All language subtitles for Russian_Affairs_S03E08_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,440 --> 00:02:18,640 А куда это ты собралась? 2 00:02:27,380 --> 00:02:28,380 Это что? 3 00:02:31,780 --> 00:02:32,780 Прости. 4 00:02:34,820 --> 00:02:37,060 Может, говорили, что мы делаем это вместе? 5 00:02:39,340 --> 00:02:40,860 Ты меня сейчас пыдаешь? 6 00:02:43,500 --> 00:02:46,360 Зачем сбиваться в ста, если можно плавать в одиночку? 7 00:03:53,239 --> 00:03:55,880 Субтитры создавал 8 00:03:55,880 --> 00:04:07,220 DimaTorzok 9 00:04:19,210 --> 00:04:25,130 Субтитры сделал DimaTorzok 10 00:04:52,720 --> 00:04:54,680 Ну чего, про творческий путь будем? 11 00:04:55,560 --> 00:04:56,820 Сарказм — это прекрасно. 12 00:04:57,180 --> 00:04:58,180 Но нет. 13 00:04:58,580 --> 00:05:03,080 Как вы попали на съемочную площадку фильма «Первая любовь»? 14 00:05:03,600 --> 00:05:07,880 Это прикольная история. Мы совершенно случайно встретились с Дарьёвым. Он 15 00:05:07,880 --> 00:05:12,260 на кастинг, и я вообще настолько не ожидал. И вот мы разговариваем с вами. 16 00:05:13,080 --> 00:05:14,080 Здравствуйте. 17 00:05:15,780 --> 00:05:20,820 Кастинг объявили, потому что погиб Кирилл Сомов, изначально утвержденный на 18 00:05:20,820 --> 00:05:21,719 роль. 19 00:05:21,720 --> 00:05:26,220 Да, это очень болевая такая для меня история, и я на самом деле, мне говорят, 20 00:05:26,240 --> 00:05:28,400 чувствую неудобность, потому что я как будто занимаю чужое место. 21 00:05:30,120 --> 00:05:31,560 Ну, так бывает, это жизнь. 22 00:05:32,020 --> 00:05:36,620 А вот что вы думаете о Кирилле Сомове? Почему вдруг молодой парень покончил 23 00:05:36,620 --> 00:05:41,820 жизнь? Вы знаете, вот мы как на тын, а вы... Да, вообще не знаю. Мы даже 24 00:05:41,820 --> 00:05:42,820 же не были. Ну, странная история. 25 00:05:43,080 --> 00:05:46,700 Я просто с ним встречалась за пару дней до его смерти, и он вообще не был похож 26 00:05:46,700 --> 00:05:47,659 на суицидника. 27 00:05:47,660 --> 00:05:48,660 Ну, почему -то что -то случилось. 28 00:05:49,660 --> 00:05:50,660 А, может быть, и у него? 29 00:05:51,300 --> 00:05:56,040 Может быть, он кому -то помешал? Так, давайте -ка выключайте эту баранку. 30 00:05:56,740 --> 00:05:59,120 Я понял, к чему ты клонишь. Я об этом говорить не буду. 31 00:06:02,320 --> 00:06:05,000 Спасибо. Я уважаю твою позицию. 32 00:06:06,100 --> 00:06:11,300 Окей. Но если бы ты не мог помочь найти какую -нибудь информацию, что угодно, 33 00:06:11,340 --> 00:06:14,660 кому он мог перейти дорогу, по поверье, я бы в долгу не осталась. 34 00:06:15,040 --> 00:06:16,040 Хорошо, конечно. 35 00:06:16,740 --> 00:06:18,840 Слушай, Антон, ты же хочешь слабо. 36 00:06:19,100 --> 00:06:22,680 Булькасы встретим, интервью встретим, там канал напишутся и тебе. 37 00:06:23,540 --> 00:06:24,860 Слушай, ты, Аблачи, кто? 38 00:06:25,380 --> 00:06:26,480 Знаю нужных людей. 39 00:06:27,760 --> 00:06:31,440 Фанатки или фанаты. Тебе же это интереснее. Шантаж? 40 00:06:33,060 --> 00:06:34,360 Ну, я об этом написала. 41 00:06:35,520 --> 00:06:37,980 Пока, заметь. Кто слил -то, а? 42 00:06:38,940 --> 00:06:41,540 А, кто, понятно, Алексей Широков, да? 43 00:06:42,060 --> 00:06:44,700 Лешечка. Ты мне поможешь найти информацию о самом деле? 44 00:06:52,250 --> 00:06:53,250 Красавцы. 45 00:07:12,130 --> 00:07:13,130 Добрый день, Павел Иванович. 46 00:07:13,650 --> 00:07:15,150 Хотел уточнить, куда состоится обмен. 47 00:07:16,550 --> 00:07:17,650 Я напишу время. 48 00:08:14,830 --> 00:08:16,950 Доброе утро, Павел Иванович. 49 00:08:17,190 --> 00:08:19,630 По Карине надо срочно поработать. 50 00:08:20,010 --> 00:08:21,170 Именно я должен сделать? 51 00:08:21,530 --> 00:08:22,630 Можешь отследить ее? 52 00:08:22,850 --> 00:08:24,150 Она ушла со связи. 53 00:08:24,870 --> 00:08:29,150 Попробуем. Что -нибудь случилось? Просто надо найти ее прямо сейчас. 54 00:08:29,550 --> 00:08:32,230 Хорошо. И узнать, с кем она общалась в последнее время. 55 00:09:06,770 --> 00:09:08,870 Мне это неинтересно. 56 00:09:10,190 --> 00:09:12,950 Боишься? Нет, я теперь не боюсь. 57 00:09:13,710 --> 00:09:16,910 Я все рассчитала. У меня же в голове калькулятор. 58 00:09:17,370 --> 00:09:19,950 В данном случае мне лучше уступить. 59 00:09:21,310 --> 00:09:24,070 Хочу потешить твое мужское самолюбие. 60 00:09:25,030 --> 00:09:27,710 Можешь считать меня золотой рыбкой. 61 00:09:40,750 --> 00:09:43,570 А вот это уже интересно. 62 00:09:54,450 --> 00:09:59,950 Павел Иванович, вы определились со временем встречи? Я же сказал, я напишу 63 00:10:00,750 --> 00:10:05,590 Павел Иванович, мы с вами не в игрушки играем. У нас с вами договоренности. Ты 64 00:10:05,590 --> 00:10:07,990 меня слышишь? Я сказал, напишу. Жди. 65 00:10:32,970 --> 00:10:34,830 Здесь все по Чистякову. 66 00:10:36,390 --> 00:10:39,430 Что за мразь. Сгнаить бы его в крепкие то мало. 67 00:10:56,870 --> 00:10:57,950 Что с архивом? 68 00:10:58,310 --> 00:10:59,310 Когда обмен? 69 00:10:59,510 --> 00:11:01,570 Чистяков должен был передать мне его сегодня. 70 00:11:02,709 --> 00:11:03,850 Но... Какое еще но? 71 00:11:04,430 --> 00:11:07,230 Пока переносят встречу. Видимо, что -то пошло не так. 72 00:11:07,530 --> 00:11:08,530 Ты не знаешь, что? 73 00:11:08,610 --> 00:11:09,770 Я работаю над этим. 74 00:11:10,970 --> 00:11:12,170 Работай хорошо, Федя. 75 00:11:12,670 --> 00:11:13,670 Хорошо. 76 00:11:14,850 --> 00:11:17,490 Лена, спасибо. Это было чудесно. Вам спасибо. 77 00:11:18,310 --> 00:11:20,210 Жалко, что все хорошее когда -то заканчивается. 78 00:11:21,670 --> 00:11:23,210 Надеюсь, мы еще посотрудничаем? 79 00:11:23,530 --> 00:11:26,470 Честно говоря, не знаю. Я думаю, что я на этом увижу современному курсу. 80 00:11:26,690 --> 00:11:28,530 Почему? Вы же прирожденный куратор. 81 00:11:29,230 --> 00:11:30,690 Я прирожденный убийца. 82 00:11:31,080 --> 00:11:32,440 Весь время своей жизни. 83 00:11:40,980 --> 00:11:41,980 Елена? 84 00:11:44,060 --> 00:11:47,680 А что происходит вообще? Какого хрена? Ты что, закрываешь галерею? 85 00:11:48,000 --> 00:11:51,780 Это вообще -то наше общее дело. Точнее, мое. Ты, напомню, позже пришла. 86 00:11:52,000 --> 00:11:53,380 Ты даже хочешь бесплатный совет? 87 00:11:54,280 --> 00:11:58,000 В нашем деле главное вовремя смыться, чем я сейчас занимаюсь. Тебе советую. 88 00:11:58,360 --> 00:12:01,840 А с чего вообще? Все, по -моему, прекрасно идет. Ты лучше бы поискала 89 00:12:01,840 --> 00:12:05,560 финансирование на мою новую выставку в Америке. Там все ждут. Угу. 90 00:12:06,720 --> 00:12:07,720 Дождались. 91 00:12:15,380 --> 00:12:21,760 Все понятно? 92 00:12:22,100 --> 00:12:23,380 Да. В свободном. 93 00:12:23,620 --> 00:12:24,619 До свидания. 94 00:12:24,620 --> 00:12:25,620 До свидания. 95 00:12:35,930 --> 00:12:38,590 Здравствуйте. Это же вы писатель, Алексей Широков? 96 00:12:39,270 --> 00:12:40,390 Я. Здравствуйте. 97 00:12:40,650 --> 00:12:42,970 Я же говорила. А можно с вами селфи? 98 00:12:45,190 --> 00:12:46,190 Можно. 99 00:12:50,390 --> 00:12:51,490 Что? Как? 100 00:12:53,770 --> 00:12:56,090 А вы в жизни симпатичнее, чем в Инстаграме. 101 00:12:58,130 --> 00:13:00,550 Спасибо. А о чем будет ваша новая книга? 102 00:13:01,030 --> 00:13:03,630 О пользе высшего образования. 103 00:13:04,510 --> 00:13:05,510 Кому это интересно? 104 00:13:05,570 --> 00:13:08,230 Напишите лучше про Селебов. Вы же весь жир знаете. 105 00:13:09,210 --> 00:13:10,210 Жир? 106 00:13:10,610 --> 00:13:11,610 Серьезно? 107 00:13:11,950 --> 00:13:12,829 Ну да. 108 00:13:12,830 --> 00:13:14,230 Вам это интересно, да? 109 00:13:15,130 --> 00:13:16,130 Почему нет? 110 00:13:16,570 --> 00:13:17,890 Я думал, вы уж другие. 111 00:13:18,470 --> 00:13:24,170 Ну и о чем вы хотели, чтобы я рассказал? Ну, какие они, как одеваются, что 112 00:13:24,170 --> 00:13:26,270 делают, с кем тусуют. 113 00:13:28,590 --> 00:13:29,590 Садись. 114 00:13:30,230 --> 00:13:31,230 Сейчас расскажу. 115 00:13:38,400 --> 00:13:40,180 Девчонки, все селебы паразиты. 116 00:13:41,260 --> 00:13:44,820 Жрут говно и говно производят. А потом снова жрут то, что высунули другими. 117 00:13:45,000 --> 00:13:48,140 Кросс -промы называются. На рекламе можно так сказать, что угодно. 118 00:13:49,080 --> 00:13:52,920 Главное, сверху побольше лапши, навесов и блесток. 119 00:14:03,920 --> 00:14:05,540 Чем запомнить наше поколение? 120 00:14:06,560 --> 00:14:07,560 Отсутствием личности? 121 00:14:08,919 --> 00:14:11,600 Постоянными попытками любого мудака напомнить о том, что он еще жив. 122 00:14:12,100 --> 00:14:13,560 Выкладывая в сети каждый свой пук. 123 00:14:14,840 --> 00:14:16,060 Культом пластиковых задниц. 124 00:14:16,520 --> 00:14:17,520 Чем? 125 00:14:18,680 --> 00:14:20,320 Мы, пожалуй, пойдем. Спасибо большое. 126 00:14:20,700 --> 00:14:21,700 До свидания. 127 00:14:24,420 --> 00:14:26,240 Девчонки, а вы случайно не из 10 -го Б? 128 00:14:26,480 --> 00:14:30,900 Да, из 10 -го. Я у вас там скоро литературу буду вести. Хорошо, до 129 00:14:37,680 --> 00:14:39,200 Ну, а что теперь будет с фильмом? 130 00:14:40,500 --> 00:14:41,880 Да в жопу фильм. 131 00:14:42,980 --> 00:14:45,020 Лунная говно. Мне жалко. 132 00:14:45,320 --> 00:14:47,480 Не ищи жалеть, у тебя херово получилось. 133 00:14:48,580 --> 00:14:49,580 Спасибо большое. 134 00:14:50,640 --> 00:14:53,780 Правда, вещь не обидная, особенно если в заднем числу. 135 00:14:54,580 --> 00:14:58,580 Ты хочешь сказать, что Кир бы лучше тебя посадил? Я ничего не хочу сказать. 136 00:15:02,980 --> 00:15:04,080 Зачем он это сделал? 137 00:15:05,280 --> 00:15:07,960 Я понимаю, у него все было. Баба -продюсер, деньги, роли. 138 00:15:09,060 --> 00:15:10,540 Зачем ему было убивать тебя? 139 00:15:10,980 --> 00:15:11,980 Зачем, зачем? 140 00:15:12,480 --> 00:15:14,060 Только чтоб не было срать. 141 00:15:14,600 --> 00:15:15,600 С фильмом? 142 00:15:16,120 --> 00:15:17,620 Да, и с фильмом тоже. 143 00:15:17,920 --> 00:15:18,920 В смысле? 144 00:15:20,980 --> 00:15:27,600 Если бы ничего -то было... Ну, скажи мне, Антоша, ты веришь в любовь? 145 00:15:27,740 --> 00:15:28,740 Нет. 146 00:15:29,360 --> 00:15:33,060 Да. У отца я бы тоже так ответил. 147 00:15:36,460 --> 00:15:37,460 Ты понимаешь? 148 00:15:39,060 --> 00:15:42,060 Я ведь в этом унитазе всю жизнь плаваю. 149 00:15:42,640 --> 00:15:44,040 Кино, говно, дерьмо. 150 00:15:45,220 --> 00:15:49,480 А вот появляется такой, блядь, весь такой незамутненный. 151 00:15:50,300 --> 00:15:52,320 Такой весь, блядь, с мечтой. 152 00:15:53,780 --> 00:15:56,340 Готов говно сжать, только бы в кадр, блядь. 153 00:15:57,420 --> 00:16:02,080 Блядь, любые самые, сука, дебильные реплики, блядь, произносить только бы в 154 00:16:02,080 --> 00:16:03,080 кадр, блядь. 155 00:16:03,400 --> 00:16:05,500 Мечта, блядь. Кино, блядь. 156 00:16:06,010 --> 00:16:08,990 Я таких долбоёбов и не видел давно, блядь. 157 00:16:11,010 --> 00:16:15,050 Артист, сука, ну, блядь, ну, прирождённый, бездарность, блядь, ну, 158 00:16:15,110 --> 00:16:16,110 понимаешь, блядь. 159 00:16:16,870 --> 00:16:17,870 Образование ноль. 160 00:16:18,650 --> 00:16:21,450 Вместо мозга, блядь, то, что в сторонах. Это видно. 161 00:16:22,470 --> 00:16:25,130 Я, блин, подкатываю, меня ошивают, блядь. 162 00:16:26,850 --> 00:16:29,470 Ну, сука, смелая поступка, когда льдовая, блядь. 163 00:16:30,510 --> 00:16:31,930 Послать же, что там, блядь. 164 00:16:33,590 --> 00:16:34,590 Жопу свою берём. 165 00:16:35,370 --> 00:16:36,510 Натурал, блядь. 166 00:16:37,430 --> 00:16:39,470 Че рожа кислая, блядь, выпей. 167 00:16:51,930 --> 00:16:52,990 Пробил Карину? 168 00:16:53,530 --> 00:16:55,990 Пробил. Но я здесь по другому поводу. 169 00:16:57,390 --> 00:16:58,550 Архив Краснова. 170 00:16:58,930 --> 00:17:00,190 Что архив? 171 00:17:02,960 --> 00:17:05,319 Я так понимаю, вы хотите его вернуть обратно? 172 00:17:05,700 --> 00:17:06,700 Он у меня. 173 00:17:07,839 --> 00:17:09,520 Я могу его вам продать. 174 00:17:13,339 --> 00:17:14,980 Ах ты, сучоныш. 175 00:17:16,220 --> 00:17:17,380 Сговорили за моей спиной. 176 00:17:19,920 --> 00:17:21,920 Павел, к чему эмоции? 177 00:17:22,720 --> 00:17:25,900 Я вас уважаю и знаю, что вы умеете проигрывать достойно. 178 00:17:28,740 --> 00:17:29,780 Пошел ты нахер. 179 00:17:31,760 --> 00:17:34,580 Ну, если не хотите, поверьте, у меня есть другие покупатели. 180 00:17:35,360 --> 00:17:37,120 Так, я пойду? 181 00:17:41,000 --> 00:17:42,120 Сколько ты хочешь? 182 00:17:44,980 --> 00:17:45,980 Ускажи мне. 183 00:17:47,220 --> 00:17:51,820 Есть разница между, блядь, еблей и любовью? 184 00:17:53,120 --> 00:17:54,120 Не знаю. 185 00:17:54,400 --> 00:17:55,400 Вот. 186 00:17:55,860 --> 00:17:57,680 И никто, блядь, не знает. 187 00:17:59,370 --> 00:18:01,310 Только говорить об этом не принято. 188 00:18:03,970 --> 00:18:05,790 У вас с ним было или нет? 189 00:18:06,030 --> 00:18:07,610 Да нет, блядь, это не важно. 190 00:18:09,050 --> 00:18:10,850 Сраться он, блядь, и хотел. 191 00:18:12,170 --> 00:18:13,870 И боялся, блядь. 192 00:18:15,310 --> 00:18:19,270 Выебался. Поманит, блядь, пошлет, поманит, пошлет, блядь. 193 00:18:19,990 --> 00:18:22,510 А потом вдруг выкатывает мне счет. 194 00:18:23,230 --> 00:18:30,070 Типа, если я ему не буду бабки закидывать ежемесячно, Но все мои 195 00:18:30,070 --> 00:18:31,850 к нему обнародовали. 196 00:18:32,110 --> 00:18:33,110 Офигеть. 197 00:18:34,250 --> 00:18:38,610 Он все наши разговоры на микрофон писал, пиздёныш. 198 00:18:39,710 --> 00:18:44,050 Все мои признания, блядь, унижения, всё, блядь, писал. 199 00:18:47,050 --> 00:18:48,050 Рот. 200 00:18:49,450 --> 00:18:50,770 И это слово. 201 00:18:51,230 --> 00:18:55,830 Но я только всё равно не понимаю, чего я на тот свет -то потянул. 202 00:18:56,650 --> 00:18:57,890 Он в себя бабки имел. 203 00:18:59,430 --> 00:19:01,230 Ты что, ревнуешь, что ли? 204 00:19:02,750 --> 00:19:04,150 Ну да, ревную. 205 00:19:04,490 --> 00:19:06,090 Хорошо, хорошо. 206 00:19:06,470 --> 00:19:07,850 Мне приятно, спасибо. 207 00:19:11,890 --> 00:19:15,790 Любимых убивают все. 208 00:19:17,390 --> 00:19:19,530 За радостью позор. 209 00:19:20,610 --> 00:19:23,010 Слишком сильная любовь. 210 00:19:24,110 --> 00:19:25,550 Время дошло. 211 00:19:27,350 --> 00:19:32,770 Все убивают, но не всем 212 00:19:32,770 --> 00:19:35,850 выносят приговор. 213 00:19:37,910 --> 00:19:39,270 Хороший мальчик. 214 00:19:40,930 --> 00:19:44,450 Правильные книжки читал. Он скрывает мой любимый. 215 00:19:44,890 --> 00:19:46,950 Он у всех пидоров любимый. Да? 216 00:20:05,250 --> 00:20:06,250 Нет, 217 00:20:10,830 --> 00:20:12,050 я тебя понимаю. 218 00:20:15,670 --> 00:20:17,810 Нихуя ты, мальчик, не понимаешь. 219 00:20:28,480 --> 00:20:29,480 Дарю. 220 00:20:31,420 --> 00:20:32,420 Дарю. 221 00:20:38,540 --> 00:20:40,520 Вера, ты тут вполне освоилась. 222 00:20:41,300 --> 00:20:43,900 Да, это было нетрудно. 223 00:20:44,160 --> 00:20:47,180 Серьезно? В коридорах власти на столу будущего? 224 00:20:47,640 --> 00:20:49,300 Чиновники, поголовный феминист? 225 00:20:49,500 --> 00:20:50,500 Нет. 226 00:20:51,060 --> 00:20:54,400 Просто все эти игры, слабая женщина, так, первоначальная замануха. 227 00:20:54,660 --> 00:20:57,260 А вот потом начинается настоящая игра, а я не... 228 00:20:57,520 --> 00:20:59,460 Никому не важно, что там у тебя между ног. 229 00:21:00,020 --> 00:21:02,540 Я в рождении у крупной рыбы, все здесь это понимают. 230 00:21:02,760 --> 00:21:04,360 Поэтому будут ссать передо мной. 231 00:21:04,900 --> 00:21:05,980 Я рада за тебя. 232 00:21:06,260 --> 00:21:09,720 Хочешь поговорить об этом? Нет, спасибо, дорогая, я сама справлюсь. 233 00:21:10,240 --> 00:21:12,320 Ты знаешь, тут действует один нехитрый принцип. 234 00:21:12,800 --> 00:21:14,820 Если ты не съела, то съедят тебя. 235 00:21:15,420 --> 00:21:17,800 Вот следуй этому, у тебя все будет получаться. 236 00:21:19,920 --> 00:21:21,520 Думаю, терапия мне больше не нужна. 237 00:21:22,040 --> 00:21:23,040 Прости. 238 00:21:26,080 --> 00:21:27,080 Да, дорогой. 239 00:21:28,439 --> 00:21:29,439 Нет, не получится. 240 00:21:30,420 --> 00:21:31,420 Хорошо, до вечера. 241 00:21:31,700 --> 00:21:32,700 Пока. 242 00:21:33,440 --> 00:21:35,120 Признайся, просто у тебя кто -то появился. 243 00:21:35,700 --> 00:21:38,600 Да, но он никакого отношения к делу не имеет, потому что мне насрать на него. 244 00:21:39,100 --> 00:21:42,320 Никаких эмоций, никаких чувств, никаких привязанностей. У меня есть только я. 245 00:21:42,800 --> 00:21:44,280 Все остальное под нужный корм. 246 00:21:44,500 --> 00:21:48,380 Вижу. Мои сеансы не прошли даром. Ну, чтобы тебя порадовать, пусть будет так. 247 00:21:48,600 --> 00:21:49,600 Ладно. 248 00:21:50,180 --> 00:21:53,200 Я засиделась, мне пора. И я очень рада тебе. 249 00:21:55,080 --> 00:21:56,080 Спасибо. 250 00:22:08,780 --> 00:22:10,460 Да нет, там вообще ничего нет. 251 00:22:11,100 --> 00:22:13,180 Даррис гей, Кир натурал. 252 00:22:13,660 --> 00:22:18,300 Ещё его танцевала эта Мила, но там, я думаю, ничего не могло быть. 253 00:22:18,640 --> 00:22:20,120 А что, Даррис даже не пробовал? 254 00:22:21,180 --> 00:22:25,040 Ой, вам вот кажется, что каждый гей прям должен соблазнить натуралов, да? Не 255 00:22:25,040 --> 00:22:26,040 знаю, тебе виднее. 256 00:22:26,600 --> 00:22:29,680 Вы же опинион -мейкер, вы формируете общественное мнение. 257 00:22:30,240 --> 00:22:32,800 Камон. Ты же знаешь, что в России геев нет. 258 00:22:33,080 --> 00:22:35,900 Ну да, а ещё коррупция, дворцов и проституция. 259 00:22:36,700 --> 00:22:40,940 Так, если я не дарюсь, тогда кто мог убить Кира? Мила, ее бывший муж. 260 00:22:41,740 --> 00:22:44,080 Слушай, а у него было что -то с Кариной? 261 00:22:44,740 --> 00:22:46,500 Говорят, ее муж очень серьезный человек. 262 00:22:47,020 --> 00:22:50,900 Ой, там этих серьезных мужей было, знаешь, сколько? Легион. Они могли все, 263 00:22:50,900 --> 00:22:53,380 знаю, собраться и договориться грохнуть этого Кира. 264 00:22:54,000 --> 00:22:56,280 А может, это ты? 265 00:22:57,360 --> 00:23:01,460 А что, неизвестный актер убивает известного. Проходит диванный кастинг у 266 00:23:01,460 --> 00:23:02,460 режиссера на его роль. 267 00:23:03,040 --> 00:23:04,660 Знаешь, отличная версия. 268 00:23:04,880 --> 00:23:06,580 Знаешь? А иди -ка ты в пизду. 269 00:23:07,220 --> 00:23:09,600 У тебя что -то было, что ли, с этим Соном? Чего он тебе сдался? 270 00:23:10,140 --> 00:23:11,140 Он мой брат. 271 00:23:13,020 --> 00:23:16,420 Ой, ребята, всё, вот это вот ваше индийское кино мне вообще нахуй не 272 00:23:16,560 --> 00:23:17,459 вообще. 273 00:23:17,460 --> 00:23:19,340 А знаешь, иди -ка ты сам в пизду. 274 00:23:19,820 --> 00:23:21,300 Я найду эту тварь и убью. 275 00:23:24,740 --> 00:23:25,740 Привет. 276 00:23:32,860 --> 00:23:33,860 Привет. 277 00:23:34,320 --> 00:23:35,320 Ну, как вы там? 278 00:23:35,400 --> 00:23:38,460 Да нормально, вот обедаем, видимо, кто -то. Привет, мам. Привет. 279 00:23:40,680 --> 00:23:41,680 Что? 280 00:23:42,220 --> 00:23:43,220 Ник. 281 00:23:43,700 --> 00:23:49,760 В общем, я отдала папку Федору. 282 00:23:50,840 --> 00:23:52,160 Ждем назначения Макса. 283 00:23:52,500 --> 00:23:56,080 А Маркович куда делся? Маркович умер. Прямо так сам? 284 00:23:56,640 --> 00:23:58,700 Да, прикинь, такой бывает сердечный приступ. 285 00:23:58,920 --> 00:24:00,660 Вот молодец, царство небесное. 286 00:24:00,920 --> 00:24:04,360 Теперь Макс должен официально закрыть дела Киры и Алисы, и тогда ты сможешь 287 00:24:04,360 --> 00:24:05,360 вернуться. 288 00:24:05,710 --> 00:24:08,590 Вот уж не думал, что Глушков будет меня отмазывать. Может, я не буду это 289 00:24:08,590 --> 00:24:09,950 комментировать. Да ради бога. 290 00:24:10,190 --> 00:24:11,190 Ты как дальше? 291 00:24:11,210 --> 00:24:14,390 Не знаю, вернусь в отдел, на землю. Или, может, прокуратура не решилась. 292 00:24:14,730 --> 00:24:15,730 Ну, ладно. 293 00:24:15,850 --> 00:24:17,510 Давайте там аккуратно. Пока. 294 00:24:18,690 --> 00:24:19,690 Молодец. 295 00:24:22,370 --> 00:24:23,410 Работала на славу. 296 00:24:24,770 --> 00:24:25,990 С божьей помощью. 297 00:24:32,250 --> 00:24:33,250 Спасибо, котик. 298 00:24:33,690 --> 00:24:34,990 Тебе спасибо, ягодка. 299 00:24:51,340 --> 00:24:52,700 Как там моя крестница? 300 00:24:53,360 --> 00:24:55,320 Ну, по -моему, я ей больше не нужна. 301 00:24:56,000 --> 00:24:57,380 Голова встала на место. 302 00:24:57,680 --> 00:24:58,780 Ну и слава богу. 303 00:25:03,140 --> 00:25:06,640 О, вот и Илюша. Сын мой дорогой. 304 00:25:07,120 --> 00:25:10,160 Ну, как там Павел Иванович? Не сильно расстроился? 305 00:25:10,840 --> 00:25:13,980 Понятия не имею. Но, в конце концов, каждый получил свое. 306 00:25:14,680 --> 00:25:18,220 Павел Иванович компромат, Эрнест Романович архив. 307 00:25:20,080 --> 00:25:21,660 Ну, не буду вам мешать, мальчики. 308 00:25:22,240 --> 00:25:23,240 Пошла кутить. 309 00:25:24,080 --> 00:25:27,040 Копеечные грошевания врачуют лучше креста, не так ли? 310 00:25:29,720 --> 00:25:31,160 Не богахульствуй. 311 00:25:36,800 --> 00:25:39,360 Ну, куда теперь? 312 00:25:39,620 --> 00:25:40,620 В Китай. 313 00:25:41,000 --> 00:25:42,780 А ты не все деньги мира там. 314 00:25:44,960 --> 00:25:45,960 Прощай, сын. 315 00:25:49,740 --> 00:25:51,680 И материалы на тебя из архива красного. 316 00:25:58,000 --> 00:25:59,000 Спасибо. 317 00:26:00,160 --> 00:26:01,160 Ценю. 318 00:26:04,640 --> 00:26:05,820 Единственный экземпляр. 319 00:26:06,340 --> 00:26:07,340 Копии нет. 320 00:26:24,680 --> 00:26:25,680 А у меня папик теперь. 321 00:26:27,120 --> 00:26:28,120 Торчит на мне. 322 00:26:28,820 --> 00:26:29,940 Очень богатый. 323 00:26:31,800 --> 00:26:34,360 Хочешь, возьму у него бабок и доснимем фильм? 324 00:26:36,140 --> 00:26:38,340 Я всегда говорил, что ты талант. 325 00:26:39,620 --> 00:26:40,740 Только условия. 326 00:26:41,000 --> 00:26:43,880 Сценарий переписываю. У меня должно быть больше сцен. 327 00:26:44,100 --> 00:26:45,100 Не вопрос. 328 00:26:46,840 --> 00:26:48,580 Еще хочу на площадке рулить. 329 00:26:49,040 --> 00:26:50,880 Чтоб в титрах стояла, как продюсер. 330 00:26:51,300 --> 00:26:52,760 Любой каприз на ваше день. 331 00:26:54,350 --> 00:26:56,170 А кошелек большой у этого мужика. 332 00:26:56,590 --> 00:26:59,090 Присутствие сходит. Ну, еще и нафиг его останется. 333 00:26:59,350 --> 00:27:00,350 Да. 334 00:27:01,970 --> 00:27:03,030 Выйдем за любой. 335 00:27:08,470 --> 00:27:11,850 Бессонница, гомер, тугие паруса. 336 00:27:12,590 --> 00:27:15,710 Я список кораблей прочел до середины. 337 00:27:15,930 --> 00:27:22,710 Сей длинный выводок, сей поезд журавлиный, что на Деладуе когда -то 338 00:27:22,710 --> 00:27:23,710 поднялся. 339 00:27:30,990 --> 00:27:37,430 Как журавлиный клин в чужие рубежи, на головах царей божественная пена. 340 00:27:39,050 --> 00:27:43,310 Что трое вам одна, тогда бы не Елена. 341 00:27:50,510 --> 00:27:52,030 Привет. Привет. 342 00:27:52,670 --> 00:27:53,670 Зачем вы тут? 343 00:27:53,770 --> 00:27:56,690 Дело, Алиса, закрыли. Я вас взглядом поздравляю в очередной раз. 344 00:27:57,710 --> 00:27:58,830 Спасибо. Что -то еще? 345 00:28:00,590 --> 00:28:01,590 Забавно, да? 346 00:28:01,950 --> 00:28:05,690 Я всегда думал, что ты этот кабинет займешь. А выходит, вот как. Не жалеешь? 347 00:28:06,650 --> 00:28:07,810 Да нет, тебе больше идет. 348 00:28:08,010 --> 00:28:09,010 Ты тут как влитой. 349 00:28:09,150 --> 00:28:10,690 Ну да, да, ты права. 350 00:28:11,550 --> 00:28:13,230 Я ж не хуепинал, а работал. 351 00:28:14,370 --> 00:28:17,310 Продуктивно. А сейчас, видимо, меня ждет разоблачение века. 352 00:28:19,490 --> 00:28:21,250 Ну, ты многое из этого и сама знаешь. 353 00:28:25,930 --> 00:28:27,370 Ну, начнем с самого простого. 354 00:28:29,270 --> 00:28:32,610 Глеб убил Алису, потому что она его шантажировала. Ну, только быть с тобой. 355 00:28:32,810 --> 00:28:33,850 Но это останется между нами. 356 00:28:34,690 --> 00:28:35,690 Дело -то закрыто. 357 00:28:37,330 --> 00:28:39,690 А вон там комбинация сложнее. 358 00:28:41,150 --> 00:28:45,690 Убийство Алисы хотели повесить на Ульяну Лисину. А Никита Лисин очень многое 359 00:28:45,690 --> 00:28:46,750 знал про делишки Глеба. 360 00:28:46,970 --> 00:28:49,570 Удобно получилось, правда, что они вместе в Казахстане погибли. 361 00:28:50,590 --> 00:28:53,550 Правда, эта авария построена, экспертиза показала. 362 00:28:54,210 --> 00:28:55,670 Я спешу тебя успокоить. 363 00:28:56,610 --> 00:28:57,890 Глеб тут практически чист. 364 00:28:58,649 --> 00:29:00,450 наказала Павла Ивановича Чистякова. 365 00:29:01,070 --> 00:29:03,430 Глеб, скорее всего, об этом знал, но решил молчать. 366 00:29:04,530 --> 00:29:09,890 Так что это максимум соучастия. Ну, я так понимаю, это дело тоже закрыто. 367 00:29:11,550 --> 00:29:12,550 Псаляви. 368 00:29:12,890 --> 00:29:14,030 А Марина Левкоева? 369 00:29:14,550 --> 00:29:16,230 Марина Левкоева здесь вообще ни при чем. 370 00:29:16,470 --> 00:29:19,290 Я тебе просто решил напомнить обстоятельства, при которых ты с Глебом 371 00:29:19,290 --> 00:29:22,190 подоконнился. Ну, тебе, наверное, любопытно, кто ее убил. 372 00:29:22,530 --> 00:29:23,670 Я это тоже выяснил. 373 00:29:25,030 --> 00:29:26,070 Тоже, наверное, Глеб. 374 00:29:27,120 --> 00:29:28,120 Сря иронизируешь. 375 00:29:28,560 --> 00:29:29,560 Нет, не Глеб. 376 00:29:29,900 --> 00:29:31,080 Водитель Игоря Долгачева. 377 00:29:32,360 --> 00:29:33,460 Он бывший снайпер. 378 00:29:33,960 --> 00:29:34,960 Афган прошел. 379 00:29:35,060 --> 00:29:37,480 По заказу тестя. День покойного. 380 00:29:38,100 --> 00:29:39,880 Ну, а ему, наверное, дочь не шутала. 381 00:29:40,840 --> 00:29:42,180 Там тоже ничего не соберешь. 382 00:29:42,860 --> 00:29:43,860 Водитель мертв. 383 00:29:44,000 --> 00:29:45,000 Помогли? 384 00:29:45,560 --> 00:29:47,060 Обижаешь. Инсульт. 385 00:29:50,640 --> 00:29:52,240 Ну, зачем ты мне все это рассказал? 386 00:29:52,540 --> 00:29:53,540 Да так. 387 00:29:54,820 --> 00:29:55,820 Живи теперь с этим. 388 00:30:02,410 --> 00:30:03,410 Пока, мам. 389 00:30:04,710 --> 00:30:05,710 Пока. 390 00:30:41,450 --> 00:30:44,010 Дело в Алисе закрыто, как и обещал. 391 00:30:44,490 --> 00:30:48,970 Глеба никто не тронет, так что, капитан Широкова, задание выполнено. Благодарю 392 00:30:48,970 --> 00:30:49,970 за службу. 393 00:30:50,910 --> 00:30:51,950 Мне козырнуть? 394 00:30:53,850 --> 00:30:56,130 Пойдем, может, отметим? Есть что отмечать? 395 00:30:57,430 --> 00:30:58,430 Повысили меня? 396 00:30:58,730 --> 00:31:00,350 Ну, поздравляю. 397 00:31:00,770 --> 00:31:01,770 Вообще за рулем. 398 00:31:02,070 --> 00:31:03,070 Так я тоже. 399 00:31:03,610 --> 00:31:07,630 Да нет, Федь, ты теперь у руля. Практически на самой вершине башни 400 00:31:08,390 --> 00:31:09,390 Падать высоко. 401 00:31:09,750 --> 00:31:10,870 Хорошо, чешешь. 402 00:31:12,170 --> 00:31:14,110 Но просто решают только те, кто наверху. 403 00:31:14,610 --> 00:31:15,690 Тоже хочу решать. 404 00:31:16,030 --> 00:31:19,050 Такая, знаешь, глупая детская мечта быть полезным людям. 405 00:31:19,250 --> 00:31:22,690 Ты бы тоже могла, если бы пошла в прокуратуру. Что ты решила? Не хочу. 406 00:31:24,430 --> 00:31:25,430 Жаль. 407 00:31:27,810 --> 00:31:29,350 Пока. Пока. 408 00:31:30,690 --> 00:31:32,630 А я, пожалуй, все -таки напьюсь. 409 00:31:43,080 --> 00:31:45,820 Глеб, под порядок, свободен. 410 00:32:32,940 --> 00:32:39,640 Павел Иванович, вы знаете, в чем смысл инстинкта агрессии у большинства видов 411 00:32:39,640 --> 00:32:45,130 рыб? В этом нет ничего особенного. Проявление желания уничтожить другую 412 00:32:45,130 --> 00:32:50,570 принципе, он просто помогает виду не вымереть. Хотите сказать в вашей трюке 413 00:32:50,570 --> 00:32:52,490 проявление необходимой осторожности? 414 00:32:52,750 --> 00:32:54,810 Вы все упрощаете, Павел Иванович. 415 00:32:55,850 --> 00:33:00,390 Каждый крупный хищник отстаивает свой ареал, но это вовсе не означает, что он 416 00:33:00,390 --> 00:33:04,170 может выжить там без представителей другого смежного вида. 417 00:33:05,110 --> 00:33:09,670 Дело в том, что мы нужны друг другу. 418 00:33:10,510 --> 00:33:13,830 Если погибнет один, не выживет и другой. 419 00:33:16,310 --> 00:33:20,410 А нашими отходами питаются другие мелкие рыбешки. 420 00:33:21,910 --> 00:33:25,090 В нашем случае, скорее, один пытается съесть другого. 421 00:33:26,790 --> 00:33:30,370 Образность мышления, вот чего тебе не хватает, прости меня, ну да ладно. 422 00:33:30,710 --> 00:33:36,050 Если в следующий раз попытаешься пойти против меня, помни, мы твое окружение, 423 00:33:36,070 --> 00:33:37,550 твоя среда, а ты наша. 424 00:33:38,790 --> 00:33:41,450 Биогеоцинез. Вот почему я тебя и не сожрал. 425 00:33:41,950 --> 00:33:44,370 Помни это и ошибок больше не делай. 426 00:34:03,870 --> 00:34:05,070 Дарёшка уже нервничает. 427 00:34:05,490 --> 00:34:06,530 Ничего, подожди. 428 00:34:22,379 --> 00:34:25,179 Девушки отдыхают. 429 00:34:34,449 --> 00:34:35,850 Субтитры сделал 430 00:34:35,850 --> 00:34:50,870 DimaTorzok 431 00:35:03,950 --> 00:35:06,630 Ну, Кать, ты что -то удался ждать, Кать? 432 00:35:08,190 --> 00:35:11,290 Мне не нравится фраза «Софи кофе принесите». Да, сейчас. 433 00:35:11,810 --> 00:35:16,170 Пожалуйста, Софи кофе принесите. Фраза, как, блядь, как фраза, как Степан 434 00:35:16,170 --> 00:35:18,070 подальше, Степан подавивки, блядь. 435 00:35:18,310 --> 00:35:20,510 А, ты... Я говорю, не нравится. 436 00:35:21,530 --> 00:35:23,030 Придушеверство, покажите, пожалуйста. 437 00:35:24,930 --> 00:35:25,970 Кать, блядь. 438 00:35:27,150 --> 00:35:28,330 Ну, как скажешь. 439 00:35:31,290 --> 00:35:33,910 Группа. Где мы с вами, блядь? 440 00:35:34,170 --> 00:35:37,990 Группа, все, кто меня слышит, скончаем хуйню страдать, все организованы, 441 00:35:38,010 --> 00:35:41,070 начинаем искать предыдущую, блядь, версию сценария. 442 00:35:43,970 --> 00:35:45,990 Не поцарапай, не стоящий. 443 00:36:33,480 --> 00:36:34,480 Да, дядя Кир. 444 00:36:34,860 --> 00:36:38,120 Алло, Милуш, ты когда с Мальдив -то приедешь? 445 00:36:39,000 --> 00:36:44,000 Не забыла нам в банке еще документы переоформлять. Не волнуйтесь, дядя Кир, 446 00:36:44,000 --> 00:36:46,220 переоформим. А вы с вами получите. 447 00:36:46,900 --> 00:36:47,900 Ну, с Богом. 448 00:37:07,950 --> 00:37:11,210 Субтитры создавал DimaTorzok 449 00:37:58,030 --> 00:38:03,930 Субтитры сделал DimaTorzok 450 00:38:31,980 --> 00:38:32,980 Субтитры сделал DimaTorzok 451 00:40:07,470 --> 00:40:09,150 Значит, все будет по -старому? 452 00:40:10,710 --> 00:40:11,870 По -старому. 453 00:40:12,270 --> 00:40:14,610 Луки пути пока никто не придумал. 454 00:40:15,470 --> 00:40:16,470 Так. 455 00:41:09,580 --> 00:41:12,380 Продолжение следует... 456 00:41:24,589 --> 00:41:25,990 Субтитры сделал 457 00:41:25,990 --> 00:41:33,790 DimaTorzok 458 00:42:03,819 --> 00:42:06,620 Субтитры сделал 459 00:42:06,620 --> 00:42:13,600 DimaTorzok 460 00:42:56,810 --> 00:43:02,530 Субтитры сделал DimaTorzok 461 00:44:02,080 --> 00:44:04,880 Продолжение следует... 43347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.