All language subtitles for Zhan.Zhao_.Adventures.E37_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,314 --> 00:01:36,920 (Zhan Zhao Adventures) 2 00:01:37,000 --> 00:01:40,040 (Episode 37) 3 00:03:10,641 --> 00:03:11,960 (Young Master.) 4 00:03:13,360 --> 00:03:14,520 (Young Master.) 5 00:03:17,760 --> 00:03:18,760 Giddy up. 6 00:03:22,333 --> 00:03:23,600 Young Master! 7 00:03:24,080 --> 00:03:25,080 Young Master! 8 00:03:27,167 --> 00:03:28,600 Young Master. 9 00:03:28,680 --> 00:03:30,720 Young Master, take a look. 10 00:03:31,040 --> 00:03:32,961 See if this thing is useful for you. 11 00:03:34,721 --> 00:03:36,801 Young Master, check it out. 12 00:03:37,081 --> 00:03:39,423 See if this thing can actually help you or not. 13 00:03:53,241 --> 00:03:55,127 I ran into a small group of Ironblood Guards 14 00:03:55,840 --> 00:03:57,407 and overheard their conversation. 15 00:03:58,400 --> 00:04:00,165 It sounded like it was about your mission. 16 00:04:00,801 --> 00:04:03,200 So, while they were resting at the tea house, 17 00:04:03,280 --> 00:04:04,687 I slipped something 18 00:04:05,720 --> 00:04:06,864 into their tea. 19 00:04:32,641 --> 00:04:34,921 Ming Zhu Er! 20 00:04:35,880 --> 00:04:36,880 Young Master. 21 00:04:38,801 --> 00:04:40,086 I remember now. 22 00:04:42,680 --> 00:04:43,926 Everything's coming back to me. 23 00:04:47,361 --> 00:04:48,361 It's not worth it 24 00:04:49,521 --> 00:04:50,744 for you to treat me like this. 25 00:05:50,720 --> 00:05:51,720 Zhan Zhao. 26 00:05:51,961 --> 00:05:53,446 You think you're saving him? 27 00:05:54,160 --> 00:05:56,287 He'd be better off dying in this fire. 28 00:05:56,521 --> 00:05:59,486 How could he handle the guilt of accidentally killing his whole family? 29 00:05:59,800 --> 00:06:01,320 He can't go on living! 30 00:06:01,400 --> 00:06:02,887 He won't make it! 31 00:06:12,761 --> 00:06:13,761 Young Master. 32 00:06:16,441 --> 00:06:17,727 From now on, Zhu Zi 33 00:06:19,961 --> 00:06:21,486 can't stay by your side anymore. 34 00:06:24,667 --> 00:06:26,473 You can find another servant 35 00:06:27,792 --> 00:06:29,318 to keep you company. 36 00:06:30,360 --> 00:06:31,360 Zhu Zi. 37 00:06:34,040 --> 00:06:35,926 Zhu Zi is a great hero. 38 00:06:37,530 --> 00:06:38,553 A great hero. 39 00:06:39,208 --> 00:06:40,311 Ming Zhu Er. 40 00:07:04,321 --> 00:07:05,321 Young Master. 41 00:07:07,681 --> 00:07:09,641 - Smart Guy? - Young Master. 42 00:07:32,920 --> 00:07:35,046 Young Master, I figured it out. 43 00:07:35,542 --> 00:07:37,487 Zhou Ji Liang is trying to stir up trouble between us. 44 00:07:37,840 --> 00:07:39,881 I shouldn't have listened to his few words 45 00:07:39,961 --> 00:07:40,984 and rushed to question you. 46 00:08:11,160 --> 00:08:12,224 Ming Zhu Er. 47 00:08:15,400 --> 00:08:16,400 You're wrong. 48 00:08:18,201 --> 00:08:19,486 Ten years ago, 49 00:08:23,441 --> 00:08:24,664 I didn't save you. 50 00:08:29,040 --> 00:08:30,606 You saved me. 51 00:08:31,681 --> 00:08:32,864 You lunatic. 52 00:08:33,160 --> 00:08:34,561 The Ming family were victims. 53 00:08:34,641 --> 00:08:35,823 They were innocent. 54 00:08:36,201 --> 00:08:39,304 There are so many evil people in this world waiting for me to kill them. 55 00:08:39,561 --> 00:08:41,280 How could I possibly tell 56 00:08:41,360 --> 00:08:43,063 who's guilty and who's innocent. 57 00:08:43,600 --> 00:08:45,087 Today, Yaksha killed them. 58 00:08:45,600 --> 00:08:47,366 Tomorrow, even if they're innocent 59 00:08:47,600 --> 00:08:49,167 they'll still be seen as guilty 60 00:08:49,521 --> 00:08:51,967 I like your Yaksha name. 61 00:08:52,360 --> 00:08:53,727 No matter what I do, 62 00:08:54,201 --> 00:08:56,246 as long as I say Yaksha did it, 63 00:08:56,600 --> 00:08:59,463 everyone praises it as right and says it's justified. 64 00:08:59,800 --> 00:09:02,800 Since your Yaksha name is so useful, 65 00:09:03,240 --> 00:09:05,046 then everyone can use it. 66 00:09:30,761 --> 00:09:33,006 I'm just copying you. 67 00:09:33,201 --> 00:09:35,926 The lives of the Ming family should be blamed on you. 68 00:09:36,240 --> 00:09:38,407 They all died because of you. 69 00:09:39,881 --> 00:09:41,246 If I'm guilty, 70 00:09:41,561 --> 00:09:43,686 you're even more guilty. 71 00:09:46,961 --> 00:09:47,961 Without you, 72 00:09:48,800 --> 00:09:50,246 I wouldn't even exist. 73 00:09:53,641 --> 00:09:55,647 If you want revenge for the Ming family, 74 00:09:57,561 --> 00:09:58,784 just kill me. 75 00:09:59,160 --> 00:10:00,527 But if you kill me, 76 00:10:00,720 --> 00:10:03,087 how are you any different from me? 77 00:10:36,520 --> 00:10:37,520 It was you 78 00:10:40,921 --> 00:10:43,287 who gave me a chance to live and atone. 79 00:10:44,880 --> 00:10:46,247 I know 80 00:10:46,480 --> 00:10:48,446 making you think I'm the killer 81 00:10:49,360 --> 00:10:51,247 must hurt you deeply 82 00:10:52,480 --> 00:10:54,887 but it's better than letting you know the truth. 83 00:11:02,401 --> 00:11:03,806 I've always wondered. 84 00:11:06,321 --> 00:11:07,887 If I were gone, 85 00:11:09,880 --> 00:11:10,880 maybe 86 00:11:13,000 --> 00:11:15,086 you could finally let go of the past. 87 00:11:16,961 --> 00:11:18,407 Everything I've done 88 00:11:18,921 --> 00:11:20,966 was just to help you survive 89 00:11:21,681 --> 00:11:23,407 and live well. 90 00:11:30,401 --> 00:11:31,686 Our Zhu Er 91 00:11:33,201 --> 00:11:34,424 is a true hero. 92 00:11:38,681 --> 00:11:39,784 A true hero. 93 00:11:43,760 --> 00:11:45,806 Zhi Er went to meet the people coming from the capital. 94 00:11:46,240 --> 00:11:48,806 Second Brother went to track down the Ironblood Guards. 95 00:11:49,520 --> 00:11:50,520 Don't worry. 96 00:11:51,840 --> 00:11:53,167 None of them will get away. 97 00:11:54,480 --> 00:11:56,664 I also brought the Naiheyin Pill for you. 98 00:12:19,857 --> 00:12:20,857 Where are you going? 99 00:12:22,270 --> 00:12:23,270 Chongxiao Tower. 100 00:12:24,321 --> 00:12:25,384 I'll go with you. 101 00:12:27,248 --> 00:12:28,351 I can handle it alone. 102 00:12:29,553 --> 00:12:30,869 I'm a dying man. 103 00:12:31,441 --> 00:12:32,926 No need to worry about what comes next. 104 00:12:33,961 --> 00:12:34,961 Just be straight with me. 105 00:12:35,250 --> 00:12:36,496 How much time do I have left? 106 00:12:37,750 --> 00:12:40,054 Tang, I hope you can give me a straight answer. 107 00:12:40,583 --> 00:12:41,583 I can't say for sure. 108 00:12:42,161 --> 00:12:44,440 Ling Long showed me Baihua Sect's recipe. 109 00:12:44,520 --> 00:12:47,440 This formula can cure your poison, but it still needs a special catalyst 110 00:12:47,520 --> 00:12:49,086 to boost the power of the fire poison. 111 00:12:49,720 --> 00:12:52,681 Only the strongest fire poison can be used as the catalyst. 112 00:12:52,880 --> 00:12:55,664 But right now I still don't know what that ingredient is. 113 00:12:56,520 --> 00:12:57,920 If we had more time, 114 00:12:58,000 --> 00:12:59,806 I could search carefully for you, Zhan. 115 00:13:01,840 --> 00:13:02,840 But... 116 00:13:04,041 --> 00:13:06,544 Zhan, forgive me for being blunt. 117 00:13:08,201 --> 00:13:10,566 You won't last until I find the catalyst. 118 00:13:21,840 --> 00:13:23,566 I still have some wishes left unfulfilled. 119 00:13:25,201 --> 00:13:26,201 Tang. 120 00:13:27,000 --> 00:13:29,287 If I use the Naiheyin Pill to suppress the poison inside me, 121 00:13:29,720 --> 00:13:32,686 could it buy me a little more time? 122 00:13:36,520 --> 00:13:38,607 Naiheyin Pill does have fire poison properties. 123 00:13:38,921 --> 00:13:41,201 That was why it could temporarily 124 00:13:41,281 --> 00:13:43,007 suppress the cold poison in your body back then. 125 00:13:44,961 --> 00:13:46,726 But for you now, 126 00:13:47,441 --> 00:13:50,121 the effect of Naiheyin Pill is barely noticeable anymore. 127 00:13:50,201 --> 00:13:53,121 Even if it can temporarily hold back the cold poison, 128 00:13:53,201 --> 00:13:54,887 it'll only last a few hours at most. 129 00:13:55,480 --> 00:13:58,201 After that, the cold poison will come back even fiercer. 130 00:13:58,281 --> 00:14:00,926 By then, even a miracle doctor 131 00:14:01,681 --> 00:14:02,823 cannot turn things around. 132 00:14:04,760 --> 00:14:07,161 So, the acupuncture suppression method was also a lie. 133 00:14:07,760 --> 00:14:08,760 I'm sorry. 134 00:14:09,840 --> 00:14:10,904 I lied to you all. 135 00:14:14,360 --> 00:14:16,721 - I want to ask you... - Are you ignoring Xiao Tang's advice 136 00:14:16,801 --> 00:14:18,040 or just pretending to be dumb? 137 00:14:18,120 --> 00:14:20,361 Even if the Naiheyin Pill buys you a few more hours, 138 00:14:20,441 --> 00:14:21,441 what happens after that? 139 00:14:21,640 --> 00:14:22,721 The cold poison in your body 140 00:14:22,801 --> 00:14:24,280 will only come back even stronger. 141 00:14:24,360 --> 00:14:25,601 For you right now. 142 00:14:25,681 --> 00:14:27,880 Naiheyin Pill isn't a cure but a poison. 143 00:14:28,321 --> 00:14:29,966 I need these few hours. 144 00:14:32,360 --> 00:14:36,160 I have to settle things with Prince Xiangyang. 145 00:14:36,240 --> 00:14:37,846 Zhan Zhao, give me some time. 146 00:14:38,720 --> 00:14:41,463 I promise I'll find the catalyst for you. Trust me. 147 00:14:44,874 --> 00:14:45,880 Actually, 148 00:14:47,161 --> 00:14:49,167 I once thought about keeping the truth from you. 149 00:14:49,480 --> 00:14:51,743 I wanted you to use the Naiheyin Pill on me first 150 00:14:53,250 --> 00:14:54,640 before telling you the truth afterward. 151 00:14:55,961 --> 00:14:57,103 But I couldn't bear 152 00:14:57,561 --> 00:15:00,201 to let you send me off without knowing the truth 153 00:15:01,240 --> 00:15:02,607 and regret it later. 154 00:15:05,360 --> 00:15:06,360 Bai Yu Tang. 155 00:15:06,816 --> 00:15:09,926 I want to choose when I die 156 00:15:11,081 --> 00:15:12,304 and why I die. 157 00:15:14,321 --> 00:15:16,046 I want to go with some dignity. 158 00:15:18,401 --> 00:15:19,647 I hope you'll let me do it. 159 00:15:23,961 --> 00:15:25,367 I studied medicine to save you 160 00:15:27,000 --> 00:15:28,184 not to send you to your grave. 161 00:15:29,369 --> 00:15:30,412 Heaven wouldn't just let you 162 00:15:30,493 --> 00:15:32,281 be born into a family of miracle doctors for nothing. 163 00:15:32,973 --> 00:15:34,200 From now on, 164 00:15:34,360 --> 00:15:35,686 you'll save even more people. 165 00:15:41,360 --> 00:15:42,360 Maybe so. 166 00:15:45,561 --> 00:15:47,127 At least in the future, the one suffering 167 00:15:49,921 --> 00:15:50,921 won't be you. 168 00:16:20,720 --> 00:16:23,304 When we first met, I could tell right away 169 00:16:24,281 --> 00:16:25,304 that you really liked it. 170 00:16:26,041 --> 00:16:27,184 It's not much to look at 171 00:16:27,480 --> 00:16:28,480 and it's not famous either. 172 00:16:29,081 --> 00:16:30,686 Hardly anyone appreciates it as you do. 173 00:16:31,921 --> 00:16:34,063 So don't let it miss out on its true admirer. 174 00:16:53,520 --> 00:16:55,007 It has been decades. 175 00:16:55,281 --> 00:16:59,367 The Huo family finally broke free from being controlled by others. 176 00:17:03,720 --> 00:17:04,720 Ling Long. 177 00:17:05,041 --> 00:17:06,760 When I gave you the Yin Yang Blade, 178 00:17:06,840 --> 00:17:10,046 I believed you could change the Huo family's destiny. 179 00:17:11,561 --> 00:17:12,743 And you did it. 180 00:17:14,081 --> 00:17:15,326 From now on, 181 00:17:15,640 --> 00:17:17,326 I'm handing Linglong Manor 182 00:17:18,561 --> 00:17:19,624 over to you. 183 00:17:58,240 --> 00:17:59,240 Little sister. 184 00:17:59,480 --> 00:18:03,120 Linglong Manor was named after the eldest daughter of the Huo family. 185 00:18:03,378 --> 00:18:04,463 From now on, 186 00:18:04,801 --> 00:18:06,086 it truly lives up to its name. 187 00:18:07,240 --> 00:18:09,720 All the Huo family disciples are waiting for you. 188 00:18:26,000 --> 00:18:27,000 Let's go. 189 00:18:52,961 --> 00:18:54,904 Miss. Where are we headed next? 190 00:18:55,401 --> 00:18:58,104 Let's find all the lost Huo family disciples 191 00:18:58,800 --> 00:18:59,864 and bring them home. 192 00:19:43,560 --> 00:19:46,200 On the way here, I grabbed a saber along the way. 193 00:19:46,280 --> 00:19:48,344 Your sword should go back to its rightful owner. 194 00:19:48,542 --> 00:19:50,382 I heard you have a famous sword in the capital. 195 00:19:50,480 --> 00:19:52,440 Give me that one. What do you say? 196 00:19:52,520 --> 00:19:53,520 You should hurry back. 197 00:19:54,720 --> 00:19:56,983 Zhu Zi always called me Brother Bai. 198 00:19:57,240 --> 00:19:58,966 This time, I want to avenge him 199 00:19:59,720 --> 00:20:01,006 I've got the wine ready. 200 00:20:01,401 --> 00:20:03,703 Once we're out of here, let's have a good drink together. 201 00:23:13,921 --> 00:23:14,921 Watch out! 202 00:23:23,080 --> 00:23:24,080 Zhan Zhao! 203 00:23:40,881 --> 00:23:42,486 Zhan Zhao, let go! 204 00:23:57,080 --> 00:23:58,080 Bai Yu Tang! 205 00:24:01,160 --> 00:24:02,160 Zhan Zhao! 206 00:24:02,247 --> 00:24:04,206 The fire poison in the Naiheyin Pill isn't strong enough 207 00:24:04,287 --> 00:24:06,773 because the toxicity was suppressed when it was made! 208 00:24:08,441 --> 00:24:10,561 How was Zhou Ji Liang's Hundred Dragon Powder made? 209 00:24:10,641 --> 00:24:11,641 Speak! 210 00:24:11,841 --> 00:24:13,920 It's made by putting hundreds of venomous snakes 211 00:24:14,000 --> 00:24:16,440 into a container and letting them fight to the death. 212 00:24:16,520 --> 00:24:18,761 Then, you take the last one left alive and use its gallbladder. 213 00:24:18,841 --> 00:24:20,127 Where do the snakes come from? 214 00:24:20,320 --> 00:24:21,686 Every autumn and winter 215 00:24:22,201 --> 00:24:24,320 the sect leader sends us to Feihua Hollow 216 00:24:24,560 --> 00:24:25,601 to catch snakes for him. 217 00:24:25,681 --> 00:24:27,246 The snakes he wants are really vicious. 218 00:24:27,641 --> 00:24:29,567 Most of them live on steep cliffs. 219 00:24:30,040 --> 00:24:32,040 Who knows what those snakes have eaten? 220 00:24:32,480 --> 00:24:34,344 Even eagles aren't a match for them. 221 00:24:58,800 --> 00:25:00,127 Hurry, go! 222 00:25:06,240 --> 00:25:07,766 Zhan Zhao! 223 00:25:07,921 --> 00:25:09,367 The catalyst is... 224 00:25:14,000 --> 00:25:15,407 Bai Yu Tang! 225 00:26:24,000 --> 00:26:25,144 Lord Zhan. 226 00:30:37,040 --> 00:30:40,480 An edict without the imperial seal. 227 00:30:45,681 --> 00:30:47,206 Is this what you called 228 00:30:48,201 --> 00:30:51,047 the solid proof Emperor Taizong usurped the throne? 229 00:30:51,601 --> 00:30:53,647 It's your excuse for colluding with Western Xia 230 00:30:54,121 --> 00:30:56,647 and starting a rebellion. 231 00:30:59,361 --> 00:31:04,246 I am the direct descendant of the founding emperor. 232 00:31:04,760 --> 00:31:07,726 I just want what I deserve. 233 00:31:08,080 --> 00:31:09,926 If it weren't for the Golden Casket Oath, 234 00:31:11,121 --> 00:31:13,006 the one on the throne 235 00:31:14,121 --> 00:31:15,607 should have been me. 236 00:31:16,441 --> 00:31:21,726 The one you swore loyalty to should have been me, too. 237 00:31:22,417 --> 00:31:24,262 I follow a person, 238 00:31:25,441 --> 00:31:26,966 not a throne. 239 00:31:27,961 --> 00:31:29,144 The documents prove it. 240 00:31:30,841 --> 00:31:32,686 To get Western Xia to send troops, 241 00:31:33,000 --> 00:31:37,006 you even agreed to give up Song territory once it was done. 242 00:31:37,641 --> 00:31:39,807 Is there anything you wouldn't do? 243 00:31:40,401 --> 00:31:43,200 You treat the people like they're nothing. 244 00:31:43,280 --> 00:31:45,087 If you ever get power, 245 00:31:45,841 --> 00:31:48,286 you'll never care for the people like your own. 246 00:31:52,240 --> 00:31:55,926 You're always talking about the world 247 00:31:56,441 --> 00:31:58,006 and the people. 248 00:31:58,361 --> 00:32:02,607 Do you even realize that this world belongs to the Zhao family? 249 00:32:03,121 --> 00:32:06,607 The world belongs to the founding emperor. 250 00:32:07,080 --> 00:32:11,121 The laws of this land are set by the Zhao family. 251 00:32:11,201 --> 00:32:12,201 You! 252 00:32:19,720 --> 00:32:20,743 Zhan Zhao, 253 00:32:22,161 --> 00:32:24,087 you're a smart man. 254 00:32:24,560 --> 00:32:26,047 You should know 255 00:32:26,520 --> 00:32:28,847 what I really mean by all this. 256 00:32:29,121 --> 00:32:30,567 Are you done? 257 00:32:31,121 --> 00:32:32,847 Only someone who's lost everything 258 00:32:33,601 --> 00:32:35,526 talks like that. 259 00:32:36,161 --> 00:32:37,407 Lost everything? 260 00:32:40,708 --> 00:32:44,035 To save face for the royal family, 261 00:32:45,000 --> 00:32:50,486 my nephew would never draw a blade against me, his own uncle. 262 00:32:50,921 --> 00:32:53,521 He'll just lock me up for a few years. 263 00:32:53,601 --> 00:32:55,240 When enough time passes 264 00:32:55,320 --> 00:32:58,526 and no one talks about this case anymore, 265 00:33:00,040 --> 00:33:02,567 he'll just let me out. 266 00:33:02,961 --> 00:33:07,200 By then, I'll have a new Siming 267 00:33:07,280 --> 00:33:09,240 and Dong Jun to serve me. 268 00:33:09,320 --> 00:33:12,601 A new Chongxiao Tower 269 00:33:12,681 --> 00:33:15,561 and new officials will become my puppet. 270 00:33:15,641 --> 00:33:20,446 I am still a ruler. 271 00:33:22,240 --> 00:33:26,943 This is what sets me apart from you ants. 272 00:33:30,601 --> 00:33:32,167 To catch me, 273 00:33:32,401 --> 00:33:34,486 how many people around you 274 00:33:35,961 --> 00:33:37,847 have died for nothing? 275 00:33:40,201 --> 00:33:41,201 And what happened? 276 00:33:41,480 --> 00:33:44,686 I'm not the one who lost everything. 277 00:33:45,441 --> 00:33:46,584 Zhan Zhao! 278 00:33:48,080 --> 00:33:52,367 The world has no blade that can kill a royal uncle. 279 00:33:55,958 --> 00:33:57,181 That's right. 280 00:33:58,681 --> 00:34:01,766 There's no blade in this world that can kill a royal uncle. 281 00:34:03,161 --> 00:34:04,344 But, Your Highness. 282 00:34:05,921 --> 00:34:08,006 I'm willing to be that blade. 283 00:34:08,520 --> 00:34:09,743 You dare? 284 00:34:12,480 --> 00:34:14,400 A killer must pay with his life. 285 00:34:14,480 --> 00:34:16,766 Even Your Highness should be held to that! 286 00:34:31,201 --> 00:34:32,201 I... 287 00:34:35,201 --> 00:34:36,526 I'm a royal uncle. 288 00:34:38,080 --> 00:34:39,847 You must protect me. 289 00:34:41,161 --> 00:34:42,807 You must respect me. 290 00:34:47,201 --> 00:34:49,367 I respect justice. 291 00:34:50,320 --> 00:34:52,766 Justice can't protect you! 292 00:34:52,961 --> 00:34:54,064 Zhan Zhao! 293 00:37:04,921 --> 00:37:05,960 Dad. 294 00:37:06,040 --> 00:37:09,560 Mom told me lighting a candle under Wanxing Tower 295 00:37:09,640 --> 00:37:11,721 means you're praying for blessings. 296 00:37:11,801 --> 00:37:14,281 Are we praying for the young man 297 00:37:14,361 --> 00:37:17,104 who saved people at the city gate? 298 00:37:17,680 --> 00:37:19,281 I'm getting more confused. 299 00:37:19,361 --> 00:37:21,447 Earlier, you and everyone in town 300 00:37:21,680 --> 00:37:23,120 said he was a bad guy. 301 00:37:23,200 --> 00:37:24,960 But that young man is Yaksha. 302 00:37:25,040 --> 00:37:26,406 Yaksha is a good person. 303 00:37:26,881 --> 00:37:29,246 But the authorities want to arrest Yaksha. 304 00:37:34,961 --> 00:37:35,961 Child. 305 00:37:36,241 --> 00:37:38,961 There are many things in this world even I don't understand. 306 00:37:39,361 --> 00:37:42,487 All I know is that he saved us 307 00:37:43,600 --> 00:37:45,366 and everyone in the city today. 308 00:39:59,474 --> 00:40:03,961 (One Month Later) 309 00:40:43,401 --> 00:40:45,286 Greetings, Manor Master. 310 00:40:57,761 --> 00:41:00,241 Things must be pretty hectic with many things to handle 311 00:41:00,321 --> 00:41:01,400 at Linglong Manor right now. 312 00:41:01,480 --> 00:41:04,607 When I first took charge of the Tang Sect, I went through this phase too. 313 00:41:05,241 --> 00:41:07,263 If you ever need any help with anything, 314 00:41:07,480 --> 00:41:08,480 just ask. 315 00:41:08,958 --> 00:41:11,691 Don't worry. I won't be shy about it. 316 00:41:12,600 --> 00:41:14,366 Now that you're in charge of the Tang Sect, 317 00:41:15,040 --> 00:41:17,281 it's nothing like it used to be. 318 00:41:19,520 --> 00:41:20,624 I heard 319 00:41:20,721 --> 00:41:23,743 Mr. Huo and Huo turned themselves in and confessed 320 00:41:24,080 --> 00:41:26,007 and handed over the mining method to the court 321 00:41:26,599 --> 00:41:29,246 so His Majesty decided to go easy on them. 322 00:41:31,281 --> 00:41:32,343 We really 323 00:41:33,968 --> 00:41:35,333 have to thank Zhan about this. 324 00:41:37,160 --> 00:41:38,686 I only found out later 325 00:41:39,361 --> 00:41:41,206 he left a letter for the authorities. 326 00:41:41,667 --> 00:41:44,959 Zhao said how you stepped up to help and assisted with this case 327 00:41:45,040 --> 00:41:46,321 along the way 328 00:41:46,401 --> 00:41:47,401 in the letter. 329 00:41:47,600 --> 00:41:49,000 It was thanks to that letter 330 00:41:49,080 --> 00:41:51,560 that Zhao could speak up and plead for the Huo family. 331 00:41:55,281 --> 00:41:56,383 All along the way, 332 00:41:56,721 --> 00:41:58,080 Zhan put in so much effort 333 00:41:58,160 --> 00:41:59,303 to look out for everyone. 334 00:42:00,458 --> 00:42:01,681 Lately, 335 00:42:02,241 --> 00:42:04,967 I kept thinking back to the days when we faced life and death together. 336 00:42:14,600 --> 00:42:16,801 Master, there are two people outside asking to see you. 337 00:42:16,881 --> 00:42:17,881 Who are they? 338 00:42:17,961 --> 00:42:21,201 Master. One of them says his name is Ding Zhao Hui. 339 00:42:21,281 --> 00:42:24,064 The other, wearing a bamboo hat, says he's Zhan Ri Fei. 340 00:42:34,689 --> 00:42:40,609 (Kaifeng Tribunal) 341 00:45:41,834 --> 00:45:44,880 I feel like drinking here is a bit improper. 342 00:45:45,234 --> 00:45:47,937 Painting in the palace is what's improper. 343 00:45:49,515 --> 00:45:50,658 Just now at the table, 344 00:45:50,995 --> 00:45:52,560 you didn't apologize to His Majesty either. 345 00:45:53,354 --> 00:45:54,497 He didn't bring it up either. 346 00:45:54,833 --> 00:45:57,806 He still keeps my masterpiece to this day. I think he actually likes it. 347 00:46:01,794 --> 00:46:02,794 What are you thinking about? 348 00:46:03,625 --> 00:46:05,032 That job in Western Xia. 349 00:46:05,331 --> 00:46:06,771 Another job again. 350 00:46:06,833 --> 00:46:08,479 All you ever think about is nonsense. 351 00:46:09,083 --> 00:46:11,043 You agreed to that job just now 352 00:46:11,125 --> 00:46:12,308 I never said yes. 353 00:46:14,115 --> 00:46:15,338 Then, tell me 354 00:46:15,737 --> 00:46:17,144 what counts as a serious matter? 355 00:46:17,515 --> 00:46:18,515 Remember? 356 00:46:18,794 --> 00:46:20,761 I came to you for the title. 357 00:46:22,274 --> 00:46:23,274 I know. 358 00:46:23,875 --> 00:46:25,840 Didn't I just ask His Majesty 359 00:46:26,194 --> 00:46:27,681 to let me drop the Imperial Cat title? 360 00:46:27,914 --> 00:46:29,232 That's not what I meant. 361 00:46:29,468 --> 00:46:32,507 According to His Majesty, there's no more Sleek Rat after Chongxiao Tower. 362 00:46:32,588 --> 00:46:33,948 Just keep being your lousy cat. 363 00:46:34,042 --> 00:46:37,134 You know that I don't care about titles, 364 00:46:37,274 --> 00:46:38,274 but winning or losing. 365 00:46:39,075 --> 00:46:40,075 Winning or losing? 366 00:46:40,515 --> 00:46:41,698 Wasn't the cat and mouse rivalry 367 00:46:42,274 --> 00:46:44,201 settled a long time ago? 368 00:46:45,314 --> 00:46:47,618 When was it settled? Why don't I know about it? 369 00:46:49,435 --> 00:46:50,835 Let me break it down for you. 370 00:46:50,915 --> 00:46:52,315 The first time we fought, 371 00:46:52,395 --> 00:46:55,241 I was injured inside and out and still fought you to a draw. 372 00:46:55,625 --> 00:46:57,000 - You admit that, right? - That was... 373 00:46:57,075 --> 00:46:58,178 The next time we fought, 374 00:46:59,194 --> 00:47:02,201 I was poisoned by Nightmare Sky, and you still couldn't beat me. 375 00:47:02,794 --> 00:47:03,794 You admit that, right? 376 00:47:05,523 --> 00:47:07,723 So, tell me. What does that prove? 377 00:47:07,804 --> 00:47:09,515 How would I know what it proves? 378 00:47:09,595 --> 00:47:11,274 You were either hurt or poisoned the whole way. 379 00:47:11,354 --> 00:47:12,377 How come you never get better? 380 00:47:13,035 --> 00:47:14,258 Doesn't matter. 381 00:47:14,674 --> 00:47:16,081 Injured or poisoned, whatever. 382 00:47:16,684 --> 00:47:17,754 It's still enough to fight you. 383 00:47:18,475 --> 00:47:19,475 Bai Xiao Wu, 384 00:47:19,714 --> 00:47:21,081 we've fought twice 385 00:47:21,333 --> 00:47:23,416 and I was only using thirty percent of my strength each time. 386 00:47:27,154 --> 00:47:28,480 Oh, that's how you want to play it? 387 00:47:29,834 --> 00:47:31,681 If that's what you're saying, 388 00:47:32,075 --> 00:47:33,114 ten percent. 389 00:47:33,194 --> 00:47:35,114 I only used ten percent of my strength. 390 00:47:35,194 --> 00:47:36,194 Do you believe that? 391 00:47:36,435 --> 00:47:37,435 I believe you. 392 00:47:38,194 --> 00:47:40,321 I don't even care about winning or losing anyway. 393 00:47:40,515 --> 00:47:41,698 Say whatever you want. 394 00:47:52,754 --> 00:47:53,754 Do you really want a fight? 395 00:47:53,834 --> 00:47:55,017 I do. 396 00:47:55,314 --> 00:47:58,057 If you can beat me today, I'll take this job. 397 00:47:58,595 --> 00:47:59,595 Get up, then. 398 00:48:08,274 --> 00:48:09,960 I'll not use one of my leg, 399 00:48:10,274 --> 00:48:11,417 and you still won't beat me. 400 00:48:12,042 --> 00:48:13,042 Bring it on. 401 00:48:13,115 --> 00:48:15,995 Aren't you only good for three drinks? How many have you had now? 402 00:48:16,115 --> 00:48:18,138 Who told you I can only handle three drinks? 403 00:48:18,395 --> 00:48:20,241 I'm a better drinker than you, too. 404 00:48:25,194 --> 00:48:26,194 Am I or am I not? 405 00:48:38,595 --> 00:48:40,115 No matter how many times we compete, 406 00:48:40,208 --> 00:48:41,560 I always win, don't I? 407 00:48:48,515 --> 00:48:50,400 I want to, but I just can't. 408 00:48:51,354 --> 00:48:52,640 I'm tired. 28363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.