Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,449 --> 00:00:34,177
[Episode 5]
2
00:00:34,177 --> 00:00:38,088
No matter how I think about it,
there's only one way out.
3
00:00:38,088 --> 00:00:39,390
[Where is the regional growth you promised?]
4
00:00:39,390 --> 00:00:41,133
That prosecutor
5
00:00:41,760 --> 00:00:42,784
must die.
6
00:00:42,784 --> 00:00:44,187
Boss!
7
00:00:44,187 --> 00:00:47,521
Even so, messing with a prosecutor
will make this way too big.
8
00:00:47,521 --> 00:00:48,689
- Jeez...
- Kang Sik, stop talking
9
00:00:48,689 --> 00:00:51,108
- I knew she'd really cause some trouble.
- and set up your best guys.
10
00:00:51,108 --> 00:00:54,018
Watch the timing and handle it properly.
11
00:01:08,800 --> 00:01:11,232
Yes, she has arrived.
12
00:01:11,232 --> 00:01:12,921
She just went into
Hillside Cafe in Nakwon-ri.
13
00:01:12,921 --> 00:01:15,081
Hillside Cafe?
14
00:01:22,014 --> 00:01:24,257
Answer the phone.
15
00:01:27,424 --> 00:01:29,046
Crap.
16
00:01:53,712 --> 00:01:56,205
I'm really going crazy, jeez.
17
00:02:09,408 --> 00:02:12,000
Taxi, taxi!
18
00:02:12,000 --> 00:02:13,598
Sir!
19
00:02:22,240 --> 00:02:25,202
The ferry incident,
Chief Kwon Sun Bok incident,
20
00:02:25,202 --> 00:02:28,448
and even the Samwol Villas suicide case...
21
00:02:28,448 --> 00:02:32,209
Han Kyung Wook and Yoo In Goo
are definitely connected.
22
00:02:32,209 --> 00:02:35,462
I was on that ferry in the espionage case
23
00:02:35,462 --> 00:02:37,673
ten years ago.
24
00:02:37,673 --> 00:02:39,216
I'm fully aware of the full details
25
00:02:39,216 --> 00:02:41,843
of the case you're investigating, Prosecutor.
26
00:02:41,843 --> 00:02:46,422
Can Kang Beom Ryong finally piece together
this puzzle of mysteries?
27
00:03:08,928 --> 00:03:11,447
Get her out of here.
28
00:03:23,328 --> 00:03:24,640
Prosecutor Kang.
29
00:03:24,640 --> 00:03:26,596
I remembered the answer
30
00:03:26,596 --> 00:03:28,974
to the question you asked me before.
31
00:03:28,974 --> 00:03:30,434
Do you have a minute?
32
00:03:30,434 --> 00:03:34,688
Oh, I see.
33
00:03:34,688 --> 00:03:37,088
Yes, please, have a seat.
34
00:03:37,088 --> 00:03:39,943
It's a bit noisy to talk here.
35
00:03:39,943 --> 00:03:41,853
Let's talk somewhere else.
36
00:03:47,325 --> 00:03:49,026
Huh?
37
00:04:09,473 --> 00:04:10,724
Hey! Get her!
38
00:04:10,724 --> 00:04:13,050
Catch her!
39
00:04:17,939 --> 00:04:19,149
Open the door!
40
00:04:19,149 --> 00:04:20,933
[Hillside Cafe]
Open it!
41
00:04:36,096 --> 00:04:38,585
Come on! How could you let her get away?
42
00:04:38,585 --> 00:04:40,640
What is it, why did you call?
And with a regular phone?
43
00:04:40,640 --> 00:04:41,797
Ho Myung.
44
00:04:41,797 --> 00:04:43,673
It's an emergency! Get over here right now.
45
00:04:43,673 --> 00:04:46,927
What are you talking about? I can't.
I'm here watching a show with my family now.
46
00:04:46,927 --> 00:04:51,328
The Yoo In Goo gang
is going to take out Prosecutor Kang.
47
00:04:51,328 --> 00:04:53,856
What? Seong Wo, where are you now?
48
00:04:53,856 --> 00:04:54,912
I'm on Yeongseondo Island.
49
00:04:54,912 --> 00:04:56,768
Prosecutor Kang is
on Yeongseondo Island right now?
50
00:04:56,768 --> 00:04:58,188
Yeah.
51
00:04:58,188 --> 00:05:01,696
Prosecutor Kang provoked Yoo In Goo,
52
00:05:01,696 --> 00:05:03,443
but this crazy guy...
53
00:05:03,443 --> 00:05:04,736
There's no time to explain now.
54
00:05:04,736 --> 00:05:07,489
Get over here quickly, hurry!
55
00:05:07,489 --> 00:05:09,024
I'm going crazy.
56
00:05:09,024 --> 00:05:12,416
If you do nothing,
Prosecutor Kang is going to die, man.
57
00:05:14,272 --> 00:05:17,281
If anything happens
to Prosecutor Kang, it's all over.
58
00:05:33,600 --> 00:05:35,550
Darn it.
59
00:05:41,792 --> 00:05:42,944
Darn it.
60
00:05:42,944 --> 00:05:44,725
- Ram it. Ram it.
- Pardon?
61
00:05:46,560 --> 00:05:47,616
No.
62
00:05:47,616 --> 00:05:49,730
- Why aren't you hitting it?
- Once more.
63
00:05:51,533 --> 00:05:53,609
Hit it, you punk!
64
00:05:55,264 --> 00:05:58,489
What are you doing, you punk? Chase her!
65
00:06:12,929 --> 00:06:14,630
Why isn't she stopping?
66
00:06:21,187 --> 00:06:23,744
Darn it.
67
00:06:29,344 --> 00:06:31,296
That way.
68
00:06:31,296 --> 00:06:33,024
You can't get past that?
69
00:06:33,024 --> 00:06:36,193
Oh, seriously, come on.
70
00:06:54,080 --> 00:06:55,755
Ram it! Ram it!
71
00:06:59,184 --> 00:07:01,061
- Harder, harder.
- Harder?
72
00:07:01,061 --> 00:07:03,095
Ram it!
73
00:07:05,216 --> 00:07:06,720
Oh, no.
74
00:07:09,728 --> 00:07:10,971
Darn it!
75
00:07:59,124 --> 00:08:00,431
Hurry!
76
00:08:01,663 --> 00:08:03,623
What?
77
00:08:03,623 --> 00:08:05,408
What the heck?
78
00:08:23,776 --> 00:08:29,941
[You can leave here dead, but not alive]
79
00:08:29,941 --> 00:08:32,143
Thank you!
80
00:08:41,984 --> 00:08:44,928
[You can leave here dead, but not alive]
81
00:09:15,361 --> 00:09:17,062
Oh, that startled me!
82
00:09:18,573 --> 00:09:22,827
Ghost, ghost! Uncle, Uncle...
83
00:09:22,827 --> 00:09:25,792
Ghost! Ghost! I saw a ghost! A maiden ghost!
84
00:09:25,792 --> 00:09:28,625
Why are you so jumpy?
85
00:09:28,625 --> 00:09:31,702
What kind of job could there be
in a place like this?
86
00:09:32,420 --> 00:09:36,091
She's taking us there to sell us off.
87
00:09:36,091 --> 00:09:38,218
I can hear you.
88
00:09:38,218 --> 00:09:41,513
This place used to be packed with people.
89
00:09:41,513 --> 00:09:43,807
Not anymore, since everyone got driven out.
90
00:09:43,807 --> 00:09:45,549
Why were they driven out?
91
00:09:46,272 --> 00:09:48,135
We're almost there.
92
00:09:49,562 --> 00:09:51,360
Come quickly.
93
00:09:51,360 --> 00:09:53,004
Jeez, seriously...
94
00:09:57,248 --> 00:09:59,239
They stormed in trying to grab a woman
95
00:09:59,239 --> 00:10:01,600
and caused a total mess.
96
00:10:01,600 --> 00:10:03,136
Jeez.
97
00:10:04,000 --> 00:10:05,696
Where did they all go?
98
00:10:05,696 --> 00:10:08,498
I don't know. They drove away quickly.
99
00:10:08,498 --> 00:10:09,728
Which direction?
100
00:10:09,728 --> 00:10:11,992
They went towards the main road.
101
00:10:27,424 --> 00:10:29,376
Why is Jeong Ho Myung here?
102
00:10:29,376 --> 00:10:33,148
Why did that punk, Kang Beom Ryong,
suddenly show up now of all times?
103
00:10:33,148 --> 00:10:35,650
Looks like he was searching
for some gangsters and a woman.
104
00:10:35,650 --> 00:10:37,360
Is the woman Prosecutor Kang?
105
00:10:37,360 --> 00:10:39,863
Has Ma Gong Bok changed his mind already?
106
00:10:39,863 --> 00:10:42,949
Then he must be here
to meet Prosecutor Kang too.
107
00:10:42,949 --> 00:10:46,536
Either way, now isn't the time
to worry about Kang Beom Ryong.
108
00:10:46,536 --> 00:10:47,954
Prosecutor Kang comes first.
109
00:10:47,954 --> 00:10:50,415
Anyway, there's no way he knows who I am.
110
00:10:50,415 --> 00:10:52,041
- Anyway...
- Anyway...
111
00:10:52,041 --> 00:10:54,493
- just act natural.
- just act natural.
112
00:11:20,361 --> 00:11:23,040
You little punk, what are you doing here?
113
00:11:23,040 --> 00:11:24,576
This isn't a coincidence, is it?
114
00:11:24,576 --> 00:11:27,327
Do you know who I am?
115
00:11:27,327 --> 00:11:28,672
What kind of trick is this?
116
00:11:28,672 --> 00:11:31,405
Tell me how you found out.
117
00:11:32,373 --> 00:11:35,293
Do you not know, or are you just pretending?
118
00:11:35,293 --> 00:11:39,756
Either way, I don't have time
for this, so move.
119
00:11:39,756 --> 00:11:42,759
The woman you were looking for
is Prosecutor Kang, right?
120
00:11:42,759 --> 00:11:45,377
Spit it out. What's happening?
121
00:11:49,312 --> 00:11:53,177
That prosecutor's in danger right now.
122
00:12:10,240 --> 00:12:11,779
What?
123
00:12:12,538 --> 00:12:14,944
You're tracking Prosecutor Kang, aren't you?
124
00:12:14,944 --> 00:12:17,168
I need to meet Prosecutor Kang too.
Let's go together.
125
00:12:17,168 --> 00:12:18,336
What?
126
00:12:18,336 --> 00:12:20,338
Are you crazy? Get off!
127
00:12:20,338 --> 00:12:22,840
You think I'm doing this because I want to?
128
00:12:22,840 --> 00:12:24,717
If I'd brought my car, I'd have...
129
00:12:24,717 --> 00:12:25,792
You think I'm driving a taxi?
130
00:12:25,792 --> 00:12:27,178
I'll pay you extra for the fare.
131
00:12:27,178 --> 00:12:30,431
You don't even know
where Prosecutor Kang went.
132
00:12:30,431 --> 00:12:32,850
You talk like you know something?
133
00:12:32,850 --> 00:12:34,593
Hold on.
134
00:12:35,200 --> 00:12:37,763
[CCTV]
Where exactly did he go?
135
00:12:42,151 --> 00:12:43,852
Boss?
136
00:12:46,322 --> 00:12:48,324
- Yeah, boss.
- Oh, Gong Bok.
137
00:12:48,324 --> 00:12:49,951
You can pull the CCTV footage
right now, can't you?
138
00:12:49,951 --> 00:12:51,578
All of a sudden? I mean...
139
00:12:51,578 --> 00:12:54,289
Where... where exactly?
140
00:12:54,289 --> 00:12:55,832
Hillside Cafe in Nakwon-ri.
141
00:12:55,832 --> 00:12:57,583
Pull the footage from about 30 minutes ago.
142
00:12:57,583 --> 00:12:59,904
You'll see suspicious vehicles
leaving the parking lot.
143
00:12:59,904 --> 00:13:02,797
- Vehicles?
- Track their route and get back to me quick.
144
00:13:02,797 --> 00:13:04,064
But is something going on?
145
00:13:04,064 --> 00:13:06,801
There's no time to explain.
Just text it to me.
146
00:13:06,801 --> 00:13:08,502
Um, wait...
147
00:13:10,720 --> 00:13:12,423
I'm already swamped.
148
00:13:14,432 --> 00:13:15,808
[CCTV]
149
00:13:22,726 --> 00:13:24,013
Alright.
150
00:13:28,990 --> 00:13:30,691
Come on in.
151
00:13:32,243 --> 00:13:33,944
Aren't you coming in?
152
00:13:37,123 --> 00:13:39,283
Come on, please come in, quickly.
153
00:13:48,896 --> 00:13:50,711
Hold on.
154
00:14:04,650 --> 00:14:06,477
Come up.
155
00:14:11,199 --> 00:14:14,035
This place used to
have a supermarket on the first floor.
156
00:14:14,035 --> 00:14:16,737
And the second floor was a study dorm.
157
00:14:30,688 --> 00:14:32,503
Why is he staring like that?
158
00:14:39,904 --> 00:14:41,312
Oh, okay.
159
00:14:41,984 --> 00:14:43,936
Oh, jeez...
160
00:15:03,418 --> 00:15:06,295
This is either a pyramid scheme
or a cult at the very least.
161
00:15:06,295 --> 00:15:07,630
We should get out before it's too late.
162
00:15:07,630 --> 00:15:09,632
Even so, surely Ms. Lee wouldn't...
163
00:15:09,632 --> 00:15:11,542
Aren't you coming up?
164
00:15:13,024 --> 00:15:16,305
Can't you tell me already?
165
00:15:16,305 --> 00:15:19,892
What on earth is this place?
166
00:15:19,892 --> 00:15:22,145
Think of it as a temporary shelter.
167
00:15:22,145 --> 00:15:23,521
A temporary shelter?
168
00:15:23,521 --> 00:15:27,275
Everyone inside is
in the same situation as you, Mr. Bong.
169
00:15:27,275 --> 00:15:29,408
People who had their houses taken
by Heaven Capital
170
00:15:29,408 --> 00:15:31,821
and were thrown onto the streets overnight.
171
00:15:31,821 --> 00:15:33,197
To help these people,
172
00:15:33,197 --> 00:15:36,075
our dance club set this up temporarily.
173
00:15:36,075 --> 00:15:39,078
Did you say this place is
174
00:15:39,078 --> 00:15:41,440
created by a dance club?
175
00:15:41,440 --> 00:15:44,800
Some of our dance club members
went through the same thing.
176
00:15:44,800 --> 00:15:47,327
People who suffered
because of their families!
177
00:15:48,379 --> 00:15:50,122
Please come upstairs.
178
00:16:01,856 --> 00:16:03,552
[Ma Gong Bok]
179
00:16:04,228 --> 00:16:05,929
Make a choice.
180
00:16:07,968 --> 00:16:11,268
You're just taking credit
for what Ma Gong Bok sent.
181
00:16:12,403 --> 00:16:13,504
You know Gong Bok too?
182
00:16:13,504 --> 00:16:16,240
You think I wouldn't notice
a bunch of low-life gangsters like you?
183
00:16:16,240 --> 00:16:17,824
Are you sure he checked the CCTV properly?
184
00:16:17,824 --> 00:16:19,744
We don't have time to doubt this right now.
185
00:16:19,744 --> 00:16:21,820
You said Prosecutor Kang is in danger.
186
00:16:25,600 --> 00:16:29,280
[Hillside Cafe]
187
00:16:30,048 --> 00:16:31,706
[We buy all used phones]
188
00:16:51,040 --> 00:16:52,992
They say they'll cut the eldest grandson
off the family line
189
00:16:52,992 --> 00:16:54,816
for losing the ancestral land.
190
00:16:54,816 --> 00:16:57,760
- What am I supposed to do?
- So why'd you stamp it?
191
00:16:57,760 --> 00:16:59,242
You should try experiencing it yourself.
192
00:16:59,242 --> 00:17:01,494
When they threaten you, who can withstand it?
193
00:17:01,494 --> 00:17:03,246
Hey!
194
00:17:03,246 --> 00:17:06,332
Back in the day, I didn't even flinch
when I got stabbed in the stomach!
195
00:17:06,332 --> 00:17:08,960
How dare you!
196
00:17:08,960 --> 00:17:11,504
- Sir, we're here.
- Okay.
197
00:17:11,504 --> 00:17:14,144
Anyway, you must keep your promise to help me
198
00:17:14,144 --> 00:17:16,416
get that ancestral land back, okay?
199
00:17:21,180 --> 00:17:24,896
Where did everyone else go,
and why do they keep making me do this?
200
00:17:24,896 --> 00:17:27,061
They all said they had appointments.
201
00:17:27,061 --> 00:17:28,729
You know better, so why are you saying that?
202
00:17:28,729 --> 00:17:33,183
They make the mess
and dump all the cleanup on me...
203
00:17:34,432 --> 00:17:35,778
What's this?
204
00:17:35,778 --> 00:17:37,488
Why did you bring these
random stragglers here?
205
00:17:37,488 --> 00:17:40,992
I told you last time.
This is our manager, Mr. Bong.
206
00:17:40,992 --> 00:17:43,953
Say hello. He's the chairman
of the shelter here.
207
00:17:43,953 --> 00:17:46,205
- This is Mr. Park Chun Shik.
- Chairman.
208
00:17:46,205 --> 00:17:49,184
Nice to meet you. I'm Bong Jae Soon.
209
00:17:49,184 --> 00:17:52,378
Oh, you mean that poor guy
210
00:17:52,378 --> 00:17:56,248
who lost his home and job
because of his nephew?
211
00:17:57,824 --> 00:18:01,216
Did you hear about
what kind of place this is?
212
00:18:01,216 --> 00:18:05,224
I only heard it's a temporary shelter.
213
00:18:05,224 --> 00:18:07,685
That's just a fancy way of saying it.
214
00:18:07,685 --> 00:18:09,437
Because of those thugs,
215
00:18:09,437 --> 00:18:12,356
even the displaced people
of Yeongseondo Island are fed and housed.
216
00:18:12,356 --> 00:18:15,985
There's no charity like this anywhere else.
217
00:18:15,985 --> 00:18:18,195
Not a single penny
of government support is coming in.
218
00:18:18,195 --> 00:18:22,176
I'm running this while wearing myself out.
219
00:18:22,176 --> 00:18:24,410
My joints, just really...
220
00:18:24,410 --> 00:18:26,240
You're doing a good deed.
221
00:18:26,240 --> 00:18:28,998
Right, it's a good deed,
222
00:18:28,998 --> 00:18:31,744
but do I have to do all this good deed alone?
223
00:18:31,744 --> 00:18:33,753
You should stay here
224
00:18:33,753 --> 00:18:38,049
and help with cleaning,
maintenance, and cooking.
225
00:18:38,049 --> 00:18:39,967
So, kind of like...
226
00:18:39,967 --> 00:18:42,912
So you're basically
telling us to be servants?
227
00:18:42,912 --> 00:18:44,955
What? Servants?
228
00:18:44,955 --> 00:18:46,499
What do you mean servants?
229
00:18:46,499 --> 00:18:47,708
We'll provide room and board.
230
00:18:47,708 --> 00:18:49,043
And we'll pay you some money too.
231
00:18:49,043 --> 00:18:52,254
We'll also try to find a way to
recover the houses that were illegally taken.
232
00:18:52,254 --> 00:18:54,131
Where else would you find a job like this?
233
00:18:54,131 --> 00:18:56,050
Is there really a way to get our houses back?
234
00:18:56,050 --> 00:18:58,969
The number of victims keeps increasing,
235
00:18:58,969 --> 00:19:01,889
so we're also coming up with our own methods.
236
00:19:01,889 --> 00:19:04,850
Uncle, do you believe that talk?
237
00:19:04,850 --> 00:19:08,479
Aren't they just trying to use us? Huh?
238
00:19:08,479 --> 00:19:10,064
- Wake up!
- No way...
239
00:19:10,064 --> 00:19:12,525
What's with that punk over there?
240
00:19:12,525 --> 00:19:17,655
Sir, my uncle might look a little clueless,
241
00:19:17,655 --> 00:19:20,199
so you think you can just
take advantage of him,
242
00:19:20,199 --> 00:19:23,494
but I'm not someone you can mess with.
243
00:19:23,494 --> 00:19:25,204
Okay?
244
00:19:25,204 --> 00:19:26,624
Uncle, let's go.
245
00:19:26,624 --> 00:19:28,833
Go where?
246
00:19:28,833 --> 00:19:32,002
Then stay in this dump? We have dignity.
247
00:19:32,002 --> 00:19:34,213
What? Yeah!
248
00:19:34,213 --> 00:19:35,381
A dump?
249
00:19:35,381 --> 00:19:37,132
- You little...
- Don't do it, don't do it.
250
00:19:37,132 --> 00:19:39,510
- What are you doing?
- Alright, alright.
251
00:19:39,510 --> 00:19:42,240
Yeah, yeah, whatever.
252
00:19:42,240 --> 00:19:44,223
Just get out of my way, you punk.
253
00:19:44,223 --> 00:19:45,766
Look at you,
254
00:19:45,766 --> 00:19:48,936
with that bad aura,
how can you do anything right?
255
00:19:48,936 --> 00:19:52,992
Pu... Punk?
256
00:19:54,650 --> 00:19:56,902
Sir.
257
00:19:56,902 --> 00:19:58,279
- Do you know who I am?
- Heo Nam Il.
258
00:19:58,279 --> 00:20:00,823
Why are you being so disrespectful?
259
00:20:00,823 --> 00:20:03,659
Uncle, didn't you hear
that old man talking harsh to me?
260
00:20:03,659 --> 00:20:05,411
You're the one being rude.
261
00:20:05,411 --> 00:20:09,081
This little punk... apologize to him now.
262
00:20:09,081 --> 00:20:12,075
Why should I apologize?
263
00:20:13,627 --> 00:20:15,170
Is that right? Huh?
264
00:20:15,170 --> 00:20:17,339
Is that right?
265
00:20:17,339 --> 00:20:21,260
I've got no intention
of being a servant in a dump like this,
266
00:20:21,260 --> 00:20:23,169
so you can do it yourself.
267
00:20:25,139 --> 00:20:26,557
Calm down.
268
00:20:26,557 --> 00:20:28,960
You little punk.
269
00:20:28,960 --> 00:20:32,021
Ugh, I'm sorry.
270
00:20:32,021 --> 00:20:34,565
He's not usually like that.
Why is he behaving this way?
271
00:20:34,565 --> 00:20:36,817
I'll find him soon.
272
00:20:36,817 --> 00:20:38,560
Hey, Heo Nam Il!
273
00:20:39,680 --> 00:20:41,989
Jeez.
274
00:20:41,989 --> 00:20:45,233
Those two don't look alike at all.
Are they really uncle and nephew?
275
00:20:47,616 --> 00:20:49,224
[Ma Gong Bok]
276
00:20:51,999 --> 00:20:53,918
Earlier at the cafe,
277
00:20:53,918 --> 00:20:57,046
the thugs who chased Prosecutor Kang
were Yoo In Goo's men, right?
278
00:20:57,046 --> 00:21:00,841
Why is Yoo In Goo chasing Prosecutor Kang?
279
00:21:00,841 --> 00:21:04,637
- You know, don't you?
- You think I'd tell someone like you?
280
00:21:04,637 --> 00:21:05,696
Someone like me?
281
00:21:05,696 --> 00:21:07,890
The enemy who ruined my plan ten years ago.
282
00:21:07,890 --> 00:21:09,975
The stalker who's been
stalking me for ten years.
283
00:21:09,975 --> 00:21:13,228
A Hwasan faction thug pretending to be
a normal convenience store owner.
284
00:21:13,228 --> 00:21:15,397
So you knew everything, huh?
285
00:21:15,397 --> 00:21:17,191
Don't act like we're close
and keep talking to me.
286
00:21:17,191 --> 00:21:20,235
It'd be nothing for me
to throw you out of this car.
287
00:21:20,235 --> 00:21:21,978
What did you say, you punk?
288
00:21:32,581 --> 00:21:34,041
What happened?
289
00:21:34,041 --> 00:21:36,701
A car fell into the river.
290
00:21:39,129 --> 00:21:40,214
No way...
291
00:21:40,214 --> 00:21:42,707
Was it Prosecutor Kang?
292
00:21:44,468 --> 00:21:45,928
Wait a second.
293
00:21:45,928 --> 00:21:47,513
The car was coming like this, and...
294
00:21:47,513 --> 00:21:49,848
- That punk.
- It's like something bumped it from behind,
295
00:21:49,848 --> 00:21:51,225
and the car was already in the water.
296
00:21:51,225 --> 00:21:54,395
- That guy's one of Yoo In Goo's errand guy.
- It all happened so quickly, so...
297
00:21:54,395 --> 00:21:55,938
I have no idea what was going on.
298
00:21:55,938 --> 00:21:58,348
Why is that punk here at this hour?
299
00:22:02,112 --> 00:22:05,322
Could it be that Prosecutor Kang already
fell victim to Yoo In Goo?
300
00:22:05,322 --> 00:22:08,325
Hey, wait a minute! Where are you going?
301
00:22:08,325 --> 00:22:10,610
Hey, hey, stop! Let's go together!
302
00:22:16,458 --> 00:22:18,159
Nam Il!
303
00:22:19,712 --> 00:22:20,754
Nam Il!
304
00:22:20,754 --> 00:22:22,455
What?
305
00:22:23,382 --> 00:22:25,884
How can you just leave like this?
306
00:22:25,884 --> 00:22:27,386
Let's go back. I will handle it well.
307
00:22:27,386 --> 00:22:29,054
You go yourself.
308
00:22:29,054 --> 00:22:31,306
I'd rather stay at my friend's place.
309
00:22:31,306 --> 00:22:32,808
Don't you know the gangsters are chasing us?
310
00:22:32,808 --> 00:22:36,979
Why would they even chase us now?
They already took our house!
311
00:22:36,979 --> 00:22:40,816
It's because you went
and beat them up for no reason!
312
00:22:40,816 --> 00:22:43,485
Why are you talking like that?
313
00:22:43,485 --> 00:22:45,654
And whose fault do you think
this whole mess is?
314
00:22:45,654 --> 00:22:47,698
- You're saying this is my fault?
- If not yours, then whose?
315
00:22:47,698 --> 00:22:48,907
You are always causing trouble
316
00:22:48,907 --> 00:22:50,701
and have repeated your year for two years.
317
00:22:50,701 --> 00:22:52,494
And now you've even lost the house!
318
00:22:52,494 --> 00:22:55,572
- When are you going to grow up?
- Then just ignore me!
319
00:22:56,749 --> 00:22:59,659
We're not even blood-related anyway.
320
00:23:02,379 --> 00:23:03,589
Nam Il!
321
00:23:03,589 --> 00:23:06,583
Seriously, hey!
322
00:23:07,392 --> 00:23:08,510
Are you really leaving?
323
00:23:08,510 --> 00:23:11,180
You think I call you "Uncle"
because I like it?
324
00:23:11,180 --> 00:23:14,382
I just felt sorry for you, a guy
with no memories and nowhere to go,
325
00:23:15,017 --> 00:23:17,010
so I played along like we were family.
326
00:23:18,562 --> 00:23:20,388
Even Grandpa's house...
327
00:23:21,106 --> 00:23:24,026
It isn't yours, Mr. Bong Jae Soon. It's mine.
328
00:23:24,026 --> 00:23:27,353
So stop saying you'll help me find it
or sticking your nose in.
329
00:23:28,072 --> 00:23:32,317
Let's just go our separate ways, okay?
330
00:24:02,231 --> 00:24:03,315
Hey, did you find her?
331
00:24:03,315 --> 00:24:04,608
We're one step too late.
332
00:24:04,608 --> 00:24:07,444
Prosecutor Kang's car
fell into Yeongseon River.
333
00:24:07,444 --> 00:24:09,947
It seems she was being chased by Yoo In Goo.
334
00:24:09,947 --> 00:24:10,948
Are you saying she's dead?
335
00:24:10,948 --> 00:24:13,158
I don't know. They're still
recovering the vehicle.
336
00:24:13,158 --> 00:24:14,451
Where are you? Let's meet and talk.
337
00:24:14,451 --> 00:24:16,370
No, no.
338
00:24:16,370 --> 00:24:20,582
No, Ho Myung, if that's the case,
just go back.
339
00:24:20,582 --> 00:24:22,492
What are you talking about?
340
00:24:24,128 --> 00:24:27,089
You said you came out
to see a show with your family.
341
00:24:27,089 --> 00:24:28,424
Go back before it's too late.
342
00:24:28,424 --> 00:24:31,635
Go back? I need to confirm
whether Prosecutor Kang is alive.
343
00:24:31,635 --> 00:24:33,053
If they're pulling the car out,
344
00:24:33,053 --> 00:24:36,181
it'll take half a day
to confirm her condition.
345
00:24:36,181 --> 00:24:38,559
I'll monitor the police radio.
346
00:24:38,559 --> 00:24:39,685
You should go back now.
347
00:24:39,685 --> 00:24:42,646
The show is over anyway.
It's already too late.
348
00:24:42,646 --> 00:24:46,859
The longer you drag it out,
the worse it gets in a marriage fight, man.
349
00:24:46,859 --> 00:24:49,027
You didn't even secure Prosecutor Kang,
350
00:24:49,027 --> 00:24:51,145
now you want to lose your wife too?
351
00:24:54,366 --> 00:24:57,077
Alright. Call me if anything happens.
352
00:24:57,077 --> 00:24:58,778
Got it.
353
00:25:39,995 --> 00:25:41,163
There...
354
00:25:41,163 --> 00:25:43,290
- There's someone over there.
- What? Where?
355
00:25:43,290 --> 00:25:44,416
There!
356
00:25:44,416 --> 00:25:46,993
- Where?
- There, there!
357
00:25:48,003 --> 00:25:49,787
What's going on over there?
358
00:25:53,842 --> 00:25:55,510
Miss, wake up.
359
00:25:55,510 --> 00:25:58,430
Miss, please wake up, okay?
360
00:25:58,430 --> 00:26:00,933
Grandpa, this person isn't a young lady.
361
00:26:00,933 --> 00:26:03,968
He's a man, look!
362
00:26:38,336 --> 00:26:40,722
Bong...
363
00:26:40,722 --> 00:26:42,632
[Resident Registration Card, Bong Jae Soon]
Jae Soon?
364
00:26:59,366 --> 00:27:04,454
I can't remember... anything.
365
00:27:04,454 --> 00:27:07,073
Really, you can't remember anything?
366
00:27:07,833 --> 00:27:14,214
Age, name, parents... nothing?
367
00:27:14,214 --> 00:27:17,834
No, I don't know.
368
00:27:25,309 --> 00:27:28,520
You don't have a mom and dad either, sir?
369
00:27:28,520 --> 00:27:32,482
I don't know whether I have them or not.
370
00:27:32,482 --> 00:27:34,860
If you really don't have one,
371
00:27:34,860 --> 00:27:36,987
want to join our family?
372
00:27:36,987 --> 00:27:39,906
- Family?
- I don't just make anyone family,
373
00:27:39,906 --> 00:27:42,117
but I'll make an exception for you.
374
00:27:42,117 --> 00:27:44,578
Not Grandpa and Dad though.
375
00:27:44,578 --> 00:27:46,204
How about Uncle?
376
00:27:46,204 --> 00:27:48,457
Uncle?
377
00:27:48,457 --> 00:27:52,627
What does Uncle have to do?
378
00:27:52,627 --> 00:27:55,255
What else? You just play with me.
379
00:27:55,255 --> 00:27:57,165
Always.
380
00:27:58,800 --> 00:28:02,054
So from now on, you're my uncle?
381
00:28:02,054 --> 00:28:04,630
Uncle, play with me.
382
00:28:05,888 --> 00:28:07,591
[Resident Registration Card, Bong Jae Soon]
383
00:28:13,337 --> 00:28:15,100
Come on.
384
00:28:19,446 --> 00:28:22,240
Are you bored, Uncle?
385
00:28:22,240 --> 00:28:25,443
If you're bored, help me with this.
386
00:28:26,816 --> 00:28:28,864
Okay.
387
00:28:34,294 --> 00:28:36,004
You must never let go.
388
00:28:36,004 --> 00:28:37,672
Is this your first time
riding a two-wheeled bike?
389
00:28:37,672 --> 00:28:39,374
Yeah.
390
00:28:41,176 --> 00:28:43,461
I'll never let go.
391
00:28:47,137 --> 00:28:49,008
Alright.
392
00:28:57,943 --> 00:29:00,144
Where are you now?
393
00:29:04,199 --> 00:29:05,900
Huh?
394
00:29:09,621 --> 00:29:11,322
What?
395
00:29:15,836 --> 00:29:17,337
Oh? Hey, hey!
396
00:29:17,337 --> 00:29:18,463
Hey!
397
00:29:18,463 --> 00:29:19,631
Hey!
398
00:29:19,631 --> 00:29:20,715
Hey!
399
00:29:20,715 --> 00:29:21,842
Are you alright?
400
00:29:21,842 --> 00:29:23,260
Hey!
401
00:29:23,260 --> 00:29:24,970
Oh, no.
402
00:29:24,970 --> 00:29:26,596
Are you okay? Hey!
403
00:29:26,596 --> 00:29:29,132
What should I do... hey!
404
00:29:42,028 --> 00:29:44,156
Are you coming to? It's okay.
405
00:29:44,156 --> 00:29:46,825
You're alive, you're alive. I'll call 911.
406
00:29:46,825 --> 00:29:48,702
I'll report it to 911.
407
00:29:48,702 --> 00:29:50,078
Don't report it.
408
00:29:50,078 --> 00:29:52,071
Don't call it in.
409
00:29:53,957 --> 00:29:56,334
Hey, hey!
410
00:29:56,334 --> 00:29:59,370
Oh no, this is driving me crazy, wait...
411
00:30:07,904 --> 00:30:09,632
Darn it.
412
00:30:09,632 --> 00:30:12,809
Don't bother helping
and get blamed for it. Just give up.
413
00:30:12,809 --> 00:30:15,395
If the nephew is like that,
the uncle can't be any different.
414
00:30:15,395 --> 00:30:17,689
No, I'm telling you he's not like that.
415
00:30:17,689 --> 00:30:19,891
Why isn't he picking up?
416
00:30:24,905 --> 00:30:28,158
Didn't you say you had a date today?
417
00:30:28,158 --> 00:30:31,077
I don't know. Don't ask me anything.
418
00:30:31,077 --> 00:30:33,455
Looks like you got dumped.
419
00:30:33,455 --> 00:30:36,666
What? Didn't you say
he had a thing for you, Officer Park?
420
00:30:36,666 --> 00:30:38,126
It's still unclear.
421
00:30:38,126 --> 00:30:40,504
I've been dumped after meeting someone,
422
00:30:40,504 --> 00:30:42,130
but not before even meeting them.
423
00:30:42,130 --> 00:30:44,081
Doesn't seem like it.
424
00:30:47,010 --> 00:30:48,386
Darn it.
425
00:30:48,386 --> 00:30:51,890
O Ran, didn't you say you were
watching a show with your family today?
426
00:30:51,890 --> 00:30:56,520
We watched the show, and I'm on my way back
after dropping Ji Woo off.
427
00:30:56,520 --> 00:30:57,521
Already?
428
00:30:57,521 --> 00:30:59,147
Didn't you say you're going
somewhere nice afterward?
429
00:30:59,147 --> 00:31:01,057
Don't ask me anything.
430
00:31:02,275 --> 00:31:05,320
Oh dear, things are bad here too.
431
00:31:05,320 --> 00:31:06,446
Oh, right, Ye Ji.
432
00:31:06,446 --> 00:31:08,782
Did the person you said
you'd bring leave already?
433
00:31:08,782 --> 00:31:10,951
Isn't he supposed to be working here?
434
00:31:10,951 --> 00:31:14,987
Well, he's not answering right now.
435
00:31:27,717 --> 00:31:30,387
Seems she's hurt all over.
436
00:31:30,387 --> 00:31:32,055
Shouldn't we take her to a hospital?
437
00:31:32,055 --> 00:31:36,184
No, no, she said,
"No hospital, no police, no 911."
438
00:31:36,184 --> 00:31:39,762
She kept mumbling the entire way here.
439
00:31:41,106 --> 00:31:43,149
Something feels off.
440
00:31:43,149 --> 00:31:45,902
Only people trying to avoid the law
441
00:31:45,902 --> 00:31:49,114
- say things like that.
- Oh, my!
442
00:31:49,114 --> 00:31:51,825
Then is this woman a criminal?
443
00:31:51,825 --> 00:31:53,326
No, she isn't.
444
00:31:53,326 --> 00:31:55,278
She seems like a prosecutor.
445
00:31:57,789 --> 00:32:00,041
- She's a prosecutor.
- Oh, my.
446
00:32:00,041 --> 00:32:02,252
Given how she insisted
on avoiding everything,
447
00:32:02,252 --> 00:32:05,472
this doesn't look like a simple injury.
448
00:32:05,472 --> 00:32:10,385
- Well...
- Then let's just wait until she wakes up.
449
00:32:10,385 --> 00:32:11,886
If something seems off when she wakes up,
450
00:32:11,886 --> 00:32:13,513
we can report it through Mi Kyeong.
451
00:32:13,513 --> 00:32:16,424
Oh, okay, let's do that.
452
00:32:17,601 --> 00:32:21,088
Oh, right. You said your name
is Bong Jae Soon, right?
453
00:32:21,088 --> 00:32:22,144
Yes.
454
00:32:22,144 --> 00:32:23,732
Since you've left even your nephew behind,
455
00:32:23,732 --> 00:32:26,176
looks like you've decided to work here
despite how unappealing it is?
456
00:32:26,176 --> 00:32:28,778
I didn't leave him behind, but yes,
457
00:32:28,778 --> 00:32:31,281
I'll give the job a try.
458
00:32:31,281 --> 00:32:34,242
Then let's start right away.
459
00:32:34,242 --> 00:32:36,244
Don't even think about sleeping from today.
460
00:32:36,244 --> 00:32:39,331
Stay here and watch her.
461
00:32:39,331 --> 00:32:44,169
And when she wakes up,
notify all of us. Got it?
462
00:32:44,169 --> 00:32:45,670
Me, alone?
463
00:32:45,670 --> 00:32:48,465
Of course, the person
who brought her is responsible.
464
00:32:48,465 --> 00:32:51,051
Just don't end up holding a corpse
in my building.
465
00:32:51,051 --> 00:32:53,127
You know what I mean, right?
466
00:32:57,182 --> 00:33:01,376
I surrender! Please save me! Oh, my gosh!
467
00:33:02,020 --> 00:33:05,065
Huh? It's Dad. Dad!
468
00:33:05,065 --> 00:33:06,149
Ji Woo!
469
00:33:06,149 --> 00:33:07,233
I'm late, right?
470
00:33:07,233 --> 00:33:09,402
- I'm sorry, sorry, sorry.
- It's okay.
471
00:33:09,402 --> 00:33:10,528
- Did you enjoy the show?
- Yeah.
472
00:33:10,528 --> 00:33:13,990
- You're back.
- Yes.
473
00:33:13,990 --> 00:33:17,056
Dad, isn't the new mask cool?
474
00:33:17,056 --> 00:33:20,704
Yeah, it's cool, it's cool.
475
00:33:21,915 --> 00:33:23,083
- Dad.
- Huh?
476
00:33:23,083 --> 00:33:26,544
Did you beat the villains well?
477
00:33:26,544 --> 00:33:28,245
Yeah.
478
00:33:29,047 --> 00:33:30,632
But where's Mom?
479
00:33:30,632 --> 00:33:33,385
She dropped Ji Woo off and went back out.
480
00:33:33,385 --> 00:33:36,554
- Where?
- I don't know, but she got really worked up
481
00:33:36,554 --> 00:33:40,466
and said she needed to blow off
some steam or something.
482
00:33:42,310 --> 00:33:46,097
It's okay. Mom will understand too.
483
00:34:04,352 --> 00:34:06,752
[Dumplings available for takeout]
484
00:34:20,557 --> 00:34:24,510
I'm sorry. I really have nothing to say.
485
00:34:25,353 --> 00:34:27,230
Why don't you have anything to say?
486
00:34:27,230 --> 00:34:28,857
Say it.
487
00:34:28,857 --> 00:34:31,392
Let me decide whether to forgive you or not.
488
00:34:41,578 --> 00:34:45,832
Among my army buddies,
there's one named Tae Sik.
489
00:34:45,832 --> 00:34:49,502
He came to Yeongseondo Island
for a visit and got into a car accident.
490
00:34:49,502 --> 00:34:52,255
He panicked,
wondering if there's anyone he knows
491
00:34:52,255 --> 00:34:53,298
on Yeongseondo Island,
492
00:34:53,298 --> 00:34:55,550
and I was the first person he thought of.
493
00:34:55,550 --> 00:34:57,260
So what could I do?
494
00:34:57,260 --> 00:34:59,012
I couldn't just pretend
not to know, you know?
495
00:34:59,012 --> 00:35:03,183
I helped him handle the accident
and calm him down,
496
00:35:03,183 --> 00:35:07,437
and before I knew it,
it's already gotten this late.
497
00:35:07,437 --> 00:35:09,439
I see.
498
00:35:09,439 --> 00:35:14,527
Your friend just happened to
get into an accident here.
499
00:35:14,527 --> 00:35:15,612
Yeah, yeah.
500
00:35:15,612 --> 00:35:18,080
Well, then I guess it couldn't be helped.
501
00:35:18,080 --> 00:35:19,115
- Right?
- Yeah.
502
00:35:19,115 --> 00:35:22,076
- You understand, right?
- I understand.
503
00:35:22,076 --> 00:35:25,830
But you actually have a military buddy?
504
00:35:25,830 --> 00:35:29,793
I didn't see any friends at the wedding,
505
00:35:29,793 --> 00:35:31,294
so I thought you didn't keep any.
506
00:35:31,294 --> 00:35:34,172
I do have friends. I have friends.
507
00:35:34,172 --> 00:35:36,049
He couldn't come
because he was busy at the time.
508
00:35:36,049 --> 00:35:37,926
He called to say he was sorry
for missing the wedding.
509
00:35:39,928 --> 00:35:43,473
But you know, when I asked you before,
510
00:35:43,473 --> 00:35:46,675
you said you were exempt
from military service.
511
00:35:50,063 --> 00:35:51,931
- Did I?
- Yeah.
512
00:36:00,073 --> 00:36:01,857
What's wrong with you these days?
513
00:36:02,700 --> 00:36:04,410
You keep ditching the restaurant
whenever you can
514
00:36:04,410 --> 00:36:06,871
and you even forgot to pick up Ji Woo.
515
00:36:06,871 --> 00:36:09,290
It feels like your mind is somewhere else.
516
00:36:09,290 --> 00:36:10,500
And today too.
517
00:36:10,500 --> 00:36:12,794
You even lied about where you were.
518
00:36:12,794 --> 00:36:15,162
What are you hiding from me?
519
00:36:22,011 --> 00:36:23,054
Do you have another woman?
520
00:36:23,054 --> 00:36:24,806
- No, what are you...
- Then what is it?
521
00:36:24,806 --> 00:36:27,600
Speak up. Stop lying and tell me the truth.
522
00:36:27,600 --> 00:36:30,311
No, I'm not doing anything weird.
523
00:36:30,311 --> 00:36:32,846
Yeah, you're always like this.
524
00:36:34,774 --> 00:36:36,901
If you want to do as you please,
go live outside.
525
00:36:36,901 --> 00:36:39,487
Yeah, just leave, okay?
526
00:36:39,487 --> 00:36:42,773
Let's take some time apart.
527
00:36:44,367 --> 00:36:46,244
What?
528
00:36:46,244 --> 00:36:49,831
Then... are you suggesting a separation?
529
00:36:49,831 --> 00:36:51,916
Then what about the restaurant?
What about Ji Woo?
530
00:36:51,916 --> 00:36:53,793
The restaurant runs fine without you.
531
00:36:53,793 --> 00:36:56,453
I can take care of Ji Woo by myself too.
532
00:36:59,132 --> 00:37:03,136
You decide. Either tell me the truth,
533
00:37:03,136 --> 00:37:05,588
or just get kicked out.
534
00:37:18,234 --> 00:37:20,153
It's not your shift yet.
What brings you here?
535
00:37:20,153 --> 00:37:22,697
- Gong Bok.
- Why did you ask about the CCTV earlier?
536
00:37:22,697 --> 00:37:24,157
Is something wrong?
537
00:37:24,157 --> 00:37:29,069
Have you been spying
on Jeong Ho Myung lately?
538
00:37:30,038 --> 00:37:32,957
Jeong... Oh! That guy, Jeong Ho Myung?
539
00:37:32,957 --> 00:37:34,959
Did you notice anything strange?
540
00:37:34,959 --> 00:37:38,996
Like he seemed to recognize us?
541
00:37:43,384 --> 00:37:45,428
Not at all.
542
00:37:45,428 --> 00:37:47,680
I've never even seen his shadow.
543
00:37:47,680 --> 00:37:51,142
I told you. I'd forget everything.
544
00:37:51,142 --> 00:37:53,436
I had completely forgotten.
545
00:37:53,436 --> 00:37:55,855
- Right?
- Yes.
546
00:37:55,855 --> 00:37:57,315
Then, that's good.
547
00:37:57,315 --> 00:37:58,524
Yeah.
548
00:37:58,524 --> 00:38:03,937
Well, just a while ago, I thought I saw him.
549
00:38:05,531 --> 00:38:08,284
Oh! I see.
550
00:38:08,284 --> 00:38:12,455
Well, it's the next neighborhood.
Maybe you just passed by each other.
551
00:38:12,455 --> 00:38:14,948
Anything happened?
552
00:38:15,667 --> 00:38:18,336
I'll head inside first.
553
00:38:18,336 --> 00:38:20,037
Yeah.
554
00:38:29,472 --> 00:38:31,298
What's going on?
555
00:38:32,141 --> 00:38:34,343
Why has he gotten so sharp?
556
00:38:39,712 --> 00:38:41,536
[Restricted number]
557
00:38:46,848 --> 00:38:47,907
Yes, boss.
558
00:38:47,907 --> 00:38:50,910
So, how is the job going?
559
00:38:50,910 --> 00:38:52,704
What about Prosecutor Kang?
560
00:38:52,704 --> 00:38:53,830
I met her.
561
00:38:53,830 --> 00:38:55,906
What did you talk about?
562
00:38:58,543 --> 00:39:01,421
She said she'll
look into your case properly, boss.
563
00:39:01,421 --> 00:39:04,382
Is that all? Was there
nothing else discussed?
564
00:39:04,382 --> 00:39:06,009
Is she completely useless?
565
00:39:06,009 --> 00:39:07,793
I'm sorry.
566
00:39:08,720 --> 00:39:10,930
No, never mind.
567
00:39:10,930 --> 00:39:13,725
You can't expect to be full
on the first bite.
568
00:39:13,725 --> 00:39:16,552
What happens next is more important.
569
00:39:18,312 --> 00:39:21,024
I only trust you.
570
00:39:21,024 --> 00:39:24,485
You know what I mean, right?
571
00:39:24,485 --> 00:39:28,731
Yes, I'll do my best no matter what.
572
00:39:57,185 --> 00:39:59,228
Is something wrong?
573
00:39:59,228 --> 00:40:03,057
If you can't come,
you should at least tell me.
574
00:40:04,192 --> 00:40:08,029
Sir, nothing serious is going on, right?
575
00:40:08,029 --> 00:40:12,075
I'm still at the cafe in front of the cinema.
576
00:40:12,075 --> 00:40:14,744
Please contact me when you see the message.
577
00:40:14,744 --> 00:40:16,487
I'll be waiting.
578
00:40:22,368 --> 00:40:25,984
[Officer Park Mi Kyeong]
579
00:40:45,149 --> 00:40:50,404
Fate always arrives without warning.
580
00:40:50,404 --> 00:40:52,907
On a day you least expect it,
581
00:40:52,907 --> 00:40:55,535
it quietly sits down next to you
582
00:40:55,535 --> 00:40:58,529
in an ordinary moment.
583
00:40:59,705 --> 00:41:02,208
And because of that connection,
584
00:41:02,208 --> 00:41:06,119
you sometimes discover a side of yourself
you never knew.
585
00:41:07,200 --> 00:41:08,832
Here's the first song.
586
00:41:08,832 --> 00:41:11,667
It's 'Rebirth' by Yoon Jong Shin.
587
00:41:25,344 --> 00:41:26,440
Thanks for your hard work.
588
00:41:26,440 --> 00:41:29,142
- Yeah, good work.
- I'll head out first.
589
00:41:31,445 --> 00:41:34,115
This is no time for jokes. Wait.
590
00:41:34,115 --> 00:41:36,117
- Boss, did you know?
- What?
591
00:41:36,117 --> 00:41:38,327
A local police station just moved nearby.
592
00:41:38,327 --> 00:41:42,123
Lately, the police on night shifts
keep coming to our convenience store.
593
00:41:42,123 --> 00:41:43,791
Why did those guys
594
00:41:43,791 --> 00:41:46,377
- have to move here of all places?
- What do we do now?
595
00:41:46,377 --> 00:41:49,130
We might not even be able
to find the item like this.
596
00:41:49,130 --> 00:41:51,924
We can't exactly put up
a 'No police allowed' sign.
597
00:41:51,924 --> 00:41:56,053
Just wait and see.
If I were dealing with police, I'd just...
598
00:41:56,053 --> 00:41:57,754
You'd just hit them?
599
00:41:58,848 --> 00:42:00,808
I'll act up all I want
600
00:42:00,808 --> 00:42:03,844
and make sure they can't even
come near our convenience store.
601
00:42:22,705 --> 00:42:24,781
Aren't you going to ring me up?
602
00:42:33,090 --> 00:42:35,167
Darn it.
603
00:42:36,010 --> 00:42:38,337
Darn it, jeez...
604
00:42:57,907 --> 00:43:01,276
Ring me up, please.
605
00:43:13,839 --> 00:43:16,133
Where's the microwave?
606
00:43:16,133 --> 00:43:17,834
There...
607
00:43:19,845 --> 00:43:21,546
Thank you.
608
00:45:13,542 --> 00:45:15,660
It's 1,600 won.
609
00:45:31,102 --> 00:45:33,428
One is for you, sir.
610
00:45:34,939 --> 00:45:38,651
It's nothing big, just a thank-you.
611
00:45:38,651 --> 00:45:40,811
I'll come often from now on.
612
00:45:58,337 --> 00:46:00,372
How am I supposed to drink this?
613
00:46:39,837 --> 00:46:41,881
I got kicked out.
614
00:46:41,881 --> 00:46:43,582
Why?
615
00:46:47,845 --> 00:46:50,931
I was observing the accident site
of Prosecutor Kang,
616
00:46:50,931 --> 00:46:53,434
but the Yeongseon River's
current is too strong.
617
00:46:53,434 --> 00:46:55,728
So I think it'll take
some time to pull the car up.
618
00:46:55,728 --> 00:46:57,480
Same for recovering the body.
619
00:46:57,480 --> 00:46:59,690
- Is she dead?
- I don't know.
620
00:46:59,690 --> 00:47:03,018
We just have to keep hoping
until a body appears.
621
00:47:07,990 --> 00:47:10,242
Are you okay?
622
00:47:10,242 --> 00:47:11,827
I'm fine, man.
623
00:47:11,827 --> 00:47:13,954
This is nothing.
624
00:47:13,954 --> 00:47:16,373
Take care of yourself.
You're not getting any younger.
625
00:47:16,373 --> 00:47:19,084
And tone down that street vendor disguise.
626
00:47:19,084 --> 00:47:21,003
Come on!
627
00:47:21,003 --> 00:47:23,616
No one's going to hand you information
just because you sit in an office
628
00:47:23,616 --> 00:47:25,049
wearing a suit like before.
629
00:47:25,049 --> 00:47:26,258
And what's wrong with being a street vendor?
630
00:47:26,258 --> 00:47:28,385
I get information, I make a living.
631
00:47:28,385 --> 00:47:30,054
It's perfect.
632
00:47:30,054 --> 00:47:32,556
There's nothing like it.
633
00:47:32,556 --> 00:47:34,683
You really never change.
634
00:47:34,683 --> 00:47:36,685
Don't you ever get tired?
635
00:47:36,685 --> 00:47:38,470
Are you tired?
636
00:47:44,235 --> 00:47:46,612
It's already been ten years
637
00:47:46,612 --> 00:47:49,022
since we came to Yeongseondo Island.
638
00:47:50,324 --> 00:47:52,400
Time really flies, right?
639
00:47:55,955 --> 00:47:57,540
Ten years ago,
640
00:47:57,540 --> 00:48:00,292
when we first came to Yeongseondo Island
641
00:48:00,292 --> 00:48:04,829
I thought this operation
would be over quickly.
642
00:48:07,132 --> 00:48:09,134
But that darn Bulgae
643
00:48:09,134 --> 00:48:12,555
is nowhere to be found,
no matter how hard we search.
644
00:48:12,555 --> 00:48:15,590
And the tracker's gone completely silent.
645
00:48:16,976 --> 00:48:18,656
[Inn]
His tone is a bit strange,
646
00:48:18,656 --> 00:48:20,864
and he's shorter than me.
647
00:48:20,864 --> 00:48:23,104
- About the face...
- Do you think there's only one outsider
648
00:48:23,104 --> 00:48:24,650
in a tourist town?
649
00:48:24,650 --> 00:48:26,351
Jeez.
650
00:48:28,000 --> 00:48:29,321
Can I take a look inside there?
651
00:48:29,321 --> 00:48:32,899
Stop bothering me and get out of here
before I call the police.
652
00:48:47,104 --> 00:48:48,192
[O Ran Chinese Restaurant]
653
00:48:49,888 --> 00:48:50,912
[Delivery Driver Wanted]
654
00:48:50,912 --> 00:48:52,052
Delivery's here.
655
00:48:52,052 --> 00:48:53,053
- Oh.
- Hello.
656
00:48:53,053 --> 00:48:55,171
- The room at the end.
- Okay.
657
00:49:01,353 --> 00:49:03,388
Delivery's here!
658
00:49:05,504 --> 00:49:07,520
[O Ran Chinese Restaurant]
659
00:49:08,777 --> 00:49:15,650
The idea of becoming a delivery guy
was just a way to investigate freely.
660
00:49:20,372 --> 00:49:26,086
You're not exactly what we're looking for
in an employee.
661
00:49:26,086 --> 00:49:28,455
Hiring you will be difficult.
662
00:49:42,519 --> 00:49:43,854
- Who is he?
- Huh?
663
00:49:43,854 --> 00:49:47,107
He came for an interview,
but he's a bit older than expected.
664
00:49:47,107 --> 00:49:48,808
You're hired!
665
00:49:49,610 --> 00:49:52,404
- Wait...
- I said he's hired.
666
00:49:52,404 --> 00:49:54,439
You're hired!
667
00:49:57,076 --> 00:49:58,494
I'm back!
668
00:49:58,494 --> 00:50:00,204
- Welcome back.
- Cold, isn't it?
669
00:50:00,204 --> 00:50:01,955
Well...
670
00:50:01,955 --> 00:50:03,791
Enjoy your meal.
671
00:50:03,791 --> 00:50:05,918
Oh, were you cold?
672
00:50:05,918 --> 00:50:08,796
No, just a little bit.
673
00:50:08,796 --> 00:50:11,757
Sir, stop eating and go deliver.
674
00:50:11,757 --> 00:50:13,258
I decided not to make deliveries.
675
00:50:13,258 --> 00:50:16,720
Start from today,
and Ho Myung will do hall serving there.
676
00:50:16,720 --> 00:50:17,721
I'm fine though.
677
00:50:17,721 --> 00:50:19,598
You mustn't catch a cold.
678
00:50:19,598 --> 00:50:21,674
I already caught a cold.
679
00:50:25,521 --> 00:50:27,764
Be careful, okay?
680
00:50:29,358 --> 00:50:33,445
But the plan kept going differently
681
00:50:33,445 --> 00:50:35,730
- from what I had in mind.
- Get back to work.
682
00:50:58,053 --> 00:51:00,597
It's tough, isn't it? I'll help you.
683
00:51:00,597 --> 00:51:03,475
I was hired as a delivery guy, right?
684
00:51:03,475 --> 00:51:04,893
Why do you keep making me do restaurant work?
685
00:51:04,893 --> 00:51:07,637
Well, that's...
686
00:51:10,524 --> 00:51:13,902
Ho Myung, you're just so good at work.
687
00:51:13,902 --> 00:51:17,072
It's basically a promotion.
688
00:51:17,072 --> 00:51:18,073
A promotion?
689
00:51:18,073 --> 00:51:21,943
Yes. A promotion.
690
00:51:26,331 --> 00:51:28,208
- Are you crying?
- No, it's just...
691
00:51:28,208 --> 00:51:29,626
It's because of the onions.
692
00:51:29,626 --> 00:51:31,003
Ah! My eyes are burning.
693
00:51:31,003 --> 00:51:33,380
Wait, you shouldn't touch it with your hands.
694
00:51:33,380 --> 00:51:36,512
Hold still, let me... What now?
695
00:51:36,512 --> 00:51:38,251
What should I do?
696
00:51:47,296 --> 00:51:52,557
Ho Myung, your eyes are really pretty.
697
00:51:56,111 --> 00:51:58,197
I guess I should peel more onions.
698
00:51:58,197 --> 00:52:00,106
The onions... huh?
699
00:52:02,576 --> 00:52:03,648
Wait a minute.
700
00:52:03,648 --> 00:52:06,413
No, this isn't right, wait...
701
00:52:06,413 --> 00:52:09,833
No, this isn't right...
702
00:52:09,833 --> 00:52:12,869
At this point, both life and the operation
703
00:52:14,087 --> 00:52:16,789
have become completely unpredictable.
704
00:52:19,468 --> 00:52:22,012
Who would've thought
ten years would fly by like this?
705
00:52:22,012 --> 00:52:25,682
That's why I told you
not to get married, but you did anyway.
706
00:52:25,682 --> 00:52:26,892
You're regretting it now, aren't you?
707
00:52:26,892 --> 00:52:29,102
Who says I regret it?
708
00:52:29,102 --> 00:52:32,773
I've never regretted marrying O Ran,
not even once.
709
00:52:32,773 --> 00:52:34,724
Then what's the problem?
710
00:52:36,235 --> 00:52:37,936
It's just...
711
00:52:41,824 --> 00:52:46,277
I've been feeling uneasy lately.
712
00:52:49,915 --> 00:52:51,699
About what?
713
00:52:54,127 --> 00:52:59,883
I'm worried the next ten years
will fly by just like this.
714
00:52:59,883 --> 00:53:01,635
With menopause and all,
715
00:53:01,635 --> 00:53:04,847
my health is getting worse every day,
716
00:53:04,847 --> 00:53:07,266
but Ji Woo is just a kindergartener.
717
00:53:07,266 --> 00:53:09,601
Our livelihood isn't exactly stable.
718
00:53:09,601 --> 00:53:12,062
When I first had a family, I was just happy.
719
00:53:12,062 --> 00:53:13,939
It felt like I could do anything.
720
00:53:13,939 --> 00:53:17,767
But these days, seeing how fast time passes
721
00:53:19,069 --> 00:53:20,937
really scares me.
722
00:53:22,656 --> 00:53:25,367
I'm losing confidence
723
00:53:25,367 --> 00:53:29,070
that I can take care of my family
724
00:53:30,956 --> 00:53:32,991
without anything going wrong.
725
00:53:36,128 --> 00:53:39,622
Seeing you mope around, I know exactly why.
726
00:53:43,135 --> 00:53:46,013
It's because you're getting old.
That's all it is.
727
00:53:46,013 --> 00:53:49,057
At our age, is there anyone
who isn't worried about the future?
728
00:53:49,057 --> 00:53:51,768
- Are you the same way?
- Of course.
729
00:53:51,768 --> 00:53:53,562
You think I'm any different?
730
00:53:53,562 --> 00:53:56,306
I just go with it and live on.
731
00:53:57,858 --> 00:54:01,904
Thinking I've only lived half my life so far.
732
00:54:01,904 --> 00:54:05,273
We just keep dealing
with whatever's in front of us,
733
00:54:05,991 --> 00:54:07,775
and somehow life goes on.
734
00:54:08,577 --> 00:54:10,621
And you...
735
00:54:10,621 --> 00:54:14,458
It's because you keep trying to
handle everything by yourself.
736
00:54:14,458 --> 00:54:16,209
This operation isn't going well either.
737
00:54:16,209 --> 00:54:19,421
Things with O Ran lately
are affecting you psychologically too.
738
00:54:19,421 --> 00:54:23,592
That's why, the older we get,
the more we need
739
00:54:23,592 --> 00:54:26,637
to depend on each other.
740
00:54:26,637 --> 00:54:28,838
You haven't learned a thing with age.
741
00:54:36,647 --> 00:54:38,556
Anyway, what I'm saying is
742
00:54:39,232 --> 00:54:42,268
instead of the two of us doing this alone,
743
00:54:43,195 --> 00:54:47,324
how about recruiting a new member?
744
00:54:47,324 --> 00:54:48,742
Who?
745
00:54:48,742 --> 00:54:50,661
Is there still someone connected to the NIS?
746
00:54:50,661 --> 00:54:54,781
No need to look far. There's someone nearby.
747
00:54:58,251 --> 00:55:02,089
Someone who's just as desperate as we are
748
00:55:02,089 --> 00:55:04,716
to take down Han Kyung Wook and Yoo In Goo.
749
00:55:04,716 --> 00:55:07,168
Someone who could go toe-to-toe
with you ten years ago
750
00:55:07,168 --> 00:55:10,588
and can easily take a beating
so tough to handle now.
751
00:55:12,224 --> 00:55:15,510
How about Kang Beom Ryong? Kang Beom Ryong.
752
00:55:16,895 --> 00:55:18,814
Stop talking nonsense.
753
00:55:18,814 --> 00:55:21,274
- Are you drunk?
- I'm not drunk, man.
754
00:55:21,274 --> 00:55:24,194
There you go again,
not listening to a word I said.
755
00:55:24,194 --> 00:55:28,198
Even so, we're NIS agents,
for crying out loud.
756
00:55:28,198 --> 00:55:30,942
How can we team up with thugs?
757
00:55:32,661 --> 00:55:37,499
Ho Myung, let's be realistic.
758
00:55:37,499 --> 00:55:40,293
You're almost fifty.
759
00:55:40,293 --> 00:55:41,920
You're getting old.
760
00:55:41,920 --> 00:55:43,380
Just like the other day, man,
761
00:55:43,380 --> 00:55:45,590
when you went to meet Yoo In Goo alone.
762
00:55:45,590 --> 00:55:49,419
Would you have failed no matter
how many men they had back in the day?
763
00:55:50,637 --> 00:55:53,223
If you keep acting
like your NIS days and going solo,
764
00:55:53,223 --> 00:55:55,183
you'll end up with nothing.
765
00:55:55,183 --> 00:56:00,346
Back then, it was... Well...
766
00:56:05,402 --> 00:56:07,821
I'm already feeling down enough.
767
00:56:07,821 --> 00:56:10,356
Why do you keep bringing up my age?
768
00:56:51,907 --> 00:56:53,200
- You're here, boss!
- Boss!
769
00:56:53,200 --> 00:56:55,035
Yeah.
770
00:56:55,035 --> 00:56:56,244
Any word from Sergeant Kim?
771
00:56:56,244 --> 00:56:58,080
They're still pulling up the vehicle.
772
00:56:58,080 --> 00:57:00,999
As soon as a body is found,
it'll be ruled an accidental death.
773
00:57:00,999 --> 00:57:04,795
Sergeant Kim is such a slowpoke
with his work.
774
00:57:04,795 --> 00:57:06,338
- Kang Sik.
- Yes.
775
00:57:06,338 --> 00:57:10,342
You need to see that bloated corpse
with your own eyes.
776
00:57:10,342 --> 00:57:11,676
Understood.
777
00:57:11,676 --> 00:57:13,845
Kang Sik, we're almost there.
778
00:57:13,845 --> 00:57:15,263
Once we handle that martial arts master,
779
00:57:15,263 --> 00:57:18,225
- it'll be smooth sailing until the deal day.
- But, boss.
780
00:57:18,225 --> 00:57:22,104
About that martial arts master...
We can't find him anywhere.
781
00:57:22,104 --> 00:57:24,773
Phone tracking only works
at the cell-tower level, so it's limited.
782
00:57:24,773 --> 00:57:28,568
- So you're saying we should give up?
- No, we have to keep looking.
783
00:57:28,568 --> 00:57:31,780
But I'm just saying
we should consider the possibility
784
00:57:31,780 --> 00:57:33,606
we won't find him in time.
785
00:57:36,201 --> 00:57:38,495
Good, now you're finally using your head.
786
00:57:38,495 --> 00:57:39,579
Pardon?
787
00:57:39,579 --> 00:57:42,165
There you go. Now you're using your head.
788
00:57:42,165 --> 00:57:44,918
Double our manpower on the day of the deal.
789
00:57:44,918 --> 00:57:46,253
Numbers win fights.
790
00:57:46,253 --> 00:57:47,796
What's he going to do if we overwhelm him?
791
00:57:47,796 --> 00:57:49,548
You said we should keep it small
792
00:57:49,548 --> 00:57:52,259
because Mr. Han might notice
if we move too many people.
793
00:57:52,259 --> 00:57:54,469
Then we'll use fresh faces.
794
00:57:54,469 --> 00:57:57,639
- Fresh faces?
- You know some young up-and-comers
795
00:57:57,639 --> 00:57:59,015
around here, right?
796
00:57:59,015 --> 00:58:00,736
Round them all up.
797
00:58:00,736 --> 00:58:03,687
Our guys already got beaten up.
798
00:58:03,687 --> 00:58:05,888
Will those kids really help?
799
00:58:06,523 --> 00:58:08,275
At least they'll be firewood
800
00:58:08,275 --> 00:58:10,935
to keep the In Goo faction's flames burning.
801
00:58:21,119 --> 00:58:22,956
Oh, man.
802
00:58:22,956 --> 00:58:24,958
It's cold out.
803
00:58:24,958 --> 00:58:26,993
Thanks for your hard work.
804
00:58:28,003 --> 00:58:29,745
Thank you.
805
00:58:30,589 --> 00:58:34,336
Looks like there hasn't been
much progress. Right?
806
00:58:35,010 --> 00:58:36,636
What progress?
807
00:58:36,636 --> 00:58:38,138
We're just wasting our time.
808
00:58:38,138 --> 00:58:39,181
Wasting your time?
809
00:58:39,181 --> 00:58:41,016
Why do you say it's a waste of time?
810
00:58:41,016 --> 00:58:44,060
The current in the Yeongseon River is strong.
811
00:58:44,060 --> 00:58:46,563
So if someone falls in, they don't stay put.
812
00:58:46,563 --> 00:58:49,399
They just get swept away.
813
00:58:49,399 --> 00:58:51,193
If there wasn't a body in the car,
814
00:58:51,193 --> 00:58:56,865
I think she definitely
got carried toward Nakwon Beach.
815
00:58:56,865 --> 00:58:57,866
Nakwon Beach?
816
00:58:57,866 --> 00:58:59,242
I'm telling you.
817
00:58:59,242 --> 00:59:01,119
If she drifted that way,
818
00:59:01,119 --> 00:59:03,038
she might've survived if she got lucky.
819
00:59:03,038 --> 00:59:04,331
I've seen plenty of people
820
00:59:04,331 --> 00:59:07,626
walk away fine after falling in here.
821
00:59:07,626 --> 00:59:10,578
No matter how much I say it,
they won't listen.
822
00:59:12,255 --> 00:59:16,000
That's how government workers are.
So frustrating.
823
00:59:19,846 --> 00:59:22,256
Keep pulling it up, pulling it up!
824
00:59:24,976 --> 00:59:26,886
Nakwon Beach?
825
01:00:02,389 --> 01:00:03,848
Oh, you startled me!
826
01:00:03,848 --> 01:00:05,016
- Are you awake?
- Who are you?
827
01:00:05,016 --> 01:00:06,184
- Who are you?
- Prosecutor.
828
01:00:06,184 --> 01:00:07,686
- Who are you?
- Prosecutor... wait.
829
01:00:07,686 --> 01:00:09,771
Wait, wait, Prosecutor, it's me!
830
01:00:09,771 --> 01:00:11,856
- Prosecutor.
- But how do you know I'm a prosecutor?
831
01:00:11,856 --> 01:00:13,641
Don't you remember?
832
01:00:14,359 --> 01:00:15,902
It's me.
833
01:00:15,902 --> 01:00:20,115
- Who are you?
- Yesterday, I saved you at the beach.
834
01:00:20,115 --> 01:00:21,783
I carried you here yesterday.
835
01:00:21,783 --> 01:00:23,535
Yesterday?
836
01:00:23,535 --> 01:00:26,121
Are you alright? Are you coming to?
837
01:00:26,121 --> 01:00:27,822
Hey!
838
01:00:28,704 --> 01:00:30,560
Yes.
839
01:00:31,167 --> 01:00:32,502
Wait, you shouldn't get up yet.
840
01:00:32,502 --> 01:00:36,000
You shouldn't get up yet, just a moment.
841
01:00:36,000 --> 01:00:37,415
Just a moment.
842
01:00:40,427 --> 01:00:42,345
Wait a moment.
843
01:00:42,345 --> 01:00:45,265
Let me check your temperature. Just a moment.
844
01:00:45,265 --> 01:00:48,393
37.8 degrees. It's come down a bit.
Just a moment.
845
01:00:48,393 --> 01:00:51,146
You fell into the sea yesterday,
846
01:00:51,146 --> 01:00:54,176
so you need to stay warm.
847
01:00:54,176 --> 01:00:56,352
Hold on a moment.
848
01:00:56,352 --> 01:00:59,603
There you go.
849
01:01:00,488 --> 01:01:01,865
Even if you seem fine,
850
01:01:01,865 --> 01:01:03,908
your temperature could suddenly go up.
851
01:01:03,908 --> 01:01:05,869
Well, the thing is...
852
01:01:05,869 --> 01:01:07,203
Let me get you some water.
853
01:01:07,203 --> 01:01:08,580
- Just a moment.
- No, wait.
854
01:01:08,580 --> 01:01:12,751
- Pardon?
- I remember you rescuing me yesterday.
855
01:01:12,751 --> 01:01:14,502
But where am I?
856
01:01:14,502 --> 01:01:15,670
This doesn't seem like a hospital.
857
01:01:15,670 --> 01:01:17,496
Here?
858
01:01:18,757 --> 01:01:22,719
A temporary... shelter.
859
01:01:22,719 --> 01:01:24,064
Shelter?
860
01:01:24,064 --> 01:01:27,182
Wow, that martial arts master
or whatever must be really scary.
861
01:01:27,182 --> 01:01:30,259
Still, isn't Mr. Yoo pushing things too hard?
862
01:01:31,686 --> 01:01:35,431
The look in his eyes says
he's about to stir up trouble again.
863
01:01:36,691 --> 01:01:40,111
That prosecutor situation
was handled cleanly, right?
864
01:01:40,111 --> 01:01:42,364
Yes, once they recover the body,
865
01:01:42,364 --> 01:01:44,565
it'll be ruled an accident.
866
01:01:52,957 --> 01:01:55,168
As long as this doesn't surface.
867
01:01:55,168 --> 01:01:57,796
It even has Boss In Goo's voice on it.
868
01:01:57,796 --> 01:02:00,122
He won't be able to escape if this gets out.
869
01:02:01,424 --> 01:02:03,426
Okay, good job!
870
01:02:03,426 --> 01:02:05,169
You've worked hard.
871
01:02:06,179 --> 01:02:08,473
But sir,
872
01:02:08,473 --> 01:02:10,308
if this gets to the police,
873
01:02:10,308 --> 01:02:12,644
I'll get arrested too.
874
01:02:12,644 --> 01:02:14,145
- Mr. Gold.
- Yeah.
875
01:02:14,145 --> 01:02:17,184
I'm the one who most wants
Mr. Yoo to finish his drug deal safely.
876
01:02:17,184 --> 01:02:18,608
Don't worry, man.
877
01:02:18,608 --> 01:02:22,570
I have absolutely no intention
of giving this to the police.
878
01:02:22,570 --> 01:02:24,271
Wait.
879
01:02:25,115 --> 01:02:27,992
Then what are you planning to use it for?
880
01:02:27,992 --> 01:02:30,720
We'll think about that in due time.
881
01:02:30,720 --> 01:02:33,623
You sure are curious.
882
01:02:33,623 --> 01:02:35,750
Mr. Gold, instead of worrying about that,
883
01:02:35,750 --> 01:02:40,922
start preparing to regroup the In Goo faction
into the Kang Sik faction, okay?
884
01:02:40,922 --> 01:02:42,424
Yes!
885
01:02:42,424 --> 01:02:44,092
I'll get ready.
886
01:02:44,092 --> 01:02:47,044
- Okay.
- Oh, sir.
887
01:02:52,142 --> 01:02:55,145
Mr. Gold is quite ambitious.
888
01:02:55,145 --> 01:02:56,576
Then I'll...
889
01:02:59,691 --> 01:03:01,725
You'll become the boss soon enough.
890
01:04:22,774 --> 01:04:25,360
Boss, that hasn't expired yet.
891
01:04:25,360 --> 01:04:28,071
Oh, I see.
892
01:04:28,071 --> 01:04:30,439
You're making mistakes
you never used to make.
893
01:04:31,074 --> 01:04:35,286
Did something happen
regarding that CCTV yesterday?
894
01:04:39,499 --> 01:04:42,678
Yesterday, I met Jeong Ho Myung.
895
01:04:44,170 --> 01:04:47,131
J-Jeong Ho Myung?
896
01:04:47,131 --> 01:04:49,133
Ah, that guy...
897
01:04:49,133 --> 01:04:51,761
But he knew not only me,
898
01:04:51,761 --> 01:04:54,296
but you too, Gong Bok.
899
01:04:56,015 --> 01:04:59,435
Jeong Ho Myung acted like he knew you?
900
01:04:59,435 --> 01:05:05,149
Yeah, but it's not just recognizing faces.
901
01:05:05,149 --> 01:05:08,403
He knew all about us. He even knew
why we came to Yeongseondo Island
902
01:05:08,403 --> 01:05:10,938
ten years ago and what we were here for.
903
01:05:15,952 --> 01:05:17,704
Boss, I...
904
01:05:17,704 --> 01:05:20,803
- I have something to tell you.
- Yeah.
905
01:05:57,280 --> 01:05:59,422
Listen carefully, I'm about to make you
906
01:05:59,422 --> 01:06:01,428
an offer you can't refuse.
907
01:06:01,428 --> 01:06:02,912
Boss, you're getting old too.
908
01:06:02,912 --> 01:06:04,416
You can't do everything alone anymore.
909
01:06:04,416 --> 01:06:06,080
Fine. I accept your offer.
910
01:06:06,080 --> 01:06:07,618
- Hey!
- Come on!
911
01:06:07,618 --> 01:06:09,736
Are you saying Yoo In Goo
got involved with drugs too?
912
01:06:09,736 --> 01:06:11,040
Let's focus on our deal.
913
01:06:11,040 --> 01:06:12,730
You don't remember anything?
Not even one bit?
914
01:06:12,730 --> 01:06:13,792
I don't know.
915
01:06:13,792 --> 01:06:15,244
Did you figure out who this woman is?
916
01:06:15,244 --> 01:06:17,760
Mi Kyeong has feelings for me too.
917
01:06:17,760 --> 01:06:20,128
Should we just throw him in?
918
01:06:20,128 --> 01:06:21,424
She'd probably tear you apart.
919
01:06:21,424 --> 01:06:22,592
We're not working under you.
920
01:06:22,592 --> 01:06:24,608
- The masks, the disguises, it's all over.
- We're going straight through.
921
01:06:24,608 --> 01:06:25,856
Do you have the confidence
to take them all down?
922
01:06:25,856 --> 01:06:28,736
If it can't be done,
then we'll make it happen.62459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.