Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,360 --> 00:00:45,640
Wat is uw probleem?
2
00:01:08,430 --> 00:01:12,410
Van de thuiszorg Marike Groen. Aangenaam
kent u me. Insgelijks. Bob Visser,
3
00:01:12,590 --> 00:01:13,990
adviseur medische raad.
4
00:01:14,510 --> 00:01:19,290
Bob. Lisa de Graaf, kandidaat raadslip.
Zullen we?
5
00:01:19,610 --> 00:01:20,970
Eh, prima.
6
00:01:23,070 --> 00:01:24,070
Uitstekend.
7
00:01:25,210 --> 00:01:26,210
Goed.
8
00:01:27,690 --> 00:01:28,690
Juist.
9
00:01:34,750 --> 00:01:36,250
Zijn er verder nog vragen?
10
00:01:36,470 --> 00:01:41,550
Eentje. Hoe hebben wij zo 'n
buitengewoon vakbekwaam iemand weten te
11
00:01:45,770 --> 00:01:47,850
Mooi. Sorry, heel even nog.
12
00:01:48,050 --> 00:01:51,310
Hoe zou u uw sociale vaardigheden willen
omschrijven?
13
00:01:54,250 --> 00:01:56,810
Ik heb twaalf jaar gewerkt als chirurg
in het AMC.
14
00:01:57,770 --> 00:02:03,390
Ik heb daarbij het opleidingsteam
gecoördineerd. Dat mogen we voor zich
15
00:02:03,590 --> 00:02:05,210
Nou ja, het beeld dat ik en...
16
00:02:05,470 --> 00:02:09,430
Ik denk vele met mij hebben van een
chirurg is dat hij zich richt op de
17
00:02:09,430 --> 00:02:10,430
niet het individu.
18
00:02:10,810 --> 00:02:12,970
Oftewel het lichaam en niet de mens.
19
00:02:15,190 --> 00:02:16,950
Ik heb te maken met patiënten.
20
00:02:17,890 --> 00:02:20,250
En dat is niets anders dan het werken
met lichaam.
21
00:02:22,230 --> 00:02:23,230
Mensen.
22
00:02:23,810 --> 00:02:25,210
In ons dorp...
23
00:02:25,580 --> 00:02:30,000
zijn sociale vaardigheden en empathisch
vermogen van groot... Lisa, ik denk dat
24
00:02:30,000 --> 00:02:34,840
dokter Elzenbosch meer dan
gekwalificeerd is om... Het spijt me,
25
00:02:34,840 --> 00:02:37,800
nu toe nog helemaal niks gezien... wat
mij ervan moet overtuigen dat hij een
26
00:02:37,800 --> 00:02:39,620
goede vervanger is voor dokter Voogd.
27
00:02:45,680 --> 00:02:46,680
Martien.
28
00:02:47,480 --> 00:02:53,100
Je hoeft in Boerken maar één keer op de
scheef te gaan en dan... Ga er nou eens
29
00:02:53,100 --> 00:02:56,810
mee. Is uw zicht troebel aan dat oog?
Eh, ja.
30
00:03:00,210 --> 00:03:02,790
Staar. Half uit zijn grote pupil.
Pijnlijk?
31
00:03:03,130 --> 00:03:06,410
Eh, soms. Ja. Wat is er dan? Acuut
glaucoma.
32
00:03:06,610 --> 00:03:11,090
Verhoogde oogdruk. Kan leiden tot
blindheid. Dat meent u niet. Jawel. U
33
00:03:11,090 --> 00:03:12,250
vandaag nog naar uw oog uit.
34
00:03:12,610 --> 00:03:13,910
Martin. Martin.
35
00:03:14,490 --> 00:03:15,490
Neem niet kwak.
36
00:03:26,220 --> 00:03:29,900
Een toost tot dokter Martinus de
Nieuwehuizer van Boeken.
37
00:04:27,790 --> 00:04:28,830
Ga weg, rotdicht!
38
00:04:54,370 --> 00:04:55,370
Donderdrop!
39
00:04:58,000 --> 00:04:59,000
Kom mee.
40
00:05:03,580 --> 00:05:04,580
Hi,
41
00:05:11,120 --> 00:05:12,460
bent u dokter Tienes?
42
00:05:13,380 --> 00:05:17,140
Martienes Elzenbosch. Dokter Martienes
Elzenbosch. Hoe kom ik dan bij Tienes?
43
00:05:17,920 --> 00:05:20,100
Misschien een afkorting van Martienes.
44
00:05:20,380 --> 00:05:22,100
Oh, ik ben Kim.
45
00:05:22,960 --> 00:05:24,920
Fijn voor u. Ik ben de doktersadviseur.
46
00:05:26,700 --> 00:05:28,280
Ik heb helemaal niemand aangenomen.
47
00:05:28,500 --> 00:05:29,500
Ja, dat komt ook goed uit.
48
00:05:29,880 --> 00:05:32,820
En ik kom helemaal uit Hoensadriel,
dus... Is dat ver?
49
00:05:33,980 --> 00:05:34,980
Hoensadriel.
50
00:05:35,300 --> 00:05:37,720
Ja, en dan helemaal terug en dan weer.
Natuurlijk kan het net zo goed meteen
51
00:05:37,720 --> 00:05:38,720
beginnen, vast.
52
00:05:49,500 --> 00:05:50,500
Voel je je goed vandaag?
53
00:05:51,160 --> 00:05:53,080
Prima, hoezo? Ligt het met je oren?
54
00:06:01,780 --> 00:06:03,440
Elzenbok. Momentje, het is voor jou.
55
00:06:03,920 --> 00:06:04,960
Ja, ik ben er niet.
56
00:06:05,940 --> 00:06:06,940
Kim is er niet.
57
00:06:07,580 --> 00:06:08,680
Wacht, is het Patrick?
58
00:06:10,560 --> 00:06:11,560
Ben jij Patrick?
59
00:06:12,420 --> 00:06:13,420
Kim voor jou.
60
00:06:14,000 --> 00:06:15,400
Nee, ik praat niet met Patrick.
61
00:06:19,320 --> 00:06:20,320
Ja, hoi.
62
00:06:21,320 --> 00:06:23,200
Nee, hou op, we zijn niet getrouwd, of
wel?
63
00:06:23,800 --> 00:06:25,080
Ja, ik ben nummer 23.
64
00:06:26,160 --> 00:06:27,160
Hallo, Fiet, heel erg.
65
00:06:27,770 --> 00:06:28,770
Ja.
66
00:07:22,570 --> 00:07:25,190
Weinig melk? Ja, levende melkbrokjes.
67
00:07:25,510 --> 00:07:28,270
Wat? Het is penicilline geworden. Kijk
maar in de prullenbroek.
68
00:07:28,710 --> 00:07:29,810
Oh, maar ik moet koffie.
69
00:07:30,650 --> 00:07:32,090
Kim, nu je hier toch bent.
70
00:07:32,410 --> 00:07:34,770
Er zijn een aantal dingen die geregeld
moeten worden.
71
00:07:35,890 --> 00:07:40,970
Zoals? Om te beginnen een nieuwe
onderzoektafel. Een onderzoekslamp die
72
00:07:40,970 --> 00:07:43,310
doet. Het functioneert als figmanometer.
73
00:07:43,670 --> 00:07:44,670
Ja, wat is dat?
74
00:07:45,850 --> 00:07:49,230
Dat meet de bloeddruk. Ah ja. Ben je er
nog in?
75
00:07:51,400 --> 00:07:52,400
Melk en koekjes?
76
00:07:52,580 --> 00:07:54,960
Ja, dat kan je dan meteen meenemen. Oh,
77
00:07:56,000 --> 00:07:57,080
en denk even aan de stars.
78
00:07:57,340 --> 00:07:58,480
Hier, schrijf even op. Stars.
79
00:07:59,440 --> 00:08:02,820
Ik ben jouw loopjongen niet. Wat jij
voor mij moet doen, is het vinden van
80
00:08:02,820 --> 00:08:04,560
leverancier van medische apparatuur.
81
00:08:05,240 --> 00:08:07,200
Ga je zo met elkaar om in Amsterdam?
82
00:08:07,500 --> 00:08:08,500
Dat zou ik hier niet doen.
83
00:08:20,620 --> 00:08:23,580
Namens de jongens en mezelf wil ik u
heel veel geluk wensen in uw nieuwe
84
00:08:24,360 --> 00:08:25,360
Vriendelijk bedankt.
85
00:08:27,380 --> 00:08:29,060
Ah, jij wil een fooi?
86
00:08:29,740 --> 00:08:30,880
Omdat u zo aanbrengt.
87
00:08:31,160 --> 00:08:34,960
Vertel eens, toen uw chirurg u naar uw
hernia -operatie weer dichtnaaide, gaf u
88
00:08:34,960 --> 00:08:35,960
hem toen een fooi?
89
00:08:37,100 --> 00:08:38,100
Laat maar, Brun.
90
00:08:42,220 --> 00:08:43,400
Bent u dokter Tienes?
91
00:08:44,480 --> 00:08:47,560
Nee, ik ben dokter Martinus Elzenbosch.
92
00:08:48,940 --> 00:08:50,380
Is er ook een mevrouw, Elzebos?
93
00:08:52,660 --> 00:08:56,820
Nee, hier is ze niet. Oh, wat erg voor
u. Dan bent u zeker heel eenzaam, of
94
00:08:56,820 --> 00:08:57,820
dan?
95
00:09:02,680 --> 00:09:03,940
Hallo, dokter.
96
00:09:06,000 --> 00:09:07,000
Roderick Hermans.
97
00:09:07,880 --> 00:09:09,700
Jonkheer, lid der Staten -Generaal.
98
00:09:10,500 --> 00:09:12,420
Gepensioneerd. Martinus Elzebos,
huisarts.
99
00:09:13,340 --> 00:09:14,340
Praktiserend.
100
00:09:16,490 --> 00:09:19,190
Mag ik binnenkomen? Nee, ik ben pas
volgende week open.
101
00:09:19,730 --> 00:09:24,650
Tenzij het heel dringend is. De vorige
huisarts ontving mij wanneer ik hem
102
00:09:24,650 --> 00:09:27,970
had. En niet wanneer zijn agenda dat
toeliet. Heel interessant.
103
00:09:28,230 --> 00:09:29,870
U kunt een afspraak maken voor volgende
week dinsdag.
104
00:09:30,510 --> 00:09:32,430
Het is dringend.
105
00:09:41,130 --> 00:09:42,650
Wel, wel. Wat scheelt eraan?
106
00:09:43,110 --> 00:09:45,750
Het is nogal een privé.
107
00:09:46,040 --> 00:09:47,040
Precair probleem.
108
00:09:48,520 --> 00:09:51,120
Uw voorganger bood mij overigens altijd
een kopje koffie aan.
109
00:09:54,200 --> 00:10:00,800
Nou goed, het probleem zit hem in het
borstkasgedeelte,
110
00:10:00,820 --> 00:10:02,960
althans aan de bovenkant daarvan.
111
00:10:03,780 --> 00:10:09,900
Je zou kunnen spreken van een zeker
overgewicht. Juist, minder koolhydraten,
112
00:10:09,900 --> 00:10:15,120
meer proteïne, wat extra
lichaamsbeweging. Dat was het? Nee, het
113
00:10:17,690 --> 00:10:20,790
Tieten. Ah, borsten.
114
00:10:21,570 --> 00:10:26,170
Het is voor mannen niet ongebruikelijk,
zelfs vrij normaal om enig... Normaal?
115
00:10:27,390 --> 00:10:30,690
Om enig borstweefsel te ontwikkelen. Zou
zeggen, genaamd.
116
00:10:30,970 --> 00:10:32,850
Misschien wel, ja. Verder nog iets?
117
00:10:33,210 --> 00:10:35,650
Nee. Is er verder nog iets waar u last
van heeft?
118
00:10:35,850 --> 00:10:41,490
Is dat alles wat u hierop te zeggen
heeft? Mannen ontwikkelen nu eenmaal
119
00:10:41,490 --> 00:10:44,690
borstweefsel. Er zijn zelfs gevallen
bekend van mannen met borstkanker en...
120
00:10:49,220 --> 00:10:53,540
De medische term is overigens
gynecomastie. Er zijn diverse oorzaken,
121
00:10:53,560 --> 00:10:54,640
dan met een afwijking op later.
122
00:10:55,060 --> 00:10:56,060
Afwijking?
123
00:10:56,320 --> 00:10:57,980
Kan het niet aan het drinkwater liggen?
124
00:10:58,200 --> 00:11:02,080
Er gaan allemaal geruchten dat het
drinkwater besmet is. Ik mag hopen van
125
00:11:02,120 --> 00:11:03,700
anders moeten we straks allemaal aan de
BH.
126
00:11:05,200 --> 00:11:09,260
BH? Gaat u maar liggen, ik ga u
onderzoeken. Ik ben een gerespecteerd
127
00:11:09,260 --> 00:11:10,219
deze gemeenschap.
128
00:11:10,220 --> 00:11:14,060
En ik ben hier niet gekomen om mij door
u belachelijk te laten maken. Wanneer
129
00:11:14,060 --> 00:11:15,060
stelt u zich niet zo aan?
130
00:11:15,240 --> 00:11:17,180
Stelt u zich niet zo aan?
131
00:11:18,000 --> 00:11:21,220
De vorige dokter was hier heel anders
mee omgegaan. Met alle respect, de
132
00:11:21,220 --> 00:11:24,380
dokter is dood. En u komt zomaar
binnenlopen zonder enige voor van
133
00:11:24,380 --> 00:11:26,360
heb wel degelijk een afspraak.
134
00:11:26,760 --> 00:11:29,760
Hoofdpersoonlijk gemaakt met die jonge
dame daar aan de telefoon. Maar ik ga in
135
00:11:29,760 --> 00:11:31,160
de toekomst wel naar Lengen.
136
00:11:31,400 --> 00:11:33,880
Daar worden mensen mensen met respect
behandeld.
137
00:11:35,720 --> 00:11:38,460
Jonkheer, ik vind echt dat we dit
consult even moeten afmaken.
138
00:11:42,080 --> 00:11:43,640
Dan ben je goed met mensen.
139
00:12:12,140 --> 00:12:16,820
Ik wil gewoon even naar...
140
00:12:16,820 --> 00:12:21,100
Wat een koeken.
141
00:13:30,020 --> 00:13:31,040
Kleine Martie van me.
142
00:13:31,760 --> 00:13:32,760
Tante Jannie.
143
00:13:36,480 --> 00:13:40,760
Een paar idioten probeerden me dood te
rijden. Ze kwamen rechtop me af op dat
144
00:13:40,760 --> 00:13:43,740
kleine weggetje hierachter. Ach, kom op
nou, je bent toch geen doetje? Die
145
00:13:43,740 --> 00:13:46,520
weggetjes zijn breed genoeg. Kom, mee te
kippen.
146
00:13:46,840 --> 00:13:48,660
Daar was je vroeger altijd zo gek op.
147
00:13:50,060 --> 00:13:51,360
Ik kan me niet wennen aan het idee.
148
00:13:52,280 --> 00:13:53,340
Jij, chirurg.
149
00:13:53,600 --> 00:13:55,520
Dat hoeft nu niet meer. Ik ben nu
huisart.
150
00:13:56,030 --> 00:13:58,930
De laatste keer dat je hier was, kreeg
je de hele boel aan elkaar omdat je een
151
00:13:58,930 --> 00:13:59,930
splinter in je vinger had.
152
00:14:00,270 --> 00:14:01,850
Tante Jannie, toen was ik zeven.
153
00:14:02,070 --> 00:14:03,070
Je was elf.
154
00:14:03,370 --> 00:14:04,690
En je plastte nog in je bed.
155
00:14:05,410 --> 00:14:08,430
Voor een arts ben jij niet uit het
juiste hout gesneden.
156
00:14:14,010 --> 00:14:16,450
Ik heb altijd gehoord dat je niet op je
vader zou gelijken.
157
00:14:16,770 --> 00:14:17,770
Ja, helaas.
158
00:14:18,430 --> 00:14:19,690
Je bent net zo koppig als hij.
159
00:14:20,930 --> 00:14:22,210
Heb je nog iets van hem gehoord?
160
00:14:22,750 --> 00:14:23,750
Nee.
161
00:14:24,050 --> 00:14:25,050
Sorry dat ik het zeg.
162
00:14:25,400 --> 00:14:27,300
Maar mijn broer is een kostvlaag,
idioot.
163
00:14:28,680 --> 00:14:29,680
Die is beter.
164
00:14:32,720 --> 00:14:33,720
Kom door met gang.
165
00:14:33,920 --> 00:14:35,180
Dat is Janny, alsjeblieft.
166
00:14:42,920 --> 00:14:43,940
Beide gelapswands.
167
00:14:48,220 --> 00:14:49,220
Vertel, wat ging er mis?
168
00:14:49,620 --> 00:14:52,320
Waarmee? Je bent een vooraanstaand
chirurg in Amsterdam.
169
00:14:53,070 --> 00:14:56,050
En ik knip even met mijn ogen even het
huis uit zijn woorden.
170
00:14:56,310 --> 00:14:57,490
Ik ben hier vanwege jou.
171
00:14:57,810 --> 00:14:59,910
Ach, dat is zo belachelijk. Ik woon niet
30 jaar.
12429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.