All language subtitles for Baby.Secret.of.the.Lost.Legend.1985.720p.BluRay.x264-x0r.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:03,161 --> 00:04:07,373 Okay, swing. That's it, swing. 2 00:04:07,457 --> 00:04:09,542 Nice and level. Put it in there! 3 00:04:15,423 --> 00:04:19,051 Run! Run! Wrong way! First! First! 4 00:04:19,135 --> 00:04:21,137 Wrong way! Other way! Other way! 5 00:04:21,220 --> 00:04:24,182 Go, go, go, go! Hold it! Hold it! 6 00:04:24,223 --> 00:04:28,394 Telephony! Hey! Telephony! U.S.! 7 00:04:47,497 --> 00:04:50,249 These guys are great natural athletes. Jerry, they're developing... 8 00:04:50,291 --> 00:04:52,752 their own unique style of baseball here. 9 00:04:52,794 --> 00:04:55,797 I could file on African baseball on a regular basis. 10 00:04:55,838 --> 00:04:59,008 - Maybe, you know, do a feature or... - Yeah, that's fine. 11 00:04:59,091 --> 00:05:01,385 But enough of these African baseball stories. 12 00:05:01,469 --> 00:05:03,721 George, there's an opening on the sports desk. 13 00:05:03,805 --> 00:05:06,014 How soon can you and Suzy get back here? 14 00:05:06,015 --> 00:05:08,267 Um, about a week. 15 00:05:08,351 --> 00:05:12,271 - When, when do you want me to start? - Hey, man, we need you by Monday. 16 00:05:12,355 --> 00:05:16,943 - Do you want the job or not? - Yeah! Uh... 17 00:05:17,026 --> 00:05:20,112 Get the cheeseburgers ready, Jerry, because I'm gonna be home by Christmas. 18 00:05:20,196 --> 00:05:22,156 - Thanks a lot, buddy. - See you soon. 19 00:05:22,240 --> 00:05:25,076 All right! Ooow! 20 00:05:27,829 --> 00:05:30,373 Susan! 21 00:05:30,456 --> 00:05:33,501 I've got real news! Wait till I tell you. 22 00:05:33,584 --> 00:05:35,711 I don't wanna miss Eric. 23 00:05:38,548 --> 00:05:42,009 Well, that's downright Jurassic. 24 00:05:42,093 --> 00:05:44,929 Fourth or fifth cervical vertebra, don't you think? 25 00:05:45,012 --> 00:05:47,014 It's a neck structure of a brontosaurus. 26 00:05:47,098 --> 00:05:51,435 - Small head, slender neural cord. - Let's carbon-date it. 27 00:05:51,519 --> 00:05:54,564 - We could. - I'll get it ready. 28 00:05:54,647 --> 00:05:57,608 Paris or London? Shall I send a telex? 29 00:05:57,692 --> 00:06:00,695 - You could. - What's wrong? 30 00:06:00,778 --> 00:06:03,698 This bone is about 80 years old. 31 00:06:04,991 --> 00:06:06,909 No. 32 00:06:08,286 --> 00:06:11,789 There's no point in showing me that, Susan, my dear. 33 00:06:11,873 --> 00:06:15,585 I wrote it. Don't you remember? 34 00:06:15,668 --> 00:06:18,003 This, I think, is more what you should be looking at. 35 00:06:18,004 --> 00:06:20,339 Oh, no. 36 00:06:20,381 --> 00:06:22,633 It's not a giraffe. 37 00:06:24,969 --> 00:06:27,930 - Or am I just a total idiot? - On the contrary. 38 00:06:28,014 --> 00:06:30,433 You're the brightest post-doc we've had out here. 39 00:06:30,516 --> 00:06:32,810 Don't worry about it, my dear. 40 00:06:34,395 --> 00:06:37,231 - I thought I really had something. - Excuse me. 41 00:06:37,315 --> 00:06:39,525 - Susan, may I speak with you? - Hello, George. 42 00:06:39,567 --> 00:06:44,447 I'm afraid that your wife has had a slight scientific disappointment. 43 00:06:44,530 --> 00:06:46,699 - You all right? - It's okay. 44 00:06:46,741 --> 00:06:50,703 I just wanted to find something real important before I left. 45 00:06:50,786 --> 00:06:55,082 Susan, you know that most field work is patience and frustration. 46 00:06:55,166 --> 00:06:57,585 You're young. Don't rush it. 47 00:06:57,668 --> 00:07:02,590 In other words, some days you eat the bone: Other days, the bone eats you. 48 00:07:02,673 --> 00:07:05,635 Come on. 49 00:07:08,262 --> 00:07:10,514 Hi, Nigel. Ready to sharpen his pencils today? 50 00:07:10,598 --> 00:07:14,518 - Must you always be sarcastic? - Au revoir, Nigel. 51 00:07:16,395 --> 00:07:18,396 Is that Little Miss Scientist's latest discovery? 52 00:07:18,397 --> 00:07:19,732 Yes. 53 00:07:19,815 --> 00:07:23,110 From Bateke. She's top-notch at her job, Nigel... 54 00:07:23,152 --> 00:07:25,237 whether you like her or not. 55 00:07:25,279 --> 00:07:27,239 - Is it any good? - I doubt it. 56 00:07:27,281 --> 00:07:31,744 Now don't patronize me, Eric, please. I know that look. 57 00:07:31,786 --> 00:07:33,913 How good is it? 58 00:07:33,955 --> 00:07:36,916 She knows nothing. 59 00:07:36,958 --> 00:07:41,837 If these scrapings are from Bateke, I imagine the photo is true. 60 00:07:41,921 --> 00:07:46,676 - A trip is indicated. - You do know that Etienne is dead. 61 00:07:46,759 --> 00:07:49,553 Oh, yes, terrible thing. Fine scientist. 62 00:07:49,637 --> 00:07:51,846 Well, are you going to tell her that we're 63 00:07:51,847 --> 00:07:54,058 going to Bateke because of her scrapings? 64 00:07:54,141 --> 00:07:58,104 No, I'm not, and neither are you. 65 00:08:03,442 --> 00:08:06,946 Mmm, the beer that made Ogbomosho famous. 66 00:08:07,029 --> 00:08:10,116 How about that? I can finally say "Ogbomosho," and we're going home. 67 00:08:10,157 --> 00:08:14,286 The Post is really lucky to get you. It's great. 68 00:08:14,328 --> 00:08:19,000 It's just... I have the funniest feeling about this bone. 69 00:08:19,083 --> 00:08:20,667 Susan, we made a deal. 70 00:08:20,668 --> 00:08:22,586 I wanted to do something real while I was here. 71 00:08:22,628 --> 00:08:24,379 We'll start our real life when we get home. 72 00:08:24,380 --> 00:08:25,840 What's that supposed to mean? 73 00:08:25,923 --> 00:08:28,968 You know. 74 00:08:29,051 --> 00:08:33,305 - A baby. - Sure, couple, three, four. 75 00:08:33,389 --> 00:08:36,475 - Four! - I'm one of six! 76 00:08:36,559 --> 00:08:40,062 - Well, then, you have 'em. - Well, I'd give it a shot. 77 00:08:40,146 --> 00:08:42,313 Carl Yastrzemski Loomis. That's got kind of a rhythm. 78 00:08:42,314 --> 00:08:45,484 Jane Goodall Loomis, maybe. 79 00:08:45,526 --> 00:08:48,988 Hmm, that'd be all right. 80 00:08:49,030 --> 00:08:51,490 As long as she could throw a spitball. 81 00:08:54,869 --> 00:08:59,540 - I wanted to find my own dinosaur. - You'll have a reason to come back. 82 00:09:01,042 --> 00:09:02,960 We'll miss you. 83 00:09:05,588 --> 00:09:08,007 - I'll write. I promise. - Do that. 84 00:09:08,049 --> 00:09:10,009 - Good morning. - Morning. 85 00:09:10,051 --> 00:09:12,093 I heard about your husband's job. Congratulations. 86 00:09:12,094 --> 00:09:13,012 Absolutely splendid. 87 00:09:13,054 --> 00:09:15,181 It should suit him. 88 00:09:15,222 --> 00:09:17,349 As you know, I can help you in Washington. 89 00:09:17,391 --> 00:09:20,019 You choose any school or museum you like... 90 00:09:20,102 --> 00:09:22,354 and you'll get the highest possible recommendation. 91 00:09:22,396 --> 00:09:24,440 Thank you. I really appreciate it. 92 00:09:24,523 --> 00:09:28,986 One thing before you go. Dr. Pierre Dubois from the Red Cross... 93 00:09:29,070 --> 00:09:30,988 is in the lab office. 94 00:09:31,072 --> 00:09:33,323 Could you have a chat with him before you leave? 95 00:09:33,324 --> 00:09:35,618 Sure. Of course I will. 96 00:09:35,701 --> 00:09:38,579 - Are you leaving, too? - Just for a few days. 97 00:09:38,662 --> 00:09:41,874 In fact, we really should get going. Chop, chop. 98 00:09:41,916 --> 00:09:45,377 - Well, very best of luck to you. - Bye. 99 00:09:49,173 --> 00:09:52,593 Do you know anything about the Senuofo, Dr. Matthews? 100 00:09:52,676 --> 00:09:56,013 - No, not really. - They are quite remote. 101 00:09:56,097 --> 00:09:58,473 Ten days ago, a government patrol discovered 102 00:09:58,474 --> 00:10:00,851 cholera at one of their villages. 103 00:10:00,935 --> 00:10:04,230 They brought back two patients, both, uh, died. 104 00:10:04,313 --> 00:10:06,773 It was not cholera. It was staphylococcus. 105 00:10:06,774 --> 00:10:09,193 It's, uh, food poisoning. 106 00:10:09,276 --> 00:10:12,113 Do you understand that Dr. Kiviat and I... 107 00:10:12,154 --> 00:10:15,241 - are paleontologists, not physicians? - Oh, yes. 108 00:10:15,282 --> 00:10:20,079 But the Senuofo have eaten the same diet for a thousand years. 109 00:10:20,121 --> 00:10:23,749 There's never been a recorded case of staphylococcus before. 110 00:10:23,791 --> 00:10:28,671 They have eaten an animal they can't or won't identify. 111 00:10:31,090 --> 00:10:33,008 This, uh... 112 00:10:34,844 --> 00:10:36,804 is what they ate. 113 00:10:36,846 --> 00:10:40,599 - Can you identify it? - Giraffe. 114 00:10:40,641 --> 00:10:43,477 It's impossible. It's not a mammal. 115 00:11:00,578 --> 00:11:03,706 Listen, George, it's hardly even a detour. 116 00:11:03,789 --> 00:11:06,750 We catch the ferry, see what's going on. 117 00:11:06,834 --> 00:11:09,837 It puts us back a day and a half, maybe two... 118 00:11:09,879 --> 00:11:12,506 Which are the first two days of my new job. 119 00:11:12,590 --> 00:11:16,927 They've been getting the paper out without you all this time. 120 00:11:17,011 --> 00:11:18,971 They don't need you Monday. 121 00:11:19,013 --> 00:11:21,097 Dealing with food poisoning is not your job, Susan. 122 00:11:21,098 --> 00:11:23,058 No, that's not my job. 123 00:11:23,142 --> 00:11:26,187 But finding out what's with these bones is my job. 124 00:11:29,023 --> 00:11:32,985 Turn off the light. 125 00:11:33,027 --> 00:11:38,532 George, it could be an entire skeleton. 126 00:11:38,616 --> 00:11:41,744 It could be a major find, my find. 127 00:11:41,827 --> 00:11:44,997 Go to sleep. 128 00:11:45,080 --> 00:11:48,209 I said, turn off the light, Susan. We gotta get up and pack tomorrow. 129 00:12:25,412 --> 00:12:27,414 Damn! 130 00:12:33,796 --> 00:12:37,758 Susan! Susan! 131 00:12:41,011 --> 00:12:43,055 No! 132 00:12:49,436 --> 00:12:51,730 Bitch! 133 00:12:55,192 --> 00:12:59,446 Pardonnez-moi. Was there an English woman on that thing? 134 00:12:59,530 --> 00:13:02,992 - Une femme anglaise? - Definitely. 135 00:13:03,075 --> 00:13:05,451 Is there any way I can charter an airplane? 136 00:13:05,452 --> 00:13:07,830 Oh, definitely. 137 00:13:07,913 --> 00:13:10,958 - All right, let's go, right now. - Next Thursday. 138 00:13:11,041 --> 00:13:15,587 - No, no, no, now. Rapidement. - Next Thursday. 139 00:13:15,629 --> 00:13:19,091 Isn't there any way I can get upriver fast? 140 00:13:19,174 --> 00:13:21,259 I have a friend who has got a very fine airplane. 141 00:13:21,260 --> 00:13:23,345 Would you like to charter it? 142 00:13:23,429 --> 00:13:25,806 Yes, definitely. 143 00:13:28,475 --> 00:13:32,730 Kenge Obe offers a variety of package expeditions... 144 00:13:32,813 --> 00:13:36,650 tailored to the individual tastes and schedules of the patron. 145 00:13:36,734 --> 00:13:39,862 I seem to be out of brochures at the moment. 146 00:13:39,945 --> 00:13:42,323 I'm surprised this thing can even fly! 147 00:13:42,406 --> 00:13:46,035 Oh, yes. Well, that is because of the skilled ability of the pilot. 148 00:13:46,076 --> 00:13:49,330 How far? How long is it to Sangha? 149 00:13:49,413 --> 00:13:52,374 A long ways. Long, long ways. But don't worry. 150 00:13:52,458 --> 00:13:55,961 We have plenty of outward fuel supplies. 151 00:13:56,045 --> 00:13:58,797 Kenge Obe is always prepared for every contingency. 152 00:13:58,881 --> 00:14:02,134 - And this... - Shit. 153 00:14:02,176 --> 00:14:07,181 The finest of your kind music. Bon appetit. 154 00:14:07,264 --> 00:14:09,183 You like it? 155 00:14:16,899 --> 00:14:20,652 Then she leaves me a note like a goddamn milkman or something. 156 00:14:20,736 --> 00:14:24,448 I mean, I gave up six months of my life to come tagging along... 157 00:14:24,531 --> 00:14:28,369 in this godforsaken country, six months of my career! 158 00:14:28,452 --> 00:14:31,454 - If you look to the left, - I'm sure it's not godforsaken... 159 00:14:31,455 --> 00:14:34,750 if you come from here, it's just that... 160 00:14:34,833 --> 00:14:37,294 sometimes she's like talking to a stone wall. 161 00:14:37,378 --> 00:14:41,382 You know what I mean? 162 00:14:41,465 --> 00:14:44,051 Tried talking to her about having kids! My God! 163 00:14:44,134 --> 00:14:48,847 You'd think it was some kind of barbaric custom from dark... 164 00:14:48,889 --> 00:14:51,725 I'm one of six brothers and sisters! 165 00:14:51,809 --> 00:14:56,105 - Is that so? I myself had 19. - Nineteen? 166 00:14:56,188 --> 00:14:58,941 Yeah, my father had, uh, four wives. 167 00:14:59,024 --> 00:15:03,362 Four wives! I got all I can handle with one! 168 00:15:03,404 --> 00:15:06,365 I can't let her get away with it. What would you do? 169 00:15:06,407 --> 00:15:08,867 If it were my wife... 170 00:15:08,951 --> 00:15:11,036 I'd whip the bitch. 171 00:16:32,159 --> 00:16:34,119 Susan. 172 00:16:38,415 --> 00:16:40,334 Got your note. 173 00:16:40,417 --> 00:16:44,046 George, he's dying. 174 00:16:44,129 --> 00:16:46,882 Dr. Dubois, this is my husband, George Loomis. 175 00:16:46,965 --> 00:16:49,885 - Monsieur. - Bonjour. 176 00:16:49,927 --> 00:16:55,182 Oh, this is my tour guide, Sky King. 177 00:16:55,265 --> 00:16:58,018 - Do you understand Senuofo? - Yeah, I speak a little. 178 00:16:58,101 --> 00:17:02,731 We're trying to find out what this man ate. 179 00:17:02,814 --> 00:17:06,318 That's the chief. He's preparing to die. 180 00:17:06,401 --> 00:17:10,364 - No, no, no, no. No! - Huh? 181 00:17:29,883 --> 00:17:32,427 Two of their hunters found it upriver. 182 00:17:32,511 --> 00:17:35,764 Dead. 183 00:17:38,100 --> 00:17:42,187 They have brought the meat back and everyone who ate it is sick... 184 00:17:42,229 --> 00:17:45,232 or dead. 185 00:17:59,454 --> 00:18:02,040 Looks like a brontosaurus. 186 00:18:10,966 --> 00:18:13,885 Where? Where upriver? 187 00:18:24,438 --> 00:18:26,773 George, thank you. 188 00:18:35,032 --> 00:18:38,744 You should bloody well tell me my messages as they come in. - Okay. 189 00:18:38,827 --> 00:18:40,745 It is not okay. You make things very difficult. 190 00:18:40,746 --> 00:18:42,497 Okay. 191 00:18:43,999 --> 00:18:46,251 Eric. 192 00:18:46,335 --> 00:18:48,962 Apparently your favorite post-doc and her husband... 193 00:18:49,046 --> 00:18:53,800 are now chasing their bone at a Sangha village upriver. 194 00:18:53,884 --> 00:18:57,387 - Where did you get that information? - Dubois. 195 00:18:57,471 --> 00:19:00,474 - Red Cross. - Damn it. 196 00:19:01,933 --> 00:19:05,228 Blast it! We're at the wrong place. 197 00:19:06,313 --> 00:19:09,024 Get me government house. Tommy! 198 00:19:09,107 --> 00:19:12,110 - What is going on? - You'll find out in due course. 199 00:19:12,194 --> 00:19:15,489 We're going to need a boat and an escort. Tommy! 200 00:19:19,242 --> 00:19:21,912 She's a persistent little devil, isn't she? 201 00:19:21,995 --> 00:19:25,957 If this is where they left the carcass, then it should be here. 202 00:19:26,041 --> 00:19:28,126 Sounds logical. 203 00:19:28,210 --> 00:19:31,463 It must have washed with the current. 204 00:19:31,546 --> 00:19:35,509 We're gonna have to look over there. What's downriver? 205 00:19:35,550 --> 00:19:39,012 Hey, Charlie. 206 00:19:44,935 --> 00:19:47,646 No problem. You won't get lost. 207 00:19:48,814 --> 00:19:51,983 This is the Kenge Obe communications module. 208 00:19:52,025 --> 00:19:55,028 There's a transceiver. There's a transmitter chip. 209 00:19:55,112 --> 00:19:57,489 You can... You can beep each other. 210 00:19:57,572 --> 00:20:00,659 Also, the wraps and radio, plus this excellent guide. 211 00:20:00,701 --> 00:20:05,330 Rent or buy? Food is extra. I'll be back to pick you up in two days. 212 00:20:05,372 --> 00:20:09,543 Make it a rental and tell him he goes with us. 213 00:20:09,626 --> 00:20:12,546 Hey, Charlie. 214 00:20:31,898 --> 00:20:35,026 No problem. 215 00:20:56,506 --> 00:20:59,092 Oh, my God! George. 216 00:20:59,176 --> 00:21:02,179 Hey! Where are ya going? 217 00:21:11,980 --> 00:21:15,692 "No problem." 218 00:21:38,840 --> 00:21:41,927 What a place, huh? 219 00:21:50,977 --> 00:21:55,440 Something big's been through here. Look at those broken branches. 220 00:22:08,912 --> 00:22:13,458 - George? - Come on. 221 00:22:15,418 --> 00:22:17,796 Oh, my God! 222 00:22:37,566 --> 00:22:41,194 Hello? 223 00:22:45,282 --> 00:22:47,659 Amigos. 224 00:22:56,710 --> 00:23:01,298 George, maybe you should give them something? 225 00:23:01,339 --> 00:23:04,175 - We would like to give you a gift. - Huh? 226 00:23:04,217 --> 00:23:06,010 What would you like me to give them, Susan? 227 00:23:06,011 --> 00:23:07,512 Show your watch. 228 00:23:07,596 --> 00:23:10,473 Show it. Show them how it ticks. 229 00:23:10,557 --> 00:23:12,349 It doesn't tick. It's a goddamn digital. 230 00:23:12,350 --> 00:23:14,185 Try it anyway, George. 231 00:23:17,647 --> 00:23:20,650 You like my watch? 232 00:23:30,994 --> 00:23:33,496 Have any other ideas? 233 00:23:33,580 --> 00:23:36,583 Oh, terrific. 234 00:23:36,666 --> 00:23:40,837 It's a convention. 235 00:23:43,506 --> 00:23:47,469 Maybe they'd like my... pants. It's what they could use. 236 00:23:53,767 --> 00:23:57,604 Susan! 237 00:23:57,687 --> 00:24:01,524 - Susan! Don't! Their soul! - It's okay. 238 00:24:02,984 --> 00:24:05,236 It's just a picture. 239 00:24:05,278 --> 00:24:10,033 It's okay. Come on, it's all right. 240 00:24:52,575 --> 00:24:56,287 Think happy thoughts. 241 00:25:07,841 --> 00:25:10,093 Mmm. 242 00:25:25,025 --> 00:25:28,570 This is absolute "craporama." 243 00:25:28,611 --> 00:25:33,783 Dead ants. Live ants. 244 00:25:33,867 --> 00:25:36,953 I think I'm going to die. 245 00:25:41,291 --> 00:25:44,919 Ah. 246 00:25:45,003 --> 00:25:49,966 Here, uh, try a little half-eaten hippie food. 247 00:26:12,030 --> 00:26:13,907 Mmm. 248 00:26:31,257 --> 00:26:34,094 I don't like it either, boss. 249 00:26:36,930 --> 00:26:39,766 - I'm George. - Huh? 250 00:26:39,849 --> 00:26:43,311 - My name, George. - Cephu. 251 00:26:43,394 --> 00:26:46,815 Cephu, how do you do? 252 00:27:04,457 --> 00:27:06,417 You okay? 253 00:27:11,047 --> 00:27:15,218 It's okay. 254 00:27:29,190 --> 00:27:31,151 This I like. 255 00:27:33,736 --> 00:27:37,949 What is this stuff anyway? 256 00:27:37,991 --> 00:27:40,994 Near beer. 257 00:27:41,077 --> 00:27:43,955 It's near enough. 258 00:28:18,656 --> 00:28:20,867 George? 259 00:28:20,950 --> 00:28:23,953 I feel really strange. 260 00:28:28,583 --> 00:28:31,336 Me too. 261 00:29:01,366 --> 00:29:03,993 Have you seen this thing? 262 00:29:08,748 --> 00:29:13,461 George, did you see that? 263 00:29:13,544 --> 00:29:17,006 What's with him? 264 00:29:27,725 --> 00:29:30,353 Hey. 265 00:29:42,448 --> 00:29:47,704 They just disappeared. 266 00:29:47,745 --> 00:29:50,581 Listen. 267 00:29:50,623 --> 00:29:55,545 George, you hear that? Do you hear that? 268 00:29:57,463 --> 00:30:01,217 That's an elephant or something. 269 00:30:03,970 --> 00:30:05,930 Hello? 270 00:30:10,143 --> 00:30:15,106 Where'd everybody go? 271 00:30:15,148 --> 00:30:18,735 I always like to thank the host of the party before I leave. 272 00:30:26,617 --> 00:30:29,871 Come on, let's set up a tent. 273 00:30:45,386 --> 00:30:48,639 Those guys just disappeared into thin air. 274 00:30:48,723 --> 00:30:52,685 And that sound. I don't know. 275 00:30:52,769 --> 00:30:57,523 It could have been a hippo, except hippos don't... 276 00:30:57,607 --> 00:30:59,984 make a trumpet sound like that. 277 00:31:00,026 --> 00:31:03,404 - Spooky, huh? - Yeah. 278 00:31:03,488 --> 00:31:06,449 I've never heard anything like it, George. 279 00:31:06,532 --> 00:31:09,869 Whatever it was, it's gone now. 280 00:31:15,917 --> 00:31:19,295 - Now? - Why not? 281 00:31:19,379 --> 00:31:23,007 'Cause the natives might be outside still. 282 00:31:23,091 --> 00:31:26,135 They can watch. 283 00:31:29,389 --> 00:31:32,725 It's a little earthquake. 284 00:31:32,809 --> 00:31:35,728 It stopped. 285 00:31:40,066 --> 00:31:43,486 The wind? 286 00:31:43,569 --> 00:31:47,240 The wind. 287 00:31:47,323 --> 00:31:50,660 Kind of nice how the jungle makes noises at night, isn't it? 288 00:31:50,701 --> 00:31:53,579 Crickets and stuff. 289 00:31:53,663 --> 00:31:57,667 Yeah. 290 00:31:57,750 --> 00:32:01,629 Yeah, not everybody gets to experience this. 291 00:32:01,712 --> 00:32:04,882 It's a marvelous opportunity. 292 00:32:04,924 --> 00:32:07,427 George, you're not sorry you're here, are you? 293 00:32:07,468 --> 00:32:11,097 No, no, no. Really, Susan, I'm not. 294 00:32:16,269 --> 00:32:19,689 George, I don't know if I'm in the mood anymore. Do you mind? 295 00:32:19,730 --> 00:32:22,442 Oh, come on. 296 00:32:44,297 --> 00:32:48,885 Whoa. 297 00:33:01,731 --> 00:33:05,234 Would you be very kind? Thank you. 298 00:33:05,359 --> 00:33:07,945 Oooh! 299 00:33:13,951 --> 00:33:17,705 Thank you very much. Oooh! 300 00:33:19,165 --> 00:33:23,044 Is this absolutely essential, Colonel? 301 00:33:23,127 --> 00:33:26,631 They are fighting men, Professor. They need their diversions. 302 00:33:26,714 --> 00:33:29,342 I wish you were looking in an area the government controls. 303 00:33:29,425 --> 00:33:31,885 The natives are scared of the Mokele-Mobembe. 304 00:33:31,886 --> 00:33:34,305 I don't think they'll present any problem. 305 00:33:34,388 --> 00:33:37,141 - You aren't frightened? - On the contrary, my dear Colonel. 306 00:33:37,225 --> 00:33:41,145 I've been on its trail for far too long. We're like old friends. 307 00:33:41,187 --> 00:33:43,648 Besides, we have our military escort. 308 00:34:16,389 --> 00:34:20,017 Listen. 309 00:34:20,101 --> 00:34:22,186 Come on. 310 00:34:33,739 --> 00:34:35,992 Oh, George. 311 00:34:36,033 --> 00:34:39,036 Oh, my God! 312 00:34:39,120 --> 00:34:41,038 It's beautiful. 313 00:34:49,046 --> 00:34:51,632 Get down. 314 00:34:57,680 --> 00:35:01,517 The wind's at his back. He can't get our scent. 315 00:35:04,270 --> 00:35:06,480 I need pictures. Get my camera. 316 00:35:11,444 --> 00:35:14,614 Quick! 317 00:35:14,697 --> 00:35:16,616 Susan. 318 00:35:50,650 --> 00:35:52,818 - George, look. - I see. 319 00:35:52,902 --> 00:35:57,615 - It's the female. - How do you know? 320 00:36:00,785 --> 00:36:02,995 George, it's a hatchling. 321 00:36:04,080 --> 00:36:06,207 It is. It really is. 322 00:36:06,290 --> 00:36:08,959 Take pictures. Take pictures. 323 00:36:14,131 --> 00:36:18,552 We're looking at 150 million years ago. My God. 324 00:36:21,639 --> 00:36:25,643 You realize you're gonna be the most famous scientist in the world? 325 00:36:25,726 --> 00:36:27,812 And you're gonna cover it. 326 00:36:50,710 --> 00:36:54,588 They might be great, but I don't know how friendly they are. 327 00:37:04,473 --> 00:37:08,936 What I don't understand is what they're doing this far south. 328 00:37:09,019 --> 00:37:12,148 What I don't understand is what they're doing alive. 329 00:37:12,189 --> 00:37:16,777 Ready? Maybe they ran out of this fruit where they used to live. 330 00:37:16,861 --> 00:37:21,449 - Think that's enough? - Yeah, okay. 331 00:37:21,532 --> 00:37:24,869 Following the food supply. You know, George, that's not bad. 332 00:37:24,952 --> 00:37:28,414 - I guess we can get a little closer. - You know what we've got to do? 333 00:37:28,497 --> 00:37:30,206 We've got to get them used to us so we can 334 00:37:30,207 --> 00:37:31,875 stick one of Kenge's radio chips on them. 335 00:37:31,876 --> 00:37:34,587 Jump back, Jack. 336 00:37:35,713 --> 00:37:37,631 Woo! Look at you! Aah! 337 00:37:39,216 --> 00:37:43,262 - George of the jungle. - Come on. 338 00:37:43,345 --> 00:37:48,142 Chow time. 339 00:37:56,025 --> 00:37:59,737 They're getting used to us. 340 00:38:07,912 --> 00:38:11,373 Great. They love it. 341 00:38:14,001 --> 00:38:18,839 That's it, guys. Pig out. 342 00:38:36,065 --> 00:38:39,944 Hey, look. Behind you. The baby. Terrific. 343 00:38:40,027 --> 00:38:42,947 You can put the transmitter on him. 344 00:38:45,533 --> 00:38:48,619 Hey! Hey, you! Leave that alone. 345 00:38:51,413 --> 00:38:53,749 Oh! 346 00:38:53,791 --> 00:38:56,460 Susan, he's got big teeth. 347 00:38:59,129 --> 00:39:01,674 Where'd he go? 348 00:39:10,140 --> 00:39:12,101 - You see him? - He's underwater. 349 00:39:12,142 --> 00:39:15,229 On the right. 350 00:39:32,121 --> 00:39:35,040 George? George? 351 00:39:49,597 --> 00:39:51,891 Here, Baby, it's all right. It's all right. 352 00:39:51,974 --> 00:39:54,685 God, George, you scared her. No, no, no, stay here. 353 00:39:54,768 --> 00:39:59,106 - Real funny. - Come on, it's okay. It's all right. 354 00:39:59,189 --> 00:40:02,151 Some food. Come on. No, no, wait, wait. 355 00:40:02,234 --> 00:40:06,447 Here, here, here. No, no, come on. Hungry? Free meal. 356 00:40:06,530 --> 00:40:09,408 That's it. Is it... 357 00:40:11,368 --> 00:40:14,830 Look at you. Are you friendly? 358 00:40:14,914 --> 00:40:18,751 You like that? Yeah. 359 00:40:18,834 --> 00:40:21,170 Look at these ears. 360 00:40:24,131 --> 00:40:27,259 Wow. 361 00:40:27,343 --> 00:40:30,971 Yeah. 362 00:40:33,641 --> 00:40:39,021 Whoa, don't step on me. Came to visit us. 363 00:40:39,063 --> 00:40:40,813 Yeah. 364 00:40:40,814 --> 00:40:42,524 She's like a little elephant, isn't she? 365 00:40:46,236 --> 00:40:49,865 It's playing. Dinosaurs don't play. 366 00:40:51,325 --> 00:40:53,744 - It's weird. - Isn't her skin nice? 367 00:40:53,827 --> 00:40:56,747 I thought it would be more scaly. 368 00:40:56,830 --> 00:41:00,876 Well, you're not so bad. You're kind of friendly. 369 00:41:00,960 --> 00:41:02,920 Yeah. 370 00:41:02,962 --> 00:41:06,340 What the... 371 00:41:17,685 --> 00:41:21,188 Use the tranquilizer gun. 372 00:41:27,152 --> 00:41:30,572 In the neck. Aim carefully. 373 00:41:46,130 --> 00:41:50,926 And another. In the neck. 374 00:41:54,430 --> 00:41:56,932 Give it time. 375 00:42:21,749 --> 00:42:24,543 Get back! Get back! 376 00:42:26,086 --> 00:42:29,173 Colonel, don't shoot! 377 00:42:32,217 --> 00:42:35,095 Oh, no! 378 00:42:36,096 --> 00:42:38,891 Stop them, for god's sake! 379 00:43:54,049 --> 00:43:58,178 What an animal! 380 00:44:10,774 --> 00:44:14,444 Millions of years. 381 00:44:26,498 --> 00:44:30,586 Have you any idea what you've done? 382 00:44:30,669 --> 00:44:33,839 - That was a one-of-a-kind specimen. - No, Professor. 383 00:44:33,922 --> 00:44:36,925 It was one of two. 384 00:44:37,009 --> 00:44:40,470 That is a one-of-a-kind specimen. 385 00:44:48,520 --> 00:44:50,606 Get down! Susan! 386 00:44:53,150 --> 00:44:56,445 Don't go over there. 387 00:44:56,528 --> 00:44:59,781 - Shh. Keep her quiet. - Keep her quiet? 388 00:44:59,865 --> 00:45:04,077 - She's trying to get to her mom. - Quiet! 389 00:45:05,621 --> 00:45:08,248 Keep her here. 390 00:45:08,332 --> 00:45:11,376 Kiviat, what in the hell are you doing, man? 391 00:45:11,460 --> 00:45:14,338 I was under the impression you were a scientist. 392 00:45:14,421 --> 00:45:17,466 What? You gonna have it stuffed... 393 00:45:17,507 --> 00:45:19,550 right here on the spot? 394 00:45:19,551 --> 00:45:21,553 Mr. Loomis, you will kindly keep your mouth shut. 395 00:45:21,637 --> 00:45:23,847 - Secure the creature. - Yes. 396 00:45:23,889 --> 00:45:26,433 - Don't do it, Nigel. - Well, I... 397 00:45:28,268 --> 00:45:30,646 - Oh, my God! - Your prisoner? 398 00:45:30,687 --> 00:45:32,898 We do not take prisoners. 399 00:45:35,525 --> 00:45:38,320 Don't! Don't! 400 00:45:38,403 --> 00:45:40,364 Don't! 401 00:45:40,489 --> 00:45:43,867 - Agh! - Take cover! 402 00:45:43,951 --> 00:45:46,495 Move! 403 00:45:50,249 --> 00:45:53,585 Susan! 404 00:45:53,669 --> 00:45:55,712 Run, Susan! 405 00:46:23,991 --> 00:46:26,994 Yeah! 406 00:46:34,710 --> 00:46:39,923 Still want to set up your field lab here, Professor? 407 00:46:40,007 --> 00:46:44,886 We'll have to take her back. 408 00:47:58,168 --> 00:48:00,837 They did a job here, didn't they? 409 00:48:00,879 --> 00:48:04,883 What a mess! 410 00:48:06,426 --> 00:48:10,180 They got the radio. 411 00:48:15,352 --> 00:48:18,355 - The receiver's okay. - This works. 412 00:48:24,653 --> 00:48:26,947 Oh, God, George, look! 413 00:48:27,030 --> 00:48:29,157 Doesn't have much of a chance, does he? 414 00:48:29,241 --> 00:48:31,201 She'll never survive without her mother. 415 00:48:31,243 --> 00:48:33,537 Baby, come here. 416 00:48:33,620 --> 00:48:37,624 Baby, Baby, come on. No, no. 417 00:48:37,707 --> 00:48:40,877 Come on, Baby. Come on. 418 00:48:40,961 --> 00:48:43,422 Come on, come on. 419 00:48:43,505 --> 00:48:45,924 Come on. 420 00:48:50,137 --> 00:48:54,057 You know, George, if we caught it, maybe we could beat Eric back. 421 00:48:54,099 --> 00:48:56,893 It could be our discovery. 422 00:50:48,380 --> 00:50:51,216 - Here. - Got it covered. 423 00:50:54,219 --> 00:50:56,304 All right, that a girl. 424 00:50:56,388 --> 00:50:57,973 Don't hurt her. 425 00:50:58,014 --> 00:51:00,392 Ow! She bit me! 426 00:51:07,107 --> 00:51:10,569 - Hold on to her, George! - I'm tryin'! 427 00:51:12,320 --> 00:51:15,448 - Hold on! - Grab her! 428 00:51:15,532 --> 00:51:17,951 Grab her! 429 00:51:18,034 --> 00:51:20,537 I'm trying! I'm trying! 430 00:51:20,620 --> 00:51:22,539 George, hold her back. 431 00:51:22,622 --> 00:51:25,792 It's okay. It's okay. 432 00:51:25,875 --> 00:51:29,963 Shh. 433 00:51:30,046 --> 00:51:32,215 It's okay. Calm down. 434 00:51:32,299 --> 00:51:34,593 It's me, see? Look, it's me. 435 00:51:34,676 --> 00:51:36,970 Shh, shh. 436 00:51:37,053 --> 00:51:42,517 You'll be okay. Shh. You'll be okay. 437 00:51:42,601 --> 00:51:44,311 She'll take a bath. You'll be fine, Baby. 438 00:51:45,937 --> 00:51:49,566 It's okay. It's all right. Shh. 439 00:51:58,992 --> 00:52:03,622 Don't do that, idiot! 440 00:52:03,705 --> 00:52:06,458 Oh, my God, she's had more than 200 CCs already! 441 00:52:06,541 --> 00:52:08,543 Help me! Help me! 442 00:52:16,760 --> 00:52:20,472 Come on, you blockhead! Take the rope! 443 00:52:22,682 --> 00:52:24,851 - She'll have to have a stimulant. - I have it. 444 00:52:33,860 --> 00:52:38,698 Help me up. 445 00:52:38,782 --> 00:52:40,867 Right. 446 00:52:40,950 --> 00:52:43,119 Well done, Nigel. 447 00:52:43,203 --> 00:52:47,332 Really. 448 00:52:47,415 --> 00:52:49,541 You must excuse my assistant, my dear Colonel. 449 00:52:49,542 --> 00:52:51,628 Heat of the moment. 450 00:52:53,380 --> 00:52:56,633 You know, I'm, I'm beginning to take an active interest... 451 00:52:56,675 --> 00:53:00,095 in your career and, uh... 452 00:53:00,136 --> 00:53:02,722 you know I have the aid of the president. 453 00:53:02,806 --> 00:53:08,395 One day I should like to see you "General" Nsogbu. 454 00:53:08,478 --> 00:53:13,817 For all our sakes, we mustn't lose this one, must we? 455 00:53:13,858 --> 00:53:16,945 Lose one, you keep one. 456 00:53:16,986 --> 00:53:20,156 I call that acceptable losses, Professor. 457 00:53:43,930 --> 00:53:47,267 What's your problem? 458 00:53:47,350 --> 00:53:51,563 Are you still hungry? 459 00:53:51,646 --> 00:53:54,190 She already ate 200 pounds of of malumbo fruit. 460 00:53:54,274 --> 00:53:56,192 Oh. 461 00:53:56,276 --> 00:54:00,613 Who said you had to make such a pig of yourself, hmm? 462 00:54:05,118 --> 00:54:07,454 You'll be okay. 463 00:54:07,537 --> 00:54:10,457 Okay? 464 00:54:27,098 --> 00:54:29,017 Oh... 465 00:54:29,100 --> 00:54:30,809 Get him outta here. Ow! Get off my toe! 466 00:54:30,810 --> 00:54:32,520 She wants... 467 00:54:32,604 --> 00:54:37,400 - Oh, get off my foot! - She's not feeling well. 468 00:54:37,484 --> 00:54:40,862 She's just a baby. It'll be all right. 469 00:54:40,945 --> 00:54:44,574 - Oh, what breath! - Shh. 470 00:54:47,869 --> 00:54:50,789 Good God! 471 00:54:52,624 --> 00:54:56,377 - Come on, George. Come on! - Heave, heave! 472 00:55:00,757 --> 00:55:05,345 George, will you stop fooling around? 473 00:55:06,638 --> 00:55:12,101 Come on. Aah. She's still hungry. 474 00:55:12,185 --> 00:55:15,730 Why'd they put these so high up? 475 00:55:17,816 --> 00:55:20,902 Shoot! There goes my pants! 476 00:55:22,821 --> 00:55:26,658 Wasps! Wasps! Ow! Ow! Ow! 477 00:55:26,699 --> 00:55:31,246 Ow! Ow! Ow-ow-ow! 478 00:55:37,460 --> 00:55:40,755 I don't think we're that far from where Kenge dropped us off. 479 00:55:40,839 --> 00:55:45,093 If he waits for us, I think we have a shot at beating Eric. 480 00:55:45,176 --> 00:55:49,889 Nifty. Ow! 481 00:55:49,973 --> 00:55:53,893 - Still hurts, huh? - Look at the size of this sucker, huh? 482 00:56:00,984 --> 00:56:04,904 Oh, yeah, that feels nice. 483 00:56:04,988 --> 00:56:08,825 - You like that, huh? - Work your way up right there. 484 00:56:08,908 --> 00:56:12,829 Up, up, now to your left. Right there. 485 00:56:22,755 --> 00:56:26,050 Yuck! 486 00:56:26,134 --> 00:56:28,469 Come on, Baby. Come on, come on. 487 00:56:28,553 --> 00:56:32,432 - Not now. Go on, go on. - No, no, no. 488 00:56:32,515 --> 00:56:35,977 Get outta here. 489 00:56:51,284 --> 00:56:54,370 Hey, hey, go on. Get outta here. 490 00:56:54,495 --> 00:56:57,665 - Leave my shirt. Get outta here. - Out of here. 491 00:56:57,749 --> 00:57:01,544 Play with ya later. 492 00:57:01,628 --> 00:57:05,214 Come here and plant one on me. 493 00:57:05,298 --> 00:57:08,760 - Oh! Oh! - Oh! 494 00:57:08,843 --> 00:57:11,471 French-kissed my nose! 495 00:57:13,806 --> 00:57:16,851 - It kissed me. - No. 496 00:57:16,935 --> 00:57:20,563 No, Baby, no. 497 00:57:20,647 --> 00:57:24,734 Dragon breath. Get outta here! 498 00:57:24,817 --> 00:57:28,529 Come here. 499 00:58:03,064 --> 00:58:06,693 George, Baby... Where's Baby? 500 00:58:06,776 --> 00:58:09,904 Baby! 501 00:58:09,988 --> 00:58:13,616 - Oh, God! - I'm sure she's right around here. 502 00:58:13,700 --> 00:58:17,412 Baby! 503 00:58:17,453 --> 00:58:20,581 Baby! 504 00:58:20,665 --> 00:58:23,209 I don't know how she'll feed herself, George. 505 00:58:23,292 --> 00:58:26,337 She can't reach the malumbo. 506 00:58:26,421 --> 00:58:29,132 We'll just have to keep looking. 507 00:58:48,317 --> 00:58:53,114 Wait a minute. 508 00:58:53,197 --> 00:58:56,743 - I got something here. - Baby? 509 00:58:56,826 --> 00:59:00,621 Yeah, she's over that way. 510 00:59:23,019 --> 00:59:25,855 It's Eric. 511 00:59:32,236 --> 00:59:35,615 - Do you think they have Baby? - I don't see her. 512 00:59:35,698 --> 00:59:38,868 Could have gotten the signal from something else over there though. 513 00:59:38,951 --> 00:59:41,537 Oh, look at the mother. 514 00:59:41,662 --> 00:59:44,415 - We have to help her. - What do you suggest? 515 00:59:44,499 --> 00:59:49,212 - We walk in there with a writ? - We have to try. 516 01:00:33,005 --> 01:00:35,383 Don't you worry. 517 01:00:35,466 --> 01:00:37,844 We'll get you back to your baby. 518 01:00:37,927 --> 01:00:40,888 I can't get these ropes. You'll have to use your knife. 519 01:00:45,601 --> 01:00:50,773 I know you miss her. I miss her too. 520 01:00:52,817 --> 01:00:56,445 - She smells Baby on your belt. - Huh? 521 01:00:56,487 --> 01:00:58,906 You used it for a leash. 522 01:01:07,790 --> 01:01:10,168 - Come on! - I'm coming. 523 01:01:10,251 --> 01:01:12,461 Halt! Halt! 524 01:01:12,503 --> 01:01:15,381 Whoa, whoa, whoa! 525 01:01:15,464 --> 01:01:19,510 They were attempting to steal the people's discovery. 526 01:01:30,646 --> 01:01:34,734 It's really great, Eric. Is this paleontology by the books? 527 01:01:34,817 --> 01:01:37,403 Welcome to the People's Army. 528 01:01:38,863 --> 01:01:42,283 - Hey, watch it... - Hey! 529 01:01:42,366 --> 01:01:44,826 You will stop telling people what to do. 530 01:01:44,827 --> 01:01:47,288 That's a very bad habit you people have got. 531 01:01:47,371 --> 01:01:49,331 You are not a citizen in this country. 532 01:01:49,332 --> 01:01:51,292 You're a criminal and you have no rights. 533 01:01:51,375 --> 01:01:54,712 If that is not clear, we will make it clear! 534 01:01:57,965 --> 01:02:03,095 - What is the matter with those two? - They're in a bit of a pickle. 535 01:02:11,854 --> 01:02:15,983 Open up. 536 01:02:19,278 --> 01:02:24,325 So... a brontosaurus hatchling. 537 01:02:24,408 --> 01:02:28,329 Amazing find. Remarkable object for study. 538 01:02:28,412 --> 01:02:30,247 I don't know what you're talking about. 539 01:02:30,248 --> 01:02:32,124 I... read your notes, my dear. 540 01:02:32,208 --> 01:02:35,044 Your behavioral observations were most impressive. 541 01:02:35,086 --> 01:02:39,298 A little unschooled, but written on the run, I realize that. 542 01:02:39,382 --> 01:02:43,803 You've attached a homing transmitter to the hatchling, have you not? 543 01:02:43,886 --> 01:02:47,765 It can't be too far away. I think we can track it down. 544 01:02:47,848 --> 01:02:51,519 A hatchling. 545 01:02:51,560 --> 01:02:54,313 That's very dear to me. 546 01:02:54,397 --> 01:02:56,983 I'm going to find it. 547 01:02:57,066 --> 01:03:00,194 You're going to help me, aren't you? Hmm? 548 01:03:05,783 --> 01:03:08,077 Good night. 549 01:03:18,754 --> 01:03:22,216 - Eric. Eric! - Go away. 550 01:03:22,300 --> 01:03:24,676 No, listen. It's the animal. Her heartbeat's irregular. 551 01:03:24,677 --> 01:03:27,096 The breathing's impaired. 552 01:03:27,179 --> 01:03:29,932 I told him no more tranquilizers. 553 01:03:30,016 --> 01:03:32,101 All he ever thinks about is being made a general. 554 01:03:32,184 --> 01:03:34,311 Now he's planning to airlift her by crate 555 01:03:34,312 --> 01:03:36,439 in a helicopter. She'll never survive it! 556 01:03:36,522 --> 01:03:40,318 Oh, Eric, what are we doing? 557 01:03:40,401 --> 01:03:43,904 Go to bed, Nigel. Sleep. I'll have a chat with the colonel. 558 01:03:53,205 --> 01:03:55,624 Colonel! 559 01:03:55,666 --> 01:03:59,170 - May I? - What is it, Professor? 560 01:03:59,253 --> 01:04:03,007 - More debate about your prize? - Nothing of the sort. 561 01:04:03,090 --> 01:04:07,595 She's become rather restive and I have just prepared some of this... 562 01:04:07,636 --> 01:04:11,265 very special serum but it doesn't fit our instrument. 563 01:04:11,349 --> 01:04:14,435 May I? Please. 564 01:04:16,979 --> 01:04:19,732 Thank you. This is our... 565 01:04:19,815 --> 01:04:22,610 very best stuff. 566 01:04:22,651 --> 01:04:27,490 Guaranteed to reduce her to near death. 567 01:04:27,573 --> 01:04:32,620 Thank you. And, uh, total immobility. 568 01:04:32,703 --> 01:04:35,623 - Oh, spare me your sarcasm, Professor. - Certainly. 569 01:04:59,397 --> 01:05:02,817 Oh, good morning. What appears to be the problem? 570 01:05:02,858 --> 01:05:04,568 They say that we killed the colonel. 571 01:05:04,652 --> 01:05:09,115 - We found this in their belongings. - That confirms my suspicions. 572 01:05:09,198 --> 01:05:14,036 - CIA is what they are. - What are you talking about? 573 01:05:14,120 --> 01:05:15,954 They're trying to prevent us from taking 574 01:05:15,955 --> 01:05:17,748 back the people's discovery to the capital. 575 01:05:17,832 --> 01:05:20,041 It's a plot to undermine the revolutionary government. 576 01:05:20,042 --> 01:05:21,293 You're outta your mind. 577 01:05:24,463 --> 01:05:26,382 No! 578 01:05:29,051 --> 01:05:31,095 - Oh, my God! - Don't shoot! 579 01:05:31,178 --> 01:05:35,558 We need them. There's a treasure buried out there. 580 01:05:35,641 --> 01:05:39,395 We can track it on our radio receiver, but we do need them. 581 01:05:39,437 --> 01:05:43,107 - What kind of treasure? - Gold. CIA. 582 01:05:43,190 --> 01:05:47,194 CIA always has gold. Hidden. 583 01:05:47,278 --> 01:05:50,781 Could be yours. 584 01:06:32,156 --> 01:06:34,492 I think we're on to it. Lower. 585 01:06:53,802 --> 01:06:56,430 There it is! 586 01:07:01,060 --> 01:07:04,605 Here! What is this? 587 01:07:04,647 --> 01:07:07,566 - Is that your treasure? - That, my friend... 588 01:07:07,650 --> 01:07:09,985 is the most valuable thing on earth. 589 01:07:10,027 --> 01:07:13,197 But you said gold! 590 01:07:15,199 --> 01:07:17,201 Give me that gun! 591 01:07:52,486 --> 01:07:56,490 Try for the neck. 592 01:08:09,378 --> 01:08:12,464 Don't! 593 01:08:21,265 --> 01:08:23,309 Aaah! 594 01:08:43,412 --> 01:08:46,582 Jump! 595 01:08:55,883 --> 01:09:00,012 Turn back. Turn back! 596 01:09:09,063 --> 01:09:11,440 Hey, babe. 597 01:09:11,523 --> 01:09:15,277 How ya doin', huh? How ya doin'? 598 01:09:19,615 --> 01:09:22,409 Come on, we gotta go. 599 01:09:22,493 --> 01:09:24,662 Come on, come on! Let's go, go! 600 01:09:39,134 --> 01:09:43,138 - Let's look for someplace we can hi...! - George! 601 01:09:43,222 --> 01:09:45,641 What's down there? 602 01:09:45,724 --> 01:09:48,352 There's a cave. Come on, Susan. 603 01:09:49,645 --> 01:09:51,563 Come on, Baby. 604 01:10:11,959 --> 01:10:14,128 I can't see. 605 01:10:14,169 --> 01:10:16,672 Gotta have light. I'll make a torch. 606 01:10:16,755 --> 01:10:21,719 Listen. They're landing. 607 01:10:38,193 --> 01:10:41,155 Come on. It's okay. 608 01:10:46,952 --> 01:10:50,414 That's it, Baby. Come on. 609 01:10:53,667 --> 01:10:56,587 Get a move on, you fellows! 610 01:11:05,929 --> 01:11:08,265 Not so fast. 611 01:11:13,437 --> 01:11:18,317 Quiet! Quiet! 612 01:11:18,400 --> 01:11:21,987 George, Susan, show yourselves! 613 01:11:22,070 --> 01:11:25,991 Shh. Come on. 614 01:11:26,074 --> 01:11:28,911 All I require is the hatchling. 615 01:11:28,994 --> 01:11:31,246 What is that? 616 01:11:31,330 --> 01:11:34,208 Oooh! Ah, George! 617 01:11:34,249 --> 01:11:37,461 Oh, they're getting in my hair! 618 01:11:40,047 --> 01:11:42,508 George! 619 01:11:45,761 --> 01:11:47,888 Watch your eyes! Come on! 620 01:11:56,647 --> 01:12:00,484 Aaah! 621 01:12:17,125 --> 01:12:20,170 Don't! You'll hit the animal. 622 01:12:20,254 --> 01:12:22,172 Come on. 623 01:12:22,256 --> 01:12:25,551 Ow! 624 01:12:33,016 --> 01:12:36,979 Oh, my God! 625 01:12:37,062 --> 01:12:38,647 Damn it! 626 01:12:38,730 --> 01:12:42,150 Oh, George. Oh! 627 01:12:42,234 --> 01:12:44,820 The game is over. 628 01:12:44,903 --> 01:12:47,698 Hold this! 629 01:12:47,781 --> 01:12:50,784 Go! 630 01:12:52,953 --> 01:12:55,747 Don't! 631 01:13:02,462 --> 01:13:04,923 Ohhh! 632 01:13:05,007 --> 01:13:07,718 George! 633 01:13:44,421 --> 01:13:47,007 - Susan! - George! 634 01:13:47,049 --> 01:13:50,427 - We made it! - - We made it, all right. 635 01:13:50,510 --> 01:13:52,429 We made it! 636 01:13:52,512 --> 01:13:54,723 Where's Baby? 637 01:13:55,641 --> 01:13:58,393 Baby, are you all right? 638 01:14:32,844 --> 01:14:35,347 - What's she doing? - I don't know. 639 01:14:37,265 --> 01:14:39,184 Hey! Hey! 640 01:14:41,687 --> 01:14:44,022 Over there. 641 01:15:07,004 --> 01:15:11,174 Susan! Susan, there's nothing we can do. 642 01:15:16,888 --> 01:15:20,767 Well, she's alive. I said that's all I wanted. 643 01:15:20,851 --> 01:15:22,853 That's all we should want. 644 01:15:25,772 --> 01:15:27,858 There, there. 645 01:15:32,404 --> 01:15:35,240 Hello, George and Susan. 646 01:15:35,282 --> 01:15:40,037 I can't see you, but I'm sure you're out there somewhere. 647 01:15:40,078 --> 01:15:44,416 It's better for science that we have the mother and the hatchling. 648 01:15:44,499 --> 01:15:46,418 I'm most profoundly grateful to you. 649 01:15:46,501 --> 01:15:48,712 Take care of yourselves. Bye-bye. 650 01:16:20,368 --> 01:16:23,789 I don't know what she sees in these things. 651 01:16:23,830 --> 01:16:27,918 I think I was starting to believe we were her parents. 652 01:16:27,959 --> 01:16:32,380 I didn't do that many drugs in college. 653 01:16:32,464 --> 01:16:35,342 They're probably gonna dope her silly. 654 01:16:35,425 --> 01:16:40,305 A bunch of grad students giving her a physical every ten minutes. 655 01:16:40,347 --> 01:16:43,183 That's what I was gonna do. 656 01:16:43,266 --> 01:16:45,185 But she likes you. 657 01:16:57,197 --> 01:17:01,993 - Mokele-Mobembe. - Mokele-Mobembe? Come on. 658 01:17:16,716 --> 01:17:20,554 Hey, you are late! 659 01:17:20,595 --> 01:17:23,140 And guess what I saw downriver? Your dinosaur! 660 01:17:23,181 --> 01:17:27,310 We steal it back. It won't be easy, but Kenge Obe doesn't worry... 661 01:17:27,394 --> 01:17:29,479 - because it's no problem! - No problem! 662 01:17:29,563 --> 01:17:33,108 Right! 663 01:17:49,624 --> 01:17:52,043 How is the little one? 664 01:17:52,085 --> 01:17:56,047 She's just so scared. I've given her some morphine. 665 01:17:56,131 --> 01:17:59,634 Splendid. Absolutely splendid. 666 01:17:59,718 --> 01:18:01,720 Fire! 667 01:18:01,803 --> 01:18:05,015 Get our equipment! Move! 668 01:18:05,056 --> 01:18:08,643 Damn it, move! 669 01:19:01,154 --> 01:19:03,448 Still no Kenge. 670 01:19:03,490 --> 01:19:06,451 We're just gonna have to wait. 671 01:19:29,474 --> 01:19:32,894 Halt! Stand guard. 672 01:20:07,512 --> 01:20:10,724 Trigger! Cephu... 673 01:20:29,242 --> 01:20:32,662 Let's go. 674 01:20:38,043 --> 01:20:40,170 Aaah! 675 01:20:56,644 --> 01:21:00,315 - Look, George! - It's about time. 676 01:21:03,360 --> 01:21:07,405 - All right! - Yeah! 677 01:21:31,971 --> 01:21:33,681 Oh. 678 01:21:44,651 --> 01:21:46,569 No problem. 679 01:21:46,653 --> 01:21:50,824 - Now. - Why not? 680 01:22:37,454 --> 01:22:40,540 Sic 'em! 681 01:23:13,406 --> 01:23:16,409 Come on! 682 01:23:40,016 --> 01:23:42,977 Hold on! 683 01:25:00,763 --> 01:25:03,558 Stop! Pull over! 684 01:25:03,641 --> 01:25:06,936 Stop, Eric! 685 01:25:18,114 --> 01:25:20,241 I'm warning you! 686 01:26:03,451 --> 01:26:07,372 God. 687 01:26:07,455 --> 01:26:12,085 Oh, God. 688 01:26:43,574 --> 01:26:45,868 George. 689 01:27:35,501 --> 01:27:37,462 George. 690 01:27:46,971 --> 01:27:49,599 Oh, thank God. 691 01:28:04,071 --> 01:28:07,074 Baby... 692 01:28:09,368 --> 01:28:11,537 you don't belong to me. 693 01:28:30,515 --> 01:28:33,768 Just another legend? 694 01:28:33,851 --> 01:28:38,397 If we let it be. Come on. 46689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.