All language subtitles for Fairy.Tail.S02.E036.mHD.BluRay.DD2.0.x264-TRiM_Subtitles01.VIE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,330 --> 00:00:08,880 Shake me! Shake me up! Me? Cancer! You? Let's move! 2 00:00:08,880 --> 00:00:12,690 Mình lựa chọn sai lầm rồi...Lẽ ra nên chọn Tinh Linh khác mới đúng. 3 00:00:13,130 --> 00:00:15,950 You move misete -kani! 4 00:00:16,960 --> 00:00:18,130 "Moves" á? 5 00:00:18,430 --> 00:00:23,500 You hot, cool, soulful moves -kani! 6 00:00:23,500 --> 00:00:25,090 Lảm nhảm gì thế? 7 00:02:02,890 --> 00:02:06,570 Tiếp theo là, Fairy Tail Cult Quiz câu hỏi số 5. 8 00:02:07,560 --> 00:02:08,830 Anh chàng này là... 9 00:02:09,920 --> 00:02:11,310 Nab, phải không? 10 00:02:12,770 --> 00:02:14,930 Suýt nữa thì mình bị lừa bấm chuông sớm. 11 00:02:14,930 --> 00:02:16,690 Tên đầy đủ của anh ta là gì? 12 00:02:17,770 --> 00:02:21,670 Ái chà chà. Đúng là một câu hỏi đơn giản. 13 00:02:21,670 --> 00:02:23,360 Coi như cho không điểm nhỉ? 14 00:02:23,670 --> 00:02:27,590 P-Phải ha...Công nhận là dễ thật. 15 00:02:27,590 --> 00:02:30,180 Tên đầy đủ của Nab là gì nhỉ? 16 00:02:30,630 --> 00:02:33,210 Nab...gì gì đó. 17 00:02:33,210 --> 00:02:36,370 Mồ...mình có nhớ láng máng! 18 00:02:36,370 --> 00:02:39,460 Jonah...là họ của Reedus. 19 00:02:39,460 --> 00:02:42,790 Alors...là họ Max. 20 00:02:42,790 --> 00:02:45,840 Rocko...lại là họ của Warren... 21 00:02:46,400 --> 00:02:48,890 Cô không trả lời được thì để tôi nhé? 22 00:02:49,500 --> 00:02:51,120 Đành liều vậy! 23 00:02:51,800 --> 00:02:52,920 Levy-san! 24 00:02:52,920 --> 00:02:54,520 Nab Celery! 25 00:02:55,530 --> 00:02:57,930 "Celery" là thứ Nab ghét. 26 00:02:59,640 --> 00:03:01,270 Mời Capricorn-san. 27 00:03:01,270 --> 00:03:02,740 Nab Lasaro! 28 00:03:02,740 --> 00:03:04,320 Chính xác! 29 00:03:05,090 --> 00:03:08,040 Và xin mời Levy-san nhận hình phạt... 30 00:03:12,210 --> 00:03:15,200 Xin lỗi cậu, Nab! 31 00:03:15,200 --> 00:03:19,100 Còn nữa, hình phạt của Levy-san cũng được tăng cấp độ! 32 00:03:21,900 --> 00:03:23,820 Cái gì thế trời! 33 00:03:23,820 --> 00:03:27,490 Tiếp theo là, Fairy Tail Cult Quiz câu hỏi số 6 34 00:03:29,580 --> 00:03:33,920 Gray vs. Cancer! Dance Battle! 35 00:03:38,890 --> 00:03:41,580 Cái thằng cùi Loke! Hắn biến đâu mất tiêu rồi? 36 00:03:41,580 --> 00:03:43,200 Chả thấy đâu 37 00:03:43,200 --> 00:03:45,970 Có thể hắn đang ẩn. 38 00:03:45,970 --> 00:03:49,440 Công nhận. Nơi này quả là lý tưởng để ẩn nấp 39 00:03:52,790 --> 00:03:53,810 Cá? 40 00:03:53,810 --> 00:03:56,680 Không phải. Mùi của Loke đấy! 41 00:03:57,350 --> 00:03:59,850 Được rồi. Để tớ lần theo mùi hắn! 42 00:04:02,190 --> 00:04:04,440 Em giúp Natsu-san một tay! 43 00:04:04,440 --> 00:04:05,820 Tớ nữa! 44 00:04:05,820 --> 00:04:07,180 Dừng lại đi! 45 00:04:20,100 --> 00:04:21,180 Cái quái gì thế này? 46 00:04:21,470 --> 00:04:24,300 Lối vào phế tích cổ sao... 47 00:04:24,300 --> 00:04:26,270 Thế còn mùi của Loke? 48 00:04:26,900 --> 00:04:28,740 Từ bên trong tỏa ra. 49 00:04:28,740 --> 00:04:32,140 Cứ như là liều mình chui vào hang cọp ấy... 50 00:04:32,140 --> 00:04:34,190 Thôi, đành phải vào vậy. 51 00:04:46,280 --> 00:04:48,140 Nào, ta lên được chưa? 52 00:04:48,140 --> 00:04:50,690 Hiệu ứng của lá bài pháp sư cấp S! 53 00:04:50,690 --> 00:04:55,070 Cộng 1.000.000 điểm công cho các pháp sư trong liên tiếp 3 hiệp. 54 00:04:56,020 --> 00:05:00,620 Và riêng Gildarts trở nên bất khả chiến bại! 55 00:05:01,640 --> 00:05:03,050 Cảm giác tuyệt lắm! 56 00:05:03,050 --> 00:05:05,320 Bất khả chiến bại à? Được đấy. 57 00:05:05,320 --> 00:05:07,540 Hiệu ứng đó không được chấp nhận! 58 00:05:07,540 --> 00:05:09,400 Tôi là luật! 59 00:05:10,030 --> 00:05:12,810 Gildarts! Chặn Aries! 60 00:05:12,810 --> 00:05:14,880 Không thành vấn đề! 61 00:05:16,520 --> 00:05:19,560 Sao lại như thế được? 62 00:05:20,750 --> 00:05:26,320 Thế nào? Lượt này cậu không còn Tinh Linh nào có thể tấn công nữa! 63 00:05:27,610 --> 00:05:28,920 Turn change! 64 00:05:32,000 --> 00:05:35,730 Tiên Nhân xuất bài! Draw sequence! 65 00:05:36,880 --> 00:05:40,670 Không cần standby sequence. Tôi sẽ kết thúc trận trong lượt này. 66 00:05:41,360 --> 00:05:45,280 Trong con khí phách lắm, Cana! Ngầu phết! 67 00:05:45,280 --> 00:05:46,690 Trật tự đi! 68 00:05:46,690 --> 00:05:47,670 Ờ. 69 00:05:48,200 --> 00:05:53,420 Battle sequence! "Gildarts bất bại" quét sạch mọi thứ! 70 00:05:58,680 --> 00:06:02,380 Không thể nào! 71 00:06:02,680 --> 00:06:04,090 Thành công rồi, Cana! 72 00:06:04,090 --> 00:06:05,450 Đại thắng! 73 00:06:06,020 --> 00:06:07,930 Ông đã cứu nguy cho tôi! Cám ơn nhé! 74 00:06:08,400 --> 00:06:10,830 Con có thể tin ở Papa mà. 75 00:06:51,640 --> 00:06:53,360 Mình bị ép nát mất! 76 00:06:53,790 --> 00:06:55,480 Hình phạt của cô đây. 77 00:07:10,740 --> 00:07:12,150 Cô...! 78 00:07:14,160 --> 00:07:16,270 Liệu cô sẽ cầm cự được bao lâu? 79 00:07:18,790 --> 00:07:20,040 Cù lét, cù lét, cù lét! 80 00:07:26,970 --> 00:07:31,460 Thế chỗ này thì sao? Chỗ này? Cả chỗ này nữa! 81 00:07:45,200 --> 00:07:47,920 Ủa? Virgo, sao thế? 82 00:07:49,370 --> 00:07:51,820 Đây không phải là trừng phạt. 83 00:07:52,610 --> 00:07:54,010 Đang mua vui cho cô thì đúng hơn. 84 00:07:54,010 --> 00:07:56,320 Đâu có! Chả vui tí nào cả! 85 00:07:56,320 --> 00:07:57,330 Phải thanh tẩy cô mới được! 86 00:07:58,340 --> 00:07:59,730 Cái gì? 87 00:08:03,890 --> 00:08:05,560 Sao lại là đồ bơi? 88 00:08:05,560 --> 00:08:07,560 Chưa hết đâu. 89 00:08:08,970 --> 00:08:10,110 Dưa hấu? 90 00:08:10,110 --> 00:08:12,660 Sắp tới là màn trừng phạt khủng khiếp hơn. 91 00:08:12,660 --> 00:08:16,540 L-Lần này cô định làm gì? 92 00:08:16,540 --> 00:08:18,430 Biết ngay là cô đang hưởng thụ mà 93 00:08:18,430 --> 00:08:19,810 Đâu có! Đâu có! 94 00:08:34,660 --> 00:08:39,100 Sao cứ đứng đực ra thế -kani? Chuẩn bị bắt đầu thi nhảy đấy -kani! 95 00:08:39,100 --> 00:08:40,640 T-Thi nhảy á? 96 00:08:40,640 --> 00:08:45,100 Đúng -kani! Nếu không ghi điểm "mạng" bằng nhảy "cool", 97 00:08:45,100 --> 00:08:46,820 thì cậu sẽ bị chết bởi "hot" đấy -kani! 98 00:08:51,790 --> 00:08:53,390 Nhảy á... 99 00:09:05,160 --> 00:09:06,450 Không được rồi! 100 00:09:06,890 --> 00:09:11,410 Kể cả không nhảy thì sẽ chết thật, nhưng mình có biết nhảy nhót gì đâu! 101 00:09:12,720 --> 00:09:15,460 Khuôn mặt đau đớn kia "cool" ghê cơ -kani! 102 00:09:15,460 --> 00:09:19,670 Chỉ nhìn thôi mà tôi đã muốn nhảy thêm rồi. 103 00:09:19,670 --> 00:09:22,670 Nóng bỏng hơn nữa! Hưng phấn hơn nữa! 104 00:09:24,180 --> 00:09:26,180 Kani-kani-kani! 105 00:09:26,740 --> 00:09:29,010 Present -kani! 106 00:09:29,920 --> 00:09:31,330 Kiểu giày này là sao? 107 00:09:31,330 --> 00:09:33,130 Shake-shake-shake! 108 00:09:33,130 --> 00:09:37,850 Đôi giày đỏ huyền thoại đấy. Đi vào rồi thì sẽ nhảy cho tới chết! 109 00:09:37,850 --> 00:09:40,500 Tôi thiết kế riêng cho cậu đấy -kani! 110 00:09:43,100 --> 00:09:45,600 Cái...? Chân mình tự cử động! 111 00:09:48,530 --> 00:09:50,830 Quả đỉnh -kani! 112 00:09:51,820 --> 00:09:56,150 Thôi ngay đi! Thế này thì tôi thà chết còn hơn! 113 00:09:56,150 --> 00:10:00,480 Kani-kani! Đúng cái vẻ mặt bất lực tuyệt mĩ mà mình muốn thấy -kani! 114 00:10:03,190 --> 00:10:07,170 Mình...Đây không phải là mình! 115 00:10:07,170 --> 00:10:09,890 Chỉ là mơ thôi! Là một cơn ác mộng thôi. 116 00:10:09,890 --> 00:10:12,390 No, no. Là thật đấy -kani! 117 00:10:12,670 --> 00:10:18,980 Và tôi đã tìm thấy một tâm hồn cuồng nhiệt bên trong cậu -kani! 118 00:10:18,980 --> 00:10:20,900 Để tôi giải phóng nó -kani! 119 00:10:21,210 --> 00:10:22,150 Gì cơ? 120 00:10:22,150 --> 00:10:23,540 Kani-kani! 121 00:10:31,780 --> 00:10:34,160 Tên khốn! Ngươi vừa chém đứt cái gì thế? 122 00:10:34,160 --> 00:10:37,180 Để giải phóng phần tâm hồn đang bị kìm hãm ấy... 123 00:10:37,180 --> 00:10:40,190 tôi vừa đập tan cái rào cản "xấu hổ" bên trong trái tim cậu! 124 00:10:40,590 --> 00:10:42,160 Rào cản trong trái tim tôi? 125 00:10:54,180 --> 00:10:56,810 Cảm giác này là sao? 126 00:10:57,180 --> 00:11:00,210 Một nhân cách hoàn toàn khác đang trỗi dậy! 127 00:11:00,820 --> 00:11:06,140 Thôi! Dừng lại đi! Mình...Mình... 128 00:11:11,200 --> 00:11:12,950 Nhảy tôi cũng không thua đâu. 129 00:11:12,950 --> 00:11:15,100 Oh, yeah! 130 00:11:15,100 --> 00:11:18,460 Music start -kani! 131 00:11:31,220 --> 00:11:34,950 Đ-Đây là mình sao? Thật không thể tin nổi... 132 00:11:40,350 --> 00:11:41,880 Cool -kani! 133 00:11:49,230 --> 00:11:53,530 Hình như...có điều gì đó tuyệt vời vừa bắt đầu. 134 00:11:53,940 --> 00:11:57,370 Tôi nhảy! Nhảy là chiến đấu! 135 00:11:57,370 --> 00:12:00,160 Đây là cuộc thi nhảy mang tính cách mạng! 136 00:12:06,920 --> 00:12:09,960 Tôi mà nhảy thì không ai ngăn nổi! 137 00:12:12,300 --> 00:12:14,600 Không trọng lượng luôn? 138 00:12:20,910 --> 00:12:22,300 Không chê vào đâu được -kani! 139 00:12:25,520 --> 00:12:29,560 Giờ không phải lúc làm khán giả -kani! Mình phải thắng -kani! 140 00:12:30,850 --> 00:12:34,310 Thế này thì sao -kani? Ngày của cua là "night fever" -kani! 141 00:12:34,310 --> 00:12:38,080 Ngày của cua? Đêm nhảy thì đêm thứ bảy là hợp nhất. 142 00:12:44,580 --> 00:12:45,780 Kani-kani! 143 00:12:46,450 --> 00:12:50,090 Cùng biểu diễn điệu nhảy "hoài niệm" nào -kani! 144 00:12:50,090 --> 00:12:53,810 Không! Chỉ biết hoài niệm thì làm sao có thể tiến lên phía trước! 145 00:12:54,440 --> 00:12:56,490 Điệu nhảy của tôi là "hướng tới tương lai" 146 00:12:57,280 --> 00:12:59,850 Ice Make! Floor! 147 00:13:03,280 --> 00:13:06,280 Cậu biến sàn nhảy thành sân trượt băng sao -kani? 148 00:13:07,200 --> 00:13:07,840 Kani? 149 00:13:10,370 --> 00:13:13,140 Ai bảo cậu trượt băng -kani? 150 00:13:13,480 --> 00:13:16,480 Với tôi thì sàn nhảy thường là chưa đủ! 151 00:13:16,480 --> 00:13:19,620 Xem đây! Cú nhảy xoay 3 vòng siêu "cool" 152 00:13:28,450 --> 00:13:29,860 Gray Bauer! 153 00:13:29,860 --> 00:13:32,100 Không chê vào đâu được! 154 00:13:32,100 --> 00:13:35,010 Và Gray Spin! 155 00:13:35,010 --> 00:13:37,810 Gray-chan đang xoay-xoay-xoay-xoay-xoayyyyy! 156 00:13:37,810 --> 00:13:39,360 Gray Back Spin! 157 00:13:39,780 --> 00:13:41,820 Xoay nhiều vông vô kể -kani! 158 00:13:41,820 --> 00:13:43,140 Gray Man Spin! 159 00:13:43,140 --> 00:13:44,910 Sexy -kani! 160 00:13:45,160 --> 00:13:47,650 Và giờ, step sequence! 161 00:13:50,400 --> 00:13:52,400 Mát rượi cả người! 162 00:13:52,400 --> 00:13:54,150 Cuối cùng... 163 00:13:57,240 --> 00:13:59,160 100 Spin Gray! 164 00:14:03,820 --> 00:14:06,430 Sung sướng tột độ -kani! 165 00:14:08,200 --> 00:14:11,780 Bỏ mợ rồi -kani! Cứ đà này thì mình thua mất -kani! 166 00:14:11,780 --> 00:14:16,460 Đã thế thì...màn thứ 2 bắt đầu -kani! 167 00:14:19,120 --> 00:14:21,100 Màn này luật thế nào? 168 00:14:21,100 --> 00:14:24,180 Rất đơn giản. Vẫn là thi nhảy -kani! 169 00:14:25,220 --> 00:14:26,930 Vừa thi nhảy rồi mà! 170 00:14:26,930 --> 00:14:28,580 Kani-kani-no. 171 00:14:28,580 --> 00:14:32,780 Lần này mới là trận chiến "cool dance" thực sự -kani! 172 00:14:36,470 --> 00:14:41,670 Ra vậy. Nhảy chính là trận chiến. 173 00:14:54,020 --> 00:14:57,240 Dừng lại đi, Libra! Tôi không muốn chiến đấu với cô. 174 00:15:22,350 --> 00:15:24,530 Nội tại vạn vật đều cân bằng. 175 00:15:24,530 --> 00:15:26,500 Đây là đâu? 176 00:15:26,500 --> 00:15:29,420 Nơi những kẻ không đạt tới cân bằng sẽ phải chết. 177 00:15:29,420 --> 00:15:30,680 Chết? 178 00:15:36,290 --> 00:15:38,740 Cô vẫn chưa trả lời tôi. 179 00:15:38,740 --> 00:15:43,270 Sự cân bằng cần thiết giữa Tinh Linh và con người là gì? 180 00:15:43,270 --> 00:15:45,390 Rồi cô sẽ tự tìm ra câu trả lời thôi. 181 00:15:46,110 --> 00:15:49,290 Nhưng trước tiên, cho tôi thấy sự cân bằng của cô đi 182 00:15:54,770 --> 00:15:55,970 Kani-kani-kani! 183 00:15:59,700 --> 00:16:02,050 Có lẽ đến lúc dứt điểm rồi 184 00:16:07,410 --> 00:16:08,900 Ice Cannon! 185 00:16:12,140 --> 00:16:12,670 Cái gì? 186 00:16:14,670 --> 00:16:17,180 Tiếp đi! Come on, come on -kani! 187 00:16:20,420 --> 00:16:22,870 Ice Make! Lance! 188 00:16:24,260 --> 00:16:27,180 Kani-kani-kani-cool-kani! 189 00:16:29,510 --> 00:16:34,050 Hey, hey, hey! Cặp còng cua này có thể cắt mọi thứ! 190 00:16:34,390 --> 00:16:36,550 Vậy thế này thì sao? 191 00:16:39,770 --> 00:16:41,780 Ice Impact! 192 00:16:43,660 --> 00:16:48,300 Dobule Claw -kani-kani-kani! 193 00:16:52,050 --> 00:16:56,420 Tiếp chiêu -kani! Lần này là xong trận nhé -kani! 194 00:16:56,420 --> 00:16:58,460 Đúng điều tôi đang đợi! 195 00:17:02,220 --> 00:17:04,670 C-Cậu định làm gì -kani? 196 00:17:04,670 --> 00:17:10,200 Cậu đã dạy tôi rằng vũ đạo thật tuyệt vời! Lần này để tôi dạy cậu một thứ khác! 197 00:17:10,740 --> 00:17:13,230 T-Thơ mộng quá -kani... 198 00:17:13,530 --> 00:17:17,230 Đầu tiên, Gray Fancy Spiral! 199 00:17:17,770 --> 00:17:19,480 Trái tim hai ta đang... 200 00:17:22,040 --> 00:17:24,980 Tiếp theo, Gray Rolling Jump! 201 00:17:27,760 --> 00:17:29,990 đang hòa làm một -kani. 202 00:17:33,050 --> 00:17:36,020 Và Gray Twist Lift! 203 00:17:37,990 --> 00:17:41,320 Thế giới bí mật của chúng ta đang xoay -kani! 204 00:17:44,970 --> 00:17:47,890 Đây là nhảy đôi 205 00:17:49,510 --> 00:17:52,690 Tuyệt định "cool" -kani! 206 00:17:55,430 --> 00:17:57,760 Cậu muốn làm gì tôi cũng được -kani! 207 00:17:58,090 --> 00:17:59,770 Thế à? 208 00:18:02,750 --> 00:18:04,940 Vậy thì tôi lạnh lùng tống cậu về nhà. 209 00:18:04,940 --> 00:18:06,270 G-Gì cơ -kani? 210 00:18:11,850 --> 00:18:15,290 Băng Đoản: Thất Phân Vũ! 211 00:18:18,200 --> 00:18:22,800 Cậu ta chơi bẩn, thưa trọng tài -kani! 212 00:18:37,780 --> 00:18:39,990 Mình vừa làm gì thế nhỉ? 213 00:18:40,970 --> 00:18:44,180 Không...Mình chỉ nhớ láng máng... 214 00:18:44,560 --> 00:18:47,390 Mình...Mình... 215 00:19:00,140 --> 00:19:00,910 Kani? 216 00:19:04,420 --> 00:19:10,020 Ôi trời...Tôi tính mở cánh cửa trái tim cậu cho thêm phần kịch tính, ai ngờ... 217 00:19:10,020 --> 00:19:10,940 Này. 218 00:19:10,940 --> 00:19:11,780 Kani? 219 00:19:11,780 --> 00:19:16,030 Khôn hồn thì đừng có nói vơi ai chuyện tôi đã nhảy đấy. 220 00:19:16,910 --> 00:19:18,430 Nếu nói thì tôi giết cuậ. 221 00:19:20,140 --> 00:19:22,460 Mặt cậu nổi giận cũng "cool" lắm -kani! 222 00:19:23,460 --> 00:19:24,800 Thật là... 223 00:19:27,400 --> 00:19:32,200 See you, my sweet -kani... 224 00:19:35,690 --> 00:19:39,200 Dù sao thì...cứ coi như chưa có gì xảy ra là được. 225 00:19:43,570 --> 00:19:48,210 Hình như...mình vừa bỏ lỡ một tiết mục đặc sắc. 226 00:19:58,600 --> 00:20:00,720 Toàn những căn phòng kỳ quái. 227 00:20:00,720 --> 00:20:03,150 Kia là bệ thờ nhỉ? 228 00:20:08,900 --> 00:20:10,910 Còn ngửi thấy mùi Loke không? 229 00:20:12,020 --> 00:20:14,650 Đến bệ thờ này là hết mùi. 230 00:20:14,650 --> 00:20:17,190 Nhưng bên này chỉ có một lối đi nhỏ, 231 00:20:17,190 --> 00:20:20,180 với lại căn phòng này không có cánh cửa nào cả. 232 00:20:21,300 --> 00:20:24,310 Có gió thổi qua mấy vết nứt nè! 233 00:20:26,880 --> 00:20:29,030 Một cánh cửa bí mật sao? 234 00:20:29,030 --> 00:20:32,120 Vậy Loke đang ở phía sau bệ thờ này? 235 00:20:32,120 --> 00:20:35,390 Có cần thần chú để mở cửa không nhỉ? 236 00:20:35,390 --> 00:20:38,410 Như kiểu "vừng ơi mở ra" sao? 237 00:20:38,410 --> 00:20:41,150 Phiền quá! Mọi người lùi lại đi! 238 00:20:41,780 --> 00:20:43,630 Không lẽ... 239 00:20:43,630 --> 00:20:46,310 Hỏa Long Thiết Quyền! 240 00:20:48,320 --> 00:20:50,310 Biết ngay là sẽ thế này má 241 00:20:56,830 --> 00:20:59,040 Tại Natsu không chịu động não đấy 242 00:20:59,040 --> 00:21:00,340 Không phải lỗi của tớ 243 00:21:04,210 --> 00:21:05,580 Công chúa! 244 00:21:18,900 --> 00:21:20,140 Một lối vào... 245 00:21:20,140 --> 00:21:24,750 Thì ra Loke ở trong đó... chứ chẳng chạy đi đâu cả. 246 00:21:30,660 --> 00:21:33,350 Chấn động vừa rồi là gì vậy? 247 00:21:33,350 --> 00:21:37,220 Thần không biết. Nhưng có vẻ địa điểm cũng đã bị ảnh hưởng. 248 00:21:38,040 --> 00:21:39,380 Người nhìn xem 249 00:21:46,660 --> 00:21:48,680 Một cánh cổng. Cổng gì thế? 250 00:21:48,680 --> 00:21:52,920 Thần không biết. Xem ra cánh cổng đó dẫn tới một nơi... 251 00:21:52,920 --> 00:21:57,430 đầy rẫy những mối nguy hiểm rình rập 252 00:22:01,990 --> 00:22:03,440 Đi thôi 253 00:22:03,440 --> 00:22:08,420 Biết đâu vào đó chính là chìa khóa giải quyết những gì đang xảy ra với các Tinh Linh 254 00:22:08,950 --> 00:22:12,870 Vâng. Và dù trong đó có nguy hiểm tới nhường nào 255 00:22:12,870 --> 00:22:16,650 thần vẫn luôn là thanh kiếm và lá chắn của Công Chúa. 256 00:22:17,260 --> 00:22:18,720 Cám ơn anh 257 00:23:56,860 --> 00:24:00,630 Nóng quá! Cái sa mạc này nóng chết đi được 258 00:24:00,630 --> 00:24:01,980 Đúng là nóng thật! 259 00:24:01,980 --> 00:24:06,680 Phải rồi! Những lúc thế này mà cứ hù nhau thì chắc sẽ mát hơn được chút xíu 260 00:24:07,160 --> 00:24:08,500 Ra là vậy ha! 261 00:24:08,860 --> 00:24:10,280 Sao thế? 262 00:24:10,800 --> 00:24:11,940 Thấy giật mình chưa? 263 00:24:11,940 --> 00:24:15,940 Natsu, cậu làm thế tớ chẳng thấy giật mình gì hết. 264 00:24:19,790 --> 00:24:22,220 Thế tớ diễn hài kịch như kiểu Lucy thì sao nhỉ? 265 00:24:22,220 --> 00:24:25,690 Natsu, kiểu đó là ngược với hạ hỏa đấy. 20590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.