Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,330 --> 00:00:08,880
Shake me! Shake me up! Me?
Cancer! You? Let's move!
2
00:00:08,880 --> 00:00:12,690
Mình lựa chọn sai lầm rồi...Lẽ ra nên
chọn Tinh Linh khác mới đúng.
3
00:00:13,130 --> 00:00:15,950
You move misete -kani!
4
00:00:16,960 --> 00:00:18,130
"Moves" á?
5
00:00:18,430 --> 00:00:23,500
You hot, cool, soulful moves -kani!
6
00:00:23,500 --> 00:00:25,090
Lảm nhảm gì thế?
7
00:02:02,890 --> 00:02:06,570
Tiếp theo là, Fairy Tail Cult Quiz câu hỏi số 5.
8
00:02:07,560 --> 00:02:08,830
Anh chàng này là...
9
00:02:09,920 --> 00:02:11,310
Nab, phải không?
10
00:02:12,770 --> 00:02:14,930
Suýt nữa thì mình bị lừa bấm chuông sớm.
11
00:02:14,930 --> 00:02:16,690
Tên đầy đủ của anh ta là gì?
12
00:02:17,770 --> 00:02:21,670
Ái chà chà. Đúng là một câu hỏi đơn giản.
13
00:02:21,670 --> 00:02:23,360
Coi như cho không điểm nhỉ?
14
00:02:23,670 --> 00:02:27,590
P-Phải ha...Công nhận là dễ thật.
15
00:02:27,590 --> 00:02:30,180
Tên đầy đủ của Nab là gì nhỉ?
16
00:02:30,630 --> 00:02:33,210
Nab...gì gì đó.
17
00:02:33,210 --> 00:02:36,370
Mồ...mình có nhớ láng máng!
18
00:02:36,370 --> 00:02:39,460
Jonah...là họ của Reedus.
19
00:02:39,460 --> 00:02:42,790
Alors...là họ Max.
20
00:02:42,790 --> 00:02:45,840
Rocko...lại là họ của Warren...
21
00:02:46,400 --> 00:02:48,890
Cô không trả lời được thì để tôi nhé?
22
00:02:49,500 --> 00:02:51,120
Đành liều vậy!
23
00:02:51,800 --> 00:02:52,920
Levy-san!
24
00:02:52,920 --> 00:02:54,520
Nab Celery!
25
00:02:55,530 --> 00:02:57,930
"Celery" là thứ Nab ghét.
26
00:02:59,640 --> 00:03:01,270
Mời Capricorn-san.
27
00:03:01,270 --> 00:03:02,740
Nab Lasaro!
28
00:03:02,740 --> 00:03:04,320
Chính xác!
29
00:03:05,090 --> 00:03:08,040
Và xin mời Levy-san nhận hình phạt...
30
00:03:12,210 --> 00:03:15,200
Xin lỗi cậu, Nab!
31
00:03:15,200 --> 00:03:19,100
Còn nữa, hình phạt của Levy-san cũng được tăng cấp độ!
32
00:03:21,900 --> 00:03:23,820
Cái gì thế trời!
33
00:03:23,820 --> 00:03:27,490
Tiếp theo là, Fairy Tail Cult Quiz câu hỏi số 6
34
00:03:29,580 --> 00:03:33,920
Gray vs. Cancer! Dance Battle!
35
00:03:38,890 --> 00:03:41,580
Cái thằng cùi Loke! Hắn biến đâu mất tiêu rồi?
36
00:03:41,580 --> 00:03:43,200
Chả thấy đâu
37
00:03:43,200 --> 00:03:45,970
Có thể hắn đang ẩn.
38
00:03:45,970 --> 00:03:49,440
Công nhận. Nơi này quả là lý tưởng để ẩn nấp
39
00:03:52,790 --> 00:03:53,810
Cá?
40
00:03:53,810 --> 00:03:56,680
Không phải. Mùi của Loke đấy!
41
00:03:57,350 --> 00:03:59,850
Được rồi. Để tớ lần theo mùi hắn!
42
00:04:02,190 --> 00:04:04,440
Em giúp Natsu-san một tay!
43
00:04:04,440 --> 00:04:05,820
Tớ nữa!
44
00:04:05,820 --> 00:04:07,180
Dừng lại đi!
45
00:04:20,100 --> 00:04:21,180
Cái quái gì thế này?
46
00:04:21,470 --> 00:04:24,300
Lối vào phế tích cổ sao...
47
00:04:24,300 --> 00:04:26,270
Thế còn mùi của Loke?
48
00:04:26,900 --> 00:04:28,740
Từ bên trong tỏa ra.
49
00:04:28,740 --> 00:04:32,140
Cứ như là liều mình chui vào hang cọp ấy...
50
00:04:32,140 --> 00:04:34,190
Thôi, đành phải vào vậy.
51
00:04:46,280 --> 00:04:48,140
Nào, ta lên được chưa?
52
00:04:48,140 --> 00:04:50,690
Hiệu ứng của lá bài pháp sư cấp S!
53
00:04:50,690 --> 00:04:55,070
Cộng 1.000.000 điểm công cho các pháp
sư trong liên tiếp 3 hiệp.
54
00:04:56,020 --> 00:05:00,620
Và riêng Gildarts trở nên bất khả chiến bại!
55
00:05:01,640 --> 00:05:03,050
Cảm giác tuyệt lắm!
56
00:05:03,050 --> 00:05:05,320
Bất khả chiến bại à? Được đấy.
57
00:05:05,320 --> 00:05:07,540
Hiệu ứng đó không được chấp nhận!
58
00:05:07,540 --> 00:05:09,400
Tôi là luật!
59
00:05:10,030 --> 00:05:12,810
Gildarts! Chặn Aries!
60
00:05:12,810 --> 00:05:14,880
Không thành vấn đề!
61
00:05:16,520 --> 00:05:19,560
Sao lại như thế được?
62
00:05:20,750 --> 00:05:26,320
Thế nào? Lượt này cậu không còn Tinh Linh
nào có thể tấn công nữa!
63
00:05:27,610 --> 00:05:28,920
Turn change!
64
00:05:32,000 --> 00:05:35,730
Tiên Nhân xuất bài! Draw sequence!
65
00:05:36,880 --> 00:05:40,670
Không cần standby sequence.
Tôi sẽ kết thúc trận trong lượt này.
66
00:05:41,360 --> 00:05:45,280
Trong con khí phách lắm, Cana! Ngầu phết!
67
00:05:45,280 --> 00:05:46,690
Trật tự đi!
68
00:05:46,690 --> 00:05:47,670
Ờ.
69
00:05:48,200 --> 00:05:53,420
Battle sequence! "Gildarts bất bại" quét sạch mọi thứ!
70
00:05:58,680 --> 00:06:02,380
Không thể nào!
71
00:06:02,680 --> 00:06:04,090
Thành công rồi, Cana!
72
00:06:04,090 --> 00:06:05,450
Đại thắng!
73
00:06:06,020 --> 00:06:07,930
Ông đã cứu nguy cho tôi! Cám ơn nhé!
74
00:06:08,400 --> 00:06:10,830
Con có thể tin ở Papa mà.
75
00:06:51,640 --> 00:06:53,360
Mình bị ép nát mất!
76
00:06:53,790 --> 00:06:55,480
Hình phạt của cô đây.
77
00:07:10,740 --> 00:07:12,150
Cô...!
78
00:07:14,160 --> 00:07:16,270
Liệu cô sẽ cầm cự được bao lâu?
79
00:07:18,790 --> 00:07:20,040
Cù lét, cù lét, cù lét!
80
00:07:26,970 --> 00:07:31,460
Thế chỗ này thì sao?
Chỗ này? Cả chỗ này nữa!
81
00:07:45,200 --> 00:07:47,920
Ủa? Virgo, sao thế?
82
00:07:49,370 --> 00:07:51,820
Đây không phải là trừng phạt.
83
00:07:52,610 --> 00:07:54,010
Đang mua vui cho cô thì đúng hơn.
84
00:07:54,010 --> 00:07:56,320
Đâu có! Chả vui tí nào cả!
85
00:07:56,320 --> 00:07:57,330
Phải thanh tẩy cô mới được!
86
00:07:58,340 --> 00:07:59,730
Cái gì?
87
00:08:03,890 --> 00:08:05,560
Sao lại là đồ bơi?
88
00:08:05,560 --> 00:08:07,560
Chưa hết đâu.
89
00:08:08,970 --> 00:08:10,110
Dưa hấu?
90
00:08:10,110 --> 00:08:12,660
Sắp tới là màn trừng phạt khủng khiếp hơn.
91
00:08:12,660 --> 00:08:16,540
L-Lần này cô định làm gì?
92
00:08:16,540 --> 00:08:18,430
Biết ngay là cô đang hưởng thụ mà
93
00:08:18,430 --> 00:08:19,810
Đâu có! Đâu có!
94
00:08:34,660 --> 00:08:39,100
Sao cứ đứng đực ra thế -kani?
Chuẩn bị bắt đầu thi nhảy đấy -kani!
95
00:08:39,100 --> 00:08:40,640
T-Thi nhảy á?
96
00:08:40,640 --> 00:08:45,100
Đúng -kani! Nếu không ghi điểm "mạng" bằng nhảy "cool",
97
00:08:45,100 --> 00:08:46,820
thì cậu sẽ bị chết bởi "hot" đấy -kani!
98
00:08:51,790 --> 00:08:53,390
Nhảy á...
99
00:09:05,160 --> 00:09:06,450
Không được rồi!
100
00:09:06,890 --> 00:09:11,410
Kể cả không nhảy thì sẽ chết thật, nhưng
mình có biết nhảy nhót gì đâu!
101
00:09:12,720 --> 00:09:15,460
Khuôn mặt đau đớn kia "cool" ghê cơ -kani!
102
00:09:15,460 --> 00:09:19,670
Chỉ nhìn thôi mà tôi đã muốn nhảy thêm rồi.
103
00:09:19,670 --> 00:09:22,670
Nóng bỏng hơn nữa! Hưng phấn hơn nữa!
104
00:09:24,180 --> 00:09:26,180
Kani-kani-kani!
105
00:09:26,740 --> 00:09:29,010
Present -kani!
106
00:09:29,920 --> 00:09:31,330
Kiểu giày này là sao?
107
00:09:31,330 --> 00:09:33,130
Shake-shake-shake!
108
00:09:33,130 --> 00:09:37,850
Đôi giày đỏ huyền thoại đấy. Đi
vào rồi thì sẽ nhảy cho tới chết!
109
00:09:37,850 --> 00:09:40,500
Tôi thiết kế riêng cho cậu đấy -kani!
110
00:09:43,100 --> 00:09:45,600
Cái...? Chân mình tự cử động!
111
00:09:48,530 --> 00:09:50,830
Quả đỉnh -kani!
112
00:09:51,820 --> 00:09:56,150
Thôi ngay đi! Thế này thì tôi thà chết còn hơn!
113
00:09:56,150 --> 00:10:00,480
Kani-kani! Đúng cái vẻ mặt bất lực
tuyệt mĩ mà mình muốn thấy -kani!
114
00:10:03,190 --> 00:10:07,170
Mình...Đây không phải là mình!
115
00:10:07,170 --> 00:10:09,890
Chỉ là mơ thôi! Là một cơn ác mộng thôi.
116
00:10:09,890 --> 00:10:12,390
No, no. Là thật đấy -kani!
117
00:10:12,670 --> 00:10:18,980
Và tôi đã tìm thấy một tâm hồn cuồng
nhiệt bên trong cậu -kani!
118
00:10:18,980 --> 00:10:20,900
Để tôi giải phóng nó -kani!
119
00:10:21,210 --> 00:10:22,150
Gì cơ?
120
00:10:22,150 --> 00:10:23,540
Kani-kani!
121
00:10:31,780 --> 00:10:34,160
Tên khốn! Ngươi vừa chém đứt cái gì thế?
122
00:10:34,160 --> 00:10:37,180
Để giải phóng phần tâm hồn đang bị kìm hãm ấy...
123
00:10:37,180 --> 00:10:40,190
tôi vừa đập tan cái rào cản "xấu hổ"
bên trong trái tim cậu!
124
00:10:40,590 --> 00:10:42,160
Rào cản trong trái tim tôi?
125
00:10:54,180 --> 00:10:56,810
Cảm giác này là sao?
126
00:10:57,180 --> 00:11:00,210
Một nhân cách hoàn toàn khác đang trỗi dậy!
127
00:11:00,820 --> 00:11:06,140
Thôi! Dừng lại đi! Mình...Mình...
128
00:11:11,200 --> 00:11:12,950
Nhảy tôi cũng không thua đâu.
129
00:11:12,950 --> 00:11:15,100
Oh, yeah!
130
00:11:15,100 --> 00:11:18,460
Music start -kani!
131
00:11:31,220 --> 00:11:34,950
Đ-Đây là mình sao? Thật không thể tin nổi...
132
00:11:40,350 --> 00:11:41,880
Cool -kani!
133
00:11:49,230 --> 00:11:53,530
Hình như...có điều gì đó tuyệt vời vừa bắt đầu.
134
00:11:53,940 --> 00:11:57,370
Tôi nhảy! Nhảy là chiến đấu!
135
00:11:57,370 --> 00:12:00,160
Đây là cuộc thi nhảy mang tính cách mạng!
136
00:12:06,920 --> 00:12:09,960
Tôi mà nhảy thì không ai ngăn nổi!
137
00:12:12,300 --> 00:12:14,600
Không trọng lượng luôn?
138
00:12:20,910 --> 00:12:22,300
Không chê vào đâu được -kani!
139
00:12:25,520 --> 00:12:29,560
Giờ không phải lúc làm khán giả -kani!
Mình phải thắng -kani!
140
00:12:30,850 --> 00:12:34,310
Thế này thì sao -kani?
Ngày của cua là "night fever" -kani!
141
00:12:34,310 --> 00:12:38,080
Ngày của cua? Đêm nhảy thì đêm thứ bảy là hợp nhất.
142
00:12:44,580 --> 00:12:45,780
Kani-kani!
143
00:12:46,450 --> 00:12:50,090
Cùng biểu diễn điệu nhảy "hoài niệm" nào -kani!
144
00:12:50,090 --> 00:12:53,810
Không! Chỉ biết hoài niệm thì làm sao
có thể tiến lên phía trước!
145
00:12:54,440 --> 00:12:56,490
Điệu nhảy của tôi là "hướng tới tương lai"
146
00:12:57,280 --> 00:12:59,850
Ice Make! Floor!
147
00:13:03,280 --> 00:13:06,280
Cậu biến sàn nhảy thành sân trượt băng sao -kani?
148
00:13:07,200 --> 00:13:07,840
Kani?
149
00:13:10,370 --> 00:13:13,140
Ai bảo cậu trượt băng -kani?
150
00:13:13,480 --> 00:13:16,480
Với tôi thì sàn nhảy thường là chưa đủ!
151
00:13:16,480 --> 00:13:19,620
Xem đây! Cú nhảy xoay 3 vòng siêu "cool"
152
00:13:28,450 --> 00:13:29,860
Gray Bauer!
153
00:13:29,860 --> 00:13:32,100
Không chê vào đâu được!
154
00:13:32,100 --> 00:13:35,010
Và Gray Spin!
155
00:13:35,010 --> 00:13:37,810
Gray-chan đang xoay-xoay-xoay-xoay-xoayyyyy!
156
00:13:37,810 --> 00:13:39,360
Gray Back Spin!
157
00:13:39,780 --> 00:13:41,820
Xoay nhiều vông vô kể -kani!
158
00:13:41,820 --> 00:13:43,140
Gray Man Spin!
159
00:13:43,140 --> 00:13:44,910
Sexy -kani!
160
00:13:45,160 --> 00:13:47,650
Và giờ, step sequence!
161
00:13:50,400 --> 00:13:52,400
Mát rượi cả người!
162
00:13:52,400 --> 00:13:54,150
Cuối cùng...
163
00:13:57,240 --> 00:13:59,160
100 Spin Gray!
164
00:14:03,820 --> 00:14:06,430
Sung sướng tột độ -kani!
165
00:14:08,200 --> 00:14:11,780
Bỏ mợ rồi -kani! Cứ đà này thì mình thua mất -kani!
166
00:14:11,780 --> 00:14:16,460
Đã thế thì...màn thứ 2 bắt đầu -kani!
167
00:14:19,120 --> 00:14:21,100
Màn này luật thế nào?
168
00:14:21,100 --> 00:14:24,180
Rất đơn giản.
Vẫn là thi nhảy -kani!
169
00:14:25,220 --> 00:14:26,930
Vừa thi nhảy rồi mà!
170
00:14:26,930 --> 00:14:28,580
Kani-kani-no.
171
00:14:28,580 --> 00:14:32,780
Lần này mới là trận chiến "cool dance" thực sự -kani!
172
00:14:36,470 --> 00:14:41,670
Ra vậy. Nhảy chính là trận chiến.
173
00:14:54,020 --> 00:14:57,240
Dừng lại đi, Libra!
Tôi không muốn chiến đấu với cô.
174
00:15:22,350 --> 00:15:24,530
Nội tại vạn vật đều cân bằng.
175
00:15:24,530 --> 00:15:26,500
Đây là đâu?
176
00:15:26,500 --> 00:15:29,420
Nơi những kẻ không đạt tới cân bằng sẽ phải chết.
177
00:15:29,420 --> 00:15:30,680
Chết?
178
00:15:36,290 --> 00:15:38,740
Cô vẫn chưa trả lời tôi.
179
00:15:38,740 --> 00:15:43,270
Sự cân bằng cần thiết giữa Tinh Linh và con người là gì?
180
00:15:43,270 --> 00:15:45,390
Rồi cô sẽ tự tìm ra câu trả lời thôi.
181
00:15:46,110 --> 00:15:49,290
Nhưng trước tiên, cho tôi thấy sự cân bằng của cô đi
182
00:15:54,770 --> 00:15:55,970
Kani-kani-kani!
183
00:15:59,700 --> 00:16:02,050
Có lẽ đến lúc dứt điểm rồi
184
00:16:07,410 --> 00:16:08,900
Ice Cannon!
185
00:16:12,140 --> 00:16:12,670
Cái gì?
186
00:16:14,670 --> 00:16:17,180
Tiếp đi! Come on, come on -kani!
187
00:16:20,420 --> 00:16:22,870
Ice Make! Lance!
188
00:16:24,260 --> 00:16:27,180
Kani-kani-kani-cool-kani!
189
00:16:29,510 --> 00:16:34,050
Hey, hey, hey! Cặp còng cua này có thể cắt mọi thứ!
190
00:16:34,390 --> 00:16:36,550
Vậy thế này thì sao?
191
00:16:39,770 --> 00:16:41,780
Ice Impact!
192
00:16:43,660 --> 00:16:48,300
Dobule Claw -kani-kani-kani!
193
00:16:52,050 --> 00:16:56,420
Tiếp chiêu -kani! Lần này là xong trận nhé -kani!
194
00:16:56,420 --> 00:16:58,460
Đúng điều tôi đang đợi!
195
00:17:02,220 --> 00:17:04,670
C-Cậu định làm gì -kani?
196
00:17:04,670 --> 00:17:10,200
Cậu đã dạy tôi rằng vũ đạo thật tuyệt vời!
Lần này để tôi dạy cậu một thứ khác!
197
00:17:10,740 --> 00:17:13,230
T-Thơ mộng quá -kani...
198
00:17:13,530 --> 00:17:17,230
Đầu tiên, Gray Fancy Spiral!
199
00:17:17,770 --> 00:17:19,480
Trái tim hai ta đang...
200
00:17:22,040 --> 00:17:24,980
Tiếp theo, Gray Rolling Jump!
201
00:17:27,760 --> 00:17:29,990
đang hòa làm một -kani.
202
00:17:33,050 --> 00:17:36,020
Và Gray Twist Lift!
203
00:17:37,990 --> 00:17:41,320
Thế giới bí mật của chúng ta đang xoay -kani!
204
00:17:44,970 --> 00:17:47,890
Đây là nhảy đôi
205
00:17:49,510 --> 00:17:52,690
Tuyệt định "cool" -kani!
206
00:17:55,430 --> 00:17:57,760
Cậu muốn làm gì tôi cũng được -kani!
207
00:17:58,090 --> 00:17:59,770
Thế à?
208
00:18:02,750 --> 00:18:04,940
Vậy thì tôi lạnh lùng tống cậu về nhà.
209
00:18:04,940 --> 00:18:06,270
G-Gì cơ -kani?
210
00:18:11,850 --> 00:18:15,290
Băng Đoản: Thất Phân Vũ!
211
00:18:18,200 --> 00:18:22,800
Cậu ta chơi bẩn, thưa trọng tài -kani!
212
00:18:37,780 --> 00:18:39,990
Mình vừa làm gì thế nhỉ?
213
00:18:40,970 --> 00:18:44,180
Không...Mình chỉ nhớ láng máng...
214
00:18:44,560 --> 00:18:47,390
Mình...Mình...
215
00:19:00,140 --> 00:19:00,910
Kani?
216
00:19:04,420 --> 00:19:10,020
Ôi trời...Tôi tính mở cánh cửa trái tim
cậu cho thêm phần kịch tính, ai ngờ...
217
00:19:10,020 --> 00:19:10,940
Này.
218
00:19:10,940 --> 00:19:11,780
Kani?
219
00:19:11,780 --> 00:19:16,030
Khôn hồn thì đừng có nói vơi ai chuyện tôi đã nhảy đấy.
220
00:19:16,910 --> 00:19:18,430
Nếu nói thì tôi giết cuậ.
221
00:19:20,140 --> 00:19:22,460
Mặt cậu nổi giận cũng "cool" lắm -kani!
222
00:19:23,460 --> 00:19:24,800
Thật là...
223
00:19:27,400 --> 00:19:32,200
See you, my sweet -kani...
224
00:19:35,690 --> 00:19:39,200
Dù sao thì...cứ coi như chưa có gì xảy ra là được.
225
00:19:43,570 --> 00:19:48,210
Hình như...mình vừa bỏ lỡ một tiết mục đặc sắc.
226
00:19:58,600 --> 00:20:00,720
Toàn những căn phòng kỳ quái.
227
00:20:00,720 --> 00:20:03,150
Kia là bệ thờ nhỉ?
228
00:20:08,900 --> 00:20:10,910
Còn ngửi thấy mùi Loke không?
229
00:20:12,020 --> 00:20:14,650
Đến bệ thờ này là hết mùi.
230
00:20:14,650 --> 00:20:17,190
Nhưng bên này chỉ có một lối đi nhỏ,
231
00:20:17,190 --> 00:20:20,180
với lại căn phòng này không có cánh cửa nào cả.
232
00:20:21,300 --> 00:20:24,310
Có gió thổi qua mấy vết nứt nè!
233
00:20:26,880 --> 00:20:29,030
Một cánh cửa bí mật sao?
234
00:20:29,030 --> 00:20:32,120
Vậy Loke đang ở phía sau bệ thờ này?
235
00:20:32,120 --> 00:20:35,390
Có cần thần chú để mở cửa không nhỉ?
236
00:20:35,390 --> 00:20:38,410
Như kiểu "vừng ơi mở ra" sao?
237
00:20:38,410 --> 00:20:41,150
Phiền quá! Mọi người lùi lại đi!
238
00:20:41,780 --> 00:20:43,630
Không lẽ...
239
00:20:43,630 --> 00:20:46,310
Hỏa Long Thiết Quyền!
240
00:20:48,320 --> 00:20:50,310
Biết ngay là sẽ thế này má
241
00:20:56,830 --> 00:20:59,040
Tại Natsu không chịu động não đấy
242
00:20:59,040 --> 00:21:00,340
Không phải lỗi của tớ
243
00:21:04,210 --> 00:21:05,580
Công chúa!
244
00:21:18,900 --> 00:21:20,140
Một lối vào...
245
00:21:20,140 --> 00:21:24,750
Thì ra Loke ở trong đó...
chứ chẳng chạy đi đâu cả.
246
00:21:30,660 --> 00:21:33,350
Chấn động vừa rồi là gì vậy?
247
00:21:33,350 --> 00:21:37,220
Thần không biết. Nhưng có vẻ địa
điểm cũng đã bị ảnh hưởng.
248
00:21:38,040 --> 00:21:39,380
Người nhìn xem
249
00:21:46,660 --> 00:21:48,680
Một cánh cổng. Cổng gì thế?
250
00:21:48,680 --> 00:21:52,920
Thần không biết. Xem ra cánh cổng đó dẫn tới một nơi...
251
00:21:52,920 --> 00:21:57,430
đầy rẫy những mối nguy hiểm rình rập
252
00:22:01,990 --> 00:22:03,440
Đi thôi
253
00:22:03,440 --> 00:22:08,420
Biết đâu vào đó chính là chìa khóa giải quyết
những gì đang xảy ra với các Tinh Linh
254
00:22:08,950 --> 00:22:12,870
Vâng. Và dù trong đó có nguy hiểm tới nhường nào
255
00:22:12,870 --> 00:22:16,650
thần vẫn luôn là thanh kiếm và lá chắn của Công Chúa.
256
00:22:17,260 --> 00:22:18,720
Cám ơn anh
257
00:23:56,860 --> 00:24:00,630
Nóng quá! Cái sa mạc này nóng chết đi được
258
00:24:00,630 --> 00:24:01,980
Đúng là nóng thật!
259
00:24:01,980 --> 00:24:06,680
Phải rồi! Những lúc thế này mà cứ hù nhau
thì chắc sẽ mát hơn được chút xíu
260
00:24:07,160 --> 00:24:08,500
Ra là vậy ha!
261
00:24:08,860 --> 00:24:10,280
Sao thế?
262
00:24:10,800 --> 00:24:11,940
Thấy giật mình chưa?
263
00:24:11,940 --> 00:24:15,940
Natsu, cậu làm thế tớ chẳng thấy giật mình gì hết.
264
00:24:19,790 --> 00:24:22,220
Thế tớ diễn hài kịch như kiểu Lucy thì sao nhỉ?
265
00:24:22,220 --> 00:24:25,690
Natsu, kiểu đó là ngược với hạ hỏa đấy.
20590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.