All language subtitles for Fairy.Tail.S02.E030.mHD.BluRay.DD2.0.x264-TRiM_Subtitles01.VIE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,700 --> 00:00:12,360 Thời gian gần đây, thời tiết rất bất thường, xuất hiện nhiều hiện tượng tự nhiên lạ. 2 00:00:12,360 --> 00:00:16,790 Đời sống của người dân bị ảnh hưởng nghiêm trọng. 3 00:00:18,510 --> 00:00:22,900 Những vùng quên vốn phì nhiêu xanh tốt gặp hạn hán kéo dài. 4 00:00:25,100 --> 00:00:29,930 Những bãi biển đẹp nổi tiếng quanh năm ngập tràn ánh nắng... 5 00:00:29,930 --> 00:00:32,170 ...nay bỗng chỉ thấy mây đen ngợp trời. 6 00:00:35,150 --> 00:00:40,310 Cùng lúc đó, sa mạc bỗng biến thành miền tuyết phủ trải dài tới tận chân trời. 7 00:00:44,040 --> 00:00:48,900 Các loài động vật cũng nhốn nháo di cư tìm nơi sinh tồn. 8 00:00:50,130 --> 00:00:51,260 Tuy vậy... 9 00:00:53,560 --> 00:01:00,260 ...vẫn chưa một ai biết ý nghĩa thực sự của hàng loạt những hiện tượng bất thường ấy. 10 00:02:37,670 --> 00:02:38,660 Vắng tanh luôn! 11 00:02:38,660 --> 00:02:40,400 Chẳng có ai ở đây cả. 12 00:02:40,400 --> 00:02:42,590 Lặng như tờ... 13 00:02:45,530 --> 00:02:47,850 Hải đăng của cuộc nổi dậy! 14 00:02:49,700 --> 00:02:51,550 Mọi người đi làm nhiệm vụ cả rồi à? 15 00:02:51,550 --> 00:02:56,350 Ừ. Chỉ tại dạo này thời tiết bất thường với lại nhiều thiên tai quá. 16 00:02:56,350 --> 00:02:59,900 Nên nhu cầu từ phía các địa phương cứ liên tục phát sinh. 17 00:03:00,320 --> 00:03:02,350 Vậy chắc đang có nhiều nhiệm vụ lắm đây. 18 00:03:02,350 --> 00:03:04,650 Qua bên kia xem bảng nhiệm vụ thôi! 19 00:03:04,810 --> 00:03:09,690 Rồi! Đây chính là dịp tốt để tớ - một Tinh Linh pháp sư đạt tới tầm cao mới! 20 00:03:09,690 --> 00:03:13,750 Người ta nóng bức thì tớ chỉ việc bảo Aquarius "xả nước" là xong! 21 00:03:13,750 --> 00:03:16,870 Việc đó thì... Gray với Juvia cũng lo được mà. 22 00:03:17,280 --> 00:03:19,450 Nóng thế này cơ à... 23 00:03:19,450 --> 00:03:22,380 Chỉ hít vào thở ra thôi mà cũng thấy nóng rồi. 24 00:03:22,380 --> 00:03:24,590 Rồi, bắt đầu thôi! 25 00:03:24,590 --> 00:03:26,760 Em lúc nào cũng sẵn sàng, Gray-sama! 26 00:03:26,970 --> 00:03:30,120 Ice Geyser! 27 00:03:32,810 --> 00:03:35,080 Water Slicer! 28 00:03:39,100 --> 00:03:40,910 Mát ghê! 29 00:03:40,910 --> 00:03:43,030 Đúng là hạn hán gặp mưa rào! 30 00:03:43,500 --> 00:03:47,030 Đêm nay được ngủ ngon rồi! 31 00:03:44,500 --> 00:03:47,030 Chà, chắc cũng được lâu lâu đây. 32 00:03:47,320 --> 00:03:49,550 Gray-sama cừ quá! 33 00:03:50,610 --> 00:03:52,350 Hơi tý là ôm với chả ấp! 34 00:03:54,660 --> 00:03:57,420 Thế nếu có công trình nào cần phục chế... 35 00:03:57,420 --> 00:04:00,070 ...thì Tinh Linh lực sĩ Taurus của tớ sẽ... 36 00:04:00,070 --> 00:04:02,290 Việc đó có Erza-san đảm nhiệm rồi. 37 00:04:03,670 --> 00:04:07,720 Nào nào, tác phong uể oải thế thì bao giờ mới xong việc hả?! 38 00:04:07,720 --> 00:04:11,070 Nhìn cô thợ phụ kia mà học tập đi! Giỏi quá! 39 00:04:12,390 --> 00:04:13,780 Đào hố là thấy nóng người rồi! 40 00:04:16,690 --> 00:04:18,150 Quá tuyệt vời! 41 00:04:18,370 --> 00:04:19,330 Quá tuyệt vời! 42 00:04:20,350 --> 00:04:23,610 Xong rồi, giờ tôi phải làm gì nữa nhỉ? 43 00:04:23,610 --> 00:04:27,010 Đúng là một bài thể dục tốt, tốt cho chế độ ăn kiêng nữa. 44 00:04:28,310 --> 00:04:31,140 À... Còn Wendy... 45 00:04:31,140 --> 00:04:34,910 ...đang giúp một thuyền buồm không đi được vì trời lặng gió. 46 00:04:35,740 --> 00:04:39,860 Lôi Thần Đội thì đến giúp một thị trấn bị hỏng hệ thống cột thu lôi. 47 00:04:47,520 --> 00:04:50,310 Thế còn Elfman với Lisanna? 48 00:04:50,310 --> 00:04:52,340 2 em ấy phải đi hơi xa... 49 00:04:52,880 --> 00:04:56,990 ...để dẹp đám quái thú đang phá hoại vườn tược. 50 00:04:56,990 --> 00:05:00,630 Vậy à... Không lẽ Nabu cũng...?! 51 00:05:00,630 --> 00:05:03,310 Vừa đọc tiểu thuyết kinh dị nên leo lên giường trùm chăn rồi. 52 00:05:03,310 --> 00:05:04,450 Gì vậy trời? 53 00:05:04,860 --> 00:05:09,220 Mọi người đều chọn được nhiệm vụ hợp với loại ma pháp của mình rồi. 54 00:05:09,220 --> 00:05:13,190 Có nhiều nhiệm vụ lắm, nhưng ai cũng cân nhắc kỹ lưỡng chọn gần hết rồi. 55 00:05:13,190 --> 00:05:16,160 Thế á? Chắc chỉ còn toàn nhiệm vụ khó thôi! 56 00:05:16,160 --> 00:05:20,390 Tiếp nhận và sắp xếp tài liệu? Làm người lái xe ma thuật? 57 00:05:21,170 --> 00:05:22,000 Chẳng còn gì đáng kể! 58 00:05:22,000 --> 00:05:25,870 Chỉ tại cậu cứ thích tắm lâu đấy! 59 00:05:25,870 --> 00:05:29,920 Biết làm sao được! Con gái thì phải có thời gian sửa soạn chứ! 60 00:05:30,150 --> 00:05:34,680 Đừng lo. Chị có "để dành" một nhiệm vụ cho Lucy đây. 61 00:05:34,960 --> 00:05:35,860 Thật ạ?! 62 00:05:35,860 --> 00:05:37,610 Mira-sama có khác! 63 00:05:37,610 --> 00:05:38,520 "Sama" á? 64 00:05:38,520 --> 00:05:43,180 Đây. Địa điểm là ngôi làng ven biển tên là Seabellus. 65 00:05:43,180 --> 00:05:44,450 Mức thưởng không tồi đâu. 66 00:05:44,750 --> 00:05:49,750 Hay quá! Không thể thua kém các nhóm khác được! Khí thế lên, xuất phát thôi! 67 00:05:49,750 --> 00:05:51,660 Rõ! 68 00:05:51,660 --> 00:05:54,800 Khẩu khí rõ lớn, nhưng biết ngay là vẫn say xe. 69 00:05:54,800 --> 00:05:56,130 Natsu thật là... 70 00:05:56,130 --> 00:06:00,950 Khó chịu quá! Cho tớ xuống...Tớ đi bộ. 71 00:06:00,950 --> 00:06:04,230 Đi bộ là mất mấy ngày trời luôn đấy! Còn định xuống nữa không?! 72 00:06:04,230 --> 00:06:06,960 Cố lên, Natsu! 73 00:06:07,750 --> 00:06:09,270 Còn bao lâu nữa? 74 00:06:09,270 --> 00:06:11,320 Tầm hơn 2 giờ nữa thì phải. 75 00:06:11,320 --> 00:06:14,610 Nhưng chắc nhiệm vụ sắp tới là hợp với Lucy nhất đấy. 76 00:06:14,610 --> 00:06:15,720 Ừ! 77 00:06:16,530 --> 00:06:18,870 "Cần gấp một Tinh Linh pháp sư" 78 00:06:18,870 --> 00:06:21,270 "Chúng tôi tin rằng những hiện tượng bất thường gần đây... 79 00:06:21,270 --> 00:06:24,170 ...đã khiến giới Tinh Linh gặp những biến cố lớn. 80 00:06:24,170 --> 00:06:26,500 Rất cần hỗ trợ công tác nghiên cứu" 81 00:06:26,500 --> 00:06:29,090 Biến cố trong giới Tinh Linh... 82 00:06:29,090 --> 00:06:32,280 Tinh Linh pháp sư thì cả thế giới này chỉ có vài người! 83 00:06:32,280 --> 00:06:35,240 Nhiệm vụ này đúng là chỉ dành riêng cho tớ thôi! 84 00:06:35,240 --> 00:06:37,770 Biết là vậy, nhưng cậu quá tự mãn rồi đấy... 85 00:06:37,770 --> 00:06:40,310 Ừ thì tự mãn, nhưng đây là "nghiên cứu"... 86 00:06:40,310 --> 00:06:43,730 ...chắc là một nhà khoa học hoặc tổ chức nào đó đang cần tới tớ đây! 87 00:06:43,730 --> 00:06:46,110 Họ có khai danh tính trong tờ nhiệm vụ đâu? 88 00:06:46,110 --> 00:06:49,120 Mà thôi, tới nơi thì tụi mình khắc biết. 89 00:06:50,970 --> 00:06:52,750 Ờ... 90 00:06:52,750 --> 00:06:55,540 Tới nơi rồi... nhưng mà.... 91 00:06:57,460 --> 00:07:00,630 Đây là làng Seabellus hả Lucy? 92 00:07:00,630 --> 00:07:02,140 Lạ thật đấy... 93 00:07:02,510 --> 00:07:06,670 Đi xe đường xóc vài giờ liền chẳng khác nào tra tấn. 94 00:07:08,900 --> 00:07:10,920 Gì đây? Mùi này... 95 00:07:18,160 --> 00:07:19,480 Con gì thế trời?! 96 00:07:19,480 --> 00:07:21,770 Sên biển đấy! Một con sên biển khổng lồ! 97 00:07:21,770 --> 00:07:24,020 Nếu là cá thì to cỡ nào tớ cũng xơi ngay... 98 00:07:24,020 --> 00:07:26,650 Nó đang chuẩn bị xơi tái tụi mình thì có! 99 00:07:26,650 --> 00:07:28,210 Phải làm sao bây giờ?! 100 00:07:28,450 --> 00:07:31,340 Cứ để tớ! May mà đây là bãi biển... 101 00:07:31,550 --> 00:07:35,490 Mở ra, Bảo Bình Môn ! Aquarius! 102 00:07:37,040 --> 00:07:38,060 Ơ? 103 00:07:38,060 --> 00:07:39,370 Mau lên, Lucy! 104 00:07:39,960 --> 00:07:43,390 Lạ thật đấy. Sao thế nhỉ, Aquarius? 105 00:07:43,730 --> 00:07:47,200 Mở ra, Bảo Bình Môn ! Aquarius! 106 00:07:48,000 --> 00:07:49,320 Lucy... 107 00:07:49,320 --> 00:07:52,200 Nào! Ra đi chứ! 108 00:07:55,490 --> 00:07:58,330 Hỏa Long Thiết Quyền! 109 00:08:00,070 --> 00:08:01,960 Nó nuốt chửng Natsu rồi! 110 00:08:01,960 --> 00:08:03,990 Đ-Đợi chút! Tớ cứu ngay đây! 111 00:08:04,280 --> 00:08:08,670 Mở ra, Kim Ngưu Môn! Taurus! 112 00:08:09,480 --> 00:08:10,470 Lucy?! 113 00:08:10,470 --> 00:08:13,040 S-Sao lại không chịu xuất hiện thế?! 114 00:08:14,350 --> 00:08:16,010 Hỏa Long... 115 00:08:16,010 --> 00:08:18,880 ...Hống! 116 00:08:21,330 --> 00:08:23,120 Natsu! 117 00:08:21,330 --> 00:08:24,050 Dùng chìa khác! Dùng chìa khác! 118 00:08:24,050 --> 00:08:26,070 Loke, làm ơn đi! 119 00:08:26,500 --> 00:08:28,020 Tại sao chứ?! 120 00:08:29,460 --> 00:08:30,990 Sagittarius! 121 00:08:30,990 --> 00:08:31,870 Virgo! 122 00:08:32,350 --> 00:08:34,610 Ai cũng được, ra dùm đi mà! 123 00:08:35,030 --> 00:08:37,540 Natsu, ráng lên! 124 00:08:38,410 --> 00:08:40,610 Lucy bị làm sao thế?! 125 00:08:40,610 --> 00:08:41,370 Chịu... 126 00:08:41,830 --> 00:08:43,680 Tránh ra đi, Lucy! 127 00:08:43,680 --> 00:08:47,450 Hỏa Long Hống! 128 00:08:52,690 --> 00:08:53,770 Etou... 129 00:08:53,770 --> 00:08:56,230 Lucy, tránh xa nó ra! 130 00:09:02,010 --> 00:09:04,690 Rồi, thế là xong. 131 00:09:08,490 --> 00:09:09,810 Cậu có sao không, Lucy? 132 00:09:09,810 --> 00:09:14,180 Tớ không triệu hồi được Tinh Linh nào. Sao thế nhỉ?! 133 00:09:18,890 --> 00:09:20,450 Lạ ghê. 134 00:09:20,450 --> 00:09:22,240 Công nhận là lạ thật. 135 00:09:22,550 --> 00:09:24,970 Thiệt tình. Cậu thích chơi trội à? 136 00:09:25,480 --> 00:09:28,290 Còn định mặc bộ đó bao lâu nữa thế? Trông bôi bác lắm! 137 00:09:28,290 --> 00:09:32,250 Giống cậu cả thôi. Ngoại trừ vụ cậu không mặc áo! 138 00:09:32,250 --> 00:09:35,100 Thế cái gì lạ ạ? 139 00:09:35,100 --> 00:09:37,020 Nhiệm vụ của nhóm Natsu với Lucy ấy. 140 00:09:37,640 --> 00:09:40,050 Không có ngôi làng nào tên là Seabellus cả. 141 00:09:41,050 --> 00:09:42,260 Tức là sao? 142 00:09:42,500 --> 00:09:46,070 Tôi cũng từng làm nhiệm vụ ở vùng đó vài lần rồi. 143 00:09:46,070 --> 00:09:49,690 Đó là vùng biển loài sên khổng lồ cư ngụ, chẳng có ngôi làng nào hết. 144 00:09:49,690 --> 00:09:52,650 Nghĩa là có kẻ đã gửi bản đề nghị giả? 145 00:09:52,650 --> 00:09:56,010 Hắn làm thế với mục đích gì nhỉ? 146 00:09:56,300 --> 00:09:58,710 Tớ có linh cảm chẳng lành... 147 00:09:58,710 --> 00:10:01,530 Cũng có khả năng đó chỉ là một trò đùa. 148 00:10:01,530 --> 00:10:04,010 Có lẽ tụi mình cũng nên tới đó... 149 00:10:04,460 --> 00:10:06,530 Lucy-sama! 150 00:10:06,910 --> 00:10:08,800 Giọng đó... 151 00:10:10,250 --> 00:10:11,670 Là Yukino! 152 00:10:11,670 --> 00:10:13,250 Người chị ấy ướt đẫm rồi! 153 00:10:13,250 --> 00:10:15,040 Lucy-sama có ở đây không ạ? 154 00:10:15,390 --> 00:10:18,460 Sao thế? Sao em lại hốt hoảng tới tìm Lucy thế? 155 00:10:18,460 --> 00:10:20,790 Đợi mình chút. Mình đi lấy khăn lau cho cậu. 156 00:10:21,270 --> 00:10:22,880 Lucy-sama... 157 00:10:23,470 --> 00:10:27,750 Lucy-sama phải được biết một chuyện này càng sớm càng tốt! 158 00:10:29,680 --> 00:10:33,160 Mở ra, Bạch Dương Môn! Aries! 159 00:10:33,670 --> 00:10:36,540 Mở ra, Song Tử Môn! Gemini! 160 00:10:37,500 --> 00:10:39,600 Cậu vẫn ổn chứ, Lucy? 161 00:10:39,600 --> 00:10:41,540 10 cái đều không được... 162 00:10:41,540 --> 00:10:43,570 Mọi người làm sao thế nhỉ?! 163 00:10:44,090 --> 00:10:47,340 Kéo nhau đi nghỉ mát hết rồi chăng? 164 00:10:47,970 --> 00:10:51,440 Kể cả là thế thì phải có phản hồi chứ... 165 00:10:51,440 --> 00:10:53,020 Phải làm sao bây giờ?! 166 00:10:53,020 --> 00:10:55,890 Nếu là Loke hoặc Aquarius thì còn có thể,... 167 00:10:55,890 --> 00:10:59,330 ...nhưng đến cả Virgo với Aries cũng không phản hồi thì... 168 00:11:00,260 --> 00:11:03,810 Phải rồi! Chìa khóa vàng không dùng được, biết đâu đám chìa khóa bạc... 169 00:11:04,390 --> 00:11:07,580 Mở ra, Nam Thập Tự Môn! 170 00:11:08,070 --> 00:11:09,350 Crux! 171 00:11:09,350 --> 00:11:10,260 Được rồi! 172 00:11:10,260 --> 00:11:14,200 Thành công rồi! Lão Crux, lâu rồi không gặp! 173 00:11:14,200 --> 00:11:15,790 Thật ra... 174 00:11:16,540 --> 00:11:17,660 Lão Crux?! 175 00:11:17,660 --> 00:11:19,040 Này, ông ổn chứ?! 176 00:11:19,890 --> 00:11:21,550 Lucy-sama... 177 00:11:21,550 --> 00:11:24,510 Sao lại thế này?! Trông ông thảm hại quá... 178 00:11:24,510 --> 00:11:27,360 Toàn thân ông thâm tím! Thủ phạm là kẻ nào?! 179 00:11:27,360 --> 00:11:31,950 Thật ra... thế giới Tinh Linh nguy to rồi... 180 00:11:31,950 --> 00:11:34,280 Thế giới Tinh Linh... 181 00:11:34,280 --> 00:11:40,360 Lucy-sama... Rốt cuộc...thì tôi phải làm sao đây? 182 00:11:40,360 --> 00:11:45,580 Cứ đà này thì không chỉ Tinh Linh giới, mà cả thế giới loài người cũng... 183 00:11:45,580 --> 00:11:47,300 Coi chừng! 184 00:11:52,930 --> 00:11:54,340 Vừa rồi là gì thế?! 185 00:11:54,340 --> 00:11:55,720 Bao nhiêu là hố! 186 00:11:56,390 --> 00:11:57,390 Mùi này... 187 00:11:57,390 --> 00:11:59,670 Ơ? Lão Crux đâu rồi? 188 00:12:01,900 --> 00:12:06,100 Lucy-sama, xin Người hãy chạy đi... 189 00:12:07,450 --> 00:12:09,240 Ở yên đấy! 190 00:12:09,470 --> 00:12:12,170 Kẻ nào lên tiếng sẽ bị trừng phạt! 191 00:12:12,170 --> 00:12:13,300 Ngươi là ai?! 192 00:12:13,300 --> 00:12:16,250 Mùi này... Cô ta là... 193 00:12:16,250 --> 00:12:18,700 Không...Không thể nào! 194 00:12:18,700 --> 00:12:23,960 Không sai! Ta chính là Tinh Linh Xử Nữ... Virgo đây! 195 00:12:35,680 --> 00:12:38,810 Đây là chìa khóa Thiên Xứng và Song Ngư? 196 00:12:38,810 --> 00:12:42,380 Vâng. Hai chìa khóa này gọi Libra và Pisces. 197 00:12:42,380 --> 00:12:46,690 Nhưng bỗng dưng, em thử triệu hồi mà không thấy phản hồi gì cả. 198 00:12:47,090 --> 00:12:48,860 Libra và Pisces... 199 00:12:48,860 --> 00:12:50,840 Cả hai đều là một trong số những... 200 00:12:50,840 --> 00:12:54,360 Ờ. Tinh Linh ngụ trong 12 chiếc chìa khóa hoàng đạo. 201 00:12:54,360 --> 00:12:59,310 Có rất nhiều Tinh Linh, nhưng 12 Tinh Linh ấy có sức mạnh đặc biệt. 202 00:12:59,310 --> 00:13:04,190 Lạ thật. Các Tinh Linh đều đã lập khế ước với pháp sư của mình... 203 00:13:04,190 --> 00:13:07,210 ...luôn phải tuân lệnh của chủ nhân. 204 00:13:07,450 --> 00:13:09,360 Em không biết tại sao à? 205 00:13:09,360 --> 00:13:12,210 Em đã tìm hiểu một số khả năng và suy ra... 206 00:13:12,650 --> 00:13:17,980 ...rất có thể những chiếc chìa khóa hoàng đạo Lucy-sama cũng đang bị vô hiệu. 207 00:13:18,440 --> 00:13:21,150 Dự cảm không lành của tớ đang càng lúc càng rõ. 208 00:13:21,150 --> 00:13:23,230 Quả nhiên là chúng ta phải tới đó... 209 00:13:23,230 --> 00:13:27,150 Có Natsu đi cùng mà, chắc không sao đâu... hy vọng là thế. 210 00:13:27,150 --> 00:13:31,430 Warren cũng đi rồi, không nhờ cậu ấy dùng thuật thần giao cách cảm được. 211 00:13:32,560 --> 00:13:34,450 Lucy-sama... 212 00:13:34,830 --> 00:13:37,480 Th-Thật ra... 213 00:13:38,370 --> 00:13:40,440 Nghe ông khóc lóc mà nổi cả da gà! 214 00:13:40,930 --> 00:13:42,240 Ê, con khốn! 215 00:13:42,240 --> 00:13:43,960 Virgo... là cô sao? 216 00:13:44,410 --> 00:13:46,280 Cút về thế giới Tinh Linh cho ta! 217 00:13:46,280 --> 00:13:48,960 Thật ra...! 218 00:13:49,370 --> 00:13:51,110 Cô tự đóng cổng được?! 219 00:13:51,770 --> 00:13:54,860 Ngươi... có thật là Virgo không? 220 00:13:54,860 --> 00:13:56,270 Dĩ nhiên! 221 00:13:56,270 --> 00:13:58,890 Cả trang phục lẫn tính cách đều thay đổi hẳn! 222 00:13:58,890 --> 00:14:02,350 Không... Tôi biết. 223 00:14:02,350 --> 00:14:04,980 Dù có trong bộ dạng nào, thì cô... 224 00:14:04,980 --> 00:14:09,460 Cô vẫn là Virgo mà tôi biết! Không nhầm vào đâu được! 225 00:14:09,460 --> 00:14:13,360 Nói hay lắm. Nhận hình phạt thay phần thưởng nhé! 226 00:14:13,610 --> 00:14:15,280 Thật chẳng thể hiểu nổi... 227 00:14:15,280 --> 00:14:16,740 Nhận lấy này! 228 00:14:17,170 --> 00:14:18,970 Cô tính gây sự à, Virgo?! 229 00:14:19,520 --> 00:14:21,730 Tiếp chiêu "liên hoàn hố" nè! 230 00:14:24,290 --> 00:14:25,730 Con khốn! 231 00:14:26,140 --> 00:14:27,240 Khoan đã, Natsu! 232 00:14:27,240 --> 00:14:28,280 Lucy! 233 00:14:28,280 --> 00:14:30,010 Để cô ta cho tớ. 234 00:14:30,650 --> 00:14:33,980 Virgo là Tinh Linh đã lập khế ước với tớ! 235 00:14:34,940 --> 00:14:39,760 Cô là Lucy Heartfilia? Và cô đã lập khế ước với tôi sao? 236 00:14:40,210 --> 00:14:43,370 Cô nói gì thế? Cô quên tôi là ai rồi sao?! 237 00:14:43,960 --> 00:14:47,300 Ừ đấy! Ký ức của tôi bị xóa sạch rồi. 238 00:14:47,300 --> 00:14:49,420 Ký ức bị xóa sạch? 239 00:14:50,010 --> 00:14:52,950 Giờ là lúc trừng phạt! 240 00:14:52,950 --> 00:14:54,770 Etoile Whip! 241 00:14:58,750 --> 00:15:00,780 Lucy đang mất dần ưu thế! 242 00:15:00,780 --> 00:15:03,050 Không chỉ là mấy cái hố thôi đâu... 243 00:15:04,440 --> 00:15:05,540 Ớ! 244 00:15:05,540 --> 00:15:06,260 Cơ hội đây rồi! 245 00:15:09,500 --> 00:15:10,120 Công chúa... 246 00:15:13,080 --> 00:15:15,220 Ái chà chà! Ngây thơ thật đấy! 247 00:15:15,220 --> 00:15:16,940 Trừng phạt! 248 00:15:17,390 --> 00:15:19,140 Lucy! 249 00:15:19,140 --> 00:15:20,950 Đừng, cứ ở đấy đi! 250 00:15:20,950 --> 00:15:22,330 Nhưng... 251 00:15:22,330 --> 00:15:27,150 Dù đã thay đổi, Virgo vẫn là Virgo! Chắc chắn phải có lý do nào đó... 252 00:15:27,500 --> 00:15:30,940 Cô còn ngây thơ lắm! Phải bị trừng phạt! 253 00:15:33,620 --> 00:15:34,570 Con khốn... 254 00:15:34,820 --> 00:15:35,970 Natsu! 255 00:15:36,820 --> 00:15:38,240 Tớ cầu xin cậu đấy! 256 00:15:38,880 --> 00:15:40,680 Để tớ... tự lo... 257 00:15:43,240 --> 00:15:46,150 Biểu hiện đẹp lắm, Lucy Heartfilia. 258 00:15:46,150 --> 00:15:48,940 Màn trừng phạt giờ mới thực sự bắt đầu. 259 00:15:51,670 --> 00:15:54,590 Tiếng kêu la! Cả nét mặt nữa! Đúng là hết ý! 260 00:15:54,590 --> 00:15:58,890 Nhăn nhó nữa đi! La hét nữa đi! Khóc đi! Khóc đi! 261 00:15:58,890 --> 00:16:01,050 Ông mày không chịu nổi nữa! 262 00:16:05,940 --> 00:16:08,900 Lucy! Ráng lên đi, Lucy! 263 00:16:10,030 --> 00:16:12,030 Khôn hồn thì đừng có mà xía vào. 264 00:16:12,030 --> 00:16:13,240 Con khốn! 265 00:16:13,240 --> 00:16:14,400 Sao cô ác thế?! 266 00:16:20,120 --> 00:16:22,230 Cái quái gì thế này?! Chói mắt quá... 267 00:16:22,230 --> 00:16:24,200 Ánh sáng màu vàng! 268 00:16:24,200 --> 00:16:25,500 Màu vàng... 269 00:16:28,960 --> 00:16:30,990 Kia là... Không lẽ... 270 00:16:32,140 --> 00:16:32,990 Aries?! 271 00:16:33,660 --> 00:16:34,880 Taurus! 272 00:16:35,690 --> 00:16:36,790 Gemini! 273 00:16:37,660 --> 00:16:38,730 Cancer?! 274 00:16:39,350 --> 00:16:40,680 Sagittarius?! 275 00:16:41,470 --> 00:16:42,570 Scorpio! 276 00:16:43,350 --> 00:16:44,450 Capricorn?! 277 00:16:45,210 --> 00:16:46,400 Aquarius?! 278 00:16:48,280 --> 00:16:50,140 Các ngươi là bọn quái nào thế?! 279 00:16:50,140 --> 00:16:53,770 Không lẽ... đều là 12 chiếc chìa khóa Hoàng Đạo? 280 00:16:53,770 --> 00:16:55,280 Không sai. 281 00:16:55,280 --> 00:16:58,390 Bọn ta là Tinh Linh của 12 chiếc chìa khóa Hoàng Đạo. 282 00:16:58,390 --> 00:17:01,530 Xin thứ lỗi vì sự xuất hiện đột ngột có phần thiếu lịch sự này. 283 00:17:01,530 --> 00:17:04,050 Không gọi nhưng vẫn tới nha! 284 00:17:04,930 --> 00:17:06,750 "À há"?... Đáng sợ quá... 285 00:17:06,750 --> 00:17:08,930 Mấy người thay đổi nhiều quá! 286 00:17:09,580 --> 00:17:13,920 Đúng đó, con người ạ. Bọn ta giờ đã không còn là bọn ta trước đây nữa. 287 00:17:14,790 --> 00:17:17,050 Cậu là... Loke?! 288 00:17:17,050 --> 00:17:21,690 Đám con người kia. Không được gọi ta bằng cái tên tục tĩu đó! 289 00:17:21,690 --> 00:17:25,260 Còn nữa, ta chúa gét loại đàn bà con gái cứ sán lại gần ta. 290 00:17:25,260 --> 00:17:27,820 Cả tính cách của Loke cũng thay đổi rồi! 291 00:17:27,820 --> 00:17:30,820 Hồi trước cứ gặp gái đẹp là cậu mê mẩn cơ mà! 292 00:17:30,820 --> 00:17:34,080 Im ngay, con mèo kia. Ta là Leo, chòm Sư Tử. 293 00:17:34,080 --> 00:17:36,920 Loke - kẻ vốn là một phần của Fairy Tail đã chết rồi. 294 00:17:36,920 --> 00:17:42,490 Do đó, Lucy Heartfilia, khế ước giữa tôi và cô đã bị xóa bỏ. 295 00:17:43,410 --> 00:17:46,530 Từ giờ trở đi, bọn ta muốn làm gì tùy thích. 296 00:17:46,530 --> 00:17:50,710 Bọn ta mời lũ con người các ngươi đến đây để thông báo điều đó. 297 00:17:50,710 --> 00:17:53,420 Cái lá thư đề nghị giả đó là bọn ta viết đấy. 298 00:17:53,420 --> 00:17:58,920 Chỉ là một cách thức thôi. Hành xử như vậy là đủ lịch thiệp rồi chứ? 299 00:17:59,400 --> 00:18:02,800 Thế con sên biển vừa nãy cũng là bẫy của các người sao? 300 00:18:02,800 --> 00:18:06,000 Ừ đấy! Bọn ta làm vậy để cho cô ta biết rằng... 301 00:18:06,000 --> 00:18:08,990 ...có dùng chìa khóa vàng cũng chẳng gọi nổi ai đâu! 302 00:18:09,780 --> 00:18:14,190 Cô ta càng trẻ cười càng đáng sợ! 303 00:18:14,700 --> 00:18:16,450 Đợi chút đã! 304 00:18:16,950 --> 00:18:21,910 Không thể nào! Mấy người ai cũng nói khế ước đều đã bị xóa bỏ... 305 00:18:21,910 --> 00:18:24,190 Tôi chấp nhận được điều đó chắc! 306 00:18:24,690 --> 00:18:30,930 Ngay từ đầu, khế ước hay chỉ thị... Đó đâu phải là mối liên kết thực sự của chúng ta! 307 00:18:30,930 --> 00:18:34,800 Gì thế? Dùng nước mắt làm bọn này mủi lòng à? Con người thật thảm hại. 308 00:18:34,800 --> 00:18:39,140 Aquarius! Có thật là cô đã quên hết mọi điều về tôi không? 309 00:18:39,140 --> 00:18:43,220 Lúc nào chúng ta cũng ở bên nhau mà! 310 00:18:43,220 --> 00:18:45,500 Tôi quên hết rồi thì sao nào?! 311 00:18:45,500 --> 00:18:48,100 Quá khứ là quá khứ! Còn giờ là hiện tại! 312 00:18:48,100 --> 00:18:49,350 Chính là thế đấy. 313 00:18:49,350 --> 00:18:52,080 Vậy đã hiểu chưa? 314 00:18:52,550 --> 00:18:56,340 Không thể nào... Làm ơn nhớ lại đi! 315 00:18:56,340 --> 00:18:59,900 Chúng ta lúc nào cũng sát cánh cùng nhau! Lúc nào cũng... 316 00:19:00,360 --> 00:19:03,350 ...là bạn của nhau... 317 00:19:03,350 --> 00:19:04,340 "Bạn"? 318 00:19:04,340 --> 00:19:08,670 Chà, chịu rồi, có vẻ cô ta vẫn chưa hiểu gì cả. 319 00:19:08,670 --> 00:19:10,070 Đến thế là cùng... 320 00:19:10,070 --> 00:19:12,030 Bạn á?! 321 00:19:12,490 --> 00:19:15,140 Xem ra không mạnh tay thì cô ta không hiểu. 322 00:19:16,050 --> 00:19:20,160 Bọn ta với cô chẳng còn mối liên hệ nào hết! 323 00:19:25,610 --> 00:19:27,000 Thằng khốn! 324 00:19:27,000 --> 00:19:29,920 Trúng chiêu đó là rắc rối to đấy! 325 00:19:31,960 --> 00:19:32,990 Aquarius! 326 00:19:32,990 --> 00:19:36,410 Vâng! Uống cho đỡ khát nè! 327 00:19:38,750 --> 00:19:39,990 Sagittarius... 328 00:19:39,990 --> 00:19:41,400 Cứ để tôi. 329 00:19:43,040 --> 00:19:44,070 Taurus! 330 00:19:44,070 --> 00:19:47,110 Mooo! Xin thứ lỗi! 331 00:19:49,410 --> 00:19:50,530 Virgo! 332 00:19:50,530 --> 00:19:52,830 Trừng phạt! Tiếp chiêu! 333 00:19:53,950 --> 00:19:55,330 Natsu?! 334 00:19:55,490 --> 00:19:57,170 Thôi đủ rồi. 335 00:19:57,170 --> 00:19:59,420 Thằng khốn... Tao bực rồi đấy! 336 00:19:59,420 --> 00:20:00,820 Khoan đã, Natsu! 337 00:20:00,820 --> 00:20:04,660 Chắc chắn phải có lý do nào đó mới khiến mọi người thay đổi thế này. 338 00:20:05,060 --> 00:20:08,660 Chỉ cần mọi người nhớ được, thì chắc chắn... 339 00:20:09,590 --> 00:20:13,060 Thôi được rồi. Happy, cậu để ý Lucy nhé! 340 00:20:13,060 --> 00:20:14,040 Aye, sir! 341 00:20:14,340 --> 00:20:16,040 Chạy đâu cho thoát! 342 00:20:17,310 --> 00:20:18,850 Có giỏi thì bắn đi! 343 00:20:18,850 --> 00:20:21,200 Natsu, cẩn thận nhé! 344 00:20:21,200 --> 00:20:23,360 Xin cậu đấy! Họ đều là tinh linh của tớ... 345 00:20:23,840 --> 00:20:26,020 Ờ, tớ biết rồi! 346 00:20:26,020 --> 00:20:29,230 Để xem ta có khơi dậy được ký ức của các ngươi không! 347 00:20:29,860 --> 00:20:33,640 Con người! Xem sức mạnh nhờ tái sinh mà có của ta đây! 348 00:20:33,640 --> 00:20:36,110 Ờ! Xem thì xem! 349 00:20:36,110 --> 00:20:41,560 Loke! Lần trước cậu còn nợ tôi 2 phát đấy! 350 00:20:41,560 --> 00:20:43,590 Ngươi nói linh tinh gì thế! 351 00:20:43,590 --> 00:20:46,330 Sao cậu lại quên được chứ, Loke! 352 00:20:47,840 --> 00:20:51,060 Lửa yếu thế thì sao nung chảy giáp của ta được! 353 00:20:51,060 --> 00:20:55,990 Cái quái gì thế?! Cậu vốn đâu có ưa giáp sắt hào nhoáng, Loke?! 354 00:20:55,990 --> 00:20:58,440 Không được gọi ta là Loke! 355 00:20:58,440 --> 00:21:02,040 Đúng là cứng đầu! Sao không ngoan ngoãn đầu hàng đi! 356 00:21:02,040 --> 00:21:03,940 Chính là thế đấy. 357 00:21:03,940 --> 00:21:06,230 Ngươi không đấu lại bọn ta đâu. 358 00:21:06,230 --> 00:21:10,230 Đấu với Tinh Linh, một con người đơn độc không thể cầm cự lâu đâu. 359 00:21:10,230 --> 00:21:14,300 Cậu nói gì lạ thế?! Chẳng giống cậu chút nào, Loke! 360 00:21:14,300 --> 00:21:16,040 Đã bảo không được gọi ta là Loke cơ mà! 361 00:21:18,220 --> 00:21:22,880 Tinh Linh bọn ta nhất định sẽ có được... tự do thực sự! 362 00:21:23,940 --> 00:21:29,010 Con người đâu hiểu ý nghĩa của sự tự do mà bọn ta vốn mong chờ bấy lâu ấy! 363 00:21:31,150 --> 00:21:35,680 Thả tớ ra! Chưa thức tỉnh được Loke thì tớ chưa bỏ cuộc đâu! 364 00:21:35,680 --> 00:21:39,530 Hai cậu nặng quá... Tay tớ mỏi nhừ rồi đây này! 365 00:21:41,340 --> 00:21:44,010 Tự do thực sự... 366 00:21:44,620 --> 00:21:47,360 Nghĩa là sao, Loke? 367 00:21:47,360 --> 00:21:50,030 Nặng quá... 368 00:21:53,860 --> 00:21:56,480 Đây là thế giới Tinh Linh. 369 00:21:57,240 --> 00:22:01,540 Mồ! Mấy người vô tích sự quá! Có thế mà cũng để chúng thoát! 370 00:22:01,540 --> 00:22:07,730 Moooo! Để chúng thoát thật đáng hổ thẹn. 371 00:22:07,730 --> 00:22:11,520 Công nhận. Để tự tay tôi kết thúc còn hơn. 372 00:22:11,520 --> 00:22:13,350 Hiện tại thì vậy là được rồi. 373 00:22:13,350 --> 00:22:16,810 Còn nhiều việc phải làm mà. 374 00:22:19,770 --> 00:22:25,660 Vì tự do thực sự...còn nhiều việc phải làm lắm. 375 00:23:57,100 --> 00:24:01,600 Rồi! Dốc toàn lực điều tra xem tại sao các Tinh Linh lại thay đổi thôi! 376 00:24:01,600 --> 00:24:03,460 Điều tra à? Sở trường của tớ đó! 377 00:24:03,460 --> 00:24:05,900 Không, tớ nghĩ không liên quan. 378 00:24:05,900 --> 00:24:09,680 Cái quái gì chứ?! Chưa làm gì mà đã kết luận à?! Không thử thì sao biết! 379 00:24:09,680 --> 00:24:12,040 Thế cho nên cậu luôn hỏng việc đấy. 380 00:24:12,040 --> 00:24:14,810 Đủ rồi đấy! Cho đi chầu diêm vương bây giờ... 381 00:24:15,900 --> 00:24:17,840 Chưa chi đã buồn ngủ rồi... 382 00:24:17,840 --> 00:24:20,720 Kỳ tới: Panic of Library! (Thư viện kinh hoàng) 383 00:24:21,100 --> 00:24:23,470 Móa! Con nhỏ này khó chơi quá! 384 00:24:23,470 --> 00:24:26,590 Biết ngay là sẽ thế này mà. 31723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.