All language subtitles for FIFTIES.PROFESSIONALS.E005

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,449 --> 00:00:34,177 [Episode 5] 2 00:00:34,177 --> 00:00:38,088 No matter how I think about it, there's only one way out. 3 00:00:38,088 --> 00:00:39,390 [Where is the regional growth you promised?] 4 00:00:39,390 --> 00:00:41,133 That prosecutor 5 00:00:41,760 --> 00:00:42,784 must die. 6 00:00:42,784 --> 00:00:44,187 Boss! 7 00:00:44,187 --> 00:00:47,521 Even so, messing with a prosecutor will make this way too big. 8 00:00:47,521 --> 00:00:48,689 - Jeez... - Kang Sik, stop talking 9 00:00:48,689 --> 00:00:51,108 - I knew she'd really cause some trouble. - and set up your best guys. 10 00:00:51,108 --> 00:00:54,018 Watch the timing and handle it properly. 11 00:01:08,800 --> 00:01:11,232 Yes, she has arrived. 12 00:01:11,232 --> 00:01:12,921 She just went into Hillside Cafe in Nakwon-ri. 13 00:01:12,921 --> 00:01:15,081 Hillside Cafe? 14 00:01:22,014 --> 00:01:24,257 Answer the phone. 15 00:01:27,424 --> 00:01:29,046 Crap. 16 00:01:53,712 --> 00:01:56,205 I'm really going crazy, jeez. 17 00:02:09,408 --> 00:02:12,000 Taxi, taxi! 18 00:02:12,000 --> 00:02:13,598 Sir! 19 00:02:22,240 --> 00:02:25,202 The ferry incident, Chief Kwon Sun Bok incident, 20 00:02:25,202 --> 00:02:28,448 and even the Samwol Villas suicide case... 21 00:02:28,448 --> 00:02:32,209 Han Kyung Wook and Yoo In Goo are definitely connected. 22 00:02:32,209 --> 00:02:35,462 I was on that ferry in the espionage case 23 00:02:35,462 --> 00:02:37,673 ten years ago. 24 00:02:37,673 --> 00:02:39,216 I'm fully aware of the full details 25 00:02:39,216 --> 00:02:41,843 of the case you're investigating, Prosecutor. 26 00:02:41,843 --> 00:02:46,422 Can Kang Beom Ryong finally piece together this puzzle of mysteries? 27 00:03:08,928 --> 00:03:11,447 Get her out of here. 28 00:03:23,328 --> 00:03:24,640 Prosecutor Kang. 29 00:03:24,640 --> 00:03:26,596 I remembered the answer 30 00:03:26,596 --> 00:03:28,974 to the question you asked me before. 31 00:03:28,974 --> 00:03:30,434 Do you have a minute? 32 00:03:30,434 --> 00:03:34,688 Oh, I see. 33 00:03:34,688 --> 00:03:37,088 Yes, please, have a seat. 34 00:03:37,088 --> 00:03:39,943 It's a bit noisy to talk here. 35 00:03:39,943 --> 00:03:41,853 Let's talk somewhere else. 36 00:03:47,325 --> 00:03:49,026 Huh? 37 00:04:09,473 --> 00:04:10,724 Hey! Get her! 38 00:04:10,724 --> 00:04:13,050 Catch her! 39 00:04:17,939 --> 00:04:19,149 Open the door! 40 00:04:19,149 --> 00:04:20,933 [Hillside Cafe] Open it! 41 00:04:36,096 --> 00:04:38,585 Come on! How could you let her get away? 42 00:04:38,585 --> 00:04:40,640 What is it, why did you call? And with a regular phone? 43 00:04:40,640 --> 00:04:41,797 Ho Myung. 44 00:04:41,797 --> 00:04:43,673 It's an emergency! Get over here right now. 45 00:04:43,673 --> 00:04:46,927 What are you talking about? I can't. I'm here watching a show with my family now. 46 00:04:46,927 --> 00:04:51,328 The Yoo In Goo gang is going to take out Prosecutor Kang. 47 00:04:51,328 --> 00:04:53,856 What? Seong Wo, where are you now? 48 00:04:53,856 --> 00:04:54,912 I'm on Yeongseondo Island. 49 00:04:54,912 --> 00:04:56,768 Prosecutor Kang is on Yeongseondo Island right now? 50 00:04:56,768 --> 00:04:58,188 Yeah. 51 00:04:58,188 --> 00:05:01,696 Prosecutor Kang provoked Yoo In Goo, 52 00:05:01,696 --> 00:05:03,443 but this crazy guy... 53 00:05:03,443 --> 00:05:04,736 There's no time to explain now. 54 00:05:04,736 --> 00:05:07,489 Get over here quickly, hurry! 55 00:05:07,489 --> 00:05:09,024 I'm going crazy. 56 00:05:09,024 --> 00:05:12,416 If you do nothing, Prosecutor Kang is going to die, man. 57 00:05:14,272 --> 00:05:17,281 If anything happens to Prosecutor Kang, it's all over. 58 00:05:33,600 --> 00:05:35,550 Darn it. 59 00:05:41,792 --> 00:05:42,944 Darn it. 60 00:05:42,944 --> 00:05:44,725 - Ram it. Ram it. - Pardon? 61 00:05:46,560 --> 00:05:47,616 No. 62 00:05:47,616 --> 00:05:49,730 - Why aren't you hitting it? - Once more. 63 00:05:51,533 --> 00:05:53,609 Hit it, you punk! 64 00:05:55,264 --> 00:05:58,489 What are you doing, you punk? Chase her! 65 00:06:12,929 --> 00:06:14,630 Why isn't she stopping? 66 00:06:21,187 --> 00:06:23,744 Darn it. 67 00:06:29,344 --> 00:06:31,296 That way. 68 00:06:31,296 --> 00:06:33,024 You can't get past that? 69 00:06:33,024 --> 00:06:36,193 Oh, seriously, come on. 70 00:06:54,080 --> 00:06:55,755 Ram it! Ram it! 71 00:06:59,184 --> 00:07:01,061 - Harder, harder. - Harder? 72 00:07:01,061 --> 00:07:03,095 Ram it! 73 00:07:05,216 --> 00:07:06,720 Oh, no. 74 00:07:09,728 --> 00:07:10,971 Darn it! 75 00:07:59,124 --> 00:08:00,431 Hurry! 76 00:08:01,663 --> 00:08:03,623 What? 77 00:08:03,623 --> 00:08:05,408 What the heck? 78 00:08:23,776 --> 00:08:29,941 [You can leave here dead, but not alive] 79 00:08:29,941 --> 00:08:32,143 Thank you! 80 00:08:41,984 --> 00:08:44,928 [You can leave here dead, but not alive] 81 00:09:15,361 --> 00:09:17,062 Oh, that startled me! 82 00:09:18,573 --> 00:09:22,827 Ghost, ghost! Uncle, Uncle... 83 00:09:22,827 --> 00:09:25,792 Ghost! Ghost! I saw a ghost! A maiden ghost! 84 00:09:25,792 --> 00:09:28,625 Why are you so jumpy? 85 00:09:28,625 --> 00:09:31,702 What kind of job could there be in a place like this? 86 00:09:32,420 --> 00:09:36,091 She's taking us there to sell us off. 87 00:09:36,091 --> 00:09:38,218 I can hear you. 88 00:09:38,218 --> 00:09:41,513 This place used to be packed with people. 89 00:09:41,513 --> 00:09:43,807 Not anymore, since everyone got driven out. 90 00:09:43,807 --> 00:09:45,549 Why were they driven out? 91 00:09:46,272 --> 00:09:48,135 We're almost there. 92 00:09:49,562 --> 00:09:51,360 Come quickly. 93 00:09:51,360 --> 00:09:53,004 Jeez, seriously... 94 00:09:57,248 --> 00:09:59,239 They stormed in trying to grab a woman 95 00:09:59,239 --> 00:10:01,600 and caused a total mess. 96 00:10:01,600 --> 00:10:03,136 Jeez. 97 00:10:04,000 --> 00:10:05,696 Where did they all go? 98 00:10:05,696 --> 00:10:08,498 I don't know. They drove away quickly. 99 00:10:08,498 --> 00:10:09,728 Which direction? 100 00:10:09,728 --> 00:10:11,992 They went towards the main road. 101 00:10:27,424 --> 00:10:29,376 Why is Jeong Ho Myung here? 102 00:10:29,376 --> 00:10:33,148 Why did that punk, Kang Beom Ryong, suddenly show up now of all times? 103 00:10:33,148 --> 00:10:35,650 Looks like he was searching for some gangsters and a woman. 104 00:10:35,650 --> 00:10:37,360 Is the woman Prosecutor Kang? 105 00:10:37,360 --> 00:10:39,863 Has Ma Gong Bok changed his mind already? 106 00:10:39,863 --> 00:10:42,949 Then he must be here to meet Prosecutor Kang too. 107 00:10:42,949 --> 00:10:46,536 Either way, now isn't the time to worry about Kang Beom Ryong. 108 00:10:46,536 --> 00:10:47,954 Prosecutor Kang comes first. 109 00:10:47,954 --> 00:10:50,415 Anyway, there's no way he knows who I am. 110 00:10:50,415 --> 00:10:52,041 - Anyway... - Anyway... 111 00:10:52,041 --> 00:10:54,493 - just act natural. - just act natural. 112 00:11:20,361 --> 00:11:23,040 You little punk, what are you doing here? 113 00:11:23,040 --> 00:11:24,576 This isn't a coincidence, is it? 114 00:11:24,576 --> 00:11:27,327 Do you know who I am? 115 00:11:27,327 --> 00:11:28,672 What kind of trick is this? 116 00:11:28,672 --> 00:11:31,405 Tell me how you found out. 117 00:11:32,373 --> 00:11:35,293 Do you not know, or are you just pretending? 118 00:11:35,293 --> 00:11:39,756 Either way, I don't have time for this, so move. 119 00:11:39,756 --> 00:11:42,759 The woman you were looking for is Prosecutor Kang, right? 120 00:11:42,759 --> 00:11:45,377 Spit it out. What's happening? 121 00:11:49,312 --> 00:11:53,177 That prosecutor's in danger right now. 122 00:12:10,240 --> 00:12:11,779 What? 123 00:12:12,538 --> 00:12:14,944 You're tracking Prosecutor Kang, aren't you? 124 00:12:14,944 --> 00:12:17,168 I need to meet Prosecutor Kang too. Let's go together. 125 00:12:17,168 --> 00:12:18,336 What? 126 00:12:18,336 --> 00:12:20,338 Are you crazy? Get off! 127 00:12:20,338 --> 00:12:22,840 You think I'm doing this because I want to? 128 00:12:22,840 --> 00:12:24,717 If I'd brought my car, I'd have... 129 00:12:24,717 --> 00:12:25,792 You think I'm driving a taxi? 130 00:12:25,792 --> 00:12:27,178 I'll pay you extra for the fare. 131 00:12:27,178 --> 00:12:30,431 You don't even know where Prosecutor Kang went. 132 00:12:30,431 --> 00:12:32,850 You talk like you know something? 133 00:12:32,850 --> 00:12:34,593 Hold on. 134 00:12:35,200 --> 00:12:37,763 [CCTV] Where exactly did he go? 135 00:12:42,151 --> 00:12:43,852 Boss? 136 00:12:46,322 --> 00:12:48,324 - Yeah, boss. - Oh, Gong Bok. 137 00:12:48,324 --> 00:12:49,951 You can pull the CCTV footage right now, can't you? 138 00:12:49,951 --> 00:12:51,578 All of a sudden? I mean... 139 00:12:51,578 --> 00:12:54,289 Where... where exactly? 140 00:12:54,289 --> 00:12:55,832 Hillside Cafe in Nakwon-ri. 141 00:12:55,832 --> 00:12:57,583 Pull the footage from about 30 minutes ago. 142 00:12:57,583 --> 00:12:59,904 You'll see suspicious vehicles leaving the parking lot. 143 00:12:59,904 --> 00:13:02,797 - Vehicles? - Track their route and get back to me quick. 144 00:13:02,797 --> 00:13:04,064 But is something going on? 145 00:13:04,064 --> 00:13:06,801 There's no time to explain. Just text it to me. 146 00:13:06,801 --> 00:13:08,502 Um, wait... 147 00:13:10,720 --> 00:13:12,423 I'm already swamped. 148 00:13:14,432 --> 00:13:15,808 [CCTV] 149 00:13:22,726 --> 00:13:24,013 Alright. 150 00:13:28,990 --> 00:13:30,691 Come on in. 151 00:13:32,243 --> 00:13:33,944 Aren't you coming in? 152 00:13:37,123 --> 00:13:39,283 Come on, please come in, quickly. 153 00:13:48,896 --> 00:13:50,711 Hold on. 154 00:14:04,650 --> 00:14:06,477 Come up. 155 00:14:11,199 --> 00:14:14,035 This place used to have a supermarket on the first floor. 156 00:14:14,035 --> 00:14:16,737 And the second floor was a study dorm. 157 00:14:30,688 --> 00:14:32,503 Why is he staring like that? 158 00:14:39,904 --> 00:14:41,312 Oh, okay. 159 00:14:41,984 --> 00:14:43,936 Oh, jeez... 160 00:15:03,418 --> 00:15:06,295 This is either a pyramid scheme or a cult at the very least. 161 00:15:06,295 --> 00:15:07,630 We should get out before it's too late. 162 00:15:07,630 --> 00:15:09,632 Even so, surely Ms. Lee wouldn't... 163 00:15:09,632 --> 00:15:11,542 Aren't you coming up? 164 00:15:13,024 --> 00:15:16,305 Can't you tell me already? 165 00:15:16,305 --> 00:15:19,892 What on earth is this place? 166 00:15:19,892 --> 00:15:22,145 Think of it as a temporary shelter. 167 00:15:22,145 --> 00:15:23,521 A temporary shelter? 168 00:15:23,521 --> 00:15:27,275 Everyone inside is in the same situation as you, Mr. Bong. 169 00:15:27,275 --> 00:15:29,408 People who had their houses taken by Heaven Capital 170 00:15:29,408 --> 00:15:31,821 and were thrown onto the streets overnight. 171 00:15:31,821 --> 00:15:33,197 To help these people, 172 00:15:33,197 --> 00:15:36,075 our dance club set this up temporarily. 173 00:15:36,075 --> 00:15:39,078 Did you say this place is 174 00:15:39,078 --> 00:15:41,440 created by a dance club? 175 00:15:41,440 --> 00:15:44,800 Some of our dance club members went through the same thing. 176 00:15:44,800 --> 00:15:47,327 People who suffered because of their families! 177 00:15:48,379 --> 00:15:50,122 Please come upstairs. 178 00:16:01,856 --> 00:16:03,552 [Ma Gong Bok] 179 00:16:04,228 --> 00:16:05,929 Make a choice. 180 00:16:07,968 --> 00:16:11,268 You're just taking credit for what Ma Gong Bok sent. 181 00:16:12,403 --> 00:16:13,504 You know Gong Bok too? 182 00:16:13,504 --> 00:16:16,240 You think I wouldn't notice a bunch of low-life gangsters like you? 183 00:16:16,240 --> 00:16:17,824 Are you sure he checked the CCTV properly? 184 00:16:17,824 --> 00:16:19,744 We don't have time to doubt this right now. 185 00:16:19,744 --> 00:16:21,820 You said Prosecutor Kang is in danger. 186 00:16:25,600 --> 00:16:29,280 [Hillside Cafe] 187 00:16:30,048 --> 00:16:31,706 [We buy all used phones] 188 00:16:51,040 --> 00:16:52,992 They say they'll cut the eldest grandson off the family line 189 00:16:52,992 --> 00:16:54,816 for losing the ancestral land. 190 00:16:54,816 --> 00:16:57,760 - What am I supposed to do? - So why'd you stamp it? 191 00:16:57,760 --> 00:16:59,242 You should try experiencing it yourself. 192 00:16:59,242 --> 00:17:01,494 When they threaten you, who can withstand it? 193 00:17:01,494 --> 00:17:03,246 Hey! 194 00:17:03,246 --> 00:17:06,332 Back in the day, I didn't even flinch when I got stabbed in the stomach! 195 00:17:06,332 --> 00:17:08,960 How dare you! 196 00:17:08,960 --> 00:17:11,504 - Sir, we're here. - Okay. 197 00:17:11,504 --> 00:17:14,144 Anyway, you must keep your promise to help me 198 00:17:14,144 --> 00:17:16,416 get that ancestral land back, okay? 199 00:17:21,180 --> 00:17:24,896 Where did everyone else go, and why do they keep making me do this? 200 00:17:24,896 --> 00:17:27,061 They all said they had appointments. 201 00:17:27,061 --> 00:17:28,729 You know better, so why are you saying that? 202 00:17:28,729 --> 00:17:33,183 They make the mess and dump all the cleanup on me... 203 00:17:34,432 --> 00:17:35,778 What's this? 204 00:17:35,778 --> 00:17:37,488 Why did you bring these random stragglers here? 205 00:17:37,488 --> 00:17:40,992 I told you last time. This is our manager, Mr. Bong. 206 00:17:40,992 --> 00:17:43,953 Say hello. He's the chairman of the shelter here. 207 00:17:43,953 --> 00:17:46,205 - This is Mr. Park Chun Shik. - Chairman. 208 00:17:46,205 --> 00:17:49,184 Nice to meet you. I'm Bong Jae Soon. 209 00:17:49,184 --> 00:17:52,378 Oh, you mean that poor guy 210 00:17:52,378 --> 00:17:56,248 who lost his home and job because of his nephew? 211 00:17:57,824 --> 00:18:01,216 Did you hear about what kind of place this is? 212 00:18:01,216 --> 00:18:05,224 I only heard it's a temporary shelter. 213 00:18:05,224 --> 00:18:07,685 That's just a fancy way of saying it. 214 00:18:07,685 --> 00:18:09,437 Because of those thugs, 215 00:18:09,437 --> 00:18:12,356 even the displaced people of Yeongseondo Island are fed and housed. 216 00:18:12,356 --> 00:18:15,985 There's no charity like this anywhere else. 217 00:18:15,985 --> 00:18:18,195 Not a single penny of government support is coming in. 218 00:18:18,195 --> 00:18:22,176 I'm running this while wearing myself out. 219 00:18:22,176 --> 00:18:24,410 My joints, just really... 220 00:18:24,410 --> 00:18:26,240 You're doing a good deed. 221 00:18:26,240 --> 00:18:28,998 Right, it's a good deed, 222 00:18:28,998 --> 00:18:31,744 but do I have to do all this good deed alone? 223 00:18:31,744 --> 00:18:33,753 You should stay here 224 00:18:33,753 --> 00:18:38,049 and help with cleaning, maintenance, and cooking. 225 00:18:38,049 --> 00:18:39,967 So, kind of like... 226 00:18:39,967 --> 00:18:42,912 So you're basically telling us to be servants? 227 00:18:42,912 --> 00:18:44,955 What? Servants? 228 00:18:44,955 --> 00:18:46,499 What do you mean servants? 229 00:18:46,499 --> 00:18:47,708 We'll provide room and board. 230 00:18:47,708 --> 00:18:49,043 And we'll pay you some money too. 231 00:18:49,043 --> 00:18:52,254 We'll also try to find a way to recover the houses that were illegally taken. 232 00:18:52,254 --> 00:18:54,131 Where else would you find a job like this? 233 00:18:54,131 --> 00:18:56,050 Is there really a way to get our houses back? 234 00:18:56,050 --> 00:18:58,969 The number of victims keeps increasing, 235 00:18:58,969 --> 00:19:01,889 so we're also coming up with our own methods. 236 00:19:01,889 --> 00:19:04,850 Uncle, do you believe that talk? 237 00:19:04,850 --> 00:19:08,479 Aren't they just trying to use us? Huh? 238 00:19:08,479 --> 00:19:10,064 - Wake up! - No way... 239 00:19:10,064 --> 00:19:12,525 What's with that punk over there? 240 00:19:12,525 --> 00:19:17,655 Sir, my uncle might look a little clueless, 241 00:19:17,655 --> 00:19:20,199 so you think you can just take advantage of him, 242 00:19:20,199 --> 00:19:23,494 but I'm not someone you can mess with. 243 00:19:23,494 --> 00:19:25,204 Okay? 244 00:19:25,204 --> 00:19:26,624 Uncle, let's go. 245 00:19:26,624 --> 00:19:28,833 Go where? 246 00:19:28,833 --> 00:19:32,002 Then stay in this dump? We have dignity. 247 00:19:32,002 --> 00:19:34,213 What? Yeah! 248 00:19:34,213 --> 00:19:35,381 A dump? 249 00:19:35,381 --> 00:19:37,132 - You little... - Don't do it, don't do it. 250 00:19:37,132 --> 00:19:39,510 - What are you doing? - Alright, alright. 251 00:19:39,510 --> 00:19:42,240 Yeah, yeah, whatever. 252 00:19:42,240 --> 00:19:44,223 Just get out of my way, you punk. 253 00:19:44,223 --> 00:19:45,766 Look at you, 254 00:19:45,766 --> 00:19:48,936 with that bad aura, how can you do anything right? 255 00:19:48,936 --> 00:19:52,992 Pu... Punk? 256 00:19:54,650 --> 00:19:56,902 Sir. 257 00:19:56,902 --> 00:19:58,279 - Do you know who I am? - Heo Nam Il. 258 00:19:58,279 --> 00:20:00,823 Why are you being so disrespectful? 259 00:20:00,823 --> 00:20:03,659 Uncle, didn't you hear that old man talking harsh to me? 260 00:20:03,659 --> 00:20:05,411 You're the one being rude. 261 00:20:05,411 --> 00:20:09,081 This little punk... apologize to him now. 262 00:20:09,081 --> 00:20:12,075 Why should I apologize? 263 00:20:13,627 --> 00:20:15,170 Is that right? Huh? 264 00:20:15,170 --> 00:20:17,339 Is that right? 265 00:20:17,339 --> 00:20:21,260 I've got no intention of being a servant in a dump like this, 266 00:20:21,260 --> 00:20:23,169 so you can do it yourself. 267 00:20:25,139 --> 00:20:26,557 Calm down. 268 00:20:26,557 --> 00:20:28,960 You little punk. 269 00:20:28,960 --> 00:20:32,021 Ugh, I'm sorry. 270 00:20:32,021 --> 00:20:34,565 He's not usually like that. Why is he behaving this way? 271 00:20:34,565 --> 00:20:36,817 I'll find him soon. 272 00:20:36,817 --> 00:20:38,560 Hey, Heo Nam Il! 273 00:20:39,680 --> 00:20:41,989 Jeez. 274 00:20:41,989 --> 00:20:45,233 Those two don't look alike at all. Are they really uncle and nephew? 275 00:20:47,616 --> 00:20:49,224 [Ma Gong Bok] 276 00:20:51,999 --> 00:20:53,918 Earlier at the cafe, 277 00:20:53,918 --> 00:20:57,046 the thugs who chased Prosecutor Kang were Yoo In Goo's men, right? 278 00:20:57,046 --> 00:21:00,841 Why is Yoo In Goo chasing Prosecutor Kang? 279 00:21:00,841 --> 00:21:04,637 - You know, don't you? - You think I'd tell someone like you? 280 00:21:04,637 --> 00:21:05,696 Someone like me? 281 00:21:05,696 --> 00:21:07,890 The enemy who ruined my plan ten years ago. 282 00:21:07,890 --> 00:21:09,975 The stalker who's been stalking me for ten years. 283 00:21:09,975 --> 00:21:13,228 A Hwasan faction thug pretending to be a normal convenience store owner. 284 00:21:13,228 --> 00:21:15,397 So you knew everything, huh? 285 00:21:15,397 --> 00:21:17,191 Don't act like we're close and keep talking to me. 286 00:21:17,191 --> 00:21:20,235 It'd be nothing for me to throw you out of this car. 287 00:21:20,235 --> 00:21:21,978 What did you say, you punk? 288 00:21:32,581 --> 00:21:34,041 What happened? 289 00:21:34,041 --> 00:21:36,701 A car fell into the river. 290 00:21:39,129 --> 00:21:40,214 No way... 291 00:21:40,214 --> 00:21:42,707 Was it Prosecutor Kang? 292 00:21:44,468 --> 00:21:45,928 Wait a second. 293 00:21:45,928 --> 00:21:47,513 The car was coming like this, and... 294 00:21:47,513 --> 00:21:49,848 - That punk. - It's like something bumped it from behind, 295 00:21:49,848 --> 00:21:51,225 and the car was already in the water. 296 00:21:51,225 --> 00:21:54,395 - That guy's one of Yoo In Goo's errand guy. - It all happened so quickly, so... 297 00:21:54,395 --> 00:21:55,938 I have no idea what was going on. 298 00:21:55,938 --> 00:21:58,348 Why is that punk here at this hour? 299 00:22:02,112 --> 00:22:05,322 Could it be that Prosecutor Kang already fell victim to Yoo In Goo? 300 00:22:05,322 --> 00:22:08,325 Hey, wait a minute! Where are you going? 301 00:22:08,325 --> 00:22:10,610 Hey, hey, stop! Let's go together! 302 00:22:16,458 --> 00:22:18,159 Nam Il! 303 00:22:19,712 --> 00:22:20,754 Nam Il! 304 00:22:20,754 --> 00:22:22,455 What? 305 00:22:23,382 --> 00:22:25,884 How can you just leave like this? 306 00:22:25,884 --> 00:22:27,386 Let's go back. I will handle it well. 307 00:22:27,386 --> 00:22:29,054 You go yourself. 308 00:22:29,054 --> 00:22:31,306 I'd rather stay at my friend's place. 309 00:22:31,306 --> 00:22:32,808 Don't you know the gangsters are chasing us? 310 00:22:32,808 --> 00:22:36,979 Why would they even chase us now? They already took our house! 311 00:22:36,979 --> 00:22:40,816 It's because you went and beat them up for no reason! 312 00:22:40,816 --> 00:22:43,485 Why are you talking like that? 313 00:22:43,485 --> 00:22:45,654 And whose fault do you think this whole mess is? 314 00:22:45,654 --> 00:22:47,698 - You're saying this is my fault? - If not yours, then whose? 315 00:22:47,698 --> 00:22:48,907 You are always causing trouble 316 00:22:48,907 --> 00:22:50,701 and have repeated your year for two years. 317 00:22:50,701 --> 00:22:52,494 And now you've even lost the house! 318 00:22:52,494 --> 00:22:55,572 - When are you going to grow up? - Then just ignore me! 319 00:22:56,749 --> 00:22:59,659 We're not even blood-related anyway. 320 00:23:02,379 --> 00:23:03,589 Nam Il! 321 00:23:03,589 --> 00:23:06,583 Seriously, hey! 322 00:23:07,392 --> 00:23:08,510 Are you really leaving? 323 00:23:08,510 --> 00:23:11,180 You think I call you "Uncle" because I like it? 324 00:23:11,180 --> 00:23:14,382 I just felt sorry for you, a guy with no memories and nowhere to go, 325 00:23:15,017 --> 00:23:17,010 so I played along like we were family. 326 00:23:18,562 --> 00:23:20,388 Even Grandpa's house... 327 00:23:21,106 --> 00:23:24,026 It isn't yours, Mr. Bong Jae Soon. It's mine. 328 00:23:24,026 --> 00:23:27,353 So stop saying you'll help me find it or sticking your nose in. 329 00:23:28,072 --> 00:23:32,317 Let's just go our separate ways, okay? 330 00:24:02,231 --> 00:24:03,315 Hey, did you find her? 331 00:24:03,315 --> 00:24:04,608 We're one step too late. 332 00:24:04,608 --> 00:24:07,444 Prosecutor Kang's car fell into Yeongseon River. 333 00:24:07,444 --> 00:24:09,947 It seems she was being chased by Yoo In Goo. 334 00:24:09,947 --> 00:24:10,948 Are you saying she's dead? 335 00:24:10,948 --> 00:24:13,158 I don't know. They're still recovering the vehicle. 336 00:24:13,158 --> 00:24:14,451 Where are you? Let's meet and talk. 337 00:24:14,451 --> 00:24:16,370 No, no. 338 00:24:16,370 --> 00:24:20,582 No, Ho Myung, if that's the case, just go back. 339 00:24:20,582 --> 00:24:22,492 What are you talking about? 340 00:24:24,128 --> 00:24:27,089 You said you came out to see a show with your family. 341 00:24:27,089 --> 00:24:28,424 Go back before it's too late. 342 00:24:28,424 --> 00:24:31,635 Go back? I need to confirm whether Prosecutor Kang is alive. 343 00:24:31,635 --> 00:24:33,053 If they're pulling the car out, 344 00:24:33,053 --> 00:24:36,181 it'll take half a day to confirm her condition. 345 00:24:36,181 --> 00:24:38,559 I'll monitor the police radio. 346 00:24:38,559 --> 00:24:39,685 You should go back now. 347 00:24:39,685 --> 00:24:42,646 The show is over anyway. It's already too late. 348 00:24:42,646 --> 00:24:46,859 The longer you drag it out, the worse it gets in a marriage fight, man. 349 00:24:46,859 --> 00:24:49,027 You didn't even secure Prosecutor Kang, 350 00:24:49,027 --> 00:24:51,145 now you want to lose your wife too? 351 00:24:54,366 --> 00:24:57,077 Alright. Call me if anything happens. 352 00:24:57,077 --> 00:24:58,778 Got it. 353 00:25:39,995 --> 00:25:41,163 There... 354 00:25:41,163 --> 00:25:43,290 - There's someone over there. - What? Where? 355 00:25:43,290 --> 00:25:44,416 There! 356 00:25:44,416 --> 00:25:46,993 - Where? - There, there! 357 00:25:48,003 --> 00:25:49,787 What's going on over there? 358 00:25:53,842 --> 00:25:55,510 Miss, wake up. 359 00:25:55,510 --> 00:25:58,430 Miss, please wake up, okay? 360 00:25:58,430 --> 00:26:00,933 Grandpa, this person isn't a young lady. 361 00:26:00,933 --> 00:26:03,968 He's a man, look! 362 00:26:38,336 --> 00:26:40,722 Bong... 363 00:26:40,722 --> 00:26:42,632 [Resident Registration Card, Bong Jae Soon] Jae Soon? 364 00:26:59,366 --> 00:27:04,454 I can't remember... anything. 365 00:27:04,454 --> 00:27:07,073 Really, you can't remember anything? 366 00:27:07,833 --> 00:27:14,214 Age, name, parents... nothing? 367 00:27:14,214 --> 00:27:17,834 No, I don't know. 368 00:27:25,309 --> 00:27:28,520 You don't have a mom and dad either, sir? 369 00:27:28,520 --> 00:27:32,482 I don't know whether I have them or not. 370 00:27:32,482 --> 00:27:34,860 If you really don't have one, 371 00:27:34,860 --> 00:27:36,987 want to join our family? 372 00:27:36,987 --> 00:27:39,906 - Family? - I don't just make anyone family, 373 00:27:39,906 --> 00:27:42,117 but I'll make an exception for you. 374 00:27:42,117 --> 00:27:44,578 Not Grandpa and Dad though. 375 00:27:44,578 --> 00:27:46,204 How about Uncle? 376 00:27:46,204 --> 00:27:48,457 Uncle? 377 00:27:48,457 --> 00:27:52,627 What does Uncle have to do? 378 00:27:52,627 --> 00:27:55,255 What else? You just play with me. 379 00:27:55,255 --> 00:27:57,165 Always. 380 00:27:58,800 --> 00:28:02,054 So from now on, you're my uncle? 381 00:28:02,054 --> 00:28:04,630 Uncle, play with me. 382 00:28:05,888 --> 00:28:07,591 [Resident Registration Card, Bong Jae Soon] 383 00:28:13,337 --> 00:28:15,100 Come on. 384 00:28:19,446 --> 00:28:22,240 Are you bored, Uncle? 385 00:28:22,240 --> 00:28:25,443 If you're bored, help me with this. 386 00:28:26,816 --> 00:28:28,864 Okay. 387 00:28:34,294 --> 00:28:36,004 You must never let go. 388 00:28:36,004 --> 00:28:37,672 Is this your first time riding a two-wheeled bike? 389 00:28:37,672 --> 00:28:39,374 Yeah. 390 00:28:41,176 --> 00:28:43,461 I'll never let go. 391 00:28:47,137 --> 00:28:49,008 Alright. 392 00:28:57,943 --> 00:29:00,144 Where are you now? 393 00:29:04,199 --> 00:29:05,900 Huh? 394 00:29:09,621 --> 00:29:11,322 What? 395 00:29:15,836 --> 00:29:17,337 Oh? Hey, hey! 396 00:29:17,337 --> 00:29:18,463 Hey! 397 00:29:18,463 --> 00:29:19,631 Hey! 398 00:29:19,631 --> 00:29:20,715 Hey! 399 00:29:20,715 --> 00:29:21,842 Are you alright? 400 00:29:21,842 --> 00:29:23,260 Hey! 401 00:29:23,260 --> 00:29:24,970 Oh, no. 402 00:29:24,970 --> 00:29:26,596 Are you okay? Hey! 403 00:29:26,596 --> 00:29:29,132 What should I do... hey! 404 00:29:42,028 --> 00:29:44,156 Are you coming to? It's okay. 405 00:29:44,156 --> 00:29:46,825 You're alive, you're alive. I'll call 911. 406 00:29:46,825 --> 00:29:48,702 I'll report it to 911. 407 00:29:48,702 --> 00:29:50,078 Don't report it. 408 00:29:50,078 --> 00:29:52,071 Don't call it in. 409 00:29:53,957 --> 00:29:56,334 Hey, hey! 410 00:29:56,334 --> 00:29:59,370 Oh no, this is driving me crazy, wait... 411 00:30:07,904 --> 00:30:09,632 Darn it. 412 00:30:09,632 --> 00:30:12,809 Don't bother helping and get blamed for it. Just give up. 413 00:30:12,809 --> 00:30:15,395 If the nephew is like that, the uncle can't be any different. 414 00:30:15,395 --> 00:30:17,689 No, I'm telling you he's not like that. 415 00:30:17,689 --> 00:30:19,891 Why isn't he picking up? 416 00:30:24,905 --> 00:30:28,158 Didn't you say you had a date today? 417 00:30:28,158 --> 00:30:31,077 I don't know. Don't ask me anything. 418 00:30:31,077 --> 00:30:33,455 Looks like you got dumped. 419 00:30:33,455 --> 00:30:36,666 What? Didn't you say he had a thing for you, Officer Park? 420 00:30:36,666 --> 00:30:38,126 It's still unclear. 421 00:30:38,126 --> 00:30:40,504 I've been dumped after meeting someone, 422 00:30:40,504 --> 00:30:42,130 but not before even meeting them. 423 00:30:42,130 --> 00:30:44,081 Doesn't seem like it. 424 00:30:47,010 --> 00:30:48,386 Darn it. 425 00:30:48,386 --> 00:30:51,890 O Ran, didn't you say you were watching a show with your family today? 426 00:30:51,890 --> 00:30:56,520 We watched the show, and I'm on my way back after dropping Ji Woo off. 427 00:30:56,520 --> 00:30:57,521 Already? 428 00:30:57,521 --> 00:30:59,147 Didn't you say you're going somewhere nice afterward? 429 00:30:59,147 --> 00:31:01,057 Don't ask me anything. 430 00:31:02,275 --> 00:31:05,320 Oh dear, things are bad here too. 431 00:31:05,320 --> 00:31:06,446 Oh, right, Ye Ji. 432 00:31:06,446 --> 00:31:08,782 Did the person you said you'd bring leave already? 433 00:31:08,782 --> 00:31:10,951 Isn't he supposed to be working here? 434 00:31:10,951 --> 00:31:14,987 Well, he's not answering right now. 435 00:31:27,717 --> 00:31:30,387 Seems she's hurt all over. 436 00:31:30,387 --> 00:31:32,055 Shouldn't we take her to a hospital? 437 00:31:32,055 --> 00:31:36,184 No, no, she said, "No hospital, no police, no 911." 438 00:31:36,184 --> 00:31:39,762 She kept mumbling the entire way here. 439 00:31:41,106 --> 00:31:43,149 Something feels off. 440 00:31:43,149 --> 00:31:45,902 Only people trying to avoid the law 441 00:31:45,902 --> 00:31:49,114 - say things like that. - Oh, my! 442 00:31:49,114 --> 00:31:51,825 Then is this woman a criminal? 443 00:31:51,825 --> 00:31:53,326 No, she isn't. 444 00:31:53,326 --> 00:31:55,278 She seems like a prosecutor. 445 00:31:57,789 --> 00:32:00,041 - She's a prosecutor. - Oh, my. 446 00:32:00,041 --> 00:32:02,252 Given how she insisted on avoiding everything, 447 00:32:02,252 --> 00:32:05,472 this doesn't look like a simple injury. 448 00:32:05,472 --> 00:32:10,385 - Well... - Then let's just wait until she wakes up. 449 00:32:10,385 --> 00:32:11,886 If something seems off when she wakes up, 450 00:32:11,886 --> 00:32:13,513 we can report it through Mi Kyeong. 451 00:32:13,513 --> 00:32:16,424 Oh, okay, let's do that. 452 00:32:17,601 --> 00:32:21,088 Oh, right. You said your name is Bong Jae Soon, right? 453 00:32:21,088 --> 00:32:22,144 Yes. 454 00:32:22,144 --> 00:32:23,732 Since you've left even your nephew behind, 455 00:32:23,732 --> 00:32:26,176 looks like you've decided to work here despite how unappealing it is? 456 00:32:26,176 --> 00:32:28,778 I didn't leave him behind, but yes, 457 00:32:28,778 --> 00:32:31,281 I'll give the job a try. 458 00:32:31,281 --> 00:32:34,242 Then let's start right away. 459 00:32:34,242 --> 00:32:36,244 Don't even think about sleeping from today. 460 00:32:36,244 --> 00:32:39,331 Stay here and watch her. 461 00:32:39,331 --> 00:32:44,169 And when she wakes up, notify all of us. Got it? 462 00:32:44,169 --> 00:32:45,670 Me, alone? 463 00:32:45,670 --> 00:32:48,465 Of course, the person who brought her is responsible. 464 00:32:48,465 --> 00:32:51,051 Just don't end up holding a corpse in my building. 465 00:32:51,051 --> 00:32:53,127 You know what I mean, right? 466 00:32:57,182 --> 00:33:01,376 I surrender! Please save me! Oh, my gosh! 467 00:33:02,020 --> 00:33:05,065 Huh? It's Dad. Dad! 468 00:33:05,065 --> 00:33:06,149 Ji Woo! 469 00:33:06,149 --> 00:33:07,233 I'm late, right? 470 00:33:07,233 --> 00:33:09,402 - I'm sorry, sorry, sorry. - It's okay. 471 00:33:09,402 --> 00:33:10,528 - Did you enjoy the show? - Yeah. 472 00:33:10,528 --> 00:33:13,990 - You're back. - Yes. 473 00:33:13,990 --> 00:33:17,056 Dad, isn't the new mask cool? 474 00:33:17,056 --> 00:33:20,704 Yeah, it's cool, it's cool. 475 00:33:21,915 --> 00:33:23,083 - Dad. - Huh? 476 00:33:23,083 --> 00:33:26,544 Did you beat the villains well? 477 00:33:26,544 --> 00:33:28,245 Yeah. 478 00:33:29,047 --> 00:33:30,632 But where's Mom? 479 00:33:30,632 --> 00:33:33,385 She dropped Ji Woo off and went back out. 480 00:33:33,385 --> 00:33:36,554 - Where? - I don't know, but she got really worked up 481 00:33:36,554 --> 00:33:40,466 and said she needed to blow off some steam or something. 482 00:33:42,310 --> 00:33:46,097 It's okay. Mom will understand too. 483 00:34:04,352 --> 00:34:06,752 [Dumplings available for takeout] 484 00:34:20,557 --> 00:34:24,510 I'm sorry. I really have nothing to say. 485 00:34:25,353 --> 00:34:27,230 Why don't you have anything to say? 486 00:34:27,230 --> 00:34:28,857 Say it. 487 00:34:28,857 --> 00:34:31,392 Let me decide whether to forgive you or not. 488 00:34:41,578 --> 00:34:45,832 Among my army buddies, there's one named Tae Sik. 489 00:34:45,832 --> 00:34:49,502 He came to Yeongseondo Island for a visit and got into a car accident. 490 00:34:49,502 --> 00:34:52,255 He panicked, wondering if there's anyone he knows 491 00:34:52,255 --> 00:34:53,298 on Yeongseondo Island, 492 00:34:53,298 --> 00:34:55,550 and I was the first person he thought of. 493 00:34:55,550 --> 00:34:57,260 So what could I do? 494 00:34:57,260 --> 00:34:59,012 I couldn't just pretend not to know, you know? 495 00:34:59,012 --> 00:35:03,183 I helped him handle the accident and calm him down, 496 00:35:03,183 --> 00:35:07,437 and before I knew it, it's already gotten this late. 497 00:35:07,437 --> 00:35:09,439 I see. 498 00:35:09,439 --> 00:35:14,527 Your friend just happened to get into an accident here. 499 00:35:14,527 --> 00:35:15,612 Yeah, yeah. 500 00:35:15,612 --> 00:35:18,080 Well, then I guess it couldn't be helped. 501 00:35:18,080 --> 00:35:19,115 - Right? - Yeah. 502 00:35:19,115 --> 00:35:22,076 - You understand, right? - I understand. 503 00:35:22,076 --> 00:35:25,830 But you actually have a military buddy? 504 00:35:25,830 --> 00:35:29,793 I didn't see any friends at the wedding, 505 00:35:29,793 --> 00:35:31,294 so I thought you didn't keep any. 506 00:35:31,294 --> 00:35:34,172 I do have friends. I have friends. 507 00:35:34,172 --> 00:35:36,049 He couldn't come because he was busy at the time. 508 00:35:36,049 --> 00:35:37,926 He called to say he was sorry for missing the wedding. 509 00:35:39,928 --> 00:35:43,473 But you know, when I asked you before, 510 00:35:43,473 --> 00:35:46,675 you said you were exempt from military service. 511 00:35:50,063 --> 00:35:51,931 - Did I? - Yeah. 512 00:36:00,073 --> 00:36:01,857 What's wrong with you these days? 513 00:36:02,700 --> 00:36:04,410 You keep ditching the restaurant whenever you can 514 00:36:04,410 --> 00:36:06,871 and you even forgot to pick up Ji Woo. 515 00:36:06,871 --> 00:36:09,290 It feels like your mind is somewhere else. 516 00:36:09,290 --> 00:36:10,500 And today too. 517 00:36:10,500 --> 00:36:12,794 You even lied about where you were. 518 00:36:12,794 --> 00:36:15,162 What are you hiding from me? 519 00:36:22,011 --> 00:36:23,054 Do you have another woman? 520 00:36:23,054 --> 00:36:24,806 - No, what are you... - Then what is it? 521 00:36:24,806 --> 00:36:27,600 Speak up. Stop lying and tell me the truth. 522 00:36:27,600 --> 00:36:30,311 No, I'm not doing anything weird. 523 00:36:30,311 --> 00:36:32,846 Yeah, you're always like this. 524 00:36:34,774 --> 00:36:36,901 If you want to do as you please, go live outside. 525 00:36:36,901 --> 00:36:39,487 Yeah, just leave, okay? 526 00:36:39,487 --> 00:36:42,773 Let's take some time apart. 527 00:36:44,367 --> 00:36:46,244 What? 528 00:36:46,244 --> 00:36:49,831 Then... are you suggesting a separation? 529 00:36:49,831 --> 00:36:51,916 Then what about the restaurant? What about Ji Woo? 530 00:36:51,916 --> 00:36:53,793 The restaurant runs fine without you. 531 00:36:53,793 --> 00:36:56,453 I can take care of Ji Woo by myself too. 532 00:36:59,132 --> 00:37:03,136 You decide. Either tell me the truth, 533 00:37:03,136 --> 00:37:05,588 or just get kicked out. 534 00:37:18,234 --> 00:37:20,153 It's not your shift yet. What brings you here? 535 00:37:20,153 --> 00:37:22,697 - Gong Bok. - Why did you ask about the CCTV earlier? 536 00:37:22,697 --> 00:37:24,157 Is something wrong? 537 00:37:24,157 --> 00:37:29,069 Have you been spying on Jeong Ho Myung lately? 538 00:37:30,038 --> 00:37:32,957 Jeong... Oh! That guy, Jeong Ho Myung? 539 00:37:32,957 --> 00:37:34,959 Did you notice anything strange? 540 00:37:34,959 --> 00:37:38,996 Like he seemed to recognize us? 541 00:37:43,384 --> 00:37:45,428 Not at all. 542 00:37:45,428 --> 00:37:47,680 I've never even seen his shadow. 543 00:37:47,680 --> 00:37:51,142 I told you. I'd forget everything. 544 00:37:51,142 --> 00:37:53,436 I had completely forgotten. 545 00:37:53,436 --> 00:37:55,855 - Right? - Yes. 546 00:37:55,855 --> 00:37:57,315 Then, that's good. 547 00:37:57,315 --> 00:37:58,524 Yeah. 548 00:37:58,524 --> 00:38:03,937 Well, just a while ago, I thought I saw him. 549 00:38:05,531 --> 00:38:08,284 Oh! I see. 550 00:38:08,284 --> 00:38:12,455 Well, it's the next neighborhood. Maybe you just passed by each other. 551 00:38:12,455 --> 00:38:14,948 Anything happened? 552 00:38:15,667 --> 00:38:18,336 I'll head inside first. 553 00:38:18,336 --> 00:38:20,037 Yeah. 554 00:38:29,472 --> 00:38:31,298 What's going on? 555 00:38:32,141 --> 00:38:34,343 Why has he gotten so sharp? 556 00:38:39,712 --> 00:38:41,536 [Restricted number] 557 00:38:46,848 --> 00:38:47,907 Yes, boss. 558 00:38:47,907 --> 00:38:50,910 So, how is the job going? 559 00:38:50,910 --> 00:38:52,704 What about Prosecutor Kang? 560 00:38:52,704 --> 00:38:53,830 I met her. 561 00:38:53,830 --> 00:38:55,906 What did you talk about? 562 00:38:58,543 --> 00:39:01,421 She said she'll look into your case properly, boss. 563 00:39:01,421 --> 00:39:04,382 Is that all? Was there nothing else discussed? 564 00:39:04,382 --> 00:39:06,009 Is she completely useless? 565 00:39:06,009 --> 00:39:07,793 I'm sorry. 566 00:39:08,720 --> 00:39:10,930 No, never mind. 567 00:39:10,930 --> 00:39:13,725 You can't expect to be full on the first bite. 568 00:39:13,725 --> 00:39:16,552 What happens next is more important. 569 00:39:18,312 --> 00:39:21,024 I only trust you. 570 00:39:21,024 --> 00:39:24,485 You know what I mean, right? 571 00:39:24,485 --> 00:39:28,731 Yes, I'll do my best no matter what. 572 00:39:57,185 --> 00:39:59,228 Is something wrong? 573 00:39:59,228 --> 00:40:03,057 If you can't come, you should at least tell me. 574 00:40:04,192 --> 00:40:08,029 Sir, nothing serious is going on, right? 575 00:40:08,029 --> 00:40:12,075 I'm still at the cafe in front of the cinema. 576 00:40:12,075 --> 00:40:14,744 Please contact me when you see the message. 577 00:40:14,744 --> 00:40:16,487 I'll be waiting. 578 00:40:22,368 --> 00:40:25,984 [Officer Park Mi Kyeong] 579 00:40:45,149 --> 00:40:50,404 Fate always arrives without warning. 580 00:40:50,404 --> 00:40:52,907 On a day you least expect it, 581 00:40:52,907 --> 00:40:55,535 it quietly sits down next to you 582 00:40:55,535 --> 00:40:58,529 in an ordinary moment. 583 00:40:59,705 --> 00:41:02,208 And because of that connection, 584 00:41:02,208 --> 00:41:06,119 you sometimes discover a side of yourself you never knew. 585 00:41:07,200 --> 00:41:08,832 Here's the first song. 586 00:41:08,832 --> 00:41:11,667 It's 'Rebirth' by Yoon Jong Shin. 587 00:41:25,344 --> 00:41:26,440 Thanks for your hard work. 588 00:41:26,440 --> 00:41:29,142 - Yeah, good work. - I'll head out first. 589 00:41:31,445 --> 00:41:34,115 This is no time for jokes. Wait. 590 00:41:34,115 --> 00:41:36,117 - Boss, did you know? - What? 591 00:41:36,117 --> 00:41:38,327 A local police station just moved nearby. 592 00:41:38,327 --> 00:41:42,123 Lately, the police on night shifts keep coming to our convenience store. 593 00:41:42,123 --> 00:41:43,791 Why did those guys 594 00:41:43,791 --> 00:41:46,377 - have to move here of all places? - What do we do now? 595 00:41:46,377 --> 00:41:49,130 We might not even be able to find the item like this. 596 00:41:49,130 --> 00:41:51,924 We can't exactly put up a 'No police allowed' sign. 597 00:41:51,924 --> 00:41:56,053 Just wait and see. If I were dealing with police, I'd just... 598 00:41:56,053 --> 00:41:57,754 You'd just hit them? 599 00:41:58,848 --> 00:42:00,808 I'll act up all I want 600 00:42:00,808 --> 00:42:03,844 and make sure they can't even come near our convenience store. 601 00:42:22,705 --> 00:42:24,781 Aren't you going to ring me up? 602 00:42:33,090 --> 00:42:35,167 Darn it. 603 00:42:36,010 --> 00:42:38,337 Darn it, jeez... 604 00:42:57,907 --> 00:43:01,276 Ring me up, please. 605 00:43:13,839 --> 00:43:16,133 Where's the microwave? 606 00:43:16,133 --> 00:43:17,834 There... 607 00:43:19,845 --> 00:43:21,546 Thank you. 608 00:45:13,542 --> 00:45:15,660 It's 1,600 won. 609 00:45:31,102 --> 00:45:33,428 One is for you, sir. 610 00:45:34,939 --> 00:45:38,651 It's nothing big, just a thank-you. 611 00:45:38,651 --> 00:45:40,811 I'll come often from now on. 612 00:45:58,337 --> 00:46:00,372 How am I supposed to drink this? 613 00:46:39,837 --> 00:46:41,881 I got kicked out. 614 00:46:41,881 --> 00:46:43,582 Why? 615 00:46:47,845 --> 00:46:50,931 I was observing the accident site of Prosecutor Kang, 616 00:46:50,931 --> 00:46:53,434 but the Yeongseon River's current is too strong. 617 00:46:53,434 --> 00:46:55,728 So I think it'll take some time to pull the car up. 618 00:46:55,728 --> 00:46:57,480 Same for recovering the body. 619 00:46:57,480 --> 00:46:59,690 - Is she dead? - I don't know. 620 00:46:59,690 --> 00:47:03,018 We just have to keep hoping until a body appears. 621 00:47:07,990 --> 00:47:10,242 Are you okay? 622 00:47:10,242 --> 00:47:11,827 I'm fine, man. 623 00:47:11,827 --> 00:47:13,954 This is nothing. 624 00:47:13,954 --> 00:47:16,373 Take care of yourself. You're not getting any younger. 625 00:47:16,373 --> 00:47:19,084 And tone down that street vendor disguise. 626 00:47:19,084 --> 00:47:21,003 Come on! 627 00:47:21,003 --> 00:47:23,616 No one's going to hand you information just because you sit in an office 628 00:47:23,616 --> 00:47:25,049 wearing a suit like before. 629 00:47:25,049 --> 00:47:26,258 And what's wrong with being a street vendor? 630 00:47:26,258 --> 00:47:28,385 I get information, I make a living. 631 00:47:28,385 --> 00:47:30,054 It's perfect. 632 00:47:30,054 --> 00:47:32,556 There's nothing like it. 633 00:47:32,556 --> 00:47:34,683 You really never change. 634 00:47:34,683 --> 00:47:36,685 Don't you ever get tired? 635 00:47:36,685 --> 00:47:38,470 Are you tired? 636 00:47:44,235 --> 00:47:46,612 It's already been ten years 637 00:47:46,612 --> 00:47:49,022 since we came to Yeongseondo Island. 638 00:47:50,324 --> 00:47:52,400 Time really flies, right? 639 00:47:55,955 --> 00:47:57,540 Ten years ago, 640 00:47:57,540 --> 00:48:00,292 when we first came to Yeongseondo Island 641 00:48:00,292 --> 00:48:04,829 I thought this operation would be over quickly. 642 00:48:07,132 --> 00:48:09,134 But that darn Bulgae 643 00:48:09,134 --> 00:48:12,555 is nowhere to be found, no matter how hard we search. 644 00:48:12,555 --> 00:48:15,590 And the tracker's gone completely silent. 645 00:48:16,976 --> 00:48:18,656 [Inn] His tone is a bit strange, 646 00:48:18,656 --> 00:48:20,864 and he's shorter than me. 647 00:48:20,864 --> 00:48:23,104 - About the face... - Do you think there's only one outsider 648 00:48:23,104 --> 00:48:24,650 in a tourist town? 649 00:48:24,650 --> 00:48:26,351 Jeez. 650 00:48:28,000 --> 00:48:29,321 Can I take a look inside there? 651 00:48:29,321 --> 00:48:32,899 Stop bothering me and get out of here before I call the police. 652 00:48:47,104 --> 00:48:48,192 [O Ran Chinese Restaurant] 653 00:48:49,888 --> 00:48:50,912 [Delivery Driver Wanted] 654 00:48:50,912 --> 00:48:52,052 Delivery's here. 655 00:48:52,052 --> 00:48:53,053 - Oh. - Hello. 656 00:48:53,053 --> 00:48:55,171 - The room at the end. - Okay. 657 00:49:01,353 --> 00:49:03,388 Delivery's here! 658 00:49:05,504 --> 00:49:07,520 [O Ran Chinese Restaurant] 659 00:49:08,777 --> 00:49:15,650 The idea of becoming a delivery guy was just a way to investigate freely. 660 00:49:20,372 --> 00:49:26,086 You're not exactly what we're looking for in an employee. 661 00:49:26,086 --> 00:49:28,455 Hiring you will be difficult. 662 00:49:42,519 --> 00:49:43,854 - Who is he? - Huh? 663 00:49:43,854 --> 00:49:47,107 He came for an interview, but he's a bit older than expected. 664 00:49:47,107 --> 00:49:48,808 You're hired! 665 00:49:49,610 --> 00:49:52,404 - Wait... - I said he's hired. 666 00:49:52,404 --> 00:49:54,439 You're hired! 667 00:49:57,076 --> 00:49:58,494 I'm back! 668 00:49:58,494 --> 00:50:00,204 - Welcome back. - Cold, isn't it? 669 00:50:00,204 --> 00:50:01,955 Well... 670 00:50:01,955 --> 00:50:03,791 Enjoy your meal. 671 00:50:03,791 --> 00:50:05,918 Oh, were you cold? 672 00:50:05,918 --> 00:50:08,796 No, just a little bit. 673 00:50:08,796 --> 00:50:11,757 Sir, stop eating and go deliver. 674 00:50:11,757 --> 00:50:13,258 I decided not to make deliveries. 675 00:50:13,258 --> 00:50:16,720 Start from today, and Ho Myung will do hall serving there. 676 00:50:16,720 --> 00:50:17,721 I'm fine though. 677 00:50:17,721 --> 00:50:19,598 You mustn't catch a cold. 678 00:50:19,598 --> 00:50:21,674 I already caught a cold. 679 00:50:25,521 --> 00:50:27,764 Be careful, okay? 680 00:50:29,358 --> 00:50:33,445 But the plan kept going differently 681 00:50:33,445 --> 00:50:35,730 - from what I had in mind. - Get back to work. 682 00:50:58,053 --> 00:51:00,597 It's tough, isn't it? I'll help you. 683 00:51:00,597 --> 00:51:03,475 I was hired as a delivery guy, right? 684 00:51:03,475 --> 00:51:04,893 Why do you keep making me do restaurant work? 685 00:51:04,893 --> 00:51:07,637 Well, that's... 686 00:51:10,524 --> 00:51:13,902 Ho Myung, you're just so good at work. 687 00:51:13,902 --> 00:51:17,072 It's basically a promotion. 688 00:51:17,072 --> 00:51:18,073 A promotion? 689 00:51:18,073 --> 00:51:21,943 Yes. A promotion. 690 00:51:26,331 --> 00:51:28,208 - Are you crying? - No, it's just... 691 00:51:28,208 --> 00:51:29,626 It's because of the onions. 692 00:51:29,626 --> 00:51:31,003 Ah! My eyes are burning. 693 00:51:31,003 --> 00:51:33,380 Wait, you shouldn't touch it with your hands. 694 00:51:33,380 --> 00:51:36,512 Hold still, let me... What now? 695 00:51:36,512 --> 00:51:38,251 What should I do? 696 00:51:47,296 --> 00:51:52,557 Ho Myung, your eyes are really pretty. 697 00:51:56,111 --> 00:51:58,197 I guess I should peel more onions. 698 00:51:58,197 --> 00:52:00,106 The onions... huh? 699 00:52:02,576 --> 00:52:03,648 Wait a minute. 700 00:52:03,648 --> 00:52:06,413 No, this isn't right, wait... 701 00:52:06,413 --> 00:52:09,833 No, this isn't right... 702 00:52:09,833 --> 00:52:12,869 At this point, both life and the operation 703 00:52:14,087 --> 00:52:16,789 have become completely unpredictable. 704 00:52:19,468 --> 00:52:22,012 Who would've thought ten years would fly by like this? 705 00:52:22,012 --> 00:52:25,682 That's why I told you not to get married, but you did anyway. 706 00:52:25,682 --> 00:52:26,892 You're regretting it now, aren't you? 707 00:52:26,892 --> 00:52:29,102 Who says I regret it? 708 00:52:29,102 --> 00:52:32,773 I've never regretted marrying O Ran, not even once. 709 00:52:32,773 --> 00:52:34,724 Then what's the problem? 710 00:52:36,235 --> 00:52:37,936 It's just... 711 00:52:41,824 --> 00:52:46,277 I've been feeling uneasy lately. 712 00:52:49,915 --> 00:52:51,699 About what? 713 00:52:54,127 --> 00:52:59,883 I'm worried the next ten years will fly by just like this. 714 00:52:59,883 --> 00:53:01,635 With menopause and all, 715 00:53:01,635 --> 00:53:04,847 my health is getting worse every day, 716 00:53:04,847 --> 00:53:07,266 but Ji Woo is just a kindergartener. 717 00:53:07,266 --> 00:53:09,601 Our livelihood isn't exactly stable. 718 00:53:09,601 --> 00:53:12,062 When I first had a family, I was just happy. 719 00:53:12,062 --> 00:53:13,939 It felt like I could do anything. 720 00:53:13,939 --> 00:53:17,767 But these days, seeing how fast time passes 721 00:53:19,069 --> 00:53:20,937 really scares me. 722 00:53:22,656 --> 00:53:25,367 I'm losing confidence 723 00:53:25,367 --> 00:53:29,070 that I can take care of my family 724 00:53:30,956 --> 00:53:32,991 without anything going wrong. 725 00:53:36,128 --> 00:53:39,622 Seeing you mope around, I know exactly why. 726 00:53:43,135 --> 00:53:46,013 It's because you're getting old. That's all it is. 727 00:53:46,013 --> 00:53:49,057 At our age, is there anyone who isn't worried about the future? 728 00:53:49,057 --> 00:53:51,768 - Are you the same way? - Of course. 729 00:53:51,768 --> 00:53:53,562 You think I'm any different? 730 00:53:53,562 --> 00:53:56,306 I just go with it and live on. 731 00:53:57,858 --> 00:54:01,904 Thinking I've only lived half my life so far. 732 00:54:01,904 --> 00:54:05,273 We just keep dealing with whatever's in front of us, 733 00:54:05,991 --> 00:54:07,775 and somehow life goes on. 734 00:54:08,577 --> 00:54:10,621 And you... 735 00:54:10,621 --> 00:54:14,458 It's because you keep trying to handle everything by yourself. 736 00:54:14,458 --> 00:54:16,209 This operation isn't going well either. 737 00:54:16,209 --> 00:54:19,421 Things with O Ran lately are affecting you psychologically too. 738 00:54:19,421 --> 00:54:23,592 That's why, the older we get, the more we need 739 00:54:23,592 --> 00:54:26,637 to depend on each other. 740 00:54:26,637 --> 00:54:28,838 You haven't learned a thing with age. 741 00:54:36,647 --> 00:54:38,556 Anyway, what I'm saying is 742 00:54:39,232 --> 00:54:42,268 instead of the two of us doing this alone, 743 00:54:43,195 --> 00:54:47,324 how about recruiting a new member? 744 00:54:47,324 --> 00:54:48,742 Who? 745 00:54:48,742 --> 00:54:50,661 Is there still someone connected to the NIS? 746 00:54:50,661 --> 00:54:54,781 No need to look far. There's someone nearby. 747 00:54:58,251 --> 00:55:02,089 Someone who's just as desperate as we are 748 00:55:02,089 --> 00:55:04,716 to take down Han Kyung Wook and Yoo In Goo. 749 00:55:04,716 --> 00:55:07,168 Someone who could go toe-to-toe with you ten years ago 750 00:55:07,168 --> 00:55:10,588 and can easily take a beating so tough to handle now. 751 00:55:12,224 --> 00:55:15,510 How about Kang Beom Ryong? Kang Beom Ryong. 752 00:55:16,895 --> 00:55:18,814 Stop talking nonsense. 753 00:55:18,814 --> 00:55:21,274 - Are you drunk? - I'm not drunk, man. 754 00:55:21,274 --> 00:55:24,194 There you go again, not listening to a word I said. 755 00:55:24,194 --> 00:55:28,198 Even so, we're NIS agents, for crying out loud. 756 00:55:28,198 --> 00:55:30,942 How can we team up with thugs? 757 00:55:32,661 --> 00:55:37,499 Ho Myung, let's be realistic. 758 00:55:37,499 --> 00:55:40,293 You're almost fifty. 759 00:55:40,293 --> 00:55:41,920 You're getting old. 760 00:55:41,920 --> 00:55:43,380 Just like the other day, man, 761 00:55:43,380 --> 00:55:45,590 when you went to meet Yoo In Goo alone. 762 00:55:45,590 --> 00:55:49,419 Would you have failed no matter how many men they had back in the day? 763 00:55:50,637 --> 00:55:53,223 If you keep acting like your NIS days and going solo, 764 00:55:53,223 --> 00:55:55,183 you'll end up with nothing. 765 00:55:55,183 --> 00:56:00,346 Back then, it was... Well... 766 00:56:05,402 --> 00:56:07,821 I'm already feeling down enough. 767 00:56:07,821 --> 00:56:10,356 Why do you keep bringing up my age? 768 00:56:51,907 --> 00:56:53,200 - You're here, boss! - Boss! 769 00:56:53,200 --> 00:56:55,035 Yeah. 770 00:56:55,035 --> 00:56:56,244 Any word from Sergeant Kim? 771 00:56:56,244 --> 00:56:58,080 They're still pulling up the vehicle. 772 00:56:58,080 --> 00:57:00,999 As soon as a body is found, it'll be ruled an accidental death. 773 00:57:00,999 --> 00:57:04,795 Sergeant Kim is such a slowpoke with his work. 774 00:57:04,795 --> 00:57:06,338 - Kang Sik. - Yes. 775 00:57:06,338 --> 00:57:10,342 You need to see that bloated corpse with your own eyes. 776 00:57:10,342 --> 00:57:11,676 Understood. 777 00:57:11,676 --> 00:57:13,845 Kang Sik, we're almost there. 778 00:57:13,845 --> 00:57:15,263 Once we handle that martial arts master, 779 00:57:15,263 --> 00:57:18,225 - it'll be smooth sailing until the deal day. - But, boss. 780 00:57:18,225 --> 00:57:22,104 About that martial arts master... We can't find him anywhere. 781 00:57:22,104 --> 00:57:24,773 Phone tracking only works at the cell-tower level, so it's limited. 782 00:57:24,773 --> 00:57:28,568 - So you're saying we should give up? - No, we have to keep looking. 783 00:57:28,568 --> 00:57:31,780 But I'm just saying we should consider the possibility 784 00:57:31,780 --> 00:57:33,606 we won't find him in time. 785 00:57:36,201 --> 00:57:38,495 Good, now you're finally using your head. 786 00:57:38,495 --> 00:57:39,579 Pardon? 787 00:57:39,579 --> 00:57:42,165 There you go. Now you're using your head. 788 00:57:42,165 --> 00:57:44,918 Double our manpower on the day of the deal. 789 00:57:44,918 --> 00:57:46,253 Numbers win fights. 790 00:57:46,253 --> 00:57:47,796 What's he going to do if we overwhelm him? 791 00:57:47,796 --> 00:57:49,548 You said we should keep it small 792 00:57:49,548 --> 00:57:52,259 because Mr. Han might notice if we move too many people. 793 00:57:52,259 --> 00:57:54,469 Then we'll use fresh faces. 794 00:57:54,469 --> 00:57:57,639 - Fresh faces? - You know some young up-and-comers 795 00:57:57,639 --> 00:57:59,015 around here, right? 796 00:57:59,015 --> 00:58:00,736 Round them all up. 797 00:58:00,736 --> 00:58:03,687 Our guys already got beaten up. 798 00:58:03,687 --> 00:58:05,888 Will those kids really help? 799 00:58:06,523 --> 00:58:08,275 At least they'll be firewood 800 00:58:08,275 --> 00:58:10,935 to keep the In Goo faction's flames burning. 801 00:58:21,119 --> 00:58:22,956 Oh, man. 802 00:58:22,956 --> 00:58:24,958 It's cold out. 803 00:58:24,958 --> 00:58:26,993 Thanks for your hard work. 804 00:58:28,003 --> 00:58:29,745 Thank you. 805 00:58:30,589 --> 00:58:34,336 Looks like there hasn't been much progress. Right? 806 00:58:35,010 --> 00:58:36,636 What progress? 807 00:58:36,636 --> 00:58:38,138 We're just wasting our time. 808 00:58:38,138 --> 00:58:39,181 Wasting your time? 809 00:58:39,181 --> 00:58:41,016 Why do you say it's a waste of time? 810 00:58:41,016 --> 00:58:44,060 The current in the Yeongseon River is strong. 811 00:58:44,060 --> 00:58:46,563 So if someone falls in, they don't stay put. 812 00:58:46,563 --> 00:58:49,399 They just get swept away. 813 00:58:49,399 --> 00:58:51,193 If there wasn't a body in the car, 814 00:58:51,193 --> 00:58:56,865 I think she definitely got carried toward Nakwon Beach. 815 00:58:56,865 --> 00:58:57,866 Nakwon Beach? 816 00:58:57,866 --> 00:58:59,242 I'm telling you. 817 00:58:59,242 --> 00:59:01,119 If she drifted that way, 818 00:59:01,119 --> 00:59:03,038 she might've survived if she got lucky. 819 00:59:03,038 --> 00:59:04,331 I've seen plenty of people 820 00:59:04,331 --> 00:59:07,626 walk away fine after falling in here. 821 00:59:07,626 --> 00:59:10,578 No matter how much I say it, they won't listen. 822 00:59:12,255 --> 00:59:16,000 That's how government workers are. So frustrating. 823 00:59:19,846 --> 00:59:22,256 Keep pulling it up, pulling it up! 824 00:59:24,976 --> 00:59:26,886 Nakwon Beach? 825 01:00:02,389 --> 01:00:03,848 Oh, you startled me! 826 01:00:03,848 --> 01:00:05,016 - Are you awake? - Who are you? 827 01:00:05,016 --> 01:00:06,184 - Who are you? - Prosecutor. 828 01:00:06,184 --> 01:00:07,686 - Who are you? - Prosecutor... wait. 829 01:00:07,686 --> 01:00:09,771 Wait, wait, Prosecutor, it's me! 830 01:00:09,771 --> 01:00:11,856 - Prosecutor. - But how do you know I'm a prosecutor? 831 01:00:11,856 --> 01:00:13,641 Don't you remember? 832 01:00:14,359 --> 01:00:15,902 It's me. 833 01:00:15,902 --> 01:00:20,115 - Who are you? - Yesterday, I saved you at the beach. 834 01:00:20,115 --> 01:00:21,783 I carried you here yesterday. 835 01:00:21,783 --> 01:00:23,535 Yesterday? 836 01:00:23,535 --> 01:00:26,121 Are you alright? Are you coming to? 837 01:00:26,121 --> 01:00:27,822 Hey! 838 01:00:28,704 --> 01:00:30,560 Yes. 839 01:00:31,167 --> 01:00:32,502 Wait, you shouldn't get up yet. 840 01:00:32,502 --> 01:00:36,000 You shouldn't get up yet, just a moment. 841 01:00:36,000 --> 01:00:37,415 Just a moment. 842 01:00:40,427 --> 01:00:42,345 Wait a moment. 843 01:00:42,345 --> 01:00:45,265 Let me check your temperature. Just a moment. 844 01:00:45,265 --> 01:00:48,393 37.8 degrees. It's come down a bit. Just a moment. 845 01:00:48,393 --> 01:00:51,146 You fell into the sea yesterday, 846 01:00:51,146 --> 01:00:54,176 so you need to stay warm. 847 01:00:54,176 --> 01:00:56,352 Hold on a moment. 848 01:00:56,352 --> 01:00:59,603 There you go. 849 01:01:00,488 --> 01:01:01,865 Even if you seem fine, 850 01:01:01,865 --> 01:01:03,908 your temperature could suddenly go up. 851 01:01:03,908 --> 01:01:05,869 Well, the thing is... 852 01:01:05,869 --> 01:01:07,203 Let me get you some water. 853 01:01:07,203 --> 01:01:08,580 - Just a moment. - No, wait. 854 01:01:08,580 --> 01:01:12,751 - Pardon? - I remember you rescuing me yesterday. 855 01:01:12,751 --> 01:01:14,502 But where am I? 856 01:01:14,502 --> 01:01:15,670 This doesn't seem like a hospital. 857 01:01:15,670 --> 01:01:17,496 Here? 858 01:01:18,757 --> 01:01:22,719 A temporary... shelter. 859 01:01:22,719 --> 01:01:24,064 Shelter? 860 01:01:24,064 --> 01:01:27,182 Wow, that martial arts master or whatever must be really scary. 861 01:01:27,182 --> 01:01:30,259 Still, isn't Mr. Yoo pushing things too hard? 862 01:01:31,686 --> 01:01:35,431 The look in his eyes says he's about to stir up trouble again. 863 01:01:36,691 --> 01:01:40,111 That prosecutor situation was handled cleanly, right? 864 01:01:40,111 --> 01:01:42,364 Yes, once they recover the body, 865 01:01:42,364 --> 01:01:44,565 it'll be ruled an accident. 866 01:01:52,957 --> 01:01:55,168 As long as this doesn't surface. 867 01:01:55,168 --> 01:01:57,796 It even has Boss In Goo's voice on it. 868 01:01:57,796 --> 01:02:00,122 He won't be able to escape if this gets out. 869 01:02:01,424 --> 01:02:03,426 Okay, good job! 870 01:02:03,426 --> 01:02:05,169 You've worked hard. 871 01:02:06,179 --> 01:02:08,473 But sir, 872 01:02:08,473 --> 01:02:10,308 if this gets to the police, 873 01:02:10,308 --> 01:02:12,644 I'll get arrested too. 874 01:02:12,644 --> 01:02:14,145 - Mr. Gold. - Yeah. 875 01:02:14,145 --> 01:02:17,184 I'm the one who most wants Mr. Yoo to finish his drug deal safely. 876 01:02:17,184 --> 01:02:18,608 Don't worry, man. 877 01:02:18,608 --> 01:02:22,570 I have absolutely no intention of giving this to the police. 878 01:02:22,570 --> 01:02:24,271 Wait. 879 01:02:25,115 --> 01:02:27,992 Then what are you planning to use it for? 880 01:02:27,992 --> 01:02:30,720 We'll think about that in due time. 881 01:02:30,720 --> 01:02:33,623 You sure are curious. 882 01:02:33,623 --> 01:02:35,750 Mr. Gold, instead of worrying about that, 883 01:02:35,750 --> 01:02:40,922 start preparing to regroup the In Goo faction into the Kang Sik faction, okay? 884 01:02:40,922 --> 01:02:42,424 Yes! 885 01:02:42,424 --> 01:02:44,092 I'll get ready. 886 01:02:44,092 --> 01:02:47,044 - Okay. - Oh, sir. 887 01:02:52,142 --> 01:02:55,145 Mr. Gold is quite ambitious. 888 01:02:55,145 --> 01:02:56,576 Then I'll... 889 01:02:59,691 --> 01:03:01,725 You'll become the boss soon enough. 890 01:04:22,774 --> 01:04:25,360 Boss, that hasn't expired yet. 891 01:04:25,360 --> 01:04:28,071 Oh, I see. 892 01:04:28,071 --> 01:04:30,439 You're making mistakes you never used to make. 893 01:04:31,074 --> 01:04:35,286 Did something happen regarding that CCTV yesterday? 894 01:04:39,499 --> 01:04:42,678 Yesterday, I met Jeong Ho Myung. 895 01:04:44,170 --> 01:04:47,131 J-Jeong Ho Myung? 896 01:04:47,131 --> 01:04:49,133 Ah, that guy... 897 01:04:49,133 --> 01:04:51,761 But he knew not only me, 898 01:04:51,761 --> 01:04:54,296 but you too, Gong Bok. 899 01:04:56,015 --> 01:04:59,435 Jeong Ho Myung acted like he knew you? 900 01:04:59,435 --> 01:05:05,149 Yeah, but it's not just recognizing faces. 901 01:05:05,149 --> 01:05:08,403 He knew all about us. He even knew why we came to Yeongseondo Island 902 01:05:08,403 --> 01:05:10,938 ten years ago and what we were here for. 903 01:05:15,952 --> 01:05:17,704 Boss, I... 904 01:05:17,704 --> 01:05:20,803 - I have something to tell you. - Yeah. 905 01:05:57,280 --> 01:05:59,422 Listen carefully, I'm about to make you 906 01:05:59,422 --> 01:06:01,428 an offer you can't refuse. 907 01:06:01,428 --> 01:06:02,912 Boss, you're getting old too. 908 01:06:02,912 --> 01:06:04,416 You can't do everything alone anymore. 909 01:06:04,416 --> 01:06:06,080 Fine. I accept your offer. 910 01:06:06,080 --> 01:06:07,618 - Hey! - Come on! 911 01:06:07,618 --> 01:06:09,736 Are you saying Yoo In Goo got involved with drugs too? 912 01:06:09,736 --> 01:06:11,040 Let's focus on our deal. 913 01:06:11,040 --> 01:06:12,730 You don't remember anything? Not even one bit? 914 01:06:12,730 --> 01:06:13,792 I don't know. 915 01:06:13,792 --> 01:06:15,244 Did you figure out who this woman is? 916 01:06:15,244 --> 01:06:17,760 Mi Kyeong has feelings for me too. 917 01:06:17,760 --> 01:06:20,128 Should we just throw him in? 918 01:06:20,128 --> 01:06:21,424 She'd probably tear you apart. 919 01:06:21,424 --> 01:06:22,592 We're not working under you. 920 01:06:22,592 --> 01:06:24,608 - The masks, the disguises, it's all over. - We're going straight through. 921 01:06:24,608 --> 01:06:25,856 Do you have the confidence to take them all down? 922 01:06:25,856 --> 01:06:28,736 If it can't be done, then we'll make it happen.62459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.