista... 210 00:14:04,677 --> 00:14:07,080 C� vamos n�s. Est�o a multiplicar-se. 211 00:14:09,950 --> 00:14:12,319 Estraguei tudo. Eu... 212 00:14:13,653 --> 00:14:14,733 Conforme os vossos acordos, 213 00:14:14,821 --> 00:14:16,256 as comunica��es s�o vigiadas. 214 00:14:16,389 --> 00:14:17,724 Ser�o observados. 215 00:14:17,857 --> 00:14:19,326 Parece exagerado. 216 00:14:19,459 --> 00:14:21,361 Sim, � total e absolutamente desnecess�rio. 217 00:14:21,494 --> 00:14:24,164 Devia fazer isto sozinho na minha cave, 218 00:14:24,297 --> 00:14:27,500 mas o Sam nunca o permitiria, porque isto nem � um laborat�rio. 219 00:14:27,634 --> 00:14:30,203 � um santu�rio � arrog�ncia avassaladora dele. 220 00:14:30,337 --> 00:14:32,872 A maioria dos bilion�rios compra iates ou clubes de futebol, 221 00:14:33,006 --> 00:14:35,742 mas ele quer comprar ideias ou legados para mostrar ao mundo 222 00:14:35,875 --> 00:14:38,345 que mudou de alguma forma o rumo da hist�ria humana. 223 00:14:39,146 --> 00:14:40,613 Ent�o � isso que fazem aqui? 224 00:14:43,383 --> 00:14:44,884 � o que estamos prestes a fazer. 225 00:14:45,652 --> 00:14:48,288 Bem-vindos ao Laborat�rio de Sintoniza��o. 226 00:14:49,889 --> 00:14:52,725 Ent�o, voc� est� a par? 227 00:14:52,859 --> 00:14:55,762 Aquele algoritmo da mat�ria escura que descobriu, 228 00:14:56,096 --> 00:14:57,730 ter� de o aplicar aqui. 229 00:14:57,864 --> 00:14:59,699 � o que penso? Funciona? 230 00:14:59,832 --> 00:15:01,969 N�o. Sim. E afaste-se disso, caralho. 231 00:15:02,435 --> 00:15:03,875 - Certo. Por onde come�o? - Desculpe. 232 00:15:03,958 --> 00:15:06,606 Comecemos pelo in�cio, na escurid�o. 233 00:15:06,739 --> 00:15:10,443 Fa�a-se luz, calor e bact�rias, 234 00:15:10,577 --> 00:15:11,744 organismos unicelulares. 235 00:15:11,878 --> 00:15:13,480 Saltemos uns mil milh�es de anos. 236 00:15:13,613 --> 00:15:15,148 R�pteis, macacos, depois n�s. 237 00:15:15,282 --> 00:15:16,616 Predadores de topo. 238 00:15:16,749 --> 00:15:17,784 Mesquinhos, n�o somos? 239 00:15:17,917 --> 00:15:19,052 Cru�is. 240 00:15:19,186 --> 00:15:20,753 Propensos � autodestrui��o. 241 00:15:20,887 --> 00:15:21,989 Obcecados pela raiva, 242 00:15:22,122 --> 00:15:23,923 a destruir o nosso habitat. 243 00:15:24,057 --> 00:15:25,792 Agora desviamos os olhos da Terra 244 00:15:25,925 --> 00:15:27,727 � procura de outros mundos para profanar. 245 00:15:27,860 --> 00:15:29,229 Mas h� um problema. 246 00:15:29,362 --> 00:15:32,132 A equa��o do Sr. Drake diz-nos que n�o estamos s�s. 247 00:15:32,265 --> 00:15:33,800 O universo � demasiado vasto, 248 00:15:33,933 --> 00:15:35,102 rico em recursos, 249 00:15:35,235 --> 00:15:37,470 provavelmente cheio de vida inteligente. 250 00:15:37,604 --> 00:15:38,671 Concorr�ncia. 251 00:15:38,805 --> 00:15:40,365 E a maior parte estar� milh�es, 252 00:15:40,448 --> 00:15:42,775 sen�o milhares de milh�es de anos � nossa frente. 253 00:15:42,909 --> 00:15:45,245 Entramos nesta corrida muito, muito atrasados. 254 00:15:45,378 --> 00:15:46,658 Ainda assim, come�amos a procurar 255 00:15:46,741 --> 00:15:49,616 com as ferramentas rudimentares dispon�veis. 256 00:15:49,749 --> 00:15:50,917 Como sabe, o SETI, 257 00:15:51,051 --> 00:15:52,811 a Busca por Intelig�ncia Extraterrestre, 258 00:15:52,919 --> 00:15:54,654 tem analisado, o qu�? 259 00:15:54,787 --> 00:15:56,656 Pois, ondas de r�dio. 260 00:15:56,789 --> 00:15:58,125 Isso cobre apenas, o qu�, 261 00:15:58,258 --> 00:15:59,959 um d�cimo milion�simo do c�u noturno 262 00:16:00,093 --> 00:16:02,795 com tecnologia ridiculamente obsoleta. 263 00:16:02,929 --> 00:16:05,532 � como tirar uma tigela de �gua do oceano, 264 00:16:05,665 --> 00:16:08,135 olhar para ela e concluir que n�o existem baleias. 265 00:16:08,268 --> 00:16:09,436 N�o, n�o r�dio. 266 00:16:09,569 --> 00:16:11,104 N�o � assim que comunicaria 267 00:16:11,238 --> 00:16:13,640 sendo uma intelig�ncia interplanet�ria, pois n�o? 268 00:16:13,773 --> 00:16:16,976 Quer falar pelo espa�o e pelo tempo instantaneamente. 269 00:16:17,110 --> 00:16:18,111 Ent�o, fa�amos isto. 270 00:16:18,245 --> 00:16:20,713 Pegue em dois fot�es, emparelhe-os, deixe um aqui, 271 00:16:20,847 --> 00:16:22,649 mande o outro a anos-luz. 272 00:16:22,782 --> 00:16:24,684 Force um fot�o a um estado declarado, 273 00:16:24,817 --> 00:16:26,986 e o outro responde no mesmo instante 274 00:16:27,120 --> 00:16:28,955 atrav�s do espa�o e do tempo. 275 00:16:29,089 --> 00:16:30,609 Junte uns milhares de milh�es deles 276 00:16:30,692 --> 00:16:32,825 e tem um comunicador MRL. 277 00:16:32,959 --> 00:16:35,628 N�o, a comunica��o qu�ntica n�o pode funcionar. 278 00:16:35,762 --> 00:16:36,962 Viola as leis da f�sica. 279 00:16:37,045 --> 00:16:39,332 N�o, apenas verga as leis que conhecemos, 280 00:16:39,466 --> 00:16:40,733 e isto n�o � isso. 281 00:16:40,867 --> 00:16:42,902 N�o, se for�ar uma mudan�a de estado qu�ntico, 282 00:16:43,036 --> 00:16:44,271 quebra o emaranhamento... 283 00:16:44,404 --> 00:16:46,306 Esta m�quina n�o for�a mudan�as de estado! 284 00:16:46,439 --> 00:16:48,575 N�o emaranha nem desemaranha. 285 00:16:48,708 --> 00:16:50,243 S� ouve quando algu�m o fez. 286 00:16:50,377 --> 00:16:52,579 Ela limita-se a escutar. 287 00:16:52,712 --> 00:16:54,013 � imposs�vel. 288 00:16:54,147 --> 00:16:56,716 E, no entanto, temos aqui uma m�quina que faz isso mesmo, 289 00:16:56,849 --> 00:16:59,719 que constru� h� seis anos na minha cave, 290 00:16:59,852 --> 00:17:01,754 sozinho e � base de anfetaminas. 291 00:17:01,888 --> 00:17:03,890 Veja por si pr�pria. 292 00:17:05,292 --> 00:17:06,826 O que quer que fa�amos? 293 00:17:07,627 --> 00:17:08,828 Bem, aqui fica uma pista. 294 00:17:09,028 --> 00:17:10,730 J� o fez. 295 00:17:14,834 --> 00:17:17,370 Diz que est� a analisar um raio de meio metro. 296 00:17:17,504 --> 00:17:18,571 Mesmo aqui. 297 00:17:18,705 --> 00:17:21,241 Se est� a ouvir extraterrestres, ent�o �... 298 00:17:21,374 --> 00:17:22,375 Est� a faz�-lo aqui, 299 00:17:22,509 --> 00:17:23,676 nesta sala. 300 00:17:24,043 --> 00:17:26,003 Mas o que � isto? Quero dizer, isto s�o s�... 301 00:17:26,086 --> 00:17:27,547 �... S�o imensos pontos de dados. 302 00:17:27,680 --> 00:17:29,682 � como o ru�do de fundo 303 00:17:29,816 --> 00:17:31,016 de qualquer s�tio do universo. 304 00:17:31,099 --> 00:17:32,830 N�o h� l�gica nem raz�o por tr�s. �... 305 00:17:32,913 --> 00:17:33,586 � caos. 306 00:17:33,720 --> 00:17:34,721 Sim. 307 00:17:39,926 --> 00:17:42,028 Ent�o, encontramos ordem no caos. 308 00:17:54,274 --> 00:17:55,908 Ordenar por conjuntos de dados. 309 00:17:59,379 --> 00:18:00,380 Est� bem. 310 00:18:01,914 --> 00:18:03,716 � o mesmo algoritmo. 311 00:18:05,785 --> 00:18:07,220 � o meu algoritmo. 312 00:18:09,856 --> 00:18:13,092 Ordenar por expoentes. 313 00:18:13,926 --> 00:18:15,495 Est� a organizar-se. 314 00:18:18,198 --> 00:18:20,099 Ordenar por primos. 315 00:18:21,301 --> 00:18:23,570 O qu�? O que � isto? 316 00:18:24,471 --> 00:18:25,672 Nem acredito. 317 00:18:27,607 --> 00:18:29,676 Sobrepor tudo. 318 00:18:34,113 --> 00:18:35,815 �... � O Sinal. 319 00:18:38,251 --> 00:18:40,187 Est�o a falar. 320 00:18:48,461 --> 00:18:49,496 Foda-se! 321 00:18:52,332 --> 00:18:53,766 Dr. Glassner? 322 00:18:57,504 --> 00:18:58,871 Dr. Glassner! 323 00:18:59,005 --> 00:19:00,873 Ele s� est� a analisar uma pequena �rea. 324 00:19:00,992 --> 00:19:02,232 Mas, se � comunica��o qu�ntica, 325 00:19:02,315 --> 00:19:03,250 ent�o est� � nossa volta. 326 00:19:03,383 --> 00:19:04,844 Ou h� outra explica��o. 327 00:19:04,977 --> 00:19:06,937 Ou outro fen�meno que n�o estamos a ver, ou... 328 00:19:07,020 --> 00:19:08,848 Ou, Annika, s�o mesmo extraterrestres! 329 00:19:08,981 --> 00:19:10,317 - Dr. Glassner. - Quero dizer, 330 00:19:10,450 --> 00:19:12,010 and�mos a procurar a milh�es de anos-luz 331 00:19:12,093 --> 00:19:12,985 por sinais de fumo, 332 00:19:13,119 --> 00:19:14,679 mas estiveram sempre � nossa volta. 333 00:19:14,762 --> 00:19:15,888 �... 334 00:19:16,022 --> 00:19:16,889 Isto � real? 335 00:19:17,023 --> 00:19:17,890 Diga-me voc�. 336 00:19:18,024 --> 00:19:19,659 Est� c� para rever os meus c�lculos. 337 00:19:19,792 --> 00:19:21,694 Quer dizer, isto significa... 338 00:19:21,828 --> 00:19:23,028 Significa que n�o estamos s�s, 339 00:19:23,111 --> 00:19:24,531 n�o somos o centro do universo, 340 00:19:24,664 --> 00:19:25,798 n�o somos especiais. 341 00:19:25,932 --> 00:19:27,452 Significa que n�o sabem nada sobre n�s, 342 00:19:27,535 --> 00:19:28,535 ou n�o querem saber. 343 00:19:28,668 --> 00:19:29,569 O que est�o a dizer? 344 00:19:29,702 --> 00:19:31,037 Como poderia eu saber? 345 00:19:31,170 --> 00:19:33,039 Ter�amos de lhes perguntar com aquilo. 346 00:19:34,274 --> 00:19:35,308 O que � aquilo? 347 00:19:35,960 --> 00:19:36,960 Littlemouth. 348 00:19:37,043 --> 00:19:38,378 Est� a falar com eles? 349 00:19:38,511 --> 00:19:39,646 Ainda n�o. 350 00:19:39,779 --> 00:19:40,947 Na verdade... 351 00:19:41,080 --> 00:19:43,000 construiu um dispositivo de comunica��o qu�ntica. 352 00:19:43,083 --> 00:19:44,241 Podemos responder? 353 00:19:44,374 --> 00:19:46,886 N�o. O hardware n�o replica assinaturas qu�nticas. 354 00:19:47,019 --> 00:19:48,921 Eu consigo. J� o fiz no meu laborat�rio. 355 00:19:49,055 --> 00:19:50,557 Duvido muito, mas... 356 00:19:54,193 --> 00:19:56,162 suponho que vamos descobrir. 357 00:19:59,966 --> 00:20:01,401 Est� bem, preciso de... 358 00:21:13,873 --> 00:21:14,974 Bom dia. 359 00:21:27,253 --> 00:21:29,155 Vai ter com a formiga, observa os seus caminhos 360 00:21:29,288 --> 00:21:30,523 e torna-te s�bio. 361 00:21:30,823 --> 00:21:32,091 Conhece? 362 00:21:39,899 --> 00:21:41,634 Aprendemos muito com as formigas. 363 00:21:45,004 --> 00:21:46,439 Por exemplo, n�s... 364 00:21:48,441 --> 00:21:51,611 estudamo-las para resolver problemas de tr�nsito. 365 00:21:54,847 --> 00:21:56,282 Todo o tipo de coisas. 366 00:22:03,423 --> 00:22:05,792 Ouvi dizer que os seus estudos v�o bem. 367 00:22:09,429 --> 00:22:10,730 Acho que sim. 368 00:22:15,301 --> 00:22:16,869 �timo. Certo. 369 00:22:54,306 --> 00:22:55,708 � real. 370 00:23:03,416 --> 00:23:06,453 Sil�ncio. Ouves isso? 371 00:23:07,654 --> 00:23:09,088 Assustada? 372 00:23:09,756 --> 00:23:11,057 N�o. 373 00:23:12,892 --> 00:23:14,026 Sim. 374 00:23:17,830 --> 00:23:20,433 A m�e diz que monstros n�o existem. 375 00:23:25,237 --> 00:23:26,305 Vou ver. 376 00:23:26,439 --> 00:23:27,707 N�o! 377 00:23:29,408 --> 00:23:32,111 N�o te posso perder. 378 00:23:49,295 --> 00:23:51,397 Ent�o este � o transmissor. 379 00:23:52,298 --> 00:23:54,467 N�o pode lig�-lo por ele. 380 00:23:55,702 --> 00:23:57,269 Ainda n�o sabemos o suficiente. 381 00:23:58,471 --> 00:23:59,672 N�o sei. 382 00:23:59,806 --> 00:24:01,307 De que outra forma vamos descobrir? 383 00:24:02,709 --> 00:24:05,645 N�o a preocupa do que possam ser capazes? 384 00:24:08,915 --> 00:24:11,150 Est� a convidar-me a especular sobre extraterrestres? 385 00:24:11,283 --> 00:24:13,786 Porque as pessoas costumam arrepender-se disso. 386 00:24:13,920 --> 00:24:14,921 Sim, estou. 387 00:24:15,054 --> 00:24:16,489 Sim? 388 00:24:17,056 --> 00:24:20,159 Est� bem. O projeto mais fixe em que j� trabalhei 389 00:24:20,292 --> 00:24:21,360 chamava-se Argus 2. 390 00:24:21,494 --> 00:24:22,974 Era um olho bi�nico, uma m�quina capaz 391 00:24:23,057 --> 00:24:24,935 de enviar microel�trodos do nervo �tico 392 00:24:25,018 --> 00:24:26,933 para o c�rebro e, louvado seja Deus, 393 00:24:27,066 --> 00:24:28,334 os cegos v�em. 394 00:24:28,467 --> 00:24:30,537 E continua sempre a melhorar. 395 00:24:30,670 --> 00:24:32,470 Recebem atualiza��es de software todos os anos 396 00:24:32,553 --> 00:24:34,355 e de hardware de dois em dois anos. 397 00:24:35,074 --> 00:24:36,175 J� viu 398 00:24:36,308 --> 00:24:38,511 uma crian�a de tr�s anos ver pela primeira vez? 399 00:24:38,863 --> 00:24:39,863 N�o? 400 00:24:39,946 --> 00:24:42,649 �... � tudo. 401 00:24:43,249 --> 00:24:44,617 Enfim, para o ano, 402 00:24:44,751 --> 00:24:46,853 o Argus 5 vai oferecer uma vis�o melhor 403 00:24:46,986 --> 00:24:49,656 do que um olho biol�gico perfeitamente saud�vel. 404 00:24:50,356 --> 00:24:52,559 �... � uma loucura, mas porqu� ficar por a�? 405 00:24:52,692 --> 00:24:55,092 E todos os espectros de luz que nem conseguimos ver? 406 00:24:55,175 --> 00:24:56,062 O espectro ultravioleta, 407 00:24:56,195 --> 00:24:57,564 at� vis�o de raios X, 408 00:24:57,697 --> 00:24:59,165 ou t�rmica, o que for. 409 00:25:00,132 --> 00:25:01,467 Isso � s� o come�o. 410 00:25:01,968 --> 00:25:03,235 Come�amos pelos olhos, 411 00:25:03,369 --> 00:25:05,705 e depois avan�amos 412 00:25:05,838 --> 00:25:07,740 para melhorar membros para l� da natureza, 413 00:25:08,641 --> 00:25:11,210 f�gados, cora��es, para l� da natureza, 414 00:25:11,711 --> 00:25:15,648 at� cruzarmos finalmente o Rubic�o para o c�rebro. 415 00:25:16,315 --> 00:25:18,651 Vamos pegar em todos os nossos pensamentos, 416 00:25:18,785 --> 00:25:20,587 no nosso racioc�nio, na nossa intelig�ncia, 417 00:25:20,720 --> 00:25:22,920 e vamos p�-los num recipiente mais duradouro. 418 00:25:23,003 --> 00:25:24,603 Pode ser na nuvem ou num chip de sil�cio, 419 00:25:24,686 --> 00:25:25,792 algo inquebr�vel, 420 00:25:25,925 --> 00:25:27,694 que possa existir dentro de um buraco negro, 421 00:25:27,827 --> 00:25:31,263 na ponta de um alfinete ou nos espa�os interm�dios. 422 00:25:31,798 --> 00:25:33,032 E isso... 423 00:25:33,299 --> 00:25:35,702 isso � o objetivo final do homo sapiens. 424 00:25:36,402 --> 00:25:41,240 E acho que isto � apenas outra vers�o de n�s 425 00:25:41,674 --> 00:25:42,942 mais adiante no caminho. 426 00:25:43,342 --> 00:25:44,811 Est� bem, mas e a dor? 427 00:25:45,377 --> 00:25:46,879 A tristeza? O desgosto? 428 00:25:47,647 --> 00:25:49,015 A perda profunda? 429 00:25:49,916 --> 00:25:51,283 Os arrependimentos? 430 00:25:51,984 --> 00:25:53,019 E ent�o? 431 00:25:53,419 --> 00:25:55,121 Porque seria mau eliminar isso? 432 00:25:55,421 --> 00:25:57,056 Porque nos moldam enquanto pessoas, 433 00:25:57,189 --> 00:25:58,958 acho que muito mais do que os prazeres. 434 00:25:59,091 --> 00:26:03,029 Muito de quem sou e do que valorizo veio 435 00:26:03,930 --> 00:26:05,331 de experi�ncias dolorosas 436 00:26:05,464 --> 00:26:08,434 que vivi e com as quais tive de crescer e aprender. 437 00:26:08,567 --> 00:26:09,769 E mudar. 438 00:26:10,569 --> 00:26:11,569 Eu percebo, 439 00:26:11,671 --> 00:26:14,040 mas o sofrimento humano, no geral, desaparecia. 440 00:26:14,173 --> 00:26:15,574 - Consegue imaginar? - Sim, consigo. 441 00:26:15,708 --> 00:26:17,610 Mas tamb�m vejo uma intelig�ncia est�ril 442 00:26:17,744 --> 00:26:19,478 num caminho sem interrup��es. 443 00:26:19,846 --> 00:26:23,449 Sem prop�sito al�m de se espalhar, sem crescimento real. 444 00:26:24,116 --> 00:26:25,918 E, para mim, isso n�o � evolu��o. 445 00:26:26,052 --> 00:26:28,420 � apenas uma equa��o. 446 00:26:31,423 --> 00:26:34,794 E, por mais incr�vel que pare�a o seu olho bi�nico, Charlie, 447 00:26:35,294 --> 00:26:38,064 sei que muitos pacientes acabaram por remov�-los. 448 00:26:38,448 --> 00:26:39,448 Alguns. 449 00:26:39,531 --> 00:26:40,900 E h� pessoas estranhas. 450 00:26:41,033 --> 00:26:44,937 E h� quem valorize outras coisas al�m da perfei��o cient�fica. 451 00:26:45,071 --> 00:26:47,339 H� quem aceite as partes de si 452 00:26:47,473 --> 00:26:50,442 que outros poderiam ver como imperfeitas. 453 00:26:53,579 --> 00:26:56,849 Ent�o, somos as nossas falhas? 454 00:26:57,950 --> 00:26:59,451 E os nossos erros. 455 00:27:03,823 --> 00:27:05,091 Dra. Kask, 456 00:27:05,892 --> 00:27:08,127 viu como Glassner estava inst�vel. 457 00:27:08,260 --> 00:27:10,496 Viu a amea�a que ele representava. 458 00:27:10,763 --> 00:27:12,331 Porque decidiu ficar? 459 00:27:13,499 --> 00:27:14,667 Para ajudar. 460 00:27:16,769 --> 00:27:18,771 O primeiro contacto era poss�vel. 461 00:27:20,907 --> 00:27:23,209 Deix�-lo-ia nas m�os de um niilista inst�vel 462 00:27:23,342 --> 00:27:24,944 para fazer as apresenta��es? 463 00:27:26,178 --> 00:27:27,579 Esta experi�ncia mental 464 00:27:27,714 --> 00:27:31,050 determina que as coelhas d�o sempre � luz pares. 465 00:27:31,183 --> 00:27:34,386 E cada par consiste num macho e numa f�mea. 466 00:27:34,520 --> 00:27:38,524 Os coelhos s� se reproduzem com pelo menos um m�s de idade. 467 00:27:38,657 --> 00:27:40,893 Ela diz que � muito inteligente. 468 00:27:41,928 --> 00:27:43,562 No fim do segundo m�s, 469 00:27:43,696 --> 00:27:45,564 - a f�mea... - Sorte a dela. 470 00:27:47,166 --> 00:27:48,835 Quando chega o terceiro m�s, 471 00:27:48,968 --> 00:27:50,502 o par original de coelhos 472 00:27:50,636 --> 00:27:53,005 produz outro par de rec�m-nascidos, 473 00:27:53,139 --> 00:27:55,507 enquanto a cria anterior chega � idade adulta. 474 00:27:55,641 --> 00:27:57,409 Ficam tr�s pares de coelhos. 475 00:27:57,543 --> 00:27:59,511 A ordem � a seguinte: 476 00:27:59,645 --> 00:28:04,645 1, 1, 2, 3, 5, 8, 13, 21. 477 00:28:37,583 --> 00:28:39,218 Ent�o, o Perry � seu marido? 478 00:28:39,585 --> 00:28:41,187 N�o, sou m�dica. 479 00:28:41,320 --> 00:28:42,388 Aquela � a filha dele. 480 00:28:45,057 --> 00:28:46,392 H� quanto tempo est� aqui? 481 00:28:46,658 --> 00:28:48,460 N�o saio da ilha h� tr�s anos, 482 00:28:48,594 --> 00:28:50,096 mas parecem 30. 483 00:28:53,032 --> 00:28:54,700 N�o sei como mant�m a sanidade. 484 00:28:54,834 --> 00:28:56,435 O que a faz pensar que a mantive? 485 00:29:02,574 --> 00:29:03,910 Ele � sempre t�o... 486 00:29:12,451 --> 00:29:14,821 Olhe, n�o estou a arranjar-lhe uma desculpa, 487 00:29:16,055 --> 00:29:17,790 porque n�o h� nenhuma. 488 00:29:20,059 --> 00:29:22,594 Perdeu a mulher e o filho h� quatro anos, 489 00:29:22,728 --> 00:29:24,130 e foi terr�vel. 490 00:29:28,134 --> 00:29:30,569 Nunca aceitou realmente o que aconteceu. 491 00:29:31,270 --> 00:29:32,671 O que aconteceu? 492 00:29:33,205 --> 00:29:34,406 Bem, 493 00:29:35,474 --> 00:29:37,109 houve um inc�ndio em casa. 494 00:29:37,643 --> 00:29:41,147 Ele estava no laborat�rio, num anexo a 15 metros, 495 00:29:41,280 --> 00:29:43,749 automedicado, provavelmente b�bedo. 496 00:29:45,117 --> 00:29:48,120 A Lucy? Estava numa festa do pijama. 497 00:29:49,956 --> 00:29:51,623 Mas a mulher e o filho... 498 00:29:52,558 --> 00:29:55,194 Bem-vindas � sala do sinal da Littlemouth. 499 00:29:55,327 --> 00:29:57,596 O Perry nem se apercebeu do inc�ndio 500 00:29:57,729 --> 00:29:59,298 at� a pol�cia o acordar. 501 00:30:02,668 --> 00:30:04,503 Ele � perigoso? 502 00:30:07,273 --> 00:30:09,541 Ele sabe que os humanos importam em teoria, 503 00:30:10,910 --> 00:30:12,778 mas n�o na pr�tica. 504 00:30:16,782 --> 00:30:18,384 Pergunte � Lucy. 505 00:30:47,679 --> 00:30:49,381 Obrigada. 506 00:30:52,018 --> 00:30:55,922 Lucy, quero que vejas isto. 507 00:30:56,188 --> 00:30:58,757 � um pequeno peda�o de magia proibida 508 00:30:58,891 --> 00:31:02,428 que aprendi nos bazares de Marrocos 509 00:31:02,561 --> 00:31:07,561 com s�bios que sabiam transformar a�o em ar. 510 00:31:08,534 --> 00:31:11,503 Quero que contes at� tr�s 511 00:31:11,637 --> 00:31:13,705 e depois sopres para o guardanapo. 512 00:31:13,839 --> 00:31:17,309 Est� bem. Um, dois, tr�s. 513 00:31:20,412 --> 00:31:21,572 Espera. Deixa-me ver. 514 00:31:21,655 --> 00:31:22,748 Como fizeste isso? Espera. 515 00:31:22,881 --> 00:31:24,083 Vai para a cama. 516 00:31:29,755 --> 00:31:32,058 - Anda, eu ajudo. - Tens aulas de manh�. 517 00:31:32,191 --> 00:31:33,759 - Vai para a cama. - Obrigada. 518 00:31:34,360 --> 00:31:35,727 Boa noite, querida. 519 00:31:36,862 --> 00:31:37,930 Boa noite. 520 00:31:38,730 --> 00:31:39,966 Boa noite, Lucy. 521 00:31:44,536 --> 00:31:45,938 N�o comeu muito. 522 00:31:48,407 --> 00:31:50,642 Nunca tinha comido cabra. 523 00:31:51,777 --> 00:31:54,780 Certo. Primeiras impress�es? 524 00:31:55,714 --> 00:31:57,316 Pois, claro. 525 00:31:57,449 --> 00:32:01,320 Bem, acho que � totalmente leg�timo. 526 00:32:01,453 --> 00:32:03,755 Analisei seis meses de registos dele 527 00:32:03,889 --> 00:32:04,991 e, sempre que 528 00:32:05,124 --> 00:32:06,475 tentei encontrar outra explica��o, 529 00:32:06,558 --> 00:32:07,926 ele j� a tinha refutado. 530 00:32:08,060 --> 00:32:10,462 Estamos a testemunhar conversa extraterrestre real. 531 00:32:10,596 --> 00:32:11,964 Temos de comunicar isto. 532 00:32:12,298 --> 00:32:13,832 O qu�? A quem? 533 00:32:13,966 --> 00:32:15,801 A IAA tem diretrizes p�s-dete��o. 534 00:32:15,934 --> 00:32:18,770 Quer ter por aqui uma d�zia de ag�ncias espaciais, 535 00:32:18,904 --> 00:32:20,772 com todos os burocratas, 536 00:32:20,906 --> 00:32:23,275 a lixarem isto tudo durante a pr�xima d�cada? 537 00:32:23,409 --> 00:32:25,011 Sam, eu entendo perfeitamente, 538 00:32:25,144 --> 00:32:26,012 e n�o est� errado. 539 00:32:26,145 --> 00:32:27,779 Mas a Annika tem raz�o. 540 00:32:27,913 --> 00:32:29,648 J� n�o estamos a brincar. 541 00:32:29,781 --> 00:32:32,318 Isto � um s�lido sete na escala RIO. 542 00:32:32,451 --> 00:32:34,153 Por amor de Deus, Charlie. 543 00:32:34,286 --> 00:32:36,455 - Construiu sat�lites qu�nticos. - O qu�? 544 00:32:36,588 --> 00:32:38,124 Achei que voc�, mais do que ningu�m, 545 00:32:38,257 --> 00:32:39,791 quereria avan�ar com isto. 546 00:32:39,925 --> 00:32:40,759 Eu quero. 547 00:32:40,892 --> 00:32:42,194 N�s descobrimo-lo. 548 00:32:42,894 --> 00:32:44,096 � nosso. 549 00:32:44,230 --> 00:32:45,364 V� l�, isso � lixado. 550 00:32:45,497 --> 00:32:47,333 Se eu descobrisse Plut�o, 551 00:32:47,466 --> 00:32:49,168 podia mexer nele como quisesse? 552 00:32:49,761 --> 00:32:51,761 Os bilion�rios tomaram conta da explora��o espacial 553 00:32:51,844 --> 00:32:54,106 porque t�m mais recursos do que na��es inteiras. 554 00:32:54,240 --> 00:32:55,641 E n�o estou nada bem 555 00:32:55,774 --> 00:32:57,843 com uma disputa de pilas gal�ctica 556 00:32:57,976 --> 00:32:59,778 em que meia d�zia de bilion�rios decide 557 00:32:59,911 --> 00:33:01,447 o destino da humanidade. 558 00:33:01,580 --> 00:33:04,816 Sam, escutar � uma coisa, mas responder? 559 00:33:05,817 --> 00:33:07,819 Os riscos s�o inimagin�veis. 560 00:33:08,820 --> 00:33:11,723 N�o sabemos se s�o pac�ficos ou hostis. 561 00:33:11,857 --> 00:33:12,858 E est� a falar 562 00:33:12,991 --> 00:33:15,561 de enviar um sinal como eles enviam. 563 00:33:15,694 --> 00:33:19,665 Saber�o logo que estamos aqui, de qualquer lugar. 564 00:33:19,798 --> 00:33:22,234 N�o disse se gostou. 565 00:33:25,003 --> 00:33:26,338 Da cabra. 566 00:33:29,041 --> 00:33:31,810 Sim, estava boa. 567 00:33:32,478 --> 00:33:35,481 Pass�mos seis meses a tentar decifr�-lo 568 00:33:35,614 --> 00:33:38,084 e ainda n�o sabemos se falam em c�lculo, 569 00:33:38,217 --> 00:33:41,420 s�nscrito interestelar ou espirais de cor. 570 00:33:41,553 --> 00:33:42,754 Deixe-me tentar. 571 00:33:42,888 --> 00:33:45,224 Uma coisa dessas pode levar s�culos a decifrar. 572 00:33:45,891 --> 00:33:47,093 D�-me uma semana. 573 00:33:51,130 --> 00:33:52,698 Uma semana, s� pe�o isso. 574 00:33:53,165 --> 00:33:55,201 Odeio cabras. 575 00:33:58,670 --> 00:34:01,707 Sabe, emparelham cabras com puro-sangue. 576 00:34:01,840 --> 00:34:04,343 Chamam-lhes animais de companhia. 577 00:34:05,244 --> 00:34:07,379 Os cavalos n�o gostam de ficar sozinhos. 578 00:34:07,513 --> 00:34:09,081 S�o animais de manada, e ficam... 579 00:34:09,215 --> 00:34:10,382 bem, ficam muito solit�rios. 580 00:34:10,516 --> 00:34:15,121 Ent�o, os criadores p�em uma cabra no cercado do cavalo 581 00:34:15,254 --> 00:34:18,224 para o manter calmo, control�vel e d�cil. 582 00:34:18,357 --> 00:34:22,461 Mas toda a din�mica 583 00:34:23,262 --> 00:34:24,663 � muito antinatural. 584 00:34:24,796 --> 00:34:27,433 Primeiro, tiraram o cavalo do seu ambiente natural, 585 00:34:27,566 --> 00:34:29,601 e depois disfar�am esta pervers�o 586 00:34:29,735 --> 00:34:31,970 for�ando-lhe uma companhia. 587 00:34:32,104 --> 00:34:33,439 Mas alguns cavalos 588 00:34:35,274 --> 00:34:36,375 s�o diferentes. 589 00:34:36,508 --> 00:34:37,609 Preferem a solid�o 590 00:34:37,743 --> 00:34:42,214 e v�em a cabra como uma intrusa. 591 00:34:43,415 --> 00:34:44,750 Uma invasora. 592 00:34:45,551 --> 00:34:47,486 E por isso fazem o que qualquer animal faria 593 00:34:47,619 --> 00:34:49,054 quando se sente amea�ado. 594 00:34:49,955 --> 00:34:50,989 Quer dizer, 595 00:34:53,058 --> 00:34:55,227 os cavalos nem comem carne. 596 00:34:56,027 --> 00:34:59,931 Mas roem at� atravessar o pesco�o de uma cabra. 597 00:35:02,434 --> 00:35:03,602 Imagine s�. 598 00:35:05,637 --> 00:35:07,273 E sabe o que o dono faz? 599 00:35:09,708 --> 00:35:10,842 Compra-nos outra cabra. 600 00:35:10,976 --> 00:35:12,576 Est� bem, acho que j� chega. 601 00:35:12,659 --> 00:35:13,927 N�o vamos esperar! 602 00:35:15,881 --> 00:35:18,250 Nem uma semana! Nem um dia! 603 00:35:18,584 --> 00:35:20,319 Corrige o meu hardware. 604 00:35:20,452 --> 00:35:22,521 Corrige o meu software. 605 00:35:22,654 --> 00:35:25,157 No meu prazo, ou acabou-se! 606 00:35:30,629 --> 00:35:33,599 N�o � a primeira vez que amea�a levar a bola 607 00:35:33,732 --> 00:35:34,732 e ir-se embora. 608 00:35:34,833 --> 00:35:36,235 � um homem inst�vel. 609 00:35:36,368 --> 00:35:38,768 Sim, mantemo-lo inteiro como podemos, 610 00:35:38,851 --> 00:35:39,918 com medica��o e fita-cola. 611 00:35:42,073 --> 00:35:45,544 Suponho que percebam a outra raz�o para c� estarem. 612 00:35:46,111 --> 00:35:48,680 O momento em que o Perry deixar de funcionar. 613 00:35:52,017 --> 00:35:53,519 Percebemos. 614 00:35:53,819 --> 00:35:55,221 Somos os substitutos. 615 00:36:00,326 --> 00:36:04,363 Ent�o vou arranjar-lhe a sua semana, Annika. 616 00:36:05,331 --> 00:36:08,600 E amanh� vou acalmar as coisas com o Perry. 617 00:36:09,034 --> 00:36:10,236 Est� bem? 618 00:36:30,322 --> 00:36:32,224 Receio que o Perry tenha raz�o. 619 00:36:33,459 --> 00:36:36,528 Acho que s� podemos ligar aquilo 620 00:36:37,062 --> 00:36:39,731 e dizer-lhes que ouvimos, esperando que ajudem. 621 00:36:39,865 --> 00:36:42,834 E isso � extremamente perigoso. 622 00:36:45,304 --> 00:36:46,405 Talvez. 623 00:36:46,838 --> 00:36:48,340 Mas o que quereriam de n�s? 624 00:36:48,474 --> 00:36:49,875 Recursos. 625 00:36:50,008 --> 00:36:52,077 N�o. O universo est� cheio de recursos. 626 00:36:52,210 --> 00:36:54,880 E ambos sabemos que este pontinho 627 00:36:55,013 --> 00:36:56,948 da Via L�ctea � quase um deserto. 628 00:36:57,082 --> 00:36:58,183 Continue. 629 00:36:58,317 --> 00:36:59,851 Podem ver-nos como uma amea�a. 630 00:36:59,985 --> 00:37:01,219 N�o, n�o. 631 00:37:01,353 --> 00:37:03,054 Com a tecnologia que eles t�m, 632 00:37:03,188 --> 00:37:05,791 acha que querem saber dos nossos iPhones est�pidos 633 00:37:05,924 --> 00:37:07,526 ou das nossas bombas inteligentes? 634 00:37:07,659 --> 00:37:08,694 V� l�. 635 00:37:08,827 --> 00:37:09,961 Comida. 636 00:37:10,095 --> 00:37:11,196 N�s? 637 00:37:13,532 --> 00:37:15,801 Nem me tocava com um garfo de tr�s metros. 638 00:37:20,105 --> 00:37:23,409 Por mais que tente prever isto tudo, 639 00:37:25,110 --> 00:37:27,212 n�o encontro nada de que ter medo. 640 00:37:28,113 --> 00:37:29,615 Eu consigo pensar em muitas coisas. 641 00:37:30,416 --> 00:37:32,083 A vida � fr�gil. 642 00:37:33,118 --> 00:37:34,786 O medo mant�m-nos seguros. 643 00:37:35,086 --> 00:37:36,288 Est� bem. 644 00:37:39,257 --> 00:37:42,794 Annika, o nosso trabalho � conhecer o desconhecido. 645 00:37:42,928 --> 00:37:44,463 Agora n�o quer acolh�-lo? 646 00:37:45,130 --> 00:37:46,898 N�o pode querer tudo. 647 00:37:49,701 --> 00:37:50,936 Dra. Kask, 648 00:37:51,069 --> 00:37:52,771 porque n�o impediu o Sr. Kaminsky 649 00:37:52,904 --> 00:37:55,307 de inicializar a Littlemouth nessa noite? 650 00:37:55,874 --> 00:37:57,409 Ele nunca me disse, 651 00:37:57,543 --> 00:37:59,778 porque sabia que eu tentaria impedi-lo. 652 00:37:59,911 --> 00:38:01,447 N�o considerou a possibilidade 653 00:38:01,580 --> 00:38:03,815 de essa intelig�ncia alien�gena ser hostil? 654 00:38:06,318 --> 00:38:09,521 O Charlie n�o acredita que a intelig�ncia seja hostil. 655 00:38:12,057 --> 00:38:14,693 Para ele, a intelig�ncia n�o desperdi�a. 656 00:38:16,395 --> 00:38:17,963 Aprende. 657 00:38:23,086 --> 00:38:24,086 Com erros. 658 00:38:24,169 --> 00:38:26,838 Com muta��es. 659 00:38:26,972 --> 00:38:29,341 Com curiosas express�es da natureza. 660 00:38:31,109 --> 00:38:32,544 O que querem eles? 661 00:38:34,413 --> 00:38:37,048 O que queremos n�s quando observamos um formigueiro 662 00:38:37,182 --> 00:38:38,984 do outro lado do mundo? 663 00:38:50,328 --> 00:38:52,030 Ent�o, o Charlie ia sempre 664 00:38:52,163 --> 00:38:53,899 desbloquear a Littlemouth. 665 00:38:57,669 --> 00:38:59,004 Inicializar. 666 00:38:59,137 --> 00:39:00,639 A inicializar. 667 00:39:00,772 --> 00:39:02,532 Porque acreditava que n�o faria mal. 668 00:39:07,846 --> 00:39:10,382 Sequ�ncia de inicializa��o bem-sucedida. 669 00:39:12,884 --> 00:39:16,087 Mas a doutora n�o acreditava nisso, pois n�o? 670 00:39:23,161 --> 00:39:24,996 Perry? 671 00:39:26,197 --> 00:39:27,265 Perry? 672 00:39:27,966 --> 00:39:30,201 Bem, Perry, devias saber que... 673 00:39:31,703 --> 00:39:33,505 devias saber que eu a arranjei. 674 00:39:34,339 --> 00:39:36,007 Agora podemos responder. 675 00:39:45,216 --> 00:39:48,454 Bem-vindo � sala do sinal da Littlemouth. 676 00:40:03,735 --> 00:40:05,737 Des�am c�. Dez minutos. 677 00:40:07,272 --> 00:40:08,774 Piso inferior. 678 00:40:13,445 --> 00:40:15,447 Est� na hora de conhecer a Littlemouth. 679 00:40:28,794 --> 00:40:31,162 Ligou para a caixa de correio de... 680 00:40:31,296 --> 00:40:32,498 Sam Houston. 681 00:40:32,631 --> 00:40:34,766 Por favor, deixe mensagem. 682 00:40:36,868 --> 00:40:38,336 Ele disse que esperava. 683 00:40:42,407 --> 00:40:44,009 Piso C. 684 00:40:47,312 --> 00:40:48,680 Sem pressa? 685 00:40:52,618 --> 00:40:54,452 Charlie, diz-me que n�o o fizeste. 686 00:41:03,461 --> 00:41:08,461 � 1h24, a Littlemouth liga-se. 687 00:41:08,834 --> 00:41:11,136 Perry, oponho-me a isto a v�rios n�veis. 688 00:41:11,269 --> 00:41:13,705 Mas n�o far� nada quanto a isso, pois n�o? 689 00:41:14,940 --> 00:41:18,476 Ent�o verifique varia��es nos dados quando entrarmos em direto. 690 00:41:18,610 --> 00:41:19,945 O que � que... 691 00:41:20,078 --> 00:41:21,146 o que vai dizer? 692 00:41:21,813 --> 00:41:22,881 Ol�. 693 00:41:24,916 --> 00:41:26,017 Como? 694 00:41:31,590 --> 00:41:33,191 De todos os pontos de dados, 695 00:41:33,324 --> 00:41:37,395 uma sequ�ncia repetia-se a uma taxa ligeiramente maior. 696 00:41:37,596 --> 00:41:39,531 A Littlemouth vai repetir essa sequ�ncia 697 00:41:39,665 --> 00:41:43,034 e envi�-la entre aqui e a antena. 698 00:41:44,269 --> 00:41:46,189 Mas nem sabe o que significa. 699 00:41:46,322 --> 00:41:47,656 Por acaso um beb� sabe 700 00:41:47,790 --> 00:41:50,341 o que significam as primeiras palavras? N�o. 701 00:41:50,475 --> 00:41:52,243 Mas imita os mais desenvolvidos. 702 00:41:52,377 --> 00:41:53,796 - Mas... - Os pais fazem ideia 703 00:41:53,879 --> 00:41:54,999 do que a crian�a quer dizer? 704 00:41:55,082 --> 00:41:56,784 N�o, mas sabem o que ela est� a dizer. 705 00:41:57,816 --> 00:42:00,752 Diz: "Estou viva e estou a ouvir." 706 00:42:04,289 --> 00:42:08,259 Mas, embora balbuciemos, fazemo-lo matematicamente. 707 00:42:08,393 --> 00:42:11,663 Usaremos duas constantes universais. 708 00:42:11,797 --> 00:42:14,666 A velocidade da luz ser� a unidade de medida. 709 00:42:15,200 --> 00:42:16,201 E os primos, 710 00:42:16,334 --> 00:42:18,036 repetiremos o c�digo dez vezes. 711 00:42:18,169 --> 00:42:20,672 O primeiro intervalo ser� duas vezes a velocidade da luz. 712 00:42:20,806 --> 00:42:22,207 E o intervalo final, portanto, 713 00:42:22,340 --> 00:42:25,911 ser� o d�cimo primo, 29, vezes a velocidade da luz. 714 00:42:27,545 --> 00:42:29,781 Est� a dizer muito mais do que um ol�. 715 00:42:29,915 --> 00:42:31,149 Sim. 716 00:42:31,282 --> 00:42:33,551 Dizemos: "Ouvimos-vos e somos l�gicos." 717 00:42:34,753 --> 00:42:36,287 E: "Estamos aqui." 718 00:42:37,555 --> 00:42:38,890 Sim, essa � a ideia. 719 00:42:41,059 --> 00:42:43,394 J� agora, o Sam n�o o vai impedir. 720 00:42:44,362 --> 00:42:45,430 N�o h� bot�o de corte. 721 00:42:45,563 --> 00:42:47,265 E mesmo que pudesse, nunca o faria. 722 00:42:47,398 --> 00:42:51,136 Est� cego por arrog�ncia num olho e gl�ria no outro. 723 00:42:52,838 --> 00:42:55,440 Mais alguma coisa das cabrinhas? 724 00:43:02,347 --> 00:43:03,548 Sim. 725 00:43:04,082 --> 00:43:05,116 Vamos a isso. 726 00:43:05,434 --> 00:43:06,434 O qu�? 727 00:43:06,517 --> 00:43:07,986 Desculpem, tenho de ver isto. 728 00:43:10,455 --> 00:43:11,855 Perry, sabes, devias... 729 00:43:11,938 --> 00:43:12,991 devias dizer alguma coisa. 730 00:43:13,124 --> 00:43:15,326 Uma frase para a posteridade ou assim. 731 00:43:15,460 --> 00:43:17,162 O qu�, tipo "Um pequeno passo"? 732 00:43:17,295 --> 00:43:19,931 Ou "Tornei-me a Morte, destruidora de mundos"? 733 00:43:20,298 --> 00:43:21,566 Quer dizer, qualquer coisa. 734 00:43:21,700 --> 00:43:23,380 Tendo em conta o que vai acontecer, �... 735 00:43:23,463 --> 00:43:24,836 Nada vai acontecer. 736 00:43:24,970 --> 00:43:26,137 � esse o ponto. 737 00:43:27,038 --> 00:43:28,940 N�o h� guerra dos mundos. 738 00:43:30,876 --> 00:43:33,011 N�o h� grande ilumina��o. 739 00:43:35,313 --> 00:43:36,848 S� um sil�ncio estrondoso. 740 00:43:39,651 --> 00:43:41,186 Isto � sobre insignific�ncia. 741 00:43:41,319 --> 00:43:44,289 � sobre a nossa pequenez exposta. 742 00:43:44,422 --> 00:43:49,422 N�o haver� resposta, porque simplesmente n�o importamos. 743 00:43:50,095 --> 00:43:52,798 Nem o nosso trabalho, nem os nossos feitos. 744 00:43:52,931 --> 00:43:55,166 Ou os nossos erros. 745 00:43:56,634 --> 00:43:58,003 A� t�m a vossa cita��o. 746 00:43:59,570 --> 00:44:01,639 Se n�o importa, porqu� construir isto? 747 00:44:04,409 --> 00:44:05,711 Para o provar. 748 00:44:24,930 --> 00:44:26,231 Tchanan! 749 00:44:28,351 --> 00:44:29,351 C� est�. 750 00:44:29,434 --> 00:44:32,570 Nada. Como previsto. Ufa. 751 00:44:38,143 --> 00:44:40,145 Ent�o, quando acontece? 752 00:44:40,278 --> 00:44:41,312 H� cinco minutos. 753 00:44:41,446 --> 00:44:42,814 A s�rio? E? 754 00:44:42,948 --> 00:44:44,249 E para mim chega! 755 00:44:44,382 --> 00:44:46,651 Annika, espera, n�o... 756 00:44:54,492 --> 00:44:55,560 Uau. 757 00:44:56,962 --> 00:44:58,263 O qu�? 758 00:45:14,212 --> 00:45:16,214 Energia de reserva ativada. 759 00:45:25,490 --> 00:45:27,058 Sistema offline. 760 00:45:32,097 --> 00:45:34,699 Perry, Perry, devias deslig�-la. 761 00:45:34,833 --> 00:45:36,267 Perry, desliga-a! 762 00:45:36,401 --> 00:45:37,435 - Desliga isso! - Caluda! 763 00:46:01,927 --> 00:46:03,228 Annika, consegui. 764 00:46:03,594 --> 00:46:05,496 Porque a ligaste, Charlie? 765 00:46:05,630 --> 00:46:06,630 Espera s� um segundo. 766 00:46:09,600 --> 00:46:11,169 Tens de vir ver isto. 767 00:46:14,039 --> 00:46:16,174 As autoridades ainda n�o deram explica��o 768 00:46:16,307 --> 00:46:17,542 para os seis segundos 769 00:46:17,675 --> 00:46:19,978 que interromperam quase toda a comunica��o eletr�nica 770 00:46:20,111 --> 00:46:21,646 e por sat�lite mundial. 771 00:46:21,779 --> 00:46:25,016 H� relatos n�o confirmados de mortes em hospitais, 772 00:46:25,150 --> 00:46:28,253 sem�foros e avi�es que ficaram sem energia. 773 00:46:28,386 --> 00:46:29,988 Bem, n�o podemos excluir 774 00:46:30,121 --> 00:46:31,823 uma origem militar. 775 00:46:32,157 --> 00:46:34,125 Um teste de algum tipo, digamos. 776 00:46:34,259 --> 00:46:35,779 Sim, os sat�lites est�o todos em baixo. 777 00:46:35,862 --> 00:46:37,797 Isto s�o apenas transmiss�es anal�gicas. 778 00:46:38,696 --> 00:46:40,531 Na NASA, estamos sem explica��o. 779 00:46:40,665 --> 00:46:43,268 Seja o que for, vai al�m da atmosfera terrestre, 780 00:46:43,401 --> 00:46:46,337 porque derrubou todos os sat�lites de �rbita alta. 781 00:46:46,671 --> 00:46:49,040 Poder� isto ser extraterrestre? 782 00:46:49,174 --> 00:46:50,734 A energia falhou durante oito minutos... 783 00:46:50,817 --> 00:46:52,086 � o Perry? 784 00:46:53,478 --> 00:46:54,679 Sim. 785 00:46:55,847 --> 00:46:57,615 A energia falhou durante 8 minutos 786 00:46:57,748 --> 00:46:59,284 e 19,48 segundos. 787 00:46:59,417 --> 00:47:01,457 O que isso significa, ainda n�o sabemos. 788 00:47:01,540 --> 00:47:03,609 Charlie, responderam. 789 00:47:04,189 --> 00:47:05,290 O que queres dizer? 790 00:47:05,423 --> 00:47:07,325 A energia falha e, exatamente 8 minutos, 791 00:47:07,458 --> 00:47:10,128 19,48 segundos depois, volta. 792 00:47:10,962 --> 00:47:12,563 O que achas que significa? 793 00:47:14,517 --> 00:47:15,517 Uau. 794 00:47:15,600 --> 00:47:16,902 E ent�o? 795 00:47:17,035 --> 00:47:19,155 � exatamente o tempo que a luz do Sol demora 796 00:47:19,238 --> 00:47:20,005 a chegar � Terra. 797 00:47:20,138 --> 00:47:22,190 Esperaram e responderam com uma constante universal. 798 00:47:22,273 --> 00:47:23,474 Mostr�mos-lhes que entendemos. 799 00:47:23,608 --> 00:47:24,809 Sim. A velocidade da luz. 800 00:47:24,943 --> 00:47:26,863 Sabiam que o Sol � tudo para n�s. 801 00:47:26,946 --> 00:47:28,546 Sem energia, sem vida biol�gica. 802 00:47:28,679 --> 00:47:29,680 Mas o que disseram? 803 00:47:29,814 --> 00:47:30,882 N�o fa�o ideia. 804 00:47:31,016 --> 00:47:32,576 No m�nimo, disseram que nos ouvem 805 00:47:32,659 --> 00:47:33,751 e sabem onde estamos. 806 00:47:33,885 --> 00:47:35,820 Ainda � cedo para prever 807 00:47:35,954 --> 00:47:38,156 at� onde pode subir o n�mero de mortos, 808 00:47:38,289 --> 00:47:39,857 mas vai certamente subir. 809 00:47:40,158 --> 00:47:42,493 As autoridades est�o preocupadas com a dimens�o 810 00:47:42,627 --> 00:47:45,496 e a escala deste acontecimento sem precedentes. 811 00:47:46,164 --> 00:47:47,665 Vou destruir a Littlemouth. 812 00:47:47,993 --> 00:47:49,273 Annika, isso � o oposto 813 00:47:49,356 --> 00:47:50,601 de criar merdas incr�veis. 814 00:47:50,735 --> 00:47:52,921 Ent�o pede ao Perry que n�o a volte a ligar. 815 00:47:53,004 --> 00:47:54,644 Acho que o Perry tem humanidade suficiente 816 00:47:54,727 --> 00:47:56,062 - para perceber... - Destr�i-a. 817 00:47:57,242 --> 00:47:59,077 N�o contes com a humanidade do Perry. 818 00:48:03,982 --> 00:48:07,685 Espera. E se precisarmos da Littlemouth outra vez? 819 00:48:08,086 --> 00:48:09,687 N�o, escuta-me, est� bem? 820 00:48:09,820 --> 00:48:11,940 O que quer que tenham feito, n�o foi um raio da morte. 821 00:48:12,357 --> 00:48:14,960 S� apagaram as luzes durante oito minutos 822 00:48:15,093 --> 00:48:16,253 para dizerem que nos ouviram. 823 00:48:16,761 --> 00:48:18,196 � demasiado perigoso, Charlie. 824 00:48:18,329 --> 00:48:19,769 N�o acho que seja perigoso, Annika. 825 00:48:19,864 --> 00:48:21,199 Sim, mas n�s somos. 826 00:48:23,568 --> 00:48:25,203 N�o somos uma esp�cie que lide bem 827 00:48:25,336 --> 00:48:26,696 com grandes mudan�as de paradigma. 828 00:48:26,779 --> 00:48:28,623 N�o precisam de raio da morte. Disseram �ol�, 829 00:48:28,706 --> 00:48:29,807 e n�s tratamos do resto. 830 00:48:29,941 --> 00:48:31,709 Sim, mas essas n�o s�o as inten��es deles. 831 00:48:31,842 --> 00:48:33,744 N�o sabemos quais s�o as inten��es deles. 832 00:48:45,790 --> 00:48:48,126 Annika, n�o podes deixar o medo decidir. 833 00:48:49,894 --> 00:48:51,329 � mais seguro do que a esperan�a. 834 00:48:59,637 --> 00:49:00,938 Fui bloqueada. 835 00:49:02,773 --> 00:49:04,642 O Perry est� a usar a Littlemouth agora? 836 00:49:04,775 --> 00:49:06,077 N�o. 837 00:49:09,047 --> 00:49:10,515 Ele pr�prio a matou. 838 00:49:12,583 --> 00:49:14,819 Encontramo-nos �s 13h00. 839 00:49:17,722 --> 00:49:19,690 Talvez seja altura de reavaliar. 840 00:49:27,398 --> 00:49:28,833 Abrimos uma porta. 841 00:49:30,835 --> 00:49:32,437 O sinal da Littlemouth. 842 00:49:35,340 --> 00:49:37,108 Disse-lhes que est�vamos aqui. 843 00:49:41,512 --> 00:49:44,115 O nosso lugar no universo estava prestes a mudar. 844 00:49:47,918 --> 00:49:49,620 Irreversivelmente. 845 00:49:52,623 --> 00:49:53,791 Para sempre. 846 00:50:20,017 --> 00:50:21,017 V� l�. 847 00:50:49,247 --> 00:50:51,449 Meu Deus, Lucy! 848 00:50:53,584 --> 00:50:54,852 Lucy! 849 00:50:59,424 --> 00:51:00,458 Lucy! 850 00:51:15,740 --> 00:51:17,142 Est� tudo bem. 851 00:51:24,014 --> 00:51:26,451 Est�s bem, est�s bem. 852 00:51:45,770 --> 00:51:47,338 Devemos ter medo? 853 00:51:53,444 --> 00:51:55,012 Descreva um extraterrestre. 854 00:51:58,949 --> 00:52:01,018 N�o saberia por onde come�ar. 855 00:52:02,420 --> 00:52:04,855 A maioria descreveria algo que conhece 856 00:52:04,989 --> 00:52:06,524 aqui na Terra. 857 00:52:08,493 --> 00:52:11,296 B�pede, n�mero de olhos, alguma forma de c�rebro, 858 00:52:11,429 --> 00:52:14,098 ou talvez uma varia��o de inseto ou lula, 859 00:52:14,232 --> 00:52:16,301 ou um rob� informatizado, 860 00:52:16,434 --> 00:52:18,969 artificialmente inteligente e presun�oso. 861 00:52:19,103 --> 00:52:24,103 Mas quase sempre uma extrapola��o sapioc�ntrica 862 00:52:24,909 --> 00:52:26,444 do que conhecemos na Terra. 863 00:52:26,577 --> 00:52:28,045 Mas a pergunta n�o �: 864 00:52:29,013 --> 00:52:30,981 "Como � um extraterrestre?" 865 00:52:35,019 --> 00:52:38,356 �: "Como � a intelig�ncia extraterrestre?" 866 00:52:59,777 --> 00:53:01,646 Ol�, senhora, somos da NSA. 867 00:53:01,779 --> 00:53:02,780 Entrem. 868 00:53:02,913 --> 00:53:04,148 O Sam Houston est� c�? 869 00:53:04,282 --> 00:53:05,816 Sim, senhor. 870 00:53:05,950 --> 00:53:07,818 Ainda n�o tomei caf�. 871 00:53:07,952 --> 00:53:09,354 Trouxe um pelo caminho. 872 00:53:10,955 --> 00:53:13,391 Como �, Sam, quase todas as empresas do planeta 873 00:53:13,524 --> 00:53:15,493 ficaram �s escuras 8 minutos e 19 segundos, 874 00:53:15,626 --> 00:53:18,263 mas as suas opera��es nem abrandaram? 875 00:53:18,896 --> 00:53:21,232 O Sol ainda funciona? 876 00:53:21,366 --> 00:53:22,433 Ent�o n�s tamb�m. 877 00:53:22,567 --> 00:53:23,868 Sr. Houston, bom dia. 878 00:53:24,001 --> 00:53:26,537 O que est� prestes a ver � confidencial. 879 00:53:26,671 --> 00:53:27,872 Est� bem. 880 00:53:29,507 --> 00:53:31,509 Foi captado h� duas horas, 881 00:53:31,642 --> 00:53:33,244 ao largo de Cuba. 882 00:53:34,812 --> 00:53:36,881 E a NSA acha que isto tem alguma coisa a ver 883 00:53:37,014 --> 00:53:38,014 com o apag�o? 884 00:53:38,115 --> 00:53:39,517 N�o sabemos o que pensar. 885 00:53:39,850 --> 00:53:41,570 A maioria dos sat�lites ainda est� em baixo. 886 00:53:41,653 --> 00:53:42,720 Tudo o que recebemos 887 00:53:42,853 --> 00:53:44,813 vem de um dos nossos sat�lites de espa�o profundo. 888 00:53:48,092 --> 00:53:50,895 Esta anomalia parece estar a irradiar 889 00:53:51,028 --> 00:53:52,830 de um ponto central, 890 00:53:53,264 --> 00:53:56,534 mesmo por cima de uma ilha privada sua. 891 00:53:57,402 --> 00:53:59,036 E esta anomalia 892 00:54:00,237 --> 00:54:01,539 est� a crescer. 893 00:54:01,672 --> 00:54:02,907 Exponencialmente. 894 00:54:03,040 --> 00:54:05,876 Esta manh�, a anomalia era do tamanho de uma picada. 895 00:54:06,010 --> 00:54:07,211 Daqui a dois dias, 896 00:54:07,345 --> 00:54:09,380 ser� vis�vel do continente cubano. 897 00:54:11,282 --> 00:54:12,483 Daqui a uma semana... 898 00:54:12,617 --> 00:54:14,785 Isto vai causar p�nico em massa. 899 00:54:15,252 --> 00:54:17,054 O que h� na ilha, Sam? 900 00:54:20,090 --> 00:54:21,759 Observat�rio solar. 901 00:54:29,300 --> 00:54:30,635 Muito bem. 902 00:54:32,102 --> 00:54:33,671 Onde pensa que vai? 903 00:54:35,139 --> 00:54:36,974 Voc�s deixaram-me todo agitado. 904 00:54:37,107 --> 00:54:38,409 Vou l� dar uma vista de olhos. 905 00:54:38,543 --> 00:54:42,246 N�o se aproximar� seja do que for aquilo 906 00:54:42,380 --> 00:54:43,648 sem escolta militar. 907 00:54:43,781 --> 00:54:45,783 Desculpe, estou a ser acusado de alguma coisa? 908 00:54:48,252 --> 00:54:50,321 Ent�o saia-me da frente, caralho. 909 00:54:53,157 --> 00:54:54,859 Est� a abusar da sorte, Sam. 910 00:54:54,992 --> 00:54:56,961 Pois, at� agora tem-me corrido bem. 911 00:54:58,596 --> 00:55:02,833 Partimos dentro de cinco minutos. 912 00:55:12,977 --> 00:55:14,044 V� l�. 913 00:56:24,515 --> 00:56:26,551 Que raio, Charlie? 914 00:56:26,684 --> 00:56:27,902 J� n�o fizeste o suficiente? 915 00:56:27,985 --> 00:56:29,665 Annika, estou a dizer-te que isto � seguro. 916 00:56:29,748 --> 00:56:31,108 N�o, � um fen�meno extraterrestre, 917 00:56:31,241 --> 00:56:32,721 e queres enfiar-lhe a m�o l� dentro? 918 00:56:32,804 --> 00:56:34,559 Olha, o que quer que isto seja, 919 00:56:34,692 --> 00:56:36,093 est� mesmo aqui, est� bem? 920 00:56:36,226 --> 00:56:38,426 J� estamos expostos. N�o h� nada entre n�s 921 00:56:38,509 --> 00:56:39,864 al�m de ar. Olha. 922 00:56:39,997 --> 00:56:41,365 Olha para isto. L�. 923 00:56:43,067 --> 00:56:45,369 � uma coluna de ar rodeada por v�cuo. 924 00:56:45,503 --> 00:56:48,205 Passados os primeiros 15 cm, � s� ar. 925 00:57:01,852 --> 00:57:03,320 E se n�o for s� ar? 926 00:57:05,523 --> 00:57:07,324 A fala � s� ar. 927 00:57:07,458 --> 00:57:08,926 Depende de como est� organizado. 928 00:57:09,059 --> 00:57:10,160 Sim. 929 00:57:10,961 --> 00:57:12,096 O... 930 00:57:12,229 --> 00:57:13,564 O que est�s a fazer? 931 00:57:15,966 --> 00:57:17,802 E se for apenas outro conjunto de dados? 932 00:57:19,570 --> 00:57:21,506 Sim, mas se � s� ar, 933 00:57:21,639 --> 00:57:23,908 como � que recolhes esses dados? 934 00:57:24,875 --> 00:57:26,076 V�. 935 00:57:41,158 --> 00:57:42,493 �timo. 936 00:57:53,070 --> 00:57:54,371 Isto vai funcionar. 937 00:57:58,475 --> 00:57:59,944 Merda, est� bem. 938 00:58:44,955 --> 00:58:47,925 Diz que falam em pensamentos e vis�es. 939 00:58:48,058 --> 00:58:49,178 Porque n�o falam claramente? 940 00:58:49,261 --> 00:58:51,463 Porque n�o nos dizem o que est� em jogo? 941 00:58:53,297 --> 00:58:56,266 Ser� poss�vel que uma intelig�ncia p�s-biol�gica 942 00:58:56,400 --> 00:58:58,535 encontre uma forma melhor de comunicar connosco 943 00:58:58,669 --> 00:59:00,104 do que o ingl�s? 944 00:59:05,475 --> 00:59:06,944 Pode ir. 945 00:59:08,679 --> 00:59:10,514 Ela j� n�o passou por bastante hoje? 946 00:59:10,648 --> 00:59:11,949 Pode ir. 947 00:59:40,444 --> 00:59:41,779 "Cap�tulo um: 948 00:59:42,446 --> 00:59:44,214 "Peter Aparece." 949 00:59:44,682 --> 00:59:47,451 "Todas as crian�as crescem, menos uma. 950 00:59:48,018 --> 00:59:50,220 "Cedo sabem que v�o crescer. 951 00:59:50,354 --> 00:59:52,890 "E Wendy soube-o assim. 952 00:59:53,758 --> 00:59:55,793 "Um dia, aos dois anos, 953 00:59:55,926 --> 00:59:57,662 "brincava num jardim 954 00:59:58,128 --> 01:00:02,900 "e colheu outra flor e correu com ela at� � m�e. 955 01:00:03,033 --> 01:00:06,036 "Suponho que devia estar bastante encantadora, 956 01:00:06,704 --> 01:00:10,875 "pois a Sra. Darling levou a m�o ao cora��o e exclamou: 957 01:00:11,375 --> 01:00:14,912 "Porque n�o podes ficar assim para sempre? 958 01:00:18,983 --> 01:00:21,986 "Wendy soube que tinha de crescer. 959 01:00:22,486 --> 01:00:25,289 "Sabe-se sempre depois dos dois anos. 960 01:00:25,956 --> 01:00:28,125 "Dois � o princ�pio do fim.� 961 01:00:59,489 --> 01:01:00,891 Seguran�a ativada, 962 01:01:01,025 --> 01:01:04,228 salvo ato ou inten��o claramente hostil. 963 01:01:05,095 --> 01:01:08,365 Vamos entrar, limpar e controlar. 964 01:01:09,633 --> 01:01:11,635 N�o h� reconhecimento claro por sat�lite, 965 01:01:12,636 --> 01:01:14,671 por isso vamos �s cegas, pessoal. 966 01:01:15,840 --> 01:01:17,742 Ativaram protocolos de emerg�ncia, 967 01:01:17,875 --> 01:01:20,510 incluindo recolher obrigat�rio e poderes de emerg�ncia. 968 01:01:20,644 --> 01:01:23,413 As autoridades insistem que � necess�rio garantir 969 01:01:23,547 --> 01:01:26,183 que o p�nico instalado n�o fica fora de controlo. 970 01:01:26,316 --> 01:01:28,085 Em locais onde a lei marcial 971 01:01:28,218 --> 01:01:29,653 ainda n�o foi declarada... 972 01:01:29,787 --> 01:01:33,057 O ex�rcito dos EUA vai chegar dentro de horas, 973 01:01:33,190 --> 01:01:35,559 a arrombar portas. 974 01:01:35,692 --> 01:01:37,327 Precisamos de respostas. 975 01:01:37,461 --> 01:01:39,163 Est� bem, tenho uma teoria a s�rio. 976 01:01:39,730 --> 01:01:41,031 Olha, Sam. 977 01:01:41,799 --> 01:01:43,233 Este pilar, certo? 978 01:01:43,367 --> 01:01:44,534 N�o � nada. 979 01:01:44,668 --> 01:01:47,104 � s� ar e luz. 980 01:01:47,471 --> 01:01:49,373 Tudo o que passa por ele 981 01:01:49,506 --> 01:01:50,741 � benigno. 982 01:01:50,875 --> 01:01:53,778 Qual � o sinal de Morse mais usado? 983 01:02:00,017 --> 01:02:01,351 Um pedido de socorro. 984 01:02:01,551 --> 01:02:04,054 Certo. Ent�o, e se... 985 01:02:04,188 --> 01:02:06,556 e se a mensagem que envi�mos com a Littlemouth, 986 01:02:06,690 --> 01:02:08,959 a sequ�ncia mais repetida que vimos, 987 01:02:09,093 --> 01:02:10,360 fosse na verdade um SOS? 988 01:02:10,494 --> 01:02:13,097 Ou podia n�o significar absolutamente nada. 989 01:02:13,230 --> 01:02:16,366 S� estou a dizer que talvez esta seja a forma deles 990 01:02:16,500 --> 01:02:18,368 de nos tentarem ajudar. 991 01:02:18,936 --> 01:02:21,405 E se estas anomalias forem uma esp�cie de manto? 992 01:02:21,538 --> 01:02:23,473 Acho que est�o a tentar proteger-nos do perigo, 993 01:02:23,607 --> 01:02:25,810 ou comunicar, ou proteger-nos, ou... 994 01:02:25,943 --> 01:02:27,244 Proteger-nos de qu�? 995 01:02:28,612 --> 01:02:29,613 Sam, n�o sei. 996 01:02:32,116 --> 01:02:33,350 Mas sabia 997 01:02:33,483 --> 01:02:35,319 de que poder�amos precisar de prote��o? 998 01:02:36,286 --> 01:02:38,956 O universo � infinito. 999 01:02:41,291 --> 01:02:43,627 E, por isso, cheio de perigos infinitos. 1000 01:02:49,099 --> 01:02:50,567 S� h� um pilar. 1001 01:02:50,700 --> 01:02:52,436 Est�o a responder � fonte. 1002 01:02:54,271 --> 01:02:55,940 Tem de respirar. 1003 01:02:56,974 --> 01:02:58,275 Se n�o percebermos isto, 1004 01:02:58,408 --> 01:03:00,344 v�o bloquear-nos e atrapalhar tudo 1005 01:03:00,477 --> 01:03:01,846 enquanto o mundo arde. 1006 01:03:04,982 --> 01:03:07,451 Tem de respirar. Tem de respirar. 1007 01:03:07,584 --> 01:03:09,353 N�o consigo respirar! Preciso de ar! 1008 01:03:11,121 --> 01:03:12,489 Preciso de ar! 1009 01:03:12,622 --> 01:03:15,259 Tem de respirar. Tem de respirar. 1010 01:03:18,095 --> 01:03:21,265 N�o acredito que o poder mental nesta sala 1011 01:03:21,398 --> 01:03:24,334 n�o consiga arranjar uma ideia vi�vel. 1012 01:03:24,468 --> 01:03:25,970 V�o prender-nos. 1013 01:03:28,939 --> 01:03:30,674 Annika, onde vais? 1014 01:03:45,789 --> 01:03:48,458 Annika, est�s bem? 1015 01:03:58,368 --> 01:03:59,669 Podemos falar com eles. 1016 01:04:01,939 --> 01:04:03,040 Mas como? 1017 01:04:03,173 --> 01:04:04,208 L� dentro. 1018 01:04:05,142 --> 01:04:07,211 Oito minutos e 19,43 segundos. 1019 01:04:07,344 --> 01:04:09,579 Foi uma an�lise. Esperaram. 1020 01:04:09,713 --> 01:04:11,581 Analisaram-nos. O que viram? 1021 01:04:11,715 --> 01:04:13,150 O que aprenderam sobre n�s? 1022 01:04:14,184 --> 01:04:16,486 Viram um planeta coberto de ar. 1023 01:04:17,554 --> 01:04:19,389 O que lhes diz isso sobre n�s? 1024 01:04:20,490 --> 01:04:21,858 Bem, isso dir-lhes-ia 1025 01:04:21,992 --> 01:04:24,361 que a vida biol�gica que vive l� em baixo 1026 01:04:24,494 --> 01:04:25,996 sobrevive totalmente rodeada de ar. 1027 01:04:26,130 --> 01:04:28,050 Qual � a forma mais segura de interagir connosco? 1028 01:04:30,034 --> 01:04:31,034 Ar. 1029 01:04:32,636 --> 01:04:35,105 N�o falamos em linguagem, falamos em ar. 1030 01:04:35,239 --> 01:04:37,741 Mol�culas moldadas em formas com sentido. 1031 01:04:38,342 --> 01:04:40,177 Entramos, inspiramos, 1032 01:04:40,310 --> 01:04:41,946 e conversamos. 1033 01:04:42,879 --> 01:04:44,081 E este tempo todo, 1034 01:04:44,186 --> 01:04:45,466 preocup�mo-nos tanto em descobrir 1035 01:04:45,549 --> 01:04:46,989 a melhor forma de comunicar com eles, 1036 01:04:47,072 --> 01:04:47,851 que nem pens�mos 1037 01:04:47,985 --> 01:04:49,553 que esta intelig�ncia h�per avan�ada 1038 01:04:49,686 --> 01:04:51,526 encontraria a melhor forma de comunicar connosco. 1039 01:04:51,609 --> 01:04:52,289 Temos de entrar. 1040 01:04:52,422 --> 01:04:53,290 O qu�, nesse pilar? 1041 01:04:53,423 --> 01:04:54,691 - Sim. - Esperem l�. 1042 01:04:54,824 --> 01:04:57,561 Isso � um enorme salto de f�, Annika. 1043 01:04:58,595 --> 01:05:00,864 Isto n�o � uma invas�o. 1044 01:05:02,766 --> 01:05:04,568 � um convite. 1045 01:05:08,772 --> 01:05:10,274 Ent�o, quem entra? 1046 01:05:10,840 --> 01:05:13,043 Quase de certeza que sufocas. 1047 01:05:14,411 --> 01:05:17,247 Sam, quer ir l� cimentar o seu legado? 1048 01:05:20,750 --> 01:05:23,220 J� l� estive. J� o fiz. N�o. 1049 01:05:31,461 --> 01:05:32,662 Sim. Est� bem. 1050 01:05:32,796 --> 01:05:33,830 Eu fa�o-o. 1051 01:05:44,408 --> 01:05:45,528 M�os na cabe�a. 1052 01:05:45,611 --> 01:05:47,244 Est� bem. Est� bem. 1053 01:05:47,377 --> 01:05:49,113 Sim. Certo. 1054 01:05:57,721 --> 01:05:59,523 � t�o humano da nossa parte ver isto 1055 01:06:00,824 --> 01:06:02,126 e ter medo. 1056 01:06:04,794 --> 01:06:07,931 � t�o humano da nossa parte n�o ver a esperan�a nisto. 1057 01:06:12,169 --> 01:06:13,603 T�o humano. 1058 01:06:18,408 --> 01:06:19,609 T�o humano. 1059 01:06:34,858 --> 01:06:37,127 Pass�mos a fronteira da Terra. 1060 01:06:37,261 --> 01:06:39,029 N�o h� protocolo, 1061 01:06:39,163 --> 01:06:41,865 nem pol�tica para isto, seja l� o que for. 1062 01:06:43,100 --> 01:06:45,335 N�o h� leis para o que fizeram. 1063 01:06:46,536 --> 01:06:48,505 N�o se volta a meter o g�nio na garrafa. 1064 01:06:48,638 --> 01:06:50,140 Podemos corrigir isto. 1065 01:06:53,377 --> 01:06:57,381 O Ir�o mobilizou toda a frota do sul em Bandar Abbas. 1066 01:06:57,514 --> 01:07:00,016 J� houve disparos na Caxemira. 1067 01:07:00,284 --> 01:07:03,220 Metade da Am�rica acha que � o Arrebatamento. 1068 01:07:03,353 --> 01:07:06,390 E nem quero come�ar a falar do que a R�ssia faz, 1069 01:07:06,523 --> 01:07:08,058 mas, dica, � muito mau. 1070 01:07:08,192 --> 01:07:09,326 Consegue corrigir isso, Sam? 1071 01:07:09,893 --> 01:07:12,329 A humanidade n�o lidou com um apag�o global. 1072 01:07:12,462 --> 01:07:14,382 O que vai acontecer quando virem esta anomalia 1073 01:07:14,498 --> 01:07:15,899 suspensa sobre Nova Iorque? 1074 01:07:16,233 --> 01:07:17,734 H� algo que podemos fazer. 1075 01:07:17,867 --> 01:07:19,703 Sim, eu ouvi. 1076 01:07:19,836 --> 01:07:21,037 Ar. Claro. 1077 01:07:21,171 --> 01:07:23,240 - Mas n�o cabe a mim decidir. - Gra�as a Deus. 1078 01:07:23,373 --> 01:07:24,908 Acabaram de chegar novas ordens. 1079 01:07:25,375 --> 01:07:26,775 Deixe-me s� tentar. 1080 01:07:29,146 --> 01:07:30,247 Deixe-me entrar. 1081 01:07:33,049 --> 01:07:35,885 Ficar�o confinados aos vossos quartos sob guarda armada, 1082 01:07:36,220 --> 01:07:39,256 at� se poder organizar uma deten��o secund�ria. 1083 01:07:39,389 --> 01:07:41,691 Ser�o obrigados a revelar integralmente 1084 01:07:41,825 --> 01:07:44,145 tudo o que sabem sobre as atividades nesta ilha 1085 01:07:44,261 --> 01:07:45,529 quando vos for pedido. 1086 01:07:49,666 --> 01:07:51,067 Eles n�o confiam em mim. 1087 01:07:51,235 --> 01:07:53,137 Sabem que eu tentaria entrar. 1088 01:07:57,274 --> 01:07:59,743 Annika, tens de arranjar forma. 1089 01:08:02,546 --> 01:08:03,647 Como? 1090 01:08:05,849 --> 01:08:06,849 N�o sei. 1091 01:08:09,219 --> 01:08:10,387 Nem sequer sabemos 1092 01:08:10,520 --> 01:08:11,960 se entrar l� e falar com eles 1093 01:08:12,043 --> 01:08:14,379 impedir� a anomalia de crescer. 1094 01:08:16,626 --> 01:08:18,061 N�o fazemos ideia. 1095 01:08:18,428 --> 01:08:19,829 Temos de tentar. 1096 01:08:20,630 --> 01:08:22,332 Tens de tentar. 1097 01:08:23,967 --> 01:08:25,335 Charlie, n�o consigo. 1098 01:08:26,303 --> 01:08:27,471 Eu n�o o faria. 1099 01:08:27,604 --> 01:08:28,838 H� simplesmente... 1100 01:08:28,972 --> 01:08:31,007 H� demasiados fatores desconhecidos. 1101 01:08:34,878 --> 01:08:36,946 Desculpa. Tenho medo. 1102 01:08:40,784 --> 01:08:43,753 Annika, n�o podes deixar o medo decidir. 1103 01:08:55,999 --> 01:08:57,501 N�o te tornaste cientista 1104 01:08:57,634 --> 01:08:59,636 por teres medo do desconhecido. 1105 01:09:03,072 --> 01:09:04,641 Fizeste-o para aprender. 1106 01:09:07,944 --> 01:09:09,213 Para ajudar pessoas. 1107 01:09:11,515 --> 01:09:13,317 Pensa em salvar uma vida. 1108 01:09:17,487 --> 01:09:18,655 Vou ver. 1109 01:09:18,788 --> 01:09:20,156 N�o! 1110 01:09:20,957 --> 01:09:22,226 N�o podes arriscar. 1111 01:09:23,126 --> 01:09:24,228 Fica. 1112 01:09:24,794 --> 01:09:27,497 Agora, pensa em salv�-los a todos. 1113 01:09:35,505 --> 01:09:37,341 Charlie, tenho uma ideia. 1114 01:09:42,178 --> 01:09:43,513 Claro. 1115 01:09:45,148 --> 01:09:46,416 Eles n�o v�o entender 1116 01:09:46,550 --> 01:09:49,986 uma �nica palavra que digas, por isso diz muitas. 1117 01:09:50,854 --> 01:09:52,055 Deseja-me sorte. 1118 01:09:52,188 --> 01:09:53,423 Boa sorte. 1119 01:09:53,557 --> 01:09:54,691 Sim. 1120 01:09:56,826 --> 01:09:57,994 Imediatamente. 1121 01:10:05,535 --> 01:10:07,371 Dra. Kask. Qual � a urg�ncia? 1122 01:10:07,504 --> 01:10:09,105 Uma falha. 1123 01:10:09,239 --> 01:10:11,608 O Perry ainda est� a emitir um sinal MRL 1124 01:10:11,741 --> 01:10:13,877 da tenda t�cnica junto ao pilar. 1125 01:10:14,544 --> 01:10:16,680 � uma assinatura qu�ntica repetida que isol�mos 1126 01:10:16,813 --> 01:10:17,847 quando originalmente... 1127 01:10:17,981 --> 01:10:19,949 Est� bem, simplifique, por favor. 1128 01:10:20,384 --> 01:10:22,686 Creio que est� a contribuir para o crescimento. 1129 01:10:25,255 --> 01:10:27,023 Est� bem... 1130 01:10:27,824 --> 01:10:29,058 diga-me como o desligar. 1131 01:10:29,192 --> 01:10:31,695 Algum dos seus soldados sabe usar Python? 1132 01:10:31,828 --> 01:10:33,863 Ou linguagens adequadas � computa��o qu�ntica? 1133 01:10:33,997 --> 01:10:35,957 Os nossos cientistas s� chegam daqui a dois dias, 1134 01:10:36,040 --> 01:10:37,934 por isso diga-me como desligar a ficha. 1135 01:10:38,067 --> 01:10:40,267 N�o � como puxar uma ficha. � um sistema complexo. 1136 01:10:40,350 --> 01:10:41,871 Temos servidores a correr na nuvem... 1137 01:10:42,005 --> 01:10:43,106 Chega! Percebi. 1138 01:10:43,239 --> 01:10:44,541 S� preciso de cinco minutos. 1139 01:10:45,241 --> 01:10:46,643 Cinco minutos. 1140 01:10:50,179 --> 01:10:51,415 Est� bem. 1141 01:10:53,049 --> 01:10:54,718 Tentem algo e algu�m leva um tiro. 1142 01:10:54,851 --> 01:10:57,053 N�o � uma amea�a. � s� onde estamos. 1143 01:11:15,038 --> 01:11:16,973 Quem mais viu os dados brutos, Sam? 1144 01:11:17,106 --> 01:11:18,308 Ellis. 1145 01:11:18,975 --> 01:11:20,644 Hauptmann, no MIT. 1146 01:11:20,777 --> 01:11:21,778 Temos alvos 1147 01:11:21,911 --> 01:11:23,231 a aproximar-se do pilar de vento. 1148 01:11:24,481 --> 01:11:26,015 �s seis horas. Escuto. 1149 01:11:26,149 --> 01:11:28,017 Cabo, veja o que se passa l� fora. 1150 01:11:28,151 --> 01:11:29,953 Sim, senhor. 1151 01:11:53,276 --> 01:11:55,144 Annika, vem c�. 1152 01:11:56,112 --> 01:11:58,948 "E n�o � justo, diria eu no meu �ltimo suspiro. 1153 01:11:59,082 --> 01:12:01,418 "�N�o � justo�, disse Michael friamente. 1154 01:12:02,185 --> 01:12:04,688 "O pai � um pudim cobardolas. 1155 01:12:05,489 --> 01:12:07,791 "E tu tamb�m �s um pudim cobardolas?" 1156 01:12:08,658 --> 01:12:10,193 Pai, o que � um pudim? 1157 01:12:13,430 --> 01:12:15,532 � uma sobremesa, um pudim amarelo. 1158 01:12:15,665 --> 01:12:17,467 Treme e abana. 1159 01:12:18,535 --> 01:12:19,803 Como algu�m assustado. 1160 01:12:19,936 --> 01:12:21,170 For�a. 1161 01:12:47,363 --> 01:12:48,364 Venha c�! 1162 01:12:48,498 --> 01:12:50,033 Aqui! 1163 01:12:50,800 --> 01:12:52,636 Aqui! 1164 01:12:54,070 --> 01:12:55,405 Impe�am-na! 1165 01:12:55,539 --> 01:12:56,840 N�o! 1166 01:14:24,561 --> 01:14:25,695 Onde estou? 1167 01:14:35,238 --> 01:14:36,973 Est�o dentro da minha cabe�a? 1168 01:14:42,512 --> 01:14:44,614 Atrav�s do ar dentro de ti agora. 1169 01:14:47,183 --> 01:14:48,451 Klara? 1170 01:14:49,819 --> 01:14:51,320 N�o. 1171 01:14:52,689 --> 01:14:54,290 Como est�o a falar comigo? 1172 01:14:55,659 --> 01:14:57,126 Atrav�s da mem�ria. 1173 01:14:58,261 --> 01:14:59,563 Ou do pensamento. 1174 01:15:00,496 --> 01:15:02,031 Da luz. 1175 01:15:02,165 --> 01:15:03,332 Da fala. 1176 01:15:04,033 --> 01:15:05,869 A n�vel molecular. 1177 01:15:07,303 --> 01:15:08,905 Da forma que preferires. 1178 01:15:12,108 --> 01:15:13,409 Devemos parar? 1179 01:15:15,712 --> 01:15:16,846 N�o. 1180 01:15:26,856 --> 01:15:28,157 Quem s�o voc�s? 1181 01:15:31,194 --> 01:15:33,362 J� n�o biol�gicos. 1182 01:15:34,864 --> 01:15:36,432 J� n�o m�quinas. 1183 01:15:42,639 --> 01:15:44,407 Como a pr�pria f�sica. 1184 01:15:47,744 --> 01:15:49,345 N�o criamos. 1185 01:15:50,013 --> 01:15:51,447 Nem destru�mos. 1186 01:15:54,851 --> 01:15:56,285 Aprendemos. 1187 01:16:08,932 --> 01:16:10,533 Reorganizam. 1188 01:16:16,372 --> 01:16:18,074 Tudo � transformado. 1189 01:16:25,448 --> 01:16:26,983 Porque est�o aqui? 1190 01:16:36,392 --> 01:16:37,927 Chamaram-nos. 1191 01:16:43,900 --> 01:16:45,601 Pediram ajuda. 1192 01:16:47,303 --> 01:16:48,772 O Charlie tinha raz�o. 1193 01:16:49,472 --> 01:16:51,074 Estavam a esconder-nos de... 1194 01:16:52,408 --> 01:16:53,509 De qu�? 1195 01:16:54,377 --> 01:16:56,079 Do universo. 1196 01:17:00,483 --> 01:17:02,418 Est�o longe de estar sozinhos. 1197 01:17:11,127 --> 01:17:12,696 Estamos em perigo? 1198 01:17:15,298 --> 01:17:16,833 Sim. 1199 01:17:20,403 --> 01:17:22,105 Revelaram-se. 1200 01:17:22,238 --> 01:17:26,309 E aqueles que se revelam deixam de existir. 1201 01:17:28,344 --> 01:17:29,779 Outros vir�o. 1202 01:17:31,414 --> 01:17:32,816 Muitos observam 1203 01:17:34,450 --> 01:17:35,885 em sil�ncio. 1204 01:17:37,653 --> 01:17:38,855 Escondidos. 1205 01:17:40,456 --> 01:17:41,691 Por agora. 1206 01:17:43,827 --> 01:17:46,662 Algumas civiliza��es escondem-se por medo. 1207 01:17:47,530 --> 01:17:49,699 Outras ca�am por medo. 1208 01:17:51,968 --> 01:17:53,669 Ent�o, o que s�o voc�s? 1209 01:17:54,670 --> 01:17:55,905 Predadores? 1210 01:17:56,973 --> 01:17:58,107 Presas? 1211 01:17:58,808 --> 01:18:00,409 N�s n�o nos escondemos. 1212 01:18:03,546 --> 01:18:04,848 Nem ca�amos. 1213 01:18:10,787 --> 01:18:12,188 N�o mais. 1214 01:18:13,890 --> 01:18:15,224 Protegemos. 1215 01:18:19,228 --> 01:18:20,663 Aprendemos. 1216 01:18:22,465 --> 01:18:23,699 Evolu�mos. 1217 01:18:26,635 --> 01:18:28,171 Evolu�ram. 1218 01:18:28,304 --> 01:18:30,406 Para o pr�prio universo. 1219 01:18:32,208 --> 01:18:34,778 Um dia, tamb�m poder�o faz�-lo. 1220 01:18:37,413 --> 01:18:39,548 Mas essa escolha cabe-vos a v�s. 1221 01:18:46,856 --> 01:18:47,957 Para tr�s! 1222 01:18:48,091 --> 01:18:49,458 N�o atravessem o per�metro! 1223 01:19:00,103 --> 01:19:01,737 Podem esconder-se. 1224 01:19:05,241 --> 01:19:07,110 N�o sei se estamos prontos. 1225 01:19:10,079 --> 01:19:11,948 Se eu estou pronta. 1226 01:19:17,086 --> 01:19:19,122 O que h� depois do �ltimo planeta? 1227 01:19:20,256 --> 01:19:21,657 Infinito. 1228 01:19:22,758 --> 01:19:24,660 Nunca mais seremos os mesmos. 1229 01:19:28,297 --> 01:19:30,399 Tens de deixar o que foi. 1230 01:19:33,436 --> 01:19:36,772 Para estares pronta para o que vir�. 1231 01:21:52,008 --> 01:21:53,642 Dra. Kask. 1232 01:21:56,779 --> 01:21:58,314 O que vem a seguir? 1233 01:21:59,748 --> 01:22:01,150 Eles disseram-lhe? 1234 01:22:05,088 --> 01:22:07,957 N�o t�m um rosto que possamos confrontar. 1235 01:22:09,092 --> 01:22:11,560 N�o t�m um mundo que possamos destruir. 1236 01:22:13,562 --> 01:22:16,065 Expandem a sua intelig�ncia. 1237 01:22:18,301 --> 01:22:19,668 Mas n�o a n�s. 1238 01:22:23,806 --> 01:22:25,608 Somos uma esp�cie imperfeita. 1239 01:22:27,810 --> 01:22:29,312 Supersticiosa. 1240 01:22:33,582 --> 01:22:34,850 Autodestrutiva. 1241 01:22:39,822 --> 01:22:42,191 A salvo do universo. 1242 01:22:49,098 --> 01:22:50,833 Mas n�o de n�s pr�prios. 1243 01:22:53,236 --> 01:22:56,439 Doutora, eles v�o voltar? 1244 01:22:59,842 --> 01:23:02,345 O que o faz pensar que se foram? 1245 01:23:15,375 --> 01:23:18,374 Tradu��o: A.S. 86274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.