All language subtitles for Die.Tribute.von.Panem.The.Ballad.of.Songbirds.and.Snakes.2023.German.DL.1080p.BluRay.x264-DETAiLS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,876 --> 00:01:26,367 Da drüben ist Essen. Schnell. 2 00:01:38,515 --> 00:01:39,505 Komm! 3 00:01:58,327 --> 00:02:00,489 Wieso macht er das? 4 00:02:00,662 --> 00:02:01,948 Er hat Hunger. 5 00:02:23,310 --> 00:02:26,519 Dein Vater ist tot, Coriolanus. 6 00:02:26,688 --> 00:02:29,055 Es war ein Rebell, heißt es. 7 00:02:29,232 --> 00:02:31,189 Eine Falle draußen in den Wäldern 8 00:02:31,360 --> 00:02:33,272 in 12. 9 00:02:37,532 --> 00:02:40,741 Es liegt nun an uns, ihm Ehre zu machen. 10 00:03:09,064 --> 00:03:10,930 VORSICHT! RATTENGIFT 11 00:03:32,087 --> 00:03:33,077 Tigris? 12 00:03:34,172 --> 00:03:36,129 Juwel von Panem 13 00:03:36,299 --> 00:03:38,006 Mächtige Stadt 14 00:03:38,176 --> 00:03:39,292 Tigris, wo ist das Hemd? 15 00:03:43,432 --> 00:03:47,767 Wir knien voll Demut Vor dir, dem höchsten Gut 16 00:03:47,936 --> 00:03:50,724 Und schwören dir unsere Treue 17 00:03:51,356 --> 00:03:53,188 Das war sehr schön, Großmadame. 18 00:03:53,358 --> 00:03:55,395 Vielleicht heute eine Spur zu hoch. 19 00:03:55,569 --> 00:03:58,528 War Tigris mit Vaters Frackhemd da? - Nein. 20 00:03:58,697 --> 00:03:59,813 Coryo? 21 00:03:59,990 --> 00:04:01,731 Tigris? - Ja, ich komme spät damit. 22 00:04:01,908 --> 00:04:04,025 Aber sieh nur, ich hab's geschafft. 23 00:04:04,202 --> 00:04:06,535 Oder wenigstens etwas geschafft. 24 00:04:06,705 --> 00:04:08,196 Es ist wirklich todschick. 25 00:04:11,001 --> 00:04:12,082 Es ist wunderschön. 26 00:04:14,087 --> 00:04:15,498 Du bist die beste Cousine. 27 00:04:15,672 --> 00:04:16,662 Erzähl mir alles. 28 00:04:16,840 --> 00:04:17,921 Wo soll ich anfangen? 29 00:04:18,091 --> 00:04:21,801 Ich ließ Fabricia in der Arbeit ihre weißen Vorhänge bleichen 30 00:04:21,970 --> 00:04:24,132 und habe ihr dann das Hemd untergejubelt. 31 00:04:24,306 --> 00:04:27,265 Die Knöpfe aus Mosaiksteinen sind aus... - Den Badfliesen. 32 00:04:27,434 --> 00:04:28,424 Echt jetzt? 33 00:04:28,602 --> 00:04:30,389 Hast du die Kartoffeln gefunden? 34 00:04:30,562 --> 00:04:32,269 Ich hab Stärke daraus gemacht. 35 00:04:32,439 --> 00:04:34,431 Du musst was essen. - Gib sie Großmadame. 36 00:04:37,027 --> 00:04:38,984 Du siehst so elegant aus. 37 00:04:39,154 --> 00:04:41,567 Großmadame! Komm und sieh ihn dir an. 38 00:04:41,740 --> 00:04:43,982 Coriolanus Snow, 39 00:04:44,659 --> 00:04:47,572 zukünftiger Präsident von Panem, 40 00:04:48,371 --> 00:04:49,703 wir grüßen Euch. 41 00:04:49,873 --> 00:04:51,489 Augenblick noch. 42 00:04:52,751 --> 00:04:53,787 Nicht, Großmadame. 43 00:04:53,960 --> 00:04:57,419 Ich kann noch viel mehr nachzüchten. Ab heute. 44 00:05:00,425 --> 00:05:03,759 Hab die nötigen Zensuren und nie einen Unterricht versäumt. 45 00:05:03,929 --> 00:05:04,919 Zehn Jahre. 46 00:05:05,222 --> 00:05:07,464 Selbst Dekan Highbottom verhindert es nicht. 47 00:05:07,641 --> 00:05:10,224 Der Dekan hasst dich nicht. - Er hasst jeden. 48 00:05:10,727 --> 00:05:11,888 Er verachtet mich. 49 00:05:13,063 --> 00:05:15,271 Was kaufst du als Erstes von der Prämie? 50 00:05:16,149 --> 00:05:17,731 Ein neues Kleid? 51 00:05:19,444 --> 00:05:20,434 Schokolade? 52 00:05:21,321 --> 00:05:22,311 Ach, Schokolade. 53 00:05:23,740 --> 00:05:25,697 Die Plinth-Prämie, Tigris. 54 00:05:25,867 --> 00:05:27,950 Davon können wir die Miete zahlen. 55 00:05:28,119 --> 00:05:29,655 Snow landet immer oben. 56 00:05:58,441 --> 00:05:59,727 Sieh an, Coriolanus Snow. 57 00:06:02,779 --> 00:06:03,769 Clemmie. 58 00:06:06,449 --> 00:06:07,985 Schwitzt du etwa? 59 00:06:08,159 --> 00:06:09,149 Heute ist Erntetag. 60 00:06:09,327 --> 00:06:10,909 Der Fahrer hat den Morgen frei. 61 00:06:11,079 --> 00:06:13,617 Der Bengel sollte sich doch darum reißen. 62 00:06:13,790 --> 00:06:17,283 Wenn du die Prämie kriegst, denk dran, ich war deine Studienpartnerin. 63 00:06:17,460 --> 00:06:18,826 Das Stipendium? Ich bitte dich. 64 00:06:19,004 --> 00:06:20,620 Ich will nur Panem dienen. 65 00:06:21,882 --> 00:06:22,872 Hunger? 66 00:06:23,675 --> 00:06:25,382 Heute gab es Steak zum Frühstück. 67 00:06:25,552 --> 00:06:27,009 Ich hab es halb weggeworfen. 68 00:06:27,178 --> 00:06:28,259 Schäm dich, Coryo. 69 00:06:28,430 --> 00:06:31,138 Weißt du nicht, dass sie in den Distrikten hungern? 70 00:06:34,269 --> 00:06:35,555 Viel Glück. 71 00:06:35,729 --> 00:06:37,220 Nicht, dass du es nötig hast. 72 00:06:40,942 --> 00:06:42,604 Endlich, der Vorzeige-Schüler. 73 00:06:42,777 --> 00:06:44,063 Ist ja ein pfiffiges Hemd. 74 00:06:44,237 --> 00:06:45,853 Sind die Knöpfe Mosaiksteine? 75 00:06:47,324 --> 00:06:49,281 Darum erinnern sie mich ans Bad der Hausmagd. 76 00:06:49,451 --> 00:06:51,033 Schon das Lamm probiert? Unerhört. 77 00:06:51,202 --> 00:06:53,945 Nur vulgäre Menschen essen mit den Fingern, Felix. 78 00:06:54,664 --> 00:06:56,451 Hat Daddy dir nichts beigebracht? 79 00:06:56,625 --> 00:06:58,958 Hätte er, aber er muss ja das Land leiten. 80 00:06:59,753 --> 00:07:01,870 Wir sind doch wegen der Plinth-Prämie da? 81 00:07:02,047 --> 00:07:04,460 Ich habe nämlich gehört, Dr. Gaul wäre im Haus. 82 00:07:05,175 --> 00:07:06,165 "Plinth." 83 00:07:06,343 --> 00:07:08,005 Im Ernst, sieh dir seine Brut an. 84 00:07:08,470 --> 00:07:09,460 Wer hätte gedacht, 85 00:07:09,638 --> 00:07:11,971 man könnte sich den Weg ins Kapitol erkaufen? 86 00:07:12,140 --> 00:07:13,506 Stil lässt sich nicht kaufen. 87 00:07:13,683 --> 00:07:15,470 Nimm nur das Outfit seiner Mutter. 88 00:07:15,644 --> 00:07:17,761 Entschuldige, seiner "Ma". 89 00:07:17,938 --> 00:07:20,476 Auch eine Rübe im Ballkleid lässt sich zermanschen. 90 00:07:20,649 --> 00:07:22,515 Lass das. Jeder weiß, dass du ihn magst. 91 00:07:22,692 --> 00:07:24,979 Ich mag ihn nicht, Arachne. Ich ertrage ihn. 92 00:07:25,403 --> 00:07:26,439 Er ist aus einem Distrikt. 93 00:07:26,613 --> 00:07:28,821 Ertrage ihn ruhig. Ermutige ihn nur nicht. 94 00:07:28,990 --> 00:07:32,233 Wenn er noch einmal sagt, wie unmoralisch die Spiele sind, 95 00:07:32,410 --> 00:07:33,901 schleife ich ihn in die Arena. 96 00:07:34,871 --> 00:07:35,861 Sejanus. 97 00:07:36,331 --> 00:07:38,243 Du hast es zur Erntefeier geschafft. 98 00:07:38,416 --> 00:07:41,500 Und du zur Abschlussfeier, Festus. Ein Schock für uns beide. 99 00:07:41,670 --> 00:07:43,081 Sag es. Wer kriegt die Prämie? 100 00:07:43,254 --> 00:07:45,462 Ich verderbe doch Vater nicht den Auftritt. 101 00:07:45,632 --> 00:07:49,342 Eigentlich kann ihn keiner leiden, aber sie lieben sein Geld. 102 00:07:50,679 --> 00:07:52,341 Das kennst du doch, oder, Arachne? 103 00:07:53,932 --> 00:07:55,093 Sehr witzig. 104 00:08:04,484 --> 00:08:06,271 Hör mal. 105 00:08:06,444 --> 00:08:08,527 Ich weiß, du hegst große Hoffnungen. 106 00:08:10,949 --> 00:08:12,906 Aber es gibt heute kein Stipendium. 107 00:08:14,202 --> 00:08:15,238 Damit ist Schluss. 108 00:08:17,872 --> 00:08:19,488 Tut mir sehr leid. - Was? 109 00:08:24,337 --> 00:08:29,298 Wie aufregend, all eure strahlenden jungen Gesichter 110 00:08:29,467 --> 00:08:32,130 an diesem verheißungsvollen Tag zu sehen. 111 00:08:32,303 --> 00:08:36,297 Ich bin Dr. Volumnia Gaul, eure bescheidene Oberste Spielmacherin 112 00:08:36,474 --> 00:08:38,431 und Leiterin des Kriegsministeriums 113 00:08:38,601 --> 00:08:42,766 und all seiner angeschlossenen Belange. 114 00:08:42,939 --> 00:08:47,934 Ich habe mich von meinem Labor losgerissen, um euch unter die Lupe zu nehmen, 115 00:08:48,111 --> 00:08:51,400 die Anführer der nächsten Generation. 116 00:08:51,573 --> 00:08:54,862 Schließlich werde ich nicht ewig hier sein. 117 00:08:56,453 --> 00:08:57,989 Und nun, zu diesem Zweck, 118 00:08:58,163 --> 00:09:03,249 habe ich die Ehre, euch den Schöpfer der Hungerspiele persönlich vorstellen zu dürfen. 119 00:09:04,669 --> 00:09:07,582 Dekan Casca Highbottom. 120 00:09:11,259 --> 00:09:13,125 Ausgewählte Studenten... 121 00:09:14,429 --> 00:09:15,715 Lehrer... 122 00:09:17,390 --> 00:09:19,256 und natürlich Dr. Gaul... 123 00:09:21,061 --> 00:09:23,178 Ich habe Sie heute alle hierher 124 00:09:23,563 --> 00:09:26,226 zum 10. Jahrestag der Erntezeremonie einbestellt, 125 00:09:26,399 --> 00:09:29,983 bei der wir zwei Kinder aus jedem Distrikt bestimmen, 126 00:09:30,862 --> 00:09:34,276 die zum Kampf auf Leben und Tod bei den Hungerspielen antreten. 127 00:09:34,449 --> 00:09:37,112 Dass er noch eine öffentliche Rede halten darf... 128 00:09:37,285 --> 00:09:38,776 Und dort sitzen nun 129 00:09:39,996 --> 00:09:43,364 unsere eigenen 24 Top-Kandidaten, 130 00:09:43,541 --> 00:09:45,123 die alle darauf brennen, 131 00:09:45,293 --> 00:09:46,875 das Ergebnis ihres Fleißes 132 00:09:47,045 --> 00:09:49,503 an dieser renommierten Schule zu erfahren 133 00:09:49,672 --> 00:09:52,005 und die gespannt auf das Stipendium hoffen. 134 00:09:53,343 --> 00:09:54,879 Und auf eine goldene Zukunft. 135 00:09:55,053 --> 00:09:56,794 Doch leider... 136 00:09:56,971 --> 00:09:58,132 muss ich euch sagen, 137 00:09:58,306 --> 00:10:00,923 dass es dieses Jahr eine Änderung gibt. 138 00:10:01,518 --> 00:10:04,852 Eine letzte Aufgabe, um euch würdig zu erweisen. 139 00:10:05,021 --> 00:10:06,228 Denn 140 00:10:06,397 --> 00:10:08,810 die werten Bürger des Kapitols 141 00:10:09,734 --> 00:10:12,977 sind die Spiele leid geworden und sehen einfach nicht mehr zu. 142 00:10:13,154 --> 00:10:16,022 Um die Spiele fortzusetzen, braucht es ein Publikum. 143 00:10:17,408 --> 00:10:20,697 Daher hat sich die Oberste Spielmacherin Dr. Gaul überlegt, 144 00:10:21,579 --> 00:10:26,950 einen Anreiz für patriotische Grundwerte zu schaffen, wobei ihr nun den Anfang macht. 145 00:10:27,127 --> 00:10:31,292 Die Plinth-Prämie wird nicht mehr länger für die besten Zensuren verliehen. 146 00:10:31,464 --> 00:10:33,877 Wie bitte? - Sondern an den besten Mentor 147 00:10:34,050 --> 00:10:35,336 in den Hungerspielen. 148 00:10:36,803 --> 00:10:39,295 Das ist eine brandneue Funktion. 149 00:10:39,472 --> 00:10:42,965 Bei der Liveauslosung der Kandidaten teile ich jedem Tribut 150 00:10:43,143 --> 00:10:44,975 einen Mentor aus dem Kapitol zu. 151 00:10:45,145 --> 00:10:50,561 Der sie hinter den Kulissen überzeugen muss, für die Kameras zu agieren. 152 00:10:50,733 --> 00:10:54,101 Der beste Mentor ist derjenige, dessen Tribut gewinnt. 153 00:10:54,279 --> 00:10:55,815 Wenn ich so eine mickrige Göre 154 00:10:55,989 --> 00:10:58,197 aus einem armen Distrikt wie 8 oder 12 kriege, 155 00:10:58,366 --> 00:11:00,483 die stirbt doch gleich nach 2 Minuten, 156 00:11:00,660 --> 00:11:01,650 wie die Jahre zuvor. 157 00:11:01,828 --> 00:11:06,539 Eure Aufgabe ist es, diese Kinder zu einem Spektakel zu machen, Ms. Crane. 158 00:11:06,708 --> 00:11:08,290 Nicht zu Überlebenden. 159 00:11:08,459 --> 00:11:11,042 Es geht nicht nur darum, im Spiel zu gewinnen. 160 00:11:12,422 --> 00:11:15,130 Eure Zukunft hängt von diesem letzten Projekt ab. 161 00:11:15,884 --> 00:11:19,503 Ich sollte noch erwähnen, wer bei einem Betrug erwischt wird 162 00:11:19,679 --> 00:11:22,171 und seinem Tribut einen Vorteil verschafft, 163 00:11:24,475 --> 00:11:26,512 hat gar keine Zukunft mehr. 164 00:11:28,438 --> 00:11:29,724 Es geht los. 165 00:11:32,692 --> 00:11:35,435 Lasst die Erntezeremonie beginnen. 166 00:11:35,612 --> 00:11:36,978 Distrikt 1. 167 00:11:38,448 --> 00:11:42,488 Der Junge geht an Livia Cardew. 168 00:11:46,289 --> 00:11:48,326 Das Mädchen an Palmyra Monty. 169 00:11:48,750 --> 00:11:49,740 Distrikt 2. 170 00:11:49,918 --> 00:11:51,409 ERNTEZEREMONIE UND MENTORENPAARE Der Junge... 171 00:11:52,503 --> 00:11:54,119 DISTRIKT 2 MARCUS Wie passend. 172 00:11:54,297 --> 00:11:56,334 Der Junge geht an Sejanus Plinth. 173 00:11:57,425 --> 00:11:59,417 Das ist das beste Pferd im Stall. 174 00:11:59,594 --> 00:12:02,257 Du vergisst, ich komme aus diesem Stall. 175 00:12:02,430 --> 00:12:05,673 4, der Junge, Persephone Price. 176 00:12:05,850 --> 00:12:07,887 DISTRIKT 4 CORAL Das Mädchen, Festus Creed. 177 00:12:09,562 --> 00:12:12,225 DISTRIKT 7 TREECH 7, der Junge... 178 00:12:12,398 --> 00:12:13,479 Vipsania Sickle. 179 00:12:14,400 --> 00:12:15,231 Das Mädchen, 180 00:12:15,318 --> 00:12:16,525 DISTRIKT 7 LAMINA Pup Harrington. 181 00:12:18,321 --> 00:12:20,358 8, der Junge... 182 00:12:20,949 --> 00:12:22,235 DISTRIKT 8 BOBBIN Juno Phipps. 183 00:12:22,408 --> 00:12:25,367 DISTRIKT 8 WOVEY Das Mädchen, Hilarius Heavensbee. 184 00:12:26,746 --> 00:12:28,908 10, der Junge... 185 00:12:29,082 --> 00:12:30,243 Domitia Whimsiwick. 186 00:12:31,709 --> 00:12:32,916 DISTRIKT 10 BRANDY Das Mädchen... 187 00:12:33,086 --> 00:12:34,827 Arachne Crane. 188 00:12:35,713 --> 00:12:36,544 11 189 00:12:36,631 --> 00:12:38,998 DISTRIKT 11 REAPER der Junge, Clemensia Dovecote. 190 00:12:39,300 --> 00:12:40,666 11, das Mädchen... 191 00:12:40,843 --> 00:12:43,005 DISTRIKT 11 DILL Felix Ravinstill. 192 00:12:44,013 --> 00:12:45,595 12, der Junge... 193 00:12:46,266 --> 00:12:48,553 DISTRIKT 12 JESSUP Lysistrata Vickers. 194 00:12:48,726 --> 00:12:51,059 Ach, das wird Sie freuen, Ms. Crane. 195 00:12:51,813 --> 00:12:54,806 Die "mickrige Göre" aus Distrikt 12... 196 00:12:55,400 --> 00:12:57,312 Sie gehört Coriolanus Snow. 197 00:13:03,783 --> 00:13:07,197 Lucy Gray Baird. 198 00:13:21,009 --> 00:13:24,127 Lass dich mal dabei von deinem Gesang retten, Lucy Gray. 199 00:13:24,304 --> 00:13:27,513 DISTRIKT 12 LUCY GRAY 200 00:13:27,640 --> 00:13:29,256 Was ist das für ein Kleid? 201 00:13:29,434 --> 00:13:31,767 Ist sie eine Art Clown? 202 00:13:33,896 --> 00:13:34,932 Lucy Gray. 203 00:13:35,398 --> 00:13:36,514 Ich wusste es nicht. 204 00:13:37,108 --> 00:13:39,191 Ich wusste es nicht. Entschuldige. 205 00:13:57,170 --> 00:13:58,832 Meine Tochter. Helft ihr! 206 00:13:59,839 --> 00:14:01,546 Helft ihr! - Nehmt es weg! 207 00:14:11,059 --> 00:14:12,971 Das reicht. Schluss. 208 00:14:22,695 --> 00:14:24,402 Gebt mir nur eine Minute, Jungs. 209 00:14:28,618 --> 00:14:32,032 Ihr nehmt mir nicht meine Geschichte 210 00:14:32,205 --> 00:14:35,698 Das wär auch allerhand 211 00:14:36,918 --> 00:14:40,082 Meinen Pa, den könntet ihr nehmen 212 00:14:40,254 --> 00:14:44,294 Doch sein Name ist unbekannt 213 00:14:45,176 --> 00:14:48,635 Was ihr mir nehmen könnt 214 00:14:51,557 --> 00:14:54,220 Ist sowieso nichts wert 215 00:14:59,023 --> 00:15:01,231 Was ihr mir nehmen könnt 216 00:15:02,443 --> 00:15:04,230 Ist sowieso nichts wert 217 00:15:04,404 --> 00:15:05,440 Sie singt? 218 00:15:05,613 --> 00:15:07,650 Ist sie noch ganz bei Trost? 219 00:15:13,037 --> 00:15:15,575 Ihr nehmt mir nicht meinen Charme 220 00:15:17,625 --> 00:15:19,958 Und auch nicht meinen Witz 221 00:15:22,672 --> 00:15:24,334 Ihr nehmt mir nicht mein Geld 222 00:15:24,507 --> 00:15:26,169 Das Kapitol sagt, weiterfilmen. 223 00:15:26,342 --> 00:15:30,507 Weil ich gar keins besitz 224 00:15:36,352 --> 00:15:39,436 Was ihr mir nehmen könnt 225 00:15:39,605 --> 00:15:43,098 Ist sowieso nichts wert 226 00:15:45,611 --> 00:15:48,524 Ihr nehmt mir nicht meine Moral 227 00:15:48,698 --> 00:15:51,862 Und auch nicht meine Ideen 228 00:15:53,703 --> 00:15:56,616 Ihr könnt mich alle mal 229 00:16:14,307 --> 00:16:15,548 Kommt, Jungs. 230 00:16:18,769 --> 00:16:20,635 Sie ist geisteskrank. 231 00:16:34,577 --> 00:16:35,658 Ich sehe Stolz. 232 00:16:36,621 --> 00:16:37,782 Ganz der Vater. 233 00:16:38,539 --> 00:16:39,495 Ja. 234 00:16:39,916 --> 00:16:41,578 Er und ich waren beste Freunde. 235 00:16:42,710 --> 00:16:43,700 Dereinst. 236 00:16:44,587 --> 00:16:46,078 Klären Sie mich auf, Mr. Snow. 237 00:16:46,255 --> 00:16:48,542 Wie sehen Ihre Pläne nach den Spielen aus? 238 00:16:49,091 --> 00:16:50,798 Ich hoffe zu studieren, Sir. 239 00:16:51,052 --> 00:16:52,042 Natürlich. 240 00:16:52,220 --> 00:16:54,837 Und was machen Sie ohne das Stipendium? 241 00:16:55,306 --> 00:16:56,763 Dann zahlen wir die Gebühren. 242 00:16:57,391 --> 00:16:58,632 Sehen Sie sich doch an. 243 00:16:59,936 --> 00:17:01,472 In Ihrem improvisierten Hemd 244 00:17:01,646 --> 00:17:05,390 und den zu engen Schuhen. Sie versuchen, den Schein zu wahren, 245 00:17:05,566 --> 00:17:09,230 wo ich doch weiß, dass die Snows nichts zu fressen haben. 246 00:17:10,321 --> 00:17:12,779 Viel Glück mit dem armen kleinen Singvogel. 247 00:17:15,409 --> 00:17:16,820 Er sabotiert uns. 248 00:17:16,994 --> 00:17:18,701 Das Mädchen wird nicht gewinnen. 249 00:17:18,871 --> 00:17:21,784 Du hast sie gesehen. Sie ist unterernährt. Labil. 250 00:17:21,958 --> 00:17:23,870 Der Dekan sagte, Gewinnen ist nicht alles. 251 00:17:24,043 --> 00:17:26,376 Gewinnen ist alles. 252 00:17:26,546 --> 00:17:28,333 Die Spiele oder das Publikum. 253 00:17:29,090 --> 00:17:31,707 Lucy Gray überlebt nicht eine Minute in der Arena. 254 00:17:31,884 --> 00:17:34,922 Also müssen wir jede Sekunde davor ausnutzen. 255 00:17:36,138 --> 00:17:37,879 Ich lasse sie wieder singen. 256 00:17:38,057 --> 00:17:40,174 Ich würde an ihrer Stelle keinen Ton singen. 257 00:17:41,060 --> 00:17:42,596 Ich würde gar nichts tun. 258 00:17:42,770 --> 00:17:43,931 Außer, ich kann dir trauen. 259 00:17:44,605 --> 00:17:46,062 Sie ist aus einem Distrikt. 260 00:17:46,232 --> 00:17:48,474 Sie weiß, dass wir sie hassen, und will uns tot sehen. 261 00:17:48,651 --> 00:17:50,938 Wie bringe ich sie dazu, mir zu vertrauen? 262 00:17:51,112 --> 00:17:53,069 Stell dir vor, du wärst gezogen worden 263 00:17:53,239 --> 00:17:55,572 und man hätte dich deiner Heimat entrissen. 264 00:17:55,741 --> 00:17:58,734 Ich möchte nur wissen, dass jemandem noch was an mir liegt. 265 00:17:59,745 --> 00:18:02,362 Unterschätze sie nicht wegen ihrer Herkunft. 266 00:18:03,040 --> 00:18:05,999 Ihr habt vielleicht mehr gemeinsam als du denkst. 267 00:18:25,688 --> 00:18:27,224 Transfer-Team voraus. 268 00:18:34,405 --> 00:18:36,271 Alle aussteigen! 269 00:18:38,159 --> 00:18:39,400 Schneller. 270 00:18:39,577 --> 00:18:40,738 Los, Beeilung. 271 00:18:42,413 --> 00:18:43,403 Los, raus. 272 00:18:45,833 --> 00:18:46,949 Heb sie runter. 273 00:18:48,711 --> 00:18:49,701 Ich sagte, schneller. 274 00:18:49,879 --> 00:18:52,371 Nein. 275 00:18:52,548 --> 00:18:53,880 Ich werde nicht... 276 00:18:54,050 --> 00:18:55,757 Los. Nicht stehenbleiben. 277 00:18:59,889 --> 00:19:00,879 Nein! 278 00:19:07,563 --> 00:19:08,770 Willkommen im Kapitol. 279 00:19:14,070 --> 00:19:18,110 Als Kind hat mich meine Mama in Buttermilch und Rosenblüten gebadet. 280 00:19:26,248 --> 00:19:27,364 Schmeckt nach Schlafenszeit. 281 00:19:29,752 --> 00:19:31,334 Du wirkst etwas fehl am Platz. 282 00:19:32,129 --> 00:19:34,462 Bin ich vielleicht. Aber ich bin dein Mentor. 283 00:19:35,091 --> 00:19:36,332 Ein Rebell. 284 00:19:37,677 --> 00:19:41,261 Was macht ein Mentor, außer mir Rosen zu schenken? 285 00:19:41,430 --> 00:19:44,093 Ich tu alles, damit es dir gut geht. - Nein! 286 00:19:44,892 --> 00:19:46,099 Auf die Füße. 287 00:19:46,268 --> 00:19:47,884 Na dann, viel Glück, Hübscher. 288 00:19:50,272 --> 00:19:51,808 Los, weiter. 289 00:19:52,400 --> 00:19:53,481 Schneller. 290 00:19:53,651 --> 00:19:55,483 Verzeihung, darf ich... 291 00:19:56,320 --> 00:19:58,562 Verzeihung, ich möchte meinen... 292 00:20:01,617 --> 00:20:03,199 Rein da. Beeilung. 293 00:20:06,914 --> 00:20:08,075 He, du, komm her. 294 00:20:13,963 --> 00:20:15,579 Einsteigen. 295 00:20:25,933 --> 00:20:26,923 Hi. 296 00:20:27,101 --> 00:20:29,559 Was ist, Schönling? Den falschen Käfig erwischt? 297 00:20:29,729 --> 00:20:31,140 Nein. 298 00:20:31,313 --> 00:20:32,394 Hier ist es herrlich. 299 00:20:33,190 --> 00:20:34,397 Kauf ihn dir, Reaper. 300 00:20:34,567 --> 00:20:35,899 Ich mach dich kalt. 301 00:20:36,068 --> 00:20:37,400 Er meint es ernst. 302 00:20:37,570 --> 00:20:39,607 Wie den Friedenswächter im 11. - Ruhe, Dill. 303 00:20:40,322 --> 00:20:42,359 Machen wir alle ihn kalt. - Bin dabei. 304 00:20:42,700 --> 00:20:43,656 Ist doch schon egal. 305 00:20:43,826 --> 00:20:45,283 Habt ihr keine Familien? 306 00:20:45,870 --> 00:20:47,611 Die sind dran, wenn ihr ihm was tut. 307 00:20:47,788 --> 00:20:48,778 Und dann ihr. 308 00:20:49,623 --> 00:20:52,411 Außerdem ist er mein Mentor. Ich brauche ihn vielleicht. 309 00:20:52,585 --> 00:20:53,826 Was ist ein Melder? 310 00:20:54,003 --> 00:20:55,414 Mentor. 311 00:20:55,588 --> 00:20:56,874 Ihr habt alle einen. 312 00:20:57,715 --> 00:20:59,832 Und das sollen wir dir einfach glauben? 313 00:21:00,009 --> 00:21:01,375 Ich will nur helfen. 314 00:21:02,178 --> 00:21:05,387 Wieso kriegt die Regenbogen-Göre eine Sonderbehandlung? 315 00:21:06,724 --> 00:21:08,181 Wo sind unsere Melder? 316 00:21:09,977 --> 00:21:11,343 Hatten wohl keine Lust. 317 00:21:19,195 --> 00:21:20,777 Achtung, festhalten. - Raus! 318 00:21:27,369 --> 00:21:28,359 Autsch. 319 00:21:28,537 --> 00:21:32,201 Lassen wir sie kurz durchatmen. Um den Auftritt beneide ich sie. 320 00:21:32,374 --> 00:21:35,913 Ich bin Lucretius Lucky Flickerman, ich bedarf keiner Vorstellung: 321 00:21:36,086 --> 00:21:38,373 Wetterfrosch und Amateur-Magier zugleich. 322 00:21:39,089 --> 00:21:41,422 Raten Sie mal, wo ich gerade bin. Ein Hinweis: 323 00:21:41,592 --> 00:21:43,049 Genau. Im Zoo des Kapitols, 324 00:21:43,219 --> 00:21:47,714 wo die Tribute zu Ihrem Vergnügen hinter diesen Gittern zur Schau stehen. 325 00:21:47,890 --> 00:21:49,006 Ganz genau. 326 00:21:49,183 --> 00:21:51,596 Alle 24, denn... 327 00:21:51,769 --> 00:21:53,761 Was im Namen Panems... 328 00:21:53,938 --> 00:21:56,521 Das ist das Rot der Akademie, stimmt's? 329 00:21:56,690 --> 00:21:58,181 Verzeihung. Hallo, Sir. 330 00:21:58,359 --> 00:21:59,770 Ja, Sie da. Sie in Rot. 331 00:22:00,361 --> 00:22:02,148 Wer sind Sie und warum sind Sie da drin? 332 00:22:02,321 --> 00:22:03,653 Wir senden live. 333 00:22:05,115 --> 00:22:06,731 Das Kapitol sieht zu. 334 00:22:09,995 --> 00:22:11,156 Mach was draus. 335 00:22:12,039 --> 00:22:13,029 Geht es Ihnen gut? 336 00:22:15,084 --> 00:22:17,371 Sir? Wer sind Sie? 337 00:22:17,545 --> 00:22:18,831 Lucy Gray Baird... 338 00:22:19,672 --> 00:22:21,334 Darf ich dich vorstellen? 339 00:22:21,507 --> 00:22:23,464 Eine Antwort wäre sehr willkommen, 340 00:22:24,009 --> 00:22:25,750 aber wir sind für alles dankbar. 341 00:22:28,097 --> 00:22:29,178 Hallo? 342 00:22:32,726 --> 00:22:34,262 Hören die mich da drin nicht? 343 00:22:35,187 --> 00:22:37,053 Das sieht man auch nicht alle Tage. 344 00:22:37,231 --> 00:22:38,517 Sie halten Händchen. 345 00:22:39,024 --> 00:22:40,140 Ja. 346 00:22:40,317 --> 00:22:41,853 Wer sind Sie? Was machen Sie hier? 347 00:22:43,612 --> 00:22:45,444 Hi. Wie geht's? 348 00:22:45,614 --> 00:22:47,571 Mein Name ist Coriolanus Snow. 349 00:22:47,741 --> 00:22:48,982 Und das ist mein Tribut, 350 00:22:49,159 --> 00:22:50,821 Lucy Gray Baird aus Distrikt 12. 351 00:22:50,995 --> 00:22:52,031 Hallo, ihr. 352 00:22:52,204 --> 00:22:54,571 Wie heißt du? - Mein Name ist Pontius. 353 00:22:54,748 --> 00:22:56,865 Freut mich. Ist das deine Schwester? 354 00:22:57,042 --> 00:22:58,874 Das ist Venus. Sie ist erst vier. 355 00:22:59,044 --> 00:23:01,206 Vier ist ein ganz tolles Alter. 356 00:23:01,380 --> 00:23:03,121 Wo hattest du die Schlange her? 357 00:23:03,299 --> 00:23:04,460 Die kam einfach zu mir. 358 00:23:04,633 --> 00:23:07,171 Sie mag wohl Musik, mein Gesang hat sie beruhigt. 359 00:23:07,344 --> 00:23:09,802 Darf ich dein Kleid anfassen? - Natürlich. 360 00:23:10,097 --> 00:23:11,679 Dein Kleid ist auch hübsch. 361 00:23:12,349 --> 00:23:13,339 Und wer sind Sie? 362 00:23:13,517 --> 00:23:15,600 Sie kennen mich nicht? Nicht lachen. 363 00:23:15,769 --> 00:23:18,261 Nicht jeder in den Distrikten hat Fernsehen. 364 00:23:18,439 --> 00:23:20,271 Ich bin Lucretius Lucky Flickerman. 365 00:23:20,441 --> 00:23:23,775 Aber viel wichtiger, wer bist du, Lucy aus Distrikt 12? 366 00:23:23,944 --> 00:23:25,060 Ich heiße Lucy Gray. 367 00:23:25,237 --> 00:23:27,445 Ich komme gar nicht aus Distrikt 12. 368 00:23:27,615 --> 00:23:28,901 Ich gehöre zu den Covey. 369 00:23:29,074 --> 00:23:30,406 Wir sind wie eine Familie. 370 00:23:30,576 --> 00:23:33,535 Wir sind Musiker und ziehen nach Lust und Laune umher. 371 00:23:33,704 --> 00:23:35,070 Zumindest früher. 372 00:23:35,247 --> 00:23:36,704 Bevor man uns kassiert hat. 373 00:23:36,874 --> 00:23:39,116 Verstehe. Aber jetzt gehörst du zu Distrikt 12. 374 00:23:39,293 --> 00:23:40,625 Wenn Sie das sagen. - Ja. 375 00:23:40,794 --> 00:23:42,706 Dein Kleid ist alles andere als grau 376 00:23:42,880 --> 00:23:45,418 und scheint sehr beliebt bei den Kindern zu sein. 377 00:23:45,591 --> 00:23:48,004 Ach ja? Na, die Covey lieben Farben, ich noch mehr. 378 00:23:48,177 --> 00:23:50,464 Aber es gehörte meiner Mama, darum mag ich es. 379 00:23:50,638 --> 00:23:52,129 Und sie ist im Distrikt 12? 380 00:23:52,306 --> 00:23:54,514 Nur die Knochen, Süßer. Die ganz weißen. 381 00:23:56,685 --> 00:23:58,017 Kennen Sie meinen Mentor? 382 00:23:58,187 --> 00:23:59,678 Er heißt Coriolanus Snow 383 00:23:59,855 --> 00:24:03,019 und ich hab das Sahnestück erwischt, denn sonst ist keiner da. 384 00:24:05,027 --> 00:24:08,441 Die Spielmacher wollten, dass Sie mit in den Käfig steigen? 385 00:24:08,614 --> 00:24:10,697 Sie haben es mir nicht untersagt. 386 00:24:10,866 --> 00:24:12,323 Die Aufgabe des Mentors ist, 387 00:24:12,493 --> 00:24:15,577 unsere Tribute den Bürgern von Panem vorzustellen. 388 00:24:15,746 --> 00:24:17,954 Und wenn Lucy Gray den Mut hat, hier zu sein, 389 00:24:18,123 --> 00:24:19,455 warum nicht ich auch? 390 00:24:19,625 --> 00:24:21,116 Unter uns: Mir blieb keine Wahl. 391 00:24:21,669 --> 00:24:24,412 Unter uns: Sie werden nun abgeführt, junger Mann. 392 00:24:24,588 --> 00:24:25,795 Mitkommen. 393 00:24:26,882 --> 00:24:30,375 Besorg uns was zu essen. Jessup und ich haben noch nichts gegessen. 394 00:24:30,552 --> 00:24:32,794 Die 10. Hungerspiele rücken näher. 395 00:24:32,972 --> 00:24:35,760 Besuchen Sie also den Zoo und die Tribute, 396 00:24:35,933 --> 00:24:38,767 bevor es zu spät ist. Und ich meine damit, zu spät. 397 00:24:39,478 --> 00:24:40,719 Für Kapitol News, 398 00:24:40,896 --> 00:24:42,228 ich bin Lucretius... 399 00:24:45,234 --> 00:24:46,350 Lucky Flickerman. 400 00:24:51,448 --> 00:24:53,656 Ihr kleiner Ausflug war ein Verstoß 401 00:24:53,826 --> 00:24:57,820 gegen gut fünf verschiedene Regeln der Akademie, Mr. Snow. 402 00:24:57,997 --> 00:25:00,910 Zuvorderst die Gefährdung eines Studenten. 403 00:25:01,083 --> 00:25:02,244 Was? Wen denn? 404 00:25:02,418 --> 00:25:03,625 Sie selbst. 405 00:25:03,794 --> 00:25:07,708 Ich bitte die Spielmacher, Sie unverzüglich als Mentor zu streichen. 406 00:25:07,881 --> 00:25:10,669 Sollen wir die Tribute animieren oder uns fernhalten? 407 00:25:10,843 --> 00:25:12,800 Ich füge noch Ungehorsam hinzu. 408 00:25:12,970 --> 00:25:15,383 Sie händchenhaltend Leuten vorzustellen... 409 00:25:15,556 --> 00:25:18,139 Du stellst uns mit diesen Tieren auf eine Stufe. 410 00:25:18,308 --> 00:25:20,891 Coriolanus hat den Leuten nichts Neues gezeigt. 411 00:25:21,061 --> 00:25:22,142 Ich brauche keine Hilfe. 412 00:25:22,312 --> 00:25:24,395 Dass die Tribute Menschen sind. 413 00:25:24,565 --> 00:25:25,555 So wie wir. 414 00:25:25,733 --> 00:25:27,315 Deswegen schaut niemand zu. 415 00:25:27,484 --> 00:25:29,567 Die Leute wissen tief im Innersten, 416 00:25:29,737 --> 00:25:31,694 dass ein gewonnener Krieg vor 10 Jahren 417 00:25:31,864 --> 00:25:35,323 nicht rechtfertigt, Kinder auszuhungern und sie rechtlos zu machen. 418 00:25:35,492 --> 00:25:39,031 Snow stürzte hinab in den Käfig. 419 00:25:39,204 --> 00:25:41,617 Er stürzte hinab in den Käfig, 420 00:25:41,790 --> 00:25:43,702 aber er landete... 421 00:25:45,544 --> 00:25:46,580 Auf der Bühne. 422 00:25:46,754 --> 00:25:48,370 Sie sind ein guter Spieler. 423 00:25:48,547 --> 00:25:51,381 Vielleicht werden Sie ja eines Tages Spielmacher. 424 00:25:51,550 --> 00:25:53,667 Wenn die Spiele überhaupt weitergehen. 425 00:25:53,844 --> 00:25:55,551 Sie werden weitergehen. 426 00:25:56,055 --> 00:25:59,674 Mit solchen Auftritten wie dem vom jungen Mr. Snow im Zoo. 427 00:26:00,559 --> 00:26:04,644 Und ich bin hier, um Ihrem Star-Mentor eine Frage zu stellen. 428 00:26:07,357 --> 00:26:10,145 Wozu sind die Hungerspiele da? 429 00:26:10,778 --> 00:26:13,441 Als Strafe für die Distrikte für ihren Aufstand. 430 00:26:14,948 --> 00:26:17,315 Als Andenken an das Kriegsende... - "Als Andenken..." 431 00:26:17,493 --> 00:26:19,234 Öde, stumpf, fade. 432 00:26:19,411 --> 00:26:21,949 Eine Strafe kann auf unzählige Weise erfolgen. 433 00:26:22,122 --> 00:26:24,830 Warum nicht Bomben abwerfen, das Essen rationieren 434 00:26:25,000 --> 00:26:26,707 oder Hinrichtungen abhalten? 435 00:26:26,877 --> 00:26:28,163 Warum Spiele? 436 00:26:28,337 --> 00:26:31,751 Sollten wir uns nicht fragen, ob sie überhaupt einen Sinn haben? 437 00:26:31,924 --> 00:26:33,586 Sie stören sich an meinen Spielen? 438 00:26:33,759 --> 00:26:36,126 Viele davon waren zwei, als der Krieg endete. 439 00:26:36,303 --> 00:26:37,669 Keiner war älter als acht. 440 00:26:38,847 --> 00:26:41,510 Das Kapitol soll doch die Regierung für alle sein. 441 00:26:41,683 --> 00:26:43,515 Sie soll uns alle schützen. 442 00:26:43,685 --> 00:26:47,429 Ich wüsste nicht, wie der Kampf auf Leben und Tod unter Kindern 443 00:26:47,606 --> 00:26:48,938 irgendjemanden schützt. 444 00:26:49,108 --> 00:26:53,148 Ihre Art von Mitleid könnte Ihre Aufgabe als Mentor beeinträchtigen. 445 00:26:53,320 --> 00:26:57,564 Vielleicht sind die Studenten des Kapitols als Mentoren ungeeignet. 446 00:26:57,741 --> 00:27:01,735 Vielleicht ist die Zeit der Spiele vorbei. - Dekan Highbottom irrt sich. 447 00:27:03,122 --> 00:27:04,579 Die Klassenkameraden auch. 448 00:27:06,041 --> 00:27:07,748 Sejanus könnte richtig liegen. 449 00:27:07,918 --> 00:27:10,001 Vielleicht sollten wir die Tribute 450 00:27:10,170 --> 00:27:11,581 als Menschen betrachten. 451 00:27:12,673 --> 00:27:15,507 Sie haben die Kinder im Zoo gesehen, sie wollten nur... 452 00:27:15,676 --> 00:27:17,918 Sie wollten nur Lucy Gray kennenlernen. 453 00:27:18,095 --> 00:27:20,337 Um die Leute zum Zusehen zu bewegen, 454 00:27:20,514 --> 00:27:22,506 sollten wir sie vorher näher ranlassen. 455 00:27:22,683 --> 00:27:24,470 Damit es persönlich wird. 456 00:27:24,643 --> 00:27:27,886 Wer verfolgt die Spiele, wenn ihm die Tribute am Herzen liegen? 457 00:27:28,063 --> 00:27:29,224 Jeder. 458 00:27:30,107 --> 00:27:33,271 Wenn er denkt, sein Favorit hätte eine Siegeschance. 459 00:27:33,777 --> 00:27:36,770 Die Zuschauer brauchen einen Helden und einen Bösewicht. 460 00:27:36,947 --> 00:27:38,563 Sie müssen mitfiebern können. 461 00:27:38,740 --> 00:27:40,982 Wenn wir ein paar Gesetze anpassen, 462 00:27:41,160 --> 00:27:43,243 könnten sie sogar Wetten platzieren. 463 00:27:44,371 --> 00:27:47,455 Ich weiß, Lucy Gray mag nicht als Siegerin die Arena verlassen, 464 00:27:47,624 --> 00:27:49,581 aber wenn Sie ihr eine Chance geben, 465 00:27:50,961 --> 00:27:54,045 verwette ich die Plinth-Prämie, dass sie die Herzen erobert. 466 00:27:54,214 --> 00:27:58,458 Ich hätte gerne eine Ausarbeitung dieser Gedanken bis morgen, Mr. Snow. 467 00:27:58,635 --> 00:27:59,921 Moment. 468 00:28:00,095 --> 00:28:02,758 Heißt das, Sie ziehen seine Ideen in Erwägung? 469 00:28:02,931 --> 00:28:04,888 Wenn es den Quoten hilft, warum nicht? 470 00:28:05,058 --> 00:28:08,392 Coriolanus und ich sind Studienpartner, Dr. Gaul. 471 00:28:09,021 --> 00:28:11,229 Wir machen alle Hausaufgaben gemeinsam. 472 00:28:15,652 --> 00:28:18,065 Das wird ein interessanter Test. 473 00:28:27,456 --> 00:28:30,745 Du willst das arme Mädchen mästen, um endlich wetten zu dürfen? 474 00:28:30,918 --> 00:28:35,208 Glaubst du, die geben den Kindern auch nur einen Krümel ohne einen Anreiz? 475 00:28:35,380 --> 00:28:38,544 Welche Chance hat dein Tribut, wenn er nichts zu essen hat? 476 00:28:46,141 --> 00:28:48,053 Er war mein Schulkamerad. 477 00:28:48,227 --> 00:28:49,684 Damals im 2. Distrikt. 478 00:28:50,312 --> 00:28:52,269 Das ist nicht deine Schuld. - Ich weiß. 479 00:28:52,439 --> 00:28:54,226 Ich ersticke vor Schuldlosigkeit. 480 00:28:56,151 --> 00:28:58,518 Vater hat ihn für mich bei der Auslese gekauft. 481 00:28:59,404 --> 00:29:00,815 Nur, um mir zeigen zu können, 482 00:29:00,989 --> 00:29:03,231 dass ich nie wieder in den 2. zurückkann. 483 00:29:07,162 --> 00:29:08,824 Aber das Kapitol ist mein Tod. 484 00:29:08,997 --> 00:29:10,238 Dann tu was dagegen. 485 00:29:17,089 --> 00:29:18,170 Ein echter Rebell. 486 00:29:18,340 --> 00:29:19,376 Oh, ja. 487 00:29:20,926 --> 00:29:22,337 Ein ganz schlimmer Finger. 488 00:29:35,440 --> 00:29:36,430 Marcus! 489 00:29:38,860 --> 00:29:39,896 Ich bin's. 490 00:29:40,070 --> 00:29:41,277 Hier, Marcus. 491 00:29:41,446 --> 00:29:42,903 Ich hab was zu essen. 492 00:29:44,199 --> 00:29:45,189 Hier. 493 00:29:47,327 --> 00:29:48,738 Komm schon. 494 00:29:49,413 --> 00:29:50,529 Marcus... 495 00:30:00,132 --> 00:30:01,418 Ist das für uns? 496 00:30:07,723 --> 00:30:09,931 Jessup. - Ich hab keinen Hunger. 497 00:30:10,100 --> 00:30:11,841 Ich höre deinen Magen knurren. 498 00:30:12,894 --> 00:30:14,055 Komm jetzt. 499 00:30:19,860 --> 00:30:21,396 Was ist mit seinem Hals? 500 00:30:22,195 --> 00:30:23,276 Ein Fledermausbiss. 501 00:30:24,448 --> 00:30:26,110 In der ersten Nacht im Zug. 502 00:30:27,743 --> 00:30:29,029 Er hat kein Auge zugetan, 503 00:30:29,202 --> 00:30:31,660 um mir die Fledermäuse vom Hals zu halten. 504 00:30:34,082 --> 00:30:35,539 Kannst du sie nehmen? 505 00:30:35,709 --> 00:30:37,245 Na komm, streng dich mal an. 506 00:30:37,836 --> 00:30:40,544 In 12 habe ich gelernt, dass Hunger eine Waffe ist. 507 00:30:40,714 --> 00:30:43,752 Deine Freundin weiß es auch. - Sie ist nicht meine Freundin. 508 00:30:43,925 --> 00:30:45,712 Sie ist Gift mit perfekten Zähnen. 509 00:30:47,888 --> 00:30:50,972 Teilst du alles, was ich dir bringe, mit Jessup? 510 00:30:51,558 --> 00:30:52,674 Wieso? 511 00:30:52,851 --> 00:30:56,185 Willst du, dass ich zu Kräften komme, damit ich ihn erwürgen kann? 512 00:30:56,355 --> 00:30:59,564 Nicht gerade meine Stärke. - Ich kann dir vielleicht helfen. 513 00:31:00,317 --> 00:31:02,855 Mit ein paar Vorschlägen für die Spielmacher. 514 00:31:03,445 --> 00:31:07,314 Vielleicht darf dir das Publikum sogar Gaben zusenden. In die Arena. 515 00:31:07,866 --> 00:31:08,856 Essen und Wasser. 516 00:31:09,659 --> 00:31:10,991 Damit du durchhältst. 517 00:31:11,161 --> 00:31:14,370 Du musst nur wieder die Leute mit deinem Gesang betören. 518 00:31:14,539 --> 00:31:16,701 Ich singe nicht auf Kommando. Nur als Botschaft. 519 00:31:17,501 --> 00:31:18,992 Außerdem kenne ich die Arena. 520 00:31:19,169 --> 00:31:21,081 Verstecken ist da nicht. Wozu das also? 521 00:31:23,006 --> 00:31:25,464 Die Wachen sagen, du kriegst für Zuschauer Geld. 522 00:31:25,634 --> 00:31:28,092 Du sagst, du willst mir helfen. Was stimmt jetzt? 523 00:31:30,055 --> 00:31:31,171 Beides. 524 00:31:42,692 --> 00:31:44,809 Nein, danke. - Ich hab deinen Blick gesehen. 525 00:31:44,986 --> 00:31:46,022 Bitte. 526 00:31:51,868 --> 00:31:54,531 Ich dachte immer, im Kapitol lebt ihr im Überfluss. 527 00:31:55,038 --> 00:31:58,122 Im Krieg hab ich einmal ein ganzes Glas Kleister gegessen, 528 00:31:58,291 --> 00:31:59,657 gegen die Bauchschmerzen. 529 00:32:00,210 --> 00:32:01,451 Wie hat's geschmeckt? 530 00:32:04,673 --> 00:32:05,663 Klebrig. 531 00:32:11,096 --> 00:32:12,086 Die Kleine da. 532 00:32:13,432 --> 00:32:14,889 Sie ist so süß. 533 00:32:15,058 --> 00:32:16,515 So jung. 534 00:32:17,060 --> 00:32:19,302 Sie erinnert mich an meine Cousine Maude Ivory. 535 00:32:22,065 --> 00:32:24,352 Wie kommen sie nur ohne mich klar. 536 00:32:25,694 --> 00:32:26,855 Tut mir leid. 537 00:32:32,784 --> 00:32:35,117 Du wirkst sehr anständig, Coriolanus Snow. 538 00:32:38,707 --> 00:32:41,165 Ich wäre dir gern unter anderen Umständen begegnet. 539 00:32:43,044 --> 00:32:45,286 Bei einem deiner Auftritte vielleicht. - Ja. 540 00:32:45,964 --> 00:32:47,580 Wir hätten was trinken können. 541 00:32:47,757 --> 00:32:48,964 Ein-, zweimal getanzt. 542 00:32:50,719 --> 00:32:52,631 Als hätten wir alle Zeit der Welt. 543 00:33:00,020 --> 00:33:01,261 Mein Gott! 544 00:33:02,481 --> 00:33:04,222 Alles okay. Halte durch.. 545 00:33:04,399 --> 00:33:06,231 Sieh mich an. Halte durch. 546 00:33:06,401 --> 00:33:07,642 Schon gut. Ich hol Hilfe. 547 00:33:07,819 --> 00:33:08,935 Helft uns bitte. 548 00:33:20,916 --> 00:33:22,498 O nein. 549 00:33:30,550 --> 00:33:32,086 Es geht wieder los. 550 00:33:33,345 --> 00:33:35,507 So fängt alles an. 551 00:33:36,264 --> 00:33:38,347 Der Krieg. - Es war meine Schuld. 552 00:33:38,517 --> 00:33:41,180 Es war mein Vorschlag, nah an die Tribute zu gehen. 553 00:33:41,353 --> 00:33:45,723 Sei zufrieden, dass dein Singvogel dir nicht die Augen ausgehackt hat. 554 00:33:45,899 --> 00:33:47,561 Sie ist kein Rebell, Großmadame. 555 00:33:47,734 --> 00:33:48,895 Nur ein Mädchen. 556 00:33:49,986 --> 00:33:53,605 Glaub mir, die war schon lange kein Mädchen mehr. 557 00:33:54,783 --> 00:33:56,740 Außerhalb des Kapitols 558 00:33:57,494 --> 00:33:58,905 sind das lauter Wilde. 559 00:33:59,329 --> 00:34:00,410 Samt und sonders. 560 00:34:00,580 --> 00:34:03,823 Wie sehr sie dich auch anlächeln mag, 561 00:34:04,000 --> 00:34:05,832 sie wird dich benutzen. 562 00:34:06,002 --> 00:34:08,164 Du musst sie benutzen, 563 00:34:08,338 --> 00:34:12,673 oder du endest als Leiche in den Bäumen, so wie dein Vater. 564 00:34:27,065 --> 00:34:29,933 DIE HUNGERSPIELE 565 00:34:31,361 --> 00:34:33,148 Das ist für Dr. Gaul, bitte. 566 00:34:33,321 --> 00:34:35,278 Trotz der gestrigen 567 00:34:35,824 --> 00:34:37,440 tragischen Ereignisse 568 00:34:38,910 --> 00:34:42,950 hat unser Präsident entschieden, dass die Spiele weitergehen müssen. 569 00:34:43,123 --> 00:34:46,662 Um allen zu zeigen, dass sich das Kapitol keinem Terror beugt. 570 00:34:46,835 --> 00:34:48,121 Darum möchte Dr. Gaul, 571 00:34:48,295 --> 00:34:51,254 dass Sie heute die Arena mit Ihren Tributen besichtigen. 572 00:34:51,423 --> 00:34:53,631 Am Abend wird in einer Sondersendung 573 00:34:53,800 --> 00:34:57,293 im Fernsehen jedes der Tribute dem Publikum vorgeführt, 574 00:34:57,470 --> 00:34:58,927 um sie näher kennenzulernen. 575 00:34:59,097 --> 00:35:01,714 Sie haben eine Stunde zur Strategiebesprechung. 576 00:35:10,567 --> 00:35:11,853 Sie dürfen anfangen. 577 00:35:16,781 --> 00:35:18,272 Komm schon, Marcus. 578 00:35:18,450 --> 00:35:22,239 Du und ich werden keine Freunde sein, 579 00:35:22,412 --> 00:35:27,248 aber ich werde der Sieger sein, und dazu müssen wir dich etwas... 580 00:35:27,417 --> 00:35:28,624 vermarktbarer machen. 581 00:35:28,793 --> 00:35:31,160 Ich kann sehr gut klettern. 582 00:35:31,338 --> 00:35:34,172 Ich bin immer in der Fabrik meiner Mama geklettert. 583 00:35:41,556 --> 00:35:43,218 Es hat sich infiziert. 584 00:35:43,933 --> 00:35:45,094 Mir geht's gut. 585 00:35:45,894 --> 00:35:47,430 Sieh mich an, Lamina. 586 00:35:48,104 --> 00:35:49,640 Ich möchte, dass du gewinnst. 587 00:35:49,939 --> 00:35:50,929 Reaper, stimmt's? 588 00:35:54,611 --> 00:35:55,727 Ich les dir mal vor, was... 589 00:35:59,741 --> 00:36:01,983 Tut mir leid wegen deiner Mitschülerin. 590 00:36:02,702 --> 00:36:04,318 Danke. 591 00:36:04,496 --> 00:36:05,953 Geht es dir gut? 592 00:36:07,499 --> 00:36:10,867 Mamas Kleid ist das Einzige, was mich hier überleben lässt. 593 00:36:11,503 --> 00:36:13,495 Als würde ich in ihren Armen liegen. 594 00:36:14,464 --> 00:36:17,252 Meine Mutter hat immer nach Rosen gerochen. 595 00:36:19,469 --> 00:36:21,005 Sie starb am Kindbettfieber. 596 00:36:21,930 --> 00:36:23,796 Ich hätte eine Schwester bekommen. 597 00:36:24,557 --> 00:36:26,423 Sind deine Eltern beide tot? 598 00:36:30,063 --> 00:36:31,520 Du bist also Waise. 599 00:36:32,273 --> 00:36:33,559 So wie ich. 600 00:36:35,860 --> 00:36:36,850 Hör zu, 601 00:36:38,238 --> 00:36:39,570 ich möchte, dass du singst, 602 00:36:39,739 --> 00:36:42,903 nachher in den Interviews. 603 00:36:43,076 --> 00:36:48,071 Es ist der Abend vor den Spielen, deine letzte Chance, die Leute zu überzeugen. 604 00:36:48,248 --> 00:36:50,581 Ohne ihr Geld kann ich dir nichts schicken. 605 00:36:51,334 --> 00:36:54,918 Vielleicht könnte mich eine Gitarre dazu überreden. Vielleicht. 606 00:36:56,047 --> 00:36:58,960 Du willst mir wirklich in der Arena helfen, Coriolanus? 607 00:36:59,592 --> 00:37:02,084 Dann fang an, an meinen Sieg zu glauben. 608 00:37:03,012 --> 00:37:04,423 Snow. Dovecote. 609 00:37:06,015 --> 00:37:07,551 KRIEGSMINISTERIUM Sie erwartet doch sicher nicht, 610 00:37:07,642 --> 00:37:09,679 dass wir den Plan ausgearbeitet haben. 611 00:37:09,853 --> 00:37:11,845 Ich habe stundenlang geweint. 612 00:37:12,021 --> 00:37:13,637 Haben wir aber. 613 00:37:13,815 --> 00:37:15,181 Er ist fertig. 614 00:37:15,358 --> 00:37:16,439 Und heute abgegeben. 615 00:37:16,609 --> 00:37:18,271 Gut, nenn mir die Stichpunkte. 616 00:37:34,377 --> 00:37:35,834 Mr. Snow. 617 00:37:36,004 --> 00:37:37,961 Ms. Dovecote. 618 00:37:38,131 --> 00:37:40,043 Sehen Sie sich meine neuen Babys an. 619 00:38:01,362 --> 00:38:02,728 Ist die Farbe von Belang? 620 00:38:02,906 --> 00:38:06,445 Alles ist von Belang, Ms. Dovecote, oder gar nichts. 621 00:38:06,618 --> 00:38:09,782 Was mich nahtlos zu Ihrem Plan bringt. 622 00:38:11,080 --> 00:38:13,538 Wer von Ihnen ist der wahre Autor? - Es gab da... 623 00:38:14,375 --> 00:38:17,664 Die Eingebung kam gestern natürlich von Coriolanus. 624 00:38:18,213 --> 00:38:20,671 Sein kleiner Einfall über mögliche Wetten. 625 00:38:20,840 --> 00:38:22,172 Aber die Patenschaften 626 00:38:22,634 --> 00:38:24,091 und die Gaben in die Arena... 627 00:38:25,178 --> 00:38:26,544 Das stammt von mir. - Clemmie. 628 00:38:28,598 --> 00:38:31,932 Dann war das also Ihre schwitzige Handschrift auf den Seiten. 629 00:38:32,101 --> 00:38:34,559 Sehr beeindruckend, Ms. Dovecote. 630 00:38:34,729 --> 00:38:39,144 Leider hielt es mein Assistent heute Morgen für Abfall 631 00:38:39,317 --> 00:38:42,936 und kleidete damit die Böden dieses Terrariums aus. 632 00:38:43,112 --> 00:38:45,525 Darum bitte ich Sie, Ms. Dovecote, 633 00:38:45,698 --> 00:38:47,439 uns den Plan herauszufischen, ja? 634 00:38:47,617 --> 00:38:50,860 Dann können wir alle Ihre Eingebungen in Betracht ziehen. 635 00:38:52,622 --> 00:38:53,738 Keine Sorge, 636 00:38:53,915 --> 00:38:57,124 meine kleinen Raubtiere sind völlig handzahm bei Leuten, 637 00:38:57,293 --> 00:38:59,706 denen sie vertrauen können. 638 00:38:59,879 --> 00:39:02,212 Wenn sie also mit Ihrem Geruch vertraut sind, 639 00:39:02,382 --> 00:39:05,375 zum Beispiel, weil Sie sie gefüttert haben, 640 00:39:05,552 --> 00:39:10,388 oder wenn sie den Schweiß Ihrer Handabdrücke auf den Seiten gekostet haben, 641 00:39:10,557 --> 00:39:11,889 lassen Sie sie in Ruhe. 642 00:39:12,600 --> 00:39:14,842 Ein neuer Geruch jedoch... 643 00:39:18,273 --> 00:39:20,686 und Sie müssen alleine klarkommen, Kleines. 644 00:39:21,568 --> 00:39:22,558 Holen Sie ihn raus. 645 00:39:26,739 --> 00:39:27,900 Clemmie. 646 00:39:35,164 --> 00:39:36,154 Clemmie, nein! 647 00:39:39,919 --> 00:39:42,457 Sie haben nach den Farben gefragt, Ms. Dovecote? 648 00:39:42,839 --> 00:39:47,425 Meine Feinde sollen die Welt in einen Regenbogen der Zerstörung gehüllt sehen. 649 00:39:47,594 --> 00:39:51,634 Ich bin mir nicht zu fein, um mit einem Spektakel für Schrecken zu sorgen. 650 00:39:51,806 --> 00:39:57,268 Eine Strategie, die Ihr Mitschüler hier in seinem Plan sehr schön formuliert hatte. 651 00:39:58,521 --> 00:40:01,309 Sie sind gut, Ihre Vorschläge. 652 00:40:01,816 --> 00:40:06,436 Ich werde empfehlen, dass mein Team morgen so viele wie möglich davon umsetzt. 653 00:40:08,615 --> 00:40:09,696 Was? 654 00:40:11,034 --> 00:40:12,150 Wird sie sterben? 655 00:40:12,911 --> 00:40:17,952 Das Schöne an neuen Fortschritten in der Forschung ist es, das herauszufinden. 656 00:40:18,124 --> 00:40:20,741 Wir bewahren lieber Schweigen über ihr Schicksal. 657 00:40:20,919 --> 00:40:25,004 Ihre Mutter wäre sehr unerfreut, wenn sie wüsste, wie es zu dieser plötzlichen... 658 00:40:27,258 --> 00:40:28,624 Grippe kam. 659 00:40:28,801 --> 00:40:31,009 Sputen Sie sich, Sie sollen eine Arena bewerben 660 00:40:31,179 --> 00:40:33,717 und auf mich warten meine Milch und Kekse. 661 00:40:48,696 --> 00:40:49,777 Los. 662 00:40:58,957 --> 00:41:00,368 Genießen Sie die Show. 663 00:41:03,753 --> 00:41:05,244 Genießen Sie die Show. 664 00:41:07,131 --> 00:41:11,592 Genießen Sie die Show. 665 00:41:20,103 --> 00:41:22,436 Komm mit. Hey, du da. 666 00:41:22,605 --> 00:41:24,892 Halt die Kamera auf sie. Coral. 667 00:41:50,341 --> 00:41:52,924 Willkommen in der Arena zu den 10. Hungerspielen. 668 00:41:53,094 --> 00:41:54,084 Tribute, Mentoren, 669 00:41:54,262 --> 00:41:57,300 ihr habt 15 Minuten zur Erkundung und Strategieplanung. 670 00:41:58,141 --> 00:42:00,633 Dill, du bleibst in meiner Nähe, verstanden? 671 00:42:04,397 --> 00:42:05,353 Hey, Holzfäller. 672 00:42:07,275 --> 00:42:08,265 Lamina. 673 00:42:09,110 --> 00:42:10,146 Nein, nur du. 674 00:42:10,987 --> 00:42:11,977 Nur du. 675 00:42:23,875 --> 00:42:24,865 Jessup. 676 00:42:25,710 --> 00:42:26,700 Jessup. 677 00:42:29,630 --> 00:42:30,620 Bitte. 678 00:42:31,674 --> 00:42:34,291 Bitte lass mich morgen nicht hier sterben. 679 00:43:14,008 --> 00:43:15,294 Hilfe... 680 00:43:25,520 --> 00:43:28,934 Das Tor ist freigesprengt. 681 00:43:42,537 --> 00:43:44,950 Komm, das Tor ist auf. 682 00:43:46,499 --> 00:43:48,411 Komm. Er würde dich nicht retten. 683 00:43:49,627 --> 00:43:52,370 Es gibt Flüchtlinge! 684 00:44:16,863 --> 00:44:18,650 Coryo. 685 00:44:20,533 --> 00:44:21,523 Lucy Gray? 686 00:44:23,035 --> 00:44:24,571 Ist sie... - Sie lebt. 687 00:44:28,666 --> 00:44:29,952 Was ist passiert? 688 00:44:30,126 --> 00:44:32,493 Es war ein Bombenanschlag der Rebellen. 689 00:44:32,670 --> 00:44:35,003 Sie müssen ihn seit Monaten geplant haben. 690 00:44:35,798 --> 00:44:37,209 Vier Tribute sind tot. 691 00:44:37,383 --> 00:44:39,591 Alle haben eine Heidenangst, Coryo. 692 00:44:40,386 --> 00:44:44,050 Die Menschen verbarrikadieren sich in ihren Häusern. 693 00:44:44,223 --> 00:44:46,806 Felix Ravinstill hängt am Tropf. 694 00:44:48,436 --> 00:44:50,519 Es gibt eine Botschaft der Rebellen. 695 00:44:50,688 --> 00:44:54,773 Sie wollten das Symbol der Hungerspiele zerstören, live im Fernsehen. 696 00:44:56,277 --> 00:44:57,518 Marcus hat's geschafft. 697 00:44:58,905 --> 00:44:59,895 Aber nur er. 698 00:45:00,072 --> 00:45:02,906 Die Friedenswächter jagen ihm in den Straßen nach, 699 00:45:03,075 --> 00:45:05,362 aber dort hat er bessere Chancen als morgen. 700 00:45:05,536 --> 00:45:06,526 Morgen? 701 00:45:07,079 --> 00:45:09,412 Sie setzen die Spiele doch nicht weiter fort? 702 00:45:10,374 --> 00:45:12,206 O nein. Lucy Gray. 703 00:45:12,919 --> 00:45:14,581 Lucy Gray hätte fliehen können. 704 00:45:16,088 --> 00:45:17,545 Aber sie hat mich gerettet. 705 00:45:17,715 --> 00:45:19,377 Und nun unser letzter Tribut. 706 00:45:19,550 --> 00:45:21,462 Ich bin dieser jungen Dame 707 00:45:21,636 --> 00:45:23,719 erst kürzlich im Zoo begegnet. 708 00:45:24,388 --> 00:45:25,253 Aus Distrikt 12... 709 00:45:25,431 --> 00:45:26,512 Coryo. 710 00:45:26,682 --> 00:45:28,173 Lucy Gray Baird. 711 00:45:28,351 --> 00:45:30,638 Komm her mit deiner Gitarre, Singvögelchen. 712 00:45:35,650 --> 00:45:38,108 Guten Abend, Kapitol. 713 00:45:38,277 --> 00:45:39,893 Distrikte... 714 00:45:40,071 --> 00:45:42,984 Das Lied ist für einen Jungen in 12, hoffentlich hört er zu. 715 00:45:44,033 --> 00:45:48,403 Als kleines Kind fiel ich mal in den Flieder 716 00:45:48,579 --> 00:45:52,448 Als junges Mädchen in deinen Arm 717 00:45:52,625 --> 00:45:55,083 Die schlechte Zeit 718 00:45:55,253 --> 00:45:57,290 nahm uns das bunte Gefieder 719 00:45:57,463 --> 00:46:00,046 Mit dir ging's bergab 720 00:46:00,216 --> 00:46:02,674 und mir blieb nur mein Charme 721 00:46:04,762 --> 00:46:08,972 Eher heute als morgen geht's mit mir zu Ende 722 00:46:09,642 --> 00:46:13,431 Eher heute als morgen sind wir nicht mehr zu zwein 723 00:46:13,604 --> 00:46:16,062 An wen wirst du dich 724 00:46:16,232 --> 00:46:18,440 morgen wohl wenden 725 00:46:18,609 --> 00:46:24,230 Denn beim Glockenläuten, Liebster, bist du allein 726 00:46:26,575 --> 00:46:27,565 Und nur ich 727 00:46:27,743 --> 00:46:30,952 durfte dich weinen seh'n 728 00:46:31,122 --> 00:46:34,911 Ich kenn deine Seele und all dein Streben 729 00:46:35,084 --> 00:46:39,624 Durch deine Wette war's bei der Ernte um mich gescheh'n 730 00:46:39,797 --> 00:46:41,754 Was machst du nur, 731 00:46:41,924 --> 00:46:46,885 sollte ich bald nicht mehr leben? 732 00:46:49,265 --> 00:46:50,972 Ding, ding, ding. Sieh mal einer an. 733 00:46:51,142 --> 00:46:54,431 Der Rekord für den Abend. Das Kapitol sieht definitiv zu. 734 00:46:54,603 --> 00:46:55,935 Es kommen viele Spenden. 735 00:46:56,689 --> 00:46:58,726 Siehst du, was los ist, wenn man was tut? - Ja. 736 00:46:58,899 --> 00:47:01,937 Deine Chancen sind mies, aber mögen sie dir gewogen sein. 737 00:47:02,111 --> 00:47:03,272 Danke, dass du da bist. 738 00:47:03,446 --> 00:47:05,062 Ms. Lucy Gray, Distrikt 12. 739 00:47:05,239 --> 00:47:06,195 Ihr beide. 740 00:47:06,365 --> 00:47:07,697 Freunde tun das eben. 741 00:47:07,867 --> 00:47:11,702 Herrlich, dass wir alle heute diesen letzten Auftritt erleben durften. 742 00:47:11,871 --> 00:47:13,032 Ms. Lucy Gray, danke. 743 00:47:13,664 --> 00:47:16,828 Geh nach Hause, schlaf dich gut aus. Morgen ist ein großer Tag. 744 00:48:19,897 --> 00:48:21,138 TEILEN UND HERRSCHEN 745 00:48:21,315 --> 00:48:24,649 VORSICHT! RATTENGIFT 746 00:48:26,237 --> 00:48:27,227 Lucy Gray. 747 00:48:28,072 --> 00:48:29,904 Lucy Gray. 748 00:48:30,074 --> 00:48:32,111 Hi. - Du lebst. 749 00:48:32,701 --> 00:48:33,691 Diese Bomben? 750 00:48:33,869 --> 00:48:35,280 Sie haben alles verändert. 751 00:48:35,454 --> 00:48:37,241 Die Wände sind weggesprengt. 752 00:48:37,415 --> 00:48:39,907 Also kannst du jetzt hoch auf die Ränge fliehen. 753 00:48:40,084 --> 00:48:41,700 Im Boden ist ein Loch. 754 00:48:41,877 --> 00:48:45,120 Das führt zu Tunneln. Ich war dort, da kannst du verschwinden. 755 00:48:45,297 --> 00:48:48,836 Wenn also die Glocke ertönt, ignorierst du die Waffen in der Mitte 756 00:48:49,009 --> 00:48:51,843 und rennst so schnell es geht zu dem Loch. 757 00:48:52,430 --> 00:48:55,389 Dort suchst du dir ein Versteck. Alleine. 758 00:48:56,267 --> 00:48:58,634 Alleine? Nein, Jessup ist mein Freund. - Nein. 759 00:48:58,811 --> 00:49:02,145 Mit dem Signal darfst du keinem mehr trauen. Nicht mal Jessup. 760 00:49:03,732 --> 00:49:06,145 Bleib einfach dort unten, bis die Luft rein ist. 761 00:49:06,318 --> 00:49:09,152 Danke, dass du mir hilfst. 762 00:49:10,281 --> 00:49:11,817 Ich lasse dich nicht sterben. 763 00:49:12,658 --> 00:49:14,570 Du hast mich gerettet. 764 00:49:14,743 --> 00:49:16,826 Du hast mich gerettet, Lucy Gray. 765 00:49:19,874 --> 00:49:21,240 Verzeih mir. 766 00:49:22,376 --> 00:49:24,584 Bei Tageslicht bin ich hoffnungsvoller, 767 00:49:24,753 --> 00:49:26,494 aber in der Dunkelheit... - Schon gut. 768 00:49:30,134 --> 00:49:31,124 Schon gut. 769 00:49:33,804 --> 00:49:35,716 Ich hole dich hier raus. 770 00:49:36,891 --> 00:49:37,881 Versprochen. 771 00:49:40,561 --> 00:49:42,177 Zurück zu den Covey, ja? 772 00:49:54,867 --> 00:49:55,857 Ist das echt? 773 00:49:57,870 --> 00:49:58,951 Sag's mir. 774 00:49:59,121 --> 00:50:00,862 Wenn ich alles aufs Spiel setze... 775 00:50:01,665 --> 00:50:02,655 Dieses Lied... 776 00:50:02,833 --> 00:50:05,120 Das Lied war eine Racheaktion, mehr nicht. 777 00:50:05,503 --> 00:50:08,746 Mein Freund hat mich mit der Bürgermeistertochter betrogen. 778 00:50:08,923 --> 00:50:10,380 Die von der Erntezeremonie. 779 00:50:10,549 --> 00:50:13,337 Sie hat aus Eifersucht meinen Namen vorlesen lassen 780 00:50:13,511 --> 00:50:15,093 und jetzt weiß jeder Bescheid. 781 00:50:18,766 --> 00:50:19,756 Hier. 782 00:50:22,353 --> 00:50:23,764 Nimm das an dich. 783 00:50:23,938 --> 00:50:27,431 Nein, das ist zu kostbar. - Es ist kein Geschenk. Nur eine Leihgabe. 784 00:50:28,108 --> 00:50:29,770 Fass den Inhalt nicht an. 785 00:50:30,027 --> 00:50:32,519 Und nicht einatmen, denn schon wenig ist tödlich. 786 00:50:34,323 --> 00:50:35,905 Ich habe erlebt, 787 00:50:36,075 --> 00:50:38,738 was Krieg Menschen antut, ja? Ich habe es miterlebt. 788 00:50:38,911 --> 00:50:41,278 Es wird eine Zeit geben, in der du das brauchst. 789 00:50:41,455 --> 00:50:42,821 Wenn du handeln musst. 790 00:50:43,832 --> 00:50:46,119 Wir tun alle fragwürdige Dinge, um zu überleben. 791 00:50:49,964 --> 00:50:52,627 Wir gewinnen das, Lucy Gray. 792 00:50:55,052 --> 00:50:56,588 Wir gewinnen gemeinsam. 793 00:51:11,652 --> 00:51:12,813 Aufwachen. Aufstehen. 794 00:51:14,321 --> 00:51:17,485 Jessup, komm. Steh auf. 795 00:51:30,004 --> 00:51:32,087 Ihr Freund, Plinth. 796 00:51:32,798 --> 00:51:36,041 Suchen Sie ihm lieber einen Platz bei der Tür. 797 00:51:36,218 --> 00:51:39,052 DIE 10. HUNGERSPIELE 798 00:51:39,221 --> 00:51:40,587 Coryo. 799 00:51:41,974 --> 00:51:43,055 Hi. - Wie geht's? Gut? 800 00:51:43,225 --> 00:51:44,682 Ja. Besser. - Bitte hersehen. 801 00:51:48,147 --> 00:51:49,183 Besser. 802 00:51:52,943 --> 00:51:55,105 Sag mir, dass das schnell vorbei ist. 803 00:51:57,281 --> 00:51:59,113 Was ist das? Die Minen? 804 00:51:59,992 --> 00:52:02,279 Ich brauch mein Werkzeug. Pa sagte... 805 00:52:05,289 --> 00:52:06,279 Es geht los, Leute. 806 00:52:06,457 --> 00:52:08,164 Los, kommt. Kommt, los. 807 00:52:08,334 --> 00:52:10,872 Hinsetzen, Festus, los. Leute? 808 00:52:11,045 --> 00:52:13,002 Wie ihr wisst, senden wir gleich live. 809 00:52:13,172 --> 00:52:16,336 Ihr steht zwar nicht hier vorne, aber ihr müsst mir schon helfen. 810 00:52:16,759 --> 00:52:18,125 Versteckt euch nicht. 811 00:52:18,302 --> 00:52:20,168 Nicht gähnen, keine Kaugummis. 812 00:52:20,346 --> 00:52:21,962 Das Kinn senken, die Köpfe hoch, 813 00:52:22,139 --> 00:52:23,255 Schultern zurück. 814 00:52:23,432 --> 00:52:24,798 Und lächeln. 815 00:52:24,975 --> 00:52:26,432 Dazu sind Zähne ja da. 816 00:52:28,062 --> 00:52:29,769 Okay, bereit? Wir legen jetzt los. 817 00:52:29,938 --> 00:52:30,928 Fünf. 818 00:52:31,106 --> 00:52:32,142 Vier. 819 00:52:32,316 --> 00:52:33,432 Drei. 820 00:52:33,609 --> 00:52:34,599 Zwei... 821 00:52:42,910 --> 00:52:44,242 Guten Morgen. 822 00:52:44,411 --> 00:52:47,745 Ich bin Lucretius Lucky Flickerman, 823 00:52:47,915 --> 00:52:50,373 ein Mann, der keiner Vorstellung bedarf: 824 00:52:50,542 --> 00:52:52,955 Wetterfrosch, Amateur-Magier, 825 00:52:53,504 --> 00:52:54,915 und heute 826 00:52:56,507 --> 00:52:57,839 habe ich die Ehre 827 00:52:58,550 --> 00:53:02,043 als allererster Moderator der Hungerspiele. 828 00:53:03,180 --> 00:53:05,797 In meiner Hand ein Umschlag. Verschlossen. 829 00:53:05,974 --> 00:53:07,931 Meine Prognose, wer gewinnt. 830 00:53:08,102 --> 00:53:10,264 Den öffne ich am Ende der großen Show. 831 00:53:13,232 --> 00:53:15,815 Sie sind hier. So, wir legen los. Es geht gleich los. 832 00:53:15,984 --> 00:53:17,065 Frohe Hungerspiele. 833 00:53:17,236 --> 00:53:19,979 Denkt dran: Wenn euer Tribut tot ist, verschwindet. 834 00:53:26,370 --> 00:53:27,906 Genießen Sie die Show. 835 00:53:28,789 --> 00:53:30,371 Genießen Sie die Show. 836 00:53:54,314 --> 00:53:57,307 Bleibt auf der Markierung oder ihr werdet erschossen. 837 00:54:02,072 --> 00:54:03,062 Vorwärts. 838 00:54:39,526 --> 00:54:40,642 Aha, Marcus. 839 00:54:41,612 --> 00:54:44,446 Wir schlafen alle besser, wenn er nicht mehr frei ist. 840 00:54:46,909 --> 00:54:48,070 Ihr seid Monster! 841 00:54:48,243 --> 00:54:50,451 Ihr alle! 842 00:54:55,501 --> 00:54:56,833 Zehn. 843 00:54:57,002 --> 00:54:57,958 Neun. 844 00:54:58,587 --> 00:54:59,498 Acht. 845 00:54:59,671 --> 00:55:00,787 Sieben. 846 00:55:01,632 --> 00:55:02,543 Sechs. 847 00:55:03,592 --> 00:55:05,083 Fünf. - Jessup. 848 00:55:05,260 --> 00:55:06,250 Vier. 849 00:55:07,054 --> 00:55:08,545 Drei. - Jessup. 850 00:55:09,139 --> 00:55:10,300 Zwei. 851 00:55:11,183 --> 00:55:12,173 Eins. 852 00:55:14,812 --> 00:55:15,802 Lauf. 853 00:55:19,149 --> 00:55:20,139 Jessup! 854 00:55:20,984 --> 00:55:22,100 Jessup! 855 00:55:22,694 --> 00:55:24,105 Was machst du da? Lauf. 856 00:55:38,627 --> 00:55:39,617 Jessup! 857 00:56:04,319 --> 00:56:05,400 Jessup! 858 00:56:17,374 --> 00:56:18,205 Jessup. 859 00:56:19,459 --> 00:56:21,416 Jessup, wir müssen hier weg, komm. 860 00:56:21,587 --> 00:56:22,953 Wir müssen weg. Lauf. 861 00:56:27,759 --> 00:56:30,217 Sie sind runter ins Loch, aber wir sind vorbereitet. 862 00:56:30,387 --> 00:56:33,505 Lauf, lauf. - Das sind Livebilder der Überwachungskameras. 863 00:56:34,308 --> 00:56:35,469 Komm. 864 00:56:38,395 --> 00:56:39,260 Komm. Komm. 865 00:56:40,939 --> 00:56:42,100 Los, los, weiter. 866 00:56:45,277 --> 00:56:46,438 Hier lang. 867 00:56:46,612 --> 00:56:49,070 Hy und Sol nehmen Lucy Gray in die Zange. 868 00:56:58,415 --> 00:56:59,656 Nein! Bitte, nein! 869 00:56:59,833 --> 00:57:00,914 Nein! 870 00:57:01,084 --> 00:57:03,576 Die Meute erwischt Hy und Sol auf kaltem Fuß. 871 00:57:05,297 --> 00:57:06,287 Nein! 872 00:57:07,341 --> 00:57:08,422 Komm hoch. 873 00:57:15,599 --> 00:57:18,012 Holzfäller, kletter da rein und hol sie raus. 874 00:57:18,185 --> 00:57:19,847 Ich steck da nicht den Kopf rein. 875 00:57:20,020 --> 00:57:21,352 Sie könnte mir auflauern. 876 00:57:22,272 --> 00:57:24,605 Hätten wir mal diesen Reaper aufgenommen. 877 00:57:31,198 --> 00:57:32,188 Glaubt ihr, das war's? 878 00:57:34,242 --> 00:57:35,232 Sieht so aus. 879 00:57:37,079 --> 00:57:39,412 Wenn jetzt Kinder zusehen: Das war brutal, 880 00:57:39,581 --> 00:57:41,743 schrecklich und abstoßend. 881 00:57:42,292 --> 00:57:43,282 Ms. Phipps? 882 00:57:44,044 --> 00:57:47,128 Wenn Sie sich schon übergeben, dann bitte nicht im Bild. 883 00:57:47,297 --> 00:57:49,004 13 Tribute sind noch übrig. 884 00:57:49,174 --> 00:57:51,917 Reaper steht einsam ganz oben auf der Hitliste, 885 00:57:52,094 --> 00:57:54,256 aber Coral und ihre Meute schmieden Pläne. 886 00:57:54,930 --> 00:57:57,343 6 tote Tribute in kürzester Zeit. 887 00:57:57,808 --> 00:57:59,140 Wenn sie das Tempo halten, 888 00:57:59,977 --> 00:58:01,513 sind wir in Rekordzeit durch. 889 00:58:02,980 --> 00:58:03,891 Nun, 890 00:58:04,064 --> 00:58:07,228 die Höchsttemperaturen sind keine große Hilfe für das Feuer, 891 00:58:07,401 --> 00:58:09,859 das weiter munter in Distrikt 9 lodert. 892 00:58:10,112 --> 00:58:11,398 Wir behalten es im Auge. 893 00:58:11,571 --> 00:58:12,937 In Distrikt 10 894 00:58:13,115 --> 00:58:15,778 drückt dieses Hoch heran, 895 00:58:15,951 --> 00:58:17,658 was zu leichten Schauern führt. 896 00:58:17,953 --> 00:58:19,034 Und zu guter Letzt: 897 00:58:19,204 --> 00:58:21,196 In Distrikt 12 ist ein... 898 00:58:26,670 --> 00:58:28,002 Lamina. 899 00:59:08,754 --> 00:59:10,165 Bitte. 900 00:59:30,233 --> 00:59:32,566 LAMINA SPENDEN 901 00:59:40,494 --> 00:59:43,532 Ein Tiefdruckgebiet bringt kühlere Temperaturen 902 00:59:43,705 --> 00:59:47,699 und damit endlich Abkühlung beim Bergbau, jedenfalls bis zum frühen Abend. 903 00:59:47,876 --> 00:59:48,992 Das war das Wetter. 904 00:59:49,961 --> 00:59:52,203 War es ein Gnadenakt? War es Mord? 905 00:59:54,007 --> 00:59:56,670 So oder so, das passiert, wenn man handelt. 906 00:59:57,552 --> 00:59:59,168 Man bekommt Aufmerksamkeit. 907 00:59:59,971 --> 01:00:01,303 Bürger schicken Geld. 908 01:00:01,473 --> 01:00:03,214 Ist Ihr Geld dann verbucht, 909 01:00:03,391 --> 01:00:07,135 kann der Mentor ihnen damit Essen oder Wasser zukommen lassen, 910 01:00:07,312 --> 01:00:10,020 mithilfe der umgebauten Drohnen aus Kriegszeiten. 911 01:00:10,190 --> 01:00:12,728 Sie haben ein Feature zur Gesichtserkennung. 912 01:00:12,901 --> 01:00:16,235 Das stellt sicher, dass Ihr Paket wirklich beim Tribut ankommt. 913 01:00:16,404 --> 01:00:18,521 Nicht wahr, Pup Harrington? - Ja. 914 01:00:19,699 --> 01:00:22,237 Ich glaube, Pup wird die Gelegenheit dazu nutzen. 915 01:00:22,410 --> 01:00:23,901 WASSER 916 01:00:41,429 --> 01:00:42,419 Was? 917 01:00:58,947 --> 01:01:01,564 Wir haben eine Reservierung für heute. Flickerman? 918 01:01:01,741 --> 01:01:03,198 Für zwei, mit einem Kinderstuhl. 919 01:01:03,368 --> 01:01:06,361 Wir werden es leider nicht pünktlich schaffen. 920 01:01:06,538 --> 01:01:09,451 Ich moderiere die Hungerspiele, die 10. Auflage? 921 01:01:09,624 --> 01:01:12,913 Die werden ein wenig länger dauern als erwartet, 922 01:01:13,086 --> 01:01:14,622 da wollte ich fragen, ob es auch später ginge. 923 01:01:14,796 --> 01:01:17,539 Das geht? Klasse. Ich komm dann. Denn... 924 01:01:18,884 --> 01:01:20,546 Wenn ich nicht da bin, bin ich nicht da. 925 01:01:20,719 --> 01:01:23,336 Sie retten sie nicht durch Zusehen. 926 01:01:25,140 --> 01:01:28,133 Was wollen Sie von der Kleinen? - Nichts. Nur, dass sie überlebt. 927 01:01:29,603 --> 01:01:33,267 Und die Plinth-Prämie wäre vermutlich ein glücklicher Nebeneffekt. 928 01:01:35,483 --> 01:01:37,975 Ich meine, sie steht mir zu. 929 01:01:39,446 --> 01:01:41,688 Natürlich meinen Sie das. Natürlich. 930 01:01:43,909 --> 01:01:45,946 Die Prämie, das Mädchen. 931 01:01:46,119 --> 01:01:48,907 Wie praktisch. Sie müssen sich nicht mal entscheiden. 932 01:01:49,414 --> 01:01:54,034 Wer trifft wohl die endgültige Entscheidung über das Stipendium, das Sie so begehren? 933 01:01:54,211 --> 01:01:55,793 Wachen Sie auf. 934 01:01:55,962 --> 01:01:59,171 Selbst wenn Lucy Gray Baird irgendwie den Sieg holt, 935 01:01:59,341 --> 01:02:03,881 werde ich alle Hebel in Bewegung setzen, damit Sie keinen Heller sehen. 936 01:02:04,763 --> 01:02:06,720 Also fragen Sie sich mal, 937 01:02:06,890 --> 01:02:09,553 wie sehr liegt Ihnen daran, dass sie jetzt noch überlebt? 938 01:02:21,446 --> 01:02:23,358 Wir müssen ganz ruhig sein, Jessup. 939 01:02:24,241 --> 01:02:25,698 Ich will nur schlafen. 940 01:02:25,867 --> 01:02:27,074 Willst du was trinken? 941 01:02:36,336 --> 01:02:37,543 Was hast du reingetan? 942 01:02:38,296 --> 01:02:40,253 Ich hab gar nichts getan, Jessup. Nur... 943 01:02:41,716 --> 01:02:42,832 Alles okay? 944 01:02:44,511 --> 01:02:45,501 Ist schon gut. 945 01:02:48,098 --> 01:02:49,805 Komm, Jessup, komm. 946 01:02:50,433 --> 01:02:52,220 Schlafen wir weiter, ja? 947 01:02:53,103 --> 01:02:55,891 Ich weiß. Schon okay. Alles okay. 948 01:03:04,155 --> 01:03:05,817 Mr. Snow. 949 01:03:06,741 --> 01:03:07,652 Was ist passiert? 950 01:03:08,410 --> 01:03:09,526 Ist es Lucy Gray? 951 01:03:10,161 --> 01:03:13,404 Wenn Sie Ihren verblendeten Mitschüler nicht im Zaum halten, 952 01:03:13,581 --> 01:03:16,494 wird es für Sie so sein, als wäre sie tot. 953 01:03:18,670 --> 01:03:20,036 Sejanus? 954 01:03:20,213 --> 01:03:21,454 Brotkrümel. 955 01:03:21,631 --> 01:03:25,841 Ich glaube, als Nahrung für einen gefallenen Kameraden auf der letzten Reise. 956 01:03:26,011 --> 01:03:27,752 Ein Aberglaube aus Distrikt 2. 957 01:03:27,929 --> 01:03:30,672 Ich finde den Friedenswächter, den er bestochen hat, 958 01:03:30,849 --> 01:03:32,715 und schneide ihnen die Zunge raus. 959 01:03:32,892 --> 01:03:34,804 Bis dahin 960 01:03:34,978 --> 01:03:38,312 muss ihn jemand dort wegschaffen, und zwar sofort. 961 01:03:38,481 --> 01:03:40,518 Schicken Sie doch Friedenswächter. 962 01:03:40,692 --> 01:03:43,560 Damit er wie ein Hase wegrennt und sich versteckt? 963 01:03:43,737 --> 01:03:47,902 Felix Ravinstill ringt im Krankenhaus um sein Leben, Mr. Snow. 964 01:03:48,074 --> 01:03:52,239 Ich lasse mir meine Spiele von diesen Rebellen nicht weiter verhöhnen. 965 01:03:52,412 --> 01:03:55,496 Wenn auffällt, dass wir die Arena nicht mehr im Griff haben, 966 01:03:55,665 --> 01:03:59,705 ist das gleichbedeutend mit einem Signal an die Distrikte zum Aufstand. 967 01:04:00,545 --> 01:04:03,379 Sie haben sich mit diesem Radikalen angefreundet. 968 01:04:04,341 --> 01:04:06,082 Soll er die Spiele heute beenden? 969 01:04:06,259 --> 01:04:08,592 Schlimmer wäre, wenn die Tribute uns beide töten. 970 01:04:08,762 --> 01:04:10,378 Dann lassen Sie das nicht zu. 971 01:04:11,014 --> 01:04:13,631 Wer weiß? Wenn Sie ihn unversehrt da rausholen, 972 01:04:14,684 --> 01:04:17,347 flüstere ich seinem Vater Ihren Namen ins Ohr. 973 01:04:18,938 --> 01:04:21,055 Sie wollen die Plinth-Prämie doch noch? 974 01:04:22,525 --> 01:04:24,983 Ich friere das Livebild eine Stunde ein. 975 01:04:25,153 --> 01:04:28,612 Ich schätze, so lange bleibt uns, bis es Leuten auffällt. 976 01:04:54,557 --> 01:04:56,048 Genießen Sie die Show. 977 01:05:44,607 --> 01:05:46,439 Ich dachte, sie schicken meine Ma. 978 01:05:47,861 --> 01:05:49,193 Hätten Sie das mal. 979 01:05:54,159 --> 01:05:55,275 Du musst hier weg, Coryo. 980 01:05:55,452 --> 01:05:57,318 Würde ich sehr gerne. Ganz ehrlich. 981 01:05:57,495 --> 01:05:59,111 Aber ich habe es versprochen. 982 01:06:00,039 --> 01:06:01,029 Wieso? 983 01:06:02,333 --> 01:06:03,790 Weil du mein Freund bist. 984 01:06:04,919 --> 01:06:07,286 Ich musste es tun. Ich musste vor die Kameras. 985 01:06:07,464 --> 01:06:09,330 Glaubst du, das sieht jemand? 986 01:06:10,008 --> 01:06:11,670 Gaul hat die Sendung gestoppt. 987 01:06:12,051 --> 01:06:15,544 Wenn dich die Tribute töten, sagt sie, du bist der Grippe erlegen. 988 01:06:18,933 --> 01:06:21,596 Du musst dich jetzt entscheiden. 989 01:06:22,312 --> 01:06:25,350 Willst du mit den Tributen kämpfen, oder für sie? 990 01:06:25,523 --> 01:06:28,391 Wenn du wirklich was ändern willst, musst du dazu leben. 991 01:06:28,568 --> 01:06:30,400 Wie soll ich da draußen was ändern? 992 01:06:30,570 --> 01:06:31,560 Du bist reich. 993 01:06:32,071 --> 01:06:33,061 Klug. 994 01:06:33,239 --> 01:06:34,650 Du hast ein Herz. 995 01:06:34,824 --> 01:06:37,237 Du hast als Einziger Gaul die Stirn geboten. 996 01:06:42,040 --> 01:06:44,703 Wir sind tot, wenn wir nicht jetzt gehen. 997 01:06:45,710 --> 01:06:46,700 Komm mit. 998 01:06:46,878 --> 01:06:49,871 Gib das Geld deines Vaters aus, tu damit wirklich Gutes. 999 01:06:50,173 --> 01:06:52,711 Oder sei nur die nächste Leiche in Gauls Krieg. 1000 01:06:54,093 --> 01:06:55,083 Bitte. 1001 01:06:55,887 --> 01:06:56,877 Vertrau mir. 1002 01:07:01,518 --> 01:07:03,134 Los! Weg! 1003 01:07:06,314 --> 01:07:07,304 Lauf! 1004 01:07:16,866 --> 01:07:18,402 Nein, steh auf! Sejanus... 1005 01:07:23,248 --> 01:07:24,534 Ich will dir nichts tun! 1006 01:07:27,961 --> 01:07:29,327 Genießen Sie die Show. 1007 01:07:43,309 --> 01:07:44,299 Los, steh auf. 1008 01:07:46,563 --> 01:07:47,724 Lauf! - Schneller! 1009 01:07:47,897 --> 01:07:49,229 Macht das Tor auf! 1010 01:07:49,399 --> 01:07:50,560 Das Tor auf! 1011 01:07:58,741 --> 01:08:00,607 Bleib an den Monitoren, Hübscher. 1012 01:08:00,785 --> 01:08:03,118 Du bist mir heute vielleicht entkommen, 1013 01:08:03,746 --> 01:08:05,658 aber dein Singvogel ist die Nächste. 1014 01:08:07,292 --> 01:08:08,282 Kommt. 1015 01:08:13,965 --> 01:08:14,876 Entschuldige. 1016 01:08:15,049 --> 01:08:16,585 Coryo, es tut mir ehrlich leid. 1017 01:08:16,759 --> 01:08:18,091 Es tut mir wirklich leid. 1018 01:08:18,761 --> 01:08:19,751 Alles. 1019 01:08:26,394 --> 01:08:27,384 Mein Vater. 1020 01:08:29,188 --> 01:08:30,599 Die Auktion kann losgehen. 1021 01:08:39,657 --> 01:08:40,647 Ma... 1022 01:08:43,036 --> 01:08:44,527 Ich musste doch etwas tun. 1023 01:08:54,756 --> 01:08:57,419 Snow stürmte los, 1024 01:08:57,592 --> 01:08:58,924 ganz ohne Not. 1025 01:08:59,093 --> 01:09:01,130 Er stürmte los, ganz ohne Not. 1026 01:09:01,304 --> 01:09:03,762 Und nun ist der Knabe... 1027 01:09:09,145 --> 01:09:11,933 Für heute reicht es Ihnen mit den Spielen, wie ich sehe. 1028 01:09:13,608 --> 01:09:14,598 Setzen Sie sich. 1029 01:09:14,776 --> 01:09:16,358 Ich flicke Sie zusammen. 1030 01:09:17,445 --> 01:09:20,563 Wer hätte je gedacht, dass Crassus Snows geliebter Junge 1031 01:09:20,740 --> 01:09:23,528 in der Arena um sein Leben kämpfen muss? 1032 01:09:26,579 --> 01:09:30,539 Was dort passiert ist, zeigt den Menschen, aufs Wesentliche reduziert. 1033 01:09:31,876 --> 01:09:34,960 Die Panik, zur Beute zu werden. 1034 01:09:35,630 --> 01:09:39,169 Sehen Sie, wie schnell sie Raubtiere aus uns macht? 1035 01:09:39,342 --> 01:09:42,335 Sehen Sie, wie flüchtig die Zivilisation ist? 1036 01:09:43,262 --> 01:09:44,924 Die Tribute haben keine Wahl. 1037 01:09:45,098 --> 01:09:46,589 Ich habe auch Sie gemeint. 1038 01:09:48,601 --> 01:09:51,844 All Ihre guten Manieren, Erziehung, familiärer Hintergrund, 1039 01:09:52,021 --> 01:09:54,934 im Bruchteil einer Sekunde weggewischt. 1040 01:09:55,108 --> 01:09:59,443 Zurück bleibt nur ein Junge mit einem Stück Holz, der einen anderen totschlägt. 1041 01:10:05,243 --> 01:10:08,281 Sie möchten Menschen schützen, Mr. Snow? 1042 01:10:08,996 --> 01:10:10,908 Über Sie herrschen wie Ihr Vater? 1043 01:10:13,042 --> 01:10:16,706 Dazu ist es wesentlich, dass Sie akzeptieren, wie die Menschen sind 1044 01:10:16,879 --> 01:10:19,166 und was es braucht, um sie zu kontrollieren. 1045 01:10:24,554 --> 01:10:27,547 RÄUMUNGSBESCHEID 1046 01:10:37,066 --> 01:10:39,683 Sie haben mich heute in die Arena geschickt. 1047 01:10:39,861 --> 01:10:40,851 Was? 1048 01:10:41,946 --> 01:10:43,608 Ich sollte Sejanus rausholen. 1049 01:10:44,741 --> 01:10:47,028 Was ist passiert? Geht es dir gut? 1050 01:10:47,201 --> 01:10:48,863 Ich habe einen Tribut getötet. 1051 01:10:50,288 --> 01:10:51,404 Einen Jungen. 1052 01:10:52,749 --> 01:10:54,741 Das war sicher fürchterlich. 1053 01:10:55,626 --> 01:10:56,616 Das war es. 1054 01:10:59,213 --> 01:11:00,499 Doch dann fühlte es sich... 1055 01:11:02,967 --> 01:11:04,754 mächtig an. 1056 01:11:07,638 --> 01:11:10,221 Coryo. 1057 01:11:10,391 --> 01:11:12,678 Ich weiß, du willst sein wie dein Vater. 1058 01:11:12,852 --> 01:11:14,809 Aber am meisten in Erinnerung 1059 01:11:14,979 --> 01:11:16,686 sind mir von ihm 1060 01:11:17,899 --> 01:11:19,606 seine Augen geblieben. 1061 01:11:20,651 --> 01:11:22,643 Dort war der pure Hass. 1062 01:11:23,237 --> 01:11:26,480 Du sollst nicht den gleichen Preis zahlen, nur um zu überleben. 1063 01:11:26,657 --> 01:11:28,489 Menschen können auch gut sein. 1064 01:11:30,703 --> 01:11:33,571 Du kannst gut sein. Du bist gut. 1065 01:11:34,457 --> 01:11:36,039 Glaube einfach fest daran. 1066 01:11:41,380 --> 01:11:43,963 Aufgewacht, liebe Freunde im Kapitol. 1067 01:11:44,133 --> 01:11:47,046 Ich bin Lucky Flickerman und willkommen zu Tag Nummer 2 1068 01:11:47,220 --> 01:11:49,337 der 10. jährlichen Hungerspiele. 1069 01:11:49,514 --> 01:11:52,973 Während die meisten von Ihnen Ihren Schönheitsschlaf pflegten, 1070 01:11:53,142 --> 01:11:55,976 ist etwas Famoses geschehen: Bobbin. 1071 01:11:56,145 --> 01:11:57,681 Aus Distrikt 8. 1072 01:11:57,855 --> 01:11:59,141 Abgeschlachtet. 1073 01:11:59,315 --> 01:12:02,854 Welche dieser Bestien hat Bobbin aus Distrikt 8 erlegt? 1074 01:12:03,027 --> 01:12:04,234 So oder so ist es egal. 1075 01:12:04,403 --> 01:12:05,519 Es sind noch 10 übrig. 1076 01:12:05,696 --> 01:12:08,279 Reaper führt die Rangliste noch immer an. 1077 01:12:08,449 --> 01:12:10,611 Sie zeigen nicht, wie es passiert ist. 1078 01:12:10,785 --> 01:12:13,994 Er wurde dort getötet. Vor den Kameras. Das ist doch unlogisch. 1079 01:12:14,163 --> 01:12:16,075 Es heißt, die Kameras sind alt, Lyssie. 1080 01:12:16,249 --> 01:12:18,332 Es war wohl wieder nur Coral. - Festus. 1081 01:12:18,501 --> 01:12:19,491 Setzen Sie sich. 1082 01:12:20,211 --> 01:12:21,247 Die gleichen Plätze. 1083 01:12:34,475 --> 01:12:35,966 Was hast du mir angetan? - Nichts. 1084 01:12:36,143 --> 01:12:37,759 Lyssie, was macht er da? 1085 01:12:37,937 --> 01:12:40,600 Da stimmt was nicht. Er würde sie nie so angehen. 1086 01:12:40,773 --> 01:12:43,060 Jessup attackiert Lucy Gray. - Lauf zur Tribüne. 1087 01:12:43,234 --> 01:12:46,068 Bleib stehen! Was hast du mir angetan? 1088 01:12:46,237 --> 01:12:48,650 Was hast du mir angetan? - Gar nichts. 1089 01:12:50,032 --> 01:12:51,944 Beide Tribute sind aus Distrikt 12. 1090 01:12:52,118 --> 01:12:54,405 Ein Distrikt geht sich selbst an die Gurgel. 1091 01:12:54,996 --> 01:12:56,237 Halt, da. 1092 01:12:56,414 --> 01:12:57,905 Der Schaum. 1093 01:12:58,457 --> 01:12:59,868 Er hat sicher Tollwut. 1094 01:13:00,042 --> 01:13:02,534 Der Biss. Auf der Zugfahrt. 1095 01:13:02,712 --> 01:13:03,748 Schick ihm Wasser. 1096 01:13:04,672 --> 01:13:07,790 Was? - Erinnerst du dich an die Plakate im Krieg? 1097 01:13:07,967 --> 01:13:10,710 Bei Tollwut fürchtet man Wasser. Schick eine Drohne. 1098 01:13:10,887 --> 01:13:12,253 Dann erschrickt er. - Ja. 1099 01:13:12,763 --> 01:13:14,049 Und läuft vor Angst weg. 1100 01:13:14,765 --> 01:13:15,755 Jessup ist am Ende. 1101 01:13:15,933 --> 01:13:18,641 Lyssie, nur du kannst es ihm schicken. 1102 01:13:20,897 --> 01:13:23,264 WASSER Ms. Vickers wirft ihr Steuerpad früh an. 1103 01:13:23,649 --> 01:13:24,639 Danke. 1104 01:13:24,817 --> 01:13:26,058 Sie schickt eine Drohne. 1105 01:13:26,235 --> 01:13:27,396 Kein Grund, stolz zu sein. 1106 01:13:27,987 --> 01:13:29,944 Bitte, bitte, bitte... 1107 01:13:30,948 --> 01:13:33,565 Was ist mit mir los? Was hast du mir angetan? 1108 01:13:46,589 --> 01:13:47,579 Jessup? 1109 01:14:00,227 --> 01:14:01,934 Ich gehe nicht weg. 1110 01:14:03,105 --> 01:14:04,095 Ja? 1111 01:14:06,943 --> 01:14:09,435 Du hast über mich gewacht, jetzt wache ich über dich. 1112 01:14:10,404 --> 01:14:12,441 Schlaf jetzt, Jessup, schlaf ein. 1113 01:14:21,582 --> 01:14:23,073 Gut. 1114 01:14:37,723 --> 01:14:39,089 Wir sind da. 1115 01:14:42,311 --> 01:14:43,893 O nein... 1116 01:14:45,648 --> 01:14:47,765 Lucy Gray. 1117 01:14:47,942 --> 01:14:49,308 Bleib genau da stehen. 1118 01:14:53,114 --> 01:14:55,322 Da. Die Meute tut das, was sie am besten kann: 1119 01:14:55,491 --> 01:14:56,698 Sie meutert. 1120 01:14:56,867 --> 01:14:58,779 Lucy Gray ist umzingelt. In der Zange. 1121 01:14:58,953 --> 01:15:01,240 Mizzen schleudert sein Netz. 1122 01:15:01,414 --> 01:15:03,872 Mr. Snow greift zu seinem Steuerpad. 1123 01:15:10,381 --> 01:15:11,872 He, Coral, überlässt du sie mir? 1124 01:15:13,009 --> 01:15:14,170 Nie im Leben. 1125 01:15:32,653 --> 01:15:34,440 Diese Drohnen sind nicht sehr gut. 1126 01:15:34,613 --> 01:15:36,229 Greif die Tribute nicht an. 1127 01:15:36,407 --> 01:15:37,523 Ich schicke nur Wasser. 1128 01:15:51,714 --> 01:15:52,955 Ihr Idioten. 1129 01:15:53,132 --> 01:15:55,465 Wie konntet ihr sie nur entkommen lassen? 1130 01:15:55,634 --> 01:15:56,624 Ich war geblendet. 1131 01:15:58,637 --> 01:16:01,095 Sammel das Wasser auf einen Haufen, Holzfäller. 1132 01:16:01,265 --> 01:16:02,597 Und wenn du fertig bist, 1133 01:16:02,767 --> 01:16:04,679 dürft ihr beide zusehen, 1134 01:16:04,852 --> 01:16:08,141 wie wir deine Freundin aus der Heimat kalt machen. Minimum. 1135 01:16:17,156 --> 01:16:18,146 Jetzt. 1136 01:16:37,468 --> 01:16:38,549 Tu es jetzt. 1137 01:17:56,922 --> 01:17:59,539 LAMINA DISTRIKT 7 Erneut beendet ein Sturz 1138 01:17:59,717 --> 01:18:02,334 das Spiel eines der Tribute. 1139 01:18:04,597 --> 01:18:05,587 Wach auf! 1140 01:18:07,391 --> 01:18:09,599 Lucy Gray macht sich davon. 1141 01:18:09,768 --> 01:18:11,805 Gefolgt von Pup Harrington. Danke, Pup. 1142 01:18:37,963 --> 01:18:39,295 Ihr seid nutzlos. 1143 01:18:43,802 --> 01:18:48,137 Ich wünschte, wir hätten eine Kamera im Inneren des Kanals, aber dem ist nicht so. 1144 01:18:48,307 --> 01:18:49,639 Aber bald haben wir eine. 1145 01:18:49,934 --> 01:18:50,924 Nächstes Jahr. 1146 01:18:58,359 --> 01:19:00,476 Hast du dir das Wasser verdient, Tanner? 1147 01:19:05,699 --> 01:19:07,565 Hör zu, du hast nur gesagt, 1148 01:19:08,035 --> 01:19:09,697 wir sollen zusehen. 1149 01:19:22,925 --> 01:19:24,132 Coral. 1150 01:19:24,301 --> 01:19:25,667 Da ist Wovey. 1151 01:19:26,428 --> 01:19:27,760 Die Kleine aus 8. 1152 01:19:27,930 --> 01:19:29,341 Das wird ein Kinderspiel. 1153 01:19:36,063 --> 01:19:37,975 Es sind noch 7 Tribute übrig. 1154 01:19:38,148 --> 01:19:42,062 Mizzen, der Mitleidlose. Die clevere Coral. Tückischer Treech, Dill, und Reaper. 1155 01:19:42,236 --> 01:19:46,196 Und die einsamen Wölfe: Die kleine Wovey und Lucy Gray. 1156 01:19:57,167 --> 01:19:58,374 Und wen haben wir hier? 1157 01:20:00,045 --> 01:20:01,331 Die kranke Dill. 1158 01:20:01,505 --> 01:20:03,212 Tuberkulose auf zwei Beinen. 1159 01:20:35,664 --> 01:20:36,780 Dill? 1160 01:20:37,916 --> 01:20:38,906 Dill? 1161 01:20:40,586 --> 01:20:41,576 Wach auf, Dill. 1162 01:20:44,256 --> 01:20:45,246 Dill. 1163 01:20:45,716 --> 01:20:46,706 Nein. 1164 01:20:47,968 --> 01:20:48,958 Was ist los? 1165 01:20:50,220 --> 01:20:51,210 Dill? 1166 01:20:51,764 --> 01:20:52,754 Dill? 1167 01:20:55,517 --> 01:20:56,724 Dill, los, wach auf. 1168 01:20:57,519 --> 01:20:58,555 Dill. 1169 01:20:59,396 --> 01:21:00,386 Dill! 1170 01:22:12,886 --> 01:22:14,718 Er hat die Fahne niedergerissen. 1171 01:22:40,038 --> 01:22:42,121 Kommt ihr mich jetzt bestrafen? 1172 01:22:46,336 --> 01:22:47,827 Kommt ihr mich jetzt bestraf... 1173 01:22:50,007 --> 01:22:51,498 Bürger des Kapitols. 1174 01:22:51,675 --> 01:22:55,919 Ich fürchte, ich muss die Spiele für eine traurige Nachricht unterbrechen. 1175 01:22:56,096 --> 01:22:57,928 Eine, die uns alle betrifft. 1176 01:22:58,515 --> 01:23:00,381 Felix Ravinstill, 1177 01:23:00,559 --> 01:23:02,972 der Sohn unseres geschätzten Präsidenten, 1178 01:23:03,145 --> 01:23:05,762 ist heute Morgen seinen Verletzungen erlegen, 1179 01:23:05,939 --> 01:23:08,852 die er beim Bombenanschlag der Rebellen erlitten hat. 1180 01:23:09,026 --> 01:23:11,109 Draußen in den Distrikten 1181 01:23:11,778 --> 01:23:15,567 werden sie den Tod dieses jungen Mannes als einen Triumph feiern. 1182 01:23:15,741 --> 01:23:17,198 Ich werde nicht zulassen, 1183 01:23:17,367 --> 01:23:21,828 dass meine Spiele unserem Feind diesen Sieg gestatten. 1184 01:23:21,997 --> 01:23:24,410 Ich schwöre Ihnen hier und jetzt, 1185 01:23:24,583 --> 01:23:28,202 bevor die Sonne heute Nacht untergeht, 1186 01:23:28,378 --> 01:23:30,290 wird ein Regenbogen der Zerstörung 1187 01:23:30,464 --> 01:23:32,296 unsere Arena verschlingen. 1188 01:23:32,466 --> 01:23:36,801 Auch wenn dies bedeuten sollte, dass die Spiele keinen Sieger haben werden. 1189 01:23:41,433 --> 01:23:42,469 Hol mir einen Drink. 1190 01:23:42,643 --> 01:23:44,100 Ich will sofort einen Drink. 1191 01:24:05,249 --> 01:24:07,741 Ich muss zu Dr. Gaul. Sofort. 1192 01:24:14,967 --> 01:24:17,300 Hey. Hol dir einen Speer. Kletter da rauf. 1193 01:24:17,469 --> 01:24:21,179 Treib sie zurück so weit es geht. Vertrau mir. Los. Beeil dich. 1194 01:24:24,268 --> 01:24:26,009 Wollen Sie um ihr Leben betteln? 1195 01:24:27,521 --> 01:24:28,511 Nein. 1196 01:24:29,356 --> 01:24:30,722 Nein, meine Nähte... 1197 01:24:31,608 --> 01:24:33,315 sie sind wieder aufgegangen. 1198 01:24:34,027 --> 01:24:36,144 Damit die Ärzte keine Fragen stellen. 1199 01:24:37,197 --> 01:24:38,313 Dann setzen Sie sich. 1200 01:24:38,490 --> 01:24:39,731 Ziehen Sie Ihr Hemd aus. 1201 01:24:55,591 --> 01:24:56,707 Ruhe. 1202 01:24:56,883 --> 01:24:59,170 Sie ist irgendwo da oben. 1203 01:25:00,804 --> 01:25:02,011 Es tut vielleicht weh. 1204 01:25:13,108 --> 01:25:16,067 Schnattertölpel, so nennen wir sie. 1205 01:25:16,236 --> 01:25:20,321 Wir haben sie im Krieg ausgesandt, um die Gespräche der Rebellen aufzunehmen, 1206 01:25:20,490 --> 01:25:22,698 und sie uns Wort für Wort wiederzugeben. 1207 01:25:23,452 --> 01:25:24,488 Sehen Sie zu. 1208 01:25:30,876 --> 01:25:33,789 Ein gescheitertes Experiment, aber sehr lehrreich. 1209 01:25:34,755 --> 01:25:37,623 Ich hole sie aus jedem Distrikt zurück, um zu sehen, 1210 01:25:37,799 --> 01:25:39,916 welchen besseren Zweck sie erfüllen. 1211 01:25:41,803 --> 01:25:45,888 Ein gescheitertes Experiment, aber sehr lehrreich. 1212 01:25:53,273 --> 01:25:54,855 Komm her, mein Vögelchen. 1213 01:26:02,449 --> 01:26:03,610 Hab keine Angst. 1214 01:26:04,284 --> 01:26:05,491 Lauf doch nicht weg. 1215 01:26:06,953 --> 01:26:08,945 Lucy... 1216 01:26:09,122 --> 01:26:12,206 Ich sehe Sie dann im Hörsaal zum Finale, Mr. Snow. 1217 01:26:12,668 --> 01:26:15,001 Sie sollten stolz auf sich sein. 1218 01:26:15,170 --> 01:26:19,335 Ihr Singvögelchen Lucy Gray hat uns eine prächtige Show geboten. 1219 01:27:05,220 --> 01:27:06,961 Ruhe, sei still. 1220 01:27:07,139 --> 01:27:08,380 Hör mal. 1221 01:27:31,747 --> 01:27:32,737 Coral. 1222 01:27:41,840 --> 01:27:42,830 Lucy Gray. Lebt sie? 1223 01:27:43,008 --> 01:27:44,294 Nicht mehr lange. 1224 01:27:47,179 --> 01:27:48,670 Jetzt hab ich dich, Singvogel. 1225 01:27:49,431 --> 01:27:50,421 Moment mal. 1226 01:27:50,599 --> 01:27:51,840 Was ist mit Treech los? 1227 01:27:59,065 --> 01:28:01,273 Hat Coral Treech etwas angetan? 1228 01:28:09,034 --> 01:28:11,447 Lauf weg. - Was hat sie ihm angetan? 1229 01:28:13,997 --> 01:28:16,785 Zwietracht in den Rängen. Treech ist tot. 1230 01:28:16,958 --> 01:28:18,494 Auf Wiedersehen, Ms. Sickle. 1231 01:29:02,921 --> 01:29:05,004 Das verheißt nichts Gutes. 1232 01:29:07,342 --> 01:29:09,334 Funktioniere. Bitte. 1233 01:29:13,849 --> 01:29:16,182 Wäre es nicht süß, wenn es was zum Naschen wäre? 1234 01:29:20,647 --> 01:29:22,764 Ist es vorbei? 1235 01:29:22,941 --> 01:29:25,308 Dürfen wir jetzt nach Hause? - Wovey. 1236 01:29:25,944 --> 01:29:27,435 Wovey. - Bitte. 1237 01:29:28,572 --> 01:29:31,280 Wovey. 1238 01:29:36,037 --> 01:29:38,324 Nichts zum Naschen. Wovey geht in die Knie. 1239 01:29:50,552 --> 01:29:52,339 Hilfe! 1240 01:29:52,512 --> 01:29:54,424 Mizzen, sag auf Wiedersehen. - Ja! 1241 01:30:05,817 --> 01:30:06,853 Lucy Gray, warte! 1242 01:30:12,490 --> 01:30:13,822 Bitte, ich flehe dich an. 1243 01:30:16,077 --> 01:30:17,033 Das ist nicht fair. 1244 01:30:17,829 --> 01:30:19,036 Ist es nicht. 1245 01:30:19,539 --> 01:30:21,701 Ich habe alle völlig umsonst getötet. 1246 01:30:30,634 --> 01:30:32,717 Und das war's für Festus Creed. 1247 01:30:32,886 --> 01:30:34,422 Viel Spaß im Sommer. 1248 01:30:35,138 --> 01:30:39,098 Jetzt stehen alle Farben auf Gray. 1249 01:30:44,606 --> 01:30:46,097 Sie hat gewonnen. 1250 01:30:47,192 --> 01:30:48,854 Es ist vorbei, sie hat gewonnen. 1251 01:30:49,110 --> 01:30:50,317 Lasst sie raus. 1252 01:30:50,487 --> 01:30:53,104 Das ist leider nicht Ihre Entscheidung, Mr. Snow. 1253 01:31:05,752 --> 01:31:09,416 Du bist auf dem Weg in Paradies 1254 01:31:10,256 --> 01:31:13,249 Ins süße Jenseits 1255 01:31:13,426 --> 01:31:18,387 Und ich hab einen Fuß in der Tür 1256 01:31:18,556 --> 01:31:21,094 Doch ehe ich hochflieg 1257 01:31:21,267 --> 01:31:23,099 Gibt's noch mal Musik 1258 01:31:23,269 --> 01:31:28,310 Jetzt und hier, im alten Diesseits 1259 01:31:28,483 --> 01:31:30,145 Ich komme mit 1260 01:31:30,318 --> 01:31:31,559 Dr. Gaul, sie hat gewonnen. 1261 01:31:31,736 --> 01:31:33,898 Nach dem letzten Hit Wenn alle Leute geh'n 1262 01:31:34,072 --> 01:31:35,654 Es ist vorbei, holen Sie sie raus. 1263 01:31:36,449 --> 01:31:38,156 Mir die Trümpfe ausgeh'n 1264 01:31:38,326 --> 01:31:39,817 Warum lassen sie sie in Ruhe? 1265 01:31:42,372 --> 01:31:44,785 Das ist wohl der Gesang. Es besänftigt sie. 1266 01:31:45,333 --> 01:31:46,824 Sie kann nicht ewig singen. 1267 01:31:47,002 --> 01:31:49,289 Ich hol dich ein 1268 01:31:49,462 --> 01:31:52,705 Mit dem letzten Schluck Wein 1269 01:31:52,882 --> 01:31:55,875 Wenn meine Freunde geschröpft sind 1270 01:31:56,052 --> 01:31:59,090 Meine Kräfte erschöpft sind 1271 01:31:59,264 --> 01:32:02,052 Alle Tränen versiegen 1272 01:32:02,225 --> 01:32:04,558 Und die Ängste verfliegen 1273 01:32:04,728 --> 01:32:09,598 Jetzt und hier, im alten Diesseits 1274 01:32:09,774 --> 01:32:14,940 Wenn nichts mehr übrig bleibt 1275 01:32:15,113 --> 01:32:17,400 Ich komme ganz 1276 01:32:17,574 --> 01:32:20,362 Nach dem letzten Tanz 1277 01:32:20,535 --> 01:32:23,323 Wenn mein Denken versandet 1278 01:32:23,496 --> 01:32:26,113 Und mein Schiff gestrandet 1279 01:32:26,291 --> 01:32:28,704 Wenn ich die Rechnung kriege 1280 01:32:28,877 --> 01:32:32,712 Und am Boden liege 1281 01:32:32,881 --> 01:32:37,000 Jetzt und hier, im alten Diesseits 1282 01:32:37,177 --> 01:32:41,763 Wenn nichts mehr übrig bleibt 1283 01:32:46,936 --> 01:32:49,974 Wenn ich rein bin wie eine Taube 1284 01:32:50,148 --> 01:32:57,146 Wenn ich an die Liebe glaube 1285 01:33:00,658 --> 01:33:05,574 Jetzt und hier, im alten Diesseits 1286 01:33:07,624 --> 01:33:12,540 Wenn nichts mehr übrig bleibt 1287 01:33:16,466 --> 01:33:18,423 Dr. Gaul, bitte. 1288 01:33:18,593 --> 01:33:20,255 Holen Sie sie da raus. 1289 01:33:22,013 --> 01:33:23,845 Holt sie raus! - Ja, holt sie raus! 1290 01:33:36,069 --> 01:33:39,608 Wer sieht sich die Spiele an, wenn es keinen Sieger gibt? 1291 01:33:47,372 --> 01:33:48,362 Holt sie raus. 1292 01:33:50,125 --> 01:33:52,242 Sie hat gewonnen! Lucy Gray! 1293 01:33:52,418 --> 01:33:55,957 Coriolanus Snow ist der Gewinner der 10. jährlichen Hungerspiele! 1294 01:33:57,423 --> 01:33:59,506 Fantastisch! Ja! Ja! 1295 01:34:00,385 --> 01:34:02,126 Glückwunsch! 1296 01:34:05,181 --> 01:34:08,015 Die Hungerspiele enden so, wie ich es... 1297 01:34:08,852 --> 01:34:10,218 vorhergesagt habe! 1298 01:34:11,521 --> 01:34:12,511 Tigris. 1299 01:34:14,774 --> 01:34:15,764 Snow, Snow, Snow! 1300 01:34:28,204 --> 01:34:29,615 Lucy Gray? 1301 01:34:35,503 --> 01:34:36,619 Lucy Gray! 1302 01:34:51,102 --> 01:34:53,765 Ich habe Sie gewarnt, Mr. Snow. 1303 01:34:53,938 --> 01:34:56,021 Wer betrügt, wird bestraft. 1304 01:34:57,233 --> 01:34:59,646 Poetischer, als ich mir erhoffen konnte. 1305 01:34:59,819 --> 01:35:01,151 Lucy Gray, wo ist sie? 1306 01:35:01,321 --> 01:35:05,156 Ich würde mich an Ihrer Stelle mehr um mein eigenes Überleben sorgen. 1307 01:35:05,867 --> 01:35:07,278 Wie passend, 1308 01:35:07,452 --> 01:35:11,412 dass beide Ihrer Eltern an Ihrem großen Augenblick teilhaben konnten. 1309 01:35:12,040 --> 01:35:13,247 Diese Puderdose. 1310 01:35:13,416 --> 01:35:17,205 Wie oft habe ich Ihrer Mutter zugesehen, wie sie sich damit 1311 01:35:17,378 --> 01:35:19,995 ihr wunderschönes Antlitz bestäubte. 1312 01:35:20,798 --> 01:35:21,879 Nicht doch. 1313 01:35:22,050 --> 01:35:25,464 Wir wissen beide, dass das Kind aus 11 nicht todkrank wurde. 1314 01:35:26,095 --> 01:35:28,132 Oder der Holzfäller aus 7. 1315 01:35:28,306 --> 01:35:29,842 Und dieses alte Taschentuch, 1316 01:35:30,475 --> 01:35:33,639 das wir im Schlangentank fanden und Ihnen passenderweise 1317 01:35:34,229 --> 01:35:37,142 dank der Initialen Ihres Vaters zum Verhängnis wurde. 1318 01:35:38,566 --> 01:35:41,980 Ihre Familie wird nun natürlich niemals die Prämie erhalten. 1319 01:35:43,696 --> 01:35:47,485 Präsident Ravinstill hat mir die Art Ihrer Bestrafung überlassen. 1320 01:35:47,659 --> 01:35:49,742 Ich verbanne Sie in die Distrikte, wo Sie 1321 01:35:49,911 --> 01:35:53,154 Ihrem Kapitol im Exil die nächsten 20 Jahre lang dienen. 1322 01:35:53,331 --> 01:35:55,823 Als anonymer Landser unter den Friedenswächtern. 1323 01:36:02,173 --> 01:36:03,664 Hörst du das, Junge? 1324 01:36:06,052 --> 01:36:07,259 Endlich. 1325 01:36:08,763 --> 01:36:10,220 So klingt es, wenn Schnee... 1326 01:36:11,891 --> 01:36:12,927 zu Boden fällt. 1327 01:36:34,622 --> 01:36:35,738 EINSATZBEFEHL 8. 1328 01:36:36,499 --> 01:36:38,365 Schicken Sie mich in den 12. 1329 01:36:43,881 --> 01:36:45,417 Bitte. 1330 01:37:00,106 --> 01:37:02,769 Ich dachte mir schon, dass du hier alleine hockst. 1331 01:37:04,152 --> 01:37:06,235 Sejanus, was machst du hier? - Was denkst du? 1332 01:37:06,404 --> 01:37:08,145 Nach meiner Aktion in der Arena 1333 01:37:08,948 --> 01:37:12,316 musste Vater eine neue Turnhalle spenden, damit ich das Diplom kriege. 1334 01:37:12,493 --> 01:37:13,904 Er wollte, dass ich bleibe. 1335 01:37:14,078 --> 01:37:16,946 Aber als ich erfuhr, wohin sie dich schicken, 1336 01:37:18,166 --> 01:37:20,283 konnte ich nicht schnell genug da weg. 1337 01:37:20,460 --> 01:37:23,168 Hätte den Zug fast wegen dem doofen Knie verpasst. 1338 01:37:23,421 --> 01:37:24,628 Aber es ist schon okay. 1339 01:37:25,131 --> 01:37:27,043 Ich hab Morfix für die Schmerzen. 1340 01:37:27,216 --> 01:37:28,923 Du bist freiwillig hier? 1341 01:37:29,093 --> 01:37:33,508 Ich rausche durch die Grundausbildung und werde dann vielleicht Truppenarzt. 1342 01:37:33,681 --> 01:37:35,217 Bewirke tatsächlich etwas. 1343 01:37:35,391 --> 01:37:36,802 Wie du gesagt hast. 1344 01:37:38,227 --> 01:37:40,310 Keiner sagt, was du verbrochen hast. 1345 01:37:40,480 --> 01:37:42,096 Ich habe geschummelt. 1346 01:37:42,899 --> 01:37:44,982 Um Lucy Gray vor den Schlangen zu retten. 1347 01:37:47,570 --> 01:37:48,902 Ob sie sie getötet haben? 1348 01:37:49,072 --> 01:37:50,654 Wozu das Risiko eingehen? 1349 01:37:50,823 --> 01:37:52,064 Sie war ein Riesenhit. 1350 01:37:52,241 --> 01:37:53,527 Wenn es wieder Spiele gibt, 1351 01:37:53,701 --> 01:37:56,409 singt sie wahrscheinlich bei der Eröffnungsfeier. 1352 01:37:57,914 --> 01:38:01,203 Als du reinkamst, habe ich gerade Selbstmord erwogen. 1353 01:38:01,376 --> 01:38:03,208 Wo wir doch bald frei sind? 1354 01:38:04,212 --> 01:38:06,704 Wenn das Mädchen, für das du alles riskiert hast, 1355 01:38:06,881 --> 01:38:09,624 vielleicht am Ende dieser Gleise auf dich wartet? 1356 01:38:09,801 --> 01:38:12,509 Mein Freund, gib ihnen nicht die Genugtuung. 1357 01:38:12,678 --> 01:38:14,169 Dein Leben hat erst begonnen. 1358 01:38:14,347 --> 01:38:15,963 Du wirst Großes vollbringen. 1359 01:38:18,142 --> 01:38:19,349 Das werden wir beide. 1360 01:38:20,144 --> 01:38:21,134 Sei nur auf der Hut. 1361 01:38:22,063 --> 01:38:23,053 Ja? 1362 01:38:26,651 --> 01:38:28,643 Es ist eine andere Welt hier draußen. 1363 01:38:55,680 --> 01:38:57,046 Willkommen in 12. 1364 01:38:57,223 --> 01:39:00,591 Wir sind stolz darauf, dass jeder von euch hier eurem Land dient. 1365 01:39:00,768 --> 01:39:01,679 43. GARNISON BARACKEN 12 1366 01:39:01,853 --> 01:39:03,264 Die nächsten 20 Jahre über 1367 01:39:03,438 --> 01:39:06,727 sind die Brüder und Schwestern eurer Truppe eure Familie. 1368 01:39:07,233 --> 01:39:09,850 Ihr werdet gemeinsam üben, schlafen und essen. 1369 01:39:10,027 --> 01:39:13,520 Ihr werdet gemeinsam aufstehen und gemeinsam fallen. 1370 01:39:13,698 --> 01:39:17,282 Ihr seid die Augen und Ohren auf und abseits meines Stützpunkts. 1371 01:39:17,910 --> 01:39:21,369 Und es ist eure Pflicht, alles Verdächtige zu melden. 1372 01:39:21,539 --> 01:39:22,950 Denn falls nicht, 1373 01:39:23,124 --> 01:39:26,208 seid ihr selbst nicht besser als ein Rebell. 1374 01:39:27,420 --> 01:39:30,584 Letzten Monat lagen ein Friedenswächter und zwei Minenleiter 1375 01:39:30,756 --> 01:39:32,748 erschossen in den Gruben. 1376 01:39:33,634 --> 01:39:35,421 Wir haben die Mordwaffe gefunden. 1377 01:39:35,595 --> 01:39:37,177 Sie wurde auf DNA überprüft. 1378 01:39:37,346 --> 01:39:39,258 Das Ergebnis beweist zweifelsfrei 1379 01:39:39,432 --> 01:39:40,422 dass dieser Mann... 1380 01:39:40,600 --> 01:39:42,136 Arlo Chance... 1381 01:39:43,186 --> 01:39:44,347 der Schuldige ist. 1382 01:39:44,520 --> 01:39:46,352 Darum seht alle gut zu. 1383 01:39:46,522 --> 01:39:47,933 Das passiert demjenigen, 1384 01:39:48,232 --> 01:39:50,645 der die Rechtsstaatlichkeit des Kapitols bedroht. 1385 01:39:50,818 --> 01:39:51,934 Er ist unschuldig! 1386 01:39:52,111 --> 01:39:53,727 Nein, nein, nein! 1387 01:39:53,905 --> 01:39:55,362 Er ist unschuldig! - Nicht. 1388 01:39:55,531 --> 01:39:56,521 Nicht, Lil! 1389 01:39:56,699 --> 01:39:58,361 Lauf weg, Lil! Lauf! 1390 01:39:58,534 --> 01:39:59,741 Arlo! 1391 01:40:00,411 --> 01:40:02,653 Lauf weg, Lil! Lauf! 1392 01:40:02,830 --> 01:40:03,911 Nein, nein, nicht! 1393 01:40:04,081 --> 01:40:05,663 Nein! Nicht! - Nein! 1394 01:40:06,250 --> 01:40:07,707 Nein! Arlo! 1395 01:40:09,337 --> 01:40:11,545 Ihr Mörder! 1396 01:40:11,714 --> 01:40:13,296 Nein! Nein! 1397 01:40:13,466 --> 01:40:14,832 Lauf weg, Lil! Lauf! 1398 01:40:20,806 --> 01:40:22,217 Er war es nicht! 1399 01:40:23,267 --> 01:40:24,428 Ihr seid alle Mörder! 1400 01:40:24,602 --> 01:40:27,595 Lasst mich raus! 1401 01:40:28,689 --> 01:40:30,271 Lasst mich raus! 1402 01:40:30,441 --> 01:40:31,522 Arlo... 1403 01:40:31,692 --> 01:40:33,024 Was hast du dir gedacht? 1404 01:40:33,194 --> 01:40:35,356 Sie hat nichts getan. Was wirft man ihr vor? 1405 01:40:35,530 --> 01:40:37,692 Direkte Verbindung zu Rebellen. 1406 01:40:38,366 --> 01:40:39,402 Was brauchen sie noch? 1407 01:40:39,575 --> 01:40:41,567 Hätte sie es bis nach vorn geschafft, 1408 01:40:44,121 --> 01:40:47,660 ich hätte wahrscheinlich nicht auf sie schießen können. Du? 1409 01:40:48,668 --> 01:40:52,082 Du musst dich irgendwie mit dem Leben hier arrangieren. 1410 01:40:52,255 --> 01:40:55,999 Oder lass dich von deinem Vater freikaufen und such dir was anderes. 1411 01:40:56,926 --> 01:41:00,169 Hoff gibt uns Freigang übers Wochenende. Um die Moral zu heben. 1412 01:41:01,806 --> 01:41:03,092 Um die Moral zu heben. 1413 01:41:07,186 --> 01:41:09,473 Bitte, helft mir. 1414 01:41:27,790 --> 01:41:29,201 Ich hol mir was zu trinken. 1415 01:41:40,052 --> 01:41:41,668 Ganz schön heiß hier, was? 1416 01:41:41,846 --> 01:41:42,927 Ja! 1417 01:41:43,097 --> 01:41:46,431 Aber wir heizen dem Laden noch ein Stückchen weiter ein! 1418 01:41:48,519 --> 01:41:52,263 Die einzig wahre Lucy Gray Baird! 1419 01:42:01,657 --> 01:42:03,614 Hi, Distrikt 12, habt ihr mich vermisst? 1420 01:42:05,328 --> 01:42:08,696 Ihr habt wohl nicht erwartet, mich wiederzusehen. Ich auch nicht. 1421 01:42:08,873 --> 01:42:09,989 Aber ich bin wieder da. 1422 01:42:10,166 --> 01:42:11,407 Und wie ich wieder da bin! 1423 01:42:12,501 --> 01:42:14,117 Ist die Flasche für mich? 1424 01:42:14,295 --> 01:42:17,629 Nicht doch. Ich trinke doch nicht mehr seit ich 12 bin. 1425 01:42:20,217 --> 01:42:21,799 Nur, um die Stimmbänder zu ölen. 1426 01:42:21,969 --> 01:42:23,460 Na, wie wär's mit einem Lied? 1427 01:42:28,684 --> 01:42:32,052 Ihr nehmt mir nicht meine Geschichte 1428 01:42:33,105 --> 01:42:36,849 Das wär auch allerhand 1429 01:42:37,526 --> 01:42:40,143 Meinen Pa, den könntet ihr nehmen 1430 01:42:40,321 --> 01:42:44,531 Doch sein Name ist unbekannt 1431 01:42:45,743 --> 01:42:49,362 Was ihr mir nehmen könnt 1432 01:42:49,538 --> 01:42:53,077 Ist sowieso nichts wert 1433 01:42:53,709 --> 01:43:00,297 Was ihr mir nehmen könnt 1434 01:43:01,258 --> 01:43:03,966 Ist sowieso nichts wert 1435 01:43:14,563 --> 01:43:16,850 Ihr nehmt mir nicht meinen Charme 1436 01:43:17,024 --> 01:43:19,107 Und auch nicht meinen Witz 1437 01:43:19,276 --> 01:43:21,393 Ihr nehmt mir nicht mein Geld 1438 01:43:21,570 --> 01:43:24,358 Weil ich gar keins besitz 1439 01:43:24,532 --> 01:43:26,194 Was ihr mir nehmen könnt 1440 01:43:26,367 --> 01:43:29,235 Ist sowieso nichts wert 1441 01:43:29,412 --> 01:43:31,404 Was ihr mir nehmen könnt 1442 01:43:31,580 --> 01:43:34,038 Ist sowieso nichts wert 1443 01:43:34,208 --> 01:43:36,996 Ihr haltet euch für schlau 1444 01:43:38,671 --> 01:43:40,879 Ihr denkt, ihr habt die Macht 1445 01:43:41,048 --> 01:43:43,131 Könntet mich ändern oder sogar wenden 1446 01:43:43,300 --> 01:43:46,464 Wenn ihr das denkt, habt ihr falsch gedacht 1447 01:43:49,974 --> 01:43:50,964 Lucy Gray! 1448 01:43:52,059 --> 01:43:53,470 Lucy Gray. - Billy Taupe. 1449 01:43:54,854 --> 01:43:57,312 Du klingst so dünn, Lucy Gray. - Billy... 1450 01:43:57,481 --> 01:44:00,224 Ihr klingt alle so dünn ohne mich. Oder? 1451 01:44:00,401 --> 01:44:01,391 Billy... 1452 01:44:02,486 --> 01:44:03,727 Billy. 1453 01:44:06,782 --> 01:44:10,116 Du wolltest doch nicht mehr mit ihnen auftreten, Billy Taupe. 1454 01:44:11,287 --> 01:44:12,277 Hör auf. 1455 01:44:12,455 --> 01:44:13,491 Regt euch wieder ab. 1456 01:44:19,670 --> 01:44:22,162 Ich weiß, ich hab dir gefehlt. - Nimm die Finger weg. 1457 01:44:22,339 --> 01:44:24,376 Flossen weg. Die Finger weg, Billy Taupe. 1458 01:44:24,550 --> 01:44:26,917 Nach der Nummer damals, nimm ja die Flossen weg. 1459 01:44:27,094 --> 01:44:30,053 Oder ich komm mit einer Schlange und hetz sie auf dich. 1460 01:44:32,475 --> 01:44:33,465 Hör auf! 1461 01:44:33,642 --> 01:44:35,679 Lass ihn in Ruhe! Was ist, spinnst du? 1462 01:44:35,853 --> 01:44:37,685 Komm, wir müssen hier weg. 1463 01:44:48,657 --> 01:44:50,865 Wer hätte gedacht, ich muss dir helfen? 1464 01:44:56,040 --> 01:44:57,030 Sie ist hier. 1465 01:44:58,209 --> 01:44:59,199 Sie lebt. 1466 01:45:01,212 --> 01:45:02,202 Kommst du 1467 01:45:03,714 --> 01:45:04,704 Kommst du 1468 01:45:06,342 --> 01:45:08,880 Kommst du zu dem Baum? 1469 01:45:10,012 --> 01:45:13,505 Wo sie hängten den Mann 1470 01:45:15,100 --> 01:45:18,889 Der drei getötet haben soll 1471 01:45:19,730 --> 01:45:23,644 Seltsames trug sich hier zu 1472 01:45:24,610 --> 01:45:27,944 Nicht seltsamer wäre es 1473 01:45:29,073 --> 01:45:33,659 Träfen wir uns bei Nacht 1474 01:45:34,286 --> 01:45:37,404 Im Henkersbaum 1475 01:45:45,339 --> 01:45:47,080 Man sagte mir, ich finde dich hier. 1476 01:45:49,885 --> 01:45:50,875 Entschuldige, ich... 1477 01:45:54,098 --> 01:45:56,715 Ich bin noch immer mit einem Bein in der Arena. 1478 01:46:02,398 --> 01:46:03,809 Deine Haare. 1479 01:46:04,316 --> 01:46:05,682 Diese Uniform. 1480 01:46:05,860 --> 01:46:06,941 Ich dachte, du wärst tot. 1481 01:46:07,736 --> 01:46:09,227 Ja, das dachte ich auch. 1482 01:46:11,156 --> 01:46:12,522 Aber dein Dekan... 1483 01:46:12,700 --> 01:46:15,113 Highbottom ließ mich nach Hause schicken. 1484 01:46:15,786 --> 01:46:17,243 Highbottom hat das? 1485 01:46:17,413 --> 01:46:19,530 Er setzte mich in den Zug, mit etwas Geld. 1486 01:46:19,707 --> 01:46:21,323 Er sagte, du wärst in 8 gelandet. 1487 01:46:21,500 --> 01:46:23,457 Weil ich die Regeln gebrochen habe. 1488 01:46:24,545 --> 01:46:25,831 Um dein Leben zu retten. 1489 01:46:26,255 --> 01:46:29,419 Aber ich hab mein letztes Geld geopfert, um in 12 zu landen. 1490 01:46:30,968 --> 01:46:32,675 Weil ich dich finden musste. 1491 01:46:32,845 --> 01:46:34,586 Dein Dekan... 1492 01:46:35,848 --> 01:46:37,680 Er hat mir Seltsames erzählt. 1493 01:46:41,061 --> 01:46:44,179 Dass er froh wäre, dass ich dich überlebt hätte. 1494 01:46:45,232 --> 01:46:47,724 Er hat dir das mit dem Jungen in der Arena gesagt? 1495 01:46:52,114 --> 01:46:53,070 Mir blieb keine Wahl. 1496 01:46:54,033 --> 01:46:55,820 Das kleine Mädchen, Dill. - Ich weiß. 1497 01:46:55,993 --> 01:46:58,952 Ich dachte, es erwischt die anderen, vielleicht Coral... 1498 01:46:59,413 --> 01:47:02,076 Du bist keine Mörderin, Lucy Gray. - Doch. 1499 01:47:05,002 --> 01:47:06,584 Das sind wir beide jetzt. 1500 01:47:08,589 --> 01:47:09,705 Du bist in Sicherheit. 1501 01:47:30,819 --> 01:47:32,731 Deine Freunde, die Friedenswächter. 1502 01:47:32,905 --> 01:47:34,066 Ich mach das. 1503 01:47:34,239 --> 01:47:36,652 Sie kommen wegen der Schlägerei gestern. 1504 01:47:37,993 --> 01:47:39,780 Man darf uns nicht zusammen sehen. 1505 01:47:41,580 --> 01:47:43,321 Da ist ein See in den Wäldern. 1506 01:47:45,501 --> 01:47:47,788 Niemand weiß davon, außer uns Covey. 1507 01:47:49,463 --> 01:47:51,295 Komm morgen her, dann gehen wir hin. 1508 01:47:51,465 --> 01:47:53,752 Wir können frei sein. Da draußen. 1509 01:47:54,176 --> 01:47:55,792 Nimmst du die Gitarre, Maude? - Ja. 1510 01:47:55,970 --> 01:47:56,960 Danke, Spatz. 1511 01:48:04,436 --> 01:48:05,768 Ich kann das erledigen. 1512 01:48:05,938 --> 01:48:07,145 Schön. - Gut. 1513 01:48:07,898 --> 01:48:09,389 Dein Junge ist im Anmarsch. 1514 01:48:09,566 --> 01:48:10,602 Bis später. 1515 01:48:12,611 --> 01:48:14,147 He, du bist wieder da. 1516 01:48:15,280 --> 01:48:16,521 Wie geht's Lucy Gray? 1517 01:48:17,574 --> 01:48:21,614 Dachte, du bleibst länger weg, da dachte ich, ich erkunde mal die Stadt. 1518 01:48:23,163 --> 01:48:24,950 Mit Billy Taupe? 1519 01:48:25,124 --> 01:48:27,116 Und wer ist der andere Kerl? 1520 01:48:27,292 --> 01:48:29,329 Das kenne ich noch, von der Akademie her. 1521 01:48:29,503 --> 01:48:31,210 Zu sehen, wie du alle beobachtest. 1522 01:48:32,089 --> 01:48:33,796 Abwägst, wann du dich einmischst. 1523 01:48:33,966 --> 01:48:35,457 Willst du den Leuten helfen? 1524 01:48:35,634 --> 01:48:37,466 Findest du nicht, sie brauchen Hilfe? 1525 01:48:37,636 --> 01:48:39,127 Sie haben den Krieg verloren. 1526 01:48:39,304 --> 01:48:41,045 Einen Krieg, den sie anzettelten. 1527 01:48:41,223 --> 01:48:42,839 Der deine Familie reich machte. 1528 01:48:44,018 --> 01:48:45,099 Ich setze nicht 1529 01:48:45,269 --> 01:48:48,057 die Chance aufs Spiel, eines Tages nach Hause zu dürfen. 1530 01:48:48,230 --> 01:48:49,687 Weil du Schuldgefühle hast. 1531 01:48:51,525 --> 01:48:52,732 Das verstehst du doch. 1532 01:48:53,861 --> 01:48:55,477 Von Lucy Gray 1533 01:48:55,654 --> 01:48:57,520 Vernahm ich viel 1534 01:48:58,365 --> 01:49:01,984 Und lief ich querfeldein 1535 01:49:02,953 --> 01:49:06,913 Sah ich wohl, wenn das Frühlicht fiel 1536 01:49:08,000 --> 01:49:09,992 Das Mädchen so allein 1537 01:49:11,462 --> 01:49:15,456 Sie querten eine weite Flur 1538 01:49:16,133 --> 01:49:20,377 Die Stapfen stets im Blick 1539 01:49:21,263 --> 01:49:25,382 Beständig blieb der Schritte Spur 1540 01:49:26,101 --> 01:49:29,685 So kamen sie zur Brück' 1541 01:49:31,148 --> 01:49:35,518 Sie folgten auf verschneitem Weg 1542 01:49:36,278 --> 01:49:40,739 Den Spuren hin und her 1543 01:49:41,575 --> 01:49:45,194 Entlang dem halben Bohlensteg 1544 01:49:46,080 --> 01:49:49,790 Danach gab's keine mehr 1545 01:49:50,584 --> 01:49:55,579 Doch mancher bleibt bis heut' dabei 1546 01:49:56,256 --> 01:49:59,966 Dass Lucy Gray noch lebt 1547 01:50:01,053 --> 01:50:05,263 Und man sie seh'n kann, wie sie frei 1548 01:50:06,350 --> 01:50:09,388 Durchs wilde Ödland strebt 1549 01:50:14,525 --> 01:50:16,642 Solche Vögel habe ich noch nie gesehen. 1550 01:50:16,819 --> 01:50:19,357 Spotttölpel, so nennen wir sie. 1551 01:50:21,115 --> 01:50:22,606 Überlebt sie? 1552 01:50:24,076 --> 01:50:26,659 Lucy Gray, im Lied? Die Fußstapfen? 1553 01:50:27,329 --> 01:50:29,161 Vielleicht flog sie ja davon. 1554 01:50:29,331 --> 01:50:31,197 Sie ist sicher irgendwo da draußen. 1555 01:50:31,375 --> 01:50:33,116 Sie weiß zu überleben. 1556 01:50:33,293 --> 01:50:35,785 Aber das ist ein Mysterium, Schätzchen. 1557 01:50:35,963 --> 01:50:37,124 So wie ich. 1558 01:50:38,632 --> 01:50:40,214 Ich hab was für dich. 1559 01:50:46,431 --> 01:50:47,967 Es hat meiner Mutter gehört. 1560 01:50:49,685 --> 01:50:51,096 Ich möchte, dass du es hast. 1561 01:50:55,482 --> 01:50:57,519 Es riecht noch nach Rosen. 1562 01:50:59,444 --> 01:51:00,434 Danke. 1563 01:51:01,488 --> 01:51:03,320 Ich achte gut darauf, versprochen. 1564 01:51:04,241 --> 01:51:06,608 Dir muss deine Familie sicher sehr fehlen. 1565 01:51:07,619 --> 01:51:08,655 Das tut sie. 1566 01:51:09,788 --> 01:51:10,995 Ich denke ständig an sie. 1567 01:51:11,165 --> 01:51:13,077 Würdest du wirklich zurückgehen? 1568 01:51:14,084 --> 01:51:15,074 Wenn du könntest? 1569 01:51:15,961 --> 01:51:17,122 Ins Kapitol? 1570 01:51:17,296 --> 01:51:18,377 Ich muss. 1571 01:51:18,547 --> 01:51:19,754 Dort gehöre ich hin. 1572 01:51:21,300 --> 01:51:23,667 Aber ich hoffe, du begleitest mich dahin. 1573 01:51:23,844 --> 01:51:25,631 Das Kapitol ist nichts für mich. 1574 01:51:25,804 --> 01:51:28,888 Wenigstens ist es zivilisiert. Dort herrscht Ordnung. 1575 01:51:29,057 --> 01:51:31,265 Ach, die Hungerspiele sind eine Ordnung? 1576 01:51:31,643 --> 01:51:32,884 Nein. 1577 01:51:33,061 --> 01:51:34,268 Nein, natürlich nicht. 1578 01:51:35,689 --> 01:51:38,557 Was ist, wenn das unser Leben wäre, Coriolanus? 1579 01:51:38,734 --> 01:51:39,815 Hier draußen. 1580 01:51:41,403 --> 01:51:42,735 Aufwachen, wann man will. 1581 01:51:43,739 --> 01:51:45,230 Das eigene Essen fangen. 1582 01:51:45,407 --> 01:51:46,488 An einem See wohnen. 1583 01:51:46,658 --> 01:51:49,321 Würdest du dich auch dann nach dem Kapitol sehnen? 1584 01:51:52,331 --> 01:51:54,072 Habt ihr beide das gepflückt? - Ja. 1585 01:51:54,666 --> 01:51:55,702 Danke. 1586 01:51:59,004 --> 01:52:01,087 Es ist noch ein wenig früh, Maude Ivory. 1587 01:52:01,548 --> 01:52:02,914 Nein. - Nein. 1588 01:52:03,550 --> 01:52:04,631 Früh wofür? 1589 01:52:05,594 --> 01:52:06,880 Um die Wurzeln zu essen. 1590 01:52:08,263 --> 01:52:10,676 Ein hübsches Kraut, aber unverwüstlich. 1591 01:52:11,225 --> 01:52:13,182 Manche sagen Sumpfkartoffeln dazu. 1592 01:52:13,352 --> 01:52:16,561 Aber "Katniss" klingt irgendwie besser, findest du nicht? 1593 01:52:21,109 --> 01:52:23,146 Hol die Angeln, ja, CC? 1594 01:52:23,320 --> 01:52:25,528 Wir bräuchten noch ein paar Fische mehr. 1595 01:52:29,534 --> 01:52:31,241 Er vermisst Billy Taupe. 1596 01:52:32,871 --> 01:52:33,952 Du auch? 1597 01:52:36,541 --> 01:52:38,407 Nicht seit der Auslese, nein. 1598 01:52:40,545 --> 01:52:42,377 Ich kann ihm nicht mehr vertrauen. 1599 01:52:43,382 --> 01:52:44,873 Vertrauen ist wichtig. 1600 01:52:46,301 --> 01:52:47,792 Für mich schon. 1601 01:52:50,138 --> 01:52:51,720 Wichtiger als jede Liebe. 1602 01:52:53,141 --> 01:52:55,383 Ohne Vertrauen bist du tot für mich. 1603 01:52:56,770 --> 01:52:58,807 Du kannst mir vertrauen. Das schwöre ich. 1604 01:52:58,981 --> 01:53:02,065 Wenn du jemanden auf dieser Welt vertrauen kannst, dann mir. 1605 01:53:05,696 --> 01:53:07,312 Du kannst mir auch vertrauen. 1606 01:53:12,494 --> 01:53:13,530 Gefreiter Snow? 1607 01:53:14,413 --> 01:53:15,699 Kommen Sie mit. 1608 01:53:26,883 --> 01:53:28,169 Snow. 1609 01:53:28,343 --> 01:53:32,633 Heute Morgen bekam ich die Ergebnisse Ihres Eignungstests. 1610 01:53:32,806 --> 01:53:35,799 Und Ihre Leistungsnachweise. Mustergültig. 1611 01:53:36,393 --> 01:53:39,306 Nun, die Hälfte der Rekruten können nicht mal lesen, Sir. 1612 01:53:39,479 --> 01:53:41,562 Sie sind General Crassus Snows Junge. 1613 01:53:44,318 --> 01:53:46,105 Wieso sind Sie hier gelandet? 1614 01:53:46,611 --> 01:53:48,603 Ich habe mir einen Feind gemacht, Sir. 1615 01:53:48,780 --> 01:53:49,770 Im Kapitol. 1616 01:53:49,948 --> 01:53:53,942 Ich habe meine Karriere darauf begründet, die Pläne meiner Feinde zu stören. 1617 01:53:54,119 --> 01:53:55,576 Ich versetze Sie. 1618 01:53:55,746 --> 01:53:59,365 Zum Offizierslehrgang in Distrikt 2. Da verdienen Sie echtes Geld. 1619 01:53:59,541 --> 01:54:01,749 Und landen vielleicht wieder im Kapitol. 1620 01:54:02,294 --> 01:54:03,876 Der Zug fährt in 10 Tagen. 1621 01:54:04,755 --> 01:54:06,542 Halten Sie Ihre Nase sauber, 1622 01:54:06,715 --> 01:54:09,799 dann sehen Sie nie wieder jemanden aus Distrikt 12. 1623 01:54:09,968 --> 01:54:11,175 EINSATZBEFEHL 1624 01:54:13,472 --> 01:54:14,883 Gibt es ein Problem? 1625 01:54:15,599 --> 01:54:18,307 Das ist eine Ehre, Herr Gefreiter. Keine Option. 1626 01:54:18,852 --> 01:54:19,842 Ja, Sir. 1627 01:54:21,104 --> 01:54:22,265 Danke. 1628 01:54:24,983 --> 01:54:26,519 Coryo? - Tigris? 1629 01:54:28,862 --> 01:54:30,228 Coryo! 1630 01:54:30,405 --> 01:54:32,067 Tigris 1631 01:54:32,657 --> 01:54:33,943 Deine Locken. 1632 01:54:34,117 --> 01:54:35,324 Ja, ich weiß. 1633 01:54:37,746 --> 01:54:38,736 Wo steckst du? 1634 01:54:39,373 --> 01:54:40,864 Uns geht's gut, Coryo. 1635 01:54:41,041 --> 01:54:42,248 Wo seid ihr? 1636 01:54:45,879 --> 01:54:47,211 Wir mussten umziehen. 1637 01:54:48,215 --> 01:54:50,423 Wir mieten die Wohnung hier fürs Erste. 1638 01:54:50,592 --> 01:54:51,799 Sie haben euch geräumt? 1639 01:54:52,844 --> 01:54:54,176 Mir geht's gut. 1640 01:54:54,346 --> 01:54:55,587 Großmadame geht's gut. 1641 01:54:55,764 --> 01:54:58,723 Ich möchte wirklich nicht, dass du dir Sorgen machst, ja? 1642 01:54:58,892 --> 01:55:01,054 Ich glaube, ich habe einen Weg hier raus. 1643 01:55:01,812 --> 01:55:04,225 Ich muss nur den Offizierslehrgang absolvieren. 1644 01:55:04,398 --> 01:55:06,640 Dann kann ich wieder zurück ins Kapitol. 1645 01:55:07,192 --> 01:55:09,058 Ich kriege das hin. - In Ordnung. 1646 01:55:09,986 --> 01:55:12,194 Ich komme bald nach Hause. Versprochen. 1647 01:55:12,572 --> 01:55:14,564 Mach mir keine falschen Hoffnungen. 1648 01:55:58,952 --> 01:56:01,820 Was du auch treibst, hör damit auf. 1649 01:56:01,997 --> 01:56:03,113 Was meinst du... - Nein. 1650 01:56:03,290 --> 01:56:05,703 Ich hab dich mit der Gefangenen reden sehen. 1651 01:56:06,168 --> 01:56:08,876 Wenn ich dich nicht melde... - Es gibt nichts zu melden. 1652 01:56:09,045 --> 01:56:12,459 Sie wissen, dass wir Freunde sind. Du kostest uns beide das Leben. 1653 01:56:12,632 --> 01:56:14,840 Du hast gesagt, ich kann was unternehmen. 1654 01:56:15,010 --> 01:56:17,593 Du hast gesagt, ich könnte was bewirken. 1655 01:56:19,848 --> 01:56:22,761 Eine Gruppe hier will Distrikt 12 endgültig verlassen. 1656 01:56:22,934 --> 01:56:25,768 Red nicht weiter. Ich darf das nicht hören. - Hör mir zu. 1657 01:56:30,525 --> 01:56:32,232 Sie gehen nach Norden, 1658 01:56:32,402 --> 01:56:34,439 in ein neues Leben, weit weg von Panem. 1659 01:56:36,031 --> 01:56:38,990 Sie brauchen Geld für Vorräte. Ich darf mit, wenn ich liefere. 1660 01:56:39,826 --> 01:56:42,864 Du könntest mitkommen. - Du gibst den Menschen hier Geld. 1661 01:56:43,038 --> 01:56:45,121 Bist du noch bei Trost? Es sind Rebellen. 1662 01:56:45,290 --> 01:56:46,952 Ich kann nicht bleiben. Niemals. 1663 01:56:47,125 --> 01:56:49,037 Sie haben nichts Gewalttätiges vor. 1664 01:56:49,211 --> 01:56:50,827 Alles ist gewalttätig. 1665 01:56:51,004 --> 01:56:53,371 Sie tun nur das, was jeder tun würde, Coryo. 1666 01:56:53,924 --> 01:56:57,338 Der Anführer, Spruce, will seine Schwester Lil aus dem Knast holen. 1667 01:56:57,511 --> 01:57:01,095 Hoff will sie hinrichten, weil sie den Mann kennt, den er töten ließ. 1668 01:57:01,264 --> 01:57:02,380 Das ist falsch. 1669 01:57:03,016 --> 01:57:03,927 Ich helfe ihnen. 1670 01:57:04,100 --> 01:57:05,932 Das ist Hochverrat. - Keiner wird verletzt. 1671 01:57:06,102 --> 01:57:08,469 Ich tu nur das, was du mir in der Arena sagtest. 1672 01:57:08,647 --> 01:57:10,229 Ich wollte dich nur retten, 1673 01:57:10,398 --> 01:57:14,392 als du die erste Dummheit begangen hast, die mein Leben zerstören könnte. 1674 01:57:15,695 --> 01:57:17,903 Und wenn sie dich fassen, wenn du sie rausholst? 1675 01:57:18,073 --> 01:57:20,986 Die gute Tat ist das Risiko wert. - Für dich schon. 1676 01:57:21,159 --> 01:57:24,243 Dein Vater wird dich einfach freikaufen, wie er es immer tut, 1677 01:57:24,412 --> 01:57:27,029 während ich baumeln werde, nur weil ich dich kenne. 1678 01:57:28,416 --> 01:57:29,406 Bitte. 1679 01:57:30,502 --> 01:57:32,289 Ich will dich nicht wieder retten müssen. 1680 01:57:32,796 --> 01:57:35,038 Du musst mich nicht retten, Coryo. 1681 01:57:55,860 --> 01:57:58,318 Sie tun nur das, was jeder tun würde, Coryo. 1682 01:57:59,364 --> 01:58:00,445 Der Anführer, Spruce, 1683 01:58:00,615 --> 01:58:03,107 will seine Schwester Lil aus dem Knast... 1684 01:58:13,837 --> 01:58:15,294 DR. VOLUMNIA GAUL, KRIEGSMINISTERIUM 1685 01:58:28,768 --> 01:58:32,887 Alle sind blitzeblank und adrett 1686 01:58:35,775 --> 01:58:38,017 So frisch und so proper 1687 01:58:38,194 --> 01:58:40,436 Und kein Schräubchen locker 1688 01:58:40,614 --> 01:58:44,403 So zu bleiben ist ein hartes Stück Arbeit 1689 01:58:44,576 --> 01:58:46,488 Ein echtes Abenteuer 1690 01:58:46,661 --> 01:58:49,654 Wie ein Weg durchs Feuer 1691 01:58:52,167 --> 01:58:53,999 Die Welt ist dunkel 1692 01:58:54,169 --> 01:58:56,331 Mit Gefahren zuhauf 1693 01:58:56,504 --> 01:58:57,961 Hab schon oft eingesteckt 1694 01:58:58,131 --> 01:59:00,544 Und pass gut auf mich auf 1695 01:59:00,717 --> 01:59:04,427 Und deshalb brauche ich dich 1696 01:59:04,596 --> 01:59:09,432 Du bist so rein wie der frische... 1697 01:59:09,601 --> 01:59:12,184 Schnee 1698 01:59:26,618 --> 01:59:30,612 Kalt und sauber 1699 01:59:30,789 --> 01:59:35,124 Wirbelst du auf meine Haut 1700 01:59:35,293 --> 01:59:39,412 Umhüllst mich 1701 01:59:39,589 --> 01:59:42,627 Und füllst mich 1702 01:59:42,801 --> 01:59:47,592 Die Welt ist brutal, ist hart und kantig 1703 01:59:47,764 --> 01:59:51,553 Du fragst nach dem Grund, ich hab dreiundzwanzig 1704 01:59:51,726 --> 01:59:55,891 Und darum vertrau ich dir 1705 01:59:56,064 --> 01:59:59,933 Du bist so rein wie der frische... 1706 02:00:00,944 --> 02:00:02,401 Schnee 1707 02:00:03,988 --> 02:00:06,321 Es hieß, das Geld ist für Vorräte. 1708 02:00:06,491 --> 02:00:08,448 Das ist es. Ist das ein Spiel für dich? 1709 02:00:08,618 --> 02:00:11,577 Du sagtest, es wird niemand verletzt. Das war ausgemacht. 1710 02:00:11,746 --> 02:00:13,453 Hey, hey, aufhören! 1711 02:00:14,666 --> 02:00:16,328 Was wird das? Waffen? 1712 02:00:16,501 --> 02:00:18,993 Ich wusste nichts von Waffen. Sie haben gelogen. 1713 02:00:19,170 --> 02:00:20,536 Du dachtest, sie lügen nicht? 1714 02:00:20,714 --> 02:00:22,580 Spinnst du? Da sind Friedenswächter. 1715 02:00:22,757 --> 02:00:24,248 Und einer auch hier drinnen. 1716 02:00:24,426 --> 02:00:25,507 Okay, warte mal. 1717 02:00:26,261 --> 02:00:29,174 Und die Bürgermeistertochter? - Nein, Spruce. Er gehört zu mir. 1718 02:00:29,347 --> 02:00:31,088 Ich hab ihn herbestellt. Er hilft uns. 1719 02:00:31,266 --> 02:00:32,507 Hey, wo... - Nein, warte. 1720 02:00:32,684 --> 02:00:34,926 Hast du die ganze Stadt eingeladen, Plinth? 1721 02:00:35,103 --> 02:00:37,390 Schon gut, Spruce. Sie ist auch dabei. Mit mir. 1722 02:00:37,564 --> 02:00:38,554 Sie ist was? 1723 02:00:38,732 --> 02:00:40,815 Sei still, Mayfair. Ich erklär's später. 1724 02:00:40,984 --> 02:00:43,852 Ich brauche deine Erklärungen nicht mehr. 1725 02:00:44,028 --> 02:00:45,815 Sie ist nirgendwo dabei. 1726 02:00:45,989 --> 02:00:47,275 Und du auch nicht. 1727 02:00:47,449 --> 02:00:49,862 Mein Pa hängt euch alle dafür. - Nicht! 1728 02:00:50,034 --> 02:00:52,697 Sie verpfeift uns, du Idiot. Sie kostet uns das Leben. 1729 02:00:52,871 --> 02:00:55,363 Er hat recht. - Wird sie nicht, Spruce. Sie redet nur. 1730 02:00:55,540 --> 02:00:57,202 Was sagst du, Lucy Gray? 1731 02:00:57,959 --> 02:00:59,825 Rede ich wirklich nur? 1732 02:01:00,003 --> 02:01:02,837 Wie hat dir denn das Kapitol gefallen? 1733 02:01:04,424 --> 02:01:05,881 Wir sehen uns am Henkersbaum. 1734 02:01:06,050 --> 02:01:07,507 Nein, nein! 1735 02:01:08,636 --> 02:01:09,547 Warte. 1736 02:01:12,348 --> 02:01:13,259 Mayfair. 1737 02:01:13,433 --> 02:01:16,551 Bleib auf der Sonnenseit', stets auf der Sonnenseit' 1738 02:01:18,980 --> 02:01:21,222 Coriolanus, was hast du da getan? 1739 02:01:21,399 --> 02:01:23,516 Du hast die Bürgermeistertochter abgeknallt. 1740 02:01:23,693 --> 02:01:26,356 Wenn du noch kein Rebell warst, bist du es jetzt. 1741 02:01:26,529 --> 02:01:28,236 Du hast sie getötet. - Ruhe, Billy Taupe. 1742 02:01:28,406 --> 02:01:32,025 Dir fehlt nichts. Wir überstehen das. Niemand wird uns verdächtigen. 1743 02:01:32,202 --> 02:01:34,990 Denkst du etwa, du kommst ungeschoren davon? 1744 02:01:35,163 --> 02:01:37,576 Schiebst es mir in die Schuhe? - Ich sagte, Schnauze. 1745 02:01:37,749 --> 02:01:39,866 Freu dich nicht zu früh, Kapitol-Bubi. 1746 02:01:40,502 --> 02:01:41,788 Wenn ich dafür baumel, 1747 02:01:41,961 --> 02:01:43,202 baumelst du mit mir. 1748 02:01:45,632 --> 02:01:46,748 Aufhören. 1749 02:01:48,092 --> 02:01:49,333 Hab ihm eh nicht getraut. 1750 02:01:49,511 --> 02:01:51,377 Billy Taupe... - Sieh mich an. 1751 02:01:51,554 --> 02:01:52,886 Sieh mich an. 1752 02:01:53,056 --> 02:01:55,343 Geh wieder auf die Bühne und sing weiter. 1753 02:01:55,517 --> 02:01:58,430 Sing, als wäre nichts gewesen. Ich finde eine Lösung. 1754 02:01:58,603 --> 02:02:00,595 Ja. - Ja? Ich schwöre. 1755 02:02:00,772 --> 02:02:01,888 Geh jetzt. Geh. 1756 02:02:03,191 --> 02:02:04,853 Schaff die Waffen weg. Los. 1757 02:02:05,693 --> 02:02:06,934 Los, Spruce, los. 1758 02:02:07,362 --> 02:02:08,273 So war das nicht gedacht. 1759 02:02:08,446 --> 02:02:10,483 Keiner sollte verletzt werden. - Halt die Klappe. 1760 02:02:10,657 --> 02:02:12,944 Es ist nicht meine Schuld. - Alles ist deine Schuld. 1761 02:02:13,117 --> 02:02:15,825 Es wird nur schlimmer, wenn du dich nicht zusammenreißt. 1762 02:02:15,995 --> 02:02:18,157 Wenn du einen Ton sagst, war's das für uns beide. 1763 02:02:18,331 --> 02:02:21,039 Wir gehen wieder raus und tun so, als wäre nichts. 1764 02:02:22,293 --> 02:02:23,283 Ich weiß nicht... 1765 02:02:24,963 --> 02:02:25,953 Sieh mich an. 1766 02:02:26,130 --> 02:02:27,337 Reiß dich zusammen. 1767 02:02:27,507 --> 02:02:29,339 Du musst dich zusammenreißen. 1768 02:02:29,551 --> 02:02:31,213 Du bist wegen mir hier, stimmt's? 1769 02:02:32,262 --> 02:02:33,343 Wir sind Brüder? 1770 02:02:33,513 --> 02:02:35,254 Brüder. Ja. - Brüder. 1771 02:02:35,431 --> 02:02:39,391 Was du auch getan hast, ich schwöre, ich pass auf dich auf. 1772 02:02:40,478 --> 02:02:43,266 Diese Gewehre sind das Einzige, was zu uns führt. 1773 02:02:43,439 --> 02:02:45,180 Also wird uns nichts passieren. 1774 02:02:45,483 --> 02:02:47,395 Okay? Keinen Ton. 1775 02:02:47,569 --> 02:02:48,685 Okay. - Ja? 1776 02:02:54,993 --> 02:02:56,359 Hey, Bean. - Ja? 1777 02:02:56,536 --> 02:02:58,698 Wer war die Kleine, mit der du getanzt hast? 1778 02:02:58,872 --> 02:03:00,283 Ich glaube, sie hieß Josie. 1779 02:03:00,456 --> 02:03:03,290 Los, alle Mann, auf! Alle aufstehen! 1780 02:03:03,459 --> 02:03:05,451 Los jetzt! - Smiley, was ist los? 1781 02:03:07,130 --> 02:03:08,666 Hoff dreht durch. 1782 02:03:08,840 --> 02:03:11,253 Die Bürgermeistertochter ist tot, und ihr Freund. 1783 02:03:11,426 --> 02:03:14,385 Er schickt alle Männer los, um die Tatwaffen zu finden. 1784 02:03:19,183 --> 02:03:23,052 Es ist unser Auftrag, in diesem Distrikt für Frieden zu sorgen. 1785 02:03:23,229 --> 02:03:25,937 Darum werden wir diese Mörder zur Strecke bringen. 1786 02:03:26,107 --> 02:03:28,269 Wir werden die Mordwaffen finden. 1787 02:03:28,818 --> 02:03:31,060 Sollten die Täter noch in Panem sein, 1788 02:03:31,237 --> 02:03:33,320 hängen sie, bevor die Woche vorbei ist. 1789 02:03:41,748 --> 02:03:42,738 An die Wand! 1790 02:03:45,919 --> 02:03:47,160 Nichts! 1791 02:03:56,804 --> 02:03:58,011 Alles okay? 1792 02:03:58,181 --> 02:04:00,218 Der Bürgermeister wird mich töten. 1793 02:04:00,391 --> 02:04:03,429 Für ihn bin ich die Täterin. Billy Taupe, Mayfair, beide tot. 1794 02:04:03,770 --> 02:04:05,477 Wenn sie Spruce fangen oder Sejanus redet... 1795 02:04:05,647 --> 02:04:07,388 Wird er nicht. - Woher weißt du das? 1796 02:04:08,775 --> 02:04:11,017 Hier foltert man für Informationen. 1797 02:04:11,194 --> 02:04:12,526 Auch Friedenswächter. 1798 02:04:12,695 --> 02:04:13,811 Es tut mir leid. 1799 02:04:14,656 --> 02:04:18,024 Es tut mir so leid. Ich hätte die Gewehre selbst entsorgen sollen. 1800 02:04:18,201 --> 02:04:19,533 Und Mayfair... 1801 02:04:20,244 --> 02:04:23,203 Ich hab nicht nachgedacht. - Ich muss fliehen. Nach Norden. 1802 02:04:23,373 --> 02:04:25,285 Wie es Billy und die anderen wollten. 1803 02:04:25,458 --> 02:04:26,665 Weg von den Distrikten. 1804 02:04:26,834 --> 02:04:29,622 Wenn ich bleibe, bin ich praktisch tot. - Und die Covey? 1805 02:04:29,796 --> 02:04:31,458 Sie kommen schon klar. 1806 02:04:32,715 --> 02:04:34,672 Ich wollte mich nur verabschieden. 1807 02:04:39,222 --> 02:04:40,212 Ich komme mit. 1808 02:04:40,932 --> 02:04:41,922 Und deine Familie? 1809 02:04:42,100 --> 02:04:43,307 Hör zu... 1810 02:04:43,476 --> 02:04:47,220 Hoff schickt mich zum Offizierslehrgang, aber das ist jetzt unwichtig. 1811 02:04:47,397 --> 02:04:49,639 Du wolltest weg. - Alles ist Panem. 1812 02:04:50,400 --> 02:04:53,234 Sowie sie das Gewehr finden, knüpfen sie mich auf. 1813 02:04:53,403 --> 02:04:55,235 Egal, in welchem Distrikt ich bin. 1814 02:04:56,197 --> 02:04:57,688 Wann kannst du aufbrechen? 1815 02:05:00,535 --> 02:05:01,525 Morgen. 1816 02:05:02,120 --> 02:05:03,406 Bei Sonnenaufgang. - Gut. 1817 02:05:04,664 --> 02:05:05,700 In Ordnung. 1818 02:05:07,667 --> 02:05:09,203 Komm zum Henkersbaum. 1819 02:05:09,836 --> 02:05:10,826 Bei Tagesanbruch. 1820 02:05:20,680 --> 02:05:22,922 Wir haben einen. Ich glaube, wir haben einen. 1821 02:05:25,226 --> 02:05:27,092 Man sagt, sein Name wäre Spruce. 1822 02:05:31,941 --> 02:05:33,307 Drei Jahre. 1823 02:05:33,943 --> 02:05:36,856 Ich habe im Krieg fürs Kapitol gekämpft. 1824 02:05:37,030 --> 02:05:38,111 Ich war wütend. 1825 02:05:39,282 --> 02:05:42,195 Aber das ist das erste Mal, dass ich Scham empfinde. 1826 02:05:42,785 --> 02:05:44,447 Schafft den anderen hier hoch! 1827 02:06:01,137 --> 02:06:02,423 Coryo... 1828 02:06:02,597 --> 02:06:04,839 Das Kapitol hat via Schnattertölpel erfahren, 1829 02:06:05,016 --> 02:06:08,054 dass diese beiden Männer in unser Gefängnis einbrechen 1830 02:06:08,227 --> 02:06:10,059 und nach Norden fliehen wollten, 1831 02:06:10,229 --> 02:06:13,563 um diese Terroristin aus der Haft zu befreien. 1832 02:06:13,733 --> 02:06:15,645 Von einem Rebell ist das zu erwarten, 1833 02:06:15,818 --> 02:06:17,525 aber nicht von einem der unseren. 1834 02:06:17,695 --> 02:06:19,482 Das ist Hochverrat, nichts weiter. 1835 02:06:20,573 --> 02:06:22,235 Spielt die Aufnahme ab! 1836 02:06:22,408 --> 02:06:25,822 Der Anführer, Spruce, will seine Schwester Lil aus dem Knast holen. 1837 02:06:25,995 --> 02:06:27,702 Hoff will sie hinrichten, 1838 02:06:27,872 --> 02:06:30,114 weil sie den Mann kennt, den er töten ließ. Es ist falsch. 1839 02:06:30,291 --> 02:06:31,247 Ma! Hilfe! 1840 02:07:31,435 --> 02:07:32,551 Es tut mir leid. 1841 02:07:33,729 --> 02:07:35,061 Es tut mir leid. 1842 02:07:43,322 --> 02:07:44,529 Kommst du 1843 02:07:45,366 --> 02:07:46,356 Kommst du 1844 02:07:47,243 --> 02:07:49,610 Kommst du zu dem Baum? 1845 02:07:50,079 --> 02:07:53,538 Wo sie hängten den Mann 1846 02:07:54,041 --> 02:07:57,580 Der drei getötet haben soll 1847 02:07:58,212 --> 02:08:05,085 Seltsames trug sich hier zu 1848 02:08:05,595 --> 02:08:09,680 Träfen wir uns bei Nacht 1849 02:08:09,849 --> 02:08:12,683 Im Henkersbaum 1850 02:08:15,521 --> 02:08:16,728 Kommst du 1851 02:08:17,273 --> 02:08:18,764 Kommst du 1852 02:08:19,442 --> 02:08:22,025 Kommst du zu dem Baum? 1853 02:08:22,612 --> 02:08:25,650 Wo der tote Mann 1854 02:08:25,823 --> 02:08:28,987 zu seiner Liebsten rief: Lauf! 1855 02:08:29,160 --> 02:08:32,403 Seltsames trug sich hier zu 1856 02:08:32,580 --> 02:08:35,414 Nicht seltsamer wäre es 1857 02:08:35,583 --> 02:08:39,202 Träfen wir uns bei Nacht 1858 02:08:39,378 --> 02:08:41,961 Im Henkersbaum 1859 02:08:42,131 --> 02:08:43,622 Denkst du an Sejanus? 1860 02:08:44,634 --> 02:08:47,126 Ich wünschte nur, ich hätte was tun können. 1861 02:08:50,598 --> 02:08:52,464 Tut mir leid, dass du hier weg musst. 1862 02:08:53,726 --> 02:08:55,718 Ja, die Covey werden mir fehlen. 1863 02:08:55,895 --> 02:08:58,387 Hoffentlich folgen sie mir eines Tages nach. 1864 02:09:00,149 --> 02:09:02,015 Weißt du, was mir nicht fehlen wird? 1865 02:09:02,693 --> 02:09:03,683 Menschen. 1866 02:09:04,445 --> 02:09:05,981 Menschen sind nicht so übel. 1867 02:09:06,739 --> 02:09:07,946 Nicht unbedingt. 1868 02:09:09,033 --> 02:09:10,695 Es ist, was die Welt ihnen antut. 1869 02:09:11,744 --> 02:09:13,576 So wie uns allen in der Arena. 1870 02:09:15,915 --> 02:09:16,905 Ich glaube nur, 1871 02:09:17,083 --> 02:09:19,325 es gibt eine angeborene Güte in uns allen. 1872 02:09:19,502 --> 02:09:21,038 Nein, im Ernst. 1873 02:09:21,212 --> 02:09:24,546 Wir können uns zum Bösen hin wenden 1874 02:09:25,675 --> 02:09:26,756 oder nicht. 1875 02:09:27,593 --> 02:09:31,337 Und es ist unsere Lebensaufgabe, auf der richtigen Seite zu bleiben. 1876 02:09:32,265 --> 02:09:33,756 Es ist nicht immer so simpel. 1877 02:09:33,933 --> 02:09:34,923 Ich weiß. 1878 02:09:35,768 --> 02:09:36,975 Ich bin eine Siegerin. 1879 02:09:38,271 --> 02:09:41,435 Es ist schön, zur Abwechslung niemanden mehr zu töten, was? 1880 02:09:41,607 --> 02:09:42,893 Drei reichen mir. 1881 02:09:44,193 --> 02:09:46,731 Ich baue mir einen Wanderstab. Willst du einen? 1882 02:09:47,571 --> 02:09:48,732 Du hast drei getötet? 1883 02:09:51,284 --> 02:09:52,274 Wer war der Dritte? 1884 02:09:53,577 --> 02:09:55,409 Was? - Den du getötet hast, Coriolanus. 1885 02:09:55,579 --> 02:09:58,413 Du hast drei Menschen getötet? Ich weiß nur zwei. Lüg nicht. 1886 02:10:00,584 --> 02:10:03,497 Kannst du den rausholen? - Bobbin in der Arena, und Mayfair. 1887 02:10:03,671 --> 02:10:04,832 Und wer ist der Dritte? 1888 02:10:09,093 --> 02:10:10,209 Mein altes Ich. 1889 02:10:12,430 --> 02:10:15,264 Ich habe ihn getötet, damit ich dich begleiten kann. 1890 02:10:18,728 --> 02:10:19,718 Komm jetzt. 1891 02:10:26,902 --> 02:10:29,986 Warum warten wir nicht in der Hütte, bis der Sturm vorbei ist? 1892 02:10:30,156 --> 02:10:31,237 Wir sollten weiter. 1893 02:10:31,407 --> 02:10:34,525 Wir müssen was essen. Fangen wir uns ein paar Fische. 1894 02:10:45,588 --> 02:10:48,547 Wenn du angeln willst, da sind Angeln unter den Brettern. 1895 02:10:57,850 --> 02:10:58,840 Die hier? 1896 02:11:53,364 --> 02:11:54,400 Was ist das? 1897 02:12:07,128 --> 02:12:08,539 Es ist das Gewehr. 1898 02:12:09,713 --> 02:12:11,170 Mit dem du Mayfair erschossen hast. 1899 02:12:12,466 --> 02:12:14,048 Spruce kannte die Hütte wohl. 1900 02:12:14,677 --> 02:12:16,543 Wenn wir es zerstören, bist du frei. 1901 02:12:17,972 --> 02:12:19,213 Und kannst nach Hause. 1902 02:12:20,099 --> 02:12:21,260 Würdest du das? 1903 02:12:25,104 --> 02:12:26,311 Nichts führt mehr zu uns. 1904 02:12:28,190 --> 02:12:29,556 Außer mir. 1905 02:12:32,570 --> 02:12:33,560 Außer dir? 1906 02:12:37,283 --> 02:12:38,649 Du würdest es keinem sagen. 1907 02:12:40,870 --> 02:12:42,077 Natürlich nicht. 1908 02:12:49,295 --> 02:12:51,252 Ich geh nur etwas Katniss pflücken. 1909 02:12:51,422 --> 02:12:53,288 Beim See ist eine gute Stelle. 1910 02:12:53,466 --> 02:12:55,128 Ich dachte, dafür ist es zu früh. 1911 02:12:55,301 --> 02:12:57,384 Die Welt dreht sich eben sehr schnell. 1912 02:12:58,345 --> 02:12:59,301 Lucy Gray. 1913 02:13:03,476 --> 02:13:05,217 Es regnet noch. 1914 02:13:07,646 --> 02:13:09,433 Na, ich bin ja nicht aus Zucker. 1915 02:13:42,848 --> 02:13:43,929 Lucy Gray? 1916 02:13:46,352 --> 02:13:47,763 Lucy Gray? 1917 02:13:53,692 --> 02:13:55,900 Lucy Gray, wo steckst du? 1918 02:13:57,488 --> 02:13:58,524 Hallo? 1919 02:14:03,202 --> 02:14:04,192 Ist was? 1920 02:14:04,370 --> 02:14:06,703 Denn wenn was ist, können wir darüber reden. 1921 02:14:09,583 --> 02:14:10,949 Versteckst du dich vor mir? 1922 02:14:15,548 --> 02:14:16,789 Lucy... 1923 02:14:42,116 --> 02:14:43,482 Ist das giftig? 1924 02:14:44,326 --> 02:14:45,692 Willst du mich töten? 1925 02:14:46,078 --> 02:14:47,068 Lucy Gray? 1926 02:14:49,206 --> 02:14:50,413 Lucy Gray! 1927 02:14:51,041 --> 02:14:53,499 Ich sagte, willst du mich töten? 1928 02:14:55,129 --> 02:14:57,212 Nach allem, was ich für dich getan habe! 1929 02:18:05,277 --> 02:18:06,438 Kommst du 1930 02:18:08,197 --> 02:18:09,529 Kommst du 1931 02:18:11,950 --> 02:18:15,284 Kommst du zu dem Baum? 1932 02:18:16,038 --> 02:18:20,248 Trag ein Seil als Kette 1933 02:18:20,417 --> 02:18:22,625 Lucy Gray? - Seite an Seite mit mir? 1934 02:18:23,170 --> 02:18:24,456 Das reicht jetzt. 1935 02:18:24,922 --> 02:18:28,711 Seltsames trug sich hier zu 1936 02:18:28,884 --> 02:18:30,250 Lucy Gray, ich sagte... 1937 02:18:30,427 --> 02:18:34,467 Nicht seltsamer wäre es 1938 02:18:34,640 --> 02:18:38,099 Träfen wir uns bei Nacht 1939 02:18:38,227 --> 02:18:39,434 Sei endlich still! 1940 02:20:07,274 --> 02:20:08,606 Sir... 1941 02:20:09,192 --> 02:20:10,899 Wie geht's dem Arm, Soldat? 1942 02:20:11,069 --> 02:20:13,186 Der Arzt meinte, es war ein heftiger Biss. 1943 02:20:13,363 --> 02:20:17,232 Nichts, was nicht verheilt wäre, bis ich in 2 angekommen bin, Sir. 1944 02:20:18,118 --> 02:20:21,361 Es hat sich eine Änderung ergeben, Gefreiter Snow. 1945 02:20:30,005 --> 02:20:32,418 Ich gratuliere, Mr. Snow. 1946 02:20:33,926 --> 02:20:36,293 Sie haben alle meine Prüfungen bestanden. 1947 02:20:36,762 --> 02:20:40,972 Ich habe Präsident Ravinstill um eine volle Begnadigung für Sie gebeten. 1948 02:20:41,141 --> 02:20:42,973 Gültig ab sofort. 1949 02:20:43,143 --> 02:20:47,729 Ich sagte ihm auch, dass Ihre Talente beim Militär verschwendet wären. 1950 02:20:47,898 --> 02:20:51,391 Darum studieren Sie nun unter mir an der Kapitol Universität. 1951 02:20:52,527 --> 02:20:54,439 Ich kann mir ein Studium nicht leisten. 1952 02:20:54,613 --> 02:20:58,402 Ein gewisser Mr. Strabo Plinth hat angeboten, für alles aufzukommen, 1953 02:20:58,575 --> 02:21:00,111 während Ihrer Zeit hier. 1954 02:21:00,285 --> 02:21:04,325 Nur, weil Sie seinem Sejanus so ein guter Freund waren. 1955 02:21:04,498 --> 02:21:08,287 Er weiß natürlich nicht, welch ein guter Freund Sie genau waren. 1956 02:21:08,460 --> 02:21:11,669 Ich habe Ihre kleine Aufnahme nie erwähnt. 1957 02:21:12,506 --> 02:21:13,997 Äußerst beeindruckend, 1958 02:21:14,174 --> 02:21:17,463 wie Sie Ihren einzigen Freund an den Galgen geliefert haben, 1959 02:21:17,636 --> 02:21:19,298 nur, um mich neugierig zu machen. 1960 02:21:19,471 --> 02:21:20,552 Das war nicht der Grund. 1961 02:21:20,722 --> 02:21:21,712 Ganz sicher? 1962 02:21:21,890 --> 02:21:25,429 Denn ich glaube, das hat Ihnen immerhin das Stipendium eingebracht. 1963 02:21:26,937 --> 02:21:30,396 Der Präsident hat einer weiteren Ausgabe der Spiele zugestimmt. 1964 02:21:31,733 --> 02:21:33,395 Die Leute haben zugesehen. 1965 02:21:33,568 --> 02:21:35,730 Und dafür habe ich Ihnen zu danken. 1966 02:21:37,948 --> 02:21:40,565 Aber bevor ich Sie unter meine Fittiche nehme... 1967 02:21:40,742 --> 02:21:44,702 Nach allem, was Sie dort draußen in der echten Welt erlebt haben... 1968 02:21:44,871 --> 02:21:47,784 möchte ich Ihnen die Frage ein letztes Mal stellen: 1969 02:21:47,958 --> 02:21:50,701 Wozu sind die Hungerspiele da? 1970 02:21:55,298 --> 02:21:57,460 Früher dachte ich, dass die Hungerspiele 1971 02:21:57,634 --> 02:21:59,591 die Strafe für die Distrikte waren. 1972 02:22:02,347 --> 02:22:05,840 Dann dachte ich, sie dienten als Warnung für uns hier im Kapitol, 1973 02:22:06,393 --> 02:22:09,136 über die Bedrohung, die die Distrikte darstellen. 1974 02:22:11,940 --> 02:22:14,557 Jetzt weiß ich, dass die ganze Welt eine Arena ist. 1975 02:22:16,069 --> 02:22:17,935 Und wir brauchen die Hungerspiele. 1976 02:22:18,989 --> 02:22:20,150 Jedes Jahr. 1977 02:22:21,992 --> 02:22:23,733 Zu Erinnerung für uns alle, 1978 02:22:23,910 --> 02:22:25,993 an das, was wir wirklich sind. 1979 02:22:26,788 --> 02:22:29,405 Und was, schließen Sie daraus, wer Sie sind? 1980 02:22:31,877 --> 02:22:33,368 Der Sieger. 1981 02:22:34,087 --> 02:22:36,500 Willkommen zu Hause, Mr. Snow. 1982 02:23:06,787 --> 02:23:09,996 Du siehst blendend aus. 1983 02:23:12,751 --> 02:23:13,867 Was sagst du? 1984 02:23:16,004 --> 02:23:19,964 Ich finde, du siehst genau so aus wie dein Vater, Coriolanus. 1985 02:23:38,693 --> 02:23:41,481 Sejanus Plinths persönliche Habe aus Distrikt 12. 1986 02:23:49,621 --> 02:23:52,864 Ich wollte sie heute seinen Eltern überbringen. Als Geschenk. 1987 02:23:53,041 --> 02:23:56,330 Es wäre sein 19. Geburtstag. Aber ich glaube, 1988 02:23:58,880 --> 02:24:00,746 ihnen wäre Gerechtigkeit lieber. 1989 02:24:03,218 --> 02:24:04,959 Beste Freunde. 1990 02:24:05,846 --> 02:24:07,633 Sie haben Ihr Herz in den Distrikten entdeckt. 1991 02:24:07,806 --> 02:24:09,092 Nicht in den Distrikten. 1992 02:24:09,975 --> 02:24:11,762 In den Hungerspielen. 1993 02:24:12,727 --> 02:24:14,309 Ich sollte Ihnen danken. 1994 02:24:14,479 --> 02:24:18,268 Der Verdienst für die Hungerspiele gebührt Ihrem Vater. 1995 02:24:18,441 --> 02:24:19,682 Zur Hälfte wenigstens. 1996 02:24:19,860 --> 02:24:23,194 Ich habe sie mir nur als ein kleines Projekt ausgedacht. 1997 02:24:23,363 --> 02:24:25,195 Als Witz. 1998 02:24:25,365 --> 02:24:26,697 Ich war betrunken. 1999 02:24:27,492 --> 02:24:31,111 Eine Strafe für unsere Feinde zu ersinnen, die so extrem ist, 2000 02:24:31,288 --> 02:24:34,781 dass sie niemals vergessen, wie übel sie uns mitgespielt haben. 2001 02:24:38,378 --> 02:24:42,543 Als ich wieder nüchtern war, wollte ich die Pläne zerreißen, aber Ihr Vater... 2002 02:24:42,716 --> 02:24:43,923 Mein bester Freund... 2003 02:24:44,092 --> 02:24:45,674 Er hat mir die Pläne geklaut. 2004 02:24:47,220 --> 02:24:49,712 Hat es in unser beiden Namen Gaul ausgehändigt, 2005 02:24:49,890 --> 02:24:51,426 um Karriere zu machen. 2006 02:24:55,437 --> 02:24:56,848 Ich habe Morfix genommen. 2007 02:24:58,815 --> 02:25:01,023 An dem Abend, als das erste Kind starb. 2008 02:25:03,612 --> 02:25:06,070 Ich hoffte, die Spiele würde aussterben. 2009 02:25:07,908 --> 02:25:10,867 Ich wollte sie auf jede erdenkliche Weise aufhalten. 2010 02:25:13,288 --> 02:25:14,870 Aber dann sind Sie aufgetaucht. 2011 02:25:15,498 --> 02:25:19,492 Jetzt klebt das Blut von vielen weiteren Generationen an meinen Händen. 2012 02:25:20,045 --> 02:25:22,913 Weil Sie uns gezeigt haben, was Menschen in Kauf nehmen 2013 02:25:23,089 --> 02:25:24,421 für eine gute Show. 2014 02:25:27,010 --> 02:25:28,091 Verraten Sie mir... 2015 02:25:29,804 --> 02:25:31,796 war sie traurig, als Sie 12 verließen? 2016 02:25:33,308 --> 02:25:35,265 Ihr kleines Singvögelchen? 2017 02:25:36,228 --> 02:25:38,265 Ich vermute, wir waren beide traurig. 2018 02:25:38,438 --> 02:25:42,273 Meine Spitzel lassen mich wissen, dass sie einfach verschwunden ist. 2019 02:25:42,442 --> 02:25:44,525 Der Bürgermeister hätte sie getötet. 2020 02:25:45,153 --> 02:25:46,860 Nur gibt es dafür keinen Beweis. 2021 02:25:47,030 --> 02:25:48,191 Es ist ein Rätsel. 2022 02:25:48,949 --> 02:25:52,613 Und Rätsel treiben Menschen gern in den Wahnsinn. 2023 02:25:54,829 --> 02:25:56,161 Sehen Sie sich nur mal an. 2024 02:25:56,998 --> 02:26:00,116 Der Erbe des Plinth-Vermögens, nichts hält Sie mehr auf. 2025 02:26:01,670 --> 02:26:03,536 Schnee landet immer oben. 2026 02:26:04,965 --> 02:26:05,955 Ja. 2027 02:27:27,839 --> 02:27:30,331 Es sind die Dinge, die wir am meisten lieben, 2028 02:27:31,718 --> 02:27:32,879 die uns vernichten. 2029 02:37:17,553 --> 02:37:21,046 Untertitel: Stephan Klapdor Samson & Fritaud Text, Berlin148295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.