Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,876 --> 00:01:26,367
Da drüben ist Essen. Schnell.
2
00:01:38,515 --> 00:01:39,505
Komm!
3
00:01:58,327 --> 00:02:00,489
Wieso macht er das?
4
00:02:00,662 --> 00:02:01,948
Er hat Hunger.
5
00:02:23,310 --> 00:02:26,519
Dein Vater ist tot, Coriolanus.
6
00:02:26,688 --> 00:02:29,055
Es war ein Rebell, heißt es.
7
00:02:29,232 --> 00:02:31,189
Eine Falle draußen in den Wäldern
8
00:02:31,360 --> 00:02:33,272
in 12.
9
00:02:37,532 --> 00:02:40,741
Es liegt nun an uns, ihm Ehre zu machen.
10
00:03:09,064 --> 00:03:10,930
VORSICHT!
RATTENGIFT
11
00:03:32,087 --> 00:03:33,077
Tigris?
12
00:03:34,172 --> 00:03:36,129
Juwel von Panem
13
00:03:36,299 --> 00:03:38,006
Mächtige Stadt
14
00:03:38,176 --> 00:03:39,292
Tigris, wo ist das Hemd?
15
00:03:43,432 --> 00:03:47,767
Wir knien voll DemutVor dir, dem höchsten Gut
16
00:03:47,936 --> 00:03:50,724
Und schwören dir unsere Treue
17
00:03:51,356 --> 00:03:53,188
Das war sehr schön, Großmadame.
18
00:03:53,358 --> 00:03:55,395
Vielleicht heute eine Spur zu hoch.
19
00:03:55,569 --> 00:03:58,528
War Tigris mit Vaters Frackhemd da?
- Nein.
20
00:03:58,697 --> 00:03:59,813
Coryo?
21
00:03:59,990 --> 00:04:01,731
Tigris?
- Ja, ich komme spät damit.
22
00:04:01,908 --> 00:04:04,025
Aber sieh nur, ich hab's geschafft.
23
00:04:04,202 --> 00:04:06,535
Oder wenigstens etwas geschafft.
24
00:04:06,705 --> 00:04:08,196
Es ist wirklich todschick.
25
00:04:11,001 --> 00:04:12,082
Es ist wunderschön.
26
00:04:14,087 --> 00:04:15,498
Du bist die beste Cousine.
27
00:04:15,672 --> 00:04:16,662
Erzähl mir alles.
28
00:04:16,840 --> 00:04:17,921
Wo soll ich anfangen?
29
00:04:18,091 --> 00:04:21,801
Ich ließ Fabricia in der Arbeit
ihre weißen Vorhänge bleichen
30
00:04:21,970 --> 00:04:24,132
und habe ihr dann das Hemd untergejubelt.
31
00:04:24,306 --> 00:04:27,265
Die Knöpfe aus Mosaiksteinen sind aus...
- Den Badfliesen.
32
00:04:27,434 --> 00:04:28,424
Echt jetzt?
33
00:04:28,602 --> 00:04:30,389
Hast du die Kartoffeln gefunden?
34
00:04:30,562 --> 00:04:32,269
Ich hab Stärke daraus gemacht.
35
00:04:32,439 --> 00:04:34,431
Du musst was essen.
- Gib sie Großmadame.
36
00:04:37,027 --> 00:04:38,984
Du siehst so elegant aus.
37
00:04:39,154 --> 00:04:41,567
Großmadame! Komm und sieh ihn dir an.
38
00:04:41,740 --> 00:04:43,982
Coriolanus Snow,
39
00:04:44,659 --> 00:04:47,572
zukünftiger Präsident von Panem,
40
00:04:48,371 --> 00:04:49,703
wir grüßen Euch.
41
00:04:49,873 --> 00:04:51,489
Augenblick noch.
42
00:04:52,751 --> 00:04:53,787
Nicht, Großmadame.
43
00:04:53,960 --> 00:04:57,419
Ich kann noch viel mehr nachzüchten.
Ab heute.
44
00:05:00,425 --> 00:05:03,759
Hab die nötigen Zensuren
und nie einen Unterricht versäumt.
45
00:05:03,929 --> 00:05:04,919
Zehn Jahre.
46
00:05:05,222 --> 00:05:07,464
Selbst Dekan Highbottom verhindert es nicht.
47
00:05:07,641 --> 00:05:10,224
Der Dekan hasst dich nicht.
- Er hasst jeden.
48
00:05:10,727 --> 00:05:11,888
Er verachtet mich.
49
00:05:13,063 --> 00:05:15,271
Was kaufst du als Erstes von der Prämie?
50
00:05:16,149 --> 00:05:17,731
Ein neues Kleid?
51
00:05:19,444 --> 00:05:20,434
Schokolade?
52
00:05:21,321 --> 00:05:22,311
Ach, Schokolade.
53
00:05:23,740 --> 00:05:25,697
Die Plinth-Prämie, Tigris.
54
00:05:25,867 --> 00:05:27,950
Davon können wir die Miete zahlen.
55
00:05:28,119 --> 00:05:29,655
Snow landet immer oben.
56
00:05:58,441 --> 00:05:59,727
Sieh an, Coriolanus Snow.
57
00:06:02,779 --> 00:06:03,769
Clemmie.
58
00:06:06,449 --> 00:06:07,985
Schwitzt du etwa?
59
00:06:08,159 --> 00:06:09,149
Heute ist Erntetag.
60
00:06:09,327 --> 00:06:10,909
Der Fahrer hat den Morgen frei.
61
00:06:11,079 --> 00:06:13,617
Der Bengel sollte sich doch darum reißen.
62
00:06:13,790 --> 00:06:17,283
Wenn du die Prämie kriegst,
denk dran, ich war deine Studienpartnerin.
63
00:06:17,460 --> 00:06:18,826
Das Stipendium? Ich bitte dich.
64
00:06:19,004 --> 00:06:20,620
Ich will nur Panem dienen.
65
00:06:21,882 --> 00:06:22,872
Hunger?
66
00:06:23,675 --> 00:06:25,382
Heute gab es Steak zum Frühstück.
67
00:06:25,552 --> 00:06:27,009
Ich hab es halb weggeworfen.
68
00:06:27,178 --> 00:06:28,259
Schäm dich, Coryo.
69
00:06:28,430 --> 00:06:31,138
Weißt du nicht,
dass sie in den Distrikten hungern?
70
00:06:34,269 --> 00:06:35,555
Viel Glück.
71
00:06:35,729 --> 00:06:37,220
Nicht, dass du es nötig hast.
72
00:06:40,942 --> 00:06:42,604
Endlich, der Vorzeige-Schüler.
73
00:06:42,777 --> 00:06:44,063
Ist ja ein pfiffiges Hemd.
74
00:06:44,237 --> 00:06:45,853
Sind die Knöpfe Mosaiksteine?
75
00:06:47,324 --> 00:06:49,281
Darum erinnern sie mich
ans Bad der Hausmagd.
76
00:06:49,451 --> 00:06:51,033
Schon das Lamm probiert?
Unerhört.
77
00:06:51,202 --> 00:06:53,945
Nur vulgäre Menschen
essen mit den Fingern, Felix.
78
00:06:54,664 --> 00:06:56,451
Hat Daddy dir nichts beigebracht?
79
00:06:56,625 --> 00:06:58,958
Hätte er, aber er muss ja das Land leiten.
80
00:06:59,753 --> 00:07:01,870
Wir sind doch wegen der Plinth-Prämie da?
81
00:07:02,047 --> 00:07:04,460
Ich habe nämlich gehört,
Dr. Gaul wäre im Haus.
82
00:07:05,175 --> 00:07:06,165
"Plinth."
83
00:07:06,343 --> 00:07:08,005
Im Ernst, sieh dir seine Brut an.
84
00:07:08,470 --> 00:07:09,460
Wer hätte gedacht,
85
00:07:09,638 --> 00:07:11,971
man könnte sich den Weg
ins Kapitol erkaufen?
86
00:07:12,140 --> 00:07:13,506
Stil lässt sich nicht kaufen.
87
00:07:13,683 --> 00:07:15,470
Nimm nur das Outfit seiner Mutter.
88
00:07:15,644 --> 00:07:17,761
Entschuldige, seiner "Ma".
89
00:07:17,938 --> 00:07:20,476
Auch eine Rübe im Ballkleid
lässt sich zermanschen.
90
00:07:20,649 --> 00:07:22,515
Lass das.
Jeder weiß, dass du ihn magst.
91
00:07:22,692 --> 00:07:24,979
Ich mag ihn nicht, Arachne.
Ich ertrage ihn.
92
00:07:25,403 --> 00:07:26,439
Er ist aus einem Distrikt.
93
00:07:26,613 --> 00:07:28,821
Ertrage ihn ruhig. Ermutige ihn nur nicht.
94
00:07:28,990 --> 00:07:32,233
Wenn er noch einmal sagt,
wie unmoralisch die Spiele sind,
95
00:07:32,410 --> 00:07:33,901
schleife ich ihn in die Arena.
96
00:07:34,871 --> 00:07:35,861
Sejanus.
97
00:07:36,331 --> 00:07:38,243
Du hast es zur Erntefeier geschafft.
98
00:07:38,416 --> 00:07:41,500
Und du zur Abschlussfeier, Festus.
Ein Schock für uns beide.
99
00:07:41,670 --> 00:07:43,081
Sag es. Wer kriegt die Prämie?
100
00:07:43,254 --> 00:07:45,462
Ich verderbe doch Vater nicht den Auftritt.
101
00:07:45,632 --> 00:07:49,342
Eigentlich kann ihn keiner leiden,
aber sie lieben sein Geld.
102
00:07:50,679 --> 00:07:52,341
Das kennst du doch, oder, Arachne?
103
00:07:53,932 --> 00:07:55,093
Sehr witzig.
104
00:08:04,484 --> 00:08:06,271
Hör mal.
105
00:08:06,444 --> 00:08:08,527
Ich weiß, du hegst große Hoffnungen.
106
00:08:10,949 --> 00:08:12,906
Aber es gibt heute kein Stipendium.
107
00:08:14,202 --> 00:08:15,238
Damit ist Schluss.
108
00:08:17,872 --> 00:08:19,488
Tut mir sehr leid.
- Was?
109
00:08:24,337 --> 00:08:29,298
Wie aufregend,
all eure strahlenden jungen Gesichter
110
00:08:29,467 --> 00:08:32,130
an diesem verheißungsvollen Tag zu sehen.
111
00:08:32,303 --> 00:08:36,297
Ich bin Dr. Volumnia Gaul,
eure bescheidene Oberste Spielmacherin
112
00:08:36,474 --> 00:08:38,431
und Leiterin des Kriegsministeriums
113
00:08:38,601 --> 00:08:42,766
und all seiner angeschlossenen Belange.
114
00:08:42,939 --> 00:08:47,934
Ich habe mich von meinem Labor losgerissen,
um euch unter die Lupe zu nehmen,
115
00:08:48,111 --> 00:08:51,400
die Anführer der nächsten Generation.
116
00:08:51,573 --> 00:08:54,862
Schließlich werde ich nicht ewig hier sein.
117
00:08:56,453 --> 00:08:57,989
Und nun, zu diesem Zweck,
118
00:08:58,163 --> 00:09:03,249
habe ich die Ehre, euch den Schöpfer der
Hungerspiele persönlich vorstellen zu dürfen.
119
00:09:04,669 --> 00:09:07,582
Dekan Casca Highbottom.
120
00:09:11,259 --> 00:09:13,125
Ausgewählte Studenten...
121
00:09:14,429 --> 00:09:15,715
Lehrer...
122
00:09:17,390 --> 00:09:19,256
und natürlich Dr. Gaul...
123
00:09:21,061 --> 00:09:23,178
Ich habe Sie heute alle hierher
124
00:09:23,563 --> 00:09:26,226
zum 10. Jahrestag
der Erntezeremonie einbestellt,
125
00:09:26,399 --> 00:09:29,983
bei der wir zwei Kinder
aus jedem Distrikt bestimmen,
126
00:09:30,862 --> 00:09:34,276
die zum Kampf auf Leben und Tod
bei den Hungerspielen antreten.
127
00:09:34,449 --> 00:09:37,112
Dass er noch eine öffentliche Rede
halten darf...
128
00:09:37,285 --> 00:09:38,776
Und dort sitzen nun
129
00:09:39,996 --> 00:09:43,364
unsere eigenen 24 Top-Kandidaten,
130
00:09:43,541 --> 00:09:45,123
die alle darauf brennen,
131
00:09:45,293 --> 00:09:46,875
das Ergebnis ihres Fleißes
132
00:09:47,045 --> 00:09:49,503
an dieser renommierten Schule zu erfahren
133
00:09:49,672 --> 00:09:52,005
und die gespannt
auf das Stipendium hoffen.
134
00:09:53,343 --> 00:09:54,879
Und auf eine goldene Zukunft.
135
00:09:55,053 --> 00:09:56,794
Doch leider...
136
00:09:56,971 --> 00:09:58,132
muss ich euch sagen,
137
00:09:58,306 --> 00:10:00,923
dass es dieses Jahr eine Änderung gibt.
138
00:10:01,518 --> 00:10:04,852
Eine letzte Aufgabe,
um euch würdig zu erweisen.
139
00:10:05,021 --> 00:10:06,228
Denn
140
00:10:06,397 --> 00:10:08,810
die werten Bürger des Kapitols
141
00:10:09,734 --> 00:10:12,977
sind die Spiele leid geworden
und sehen einfach nicht mehr zu.
142
00:10:13,154 --> 00:10:16,022
Um die Spiele fortzusetzen,
braucht es ein Publikum.
143
00:10:17,408 --> 00:10:20,697
Daher hat sich die Oberste Spielmacherin
Dr. Gaul überlegt,
144
00:10:21,579 --> 00:10:26,950
einen Anreiz für patriotische Grundwerte
zu schaffen, wobei ihr nun den Anfang macht.
145
00:10:27,127 --> 00:10:31,292
Die Plinth-Prämie wird nicht mehr länger
für die besten Zensuren verliehen.
146
00:10:31,464 --> 00:10:33,877
Wie bitte?
- Sondern an den besten Mentor
147
00:10:34,050 --> 00:10:35,336
in den Hungerspielen.
148
00:10:36,803 --> 00:10:39,295
Das ist eine brandneue Funktion.
149
00:10:39,472 --> 00:10:42,965
Bei der Liveauslosung der Kandidaten
teile ich jedem Tribut
150
00:10:43,143 --> 00:10:44,975
einen Mentor aus dem Kapitol zu.
151
00:10:45,145 --> 00:10:50,561
Der sie hinter den Kulissen überzeugen muss,
für die Kameras zu agieren.
152
00:10:50,733 --> 00:10:54,101
Der beste Mentor ist derjenige,
dessen Tribut gewinnt.
153
00:10:54,279 --> 00:10:55,815
Wenn ich so eine mickrige Göre
154
00:10:55,989 --> 00:10:58,197
aus einem armen Distrikt
wie 8 oder 12 kriege,
155
00:10:58,366 --> 00:11:00,483
die stirbt doch gleich nach 2 Minuten,
156
00:11:00,660 --> 00:11:01,650
wie die Jahre zuvor.
157
00:11:01,828 --> 00:11:06,539
Eure Aufgabe ist es, diese Kinder
zu einem Spektakel zu machen, Ms. Crane.
158
00:11:06,708 --> 00:11:08,290
Nicht zu Überlebenden.
159
00:11:08,459 --> 00:11:11,042
Es geht nicht nur darum,
im Spiel zu gewinnen.
160
00:11:12,422 --> 00:11:15,130
Eure Zukunft
hängt von diesem letzten Projekt ab.
161
00:11:15,884 --> 00:11:19,503
Ich sollte noch erwähnen,
wer bei einem Betrug erwischt wird
162
00:11:19,679 --> 00:11:22,171
und seinem Tribut einen Vorteil verschafft,
163
00:11:24,475 --> 00:11:26,512
hat gar keine Zukunft mehr.
164
00:11:28,438 --> 00:11:29,724
Es geht los.
165
00:11:32,692 --> 00:11:35,435
Lasst die Erntezeremonie beginnen.
166
00:11:35,612 --> 00:11:36,978
Distrikt 1.
167
00:11:38,448 --> 00:11:42,488
Der Junge geht an Livia Cardew.
168
00:11:46,289 --> 00:11:48,326
Das Mädchen an Palmyra Monty.
169
00:11:48,750 --> 00:11:49,740
Distrikt 2.
170
00:11:49,918 --> 00:11:51,409
ERNTEZEREMONIE UND MENTORENPAARE
Der Junge...
171
00:11:52,503 --> 00:11:54,119
DISTRIKT 2 MARCUS
Wie passend.
172
00:11:54,297 --> 00:11:56,334
Der Junge geht an Sejanus Plinth.
173
00:11:57,425 --> 00:11:59,417
Das ist das beste Pferd im Stall.
174
00:11:59,594 --> 00:12:02,257
Du vergisst, ich komme aus diesem Stall.
175
00:12:02,430 --> 00:12:05,673
4, der Junge, Persephone Price.
176
00:12:05,850 --> 00:12:07,887
DISTRIKT 4 CORAL
Das Mädchen, Festus Creed.
177
00:12:09,562 --> 00:12:12,225
DISTRIKT 7 TREECH
7, der Junge...
178
00:12:12,398 --> 00:12:13,479
Vipsania Sickle.
179
00:12:14,400 --> 00:12:15,231
Das Mädchen,
180
00:12:15,318 --> 00:12:16,525
DISTRIKT 7 LAMINA
Pup Harrington.
181
00:12:18,321 --> 00:12:20,358
8, der Junge...
182
00:12:20,949 --> 00:12:22,235
DISTRIKT 8 BOBBIN
Juno Phipps.
183
00:12:22,408 --> 00:12:25,367
DISTRIKT 8 WOVEY
Das Mädchen, Hilarius Heavensbee.
184
00:12:26,746 --> 00:12:28,908
10, der Junge...
185
00:12:29,082 --> 00:12:30,243
Domitia Whimsiwick.
186
00:12:31,709 --> 00:12:32,916
DISTRIKT 10 BRANDY
Das Mädchen...
187
00:12:33,086 --> 00:12:34,827
Arachne Crane.
188
00:12:35,713 --> 00:12:36,544
11
189
00:12:36,631 --> 00:12:38,998
DISTRIKT 11 REAPER
der Junge, Clemensia Dovecote.
190
00:12:39,300 --> 00:12:40,666
11, das Mädchen...
191
00:12:40,843 --> 00:12:43,005
DISTRIKT 11 DILL
Felix Ravinstill.
192
00:12:44,013 --> 00:12:45,595
12, der Junge...
193
00:12:46,266 --> 00:12:48,553
DISTRIKT 12 JESSUP
Lysistrata Vickers.
194
00:12:48,726 --> 00:12:51,059
Ach, das wird Sie freuen, Ms. Crane.
195
00:12:51,813 --> 00:12:54,806
Die "mickrige Göre" aus Distrikt 12...
196
00:12:55,400 --> 00:12:57,312
Sie gehört Coriolanus Snow.
197
00:13:03,783 --> 00:13:07,197
Lucy Gray Baird.
198
00:13:21,009 --> 00:13:24,127
Lass dich mal dabei von deinem Gesang retten,
Lucy Gray.
199
00:13:24,304 --> 00:13:27,513
DISTRIKT 12 LUCY GRAY
200
00:13:27,640 --> 00:13:29,256
Was ist das für ein Kleid?
201
00:13:29,434 --> 00:13:31,767
Ist sie eine Art Clown?
202
00:13:33,896 --> 00:13:34,932
Lucy Gray.
203
00:13:35,398 --> 00:13:36,514
Ich wusste es nicht.
204
00:13:37,108 --> 00:13:39,191
Ich wusste es nicht. Entschuldige.
205
00:13:57,170 --> 00:13:58,832
Meine Tochter. Helft ihr!
206
00:13:59,839 --> 00:14:01,546
Helft ihr!
- Nehmt es weg!
207
00:14:11,059 --> 00:14:12,971
Das reicht. Schluss.
208
00:14:22,695 --> 00:14:24,402
Gebt mir nur eine Minute, Jungs.
209
00:14:28,618 --> 00:14:32,032
Ihr nehmt mir nicht meine Geschichte
210
00:14:32,205 --> 00:14:35,698
Das wär auch allerhand
211
00:14:36,918 --> 00:14:40,082
Meinen Pa, den könntet ihr nehmen
212
00:14:40,254 --> 00:14:44,294
Doch sein Name ist unbekannt
213
00:14:45,176 --> 00:14:48,635
Was ihr mir nehmen könnt
214
00:14:51,557 --> 00:14:54,220
Ist sowieso nichts wert
215
00:14:59,023 --> 00:15:01,231
Was ihr mir nehmen könnt
216
00:15:02,443 --> 00:15:04,230
Ist sowieso nichts wert
217
00:15:04,404 --> 00:15:05,440
Sie singt?
218
00:15:05,613 --> 00:15:07,650
Ist sie noch ganz bei Trost?
219
00:15:13,037 --> 00:15:15,575
Ihr nehmt mir nicht meinen Charme
220
00:15:17,625 --> 00:15:19,958
Und auch nicht meinen Witz
221
00:15:22,672 --> 00:15:24,334
Ihr nehmt mir nicht mein Geld
222
00:15:24,507 --> 00:15:26,169
Das Kapitol sagt, weiterfilmen.
223
00:15:26,342 --> 00:15:30,507
Weil ich gar keins besitz
224
00:15:36,352 --> 00:15:39,436
Was ihr mir nehmen könnt
225
00:15:39,605 --> 00:15:43,098
Ist sowieso nichts wert
226
00:15:45,611 --> 00:15:48,524
Ihr nehmt mir nicht meine Moral
227
00:15:48,698 --> 00:15:51,862
Und auch nicht meine Ideen
228
00:15:53,703 --> 00:15:56,616
Ihr könnt mich alle mal
229
00:16:14,307 --> 00:16:15,548
Kommt, Jungs.
230
00:16:18,769 --> 00:16:20,635
Sie ist geisteskrank.
231
00:16:34,577 --> 00:16:35,658
Ich sehe Stolz.
232
00:16:36,621 --> 00:16:37,782
Ganz der Vater.
233
00:16:38,539 --> 00:16:39,495
Ja.
234
00:16:39,916 --> 00:16:41,578
Er und ich waren beste Freunde.
235
00:16:42,710 --> 00:16:43,700
Dereinst.
236
00:16:44,587 --> 00:16:46,078
Klären Sie mich auf, Mr. Snow.
237
00:16:46,255 --> 00:16:48,542
Wie sehen Ihre Pläne nach den Spielen aus?
238
00:16:49,091 --> 00:16:50,798
Ich hoffe zu studieren, Sir.
239
00:16:51,052 --> 00:16:52,042
Natürlich.
240
00:16:52,220 --> 00:16:54,837
Und was machen Sie ohne das Stipendium?
241
00:16:55,306 --> 00:16:56,763
Dann zahlen wir die Gebühren.
242
00:16:57,391 --> 00:16:58,632
Sehen Sie sich doch an.
243
00:16:59,936 --> 00:17:01,472
In Ihrem improvisierten Hemd
244
00:17:01,646 --> 00:17:05,390
und den zu engen Schuhen.
Sie versuchen, den Schein zu wahren,
245
00:17:05,566 --> 00:17:09,230
wo ich doch weiß,
dass die Snows nichts zu fressen haben.
246
00:17:10,321 --> 00:17:12,779
Viel Glück mit dem armen kleinen Singvogel.
247
00:17:15,409 --> 00:17:16,820
Er sabotiert uns.
248
00:17:16,994 --> 00:17:18,701
Das Mädchen wird nicht gewinnen.
249
00:17:18,871 --> 00:17:21,784
Du hast sie gesehen.
Sie ist unterernährt. Labil.
250
00:17:21,958 --> 00:17:23,870
Der Dekan sagte, Gewinnen ist nicht alles.
251
00:17:24,043 --> 00:17:26,376
Gewinnen ist alles.
252
00:17:26,546 --> 00:17:28,333
Die Spiele oder das Publikum.
253
00:17:29,090 --> 00:17:31,707
Lucy Gray überlebt nicht eine Minute
in der Arena.
254
00:17:31,884 --> 00:17:34,922
Also müssen wir jede Sekunde davor
ausnutzen.
255
00:17:36,138 --> 00:17:37,879
Ich lasse sie wieder singen.
256
00:17:38,057 --> 00:17:40,174
Ich würde an ihrer Stelle keinen Ton singen.
257
00:17:41,060 --> 00:17:42,596
Ich würde gar nichts tun.
258
00:17:42,770 --> 00:17:43,931
Außer, ich kann dir trauen.
259
00:17:44,605 --> 00:17:46,062
Sie ist aus einem Distrikt.
260
00:17:46,232 --> 00:17:48,474
Sie weiß, dass wir sie hassen,
und will uns tot sehen.
261
00:17:48,651 --> 00:17:50,938
Wie bringe ich sie dazu, mir zu vertrauen?
262
00:17:51,112 --> 00:17:53,069
Stell dir vor, du wärst gezogen worden
263
00:17:53,239 --> 00:17:55,572
und man hätte dich deiner Heimat entrissen.
264
00:17:55,741 --> 00:17:58,734
Ich möchte nur wissen,
dass jemandem noch was an mir liegt.
265
00:17:59,745 --> 00:18:02,362
Unterschätze sie nicht wegen ihrer Herkunft.
266
00:18:03,040 --> 00:18:05,999
Ihr habt vielleicht mehr gemeinsam
als du denkst.
267
00:18:25,688 --> 00:18:27,224
Transfer-Team voraus.
268
00:18:34,405 --> 00:18:36,271
Alle aussteigen!
269
00:18:38,159 --> 00:18:39,400
Schneller.
270
00:18:39,577 --> 00:18:40,738
Los, Beeilung.
271
00:18:42,413 --> 00:18:43,403
Los, raus.
272
00:18:45,833 --> 00:18:46,949
Heb sie runter.
273
00:18:48,711 --> 00:18:49,701
Ich sagte, schneller.
274
00:18:49,879 --> 00:18:52,371
Nein.
275
00:18:52,548 --> 00:18:53,880
Ich werde nicht...
276
00:18:54,050 --> 00:18:55,757
Los. Nicht stehenbleiben.
277
00:18:59,889 --> 00:19:00,879
Nein!
278
00:19:07,563 --> 00:19:08,770
Willkommen im Kapitol.
279
00:19:14,070 --> 00:19:18,110
Als Kind hat mich meine Mama
in Buttermilch und Rosenblüten gebadet.
280
00:19:26,248 --> 00:19:27,364
Schmeckt nach Schlafenszeit.
281
00:19:29,752 --> 00:19:31,334
Du wirkst etwas fehl am Platz.
282
00:19:32,129 --> 00:19:34,462
Bin ich vielleicht.
Aber ich bin dein Mentor.
283
00:19:35,091 --> 00:19:36,332
Ein Rebell.
284
00:19:37,677 --> 00:19:41,261
Was macht ein Mentor,
außer mir Rosen zu schenken?
285
00:19:41,430 --> 00:19:44,093
Ich tu alles, damit es dir gut geht.
- Nein!
286
00:19:44,892 --> 00:19:46,099
Auf die Füße.
287
00:19:46,268 --> 00:19:47,884
Na dann, viel Glück, Hübscher.
288
00:19:50,272 --> 00:19:51,808
Los, weiter.
289
00:19:52,400 --> 00:19:53,481
Schneller.
290
00:19:53,651 --> 00:19:55,483
Verzeihung, darf ich...
291
00:19:56,320 --> 00:19:58,562
Verzeihung, ich möchte meinen...
292
00:20:01,617 --> 00:20:03,199
Rein da. Beeilung.
293
00:20:06,914 --> 00:20:08,075
He, du, komm her.
294
00:20:13,963 --> 00:20:15,579
Einsteigen.
295
00:20:25,933 --> 00:20:26,923
Hi.
296
00:20:27,101 --> 00:20:29,559
Was ist, Schönling?
Den falschen Käfig erwischt?
297
00:20:29,729 --> 00:20:31,140
Nein.
298
00:20:31,313 --> 00:20:32,394
Hier ist es herrlich.
299
00:20:33,190 --> 00:20:34,397
Kauf ihn dir, Reaper.
300
00:20:34,567 --> 00:20:35,899
Ich mach dich kalt.
301
00:20:36,068 --> 00:20:37,400
Er meint es ernst.
302
00:20:37,570 --> 00:20:39,607
Wie den Friedenswächter im 11.
- Ruhe, Dill.
303
00:20:40,322 --> 00:20:42,359
Machen wir alle ihn kalt.
- Bin dabei.
304
00:20:42,700 --> 00:20:43,656
Ist doch schon egal.
305
00:20:43,826 --> 00:20:45,283
Habt ihr keine Familien?
306
00:20:45,870 --> 00:20:47,611
Die sind dran, wenn ihr ihm was tut.
307
00:20:47,788 --> 00:20:48,778
Und dann ihr.
308
00:20:49,623 --> 00:20:52,411
Außerdem ist er mein Mentor.
Ich brauche ihn vielleicht.
309
00:20:52,585 --> 00:20:53,826
Was ist ein Melder?
310
00:20:54,003 --> 00:20:55,414
Mentor.
311
00:20:55,588 --> 00:20:56,874
Ihr habt alle einen.
312
00:20:57,715 --> 00:20:59,832
Und das sollen wir dir einfach glauben?
313
00:21:00,009 --> 00:21:01,375
Ich will nur helfen.
314
00:21:02,178 --> 00:21:05,387
Wieso kriegt die Regenbogen-Göre
eine Sonderbehandlung?
315
00:21:06,724 --> 00:21:08,181
Wo sind unsere Melder?
316
00:21:09,977 --> 00:21:11,343
Hatten wohl keine Lust.
317
00:21:19,195 --> 00:21:20,777
Achtung, festhalten.
- Raus!
318
00:21:27,369 --> 00:21:28,359
Autsch.
319
00:21:28,537 --> 00:21:32,201
Lassen wir sie kurz durchatmen.
Um den Auftritt beneide ich sie.
320
00:21:32,374 --> 00:21:35,913
Ich bin Lucretius Lucky Flickerman,
ich bedarf keiner Vorstellung:
321
00:21:36,086 --> 00:21:38,373
Wetterfrosch und Amateur-Magier zugleich.
322
00:21:39,089 --> 00:21:41,422
Raten Sie mal, wo ich gerade bin.
Ein Hinweis:
323
00:21:41,592 --> 00:21:43,049
Genau. Im Zoo des Kapitols,
324
00:21:43,219 --> 00:21:47,714
wo die Tribute zu Ihrem Vergnügen
hinter diesen Gittern zur Schau stehen.
325
00:21:47,890 --> 00:21:49,006
Ganz genau.
326
00:21:49,183 --> 00:21:51,596
Alle 24, denn...
327
00:21:51,769 --> 00:21:53,761
Was im Namen Panems...
328
00:21:53,938 --> 00:21:56,521
Das ist das Rot der Akademie, stimmt's?
329
00:21:56,690 --> 00:21:58,181
Verzeihung. Hallo, Sir.
330
00:21:58,359 --> 00:21:59,770
Ja, Sie da. Sie in Rot.
331
00:22:00,361 --> 00:22:02,148
Wer sind Sie und warum sind Sie da drin?
332
00:22:02,321 --> 00:22:03,653
Wir senden live.
333
00:22:05,115 --> 00:22:06,731
Das Kapitol sieht zu.
334
00:22:09,995 --> 00:22:11,156
Mach was draus.
335
00:22:12,039 --> 00:22:13,029
Geht es Ihnen gut?
336
00:22:15,084 --> 00:22:17,371
Sir? Wer sind Sie?
337
00:22:17,545 --> 00:22:18,831
Lucy Gray Baird...
338
00:22:19,672 --> 00:22:21,334
Darf ich dich vorstellen?
339
00:22:21,507 --> 00:22:23,464
Eine Antwort wäre sehr willkommen,
340
00:22:24,009 --> 00:22:25,750
aber wir sind für alles dankbar.
341
00:22:28,097 --> 00:22:29,178
Hallo?
342
00:22:32,726 --> 00:22:34,262
Hören die mich da drin nicht?
343
00:22:35,187 --> 00:22:37,053
Das sieht man auch nicht alle Tage.
344
00:22:37,231 --> 00:22:38,517
Sie halten Händchen.
345
00:22:39,024 --> 00:22:40,140
Ja.
346
00:22:40,317 --> 00:22:41,853
Wer sind Sie?
Was machen Sie hier?
347
00:22:43,612 --> 00:22:45,444
Hi. Wie geht's?
348
00:22:45,614 --> 00:22:47,571
Mein Name ist Coriolanus Snow.
349
00:22:47,741 --> 00:22:48,982
Und das ist mein Tribut,
350
00:22:49,159 --> 00:22:50,821
Lucy Gray Baird aus Distrikt 12.
351
00:22:50,995 --> 00:22:52,031
Hallo, ihr.
352
00:22:52,204 --> 00:22:54,571
Wie heißt du?
- Mein Name ist Pontius.
353
00:22:54,748 --> 00:22:56,865
Freut mich. Ist das deine Schwester?
354
00:22:57,042 --> 00:22:58,874
Das ist Venus. Sie ist erst vier.
355
00:22:59,044 --> 00:23:01,206
Vier ist ein ganz tolles Alter.
356
00:23:01,380 --> 00:23:03,121
Wo hattest du die Schlange her?
357
00:23:03,299 --> 00:23:04,460
Die kam einfach zu mir.
358
00:23:04,633 --> 00:23:07,171
Sie mag wohl Musik,
mein Gesang hat sie beruhigt.
359
00:23:07,344 --> 00:23:09,802
Darf ich dein Kleid anfassen?
- Natürlich.
360
00:23:10,097 --> 00:23:11,679
Dein Kleid ist auch hübsch.
361
00:23:12,349 --> 00:23:13,339
Und wer sind Sie?
362
00:23:13,517 --> 00:23:15,600
Sie kennen mich nicht?
Nicht lachen.
363
00:23:15,769 --> 00:23:18,261
Nicht jeder in den Distrikten
hat Fernsehen.
364
00:23:18,439 --> 00:23:20,271
Ich bin Lucretius Lucky Flickerman.
365
00:23:20,441 --> 00:23:23,775
Aber viel wichtiger,
wer bist du, Lucy aus Distrikt 12?
366
00:23:23,944 --> 00:23:25,060
Ich heiße Lucy Gray.
367
00:23:25,237 --> 00:23:27,445
Ich komme gar nicht aus Distrikt 12.
368
00:23:27,615 --> 00:23:28,901
Ich gehöre zu den Covey.
369
00:23:29,074 --> 00:23:30,406
Wir sind wie eine Familie.
370
00:23:30,576 --> 00:23:33,535
Wir sind Musiker
und ziehen nach Lust und Laune umher.
371
00:23:33,704 --> 00:23:35,070
Zumindest früher.
372
00:23:35,247 --> 00:23:36,704
Bevor man uns kassiert hat.
373
00:23:36,874 --> 00:23:39,116
Verstehe.
Aber jetzt gehörst du zu Distrikt 12.
374
00:23:39,293 --> 00:23:40,625
Wenn Sie das sagen.
- Ja.
375
00:23:40,794 --> 00:23:42,706
Dein Kleid ist alles andere als grau
376
00:23:42,880 --> 00:23:45,418
und scheint sehr beliebt
bei den Kindern zu sein.
377
00:23:45,591 --> 00:23:48,004
Ach ja? Na, die Covey lieben Farben,
ich noch mehr.
378
00:23:48,177 --> 00:23:50,464
Aber es gehörte meiner Mama,
darum mag ich es.
379
00:23:50,638 --> 00:23:52,129
Und sie ist im Distrikt 12?
380
00:23:52,306 --> 00:23:54,514
Nur die Knochen, Süßer.
Die ganz weißen.
381
00:23:56,685 --> 00:23:58,017
Kennen Sie meinen Mentor?
382
00:23:58,187 --> 00:23:59,678
Er heißt Coriolanus Snow
383
00:23:59,855 --> 00:24:03,019
und ich hab das Sahnestück erwischt,
denn sonst ist keiner da.
384
00:24:05,027 --> 00:24:08,441
Die Spielmacher wollten,
dass Sie mit in den Käfig steigen?
385
00:24:08,614 --> 00:24:10,697
Sie haben es mir nicht untersagt.
386
00:24:10,866 --> 00:24:12,323
Die Aufgabe des Mentors ist,
387
00:24:12,493 --> 00:24:15,577
unsere Tribute
den Bürgern von Panem vorzustellen.
388
00:24:15,746 --> 00:24:17,954
Und wenn Lucy Gray den Mut hat,
hier zu sein,
389
00:24:18,123 --> 00:24:19,455
warum nicht ich auch?
390
00:24:19,625 --> 00:24:21,116
Unter uns: Mir blieb keine Wahl.
391
00:24:21,669 --> 00:24:24,412
Unter uns:
Sie werden nun abgeführt, junger Mann.
392
00:24:24,588 --> 00:24:25,795
Mitkommen.
393
00:24:26,882 --> 00:24:30,375
Besorg uns was zu essen.
Jessup und ich haben noch nichts gegessen.
394
00:24:30,552 --> 00:24:32,794
Die 10. Hungerspiele rücken näher.
395
00:24:32,972 --> 00:24:35,760
Besuchen Sie also den Zoo
und die Tribute,
396
00:24:35,933 --> 00:24:38,767
bevor es zu spät ist.
Und ich meine damit, zu spät.
397
00:24:39,478 --> 00:24:40,719
Für Kapitol News,
398
00:24:40,896 --> 00:24:42,228
ich bin Lucretius...
399
00:24:45,234 --> 00:24:46,350
Lucky Flickerman.
400
00:24:51,448 --> 00:24:53,656
Ihr kleiner Ausflug war ein Verstoß
401
00:24:53,826 --> 00:24:57,820
gegen gut fünf verschiedene Regeln
der Akademie, Mr. Snow.
402
00:24:57,997 --> 00:25:00,910
Zuvorderst die Gefährdung eines Studenten.
403
00:25:01,083 --> 00:25:02,244
Was? Wen denn?
404
00:25:02,418 --> 00:25:03,625
Sie selbst.
405
00:25:03,794 --> 00:25:07,708
Ich bitte die Spielmacher,
Sie unverzüglich als Mentor zu streichen.
406
00:25:07,881 --> 00:25:10,669
Sollen wir die Tribute animieren
oder uns fernhalten?
407
00:25:10,843 --> 00:25:12,800
Ich füge noch Ungehorsam hinzu.
408
00:25:12,970 --> 00:25:15,383
Sie händchenhaltend Leuten vorzustellen...
409
00:25:15,556 --> 00:25:18,139
Du stellst uns mit diesen Tieren
auf eine Stufe.
410
00:25:18,308 --> 00:25:20,891
Coriolanus hat den Leuten
nichts Neues gezeigt.
411
00:25:21,061 --> 00:25:22,142
Ich brauche keine Hilfe.
412
00:25:22,312 --> 00:25:24,395
Dass die Tribute Menschen sind.
413
00:25:24,565 --> 00:25:25,555
So wie wir.
414
00:25:25,733 --> 00:25:27,315
Deswegen schaut niemand zu.
415
00:25:27,484 --> 00:25:29,567
Die Leute wissen tief im Innersten,
416
00:25:29,737 --> 00:25:31,694
dass ein gewonnener Krieg vor 10 Jahren
417
00:25:31,864 --> 00:25:35,323
nicht rechtfertigt, Kinder auszuhungern
und sie rechtlos zu machen.
418
00:25:35,492 --> 00:25:39,031
Snow stürzte hinab in den Käfig.
419
00:25:39,204 --> 00:25:41,617
Er stürzte hinab in den Käfig,
420
00:25:41,790 --> 00:25:43,702
aber er landete...
421
00:25:45,544 --> 00:25:46,580
Auf der Bühne.
422
00:25:46,754 --> 00:25:48,370
Sie sind ein guter Spieler.
423
00:25:48,547 --> 00:25:51,381
Vielleicht werden Sie ja
eines Tages Spielmacher.
424
00:25:51,550 --> 00:25:53,667
Wenn die Spiele überhaupt weitergehen.
425
00:25:53,844 --> 00:25:55,551
Sie werden weitergehen.
426
00:25:56,055 --> 00:25:59,674
Mit solchen Auftritten wie dem
vom jungen Mr. Snow im Zoo.
427
00:26:00,559 --> 00:26:04,644
Und ich bin hier, um Ihrem Star-Mentor
eine Frage zu stellen.
428
00:26:07,357 --> 00:26:10,145
Wozu sind die Hungerspiele da?
429
00:26:10,778 --> 00:26:13,441
Als Strafe für die Distrikte
für ihren Aufstand.
430
00:26:14,948 --> 00:26:17,315
Als Andenken an das Kriegsende...
- "Als Andenken..."
431
00:26:17,493 --> 00:26:19,234
Öde, stumpf, fade.
432
00:26:19,411 --> 00:26:21,949
Eine Strafe kann auf unzählige Weise
erfolgen.
433
00:26:22,122 --> 00:26:24,830
Warum nicht Bomben abwerfen,
das Essen rationieren
434
00:26:25,000 --> 00:26:26,707
oder Hinrichtungen abhalten?
435
00:26:26,877 --> 00:26:28,163
Warum Spiele?
436
00:26:28,337 --> 00:26:31,751
Sollten wir uns nicht fragen,
ob sie überhaupt einen Sinn haben?
437
00:26:31,924 --> 00:26:33,586
Sie stören sich an meinen Spielen?
438
00:26:33,759 --> 00:26:36,126
Viele davon waren zwei,
als der Krieg endete.
439
00:26:36,303 --> 00:26:37,669
Keiner war älter als acht.
440
00:26:38,847 --> 00:26:41,510
Das Kapitol soll doch die Regierung
für alle sein.
441
00:26:41,683 --> 00:26:43,515
Sie soll uns alle schützen.
442
00:26:43,685 --> 00:26:47,429
Ich wüsste nicht, wie der Kampf
auf Leben und Tod unter Kindern
443
00:26:47,606 --> 00:26:48,938
irgendjemanden schützt.
444
00:26:49,108 --> 00:26:53,148
Ihre Art von Mitleid könnte
Ihre Aufgabe als Mentor beeinträchtigen.
445
00:26:53,320 --> 00:26:57,564
Vielleicht sind die Studenten des Kapitols
als Mentoren ungeeignet.
446
00:26:57,741 --> 00:27:01,735
Vielleicht ist die Zeit der Spiele vorbei.
- Dekan Highbottom irrt sich.
447
00:27:03,122 --> 00:27:04,579
Die Klassenkameraden auch.
448
00:27:06,041 --> 00:27:07,748
Sejanus könnte richtig liegen.
449
00:27:07,918 --> 00:27:10,001
Vielleicht sollten wir die Tribute
450
00:27:10,170 --> 00:27:11,581
als Menschen betrachten.
451
00:27:12,673 --> 00:27:15,507
Sie haben die Kinder im Zoo gesehen,
sie wollten nur...
452
00:27:15,676 --> 00:27:17,918
Sie wollten nur Lucy Gray kennenlernen.
453
00:27:18,095 --> 00:27:20,337
Um die Leute zum Zusehen zu bewegen,
454
00:27:20,514 --> 00:27:22,506
sollten wir sie vorher näher ranlassen.
455
00:27:22,683 --> 00:27:24,470
Damit es persönlich wird.
456
00:27:24,643 --> 00:27:27,886
Wer verfolgt die Spiele,
wenn ihm die Tribute am Herzen liegen?
457
00:27:28,063 --> 00:27:29,224
Jeder.
458
00:27:30,107 --> 00:27:33,271
Wenn er denkt,
sein Favorit hätte eine Siegeschance.
459
00:27:33,777 --> 00:27:36,770
Die Zuschauer brauchen einen Helden
und einen Bösewicht.
460
00:27:36,947 --> 00:27:38,563
Sie müssen mitfiebern können.
461
00:27:38,740 --> 00:27:40,982
Wenn wir ein paar Gesetze anpassen,
462
00:27:41,160 --> 00:27:43,243
könnten sie sogar Wetten platzieren.
463
00:27:44,371 --> 00:27:47,455
Ich weiß, Lucy Gray mag
nicht als Siegerin die Arena verlassen,
464
00:27:47,624 --> 00:27:49,581
aber wenn Sie ihr eine Chance geben,
465
00:27:50,961 --> 00:27:54,045
verwette ich die Plinth-Prämie,
dass sie die Herzen erobert.
466
00:27:54,214 --> 00:27:58,458
Ich hätte gerne eine Ausarbeitung
dieser Gedanken bis morgen, Mr. Snow.
467
00:27:58,635 --> 00:27:59,921
Moment.
468
00:28:00,095 --> 00:28:02,758
Heißt das,
Sie ziehen seine Ideen in Erwägung?
469
00:28:02,931 --> 00:28:04,888
Wenn es den Quoten hilft, warum nicht?
470
00:28:05,058 --> 00:28:08,392
Coriolanus und ich sind Studienpartner,
Dr. Gaul.
471
00:28:09,021 --> 00:28:11,229
Wir machen alle Hausaufgaben gemeinsam.
472
00:28:15,652 --> 00:28:18,065
Das wird ein interessanter Test.
473
00:28:27,456 --> 00:28:30,745
Du willst das arme Mädchen mästen,
um endlich wetten zu dürfen?
474
00:28:30,918 --> 00:28:35,208
Glaubst du, die geben den Kindern
auch nur einen Krümel ohne einen Anreiz?
475
00:28:35,380 --> 00:28:38,544
Welche Chance hat dein Tribut,
wenn er nichts zu essen hat?
476
00:28:46,141 --> 00:28:48,053
Er war mein Schulkamerad.
477
00:28:48,227 --> 00:28:49,684
Damals im 2. Distrikt.
478
00:28:50,312 --> 00:28:52,269
Das ist nicht deine Schuld.
- Ich weiß.
479
00:28:52,439 --> 00:28:54,226
Ich ersticke vor Schuldlosigkeit.
480
00:28:56,151 --> 00:28:58,518
Vater hat ihn für mich
bei der Auslese gekauft.
481
00:28:59,404 --> 00:29:00,815
Nur, um mir zeigen zu können,
482
00:29:00,989 --> 00:29:03,231
dass ich nie wieder in den 2. zurückkann.
483
00:29:07,162 --> 00:29:08,824
Aber das Kapitol ist mein Tod.
484
00:29:08,997 --> 00:29:10,238
Dann tu was dagegen.
485
00:29:17,089 --> 00:29:18,170
Ein echter Rebell.
486
00:29:18,340 --> 00:29:19,376
Oh, ja.
487
00:29:20,926 --> 00:29:22,337
Ein ganz schlimmer Finger.
488
00:29:35,440 --> 00:29:36,430
Marcus!
489
00:29:38,860 --> 00:29:39,896
Ich bin's.
490
00:29:40,070 --> 00:29:41,277
Hier, Marcus.
491
00:29:41,446 --> 00:29:42,903
Ich hab was zu essen.
492
00:29:44,199 --> 00:29:45,189
Hier.
493
00:29:47,327 --> 00:29:48,738
Komm schon.
494
00:29:49,413 --> 00:29:50,529
Marcus...
495
00:30:00,132 --> 00:30:01,418
Ist das für uns?
496
00:30:07,723 --> 00:30:09,931
Jessup.
- Ich hab keinen Hunger.
497
00:30:10,100 --> 00:30:11,841
Ich höre deinen Magen knurren.
498
00:30:12,894 --> 00:30:14,055
Komm jetzt.
499
00:30:19,860 --> 00:30:21,396
Was ist mit seinem Hals?
500
00:30:22,195 --> 00:30:23,276
Ein Fledermausbiss.
501
00:30:24,448 --> 00:30:26,110
In der ersten Nacht im Zug.
502
00:30:27,743 --> 00:30:29,029
Er hat kein Auge zugetan,
503
00:30:29,202 --> 00:30:31,660
um mir die Fledermäuse vom Hals zu halten.
504
00:30:34,082 --> 00:30:35,539
Kannst du sie nehmen?
505
00:30:35,709 --> 00:30:37,245
Na komm, streng dich mal an.
506
00:30:37,836 --> 00:30:40,544
In 12 habe ich gelernt,
dass Hunger eine Waffe ist.
507
00:30:40,714 --> 00:30:43,752
Deine Freundin weiß es auch.
- Sie ist nicht meine Freundin.
508
00:30:43,925 --> 00:30:45,712
Sie ist Gift mit perfekten Zähnen.
509
00:30:47,888 --> 00:30:50,972
Teilst du alles, was ich dir bringe,
mit Jessup?
510
00:30:51,558 --> 00:30:52,674
Wieso?
511
00:30:52,851 --> 00:30:56,185
Willst du, dass ich zu Kräften komme,
damit ich ihn erwürgen kann?
512
00:30:56,355 --> 00:30:59,564
Nicht gerade meine Stärke.
- Ich kann dir vielleicht helfen.
513
00:31:00,317 --> 00:31:02,855
Mit ein paar Vorschlägen für die Spielmacher.
514
00:31:03,445 --> 00:31:07,314
Vielleicht darf dir das Publikum
sogar Gaben zusenden. In die Arena.
515
00:31:07,866 --> 00:31:08,856
Essen und Wasser.
516
00:31:09,659 --> 00:31:10,991
Damit du durchhältst.
517
00:31:11,161 --> 00:31:14,370
Du musst nur wieder die Leute
mit deinem Gesang betören.
518
00:31:14,539 --> 00:31:16,701
Ich singe nicht auf Kommando.
Nur als Botschaft.
519
00:31:17,501 --> 00:31:18,992
Außerdem kenne ich die Arena.
520
00:31:19,169 --> 00:31:21,081
Verstecken ist da nicht. Wozu das also?
521
00:31:23,006 --> 00:31:25,464
Die Wachen sagen,
du kriegst für Zuschauer Geld.
522
00:31:25,634 --> 00:31:28,092
Du sagst, du willst mir helfen.
Was stimmt jetzt?
523
00:31:30,055 --> 00:31:31,171
Beides.
524
00:31:42,692 --> 00:31:44,809
Nein, danke.
- Ich hab deinen Blick gesehen.
525
00:31:44,986 --> 00:31:46,022
Bitte.
526
00:31:51,868 --> 00:31:54,531
Ich dachte immer,
im Kapitol lebt ihr im Überfluss.
527
00:31:55,038 --> 00:31:58,122
Im Krieg hab ich einmal
ein ganzes Glas Kleister gegessen,
528
00:31:58,291 --> 00:31:59,657
gegen die Bauchschmerzen.
529
00:32:00,210 --> 00:32:01,451
Wie hat's geschmeckt?
530
00:32:04,673 --> 00:32:05,663
Klebrig.
531
00:32:11,096 --> 00:32:12,086
Die Kleine da.
532
00:32:13,432 --> 00:32:14,889
Sie ist so süß.
533
00:32:15,058 --> 00:32:16,515
So jung.
534
00:32:17,060 --> 00:32:19,302
Sie erinnert mich
an meine Cousine Maude Ivory.
535
00:32:22,065 --> 00:32:24,352
Wie kommen sie nur ohne mich klar.
536
00:32:25,694 --> 00:32:26,855
Tut mir leid.
537
00:32:32,784 --> 00:32:35,117
Du wirkst sehr anständig, Coriolanus Snow.
538
00:32:38,707 --> 00:32:41,165
Ich wäre dir gern
unter anderen Umständen begegnet.
539
00:32:43,044 --> 00:32:45,286
Bei einem deiner Auftritte vielleicht.
- Ja.
540
00:32:45,964 --> 00:32:47,580
Wir hätten was trinken können.
541
00:32:47,757 --> 00:32:48,964
Ein-, zweimal getanzt.
542
00:32:50,719 --> 00:32:52,631
Als hätten wir alle Zeit der Welt.
543
00:33:00,020 --> 00:33:01,261
Mein Gott!
544
00:33:02,481 --> 00:33:04,222
Alles okay. Halte durch..
545
00:33:04,399 --> 00:33:06,231
Sieh mich an. Halte durch.
546
00:33:06,401 --> 00:33:07,642
Schon gut. Ich hol Hilfe.
547
00:33:07,819 --> 00:33:08,935
Helft uns bitte.
548
00:33:20,916 --> 00:33:22,498
O nein.
549
00:33:30,550 --> 00:33:32,086
Es geht wieder los.
550
00:33:33,345 --> 00:33:35,507
So fängt alles an.
551
00:33:36,264 --> 00:33:38,347
Der Krieg.
- Es war meine Schuld.
552
00:33:38,517 --> 00:33:41,180
Es war mein Vorschlag,
nah an die Tribute zu gehen.
553
00:33:41,353 --> 00:33:45,723
Sei zufrieden, dass dein Singvogel
dir nicht die Augen ausgehackt hat.
554
00:33:45,899 --> 00:33:47,561
Sie ist kein Rebell, Großmadame.
555
00:33:47,734 --> 00:33:48,895
Nur ein Mädchen.
556
00:33:49,986 --> 00:33:53,605
Glaub mir, die war schon lange
kein Mädchen mehr.
557
00:33:54,783 --> 00:33:56,740
Außerhalb des Kapitols
558
00:33:57,494 --> 00:33:58,905
sind das lauter Wilde.
559
00:33:59,329 --> 00:34:00,410
Samt und sonders.
560
00:34:00,580 --> 00:34:03,823
Wie sehr sie dich auch anlächeln mag,
561
00:34:04,000 --> 00:34:05,832
sie wird dich benutzen.
562
00:34:06,002 --> 00:34:08,164
Du musst sie benutzen,
563
00:34:08,338 --> 00:34:12,673
oder du endest als Leiche in den Bäumen,
so wie dein Vater.
564
00:34:27,065 --> 00:34:29,933
DIE HUNGERSPIELE
565
00:34:31,361 --> 00:34:33,148
Das ist für Dr. Gaul, bitte.
566
00:34:33,321 --> 00:34:35,278
Trotz der gestrigen
567
00:34:35,824 --> 00:34:37,440
tragischen Ereignisse
568
00:34:38,910 --> 00:34:42,950
hat unser Präsident entschieden,
dass die Spiele weitergehen müssen.
569
00:34:43,123 --> 00:34:46,662
Um allen zu zeigen,
dass sich das Kapitol keinem Terror beugt.
570
00:34:46,835 --> 00:34:48,121
Darum möchte Dr. Gaul,
571
00:34:48,295 --> 00:34:51,254
dass Sie heute
die Arena mit Ihren Tributen besichtigen.
572
00:34:51,423 --> 00:34:53,631
Am Abend wird in einer Sondersendung
573
00:34:53,800 --> 00:34:57,293
im Fernsehen jedes der Tribute
dem Publikum vorgeführt,
574
00:34:57,470 --> 00:34:58,927
um sie näher kennenzulernen.
575
00:34:59,097 --> 00:35:01,714
Sie haben eine Stunde
zur Strategiebesprechung.
576
00:35:10,567 --> 00:35:11,853
Sie dürfen anfangen.
577
00:35:16,781 --> 00:35:18,272
Komm schon, Marcus.
578
00:35:18,450 --> 00:35:22,239
Du und ich werden keine Freunde sein,
579
00:35:22,412 --> 00:35:27,248
aber ich werde der Sieger sein,
und dazu müssen wir dich etwas...
580
00:35:27,417 --> 00:35:28,624
vermarktbarer machen.
581
00:35:28,793 --> 00:35:31,160
Ich kann sehr gut klettern.
582
00:35:31,338 --> 00:35:34,172
Ich bin immer in der Fabrik
meiner Mama geklettert.
583
00:35:41,556 --> 00:35:43,218
Es hat sich infiziert.
584
00:35:43,933 --> 00:35:45,094
Mir geht's gut.
585
00:35:45,894 --> 00:35:47,430
Sieh mich an, Lamina.
586
00:35:48,104 --> 00:35:49,640
Ich möchte, dass du gewinnst.
587
00:35:49,939 --> 00:35:50,929
Reaper, stimmt's?
588
00:35:54,611 --> 00:35:55,727
Ich les dir mal vor, was...
589
00:35:59,741 --> 00:36:01,983
Tut mir leid wegen deiner Mitschülerin.
590
00:36:02,702 --> 00:36:04,318
Danke.
591
00:36:04,496 --> 00:36:05,953
Geht es dir gut?
592
00:36:07,499 --> 00:36:10,867
Mamas Kleid ist das Einzige,
was mich hier überleben lässt.
593
00:36:11,503 --> 00:36:13,495
Als würde ich in ihren Armen liegen.
594
00:36:14,464 --> 00:36:17,252
Meine Mutter
hat immer nach Rosen gerochen.
595
00:36:19,469 --> 00:36:21,005
Sie starb am Kindbettfieber.
596
00:36:21,930 --> 00:36:23,796
Ich hätte eine Schwester bekommen.
597
00:36:24,557 --> 00:36:26,423
Sind deine Eltern beide tot?
598
00:36:30,063 --> 00:36:31,520
Du bist also Waise.
599
00:36:32,273 --> 00:36:33,559
So wie ich.
600
00:36:35,860 --> 00:36:36,850
Hör zu,
601
00:36:38,238 --> 00:36:39,570
ich möchte, dass du singst,
602
00:36:39,739 --> 00:36:42,903
nachher in den Interviews.
603
00:36:43,076 --> 00:36:48,071
Es ist der Abend vor den Spielen,
deine letzte Chance, die Leute zu überzeugen.
604
00:36:48,248 --> 00:36:50,581
Ohne ihr Geld
kann ich dir nichts schicken.
605
00:36:51,334 --> 00:36:54,918
Vielleicht könnte mich eine Gitarre
dazu überreden. Vielleicht.
606
00:36:56,047 --> 00:36:58,960
Du willst mir wirklich
in der Arena helfen, Coriolanus?
607
00:36:59,592 --> 00:37:02,084
Dann fang an, an meinen Sieg zu glauben.
608
00:37:03,012 --> 00:37:04,423
Snow. Dovecote.
609
00:37:06,015 --> 00:37:07,551
KRIEGSMINISTERIUM
Sie erwartet doch sicher nicht,
610
00:37:07,642 --> 00:37:09,679
dass wir den Plan ausgearbeitet haben.
611
00:37:09,853 --> 00:37:11,845
Ich habe stundenlang geweint.
612
00:37:12,021 --> 00:37:13,637
Haben wir aber.
613
00:37:13,815 --> 00:37:15,181
Er ist fertig.
614
00:37:15,358 --> 00:37:16,439
Und heute abgegeben.
615
00:37:16,609 --> 00:37:18,271
Gut, nenn mir die Stichpunkte.
616
00:37:34,377 --> 00:37:35,834
Mr. Snow.
617
00:37:36,004 --> 00:37:37,961
Ms. Dovecote.
618
00:37:38,131 --> 00:37:40,043
Sehen Sie sich meine neuen Babys an.
619
00:38:01,362 --> 00:38:02,728
Ist die Farbe von Belang?
620
00:38:02,906 --> 00:38:06,445
Alles ist von Belang, Ms. Dovecote,
oder gar nichts.
621
00:38:06,618 --> 00:38:09,782
Was mich nahtlos zu Ihrem Plan bringt.
622
00:38:11,080 --> 00:38:13,538
Wer von Ihnen ist der wahre Autor?
- Es gab da...
623
00:38:14,375 --> 00:38:17,664
Die Eingebung kam gestern
natürlich von Coriolanus.
624
00:38:18,213 --> 00:38:20,671
Sein kleiner Einfall über mögliche Wetten.
625
00:38:20,840 --> 00:38:22,172
Aber die Patenschaften
626
00:38:22,634 --> 00:38:24,091
und die Gaben in die Arena...
627
00:38:25,178 --> 00:38:26,544
Das stammt von mir.
- Clemmie.
628
00:38:28,598 --> 00:38:31,932
Dann war das also Ihre schwitzige Handschrift
auf den Seiten.
629
00:38:32,101 --> 00:38:34,559
Sehr beeindruckend, Ms. Dovecote.
630
00:38:34,729 --> 00:38:39,144
Leider hielt es mein Assistent
heute Morgen für Abfall
631
00:38:39,317 --> 00:38:42,936
und kleidete damit die Böden
dieses Terrariums aus.
632
00:38:43,112 --> 00:38:45,525
Darum bitte ich Sie, Ms. Dovecote,
633
00:38:45,698 --> 00:38:47,439
uns den Plan herauszufischen, ja?
634
00:38:47,617 --> 00:38:50,860
Dann können wir alle Ihre Eingebungen
in Betracht ziehen.
635
00:38:52,622 --> 00:38:53,738
Keine Sorge,
636
00:38:53,915 --> 00:38:57,124
meine kleinen Raubtiere
sind völlig handzahm bei Leuten,
637
00:38:57,293 --> 00:38:59,706
denen sie vertrauen können.
638
00:38:59,879 --> 00:39:02,212
Wenn sie also mit Ihrem Geruch vertraut sind,
639
00:39:02,382 --> 00:39:05,375
zum Beispiel, weil Sie sie gefüttert haben,
640
00:39:05,552 --> 00:39:10,388
oder wenn sie den Schweiß Ihrer Handabdrücke
auf den Seiten gekostet haben,
641
00:39:10,557 --> 00:39:11,889
lassen Sie sie in Ruhe.
642
00:39:12,600 --> 00:39:14,842
Ein neuer Geruch jedoch...
643
00:39:18,273 --> 00:39:20,686
und Sie müssen alleine klarkommen,
Kleines.
644
00:39:21,568 --> 00:39:22,558
Holen Sie ihn raus.
645
00:39:26,739 --> 00:39:27,900
Clemmie.
646
00:39:35,164 --> 00:39:36,154
Clemmie, nein!
647
00:39:39,919 --> 00:39:42,457
Sie haben nach den Farben gefragt,
Ms. Dovecote?
648
00:39:42,839 --> 00:39:47,425
Meine Feinde sollen die Welt in einen
Regenbogen der Zerstörung gehüllt sehen.
649
00:39:47,594 --> 00:39:51,634
Ich bin mir nicht zu fein, um mit
einem Spektakel für Schrecken zu sorgen.
650
00:39:51,806 --> 00:39:57,268
Eine Strategie, die Ihr Mitschüler hier
in seinem Plan sehr schön formuliert hatte.
651
00:39:58,521 --> 00:40:01,309
Sie sind gut, Ihre Vorschläge.
652
00:40:01,816 --> 00:40:06,436
Ich werde empfehlen, dass mein Team morgen
so viele wie möglich davon umsetzt.
653
00:40:08,615 --> 00:40:09,696
Was?
654
00:40:11,034 --> 00:40:12,150
Wird sie sterben?
655
00:40:12,911 --> 00:40:17,952
Das Schöne an neuen Fortschritten
in der Forschung ist es, das herauszufinden.
656
00:40:18,124 --> 00:40:20,741
Wir bewahren lieber Schweigen
über ihr Schicksal.
657
00:40:20,919 --> 00:40:25,004
Ihre Mutter wäre sehr unerfreut, wenn sie
wüsste, wie es zu dieser plötzlichen...
658
00:40:27,258 --> 00:40:28,624
Grippe kam.
659
00:40:28,801 --> 00:40:31,009
Sputen Sie sich,
Sie sollen eine Arena bewerben
660
00:40:31,179 --> 00:40:33,717
und auf mich warten meine Milch und Kekse.
661
00:40:48,696 --> 00:40:49,777
Los.
662
00:40:58,957 --> 00:41:00,368
Genießen Sie die Show.
663
00:41:03,753 --> 00:41:05,244
Genießen Sie die Show.
664
00:41:07,131 --> 00:41:11,592
Genießen Sie die Show.
665
00:41:20,103 --> 00:41:22,436
Komm mit. Hey, du da.
666
00:41:22,605 --> 00:41:24,892
Halt die Kamera auf sie. Coral.
667
00:41:50,341 --> 00:41:52,924
Willkommen in der Arenazu den 10. Hungerspielen.
668
00:41:53,094 --> 00:41:54,084
Tribute, Mentoren,
669
00:41:54,262 --> 00:41:57,300
ihr habt 15 Minutenzur Erkundung und Strategieplanung.
670
00:41:58,141 --> 00:42:00,633
Dill, du bleibst in meiner Nähe, verstanden?
671
00:42:04,397 --> 00:42:05,353
Hey, Holzfäller.
672
00:42:07,275 --> 00:42:08,265
Lamina.
673
00:42:09,110 --> 00:42:10,146
Nein, nur du.
674
00:42:10,987 --> 00:42:11,977
Nur du.
675
00:42:23,875 --> 00:42:24,865
Jessup.
676
00:42:25,710 --> 00:42:26,700
Jessup.
677
00:42:29,630 --> 00:42:30,620
Bitte.
678
00:42:31,674 --> 00:42:34,291
Bitte lass mich morgen nicht hier sterben.
679
00:43:14,008 --> 00:43:15,294
Hilfe...
680
00:43:25,520 --> 00:43:28,934
Das Tor ist freigesprengt.
681
00:43:42,537 --> 00:43:44,950
Komm, das Tor ist auf.
682
00:43:46,499 --> 00:43:48,411
Komm. Er würde dich nicht retten.
683
00:43:49,627 --> 00:43:52,370
Es gibt Flüchtlinge!
684
00:44:16,863 --> 00:44:18,650
Coryo.
685
00:44:20,533 --> 00:44:21,523
Lucy Gray?
686
00:44:23,035 --> 00:44:24,571
Ist sie...
- Sie lebt.
687
00:44:28,666 --> 00:44:29,952
Was ist passiert?
688
00:44:30,126 --> 00:44:32,493
Es war ein Bombenanschlag der Rebellen.
689
00:44:32,670 --> 00:44:35,003
Sie müssen ihn seit Monaten geplant haben.
690
00:44:35,798 --> 00:44:37,209
Vier Tribute sind tot.
691
00:44:37,383 --> 00:44:39,591
Alle haben eine Heidenangst, Coryo.
692
00:44:40,386 --> 00:44:44,050
Die Menschen verbarrikadieren sich
in ihren Häusern.
693
00:44:44,223 --> 00:44:46,806
Felix Ravinstill hängt am Tropf.
694
00:44:48,436 --> 00:44:50,519
Es gibt eine Botschaft der Rebellen.
695
00:44:50,688 --> 00:44:54,773
Sie wollten das Symbol der Hungerspiele
zerstören, live im Fernsehen.
696
00:44:56,277 --> 00:44:57,518
Marcus hat's geschafft.
697
00:44:58,905 --> 00:44:59,895
Aber nur er.
698
00:45:00,072 --> 00:45:02,906
Die Friedenswächter jagen ihm
in den Straßen nach,
699
00:45:03,075 --> 00:45:05,362
aber dort hat er bessere Chancen als morgen.
700
00:45:05,536 --> 00:45:06,526
Morgen?
701
00:45:07,079 --> 00:45:09,412
Sie setzen die Spiele
doch nicht weiter fort?
702
00:45:10,374 --> 00:45:12,206
O nein. Lucy Gray.
703
00:45:12,919 --> 00:45:14,581
Lucy Gray hätte fliehen können.
704
00:45:16,088 --> 00:45:17,545
Aber sie hat mich gerettet.
705
00:45:17,715 --> 00:45:19,377
Und nun unser letzter Tribut.
706
00:45:19,550 --> 00:45:21,462
Ich bin dieser jungen Dame
707
00:45:21,636 --> 00:45:23,719
erst kürzlich im Zoo begegnet.
708
00:45:24,388 --> 00:45:25,253
Aus Distrikt 12...
709
00:45:25,431 --> 00:45:26,512
Coryo.
710
00:45:26,682 --> 00:45:28,173
Lucy Gray Baird.
711
00:45:28,351 --> 00:45:30,638
Komm her mit deiner Gitarre, Singvögelchen.
712
00:45:35,650 --> 00:45:38,108
Guten Abend, Kapitol.
713
00:45:38,277 --> 00:45:39,893
Distrikte...
714
00:45:40,071 --> 00:45:42,984
Das Lied ist für einen Jungen in 12,hoffentlich hört er zu.
715
00:45:44,033 --> 00:45:48,403
Als kleines Kind fiel ich mal in den Flieder
716
00:45:48,579 --> 00:45:52,448
Als junges Mädchen in deinen Arm
717
00:45:52,625 --> 00:45:55,083
Die schlechte Zeit
718
00:45:55,253 --> 00:45:57,290
nahm uns das bunte Gefieder
719
00:45:57,463 --> 00:46:00,046
Mit dir ging's bergab
720
00:46:00,216 --> 00:46:02,674
und mir blieb nur mein Charme
721
00:46:04,762 --> 00:46:08,972
Eher heute als morgen geht's mit mir zu Ende
722
00:46:09,642 --> 00:46:13,431
Eher heute als morgensind wir nicht mehr zu zwein
723
00:46:13,604 --> 00:46:16,062
An wen wirst du dich
724
00:46:16,232 --> 00:46:18,440
morgen wohl wenden
725
00:46:18,609 --> 00:46:24,230
Denn beim Glockenläuten, Liebster,bist du allein
726
00:46:26,575 --> 00:46:27,565
Und nur ich
727
00:46:27,743 --> 00:46:30,952
durfte dich weinen seh'n
728
00:46:31,122 --> 00:46:34,911
Ich kenn deine Seele und all dein Streben
729
00:46:35,084 --> 00:46:39,624
Durch deine Wette war's bei der Ernteum mich gescheh'n
730
00:46:39,797 --> 00:46:41,754
Was machst du nur,
731
00:46:41,924 --> 00:46:46,885
sollte ich bald nicht mehr leben?
732
00:46:49,265 --> 00:46:50,972
Ding, ding, ding. Sieh mal einer an.
733
00:46:51,142 --> 00:46:54,431
Der Rekord für den Abend.Das Kapitol sieht definitiv zu.
734
00:46:54,603 --> 00:46:55,935
Es kommen viele Spenden.
735
00:46:56,689 --> 00:46:58,726
Siehst du, was los ist, wenn man was tut?- Ja.
736
00:46:58,899 --> 00:47:01,937
Deine Chancen sind mies,aber mögen sie dir gewogen sein.
737
00:47:02,111 --> 00:47:03,272
Danke, dass du da bist.
738
00:47:03,446 --> 00:47:05,062
Ms. Lucy Gray, Distrikt 12.
739
00:47:05,239 --> 00:47:06,195
Ihr beide.
740
00:47:06,365 --> 00:47:07,697
Freunde tun das eben.
741
00:47:07,867 --> 00:47:11,702
Herrlich, dass wir alle heutediesen letzten Auftritt erleben durften.
742
00:47:11,871 --> 00:47:13,032
Ms. Lucy Gray, danke.
743
00:47:13,664 --> 00:47:16,828
Geh nach Hause, schlaf dich gut aus.Morgen ist ein großer Tag.
744
00:48:19,897 --> 00:48:21,138
TEILEN UND HERRSCHEN
745
00:48:21,315 --> 00:48:24,649
VORSICHT!
RATTENGIFT
746
00:48:26,237 --> 00:48:27,227
Lucy Gray.
747
00:48:28,072 --> 00:48:29,904
Lucy Gray.
748
00:48:30,074 --> 00:48:32,111
Hi.
- Du lebst.
749
00:48:32,701 --> 00:48:33,691
Diese Bomben?
750
00:48:33,869 --> 00:48:35,280
Sie haben alles verändert.
751
00:48:35,454 --> 00:48:37,241
Die Wände sind weggesprengt.
752
00:48:37,415 --> 00:48:39,907
Also kannst du jetzt hoch
auf die Ränge fliehen.
753
00:48:40,084 --> 00:48:41,700
Im Boden ist ein Loch.
754
00:48:41,877 --> 00:48:45,120
Das führt zu Tunneln. Ich war dort,
da kannst du verschwinden.
755
00:48:45,297 --> 00:48:48,836
Wenn also die Glocke ertönt,
ignorierst du die Waffen in der Mitte
756
00:48:49,009 --> 00:48:51,843
und rennst so schnell es geht zu dem Loch.
757
00:48:52,430 --> 00:48:55,389
Dort suchst du dir ein Versteck. Alleine.
758
00:48:56,267 --> 00:48:58,634
Alleine? Nein, Jessup ist mein Freund.
- Nein.
759
00:48:58,811 --> 00:49:02,145
Mit dem Signal darfst du keinem mehr trauen.
Nicht mal Jessup.
760
00:49:03,732 --> 00:49:06,145
Bleib einfach dort unten,
bis die Luft rein ist.
761
00:49:06,318 --> 00:49:09,152
Danke, dass du mir hilfst.
762
00:49:10,281 --> 00:49:11,817
Ich lasse dich nicht sterben.
763
00:49:12,658 --> 00:49:14,570
Du hast mich gerettet.
764
00:49:14,743 --> 00:49:16,826
Du hast mich gerettet, Lucy Gray.
765
00:49:19,874 --> 00:49:21,240
Verzeih mir.
766
00:49:22,376 --> 00:49:24,584
Bei Tageslicht bin ich hoffnungsvoller,
767
00:49:24,753 --> 00:49:26,494
aber in der Dunkelheit...
- Schon gut.
768
00:49:30,134 --> 00:49:31,124
Schon gut.
769
00:49:33,804 --> 00:49:35,716
Ich hole dich hier raus.
770
00:49:36,891 --> 00:49:37,881
Versprochen.
771
00:49:40,561 --> 00:49:42,177
Zurück zu den Covey, ja?
772
00:49:54,867 --> 00:49:55,857
Ist das echt?
773
00:49:57,870 --> 00:49:58,951
Sag's mir.
774
00:49:59,121 --> 00:50:00,862
Wenn ich alles aufs Spiel setze...
775
00:50:01,665 --> 00:50:02,655
Dieses Lied...
776
00:50:02,833 --> 00:50:05,120
Das Lied war eine Racheaktion, mehr nicht.
777
00:50:05,503 --> 00:50:08,746
Mein Freund hat mich
mit der Bürgermeistertochter betrogen.
778
00:50:08,923 --> 00:50:10,380
Die von der Erntezeremonie.
779
00:50:10,549 --> 00:50:13,337
Sie hat aus Eifersucht
meinen Namen vorlesen lassen
780
00:50:13,511 --> 00:50:15,093
und jetzt weiß jeder Bescheid.
781
00:50:18,766 --> 00:50:19,756
Hier.
782
00:50:22,353 --> 00:50:23,764
Nimm das an dich.
783
00:50:23,938 --> 00:50:27,431
Nein, das ist zu kostbar.
- Es ist kein Geschenk. Nur eine Leihgabe.
784
00:50:28,108 --> 00:50:29,770
Fass den Inhalt nicht an.
785
00:50:30,027 --> 00:50:32,519
Und nicht einatmen,
denn schon wenig ist tödlich.
786
00:50:34,323 --> 00:50:35,905
Ich habe erlebt,
787
00:50:36,075 --> 00:50:38,738
was Krieg Menschen antut, ja?
Ich habe es miterlebt.
788
00:50:38,911 --> 00:50:41,278
Es wird eine Zeit geben,
in der du das brauchst.
789
00:50:41,455 --> 00:50:42,821
Wenn du handeln musst.
790
00:50:43,832 --> 00:50:46,119
Wir tun alle fragwürdige Dinge,
um zu überleben.
791
00:50:49,964 --> 00:50:52,627
Wir gewinnen das, Lucy Gray.
792
00:50:55,052 --> 00:50:56,588
Wir gewinnen gemeinsam.
793
00:51:11,652 --> 00:51:12,813
Aufwachen. Aufstehen.
794
00:51:14,321 --> 00:51:17,485
Jessup, komm. Steh auf.
795
00:51:30,004 --> 00:51:32,087
Ihr Freund, Plinth.
796
00:51:32,798 --> 00:51:36,041
Suchen Sie ihm lieber
einen Platz bei der Tür.
797
00:51:36,218 --> 00:51:39,052
DIE 10. HUNGERSPIELE
798
00:51:39,221 --> 00:51:40,587
Coryo.
799
00:51:41,974 --> 00:51:43,055
Hi.
- Wie geht's? Gut?
800
00:51:43,225 --> 00:51:44,682
Ja. Besser.
- Bitte hersehen.
801
00:51:48,147 --> 00:51:49,183
Besser.
802
00:51:52,943 --> 00:51:55,105
Sag mir, dass das schnell vorbei ist.
803
00:51:57,281 --> 00:51:59,113
Was ist das? Die Minen?
804
00:51:59,992 --> 00:52:02,279
Ich brauch mein Werkzeug. Pa sagte...
805
00:52:05,289 --> 00:52:06,279
Es geht los, Leute.
806
00:52:06,457 --> 00:52:08,164
Los, kommt. Kommt, los.
807
00:52:08,334 --> 00:52:10,872
Hinsetzen, Festus, los. Leute?
808
00:52:11,045 --> 00:52:13,002
Wie ihr wisst, senden wir gleich live.
809
00:52:13,172 --> 00:52:16,336
Ihr steht zwar nicht hier vorne,
aber ihr müsst mir schon helfen.
810
00:52:16,759 --> 00:52:18,125
Versteckt euch nicht.
811
00:52:18,302 --> 00:52:20,168
Nicht gähnen, keine Kaugummis.
812
00:52:20,346 --> 00:52:21,962
Das Kinn senken, die Köpfe hoch,
813
00:52:22,139 --> 00:52:23,255
Schultern zurück.
814
00:52:23,432 --> 00:52:24,798
Und lächeln.
815
00:52:24,975 --> 00:52:26,432
Dazu sind Zähne ja da.
816
00:52:28,062 --> 00:52:29,769
Okay, bereit? Wir legen jetzt los.
817
00:52:29,938 --> 00:52:30,928
Fünf.
818
00:52:31,106 --> 00:52:32,142
Vier.
819
00:52:32,316 --> 00:52:33,432
Drei.
820
00:52:33,609 --> 00:52:34,599
Zwei...
821
00:52:42,910 --> 00:52:44,242
Guten Morgen.
822
00:52:44,411 --> 00:52:47,745
Ich bin Lucretius Lucky Flickerman,
823
00:52:47,915 --> 00:52:50,373
ein Mann, der keiner Vorstellung bedarf:
824
00:52:50,542 --> 00:52:52,955
Wetterfrosch, Amateur-Magier,
825
00:52:53,504 --> 00:52:54,915
und heute
826
00:52:56,507 --> 00:52:57,839
habe ich die Ehre
827
00:52:58,550 --> 00:53:02,043
als allererster Moderator der Hungerspiele.
828
00:53:03,180 --> 00:53:05,797
In meiner Hand ein Umschlag. Verschlossen.
829
00:53:05,974 --> 00:53:07,931
Meine Prognose, wer gewinnt.
830
00:53:08,102 --> 00:53:10,264
Den öffne ich am Ende der großen Show.
831
00:53:13,232 --> 00:53:15,815
Sie sind hier. So, wir legen los.
Es geht gleich los.
832
00:53:15,984 --> 00:53:17,065
Frohe Hungerspiele.
833
00:53:17,236 --> 00:53:19,979
Denkt dran:
Wenn euer Tribut tot ist, verschwindet.
834
00:53:26,370 --> 00:53:27,906
Genießen Sie die Show.
835
00:53:28,789 --> 00:53:30,371
Genießen Sie die Show.
836
00:53:54,314 --> 00:53:57,307
Bleibt auf der Markierungoder ihr werdet erschossen.
837
00:54:02,072 --> 00:54:03,062
Vorwärts.
838
00:54:39,526 --> 00:54:40,642
Aha, Marcus.
839
00:54:41,612 --> 00:54:44,446
Wir schlafen alle besser,
wenn er nicht mehr frei ist.
840
00:54:46,909 --> 00:54:48,070
Ihr seid Monster!
841
00:54:48,243 --> 00:54:50,451
Ihr alle!
842
00:54:55,501 --> 00:54:56,833
Zehn.
843
00:54:57,002 --> 00:54:57,958
Neun.
844
00:54:58,587 --> 00:54:59,498
Acht.
845
00:54:59,671 --> 00:55:00,787
Sieben.
846
00:55:01,632 --> 00:55:02,543
Sechs.
847
00:55:03,592 --> 00:55:05,083
Fünf.
- Jessup.
848
00:55:05,260 --> 00:55:06,250
Vier.
849
00:55:07,054 --> 00:55:08,545
Drei.
- Jessup.
850
00:55:09,139 --> 00:55:10,300
Zwei.
851
00:55:11,183 --> 00:55:12,173
Eins.
852
00:55:14,812 --> 00:55:15,802
Lauf.
853
00:55:19,149 --> 00:55:20,139
Jessup!
854
00:55:20,984 --> 00:55:22,100
Jessup!
855
00:55:22,694 --> 00:55:24,105
Was machst du da? Lauf.
856
00:55:38,627 --> 00:55:39,617
Jessup!
857
00:56:04,319 --> 00:56:05,400
Jessup!
858
00:56:17,374 --> 00:56:18,205
Jessup.
859
00:56:19,459 --> 00:56:21,416
Jessup, wir müssen hier weg, komm.
860
00:56:21,587 --> 00:56:22,953
Wir müssen weg. Lauf.
861
00:56:27,759 --> 00:56:30,217
Sie sind runter ins Loch,
aber wir sind vorbereitet.
862
00:56:30,387 --> 00:56:33,505
Lauf, lauf.
- Das sind Livebilder der Überwachungskameras.
863
00:56:34,308 --> 00:56:35,469
Komm.
864
00:56:38,395 --> 00:56:39,260
Komm. Komm.
865
00:56:40,939 --> 00:56:42,100
Los, los, weiter.
866
00:56:45,277 --> 00:56:46,438
Hier lang.
867
00:56:46,612 --> 00:56:49,070
Hy und Sol nehmen Lucy Gray in die Zange.
868
00:56:58,415 --> 00:56:59,656
Nein! Bitte, nein!
869
00:56:59,833 --> 00:57:00,914
Nein!
870
00:57:01,084 --> 00:57:03,576
Die Meute erwischt
Hy und Sol auf kaltem Fuß.
871
00:57:05,297 --> 00:57:06,287
Nein!
872
00:57:07,341 --> 00:57:08,422
Komm hoch.
873
00:57:15,599 --> 00:57:18,012
Holzfäller,
kletter da rein und hol sie raus.
874
00:57:18,185 --> 00:57:19,847
Ich steck da nicht den Kopf rein.
875
00:57:20,020 --> 00:57:21,352
Sie könnte mir auflauern.
876
00:57:22,272 --> 00:57:24,605
Hätten wir mal diesen Reaper aufgenommen.
877
00:57:31,198 --> 00:57:32,188
Glaubt ihr, das war's?
878
00:57:34,242 --> 00:57:35,232
Sieht so aus.
879
00:57:37,079 --> 00:57:39,412
Wenn jetzt Kinder zusehen:
Das war brutal,
880
00:57:39,581 --> 00:57:41,743
schrecklich und abstoßend.
881
00:57:42,292 --> 00:57:43,282
Ms. Phipps?
882
00:57:44,044 --> 00:57:47,128
Wenn Sie sich schon übergeben,
dann bitte nicht im Bild.
883
00:57:47,297 --> 00:57:49,004
13 Tribute sind noch übrig.
884
00:57:49,174 --> 00:57:51,917
Reaper steht einsam
ganz oben auf der Hitliste,
885
00:57:52,094 --> 00:57:54,256
aber Coral und ihre Meute schmieden Pläne.
886
00:57:54,930 --> 00:57:57,343
6 tote Tribute in kürzester Zeit.
887
00:57:57,808 --> 00:57:59,140
Wenn sie das Tempo halten,
888
00:57:59,977 --> 00:58:01,513
sind wir in Rekordzeit durch.
889
00:58:02,980 --> 00:58:03,891
Nun,
890
00:58:04,064 --> 00:58:07,228
die Höchsttemperaturen
sind keine große Hilfe für das Feuer,
891
00:58:07,401 --> 00:58:09,859
das weiter munter in Distrikt 9 lodert.
892
00:58:10,112 --> 00:58:11,398
Wir behalten es im Auge.
893
00:58:11,571 --> 00:58:12,937
In Distrikt 10
894
00:58:13,115 --> 00:58:15,778
drückt dieses Hoch heran,
895
00:58:15,951 --> 00:58:17,658
was zu leichten Schauern führt.
896
00:58:17,953 --> 00:58:19,034
Und zu guter Letzt:
897
00:58:19,204 --> 00:58:21,196
In Distrikt 12 ist ein...
898
00:58:26,670 --> 00:58:28,002
Lamina.
899
00:59:08,754 --> 00:59:10,165
Bitte.
900
00:59:30,233 --> 00:59:32,566
LAMINA SPENDEN
901
00:59:40,494 --> 00:59:43,532
Ein Tiefdruckgebiet
bringt kühlere Temperaturen
902
00:59:43,705 --> 00:59:47,699
und damit endlich Abkühlung beim Bergbau,
jedenfalls bis zum frühen Abend.
903
00:59:47,876 --> 00:59:48,992
Das war das Wetter.
904
00:59:49,961 --> 00:59:52,203
War es ein Gnadenakt? War es Mord?
905
00:59:54,007 --> 00:59:56,670
So oder so, das passiert,
wenn man handelt.
906
00:59:57,552 --> 00:59:59,168
Man bekommt Aufmerksamkeit.
907
00:59:59,971 --> 01:00:01,303
Bürger schicken Geld.
908
01:00:01,473 --> 01:00:03,214
Ist Ihr Geld dann verbucht,
909
01:00:03,391 --> 01:00:07,135
kann der Mentor ihnen damit
Essen oder Wasser zukommen lassen,
910
01:00:07,312 --> 01:00:10,020
mithilfe der umgebauten Drohnen
aus Kriegszeiten.
911
01:00:10,190 --> 01:00:12,728
Sie haben ein Feature zur Gesichtserkennung.
912
01:00:12,901 --> 01:00:16,235
Das stellt sicher,
dass Ihr Paket wirklich beim Tribut ankommt.
913
01:00:16,404 --> 01:00:18,521
Nicht wahr, Pup Harrington?
- Ja.
914
01:00:19,699 --> 01:00:22,237
Ich glaube,
Pup wird die Gelegenheit dazu nutzen.
915
01:00:22,410 --> 01:00:23,901
WASSER
916
01:00:41,429 --> 01:00:42,419
Was?
917
01:00:58,947 --> 01:01:01,564
Wir haben eine Reservierung für heute.
Flickerman?
918
01:01:01,741 --> 01:01:03,198
Für zwei, mit einem Kinderstuhl.
919
01:01:03,368 --> 01:01:06,361
Wir werden es leider
nicht pünktlich schaffen.
920
01:01:06,538 --> 01:01:09,451
Ich moderiere die Hungerspiele,
die 10. Auflage?
921
01:01:09,624 --> 01:01:12,913
Die werden ein wenig länger dauern
als erwartet,
922
01:01:13,086 --> 01:01:14,622
da wollte ich fragen,
ob es auch später ginge.
923
01:01:14,796 --> 01:01:17,539
Das geht? Klasse.
Ich komm dann. Denn...
924
01:01:18,884 --> 01:01:20,546
Wenn ich nicht da bin, bin ich nicht da.
925
01:01:20,719 --> 01:01:23,336
Sie retten sie nicht durch Zusehen.
926
01:01:25,140 --> 01:01:28,133
Was wollen Sie von der Kleinen?
- Nichts. Nur, dass sie überlebt.
927
01:01:29,603 --> 01:01:33,267
Und die Plinth-Prämie
wäre vermutlich ein glücklicher Nebeneffekt.
928
01:01:35,483 --> 01:01:37,975
Ich meine, sie steht mir zu.
929
01:01:39,446 --> 01:01:41,688
Natürlich meinen Sie das. Natürlich.
930
01:01:43,909 --> 01:01:45,946
Die Prämie, das Mädchen.
931
01:01:46,119 --> 01:01:48,907
Wie praktisch.
Sie müssen sich nicht mal entscheiden.
932
01:01:49,414 --> 01:01:54,034
Wer trifft wohl die endgültige Entscheidung
über das Stipendium, das Sie so begehren?
933
01:01:54,211 --> 01:01:55,793
Wachen Sie auf.
934
01:01:55,962 --> 01:01:59,171
Selbst wenn Lucy Gray Baird
irgendwie den Sieg holt,
935
01:01:59,341 --> 01:02:03,881
werde ich alle Hebel in Bewegung setzen,
damit Sie keinen Heller sehen.
936
01:02:04,763 --> 01:02:06,720
Also fragen Sie sich mal,
937
01:02:06,890 --> 01:02:09,553
wie sehr liegt Ihnen daran,
dass sie jetzt noch überlebt?
938
01:02:21,446 --> 01:02:23,358
Wir müssen ganz ruhig sein, Jessup.
939
01:02:24,241 --> 01:02:25,698
Ich will nur schlafen.
940
01:02:25,867 --> 01:02:27,074
Willst du was trinken?
941
01:02:36,336 --> 01:02:37,543
Was hast du reingetan?
942
01:02:38,296 --> 01:02:40,253
Ich hab gar nichts getan, Jessup.
Nur...
943
01:02:41,716 --> 01:02:42,832
Alles okay?
944
01:02:44,511 --> 01:02:45,501
Ist schon gut.
945
01:02:48,098 --> 01:02:49,805
Komm, Jessup, komm.
946
01:02:50,433 --> 01:02:52,220
Schlafen wir weiter, ja?
947
01:02:53,103 --> 01:02:55,891
Ich weiß. Schon okay. Alles okay.
948
01:03:04,155 --> 01:03:05,817
Mr. Snow.
949
01:03:06,741 --> 01:03:07,652
Was ist passiert?
950
01:03:08,410 --> 01:03:09,526
Ist es Lucy Gray?
951
01:03:10,161 --> 01:03:13,404
Wenn Sie Ihren verblendeten Mitschüler
nicht im Zaum halten,
952
01:03:13,581 --> 01:03:16,494
wird es für Sie so sein, als wäre sie tot.
953
01:03:18,670 --> 01:03:20,036
Sejanus?
954
01:03:20,213 --> 01:03:21,454
Brotkrümel.
955
01:03:21,631 --> 01:03:25,841
Ich glaube, als Nahrung für einen
gefallenen Kameraden auf der letzten Reise.
956
01:03:26,011 --> 01:03:27,752
Ein Aberglaube aus Distrikt 2.
957
01:03:27,929 --> 01:03:30,672
Ich finde den Friedenswächter,
den er bestochen hat,
958
01:03:30,849 --> 01:03:32,715
und schneide ihnen die Zunge raus.
959
01:03:32,892 --> 01:03:34,804
Bis dahin
960
01:03:34,978 --> 01:03:38,312
muss ihn jemand dort wegschaffen,
und zwar sofort.
961
01:03:38,481 --> 01:03:40,518
Schicken Sie doch Friedenswächter.
962
01:03:40,692 --> 01:03:43,560
Damit er wie ein Hase wegrennt
und sich versteckt?
963
01:03:43,737 --> 01:03:47,902
Felix Ravinstill ringt im Krankenhaus
um sein Leben, Mr. Snow.
964
01:03:48,074 --> 01:03:52,239
Ich lasse mir meine Spiele
von diesen Rebellen nicht weiter verhöhnen.
965
01:03:52,412 --> 01:03:55,496
Wenn auffällt, dass wir die Arena
nicht mehr im Griff haben,
966
01:03:55,665 --> 01:03:59,705
ist das gleichbedeutend mit einem Signal
an die Distrikte zum Aufstand.
967
01:04:00,545 --> 01:04:03,379
Sie haben sich
mit diesem Radikalen angefreundet.
968
01:04:04,341 --> 01:04:06,082
Soll er die Spiele heute beenden?
969
01:04:06,259 --> 01:04:08,592
Schlimmer wäre,
wenn die Tribute uns beide töten.
970
01:04:08,762 --> 01:04:10,378
Dann lassen Sie das nicht zu.
971
01:04:11,014 --> 01:04:13,631
Wer weiß?
Wenn Sie ihn unversehrt da rausholen,
972
01:04:14,684 --> 01:04:17,347
flüstere ich seinem Vater
Ihren Namen ins Ohr.
973
01:04:18,938 --> 01:04:21,055
Sie wollen die Plinth-Prämie doch noch?
974
01:04:22,525 --> 01:04:24,983
Ich friere das Livebild eine Stunde ein.
975
01:04:25,153 --> 01:04:28,612
Ich schätze, so lange bleibt uns,
bis es Leuten auffällt.
976
01:04:54,557 --> 01:04:56,048
Genießen Sie die Show.
977
01:05:44,607 --> 01:05:46,439
Ich dachte, sie schicken meine Ma.
978
01:05:47,861 --> 01:05:49,193
Hätten Sie das mal.
979
01:05:54,159 --> 01:05:55,275
Du musst hier weg, Coryo.
980
01:05:55,452 --> 01:05:57,318
Würde ich sehr gerne. Ganz ehrlich.
981
01:05:57,495 --> 01:05:59,111
Aber ich habe es versprochen.
982
01:06:00,039 --> 01:06:01,029
Wieso?
983
01:06:02,333 --> 01:06:03,790
Weil du mein Freund bist.
984
01:06:04,919 --> 01:06:07,286
Ich musste es tun.
Ich musste vor die Kameras.
985
01:06:07,464 --> 01:06:09,330
Glaubst du, das sieht jemand?
986
01:06:10,008 --> 01:06:11,670
Gaul hat die Sendung gestoppt.
987
01:06:12,051 --> 01:06:15,544
Wenn dich die Tribute töten,
sagt sie, du bist der Grippe erlegen.
988
01:06:18,933 --> 01:06:21,596
Du musst dich jetzt entscheiden.
989
01:06:22,312 --> 01:06:25,350
Willst du mit den Tributen kämpfen,
oder für sie?
990
01:06:25,523 --> 01:06:28,391
Wenn du wirklich was ändern willst,
musst du dazu leben.
991
01:06:28,568 --> 01:06:30,400
Wie soll ich da draußen was ändern?
992
01:06:30,570 --> 01:06:31,560
Du bist reich.
993
01:06:32,071 --> 01:06:33,061
Klug.
994
01:06:33,239 --> 01:06:34,650
Du hast ein Herz.
995
01:06:34,824 --> 01:06:37,237
Du hast als Einziger Gaul die Stirn geboten.
996
01:06:42,040 --> 01:06:44,703
Wir sind tot, wenn wir nicht jetzt gehen.
997
01:06:45,710 --> 01:06:46,700
Komm mit.
998
01:06:46,878 --> 01:06:49,871
Gib das Geld deines Vaters aus,
tu damit wirklich Gutes.
999
01:06:50,173 --> 01:06:52,711
Oder sei nur die nächste Leiche
in Gauls Krieg.
1000
01:06:54,093 --> 01:06:55,083
Bitte.
1001
01:06:55,887 --> 01:06:56,877
Vertrau mir.
1002
01:07:01,518 --> 01:07:03,134
Los! Weg!
1003
01:07:06,314 --> 01:07:07,304
Lauf!
1004
01:07:16,866 --> 01:07:18,402
Nein, steh auf! Sejanus...
1005
01:07:23,248 --> 01:07:24,534
Ich will dir nichts tun!
1006
01:07:27,961 --> 01:07:29,327
Genießen Sie die Show.
1007
01:07:43,309 --> 01:07:44,299
Los, steh auf.
1008
01:07:46,563 --> 01:07:47,724
Lauf!
- Schneller!
1009
01:07:47,897 --> 01:07:49,229
Macht das Tor auf!
1010
01:07:49,399 --> 01:07:50,560
Das Tor auf!
1011
01:07:58,741 --> 01:08:00,607
Bleib an den Monitoren, Hübscher.
1012
01:08:00,785 --> 01:08:03,118
Du bist mir heute vielleicht entkommen,
1013
01:08:03,746 --> 01:08:05,658
aber dein Singvogel ist die Nächste.
1014
01:08:07,292 --> 01:08:08,282
Kommt.
1015
01:08:13,965 --> 01:08:14,876
Entschuldige.
1016
01:08:15,049 --> 01:08:16,585
Coryo, es tut mir ehrlich leid.
1017
01:08:16,759 --> 01:08:18,091
Es tut mir wirklich leid.
1018
01:08:18,761 --> 01:08:19,751
Alles.
1019
01:08:26,394 --> 01:08:27,384
Mein Vater.
1020
01:08:29,188 --> 01:08:30,599
Die Auktion kann losgehen.
1021
01:08:39,657 --> 01:08:40,647
Ma...
1022
01:08:43,036 --> 01:08:44,527
Ich musste doch etwas tun.
1023
01:08:54,756 --> 01:08:57,419
Snow stürmte los,
1024
01:08:57,592 --> 01:08:58,924
ganz ohne Not.
1025
01:08:59,093 --> 01:09:01,130
Er stürmte los, ganz ohne Not.
1026
01:09:01,304 --> 01:09:03,762
Und nun ist der Knabe...
1027
01:09:09,145 --> 01:09:11,933
Für heute reicht es Ihnen mit den Spielen,
wie ich sehe.
1028
01:09:13,608 --> 01:09:14,598
Setzen Sie sich.
1029
01:09:14,776 --> 01:09:16,358
Ich flicke Sie zusammen.
1030
01:09:17,445 --> 01:09:20,563
Wer hätte je gedacht,
dass Crassus Snows geliebter Junge
1031
01:09:20,740 --> 01:09:23,528
in der Arena um sein Leben kämpfen muss?
1032
01:09:26,579 --> 01:09:30,539
Was dort passiert ist, zeigt den Menschen,
aufs Wesentliche reduziert.
1033
01:09:31,876 --> 01:09:34,960
Die Panik, zur Beute zu werden.
1034
01:09:35,630 --> 01:09:39,169
Sehen Sie,
wie schnell sie Raubtiere aus uns macht?
1035
01:09:39,342 --> 01:09:42,335
Sehen Sie, wie flüchtig die Zivilisation ist?
1036
01:09:43,262 --> 01:09:44,924
Die Tribute haben keine Wahl.
1037
01:09:45,098 --> 01:09:46,589
Ich habe auch Sie gemeint.
1038
01:09:48,601 --> 01:09:51,844
All Ihre guten Manieren, Erziehung,
familiärer Hintergrund,
1039
01:09:52,021 --> 01:09:54,934
im Bruchteil einer Sekunde weggewischt.
1040
01:09:55,108 --> 01:09:59,443
Zurück bleibt nur ein Junge mit einem
Stück Holz, der einen anderen totschlägt.
1041
01:10:05,243 --> 01:10:08,281
Sie möchten Menschen schützen, Mr. Snow?
1042
01:10:08,996 --> 01:10:10,908
Über Sie herrschen wie Ihr Vater?
1043
01:10:13,042 --> 01:10:16,706
Dazu ist es wesentlich, dass Sie akzeptieren,
wie die Menschen sind
1044
01:10:16,879 --> 01:10:19,166
und was es braucht, um sie zu kontrollieren.
1045
01:10:24,554 --> 01:10:27,547
RÄUMUNGSBESCHEID
1046
01:10:37,066 --> 01:10:39,683
Sie haben mich heute in die Arena geschickt.
1047
01:10:39,861 --> 01:10:40,851
Was?
1048
01:10:41,946 --> 01:10:43,608
Ich sollte Sejanus rausholen.
1049
01:10:44,741 --> 01:10:47,028
Was ist passiert? Geht es dir gut?
1050
01:10:47,201 --> 01:10:48,863
Ich habe einen Tribut getötet.
1051
01:10:50,288 --> 01:10:51,404
Einen Jungen.
1052
01:10:52,749 --> 01:10:54,741
Das war sicher fürchterlich.
1053
01:10:55,626 --> 01:10:56,616
Das war es.
1054
01:10:59,213 --> 01:11:00,499
Doch dann fühlte es sich...
1055
01:11:02,967 --> 01:11:04,754
mächtig an.
1056
01:11:07,638 --> 01:11:10,221
Coryo.
1057
01:11:10,391 --> 01:11:12,678
Ich weiß, du willst sein wie dein Vater.
1058
01:11:12,852 --> 01:11:14,809
Aber am meisten in Erinnerung
1059
01:11:14,979 --> 01:11:16,686
sind mir von ihm
1060
01:11:17,899 --> 01:11:19,606
seine Augen geblieben.
1061
01:11:20,651 --> 01:11:22,643
Dort war der pure Hass.
1062
01:11:23,237 --> 01:11:26,480
Du sollst nicht den gleichen Preis zahlen,
nur um zu überleben.
1063
01:11:26,657 --> 01:11:28,489
Menschen können auch gut sein.
1064
01:11:30,703 --> 01:11:33,571
Du kannst gut sein. Du bist gut.
1065
01:11:34,457 --> 01:11:36,039
Glaube einfach fest daran.
1066
01:11:41,380 --> 01:11:43,963
Aufgewacht, liebe Freunde im Kapitol.
1067
01:11:44,133 --> 01:11:47,046
Ich bin Lucky Flickermanund willkommen zu Tag Nummer 2
1068
01:11:47,220 --> 01:11:49,337
der 10. jährlichen Hungerspiele.
1069
01:11:49,514 --> 01:11:52,973
Während die meisten von Ihnen
Ihren Schönheitsschlaf pflegten,
1070
01:11:53,142 --> 01:11:55,976
ist etwas Famoses geschehen:
Bobbin.
1071
01:11:56,145 --> 01:11:57,681
Aus Distrikt 8.
1072
01:11:57,855 --> 01:11:59,141
Abgeschlachtet.
1073
01:11:59,315 --> 01:12:02,854
Welche dieser Bestien
hat Bobbin aus Distrikt 8 erlegt?
1074
01:12:03,027 --> 01:12:04,234
So oder so ist es egal.
1075
01:12:04,403 --> 01:12:05,519
Es sind noch 10 übrig.
1076
01:12:05,696 --> 01:12:08,279
Reaper führt die Rangliste noch immer an.
1077
01:12:08,449 --> 01:12:10,611
Sie zeigen nicht, wie es passiert ist.
1078
01:12:10,785 --> 01:12:13,994
Er wurde dort getötet. Vor den Kameras.
Das ist doch unlogisch.
1079
01:12:14,163 --> 01:12:16,075
Es heißt, die Kameras sind alt, Lyssie.
1080
01:12:16,249 --> 01:12:18,332
Es war wohl wieder nur Coral.
- Festus.
1081
01:12:18,501 --> 01:12:19,491
Setzen Sie sich.
1082
01:12:20,211 --> 01:12:21,247
Die gleichen Plätze.
1083
01:12:34,475 --> 01:12:35,966
Was hast du mir angetan?
- Nichts.
1084
01:12:36,143 --> 01:12:37,759
Lyssie, was macht er da?
1085
01:12:37,937 --> 01:12:40,600
Da stimmt was nicht.
Er würde sie nie so angehen.
1086
01:12:40,773 --> 01:12:43,060
Jessup attackiert Lucy Gray.
- Lauf zur Tribüne.
1087
01:12:43,234 --> 01:12:46,068
Bleib stehen! Was hast du mir angetan?
1088
01:12:46,237 --> 01:12:48,650
Was hast du mir angetan?
- Gar nichts.
1089
01:12:50,032 --> 01:12:51,944
Beide Tribute sind aus Distrikt 12.
1090
01:12:52,118 --> 01:12:54,405
Ein Distrikt geht sich selbst an die Gurgel.
1091
01:12:54,996 --> 01:12:56,237
Halt, da.
1092
01:12:56,414 --> 01:12:57,905
Der Schaum.
1093
01:12:58,457 --> 01:12:59,868
Er hat sicher Tollwut.
1094
01:13:00,042 --> 01:13:02,534
Der Biss. Auf der Zugfahrt.
1095
01:13:02,712 --> 01:13:03,748
Schick ihm Wasser.
1096
01:13:04,672 --> 01:13:07,790
Was?
- Erinnerst du dich an die Plakate im Krieg?
1097
01:13:07,967 --> 01:13:10,710
Bei Tollwut fürchtet man Wasser.
Schick eine Drohne.
1098
01:13:10,887 --> 01:13:12,253
Dann erschrickt er.
- Ja.
1099
01:13:12,763 --> 01:13:14,049
Und läuft vor Angst weg.
1100
01:13:14,765 --> 01:13:15,755
Jessup ist am Ende.
1101
01:13:15,933 --> 01:13:18,641
Lyssie, nur du kannst es ihm schicken.
1102
01:13:20,897 --> 01:13:23,264
WASSER
Ms. Vickers wirft ihr Steuerpad früh an.
1103
01:13:23,649 --> 01:13:24,639
Danke.
1104
01:13:24,817 --> 01:13:26,058
Sie schickt eine Drohne.
1105
01:13:26,235 --> 01:13:27,396
Kein Grund, stolz zu sein.
1106
01:13:27,987 --> 01:13:29,944
Bitte, bitte, bitte...
1107
01:13:30,948 --> 01:13:33,565
Was ist mit mir los?
Was hast du mir angetan?
1108
01:13:46,589 --> 01:13:47,579
Jessup?
1109
01:14:00,227 --> 01:14:01,934
Ich gehe nicht weg.
1110
01:14:03,105 --> 01:14:04,095
Ja?
1111
01:14:06,943 --> 01:14:09,435
Du hast über mich gewacht,
jetzt wache ich über dich.
1112
01:14:10,404 --> 01:14:12,441
Schlaf jetzt, Jessup, schlaf ein.
1113
01:14:21,582 --> 01:14:23,073
Gut.
1114
01:14:37,723 --> 01:14:39,089
Wir sind da.
1115
01:14:42,311 --> 01:14:43,893
O nein...
1116
01:14:45,648 --> 01:14:47,765
Lucy Gray.
1117
01:14:47,942 --> 01:14:49,308
Bleib genau da stehen.
1118
01:14:53,114 --> 01:14:55,322
Da.
Die Meute tut das, was sie am besten kann:
1119
01:14:55,491 --> 01:14:56,698
Sie meutert.
1120
01:14:56,867 --> 01:14:58,779
Lucy Gray ist umzingelt. In der Zange.
1121
01:14:58,953 --> 01:15:01,240
Mizzen schleudert sein Netz.
1122
01:15:01,414 --> 01:15:03,872
Mr. Snow greift zu seinem Steuerpad.
1123
01:15:10,381 --> 01:15:11,872
He, Coral, überlässt du sie mir?
1124
01:15:13,009 --> 01:15:14,170
Nie im Leben.
1125
01:15:32,653 --> 01:15:34,440
Diese Drohnen sind nicht sehr gut.
1126
01:15:34,613 --> 01:15:36,229
Greif die Tribute nicht an.
1127
01:15:36,407 --> 01:15:37,523
Ich schicke nur Wasser.
1128
01:15:51,714 --> 01:15:52,955
Ihr Idioten.
1129
01:15:53,132 --> 01:15:55,465
Wie konntet ihr sie nur entkommen lassen?
1130
01:15:55,634 --> 01:15:56,624
Ich war geblendet.
1131
01:15:58,637 --> 01:16:01,095
Sammel das Wasser
auf einen Haufen, Holzfäller.
1132
01:16:01,265 --> 01:16:02,597
Und wenn du fertig bist,
1133
01:16:02,767 --> 01:16:04,679
dürft ihr beide zusehen,
1134
01:16:04,852 --> 01:16:08,141
wie wir deine Freundin aus der Heimat
kalt machen. Minimum.
1135
01:16:17,156 --> 01:16:18,146
Jetzt.
1136
01:16:37,468 --> 01:16:38,549
Tu es jetzt.
1137
01:17:56,922 --> 01:17:59,539
LAMINA DISTRIKT 7
Erneut beendet ein Sturz
1138
01:17:59,717 --> 01:18:02,334
das Spiel eines der Tribute.
1139
01:18:04,597 --> 01:18:05,587
Wach auf!
1140
01:18:07,391 --> 01:18:09,599
Lucy Gray macht sich davon.
1141
01:18:09,768 --> 01:18:11,805
Gefolgt von Pup Harrington.
Danke, Pup.
1142
01:18:37,963 --> 01:18:39,295
Ihr seid nutzlos.
1143
01:18:43,802 --> 01:18:48,137
Ich wünschte, wir hätten eine Kamera
im Inneren des Kanals, aber dem ist nicht so.
1144
01:18:48,307 --> 01:18:49,639
Aber bald haben wir eine.
1145
01:18:49,934 --> 01:18:50,924
Nächstes Jahr.
1146
01:18:58,359 --> 01:19:00,476
Hast du dir das Wasser verdient, Tanner?
1147
01:19:05,699 --> 01:19:07,565
Hör zu, du hast nur gesagt,
1148
01:19:08,035 --> 01:19:09,697
wir sollen zusehen.
1149
01:19:22,925 --> 01:19:24,132
Coral.
1150
01:19:24,301 --> 01:19:25,667
Da ist Wovey.
1151
01:19:26,428 --> 01:19:27,760
Die Kleine aus 8.
1152
01:19:27,930 --> 01:19:29,341
Das wird ein Kinderspiel.
1153
01:19:36,063 --> 01:19:37,975
Es sind noch 7 Tribute übrig.
1154
01:19:38,148 --> 01:19:42,062
Mizzen, der Mitleidlose. Die clevere Coral.
Tückischer Treech, Dill, und Reaper.
1155
01:19:42,236 --> 01:19:46,196
Und die einsamen Wölfe:
Die kleine Wovey und Lucy Gray.
1156
01:19:57,167 --> 01:19:58,374
Und wen haben wir hier?
1157
01:20:00,045 --> 01:20:01,331
Die kranke Dill.
1158
01:20:01,505 --> 01:20:03,212
Tuberkulose auf zwei Beinen.
1159
01:20:35,664 --> 01:20:36,780
Dill?
1160
01:20:37,916 --> 01:20:38,906
Dill?
1161
01:20:40,586 --> 01:20:41,576
Wach auf, Dill.
1162
01:20:44,256 --> 01:20:45,246
Dill.
1163
01:20:45,716 --> 01:20:46,706
Nein.
1164
01:20:47,968 --> 01:20:48,958
Was ist los?
1165
01:20:50,220 --> 01:20:51,210
Dill?
1166
01:20:51,764 --> 01:20:52,754
Dill?
1167
01:20:55,517 --> 01:20:56,724
Dill, los, wach auf.
1168
01:20:57,519 --> 01:20:58,555
Dill.
1169
01:20:59,396 --> 01:21:00,386
Dill!
1170
01:22:12,886 --> 01:22:14,718
Er hat die Fahne niedergerissen.
1171
01:22:40,038 --> 01:22:42,121
Kommt ihr mich jetzt bestrafen?
1172
01:22:46,336 --> 01:22:47,827
Kommt ihr mich jetzt bestraf...
1173
01:22:50,007 --> 01:22:51,498
Bürger des Kapitols.
1174
01:22:51,675 --> 01:22:55,919
Ich fürchte, ich muss die Spiele
für eine traurige Nachricht unterbrechen.
1175
01:22:56,096 --> 01:22:57,928
Eine, die uns alle betrifft.
1176
01:22:58,515 --> 01:23:00,381
Felix Ravinstill,
1177
01:23:00,559 --> 01:23:02,972
der Sohn unseres geschätzten Präsidenten,
1178
01:23:03,145 --> 01:23:05,762
ist heute Morgen
seinen Verletzungen erlegen,
1179
01:23:05,939 --> 01:23:08,852
die er beim Bombenanschlag
der Rebellen erlitten hat.
1180
01:23:09,026 --> 01:23:11,109
Draußen in den Distrikten
1181
01:23:11,778 --> 01:23:15,567
werden sie den Tod dieses jungen Mannes
als einen Triumph feiern.
1182
01:23:15,741 --> 01:23:17,198
Ich werde nicht zulassen,
1183
01:23:17,367 --> 01:23:21,828
dass meine Spiele unserem Feind
diesen Sieg gestatten.
1184
01:23:21,997 --> 01:23:24,410
Ich schwöre Ihnen hier und jetzt,
1185
01:23:24,583 --> 01:23:28,202
bevor die Sonne heute Nacht untergeht,
1186
01:23:28,378 --> 01:23:30,290
wird ein Regenbogen der Zerstörung
1187
01:23:30,464 --> 01:23:32,296
unsere Arena verschlingen.
1188
01:23:32,466 --> 01:23:36,801
Auch wenn dies bedeuten sollte,
dass die Spiele keinen Sieger haben werden.
1189
01:23:41,433 --> 01:23:42,469
Hol mir einen Drink.
1190
01:23:42,643 --> 01:23:44,100
Ich will sofort einen Drink.
1191
01:24:05,249 --> 01:24:07,741
Ich muss zu Dr. Gaul. Sofort.
1192
01:24:14,967 --> 01:24:17,300
Hey.
Hol dir einen Speer. Kletter da rauf.
1193
01:24:17,469 --> 01:24:21,179
Treib sie zurück so weit es geht.
Vertrau mir. Los. Beeil dich.
1194
01:24:24,268 --> 01:24:26,009
Wollen Sie um ihr Leben betteln?
1195
01:24:27,521 --> 01:24:28,511
Nein.
1196
01:24:29,356 --> 01:24:30,722
Nein, meine Nähte...
1197
01:24:31,608 --> 01:24:33,315
sie sind wieder aufgegangen.
1198
01:24:34,027 --> 01:24:36,144
Damit die Ärzte keine Fragen stellen.
1199
01:24:37,197 --> 01:24:38,313
Dann setzen Sie sich.
1200
01:24:38,490 --> 01:24:39,731
Ziehen Sie Ihr Hemd aus.
1201
01:24:55,591 --> 01:24:56,707
Ruhe.
1202
01:24:56,883 --> 01:24:59,170
Sie ist irgendwo da oben.
1203
01:25:00,804 --> 01:25:02,011
Es tut vielleicht weh.
1204
01:25:13,108 --> 01:25:16,067
Schnattertölpel, so nennen wir sie.
1205
01:25:16,236 --> 01:25:20,321
Wir haben sie im Krieg ausgesandt,
um die Gespräche der Rebellen aufzunehmen,
1206
01:25:20,490 --> 01:25:22,698
und sie uns Wort für Wort wiederzugeben.
1207
01:25:23,452 --> 01:25:24,488
Sehen Sie zu.
1208
01:25:30,876 --> 01:25:33,789
Ein gescheitertes Experiment,
aber sehr lehrreich.
1209
01:25:34,755 --> 01:25:37,623
Ich hole sie aus jedem Distrikt zurück,
um zu sehen,
1210
01:25:37,799 --> 01:25:39,916
welchen besseren Zweck sie erfüllen.
1211
01:25:41,803 --> 01:25:45,888
Ein gescheitertes Experiment,aber sehr lehrreich.
1212
01:25:53,273 --> 01:25:54,855
Komm her, mein Vögelchen.
1213
01:26:02,449 --> 01:26:03,610
Hab keine Angst.
1214
01:26:04,284 --> 01:26:05,491
Lauf doch nicht weg.
1215
01:26:06,953 --> 01:26:08,945
Lucy...
1216
01:26:09,122 --> 01:26:12,206
Ich sehe Sie dann im Hörsaal
zum Finale, Mr. Snow.
1217
01:26:12,668 --> 01:26:15,001
Sie sollten stolz auf sich sein.
1218
01:26:15,170 --> 01:26:19,335
Ihr Singvögelchen Lucy Gray
hat uns eine prächtige Show geboten.
1219
01:27:05,220 --> 01:27:06,961
Ruhe, sei still.
1220
01:27:07,139 --> 01:27:08,380
Hör mal.
1221
01:27:31,747 --> 01:27:32,737
Coral.
1222
01:27:41,840 --> 01:27:42,830
Lucy Gray. Lebt sie?
1223
01:27:43,008 --> 01:27:44,294
Nicht mehr lange.
1224
01:27:47,179 --> 01:27:48,670
Jetzt hab ich dich, Singvogel.
1225
01:27:49,431 --> 01:27:50,421
Moment mal.
1226
01:27:50,599 --> 01:27:51,840
Was ist mit Treech los?
1227
01:27:59,065 --> 01:28:01,273
Hat Coral Treech etwas angetan?
1228
01:28:09,034 --> 01:28:11,447
Lauf weg.
- Was hat sie ihm angetan?
1229
01:28:13,997 --> 01:28:16,785
Zwietracht in den Rängen. Treech ist tot.
1230
01:28:16,958 --> 01:28:18,494
Auf Wiedersehen, Ms. Sickle.
1231
01:29:02,921 --> 01:29:05,004
Das verheißt nichts Gutes.
1232
01:29:07,342 --> 01:29:09,334
Funktioniere. Bitte.
1233
01:29:13,849 --> 01:29:16,182
Wäre es nicht süß,
wenn es was zum Naschen wäre?
1234
01:29:20,647 --> 01:29:22,764
Ist es vorbei?
1235
01:29:22,941 --> 01:29:25,308
Dürfen wir jetzt nach Hause?
- Wovey.
1236
01:29:25,944 --> 01:29:27,435
Wovey.
- Bitte.
1237
01:29:28,572 --> 01:29:31,280
Wovey.
1238
01:29:36,037 --> 01:29:38,324
Nichts zum Naschen. Wovey geht in die Knie.
1239
01:29:50,552 --> 01:29:52,339
Hilfe!
1240
01:29:52,512 --> 01:29:54,424
Mizzen, sag auf Wiedersehen.
- Ja!
1241
01:30:05,817 --> 01:30:06,853
Lucy Gray, warte!
1242
01:30:12,490 --> 01:30:13,822
Bitte, ich flehe dich an.
1243
01:30:16,077 --> 01:30:17,033
Das ist nicht fair.
1244
01:30:17,829 --> 01:30:19,036
Ist es nicht.
1245
01:30:19,539 --> 01:30:21,701
Ich habe alle völlig umsonst getötet.
1246
01:30:30,634 --> 01:30:32,717
Und das war's für Festus Creed.
1247
01:30:32,886 --> 01:30:34,422
Viel Spaß im Sommer.
1248
01:30:35,138 --> 01:30:39,098
Jetzt stehen alle Farben auf Gray.
1249
01:30:44,606 --> 01:30:46,097
Sie hat gewonnen.
1250
01:30:47,192 --> 01:30:48,854
Es ist vorbei, sie hat gewonnen.
1251
01:30:49,110 --> 01:30:50,317
Lasst sie raus.
1252
01:30:50,487 --> 01:30:53,104
Das ist leider nicht Ihre Entscheidung,
Mr. Snow.
1253
01:31:05,752 --> 01:31:09,416
Du bist auf dem Weg in Paradies
1254
01:31:10,256 --> 01:31:13,249
Ins süße Jenseits
1255
01:31:13,426 --> 01:31:18,387
Und ich hab einen Fuß in der Tür
1256
01:31:18,556 --> 01:31:21,094
Doch ehe ich hochflieg
1257
01:31:21,267 --> 01:31:23,099
Gibt's noch mal Musik
1258
01:31:23,269 --> 01:31:28,310
Jetzt und hier, im alten Diesseits
1259
01:31:28,483 --> 01:31:30,145
Ich komme mit
1260
01:31:30,318 --> 01:31:31,559
Dr. Gaul, sie hat gewonnen.
1261
01:31:31,736 --> 01:31:33,898
Nach dem letzten HitWenn alle Leute geh'n
1262
01:31:34,072 --> 01:31:35,654
Es ist vorbei, holen Sie sie raus.
1263
01:31:36,449 --> 01:31:38,156
Mir die Trümpfe ausgeh'n
1264
01:31:38,326 --> 01:31:39,817
Warum lassen sie sie in Ruhe?
1265
01:31:42,372 --> 01:31:44,785
Das ist wohl der Gesang. Es besänftigt sie.
1266
01:31:45,333 --> 01:31:46,824
Sie kann nicht ewig singen.
1267
01:31:47,002 --> 01:31:49,289
Ich hol dich ein
1268
01:31:49,462 --> 01:31:52,705
Mit dem letzten Schluck Wein
1269
01:31:52,882 --> 01:31:55,875
Wenn meine Freunde geschröpft sind
1270
01:31:56,052 --> 01:31:59,090
Meine Kräfte erschöpft sind
1271
01:31:59,264 --> 01:32:02,052
Alle Tränen versiegen
1272
01:32:02,225 --> 01:32:04,558
Und die Ängste verfliegen
1273
01:32:04,728 --> 01:32:09,598
Jetzt und hier, im alten Diesseits
1274
01:32:09,774 --> 01:32:14,940
Wenn nichts mehr übrig bleibt
1275
01:32:15,113 --> 01:32:17,400
Ich komme ganz
1276
01:32:17,574 --> 01:32:20,362
Nach dem letzten Tanz
1277
01:32:20,535 --> 01:32:23,323
Wenn mein Denken versandet
1278
01:32:23,496 --> 01:32:26,113
Und mein Schiff gestrandet
1279
01:32:26,291 --> 01:32:28,704
Wenn ich die Rechnung kriege
1280
01:32:28,877 --> 01:32:32,712
Und am Boden liege
1281
01:32:32,881 --> 01:32:37,000
Jetzt und hier, im alten Diesseits
1282
01:32:37,177 --> 01:32:41,763
Wenn nichts mehr übrig bleibt
1283
01:32:46,936 --> 01:32:49,974
Wenn ich rein bin wie eine Taube
1284
01:32:50,148 --> 01:32:57,146
Wenn ich an die Liebe glaube
1285
01:33:00,658 --> 01:33:05,574
Jetzt und hier, im alten Diesseits
1286
01:33:07,624 --> 01:33:12,540
Wenn nichts mehr übrig bleibt
1287
01:33:16,466 --> 01:33:18,423
Dr. Gaul, bitte.
1288
01:33:18,593 --> 01:33:20,255
Holen Sie sie da raus.
1289
01:33:22,013 --> 01:33:23,845
Holt sie raus!
- Ja, holt sie raus!
1290
01:33:36,069 --> 01:33:39,608
Wer sieht sich die Spiele an,
wenn es keinen Sieger gibt?
1291
01:33:47,372 --> 01:33:48,362
Holt sie raus.
1292
01:33:50,125 --> 01:33:52,242
Sie hat gewonnen! Lucy Gray!
1293
01:33:52,418 --> 01:33:55,957
Coriolanus Snow ist der Gewinner
der 10. jährlichen Hungerspiele!
1294
01:33:57,423 --> 01:33:59,506
Fantastisch! Ja! Ja!
1295
01:34:00,385 --> 01:34:02,126
Glückwunsch!
1296
01:34:05,181 --> 01:34:08,015
Die Hungerspiele enden so,
wie ich es...
1297
01:34:08,852 --> 01:34:10,218
vorhergesagt habe!
1298
01:34:11,521 --> 01:34:12,511
Tigris.
1299
01:34:14,774 --> 01:34:15,764
Snow, Snow, Snow!
1300
01:34:28,204 --> 01:34:29,615
Lucy Gray?
1301
01:34:35,503 --> 01:34:36,619
Lucy Gray!
1302
01:34:51,102 --> 01:34:53,765
Ich habe Sie gewarnt, Mr. Snow.
1303
01:34:53,938 --> 01:34:56,021
Wer betrügt, wird bestraft.
1304
01:34:57,233 --> 01:34:59,646
Poetischer, als ich mir erhoffen konnte.
1305
01:34:59,819 --> 01:35:01,151
Lucy Gray, wo ist sie?
1306
01:35:01,321 --> 01:35:05,156
Ich würde mich an Ihrer Stelle
mehr um mein eigenes Überleben sorgen.
1307
01:35:05,867 --> 01:35:07,278
Wie passend,
1308
01:35:07,452 --> 01:35:11,412
dass beide Ihrer Eltern an Ihrem
großen Augenblick teilhaben konnten.
1309
01:35:12,040 --> 01:35:13,247
Diese Puderdose.
1310
01:35:13,416 --> 01:35:17,205
Wie oft habe ich Ihrer Mutter zugesehen,
wie sie sich damit
1311
01:35:17,378 --> 01:35:19,995
ihr wunderschönes Antlitz bestäubte.
1312
01:35:20,798 --> 01:35:21,879
Nicht doch.
1313
01:35:22,050 --> 01:35:25,464
Wir wissen beide, dass das Kind aus 11
nicht todkrank wurde.
1314
01:35:26,095 --> 01:35:28,132
Oder der Holzfäller aus 7.
1315
01:35:28,306 --> 01:35:29,842
Und dieses alte Taschentuch,
1316
01:35:30,475 --> 01:35:33,639
das wir im Schlangentank fanden
und Ihnen passenderweise
1317
01:35:34,229 --> 01:35:37,142
dank der Initialen Ihres Vaters
zum Verhängnis wurde.
1318
01:35:38,566 --> 01:35:41,980
Ihre Familie wird nun natürlich
niemals die Prämie erhalten.
1319
01:35:43,696 --> 01:35:47,485
Präsident Ravinstill hat mir
die Art Ihrer Bestrafung überlassen.
1320
01:35:47,659 --> 01:35:49,742
Ich verbanne Sie in die Distrikte,
wo Sie
1321
01:35:49,911 --> 01:35:53,154
Ihrem Kapitol im Exil
die nächsten 20 Jahre lang dienen.
1322
01:35:53,331 --> 01:35:55,823
Als anonymer Landser
unter den Friedenswächtern.
1323
01:36:02,173 --> 01:36:03,664
Hörst du das, Junge?
1324
01:36:06,052 --> 01:36:07,259
Endlich.
1325
01:36:08,763 --> 01:36:10,220
So klingt es, wenn Schnee...
1326
01:36:11,891 --> 01:36:12,927
zu Boden fällt.
1327
01:36:34,622 --> 01:36:35,738
EINSATZBEFEHL
8.
1328
01:36:36,499 --> 01:36:38,365
Schicken Sie mich in den 12.
1329
01:36:43,881 --> 01:36:45,417
Bitte.
1330
01:37:00,106 --> 01:37:02,769
Ich dachte mir schon,
dass du hier alleine hockst.
1331
01:37:04,152 --> 01:37:06,235
Sejanus, was machst du hier?
- Was denkst du?
1332
01:37:06,404 --> 01:37:08,145
Nach meiner Aktion in der Arena
1333
01:37:08,948 --> 01:37:12,316
musste Vater eine neue Turnhalle spenden,
damit ich das Diplom kriege.
1334
01:37:12,493 --> 01:37:13,904
Er wollte, dass ich bleibe.
1335
01:37:14,078 --> 01:37:16,946
Aber als ich erfuhr, wohin sie dich schicken,
1336
01:37:18,166 --> 01:37:20,283
konnte ich nicht schnell genug da weg.
1337
01:37:20,460 --> 01:37:23,168
Hätte den Zug
fast wegen dem doofen Knie verpasst.
1338
01:37:23,421 --> 01:37:24,628
Aber es ist schon okay.
1339
01:37:25,131 --> 01:37:27,043
Ich hab Morfix für die Schmerzen.
1340
01:37:27,216 --> 01:37:28,923
Du bist freiwillig hier?
1341
01:37:29,093 --> 01:37:33,508
Ich rausche durch die Grundausbildung
und werde dann vielleicht Truppenarzt.
1342
01:37:33,681 --> 01:37:35,217
Bewirke tatsächlich etwas.
1343
01:37:35,391 --> 01:37:36,802
Wie du gesagt hast.
1344
01:37:38,227 --> 01:37:40,310
Keiner sagt, was du verbrochen hast.
1345
01:37:40,480 --> 01:37:42,096
Ich habe geschummelt.
1346
01:37:42,899 --> 01:37:44,982
Um Lucy Gray vor den Schlangen zu retten.
1347
01:37:47,570 --> 01:37:48,902
Ob sie sie getötet haben?
1348
01:37:49,072 --> 01:37:50,654
Wozu das Risiko eingehen?
1349
01:37:50,823 --> 01:37:52,064
Sie war ein Riesenhit.
1350
01:37:52,241 --> 01:37:53,527
Wenn es wieder Spiele gibt,
1351
01:37:53,701 --> 01:37:56,409
singt sie wahrscheinlich
bei der Eröffnungsfeier.
1352
01:37:57,914 --> 01:38:01,203
Als du reinkamst,
habe ich gerade Selbstmord erwogen.
1353
01:38:01,376 --> 01:38:03,208
Wo wir doch bald frei sind?
1354
01:38:04,212 --> 01:38:06,704
Wenn das Mädchen,
für das du alles riskiert hast,
1355
01:38:06,881 --> 01:38:09,624
vielleicht am Ende dieser Gleise
auf dich wartet?
1356
01:38:09,801 --> 01:38:12,509
Mein Freund, gib ihnen nicht die Genugtuung.
1357
01:38:12,678 --> 01:38:14,169
Dein Leben hat erst begonnen.
1358
01:38:14,347 --> 01:38:15,963
Du wirst Großes vollbringen.
1359
01:38:18,142 --> 01:38:19,349
Das werden wir beide.
1360
01:38:20,144 --> 01:38:21,134
Sei nur auf der Hut.
1361
01:38:22,063 --> 01:38:23,053
Ja?
1362
01:38:26,651 --> 01:38:28,643
Es ist eine andere Welt hier draußen.
1363
01:38:55,680 --> 01:38:57,046
Willkommen in 12.
1364
01:38:57,223 --> 01:39:00,591
Wir sind stolz darauf,
dass jeder von euch hier eurem Land dient.
1365
01:39:00,768 --> 01:39:01,679
43. GARNISON
BARACKEN 12
1366
01:39:01,853 --> 01:39:03,264
Die nächsten 20 Jahre über
1367
01:39:03,438 --> 01:39:06,727
sind die Brüder und Schwestern
eurer Truppe eure Familie.
1368
01:39:07,233 --> 01:39:09,850
Ihr werdet gemeinsam üben,
schlafen und essen.
1369
01:39:10,027 --> 01:39:13,520
Ihr werdet gemeinsam aufstehen
und gemeinsam fallen.
1370
01:39:13,698 --> 01:39:17,282
Ihr seid die Augen und Ohren
auf und abseits meines Stützpunkts.
1371
01:39:17,910 --> 01:39:21,369
Und es ist eure Pflicht,
alles Verdächtige zu melden.
1372
01:39:21,539 --> 01:39:22,950
Denn falls nicht,
1373
01:39:23,124 --> 01:39:26,208
seid ihr selbst nicht besser als ein Rebell.
1374
01:39:27,420 --> 01:39:30,584
Letzten Monat lagen ein Friedenswächter
und zwei Minenleiter
1375
01:39:30,756 --> 01:39:32,748
erschossen in den Gruben.
1376
01:39:33,634 --> 01:39:35,421
Wir haben die Mordwaffe gefunden.
1377
01:39:35,595 --> 01:39:37,177
Sie wurde auf DNA überprüft.
1378
01:39:37,346 --> 01:39:39,258
Das Ergebnis beweist zweifelsfrei
1379
01:39:39,432 --> 01:39:40,422
dass dieser Mann...
1380
01:39:40,600 --> 01:39:42,136
Arlo Chance...
1381
01:39:43,186 --> 01:39:44,347
der Schuldige ist.
1382
01:39:44,520 --> 01:39:46,352
Darum seht alle gut zu.
1383
01:39:46,522 --> 01:39:47,933
Das passiert demjenigen,
1384
01:39:48,232 --> 01:39:50,645
der die Rechtsstaatlichkeit
des Kapitols bedroht.
1385
01:39:50,818 --> 01:39:51,934
Er ist unschuldig!
1386
01:39:52,111 --> 01:39:53,727
Nein, nein, nein!
1387
01:39:53,905 --> 01:39:55,362
Er ist unschuldig!
- Nicht.
1388
01:39:55,531 --> 01:39:56,521
Nicht, Lil!
1389
01:39:56,699 --> 01:39:58,361
Lauf weg, Lil! Lauf!
1390
01:39:58,534 --> 01:39:59,741
Arlo!
1391
01:40:00,411 --> 01:40:02,653
Lauf weg, Lil! Lauf!
1392
01:40:02,830 --> 01:40:03,911
Nein, nein, nicht!
1393
01:40:04,081 --> 01:40:05,663
Nein! Nicht!
- Nein!
1394
01:40:06,250 --> 01:40:07,707
Nein! Arlo!
1395
01:40:09,337 --> 01:40:11,545
Ihr Mörder!
1396
01:40:11,714 --> 01:40:13,296
Nein! Nein!
1397
01:40:13,466 --> 01:40:14,832
Lauf weg, Lil! Lauf!
1398
01:40:20,806 --> 01:40:22,217
Er war es nicht!
1399
01:40:23,267 --> 01:40:24,428
Ihr seid alle Mörder!
1400
01:40:24,602 --> 01:40:27,595
Lasst mich raus!
1401
01:40:28,689 --> 01:40:30,271
Lasst mich raus!
1402
01:40:30,441 --> 01:40:31,522
Arlo...
1403
01:40:31,692 --> 01:40:33,024
Was hast du dir gedacht?
1404
01:40:33,194 --> 01:40:35,356
Sie hat nichts getan.
Was wirft man ihr vor?
1405
01:40:35,530 --> 01:40:37,692
Direkte Verbindung zu Rebellen.
1406
01:40:38,366 --> 01:40:39,402
Was brauchen sie noch?
1407
01:40:39,575 --> 01:40:41,567
Hätte sie es bis nach vorn geschafft,
1408
01:40:44,121 --> 01:40:47,660
ich hätte wahrscheinlich nicht
auf sie schießen können. Du?
1409
01:40:48,668 --> 01:40:52,082
Du musst dich irgendwie
mit dem Leben hier arrangieren.
1410
01:40:52,255 --> 01:40:55,999
Oder lass dich von deinem Vater freikaufen
und such dir was anderes.
1411
01:40:56,926 --> 01:41:00,169
Hoff gibt uns Freigang übers Wochenende.
Um die Moral zu heben.
1412
01:41:01,806 --> 01:41:03,092
Um die Moral zu heben.
1413
01:41:07,186 --> 01:41:09,473
Bitte, helft mir.
1414
01:41:27,790 --> 01:41:29,201
Ich hol mir was zu trinken.
1415
01:41:40,052 --> 01:41:41,668
Ganz schön heiß hier, was?
1416
01:41:41,846 --> 01:41:42,927
Ja!
1417
01:41:43,097 --> 01:41:46,431
Aber wir heizen dem Laden
noch ein Stückchen weiter ein!
1418
01:41:48,519 --> 01:41:52,263
Die einzig wahre Lucy Gray Baird!
1419
01:42:01,657 --> 01:42:03,614
Hi, Distrikt 12, habt ihr mich vermisst?
1420
01:42:05,328 --> 01:42:08,696
Ihr habt wohl nicht erwartet,
mich wiederzusehen. Ich auch nicht.
1421
01:42:08,873 --> 01:42:09,989
Aber ich bin wieder da.
1422
01:42:10,166 --> 01:42:11,407
Und wie ich wieder da bin!
1423
01:42:12,501 --> 01:42:14,117
Ist die Flasche für mich?
1424
01:42:14,295 --> 01:42:17,629
Nicht doch. Ich trinke doch nicht mehr
seit ich 12 bin.
1425
01:42:20,217 --> 01:42:21,799
Nur, um die Stimmbänder zu ölen.
1426
01:42:21,969 --> 01:42:23,460
Na, wie wär's mit einem Lied?
1427
01:42:28,684 --> 01:42:32,052
Ihr nehmt mir nicht meine Geschichte
1428
01:42:33,105 --> 01:42:36,849
Das wär auch allerhand
1429
01:42:37,526 --> 01:42:40,143
Meinen Pa, den könntet ihr nehmen
1430
01:42:40,321 --> 01:42:44,531
Doch sein Name ist unbekannt
1431
01:42:45,743 --> 01:42:49,362
Was ihr mir nehmen könnt
1432
01:42:49,538 --> 01:42:53,077
Ist sowieso nichts wert
1433
01:42:53,709 --> 01:43:00,297
Was ihr mir nehmen könnt
1434
01:43:01,258 --> 01:43:03,966
Ist sowieso nichts wert
1435
01:43:14,563 --> 01:43:16,850
Ihr nehmt mir nicht meinen Charme
1436
01:43:17,024 --> 01:43:19,107
Und auch nicht meinen Witz
1437
01:43:19,276 --> 01:43:21,393
Ihr nehmt mir nicht mein Geld
1438
01:43:21,570 --> 01:43:24,358
Weil ich gar keins besitz
1439
01:43:24,532 --> 01:43:26,194
Was ihr mir nehmen könnt
1440
01:43:26,367 --> 01:43:29,235
Ist sowieso nichts wert
1441
01:43:29,412 --> 01:43:31,404
Was ihr mir nehmen könnt
1442
01:43:31,580 --> 01:43:34,038
Ist sowieso nichts wert
1443
01:43:34,208 --> 01:43:36,996
Ihr haltet euch für schlau
1444
01:43:38,671 --> 01:43:40,879
Ihr denkt, ihr habt die Macht
1445
01:43:41,048 --> 01:43:43,131
Könntet mich ändern oder sogar wenden
1446
01:43:43,300 --> 01:43:46,464
Wenn ihr das denkt, habt ihr falsch gedacht
1447
01:43:49,974 --> 01:43:50,964
Lucy Gray!
1448
01:43:52,059 --> 01:43:53,470
Lucy Gray.
- Billy Taupe.
1449
01:43:54,854 --> 01:43:57,312
Du klingst so dünn, Lucy Gray.
- Billy...
1450
01:43:57,481 --> 01:44:00,224
Ihr klingt alle so dünn ohne mich.
Oder?
1451
01:44:00,401 --> 01:44:01,391
Billy...
1452
01:44:02,486 --> 01:44:03,727
Billy.
1453
01:44:06,782 --> 01:44:10,116
Du wolltest doch nicht mehr
mit ihnen auftreten, Billy Taupe.
1454
01:44:11,287 --> 01:44:12,277
Hör auf.
1455
01:44:12,455 --> 01:44:13,491
Regt euch wieder ab.
1456
01:44:19,670 --> 01:44:22,162
Ich weiß, ich hab dir gefehlt.
- Nimm die Finger weg.
1457
01:44:22,339 --> 01:44:24,376
Flossen weg.
Die Finger weg, Billy Taupe.
1458
01:44:24,550 --> 01:44:26,917
Nach der Nummer damals,
nimm ja die Flossen weg.
1459
01:44:27,094 --> 01:44:30,053
Oder ich komm mit einer Schlange
und hetz sie auf dich.
1460
01:44:32,475 --> 01:44:33,465
Hör auf!
1461
01:44:33,642 --> 01:44:35,679
Lass ihn in Ruhe!
Was ist, spinnst du?
1462
01:44:35,853 --> 01:44:37,685
Komm, wir müssen hier weg.
1463
01:44:48,657 --> 01:44:50,865
Wer hätte gedacht, ich muss dir helfen?
1464
01:44:56,040 --> 01:44:57,030
Sie ist hier.
1465
01:44:58,209 --> 01:44:59,199
Sie lebt.
1466
01:45:01,212 --> 01:45:02,202
Kommst du
1467
01:45:03,714 --> 01:45:04,704
Kommst du
1468
01:45:06,342 --> 01:45:08,880
Kommst du zu dem Baum?
1469
01:45:10,012 --> 01:45:13,505
Wo sie hängten den Mann
1470
01:45:15,100 --> 01:45:18,889
Der drei getötet haben soll
1471
01:45:19,730 --> 01:45:23,644
Seltsames trug sich hier zu
1472
01:45:24,610 --> 01:45:27,944
Nicht seltsamer wäre es
1473
01:45:29,073 --> 01:45:33,659
Träfen wir uns bei Nacht
1474
01:45:34,286 --> 01:45:37,404
Im Henkersbaum
1475
01:45:45,339 --> 01:45:47,080
Man sagte mir, ich finde dich hier.
1476
01:45:49,885 --> 01:45:50,875
Entschuldige, ich...
1477
01:45:54,098 --> 01:45:56,715
Ich bin noch immer
mit einem Bein in der Arena.
1478
01:46:02,398 --> 01:46:03,809
Deine Haare.
1479
01:46:04,316 --> 01:46:05,682
Diese Uniform.
1480
01:46:05,860 --> 01:46:06,941
Ich dachte, du wärst tot.
1481
01:46:07,736 --> 01:46:09,227
Ja, das dachte ich auch.
1482
01:46:11,156 --> 01:46:12,522
Aber dein Dekan...
1483
01:46:12,700 --> 01:46:15,113
Highbottom ließ mich nach Hause schicken.
1484
01:46:15,786 --> 01:46:17,243
Highbottom hat das?
1485
01:46:17,413 --> 01:46:19,530
Er setzte mich in den Zug, mit etwas Geld.
1486
01:46:19,707 --> 01:46:21,323
Er sagte, du wärst in 8 gelandet.
1487
01:46:21,500 --> 01:46:23,457
Weil ich die Regeln gebrochen habe.
1488
01:46:24,545 --> 01:46:25,831
Um dein Leben zu retten.
1489
01:46:26,255 --> 01:46:29,419
Aber ich hab mein letztes Geld geopfert,
um in 12 zu landen.
1490
01:46:30,968 --> 01:46:32,675
Weil ich dich finden musste.
1491
01:46:32,845 --> 01:46:34,586
Dein Dekan...
1492
01:46:35,848 --> 01:46:37,680
Er hat mir Seltsames erzählt.
1493
01:46:41,061 --> 01:46:44,179
Dass er froh wäre,
dass ich dich überlebt hätte.
1494
01:46:45,232 --> 01:46:47,724
Er hat dir das mit dem Jungen
in der Arena gesagt?
1495
01:46:52,114 --> 01:46:53,070
Mir blieb keine Wahl.
1496
01:46:54,033 --> 01:46:55,820
Das kleine Mädchen, Dill.
- Ich weiß.
1497
01:46:55,993 --> 01:46:58,952
Ich dachte, es erwischt die anderen,
vielleicht Coral...
1498
01:46:59,413 --> 01:47:02,076
Du bist keine Mörderin, Lucy Gray.
- Doch.
1499
01:47:05,002 --> 01:47:06,584
Das sind wir beide jetzt.
1500
01:47:08,589 --> 01:47:09,705
Du bist in Sicherheit.
1501
01:47:30,819 --> 01:47:32,731
Deine Freunde, die Friedenswächter.
1502
01:47:32,905 --> 01:47:34,066
Ich mach das.
1503
01:47:34,239 --> 01:47:36,652
Sie kommen wegen der Schlägerei gestern.
1504
01:47:37,993 --> 01:47:39,780
Man darf uns nicht zusammen sehen.
1505
01:47:41,580 --> 01:47:43,321
Da ist ein See in den Wäldern.
1506
01:47:45,501 --> 01:47:47,788
Niemand weiß davon, außer uns Covey.
1507
01:47:49,463 --> 01:47:51,295
Komm morgen her, dann gehen wir hin.
1508
01:47:51,465 --> 01:47:53,752
Wir können frei sein. Da draußen.
1509
01:47:54,176 --> 01:47:55,792
Nimmst du die Gitarre, Maude?
- Ja.
1510
01:47:55,970 --> 01:47:56,960
Danke, Spatz.
1511
01:48:04,436 --> 01:48:05,768
Ich kann das erledigen.
1512
01:48:05,938 --> 01:48:07,145
Schön.
- Gut.
1513
01:48:07,898 --> 01:48:09,389
Dein Junge ist im Anmarsch.
1514
01:48:09,566 --> 01:48:10,602
Bis später.
1515
01:48:12,611 --> 01:48:14,147
He, du bist wieder da.
1516
01:48:15,280 --> 01:48:16,521
Wie geht's Lucy Gray?
1517
01:48:17,574 --> 01:48:21,614
Dachte, du bleibst länger weg,
da dachte ich, ich erkunde mal die Stadt.
1518
01:48:23,163 --> 01:48:24,950
Mit Billy Taupe?
1519
01:48:25,124 --> 01:48:27,116
Und wer ist der andere Kerl?
1520
01:48:27,292 --> 01:48:29,329
Das kenne ich noch, von der Akademie her.
1521
01:48:29,503 --> 01:48:31,210
Zu sehen, wie du alle beobachtest.
1522
01:48:32,089 --> 01:48:33,796
Abwägst, wann du dich einmischst.
1523
01:48:33,966 --> 01:48:35,457
Willst du den Leuten helfen?
1524
01:48:35,634 --> 01:48:37,466
Findest du nicht, sie brauchen Hilfe?
1525
01:48:37,636 --> 01:48:39,127
Sie haben den Krieg verloren.
1526
01:48:39,304 --> 01:48:41,045
Einen Krieg, den sie anzettelten.
1527
01:48:41,223 --> 01:48:42,839
Der deine Familie reich machte.
1528
01:48:44,018 --> 01:48:45,099
Ich setze nicht
1529
01:48:45,269 --> 01:48:48,057
die Chance aufs Spiel,
eines Tages nach Hause zu dürfen.
1530
01:48:48,230 --> 01:48:49,687
Weil du Schuldgefühle hast.
1531
01:48:51,525 --> 01:48:52,732
Das verstehst du doch.
1532
01:48:53,861 --> 01:48:55,477
Von Lucy Gray
1533
01:48:55,654 --> 01:48:57,520
Vernahm ich viel
1534
01:48:58,365 --> 01:49:01,984
Und lief ich querfeldein
1535
01:49:02,953 --> 01:49:06,913
Sah ich wohl, wenn das Frühlicht fiel
1536
01:49:08,000 --> 01:49:09,992
Das Mädchen so allein
1537
01:49:11,462 --> 01:49:15,456
Sie querten eine weite Flur
1538
01:49:16,133 --> 01:49:20,377
Die Stapfen stets im Blick
1539
01:49:21,263 --> 01:49:25,382
Beständig blieb der Schritte Spur
1540
01:49:26,101 --> 01:49:29,685
So kamen sie zur Brück'
1541
01:49:31,148 --> 01:49:35,518
Sie folgten auf verschneitem Weg
1542
01:49:36,278 --> 01:49:40,739
Den Spuren hin und her
1543
01:49:41,575 --> 01:49:45,194
Entlang dem halben Bohlensteg
1544
01:49:46,080 --> 01:49:49,790
Danach gab's keine mehr
1545
01:49:50,584 --> 01:49:55,579
Doch mancher bleibt bis heut' dabei
1546
01:49:56,256 --> 01:49:59,966
Dass Lucy Gray noch lebt
1547
01:50:01,053 --> 01:50:05,263
Und man sie seh'n kann, wie sie frei
1548
01:50:06,350 --> 01:50:09,388
Durchs wilde Ödland strebt
1549
01:50:14,525 --> 01:50:16,642
Solche Vögel habe ich noch nie gesehen.
1550
01:50:16,819 --> 01:50:19,357
Spotttölpel, so nennen wir sie.
1551
01:50:21,115 --> 01:50:22,606
Überlebt sie?
1552
01:50:24,076 --> 01:50:26,659
Lucy Gray, im Lied? Die Fußstapfen?
1553
01:50:27,329 --> 01:50:29,161
Vielleicht flog sie ja davon.
1554
01:50:29,331 --> 01:50:31,197
Sie ist sicher irgendwo da draußen.
1555
01:50:31,375 --> 01:50:33,116
Sie weiß zu überleben.
1556
01:50:33,293 --> 01:50:35,785
Aber das ist ein Mysterium, Schätzchen.
1557
01:50:35,963 --> 01:50:37,124
So wie ich.
1558
01:50:38,632 --> 01:50:40,214
Ich hab was für dich.
1559
01:50:46,431 --> 01:50:47,967
Es hat meiner Mutter gehört.
1560
01:50:49,685 --> 01:50:51,096
Ich möchte, dass du es hast.
1561
01:50:55,482 --> 01:50:57,519
Es riecht noch nach Rosen.
1562
01:50:59,444 --> 01:51:00,434
Danke.
1563
01:51:01,488 --> 01:51:03,320
Ich achte gut darauf, versprochen.
1564
01:51:04,241 --> 01:51:06,608
Dir muss deine Familie sicher sehr fehlen.
1565
01:51:07,619 --> 01:51:08,655
Das tut sie.
1566
01:51:09,788 --> 01:51:10,995
Ich denke ständig an sie.
1567
01:51:11,165 --> 01:51:13,077
Würdest du wirklich zurückgehen?
1568
01:51:14,084 --> 01:51:15,074
Wenn du könntest?
1569
01:51:15,961 --> 01:51:17,122
Ins Kapitol?
1570
01:51:17,296 --> 01:51:18,377
Ich muss.
1571
01:51:18,547 --> 01:51:19,754
Dort gehöre ich hin.
1572
01:51:21,300 --> 01:51:23,667
Aber ich hoffe, du begleitest mich dahin.
1573
01:51:23,844 --> 01:51:25,631
Das Kapitol ist nichts für mich.
1574
01:51:25,804 --> 01:51:28,888
Wenigstens ist es zivilisiert.
Dort herrscht Ordnung.
1575
01:51:29,057 --> 01:51:31,265
Ach, die Hungerspiele sind eine Ordnung?
1576
01:51:31,643 --> 01:51:32,884
Nein.
1577
01:51:33,061 --> 01:51:34,268
Nein, natürlich nicht.
1578
01:51:35,689 --> 01:51:38,557
Was ist, wenn das unser Leben wäre,
Coriolanus?
1579
01:51:38,734 --> 01:51:39,815
Hier draußen.
1580
01:51:41,403 --> 01:51:42,735
Aufwachen, wann man will.
1581
01:51:43,739 --> 01:51:45,230
Das eigene Essen fangen.
1582
01:51:45,407 --> 01:51:46,488
An einem See wohnen.
1583
01:51:46,658 --> 01:51:49,321
Würdest du dich auch dann
nach dem Kapitol sehnen?
1584
01:51:52,331 --> 01:51:54,072
Habt ihr beide das gepflückt?
- Ja.
1585
01:51:54,666 --> 01:51:55,702
Danke.
1586
01:51:59,004 --> 01:52:01,087
Es ist noch ein wenig früh, Maude Ivory.
1587
01:52:01,548 --> 01:52:02,914
Nein.
- Nein.
1588
01:52:03,550 --> 01:52:04,631
Früh wofür?
1589
01:52:05,594 --> 01:52:06,880
Um die Wurzeln zu essen.
1590
01:52:08,263 --> 01:52:10,676
Ein hübsches Kraut, aber unverwüstlich.
1591
01:52:11,225 --> 01:52:13,182
Manche sagen Sumpfkartoffeln dazu.
1592
01:52:13,352 --> 01:52:16,561
Aber "Katniss" klingt irgendwie besser,
findest du nicht?
1593
01:52:21,109 --> 01:52:23,146
Hol die Angeln, ja, CC?
1594
01:52:23,320 --> 01:52:25,528
Wir bräuchten noch ein paar Fische mehr.
1595
01:52:29,534 --> 01:52:31,241
Er vermisst Billy Taupe.
1596
01:52:32,871 --> 01:52:33,952
Du auch?
1597
01:52:36,541 --> 01:52:38,407
Nicht seit der Auslese, nein.
1598
01:52:40,545 --> 01:52:42,377
Ich kann ihm nicht mehr vertrauen.
1599
01:52:43,382 --> 01:52:44,873
Vertrauen ist wichtig.
1600
01:52:46,301 --> 01:52:47,792
Für mich schon.
1601
01:52:50,138 --> 01:52:51,720
Wichtiger als jede Liebe.
1602
01:52:53,141 --> 01:52:55,383
Ohne Vertrauen bist du tot für mich.
1603
01:52:56,770 --> 01:52:58,807
Du kannst mir vertrauen. Das schwöre ich.
1604
01:52:58,981 --> 01:53:02,065
Wenn du jemanden auf dieser Welt
vertrauen kannst, dann mir.
1605
01:53:05,696 --> 01:53:07,312
Du kannst mir auch vertrauen.
1606
01:53:12,494 --> 01:53:13,530
Gefreiter Snow?
1607
01:53:14,413 --> 01:53:15,699
Kommen Sie mit.
1608
01:53:26,883 --> 01:53:28,169
Snow.
1609
01:53:28,343 --> 01:53:32,633
Heute Morgen bekam ich die Ergebnisse
Ihres Eignungstests.
1610
01:53:32,806 --> 01:53:35,799
Und Ihre Leistungsnachweise.
Mustergültig.
1611
01:53:36,393 --> 01:53:39,306
Nun, die Hälfte der Rekruten können nicht
mal lesen, Sir.
1612
01:53:39,479 --> 01:53:41,562
Sie sind General Crassus Snows Junge.
1613
01:53:44,318 --> 01:53:46,105
Wieso sind Sie hier gelandet?
1614
01:53:46,611 --> 01:53:48,603
Ich habe mir einen Feind gemacht, Sir.
1615
01:53:48,780 --> 01:53:49,770
Im Kapitol.
1616
01:53:49,948 --> 01:53:53,942
Ich habe meine Karriere darauf begründet,
die Pläne meiner Feinde zu stören.
1617
01:53:54,119 --> 01:53:55,576
Ich versetze Sie.
1618
01:53:55,746 --> 01:53:59,365
Zum Offizierslehrgang in Distrikt 2.
Da verdienen Sie echtes Geld.
1619
01:53:59,541 --> 01:54:01,749
Und landen vielleicht wieder im Kapitol.
1620
01:54:02,294 --> 01:54:03,876
Der Zug fährt in 10 Tagen.
1621
01:54:04,755 --> 01:54:06,542
Halten Sie Ihre Nase sauber,
1622
01:54:06,715 --> 01:54:09,799
dann sehen Sie nie wieder jemanden
aus Distrikt 12.
1623
01:54:09,968 --> 01:54:11,175
EINSATZBEFEHL
1624
01:54:13,472 --> 01:54:14,883
Gibt es ein Problem?
1625
01:54:15,599 --> 01:54:18,307
Das ist eine Ehre, Herr Gefreiter.
Keine Option.
1626
01:54:18,852 --> 01:54:19,842
Ja, Sir.
1627
01:54:21,104 --> 01:54:22,265
Danke.
1628
01:54:24,983 --> 01:54:26,519
Coryo?
- Tigris?
1629
01:54:28,862 --> 01:54:30,228
Coryo!
1630
01:54:30,405 --> 01:54:32,067
Tigris
1631
01:54:32,657 --> 01:54:33,943
Deine Locken.
1632
01:54:34,117 --> 01:54:35,324
Ja, ich weiß.
1633
01:54:37,746 --> 01:54:38,736
Wo steckst du?
1634
01:54:39,373 --> 01:54:40,864
Uns geht's gut, Coryo.
1635
01:54:41,041 --> 01:54:42,248
Wo seid ihr?
1636
01:54:45,879 --> 01:54:47,211
Wir mussten umziehen.
1637
01:54:48,215 --> 01:54:50,423
Wir mieten die Wohnung hier fürs Erste.
1638
01:54:50,592 --> 01:54:51,799
Sie haben euch geräumt?
1639
01:54:52,844 --> 01:54:54,176
Mir geht's gut.
1640
01:54:54,346 --> 01:54:55,587
Großmadame geht's gut.
1641
01:54:55,764 --> 01:54:58,723
Ich möchte wirklich nicht,
dass du dir Sorgen machst, ja?
1642
01:54:58,892 --> 01:55:01,054
Ich glaube, ich habe einen Weg hier raus.
1643
01:55:01,812 --> 01:55:04,225
Ich muss nur
den Offizierslehrgang absolvieren.
1644
01:55:04,398 --> 01:55:06,640
Dann kann ich wieder zurück ins Kapitol.
1645
01:55:07,192 --> 01:55:09,058
Ich kriege das hin.
- In Ordnung.
1646
01:55:09,986 --> 01:55:12,194
Ich komme bald nach Hause.
Versprochen.
1647
01:55:12,572 --> 01:55:14,564
Mach mir keine falschen Hoffnungen.
1648
01:55:58,952 --> 01:56:01,820
Was du auch treibst, hör damit auf.
1649
01:56:01,997 --> 01:56:03,113
Was meinst du...
- Nein.
1650
01:56:03,290 --> 01:56:05,703
Ich hab dich mit der Gefangenen reden sehen.
1651
01:56:06,168 --> 01:56:08,876
Wenn ich dich nicht melde...
- Es gibt nichts zu melden.
1652
01:56:09,045 --> 01:56:12,459
Sie wissen, dass wir Freunde sind.
Du kostest uns beide das Leben.
1653
01:56:12,632 --> 01:56:14,840
Du hast gesagt, ich kann was unternehmen.
1654
01:56:15,010 --> 01:56:17,593
Du hast gesagt, ich könnte was bewirken.
1655
01:56:19,848 --> 01:56:22,761
Eine Gruppe hier will Distrikt 12
endgültig verlassen.
1656
01:56:22,934 --> 01:56:25,768
Red nicht weiter. Ich darf das nicht hören.
- Hör mir zu.
1657
01:56:30,525 --> 01:56:32,232
Sie gehen nach Norden,
1658
01:56:32,402 --> 01:56:34,439
in ein neues Leben, weit weg von Panem.
1659
01:56:36,031 --> 01:56:38,990
Sie brauchen Geld für Vorräte.
Ich darf mit, wenn ich liefere.
1660
01:56:39,826 --> 01:56:42,864
Du könntest mitkommen.
- Du gibst den Menschen hier Geld.
1661
01:56:43,038 --> 01:56:45,121
Bist du noch bei Trost? Es sind Rebellen.
1662
01:56:45,290 --> 01:56:46,952
Ich kann nicht bleiben. Niemals.
1663
01:56:47,125 --> 01:56:49,037
Sie haben nichts Gewalttätiges vor.
1664
01:56:49,211 --> 01:56:50,827
Alles ist gewalttätig.
1665
01:56:51,004 --> 01:56:53,371
Sie tun nur das, was jeder tun würde, Coryo.
1666
01:56:53,924 --> 01:56:57,338
Der Anführer, Spruce, will seine Schwester
Lil aus dem Knast holen.
1667
01:56:57,511 --> 01:57:01,095
Hoff will sie hinrichten,
weil sie den Mann kennt, den er töten ließ.
1668
01:57:01,264 --> 01:57:02,380
Das ist falsch.
1669
01:57:03,016 --> 01:57:03,927
Ich helfe ihnen.
1670
01:57:04,100 --> 01:57:05,932
Das ist Hochverrat.
- Keiner wird verletzt.
1671
01:57:06,102 --> 01:57:08,469
Ich tu nur das,
was du mir in der Arena sagtest.
1672
01:57:08,647 --> 01:57:10,229
Ich wollte dich nur retten,
1673
01:57:10,398 --> 01:57:14,392
als du die erste Dummheit begangen hast,
die mein Leben zerstören könnte.
1674
01:57:15,695 --> 01:57:17,903
Und wenn sie dich fassen,
wenn du sie rausholst?
1675
01:57:18,073 --> 01:57:20,986
Die gute Tat ist das Risiko wert.
- Für dich schon.
1676
01:57:21,159 --> 01:57:24,243
Dein Vater wird dich einfach freikaufen,
wie er es immer tut,
1677
01:57:24,412 --> 01:57:27,029
während ich baumeln werde,
nur weil ich dich kenne.
1678
01:57:28,416 --> 01:57:29,406
Bitte.
1679
01:57:30,502 --> 01:57:32,289
Ich will dich nicht wieder retten müssen.
1680
01:57:32,796 --> 01:57:35,038
Du musst mich nicht retten, Coryo.
1681
01:57:55,860 --> 01:57:58,318
Sie tun nur das,was jeder tun würde, Coryo.
1682
01:57:59,364 --> 01:58:00,445
Der Anführer, Spruce,
1683
01:58:00,615 --> 01:58:03,107
will seine Schwester Lil aus dem Knast...
1684
01:58:13,837 --> 01:58:15,294
DR. VOLUMNIA GAUL, KRIEGSMINISTERIUM
1685
01:58:28,768 --> 01:58:32,887
Alle sind blitzeblank und adrett
1686
01:58:35,775 --> 01:58:38,017
So frisch und so proper
1687
01:58:38,194 --> 01:58:40,436
Und kein Schräubchen locker
1688
01:58:40,614 --> 01:58:44,403
So zu bleiben ist ein hartes Stück Arbeit
1689
01:58:44,576 --> 01:58:46,488
Ein echtes Abenteuer
1690
01:58:46,661 --> 01:58:49,654
Wie ein Weg durchs Feuer
1691
01:58:52,167 --> 01:58:53,999
Die Welt ist dunkel
1692
01:58:54,169 --> 01:58:56,331
Mit Gefahren zuhauf
1693
01:58:56,504 --> 01:58:57,961
Hab schon oft eingesteckt
1694
01:58:58,131 --> 01:59:00,544
Und pass gut auf mich auf
1695
01:59:00,717 --> 01:59:04,427
Und deshalb brauche ich dich
1696
01:59:04,596 --> 01:59:09,432
Du bist so rein wie der frische...
1697
01:59:09,601 --> 01:59:12,184
Schnee
1698
01:59:26,618 --> 01:59:30,612
Kalt und sauber
1699
01:59:30,789 --> 01:59:35,124
Wirbelst du auf meine Haut
1700
01:59:35,293 --> 01:59:39,412
Umhüllst mich
1701
01:59:39,589 --> 01:59:42,627
Und füllst mich
1702
01:59:42,801 --> 01:59:47,592
Die Welt ist brutal,ist hart und kantig
1703
01:59:47,764 --> 01:59:51,553
Du fragst nach dem Grund,ich hab dreiundzwanzig
1704
01:59:51,726 --> 01:59:55,891
Und darum vertrau ich dir
1705
01:59:56,064 --> 01:59:59,933
Du bist so rein wie der frische...
1706
02:00:00,944 --> 02:00:02,401
Schnee
1707
02:00:03,988 --> 02:00:06,321
Es hieß, das Geld ist für Vorräte.
1708
02:00:06,491 --> 02:00:08,448
Das ist es.
Ist das ein Spiel für dich?
1709
02:00:08,618 --> 02:00:11,577
Du sagtest, es wird niemand verletzt.
Das war ausgemacht.
1710
02:00:11,746 --> 02:00:13,453
Hey, hey, aufhören!
1711
02:00:14,666 --> 02:00:16,328
Was wird das? Waffen?
1712
02:00:16,501 --> 02:00:18,993
Ich wusste nichts von Waffen.
Sie haben gelogen.
1713
02:00:19,170 --> 02:00:20,536
Du dachtest, sie lügen nicht?
1714
02:00:20,714 --> 02:00:22,580
Spinnst du?
Da sind Friedenswächter.
1715
02:00:22,757 --> 02:00:24,248
Und einer auch hier drinnen.
1716
02:00:24,426 --> 02:00:25,507
Okay, warte mal.
1717
02:00:26,261 --> 02:00:29,174
Und die Bürgermeistertochter?
- Nein, Spruce. Er gehört zu mir.
1718
02:00:29,347 --> 02:00:31,088
Ich hab ihn herbestellt. Er hilft uns.
1719
02:00:31,266 --> 02:00:32,507
Hey, wo...
- Nein, warte.
1720
02:00:32,684 --> 02:00:34,926
Hast du die ganze Stadt eingeladen, Plinth?
1721
02:00:35,103 --> 02:00:37,390
Schon gut, Spruce.
Sie ist auch dabei. Mit mir.
1722
02:00:37,564 --> 02:00:38,554
Sie ist was?
1723
02:00:38,732 --> 02:00:40,815
Sei still, Mayfair. Ich erklär's später.
1724
02:00:40,984 --> 02:00:43,852
Ich brauche deine Erklärungen nicht mehr.
1725
02:00:44,028 --> 02:00:45,815
Sie ist nirgendwo dabei.
1726
02:00:45,989 --> 02:00:47,275
Und du auch nicht.
1727
02:00:47,449 --> 02:00:49,862
Mein Pa hängt euch alle dafür.
- Nicht!
1728
02:00:50,034 --> 02:00:52,697
Sie verpfeift uns, du Idiot.
Sie kostet uns das Leben.
1729
02:00:52,871 --> 02:00:55,363
Er hat recht.
- Wird sie nicht, Spruce. Sie redet nur.
1730
02:00:55,540 --> 02:00:57,202
Was sagst du, Lucy Gray?
1731
02:00:57,959 --> 02:00:59,825
Rede ich wirklich nur?
1732
02:01:00,003 --> 02:01:02,837
Wie hat dir denn das Kapitol gefallen?
1733
02:01:04,424 --> 02:01:05,881
Wir sehen uns am Henkersbaum.
1734
02:01:06,050 --> 02:01:07,507
Nein, nein!
1735
02:01:08,636 --> 02:01:09,547
Warte.
1736
02:01:12,348 --> 02:01:13,259
Mayfair.
1737
02:01:13,433 --> 02:01:16,551
Bleib auf der Sonnenseit',stets auf der Sonnenseit'
1738
02:01:18,980 --> 02:01:21,222
Coriolanus, was hast du da getan?
1739
02:01:21,399 --> 02:01:23,516
Du hast die Bürgermeistertochter
abgeknallt.
1740
02:01:23,693 --> 02:01:26,356
Wenn du noch kein Rebell warst,
bist du es jetzt.
1741
02:01:26,529 --> 02:01:28,236
Du hast sie getötet.
- Ruhe, Billy Taupe.
1742
02:01:28,406 --> 02:01:32,025
Dir fehlt nichts. Wir überstehen das.
Niemand wird uns verdächtigen.
1743
02:01:32,202 --> 02:01:34,990
Denkst du etwa,
du kommst ungeschoren davon?
1744
02:01:35,163 --> 02:01:37,576
Schiebst es mir in die Schuhe?
- Ich sagte, Schnauze.
1745
02:01:37,749 --> 02:01:39,866
Freu dich nicht zu früh, Kapitol-Bubi.
1746
02:01:40,502 --> 02:01:41,788
Wenn ich dafür baumel,
1747
02:01:41,961 --> 02:01:43,202
baumelst du mit mir.
1748
02:01:45,632 --> 02:01:46,748
Aufhören.
1749
02:01:48,092 --> 02:01:49,333
Hab ihm eh nicht getraut.
1750
02:01:49,511 --> 02:01:51,377
Billy Taupe...
- Sieh mich an.
1751
02:01:51,554 --> 02:01:52,886
Sieh mich an.
1752
02:01:53,056 --> 02:01:55,343
Geh wieder auf die Bühne und sing weiter.
1753
02:01:55,517 --> 02:01:58,430
Sing, als wäre nichts gewesen.
Ich finde eine Lösung.
1754
02:01:58,603 --> 02:02:00,595
Ja.
- Ja? Ich schwöre.
1755
02:02:00,772 --> 02:02:01,888
Geh jetzt. Geh.
1756
02:02:03,191 --> 02:02:04,853
Schaff die Waffen weg.
Los.
1757
02:02:05,693 --> 02:02:06,934
Los, Spruce, los.
1758
02:02:07,362 --> 02:02:08,273
So war das nicht gedacht.
1759
02:02:08,446 --> 02:02:10,483
Keiner sollte verletzt werden.
- Halt die Klappe.
1760
02:02:10,657 --> 02:02:12,944
Es ist nicht meine Schuld.
- Alles ist deine Schuld.
1761
02:02:13,117 --> 02:02:15,825
Es wird nur schlimmer,
wenn du dich nicht zusammenreißt.
1762
02:02:15,995 --> 02:02:18,157
Wenn du einen Ton sagst,
war's das für uns beide.
1763
02:02:18,331 --> 02:02:21,039
Wir gehen wieder raus
und tun so, als wäre nichts.
1764
02:02:22,293 --> 02:02:23,283
Ich weiß nicht...
1765
02:02:24,963 --> 02:02:25,953
Sieh mich an.
1766
02:02:26,130 --> 02:02:27,337
Reiß dich zusammen.
1767
02:02:27,507 --> 02:02:29,339
Du musst dich zusammenreißen.
1768
02:02:29,551 --> 02:02:31,213
Du bist wegen mir hier, stimmt's?
1769
02:02:32,262 --> 02:02:33,343
Wir sind Brüder?
1770
02:02:33,513 --> 02:02:35,254
Brüder. Ja.
- Brüder.
1771
02:02:35,431 --> 02:02:39,391
Was du auch getan hast,
ich schwöre, ich pass auf dich auf.
1772
02:02:40,478 --> 02:02:43,266
Diese Gewehre sind das Einzige,
was zu uns führt.
1773
02:02:43,439 --> 02:02:45,180
Also wird uns nichts passieren.
1774
02:02:45,483 --> 02:02:47,395
Okay? Keinen Ton.
1775
02:02:47,569 --> 02:02:48,685
Okay.
- Ja?
1776
02:02:54,993 --> 02:02:56,359
Hey, Bean.
- Ja?
1777
02:02:56,536 --> 02:02:58,698
Wer war die Kleine, mit der du getanzt hast?
1778
02:02:58,872 --> 02:03:00,283
Ich glaube, sie hieß Josie.
1779
02:03:00,456 --> 02:03:03,290
Los, alle Mann, auf! Alle aufstehen!
1780
02:03:03,459 --> 02:03:05,451
Los jetzt!
- Smiley, was ist los?
1781
02:03:07,130 --> 02:03:08,666
Hoff dreht durch.
1782
02:03:08,840 --> 02:03:11,253
Die Bürgermeistertochter ist tot,
und ihr Freund.
1783
02:03:11,426 --> 02:03:14,385
Er schickt alle Männer los,
um die Tatwaffen zu finden.
1784
02:03:19,183 --> 02:03:23,052
Es ist unser Auftrag,
in diesem Distrikt für Frieden zu sorgen.
1785
02:03:23,229 --> 02:03:25,937
Darum werden wir diese Mörder
zur Strecke bringen.
1786
02:03:26,107 --> 02:03:28,269
Wir werden die Mordwaffen finden.
1787
02:03:28,818 --> 02:03:31,060
Sollten die Täter noch in Panem sein,
1788
02:03:31,237 --> 02:03:33,320
hängen sie, bevor die Woche vorbei ist.
1789
02:03:41,748 --> 02:03:42,738
An die Wand!
1790
02:03:45,919 --> 02:03:47,160
Nichts!
1791
02:03:56,804 --> 02:03:58,011
Alles okay?
1792
02:03:58,181 --> 02:04:00,218
Der Bürgermeister wird mich töten.
1793
02:04:00,391 --> 02:04:03,429
Für ihn bin ich die Täterin.
Billy Taupe, Mayfair, beide tot.
1794
02:04:03,770 --> 02:04:05,477
Wenn sie Spruce fangen oder Sejanus redet...
1795
02:04:05,647 --> 02:04:07,388
Wird er nicht.
- Woher weißt du das?
1796
02:04:08,775 --> 02:04:11,017
Hier foltert man für Informationen.
1797
02:04:11,194 --> 02:04:12,526
Auch Friedenswächter.
1798
02:04:12,695 --> 02:04:13,811
Es tut mir leid.
1799
02:04:14,656 --> 02:04:18,024
Es tut mir so leid. Ich hätte die Gewehre
selbst entsorgen sollen.
1800
02:04:18,201 --> 02:04:19,533
Und Mayfair...
1801
02:04:20,244 --> 02:04:23,203
Ich hab nicht nachgedacht.
- Ich muss fliehen. Nach Norden.
1802
02:04:23,373 --> 02:04:25,285
Wie es Billy und die anderen wollten.
1803
02:04:25,458 --> 02:04:26,665
Weg von den Distrikten.
1804
02:04:26,834 --> 02:04:29,622
Wenn ich bleibe, bin ich praktisch tot.
- Und die Covey?
1805
02:04:29,796 --> 02:04:31,458
Sie kommen schon klar.
1806
02:04:32,715 --> 02:04:34,672
Ich wollte mich nur verabschieden.
1807
02:04:39,222 --> 02:04:40,212
Ich komme mit.
1808
02:04:40,932 --> 02:04:41,922
Und deine Familie?
1809
02:04:42,100 --> 02:04:43,307
Hör zu...
1810
02:04:43,476 --> 02:04:47,220
Hoff schickt mich zum Offizierslehrgang,
aber das ist jetzt unwichtig.
1811
02:04:47,397 --> 02:04:49,639
Du wolltest weg.
- Alles ist Panem.
1812
02:04:50,400 --> 02:04:53,234
Sowie sie das Gewehr finden,
knüpfen sie mich auf.
1813
02:04:53,403 --> 02:04:55,235
Egal, in welchem Distrikt ich bin.
1814
02:04:56,197 --> 02:04:57,688
Wann kannst du aufbrechen?
1815
02:05:00,535 --> 02:05:01,525
Morgen.
1816
02:05:02,120 --> 02:05:03,406
Bei Sonnenaufgang.
- Gut.
1817
02:05:04,664 --> 02:05:05,700
In Ordnung.
1818
02:05:07,667 --> 02:05:09,203
Komm zum Henkersbaum.
1819
02:05:09,836 --> 02:05:10,826
Bei Tagesanbruch.
1820
02:05:20,680 --> 02:05:22,922
Wir haben einen.
Ich glaube, wir haben einen.
1821
02:05:25,226 --> 02:05:27,092
Man sagt, sein Name wäre Spruce.
1822
02:05:31,941 --> 02:05:33,307
Drei Jahre.
1823
02:05:33,943 --> 02:05:36,856
Ich habe im Krieg fürs Kapitol gekämpft.
1824
02:05:37,030 --> 02:05:38,111
Ich war wütend.
1825
02:05:39,282 --> 02:05:42,195
Aber das ist das erste Mal,
dass ich Scham empfinde.
1826
02:05:42,785 --> 02:05:44,447
Schafft den anderen hier hoch!
1827
02:06:01,137 --> 02:06:02,423
Coryo...
1828
02:06:02,597 --> 02:06:04,839
Das Kapitol
hat via Schnattertölpel erfahren,
1829
02:06:05,016 --> 02:06:08,054
dass diese beiden Männer
in unser Gefängnis einbrechen
1830
02:06:08,227 --> 02:06:10,059
und nach Norden fliehen wollten,
1831
02:06:10,229 --> 02:06:13,563
um diese Terroristin
aus der Haft zu befreien.
1832
02:06:13,733 --> 02:06:15,645
Von einem Rebell ist das zu erwarten,
1833
02:06:15,818 --> 02:06:17,525
aber nicht von einem der unseren.
1834
02:06:17,695 --> 02:06:19,482
Das ist Hochverrat, nichts weiter.
1835
02:06:20,573 --> 02:06:22,235
Spielt die Aufnahme ab!
1836
02:06:22,408 --> 02:06:25,822
Der Anführer, Spruce, will seine SchwesterLil aus dem Knast holen.
1837
02:06:25,995 --> 02:06:27,702
Hoff will sie hinrichten,
1838
02:06:27,872 --> 02:06:30,114
weil sie den Mann kennt,den er töten ließ. Es ist falsch.
1839
02:06:30,291 --> 02:06:31,247
Ma! Hilfe!
1840
02:07:31,435 --> 02:07:32,551
Es tut mir leid.
1841
02:07:33,729 --> 02:07:35,061
Es tut mir leid.
1842
02:07:43,322 --> 02:07:44,529
Kommst du
1843
02:07:45,366 --> 02:07:46,356
Kommst du
1844
02:07:47,243 --> 02:07:49,610
Kommst du zu dem Baum?
1845
02:07:50,079 --> 02:07:53,538
Wo sie hängten den Mann
1846
02:07:54,041 --> 02:07:57,580
Der drei getötet haben soll
1847
02:07:58,212 --> 02:08:05,085
Seltsames trug sich hier zu
1848
02:08:05,595 --> 02:08:09,680
Träfen wir uns bei Nacht
1849
02:08:09,849 --> 02:08:12,683
Im Henkersbaum
1850
02:08:15,521 --> 02:08:16,728
Kommst du
1851
02:08:17,273 --> 02:08:18,764
Kommst du
1852
02:08:19,442 --> 02:08:22,025
Kommst du zu dem Baum?
1853
02:08:22,612 --> 02:08:25,650
Wo der tote Mann
1854
02:08:25,823 --> 02:08:28,987
zu seiner Liebsten rief: Lauf!
1855
02:08:29,160 --> 02:08:32,403
Seltsames trug sich hier zu
1856
02:08:32,580 --> 02:08:35,414
Nicht seltsamer wäre es
1857
02:08:35,583 --> 02:08:39,202
Träfen wir uns bei Nacht
1858
02:08:39,378 --> 02:08:41,961
Im Henkersbaum
1859
02:08:42,131 --> 02:08:43,622
Denkst du an Sejanus?
1860
02:08:44,634 --> 02:08:47,126
Ich wünschte nur, ich hätte was tun können.
1861
02:08:50,598 --> 02:08:52,464
Tut mir leid, dass du hier weg musst.
1862
02:08:53,726 --> 02:08:55,718
Ja, die Covey werden mir fehlen.
1863
02:08:55,895 --> 02:08:58,387
Hoffentlich folgen sie mir eines Tages nach.
1864
02:09:00,149 --> 02:09:02,015
Weißt du, was mir nicht fehlen wird?
1865
02:09:02,693 --> 02:09:03,683
Menschen.
1866
02:09:04,445 --> 02:09:05,981
Menschen sind nicht so übel.
1867
02:09:06,739 --> 02:09:07,946
Nicht unbedingt.
1868
02:09:09,033 --> 02:09:10,695
Es ist, was die Welt ihnen antut.
1869
02:09:11,744 --> 02:09:13,576
So wie uns allen in der Arena.
1870
02:09:15,915 --> 02:09:16,905
Ich glaube nur,
1871
02:09:17,083 --> 02:09:19,325
es gibt eine angeborene Güte
in uns allen.
1872
02:09:19,502 --> 02:09:21,038
Nein, im Ernst.
1873
02:09:21,212 --> 02:09:24,546
Wir können uns zum Bösen hin wenden
1874
02:09:25,675 --> 02:09:26,756
oder nicht.
1875
02:09:27,593 --> 02:09:31,337
Und es ist unsere Lebensaufgabe,
auf der richtigen Seite zu bleiben.
1876
02:09:32,265 --> 02:09:33,756
Es ist nicht immer so simpel.
1877
02:09:33,933 --> 02:09:34,923
Ich weiß.
1878
02:09:35,768 --> 02:09:36,975
Ich bin eine Siegerin.
1879
02:09:38,271 --> 02:09:41,435
Es ist schön, zur Abwechslung
niemanden mehr zu töten, was?
1880
02:09:41,607 --> 02:09:42,893
Drei reichen mir.
1881
02:09:44,193 --> 02:09:46,731
Ich baue mir einen Wanderstab.
Willst du einen?
1882
02:09:47,571 --> 02:09:48,732
Du hast drei getötet?
1883
02:09:51,284 --> 02:09:52,274
Wer war der Dritte?
1884
02:09:53,577 --> 02:09:55,409
Was?
- Den du getötet hast, Coriolanus.
1885
02:09:55,579 --> 02:09:58,413
Du hast drei Menschen getötet?
Ich weiß nur zwei. Lüg nicht.
1886
02:10:00,584 --> 02:10:03,497
Kannst du den rausholen?
- Bobbin in der Arena, und Mayfair.
1887
02:10:03,671 --> 02:10:04,832
Und wer ist der Dritte?
1888
02:10:09,093 --> 02:10:10,209
Mein altes Ich.
1889
02:10:12,430 --> 02:10:15,264
Ich habe ihn getötet,
damit ich dich begleiten kann.
1890
02:10:18,728 --> 02:10:19,718
Komm jetzt.
1891
02:10:26,902 --> 02:10:29,986
Warum warten wir nicht in der Hütte,
bis der Sturm vorbei ist?
1892
02:10:30,156 --> 02:10:31,237
Wir sollten weiter.
1893
02:10:31,407 --> 02:10:34,525
Wir müssen was essen.
Fangen wir uns ein paar Fische.
1894
02:10:45,588 --> 02:10:48,547
Wenn du angeln willst,
da sind Angeln unter den Brettern.
1895
02:10:57,850 --> 02:10:58,840
Die hier?
1896
02:11:53,364 --> 02:11:54,400
Was ist das?
1897
02:12:07,128 --> 02:12:08,539
Es ist das Gewehr.
1898
02:12:09,713 --> 02:12:11,170
Mit dem du Mayfair erschossen hast.
1899
02:12:12,466 --> 02:12:14,048
Spruce kannte die Hütte wohl.
1900
02:12:14,677 --> 02:12:16,543
Wenn wir es zerstören, bist du frei.
1901
02:12:17,972 --> 02:12:19,213
Und kannst nach Hause.
1902
02:12:20,099 --> 02:12:21,260
Würdest du das?
1903
02:12:25,104 --> 02:12:26,311
Nichts führt mehr zu uns.
1904
02:12:28,190 --> 02:12:29,556
Außer mir.
1905
02:12:32,570 --> 02:12:33,560
Außer dir?
1906
02:12:37,283 --> 02:12:38,649
Du würdest es keinem sagen.
1907
02:12:40,870 --> 02:12:42,077
Natürlich nicht.
1908
02:12:49,295 --> 02:12:51,252
Ich geh nur etwas Katniss pflücken.
1909
02:12:51,422 --> 02:12:53,288
Beim See ist eine gute Stelle.
1910
02:12:53,466 --> 02:12:55,128
Ich dachte, dafür ist es zu früh.
1911
02:12:55,301 --> 02:12:57,384
Die Welt dreht sich eben sehr schnell.
1912
02:12:58,345 --> 02:12:59,301
Lucy Gray.
1913
02:13:03,476 --> 02:13:05,217
Es regnet noch.
1914
02:13:07,646 --> 02:13:09,433
Na, ich bin ja nicht aus Zucker.
1915
02:13:42,848 --> 02:13:43,929
Lucy Gray?
1916
02:13:46,352 --> 02:13:47,763
Lucy Gray?
1917
02:13:53,692 --> 02:13:55,900
Lucy Gray, wo steckst du?
1918
02:13:57,488 --> 02:13:58,524
Hallo?
1919
02:14:03,202 --> 02:14:04,192
Ist was?
1920
02:14:04,370 --> 02:14:06,703
Denn wenn was ist,
können wir darüber reden.
1921
02:14:09,583 --> 02:14:10,949
Versteckst du dich vor mir?
1922
02:14:15,548 --> 02:14:16,789
Lucy...
1923
02:14:42,116 --> 02:14:43,482
Ist das giftig?
1924
02:14:44,326 --> 02:14:45,692
Willst du mich töten?
1925
02:14:46,078 --> 02:14:47,068
Lucy Gray?
1926
02:14:49,206 --> 02:14:50,413
Lucy Gray!
1927
02:14:51,041 --> 02:14:53,499
Ich sagte, willst du mich töten?
1928
02:14:55,129 --> 02:14:57,212
Nach allem, was ich für dich getan habe!
1929
02:18:05,277 --> 02:18:06,438
Kommst du
1930
02:18:08,197 --> 02:18:09,529
Kommst du
1931
02:18:11,950 --> 02:18:15,284
Kommst du zu dem Baum?
1932
02:18:16,038 --> 02:18:20,248
Trag ein Seil als Kette
1933
02:18:20,417 --> 02:18:22,625
Lucy Gray?
- Seite an Seite mit mir?
1934
02:18:23,170 --> 02:18:24,456
Das reicht jetzt.
1935
02:18:24,922 --> 02:18:28,711
Seltsames trug sich hier zu
1936
02:18:28,884 --> 02:18:30,250
Lucy Gray, ich sagte...
1937
02:18:30,427 --> 02:18:34,467
Nicht seltsamer wäre es
1938
02:18:34,640 --> 02:18:38,099
Träfen wir uns bei Nacht
1939
02:18:38,227 --> 02:18:39,434
Sei endlich still!
1940
02:20:07,274 --> 02:20:08,606
Sir...
1941
02:20:09,192 --> 02:20:10,899
Wie geht's dem Arm, Soldat?
1942
02:20:11,069 --> 02:20:13,186
Der Arzt meinte, es war ein heftiger Biss.
1943
02:20:13,363 --> 02:20:17,232
Nichts, was nicht verheilt wäre,
bis ich in 2 angekommen bin, Sir.
1944
02:20:18,118 --> 02:20:21,361
Es hat sich eine Änderung ergeben,
Gefreiter Snow.
1945
02:20:30,005 --> 02:20:32,418
Ich gratuliere, Mr. Snow.
1946
02:20:33,926 --> 02:20:36,293
Sie haben alle meine Prüfungen bestanden.
1947
02:20:36,762 --> 02:20:40,972
Ich habe Präsident Ravinstill
um eine volle Begnadigung für Sie gebeten.
1948
02:20:41,141 --> 02:20:42,973
Gültig ab sofort.
1949
02:20:43,143 --> 02:20:47,729
Ich sagte ihm auch, dass Ihre Talente
beim Militär verschwendet wären.
1950
02:20:47,898 --> 02:20:51,391
Darum studieren Sie nun
unter mir an der Kapitol Universität.
1951
02:20:52,527 --> 02:20:54,439
Ich kann mir ein Studium nicht leisten.
1952
02:20:54,613 --> 02:20:58,402
Ein gewisser Mr. Strabo Plinth hat angeboten,
für alles aufzukommen,
1953
02:20:58,575 --> 02:21:00,111
während Ihrer Zeit hier.
1954
02:21:00,285 --> 02:21:04,325
Nur, weil Sie seinem Sejanus
so ein guter Freund waren.
1955
02:21:04,498 --> 02:21:08,287
Er weiß natürlich nicht,
welch ein guter Freund Sie genau waren.
1956
02:21:08,460 --> 02:21:11,669
Ich habe Ihre kleine Aufnahme nie erwähnt.
1957
02:21:12,506 --> 02:21:13,997
Äußerst beeindruckend,
1958
02:21:14,174 --> 02:21:17,463
wie Sie Ihren einzigen Freund
an den Galgen geliefert haben,
1959
02:21:17,636 --> 02:21:19,298
nur, um mich neugierig zu machen.
1960
02:21:19,471 --> 02:21:20,552
Das war nicht der Grund.
1961
02:21:20,722 --> 02:21:21,712
Ganz sicher?
1962
02:21:21,890 --> 02:21:25,429
Denn ich glaube, das hat Ihnen
immerhin das Stipendium eingebracht.
1963
02:21:26,937 --> 02:21:30,396
Der Präsident hat einer weiteren Ausgabe
der Spiele zugestimmt.
1964
02:21:31,733 --> 02:21:33,395
Die Leute haben zugesehen.
1965
02:21:33,568 --> 02:21:35,730
Und dafür habe ich Ihnen zu danken.
1966
02:21:37,948 --> 02:21:40,565
Aber bevor ich Sie
unter meine Fittiche nehme...
1967
02:21:40,742 --> 02:21:44,702
Nach allem, was Sie dort draußen
in der echten Welt erlebt haben...
1968
02:21:44,871 --> 02:21:47,784
möchte ich Ihnen die Frage
ein letztes Mal stellen:
1969
02:21:47,958 --> 02:21:50,701
Wozu sind die Hungerspiele da?
1970
02:21:55,298 --> 02:21:57,460
Früher dachte ich, dass die Hungerspiele
1971
02:21:57,634 --> 02:21:59,591
die Strafe für die Distrikte waren.
1972
02:22:02,347 --> 02:22:05,840
Dann dachte ich, sie dienten als Warnung
für uns hier im Kapitol,
1973
02:22:06,393 --> 02:22:09,136
über die Bedrohung,
die die Distrikte darstellen.
1974
02:22:11,940 --> 02:22:14,557
Jetzt weiß ich,
dass die ganze Welt eine Arena ist.
1975
02:22:16,069 --> 02:22:17,935
Und wir brauchen die Hungerspiele.
1976
02:22:18,989 --> 02:22:20,150
Jedes Jahr.
1977
02:22:21,992 --> 02:22:23,733
Zu Erinnerung für uns alle,
1978
02:22:23,910 --> 02:22:25,993
an das, was wir wirklich sind.
1979
02:22:26,788 --> 02:22:29,405
Und was, schließen Sie daraus, wer Sie sind?
1980
02:22:31,877 --> 02:22:33,368
Der Sieger.
1981
02:22:34,087 --> 02:22:36,500
Willkommen zu Hause, Mr. Snow.
1982
02:23:06,787 --> 02:23:09,996
Du siehst blendend aus.
1983
02:23:12,751 --> 02:23:13,867
Was sagst du?
1984
02:23:16,004 --> 02:23:19,964
Ich finde, du siehst genau so aus
wie dein Vater, Coriolanus.
1985
02:23:38,693 --> 02:23:41,481
Sejanus Plinths persönliche Habe
aus Distrikt 12.
1986
02:23:49,621 --> 02:23:52,864
Ich wollte sie heute
seinen Eltern überbringen. Als Geschenk.
1987
02:23:53,041 --> 02:23:56,330
Es wäre sein 19. Geburtstag.
Aber ich glaube,
1988
02:23:58,880 --> 02:24:00,746
ihnen wäre Gerechtigkeit lieber.
1989
02:24:03,218 --> 02:24:04,959
Beste Freunde.
1990
02:24:05,846 --> 02:24:07,633
Sie haben Ihr Herz
in den Distrikten entdeckt.
1991
02:24:07,806 --> 02:24:09,092
Nicht in den Distrikten.
1992
02:24:09,975 --> 02:24:11,762
In den Hungerspielen.
1993
02:24:12,727 --> 02:24:14,309
Ich sollte Ihnen danken.
1994
02:24:14,479 --> 02:24:18,268
Der Verdienst für die Hungerspiele
gebührt Ihrem Vater.
1995
02:24:18,441 --> 02:24:19,682
Zur Hälfte wenigstens.
1996
02:24:19,860 --> 02:24:23,194
Ich habe sie mir nur
als ein kleines Projekt ausgedacht.
1997
02:24:23,363 --> 02:24:25,195
Als Witz.
1998
02:24:25,365 --> 02:24:26,697
Ich war betrunken.
1999
02:24:27,492 --> 02:24:31,111
Eine Strafe für unsere Feinde zu ersinnen,
die so extrem ist,
2000
02:24:31,288 --> 02:24:34,781
dass sie niemals vergessen,
wie übel sie uns mitgespielt haben.
2001
02:24:38,378 --> 02:24:42,543
Als ich wieder nüchtern war, wollte ich
die Pläne zerreißen, aber Ihr Vater...
2002
02:24:42,716 --> 02:24:43,923
Mein bester Freund...
2003
02:24:44,092 --> 02:24:45,674
Er hat mir die Pläne geklaut.
2004
02:24:47,220 --> 02:24:49,712
Hat es in unser beiden Namen
Gaul ausgehändigt,
2005
02:24:49,890 --> 02:24:51,426
um Karriere zu machen.
2006
02:24:55,437 --> 02:24:56,848
Ich habe Morfix genommen.
2007
02:24:58,815 --> 02:25:01,023
An dem Abend, als das erste Kind starb.
2008
02:25:03,612 --> 02:25:06,070
Ich hoffte, die Spiele würde aussterben.
2009
02:25:07,908 --> 02:25:10,867
Ich wollte sie
auf jede erdenkliche Weise aufhalten.
2010
02:25:13,288 --> 02:25:14,870
Aber dann sind Sie aufgetaucht.
2011
02:25:15,498 --> 02:25:19,492
Jetzt klebt das Blut von vielen
weiteren Generationen an meinen Händen.
2012
02:25:20,045 --> 02:25:22,913
Weil Sie uns gezeigt haben,
was Menschen in Kauf nehmen
2013
02:25:23,089 --> 02:25:24,421
für eine gute Show.
2014
02:25:27,010 --> 02:25:28,091
Verraten Sie mir...
2015
02:25:29,804 --> 02:25:31,796
war sie traurig, als Sie 12 verließen?
2016
02:25:33,308 --> 02:25:35,265
Ihr kleines Singvögelchen?
2017
02:25:36,228 --> 02:25:38,265
Ich vermute, wir waren beide traurig.
2018
02:25:38,438 --> 02:25:42,273
Meine Spitzel lassen mich wissen,
dass sie einfach verschwunden ist.
2019
02:25:42,442 --> 02:25:44,525
Der Bürgermeister hätte sie getötet.
2020
02:25:45,153 --> 02:25:46,860
Nur gibt es dafür keinen Beweis.
2021
02:25:47,030 --> 02:25:48,191
Es ist ein Rätsel.
2022
02:25:48,949 --> 02:25:52,613
Und Rätsel treiben Menschen
gern in den Wahnsinn.
2023
02:25:54,829 --> 02:25:56,161
Sehen Sie sich nur mal an.
2024
02:25:56,998 --> 02:26:00,116
Der Erbe des Plinth-Vermögens,
nichts hält Sie mehr auf.
2025
02:26:01,670 --> 02:26:03,536
Schnee landet immer oben.
2026
02:26:04,965 --> 02:26:05,955
Ja.
2027
02:27:27,839 --> 02:27:30,331
Es sind die Dinge, die wir am meisten lieben,
2028
02:27:31,718 --> 02:27:32,879
die uns vernichten.
2029
02:37:17,553 --> 02:37:21,046
Untertitel: Stephan Klapdor
Samson & Fritaud Text, Berlin148295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.