All language subtitles for Russian_Affairs_S03E08_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,440 --> 00:02:18,640
А куда это ты собралась?
2
00:02:27,380 --> 00:02:28,380
Это что?
3
00:02:31,780 --> 00:02:32,780
Прости.
4
00:02:34,820 --> 00:02:37,060
Может, говорили, что мы делаем это
вместе?
5
00:02:39,340 --> 00:02:40,860
Ты меня сейчас пыдаешь?
6
00:02:43,500 --> 00:02:46,360
Зачем сбиваться в ста, если можно
плавать в одиночку?
7
00:03:53,239 --> 00:03:55,880
Субтитры создавал
8
00:03:55,880 --> 00:04:07,220
DimaTorzok
9
00:04:19,210 --> 00:04:25,130
Субтитры сделал DimaTorzok
10
00:04:52,720 --> 00:04:54,680
Ну чего, про творческий путь будем?
11
00:04:55,560 --> 00:04:56,820
Сарказм — это прекрасно.
12
00:04:57,180 --> 00:04:58,180
Но нет.
13
00:04:58,580 --> 00:05:03,080
Как вы попали на съемочную площадку
фильма «Первая любовь»?
14
00:05:03,600 --> 00:05:07,880
Это прикольная история. Мы совершенно
случайно встретились с Дарьёвым. Он
15
00:05:07,880 --> 00:05:12,260
на кастинг, и я вообще настолько не
ожидал. И вот мы разговариваем с вами.
16
00:05:13,080 --> 00:05:14,080
Здравствуйте.
17
00:05:15,780 --> 00:05:20,820
Кастинг объявили, потому что погиб
Кирилл Сомов, изначально утвержденный на
18
00:05:20,820 --> 00:05:21,719
роль.
19
00:05:21,720 --> 00:05:26,220
Да, это очень болевая такая для меня
история, и я на самом деле, мне говорят,
20
00:05:26,240 --> 00:05:28,400
чувствую неудобность, потому что я как
будто занимаю чужое место.
21
00:05:30,120 --> 00:05:31,560
Ну, так бывает, это жизнь.
22
00:05:32,020 --> 00:05:36,620
А вот что вы думаете о Кирилле Сомове?
Почему вдруг молодой парень покончил
23
00:05:36,620 --> 00:05:41,820
жизнь? Вы знаете, вот мы как на тын, а
вы... Да, вообще не знаю. Мы даже
24
00:05:41,820 --> 00:05:42,820
же не были. Ну, странная история.
25
00:05:43,080 --> 00:05:46,700
Я просто с ним встречалась за пару дней
до его смерти, и он вообще не был похож
26
00:05:46,700 --> 00:05:47,659
на суицидника.
27
00:05:47,660 --> 00:05:48,660
Ну, почему -то что -то случилось.
28
00:05:49,660 --> 00:05:50,660
А, может быть, и у него?
29
00:05:51,300 --> 00:05:56,040
Может быть, он кому -то помешал? Так,
давайте -ка выключайте эту баранку.
30
00:05:56,740 --> 00:05:59,120
Я понял, к чему ты клонишь. Я об этом
говорить не буду.
31
00:06:02,320 --> 00:06:05,000
Спасибо. Я уважаю твою позицию.
32
00:06:06,100 --> 00:06:11,300
Окей. Но если бы ты не мог помочь найти
какую -нибудь информацию, что угодно,
33
00:06:11,340 --> 00:06:14,660
кому он мог перейти дорогу, по поверье,
я бы в долгу не осталась.
34
00:06:15,040 --> 00:06:16,040
Хорошо, конечно.
35
00:06:16,740 --> 00:06:18,840
Слушай, Антон, ты же хочешь слабо.
36
00:06:19,100 --> 00:06:22,680
Булькасы встретим, интервью встретим,
там канал напишутся и тебе.
37
00:06:23,540 --> 00:06:24,860
Слушай, ты, Аблачи, кто?
38
00:06:25,380 --> 00:06:26,480
Знаю нужных людей.
39
00:06:27,760 --> 00:06:31,440
Фанатки или фанаты. Тебе же это
интереснее. Шантаж?
40
00:06:33,060 --> 00:06:34,360
Ну, я об этом написала.
41
00:06:35,520 --> 00:06:37,980
Пока, заметь. Кто слил -то, а?
42
00:06:38,940 --> 00:06:41,540
А, кто, понятно, Алексей Широков, да?
43
00:06:42,060 --> 00:06:44,700
Лешечка. Ты мне поможешь найти
информацию о самом деле?
44
00:06:52,250 --> 00:06:53,250
Красавцы.
45
00:07:12,130 --> 00:07:13,130
Добрый день, Павел Иванович.
46
00:07:13,650 --> 00:07:15,150
Хотел уточнить, куда состоится обмен.
47
00:07:16,550 --> 00:07:17,650
Я напишу время.
48
00:08:14,830 --> 00:08:16,950
Доброе утро, Павел Иванович.
49
00:08:17,190 --> 00:08:19,630
По Карине надо срочно поработать.
50
00:08:20,010 --> 00:08:21,170
Именно я должен сделать?
51
00:08:21,530 --> 00:08:22,630
Можешь отследить ее?
52
00:08:22,850 --> 00:08:24,150
Она ушла со связи.
53
00:08:24,870 --> 00:08:29,150
Попробуем. Что -нибудь случилось? Просто
надо найти ее прямо сейчас.
54
00:08:29,550 --> 00:08:32,230
Хорошо. И узнать, с кем она общалась в
последнее время.
55
00:09:06,770 --> 00:09:08,870
Мне это неинтересно.
56
00:09:10,190 --> 00:09:12,950
Боишься? Нет, я теперь не боюсь.
57
00:09:13,710 --> 00:09:16,910
Я все рассчитала. У меня же в голове
калькулятор.
58
00:09:17,370 --> 00:09:19,950
В данном случае мне лучше уступить.
59
00:09:21,310 --> 00:09:24,070
Хочу потешить твое мужское самолюбие.
60
00:09:25,030 --> 00:09:27,710
Можешь считать меня золотой рыбкой.
61
00:09:40,750 --> 00:09:43,570
А вот это уже интересно.
62
00:09:54,450 --> 00:09:59,950
Павел Иванович, вы определились со
временем встречи? Я же сказал, я напишу
63
00:10:00,750 --> 00:10:05,590
Павел Иванович, мы с вами не в игрушки
играем. У нас с вами договоренности. Ты
64
00:10:05,590 --> 00:10:07,990
меня слышишь? Я сказал, напишу. Жди.
65
00:10:32,970 --> 00:10:34,830
Здесь все по Чистякову.
66
00:10:36,390 --> 00:10:39,430
Что за мразь. Сгнаить бы его в крепкие
то мало.
67
00:10:56,870 --> 00:10:57,950
Что с архивом?
68
00:10:58,310 --> 00:10:59,310
Когда обмен?
69
00:10:59,510 --> 00:11:01,570
Чистяков должен был передать мне его
сегодня.
70
00:11:02,709 --> 00:11:03,850
Но... Какое еще но?
71
00:11:04,430 --> 00:11:07,230
Пока переносят встречу. Видимо, что -то
пошло не так.
72
00:11:07,530 --> 00:11:08,530
Ты не знаешь, что?
73
00:11:08,610 --> 00:11:09,770
Я работаю над этим.
74
00:11:10,970 --> 00:11:12,170
Работай хорошо, Федя.
75
00:11:12,670 --> 00:11:13,670
Хорошо.
76
00:11:14,850 --> 00:11:17,490
Лена, спасибо. Это было чудесно. Вам
спасибо.
77
00:11:18,310 --> 00:11:20,210
Жалко, что все хорошее когда -то
заканчивается.
78
00:11:21,670 --> 00:11:23,210
Надеюсь, мы еще посотрудничаем?
79
00:11:23,530 --> 00:11:26,470
Честно говоря, не знаю. Я думаю, что я
на этом увижу современному курсу.
80
00:11:26,690 --> 00:11:28,530
Почему? Вы же прирожденный куратор.
81
00:11:29,230 --> 00:11:30,690
Я прирожденный убийца.
82
00:11:31,080 --> 00:11:32,440
Весь время своей жизни.
83
00:11:40,980 --> 00:11:41,980
Елена?
84
00:11:44,060 --> 00:11:47,680
А что происходит вообще? Какого хрена?
Ты что, закрываешь галерею?
85
00:11:48,000 --> 00:11:51,780
Это вообще -то наше общее дело. Точнее,
мое. Ты, напомню, позже пришла.
86
00:11:52,000 --> 00:11:53,380
Ты даже хочешь бесплатный совет?
87
00:11:54,280 --> 00:11:58,000
В нашем деле главное вовремя смыться,
чем я сейчас занимаюсь. Тебе советую.
88
00:11:58,360 --> 00:12:01,840
А с чего вообще? Все, по -моему,
прекрасно идет. Ты лучше бы поискала
89
00:12:01,840 --> 00:12:05,560
финансирование на мою новую выставку в
Америке. Там все ждут. Угу.
90
00:12:06,720 --> 00:12:07,720
Дождались.
91
00:12:15,380 --> 00:12:21,760
Все понятно?
92
00:12:22,100 --> 00:12:23,380
Да. В свободном.
93
00:12:23,620 --> 00:12:24,619
До свидания.
94
00:12:24,620 --> 00:12:25,620
До свидания.
95
00:12:35,930 --> 00:12:38,590
Здравствуйте. Это же вы писатель,
Алексей Широков?
96
00:12:39,270 --> 00:12:40,390
Я. Здравствуйте.
97
00:12:40,650 --> 00:12:42,970
Я же говорила. А можно с вами селфи?
98
00:12:45,190 --> 00:12:46,190
Можно.
99
00:12:50,390 --> 00:12:51,490
Что? Как?
100
00:12:53,770 --> 00:12:56,090
А вы в жизни симпатичнее, чем в
Инстаграме.
101
00:12:58,130 --> 00:13:00,550
Спасибо. А о чем будет ваша новая книга?
102
00:13:01,030 --> 00:13:03,630
О пользе высшего образования.
103
00:13:04,510 --> 00:13:05,510
Кому это интересно?
104
00:13:05,570 --> 00:13:08,230
Напишите лучше про Селебов. Вы же весь
жир знаете.
105
00:13:09,210 --> 00:13:10,210
Жир?
106
00:13:10,610 --> 00:13:11,610
Серьезно?
107
00:13:11,950 --> 00:13:12,829
Ну да.
108
00:13:12,830 --> 00:13:14,230
Вам это интересно, да?
109
00:13:15,130 --> 00:13:16,130
Почему нет?
110
00:13:16,570 --> 00:13:17,890
Я думал, вы уж другие.
111
00:13:18,470 --> 00:13:24,170
Ну и о чем вы хотели, чтобы я рассказал?
Ну, какие они, как одеваются, что
112
00:13:24,170 --> 00:13:26,270
делают, с кем тусуют.
113
00:13:28,590 --> 00:13:29,590
Садись.
114
00:13:30,230 --> 00:13:31,230
Сейчас расскажу.
115
00:13:38,400 --> 00:13:40,180
Девчонки, все селебы паразиты.
116
00:13:41,260 --> 00:13:44,820
Жрут говно и говно производят. А потом
снова жрут то, что высунули другими.
117
00:13:45,000 --> 00:13:48,140
Кросс -промы называются. На рекламе
можно так сказать, что угодно.
118
00:13:49,080 --> 00:13:52,920
Главное, сверху побольше лапши, навесов
и блесток.
119
00:14:03,920 --> 00:14:05,540
Чем запомнить наше поколение?
120
00:14:06,560 --> 00:14:07,560
Отсутствием личности?
121
00:14:08,919 --> 00:14:11,600
Постоянными попытками любого мудака
напомнить о том, что он еще жив.
122
00:14:12,100 --> 00:14:13,560
Выкладывая в сети каждый свой пук.
123
00:14:14,840 --> 00:14:16,060
Культом пластиковых задниц.
124
00:14:16,520 --> 00:14:17,520
Чем?
125
00:14:18,680 --> 00:14:20,320
Мы, пожалуй, пойдем. Спасибо большое.
126
00:14:20,700 --> 00:14:21,700
До свидания.
127
00:14:24,420 --> 00:14:26,240
Девчонки, а вы случайно не из 10 -го Б?
128
00:14:26,480 --> 00:14:30,900
Да, из 10 -го. Я у вас там скоро
литературу буду вести. Хорошо, до
129
00:14:37,680 --> 00:14:39,200
Ну, а что теперь будет с фильмом?
130
00:14:40,500 --> 00:14:41,880
Да в жопу фильм.
131
00:14:42,980 --> 00:14:45,020
Лунная говно. Мне жалко.
132
00:14:45,320 --> 00:14:47,480
Не ищи жалеть, у тебя херово получилось.
133
00:14:48,580 --> 00:14:49,580
Спасибо большое.
134
00:14:50,640 --> 00:14:53,780
Правда, вещь не обидная, особенно если в
заднем числу.
135
00:14:54,580 --> 00:14:58,580
Ты хочешь сказать, что Кир бы лучше тебя
посадил? Я ничего не хочу сказать.
136
00:15:02,980 --> 00:15:04,080
Зачем он это сделал?
137
00:15:05,280 --> 00:15:07,960
Я понимаю, у него все было. Баба
-продюсер, деньги, роли.
138
00:15:09,060 --> 00:15:10,540
Зачем ему было убивать тебя?
139
00:15:10,980 --> 00:15:11,980
Зачем, зачем?
140
00:15:12,480 --> 00:15:14,060
Только чтоб не было срать.
141
00:15:14,600 --> 00:15:15,600
С фильмом?
142
00:15:16,120 --> 00:15:17,620
Да, и с фильмом тоже.
143
00:15:17,920 --> 00:15:18,920
В смысле?
144
00:15:20,980 --> 00:15:27,600
Если бы ничего -то было... Ну, скажи
мне, Антоша, ты веришь в любовь?
145
00:15:27,740 --> 00:15:28,740
Нет.
146
00:15:29,360 --> 00:15:33,060
Да. У отца я бы тоже так ответил.
147
00:15:36,460 --> 00:15:37,460
Ты понимаешь?
148
00:15:39,060 --> 00:15:42,060
Я ведь в этом унитазе всю жизнь плаваю.
149
00:15:42,640 --> 00:15:44,040
Кино, говно, дерьмо.
150
00:15:45,220 --> 00:15:49,480
А вот появляется такой, блядь, весь
такой незамутненный.
151
00:15:50,300 --> 00:15:52,320
Такой весь, блядь, с мечтой.
152
00:15:53,780 --> 00:15:56,340
Готов говно сжать, только бы в кадр,
блядь.
153
00:15:57,420 --> 00:16:02,080
Блядь, любые самые, сука, дебильные
реплики, блядь, произносить только бы в
154
00:16:02,080 --> 00:16:03,080
кадр, блядь.
155
00:16:03,400 --> 00:16:05,500
Мечта, блядь. Кино, блядь.
156
00:16:06,010 --> 00:16:08,990
Я таких долбоёбов и не видел давно,
блядь.
157
00:16:11,010 --> 00:16:15,050
Артист, сука, ну, блядь, ну,
прирождённый, бездарность, блядь, ну,
158
00:16:15,110 --> 00:16:16,110
понимаешь, блядь.
159
00:16:16,870 --> 00:16:17,870
Образование ноль.
160
00:16:18,650 --> 00:16:21,450
Вместо мозга, блядь, то, что в сторонах.
Это видно.
161
00:16:22,470 --> 00:16:25,130
Я, блин, подкатываю, меня ошивают,
блядь.
162
00:16:26,850 --> 00:16:29,470
Ну, сука, смелая поступка, когда
льдовая, блядь.
163
00:16:30,510 --> 00:16:31,930
Послать же, что там, блядь.
164
00:16:33,590 --> 00:16:34,590
Жопу свою берём.
165
00:16:35,370 --> 00:16:36,510
Натурал, блядь.
166
00:16:37,430 --> 00:16:39,470
Че рожа кислая, блядь, выпей.
167
00:16:51,930 --> 00:16:52,990
Пробил Карину?
168
00:16:53,530 --> 00:16:55,990
Пробил. Но я здесь по другому поводу.
169
00:16:57,390 --> 00:16:58,550
Архив Краснова.
170
00:16:58,930 --> 00:17:00,190
Что архив?
171
00:17:02,960 --> 00:17:05,319
Я так понимаю, вы хотите его вернуть
обратно?
172
00:17:05,700 --> 00:17:06,700
Он у меня.
173
00:17:07,839 --> 00:17:09,520
Я могу его вам продать.
174
00:17:13,339 --> 00:17:14,980
Ах ты, сучоныш.
175
00:17:16,220 --> 00:17:17,380
Сговорили за моей спиной.
176
00:17:19,920 --> 00:17:21,920
Павел, к чему эмоции?
177
00:17:22,720 --> 00:17:25,900
Я вас уважаю и знаю, что вы умеете
проигрывать достойно.
178
00:17:28,740 --> 00:17:29,780
Пошел ты нахер.
179
00:17:31,760 --> 00:17:34,580
Ну, если не хотите, поверьте, у меня
есть другие покупатели.
180
00:17:35,360 --> 00:17:37,120
Так, я пойду?
181
00:17:41,000 --> 00:17:42,120
Сколько ты хочешь?
182
00:17:44,980 --> 00:17:45,980
Ускажи мне.
183
00:17:47,220 --> 00:17:51,820
Есть разница между, блядь, еблей и
любовью?
184
00:17:53,120 --> 00:17:54,120
Не знаю.
185
00:17:54,400 --> 00:17:55,400
Вот.
186
00:17:55,860 --> 00:17:57,680
И никто, блядь, не знает.
187
00:17:59,370 --> 00:18:01,310
Только говорить об этом не принято.
188
00:18:03,970 --> 00:18:05,790
У вас с ним было или нет?
189
00:18:06,030 --> 00:18:07,610
Да нет, блядь, это не важно.
190
00:18:09,050 --> 00:18:10,850
Сраться он, блядь, и хотел.
191
00:18:12,170 --> 00:18:13,870
И боялся, блядь.
192
00:18:15,310 --> 00:18:19,270
Выебался. Поманит, блядь, пошлет,
поманит, пошлет, блядь.
193
00:18:19,990 --> 00:18:22,510
А потом вдруг выкатывает мне счет.
194
00:18:23,230 --> 00:18:30,070
Типа, если я ему не буду бабки
закидывать ежемесячно, Но все мои
195
00:18:30,070 --> 00:18:31,850
к нему обнародовали.
196
00:18:32,110 --> 00:18:33,110
Офигеть.
197
00:18:34,250 --> 00:18:38,610
Он все наши разговоры на микрофон писал,
пиздёныш.
198
00:18:39,710 --> 00:18:44,050
Все мои признания, блядь, унижения, всё,
блядь, писал.
199
00:18:47,050 --> 00:18:48,050
Рот.
200
00:18:49,450 --> 00:18:50,770
И это слово.
201
00:18:51,230 --> 00:18:55,830
Но я только всё равно не понимаю, чего я
на тот свет -то потянул.
202
00:18:56,650 --> 00:18:57,890
Он в себя бабки имел.
203
00:18:59,430 --> 00:19:01,230
Ты что, ревнуешь, что ли?
204
00:19:02,750 --> 00:19:04,150
Ну да, ревную.
205
00:19:04,490 --> 00:19:06,090
Хорошо, хорошо.
206
00:19:06,470 --> 00:19:07,850
Мне приятно, спасибо.
207
00:19:11,890 --> 00:19:15,790
Любимых убивают все.
208
00:19:17,390 --> 00:19:19,530
За радостью позор.
209
00:19:20,610 --> 00:19:23,010
Слишком сильная любовь.
210
00:19:24,110 --> 00:19:25,550
Время дошло.
211
00:19:27,350 --> 00:19:32,770
Все убивают, но не всем
212
00:19:32,770 --> 00:19:35,850
выносят приговор.
213
00:19:37,910 --> 00:19:39,270
Хороший мальчик.
214
00:19:40,930 --> 00:19:44,450
Правильные книжки читал. Он скрывает мой
любимый.
215
00:19:44,890 --> 00:19:46,950
Он у всех пидоров любимый. Да?
216
00:20:05,250 --> 00:20:06,250
Нет,
217
00:20:10,830 --> 00:20:12,050
я тебя понимаю.
218
00:20:15,670 --> 00:20:17,810
Нихуя ты, мальчик, не понимаешь.
219
00:20:28,480 --> 00:20:29,480
Дарю.
220
00:20:31,420 --> 00:20:32,420
Дарю.
221
00:20:38,540 --> 00:20:40,520
Вера, ты тут вполне освоилась.
222
00:20:41,300 --> 00:20:43,900
Да, это было нетрудно.
223
00:20:44,160 --> 00:20:47,180
Серьезно? В коридорах власти на столу
будущего?
224
00:20:47,640 --> 00:20:49,300
Чиновники, поголовный феминист?
225
00:20:49,500 --> 00:20:50,500
Нет.
226
00:20:51,060 --> 00:20:54,400
Просто все эти игры, слабая женщина,
так, первоначальная замануха.
227
00:20:54,660 --> 00:20:57,260
А вот потом начинается настоящая игра, а
я не...
228
00:20:57,520 --> 00:20:59,460
Никому не важно, что там у тебя между
ног.
229
00:21:00,020 --> 00:21:02,540
Я в рождении у крупной рыбы, все здесь
это понимают.
230
00:21:02,760 --> 00:21:04,360
Поэтому будут ссать передо мной.
231
00:21:04,900 --> 00:21:05,980
Я рада за тебя.
232
00:21:06,260 --> 00:21:09,720
Хочешь поговорить об этом? Нет, спасибо,
дорогая, я сама справлюсь.
233
00:21:10,240 --> 00:21:12,320
Ты знаешь, тут действует один нехитрый
принцип.
234
00:21:12,800 --> 00:21:14,820
Если ты не съела, то съедят тебя.
235
00:21:15,420 --> 00:21:17,800
Вот следуй этому, у тебя все будет
получаться.
236
00:21:19,920 --> 00:21:21,520
Думаю, терапия мне больше не нужна.
237
00:21:22,040 --> 00:21:23,040
Прости.
238
00:21:26,080 --> 00:21:27,080
Да, дорогой.
239
00:21:28,439 --> 00:21:29,439
Нет, не получится.
240
00:21:30,420 --> 00:21:31,420
Хорошо, до вечера.
241
00:21:31,700 --> 00:21:32,700
Пока.
242
00:21:33,440 --> 00:21:35,120
Признайся, просто у тебя кто -то
появился.
243
00:21:35,700 --> 00:21:38,600
Да, но он никакого отношения к делу не
имеет, потому что мне насрать на него.
244
00:21:39,100 --> 00:21:42,320
Никаких эмоций, никаких чувств, никаких
привязанностей. У меня есть только я.
245
00:21:42,800 --> 00:21:44,280
Все остальное под нужный корм.
246
00:21:44,500 --> 00:21:48,380
Вижу. Мои сеансы не прошли даром. Ну,
чтобы тебя порадовать, пусть будет так.
247
00:21:48,600 --> 00:21:49,600
Ладно.
248
00:21:50,180 --> 00:21:53,200
Я засиделась, мне пора. И я очень рада
тебе.
249
00:21:55,080 --> 00:21:56,080
Спасибо.
250
00:22:08,780 --> 00:22:10,460
Да нет, там вообще ничего нет.
251
00:22:11,100 --> 00:22:13,180
Даррис гей, Кир натурал.
252
00:22:13,660 --> 00:22:18,300
Ещё его танцевала эта Мила, но там, я
думаю, ничего не могло быть.
253
00:22:18,640 --> 00:22:20,120
А что, Даррис даже не пробовал?
254
00:22:21,180 --> 00:22:25,040
Ой, вам вот кажется, что каждый гей прям
должен соблазнить натуралов, да? Не
255
00:22:25,040 --> 00:22:26,040
знаю, тебе виднее.
256
00:22:26,600 --> 00:22:29,680
Вы же опинион -мейкер, вы формируете
общественное мнение.
257
00:22:30,240 --> 00:22:32,800
Камон. Ты же знаешь, что в России геев
нет.
258
00:22:33,080 --> 00:22:35,900
Ну да, а ещё коррупция, дворцов и
проституция.
259
00:22:36,700 --> 00:22:40,940
Так, если я не дарюсь, тогда кто мог
убить Кира? Мила, ее бывший муж.
260
00:22:41,740 --> 00:22:44,080
Слушай, а у него было что -то с Кариной?
261
00:22:44,740 --> 00:22:46,500
Говорят, ее муж очень серьезный человек.
262
00:22:47,020 --> 00:22:50,900
Ой, там этих серьезных мужей было,
знаешь, сколько? Легион. Они могли все,
263
00:22:50,900 --> 00:22:53,380
знаю, собраться и договориться грохнуть
этого Кира.
264
00:22:54,000 --> 00:22:56,280
А может, это ты?
265
00:22:57,360 --> 00:23:01,460
А что, неизвестный актер убивает
известного. Проходит диванный кастинг у
266
00:23:01,460 --> 00:23:02,460
режиссера на его роль.
267
00:23:03,040 --> 00:23:04,660
Знаешь, отличная версия.
268
00:23:04,880 --> 00:23:06,580
Знаешь? А иди -ка ты в пизду.
269
00:23:07,220 --> 00:23:09,600
У тебя что -то было, что ли, с этим
Соном? Чего он тебе сдался?
270
00:23:10,140 --> 00:23:11,140
Он мой брат.
271
00:23:13,020 --> 00:23:16,420
Ой, ребята, всё, вот это вот ваше
индийское кино мне вообще нахуй не
272
00:23:16,560 --> 00:23:17,459
вообще.
273
00:23:17,460 --> 00:23:19,340
А знаешь, иди -ка ты сам в пизду.
274
00:23:19,820 --> 00:23:21,300
Я найду эту тварь и убью.
275
00:23:24,740 --> 00:23:25,740
Привет.
276
00:23:32,860 --> 00:23:33,860
Привет.
277
00:23:34,320 --> 00:23:35,320
Ну, как вы там?
278
00:23:35,400 --> 00:23:38,460
Да нормально, вот обедаем, видимо, кто
-то. Привет, мам. Привет.
279
00:23:40,680 --> 00:23:41,680
Что?
280
00:23:42,220 --> 00:23:43,220
Ник.
281
00:23:43,700 --> 00:23:49,760
В общем, я отдала папку Федору.
282
00:23:50,840 --> 00:23:52,160
Ждем назначения Макса.
283
00:23:52,500 --> 00:23:56,080
А Маркович куда делся? Маркович умер.
Прямо так сам?
284
00:23:56,640 --> 00:23:58,700
Да, прикинь, такой бывает сердечный
приступ.
285
00:23:58,920 --> 00:24:00,660
Вот молодец, царство небесное.
286
00:24:00,920 --> 00:24:04,360
Теперь Макс должен официально закрыть
дела Киры и Алисы, и тогда ты сможешь
287
00:24:04,360 --> 00:24:05,360
вернуться.
288
00:24:05,710 --> 00:24:08,590
Вот уж не думал, что Глушков будет меня
отмазывать. Может, я не буду это
289
00:24:08,590 --> 00:24:09,950
комментировать. Да ради бога.
290
00:24:10,190 --> 00:24:11,190
Ты как дальше?
291
00:24:11,210 --> 00:24:14,390
Не знаю, вернусь в отдел, на землю. Или,
может, прокуратура не решилась.
292
00:24:14,730 --> 00:24:15,730
Ну, ладно.
293
00:24:15,850 --> 00:24:17,510
Давайте там аккуратно. Пока.
294
00:24:18,690 --> 00:24:19,690
Молодец.
295
00:24:22,370 --> 00:24:23,410
Работала на славу.
296
00:24:24,770 --> 00:24:25,990
С божьей помощью.
297
00:24:32,250 --> 00:24:33,250
Спасибо, котик.
298
00:24:33,690 --> 00:24:34,990
Тебе спасибо, ягодка.
299
00:24:51,340 --> 00:24:52,700
Как там моя крестница?
300
00:24:53,360 --> 00:24:55,320
Ну, по -моему, я ей больше не нужна.
301
00:24:56,000 --> 00:24:57,380
Голова встала на место.
302
00:24:57,680 --> 00:24:58,780
Ну и слава богу.
303
00:25:03,140 --> 00:25:06,640
О, вот и Илюша. Сын мой дорогой.
304
00:25:07,120 --> 00:25:10,160
Ну, как там Павел Иванович? Не сильно
расстроился?
305
00:25:10,840 --> 00:25:13,980
Понятия не имею. Но, в конце концов,
каждый получил свое.
306
00:25:14,680 --> 00:25:18,220
Павел Иванович компромат, Эрнест
Романович архив.
307
00:25:20,080 --> 00:25:21,660
Ну, не буду вам мешать, мальчики.
308
00:25:22,240 --> 00:25:23,240
Пошла кутить.
309
00:25:24,080 --> 00:25:27,040
Копеечные грошевания врачуют лучше
креста, не так ли?
310
00:25:29,720 --> 00:25:31,160
Не богахульствуй.
311
00:25:36,800 --> 00:25:39,360
Ну, куда теперь?
312
00:25:39,620 --> 00:25:40,620
В Китай.
313
00:25:41,000 --> 00:25:42,780
А ты не все деньги мира там.
314
00:25:44,960 --> 00:25:45,960
Прощай, сын.
315
00:25:49,740 --> 00:25:51,680
И материалы на тебя из архива красного.
316
00:25:58,000 --> 00:25:59,000
Спасибо.
317
00:26:00,160 --> 00:26:01,160
Ценю.
318
00:26:04,640 --> 00:26:05,820
Единственный экземпляр.
319
00:26:06,340 --> 00:26:07,340
Копии нет.
320
00:26:24,680 --> 00:26:25,680
А у меня папик теперь.
321
00:26:27,120 --> 00:26:28,120
Торчит на мне.
322
00:26:28,820 --> 00:26:29,940
Очень богатый.
323
00:26:31,800 --> 00:26:34,360
Хочешь, возьму у него бабок и доснимем
фильм?
324
00:26:36,140 --> 00:26:38,340
Я всегда говорил, что ты талант.
325
00:26:39,620 --> 00:26:40,740
Только условия.
326
00:26:41,000 --> 00:26:43,880
Сценарий переписываю. У меня должно быть
больше сцен.
327
00:26:44,100 --> 00:26:45,100
Не вопрос.
328
00:26:46,840 --> 00:26:48,580
Еще хочу на площадке рулить.
329
00:26:49,040 --> 00:26:50,880
Чтоб в титрах стояла, как продюсер.
330
00:26:51,300 --> 00:26:52,760
Любой каприз на ваше день.
331
00:26:54,350 --> 00:26:56,170
А кошелек большой у этого мужика.
332
00:26:56,590 --> 00:26:59,090
Присутствие сходит. Ну, еще и нафиг его
останется.
333
00:26:59,350 --> 00:27:00,350
Да.
334
00:27:01,970 --> 00:27:03,030
Выйдем за любой.
335
00:27:08,470 --> 00:27:11,850
Бессонница, гомер, тугие паруса.
336
00:27:12,590 --> 00:27:15,710
Я список кораблей прочел до середины.
337
00:27:15,930 --> 00:27:22,710
Сей длинный выводок, сей поезд
журавлиный, что на Деладуе когда -то
338
00:27:22,710 --> 00:27:23,710
поднялся.
339
00:27:30,990 --> 00:27:37,430
Как журавлиный клин в чужие рубежи, на
головах царей божественная пена.
340
00:27:39,050 --> 00:27:43,310
Что трое вам одна, тогда бы не Елена.
341
00:27:50,510 --> 00:27:52,030
Привет. Привет.
342
00:27:52,670 --> 00:27:53,670
Зачем вы тут?
343
00:27:53,770 --> 00:27:56,690
Дело, Алиса, закрыли. Я вас взглядом
поздравляю в очередной раз.
344
00:27:57,710 --> 00:27:58,830
Спасибо. Что -то еще?
345
00:28:00,590 --> 00:28:01,590
Забавно, да?
346
00:28:01,950 --> 00:28:05,690
Я всегда думал, что ты этот кабинет
займешь. А выходит, вот как. Не жалеешь?
347
00:28:06,650 --> 00:28:07,810
Да нет, тебе больше идет.
348
00:28:08,010 --> 00:28:09,010
Ты тут как влитой.
349
00:28:09,150 --> 00:28:10,690
Ну да, да, ты права.
350
00:28:11,550 --> 00:28:13,230
Я ж не хуепинал, а работал.
351
00:28:14,370 --> 00:28:17,310
Продуктивно. А сейчас, видимо, меня ждет
разоблачение века.
352
00:28:19,490 --> 00:28:21,250
Ну, ты многое из этого и сама знаешь.
353
00:28:25,930 --> 00:28:27,370
Ну, начнем с самого простого.
354
00:28:29,270 --> 00:28:32,610
Глеб убил Алису, потому что она его
шантажировала. Ну, только быть с тобой.
355
00:28:32,810 --> 00:28:33,850
Но это останется между нами.
356
00:28:34,690 --> 00:28:35,690
Дело -то закрыто.
357
00:28:37,330 --> 00:28:39,690
А вон там комбинация сложнее.
358
00:28:41,150 --> 00:28:45,690
Убийство Алисы хотели повесить на Ульяну
Лисину. А Никита Лисин очень многое
359
00:28:45,690 --> 00:28:46,750
знал про делишки Глеба.
360
00:28:46,970 --> 00:28:49,570
Удобно получилось, правда, что они
вместе в Казахстане погибли.
361
00:28:50,590 --> 00:28:53,550
Правда, эта авария построена, экспертиза
показала.
362
00:28:54,210 --> 00:28:55,670
Я спешу тебя успокоить.
363
00:28:56,610 --> 00:28:57,890
Глеб тут практически чист.
364
00:28:58,649 --> 00:29:00,450
наказала Павла Ивановича Чистякова.
365
00:29:01,070 --> 00:29:03,430
Глеб, скорее всего, об этом знал, но
решил молчать.
366
00:29:04,530 --> 00:29:09,890
Так что это максимум соучастия. Ну, я
так понимаю, это дело тоже закрыто.
367
00:29:11,550 --> 00:29:12,550
Псаляви.
368
00:29:12,890 --> 00:29:14,030
А Марина Левкоева?
369
00:29:14,550 --> 00:29:16,230
Марина Левкоева здесь вообще ни при чем.
370
00:29:16,470 --> 00:29:19,290
Я тебе просто решил напомнить
обстоятельства, при которых ты с Глебом
371
00:29:19,290 --> 00:29:22,190
подоконнился. Ну, тебе, наверное,
любопытно, кто ее убил.
372
00:29:22,530 --> 00:29:23,670
Я это тоже выяснил.
373
00:29:25,030 --> 00:29:26,070
Тоже, наверное, Глеб.
374
00:29:27,120 --> 00:29:28,120
Сря иронизируешь.
375
00:29:28,560 --> 00:29:29,560
Нет, не Глеб.
376
00:29:29,900 --> 00:29:31,080
Водитель Игоря Долгачева.
377
00:29:32,360 --> 00:29:33,460
Он бывший снайпер.
378
00:29:33,960 --> 00:29:34,960
Афган прошел.
379
00:29:35,060 --> 00:29:37,480
По заказу тестя. День покойного.
380
00:29:38,100 --> 00:29:39,880
Ну, а ему, наверное, дочь не шутала.
381
00:29:40,840 --> 00:29:42,180
Там тоже ничего не соберешь.
382
00:29:42,860 --> 00:29:43,860
Водитель мертв.
383
00:29:44,000 --> 00:29:45,000
Помогли?
384
00:29:45,560 --> 00:29:47,060
Обижаешь. Инсульт.
385
00:29:50,640 --> 00:29:52,240
Ну, зачем ты мне все это рассказал?
386
00:29:52,540 --> 00:29:53,540
Да так.
387
00:29:54,820 --> 00:29:55,820
Живи теперь с этим.
388
00:30:02,410 --> 00:30:03,410
Пока, мам.
389
00:30:04,710 --> 00:30:05,710
Пока.
390
00:30:41,450 --> 00:30:44,010
Дело в Алисе закрыто, как и обещал.
391
00:30:44,490 --> 00:30:48,970
Глеба никто не тронет, так что, капитан
Широкова, задание выполнено. Благодарю
392
00:30:48,970 --> 00:30:49,970
за службу.
393
00:30:50,910 --> 00:30:51,950
Мне козырнуть?
394
00:30:53,850 --> 00:30:56,130
Пойдем, может, отметим? Есть что
отмечать?
395
00:30:57,430 --> 00:30:58,430
Повысили меня?
396
00:30:58,730 --> 00:31:00,350
Ну, поздравляю.
397
00:31:00,770 --> 00:31:01,770
Вообще за рулем.
398
00:31:02,070 --> 00:31:03,070
Так я тоже.
399
00:31:03,610 --> 00:31:07,630
Да нет, Федь, ты теперь у руля.
Практически на самой вершине башни
400
00:31:08,390 --> 00:31:09,390
Падать высоко.
401
00:31:09,750 --> 00:31:10,870
Хорошо, чешешь.
402
00:31:12,170 --> 00:31:14,110
Но просто решают только те, кто наверху.
403
00:31:14,610 --> 00:31:15,690
Тоже хочу решать.
404
00:31:16,030 --> 00:31:19,050
Такая, знаешь, глупая детская мечта быть
полезным людям.
405
00:31:19,250 --> 00:31:22,690
Ты бы тоже могла, если бы пошла в
прокуратуру. Что ты решила? Не хочу.
406
00:31:24,430 --> 00:31:25,430
Жаль.
407
00:31:27,810 --> 00:31:29,350
Пока. Пока.
408
00:31:30,690 --> 00:31:32,630
А я, пожалуй, все -таки напьюсь.
409
00:31:43,080 --> 00:31:45,820
Глеб, под порядок, свободен.
410
00:32:32,940 --> 00:32:39,640
Павел Иванович, вы знаете, в чем смысл
инстинкта агрессии у большинства видов
411
00:32:39,640 --> 00:32:45,130
рыб? В этом нет ничего особенного.
Проявление желания уничтожить другую
412
00:32:45,130 --> 00:32:50,570
принципе, он просто помогает виду не
вымереть. Хотите сказать в вашей трюке
413
00:32:50,570 --> 00:32:52,490
проявление необходимой осторожности?
414
00:32:52,750 --> 00:32:54,810
Вы все упрощаете, Павел Иванович.
415
00:32:55,850 --> 00:33:00,390
Каждый крупный хищник отстаивает свой
ареал, но это вовсе не означает, что он
416
00:33:00,390 --> 00:33:04,170
может выжить там без представителей
другого смежного вида.
417
00:33:05,110 --> 00:33:09,670
Дело в том, что мы нужны друг другу.
418
00:33:10,510 --> 00:33:13,830
Если погибнет один, не выживет и другой.
419
00:33:16,310 --> 00:33:20,410
А нашими отходами питаются другие мелкие
рыбешки.
420
00:33:21,910 --> 00:33:25,090
В нашем случае, скорее, один пытается
съесть другого.
421
00:33:26,790 --> 00:33:30,370
Образность мышления, вот чего тебе не
хватает, прости меня, ну да ладно.
422
00:33:30,710 --> 00:33:36,050
Если в следующий раз попытаешься пойти
против меня, помни, мы твое окружение,
423
00:33:36,070 --> 00:33:37,550
твоя среда, а ты наша.
424
00:33:38,790 --> 00:33:41,450
Биогеоцинез. Вот почему я тебя и не
сожрал.
425
00:33:41,950 --> 00:33:44,370
Помни это и ошибок больше не делай.
426
00:34:03,870 --> 00:34:05,070
Дарёшка уже нервничает.
427
00:34:05,490 --> 00:34:06,530
Ничего, подожди.
428
00:34:22,379 --> 00:34:25,179
Девушки отдыхают.
429
00:34:34,449 --> 00:34:35,850
Субтитры сделал
430
00:34:35,850 --> 00:34:50,870
DimaTorzok
431
00:35:03,950 --> 00:35:06,630
Ну, Кать, ты что -то удался ждать, Кать?
432
00:35:08,190 --> 00:35:11,290
Мне не нравится фраза «Софи кофе
принесите». Да, сейчас.
433
00:35:11,810 --> 00:35:16,170
Пожалуйста, Софи кофе принесите. Фраза,
как, блядь, как фраза, как Степан
434
00:35:16,170 --> 00:35:18,070
подальше, Степан подавивки, блядь.
435
00:35:18,310 --> 00:35:20,510
А, ты... Я говорю, не нравится.
436
00:35:21,530 --> 00:35:23,030
Придушеверство, покажите, пожалуйста.
437
00:35:24,930 --> 00:35:25,970
Кать, блядь.
438
00:35:27,150 --> 00:35:28,330
Ну, как скажешь.
439
00:35:31,290 --> 00:35:33,910
Группа. Где мы с вами, блядь?
440
00:35:34,170 --> 00:35:37,990
Группа, все, кто меня слышит, скончаем
хуйню страдать, все организованы,
441
00:35:38,010 --> 00:35:41,070
начинаем искать предыдущую, блядь,
версию сценария.
442
00:35:43,970 --> 00:35:45,990
Не поцарапай, не стоящий.
443
00:36:33,480 --> 00:36:34,480
Да, дядя Кир.
444
00:36:34,860 --> 00:36:38,120
Алло, Милуш, ты когда с Мальдив -то
приедешь?
445
00:36:39,000 --> 00:36:44,000
Не забыла нам в банке еще документы
переоформлять. Не волнуйтесь, дядя Кир,
446
00:36:44,000 --> 00:36:46,220
переоформим. А вы с вами получите.
447
00:36:46,900 --> 00:36:47,900
Ну, с Богом.
448
00:37:07,950 --> 00:37:11,210
Субтитры создавал DimaTorzok
449
00:37:58,030 --> 00:38:03,930
Субтитры сделал DimaTorzok
450
00:38:31,980 --> 00:38:32,980
Субтитры сделал DimaTorzok
451
00:40:07,470 --> 00:40:09,150
Значит, все будет по -старому?
452
00:40:10,710 --> 00:40:11,870
По -старому.
453
00:40:12,270 --> 00:40:14,610
Луки пути пока никто не придумал.
454
00:40:15,470 --> 00:40:16,470
Так.
455
00:41:09,580 --> 00:41:12,380
Продолжение следует...
456
00:41:24,589 --> 00:41:25,990
Субтитры сделал
457
00:41:25,990 --> 00:41:33,790
DimaTorzok
458
00:42:03,819 --> 00:42:06,620
Субтитры сделал
459
00:42:06,620 --> 00:42:13,600
DimaTorzok
460
00:42:56,810 --> 00:43:02,530
Субтитры сделал DimaTorzok
461
00:44:02,080 --> 00:44:04,880
Продолжение следует...
43347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.