All language subtitles for Zhan.Zhao_.Adventures.E35_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,316 --> 00:01:36,935 (Zhan Zhao Adventures) 2 00:01:37,016 --> 00:01:39,960 (Episode 35) 3 00:01:40,610 --> 00:01:43,755 Zhou Ji Liang was sentenced to death? 4 00:01:45,082 --> 00:01:46,960 Did Zhan Zhao tell you that? 5 00:01:48,338 --> 00:01:49,720 He lied to you. 6 00:01:50,417 --> 00:01:53,006 Zhou Ji Liang wasn't sentenced to death. 7 00:01:53,708 --> 00:01:55,175 He was exiled instead. 8 00:01:56,018 --> 00:01:57,484 Take a moment and think. 9 00:01:58,137 --> 00:02:02,204 If he was really the one who killed your family, 10 00:02:03,497 --> 00:02:06,764 why would he only get exiled? 11 00:02:08,083 --> 00:02:10,629 Zhou Ji Liang wasn't exiled 12 00:02:11,058 --> 00:02:13,403 because of your family's case. 13 00:02:14,958 --> 00:02:16,543 It was because 14 00:02:17,978 --> 00:02:19,723 he used to be a bandit years ago. 15 00:02:20,958 --> 00:02:22,303 Everything I'm telling you 16 00:02:22,978 --> 00:02:25,403 is backed up by official records. 17 00:02:51,167 --> 00:02:52,513 Back then, there were two Yaksha? 18 00:02:55,938 --> 00:02:57,284 Nobody came forward to testify. 19 00:02:58,042 --> 00:02:59,402 So, the officials couldn't confirm 20 00:02:59,542 --> 00:03:00,967 which Yaksha 21 00:03:01,333 --> 00:03:02,959 killed my parents and sister. 22 00:03:12,457 --> 00:03:14,218 Did something come to mind? 23 00:03:14,298 --> 00:03:16,941 Now, you're the only one who can testify about this case. 24 00:03:17,355 --> 00:03:18,674 You need to really think about 25 00:03:18,750 --> 00:03:20,110 whether 26 00:03:20,250 --> 00:03:22,276 you've ever seen the Yaksha's real face 27 00:03:22,658 --> 00:03:24,164 ten years ago. 28 00:03:29,218 --> 00:03:30,421 Mom! 29 00:03:32,858 --> 00:03:36,995 Dad! 30 00:03:41,375 --> 00:03:42,739 Dad! 31 00:03:58,257 --> 00:04:01,298 Back then, you must've seen his face. 32 00:04:01,378 --> 00:04:02,844 Try to remember. 33 00:04:03,498 --> 00:04:05,098 Back then, he must've taken off his mask 34 00:04:05,542 --> 00:04:07,288 right in front of you. 35 00:04:17,098 --> 00:04:18,301 Do you remember now? 36 00:04:27,042 --> 00:04:28,881 Zhan Zhao, what are you trying to do? 37 00:04:29,137 --> 00:04:31,101 I can't believe you'd do this. 38 00:04:31,737 --> 00:04:33,163 It just proves 39 00:04:33,658 --> 00:04:35,908 you're the Yaksha from back then. 40 00:04:35,989 --> 00:04:39,920 And he is the witness who saw you commit the crime. 41 00:04:42,579 --> 00:04:43,782 Guards! 42 00:04:44,537 --> 00:04:45,937 Take Zhan Zhao into custody! 43 00:04:46,017 --> 00:04:47,220 Who dares? 44 00:04:47,292 --> 00:04:49,775 I've got the official token right here. Who dares to act up? 45 00:04:55,227 --> 00:04:56,827 I've got the imperial decree right here. 46 00:04:57,292 --> 00:04:59,492 I've been ordered to take charge of Xiangzhou for now 47 00:04:59,583 --> 00:05:00,786 to investigate old cases. 48 00:05:01,251 --> 00:05:02,518 The Yaksha case 49 00:05:02,792 --> 00:05:04,538 has been unsolved for ten years. 50 00:05:04,708 --> 00:05:09,060 I swear to close this case for the court and the emperor. 51 00:05:09,958 --> 00:05:11,077 Zhan Zhao, 52 00:05:11,256 --> 00:05:14,043 you're the main suspect in the Yaksha case. 53 00:05:14,417 --> 00:05:15,803 If you're a criminal, 54 00:05:17,054 --> 00:05:19,697 how can you use the official token? 55 00:05:20,577 --> 00:05:21,780 Guards! 56 00:05:25,443 --> 00:05:27,988 You dare hold a court official hostage? 57 00:05:28,537 --> 00:05:30,323 You're just bluffing. 58 00:05:30,542 --> 00:05:32,169 I bet you won't actually do it. 59 00:05:32,250 --> 00:05:33,453 Zhan Zhao wouldn't dare. 60 00:05:35,042 --> 00:05:36,709 But Yaksha would! 61 00:06:30,625 --> 00:06:32,066 When Zhi Er came to me, 62 00:06:32,167 --> 00:06:33,632 she'd already told me everything. 63 00:06:34,583 --> 00:06:36,409 If it weren't for my brother's case, 64 00:06:37,000 --> 00:06:39,044 you wouldn't be stuck in this mess now. 65 00:06:40,792 --> 00:06:42,778 It's not like you're completely on your own. 66 00:06:43,458 --> 00:06:46,284 Unless, you're done helping me. 67 00:06:47,667 --> 00:06:49,404 I even brought the Five Rats from Xiankong Island 68 00:06:49,428 --> 00:06:51,086 to help you, the Imperial Cat. 69 00:06:51,166 --> 00:06:52,580 Are you still not satisfied? 70 00:06:54,545 --> 00:06:55,986 How's your situation going? 71 00:06:56,083 --> 00:06:57,286 You want to know? 72 00:06:58,333 --> 00:06:59,933 Then, tell me what happened with Zhu Zi. 73 00:07:09,777 --> 00:07:10,980 Sorry. 74 00:07:11,433 --> 00:07:14,475 I can't be totally honest about this. 75 00:07:14,905 --> 00:07:16,108 I don't want to say more. 76 00:07:18,792 --> 00:07:21,538 Those schemers in court always play both sides. 77 00:07:22,125 --> 00:07:23,565 Once you take down Prince Xiangyang, 78 00:07:23,625 --> 00:07:25,974 they probably won't keep pushing Zhu Zi's family's case. 79 00:07:26,542 --> 00:07:28,861 If all else fails, just send him to Xiankong Island. 80 00:07:28,958 --> 00:07:30,238 I'll keep an eye on him for you. 81 00:07:35,583 --> 00:07:37,300 Last night, we followed the gold. 82 00:07:37,375 --> 00:07:39,335 We ended up at one of Prince Xiangyang's gardens. 83 00:07:39,426 --> 00:07:41,747 There's a Chongxiao Tower inside which felt off. 84 00:07:41,833 --> 00:07:43,942 If it weren't for what happened at Zhongxiao Courtyard 85 00:07:43,966 --> 00:07:44,998 and your warning, 86 00:07:45,091 --> 00:07:46,691 I'd have gone in to check it out myself. 87 00:07:47,542 --> 00:07:49,888 I really owe it to your two sworn brothers this time. 88 00:07:50,208 --> 00:07:52,688 Where are they now? I haven't even thanked them in person yet. 89 00:07:52,857 --> 00:07:54,606 They're staying at an inn for now. 90 00:07:54,667 --> 00:07:56,547 I'll take you to see them when we get a chance. 91 00:07:59,500 --> 00:08:00,766 Any word on Ling Long? 92 00:08:01,386 --> 00:08:02,932 It's a weird situation. 93 00:08:03,013 --> 00:08:04,045 This morning, 94 00:08:04,125 --> 00:08:06,473 I heard the eldest daughter of Linglong Manor is getting married. 95 00:08:06,497 --> 00:08:07,777 The wedding is set for tomorrow. 96 00:09:24,177 --> 00:09:25,380 Bring it along. 97 00:09:53,377 --> 00:09:55,537 At the lucky hour, 98 00:09:55,617 --> 00:09:58,884 the newlyweds will set out! 99 00:10:46,792 --> 00:10:47,995 All of you may leave. 100 00:11:02,417 --> 00:11:03,620 Ling Long. 101 00:11:04,424 --> 00:11:06,209 If we could turn back to a few months ago, 102 00:11:07,958 --> 00:11:10,158 and I could bring you into the Shao family as my bride, 103 00:11:10,625 --> 00:11:12,171 I would've been over the moon. 104 00:11:13,218 --> 00:11:14,421 But now, 105 00:11:15,333 --> 00:11:18,479 even though this marriage of ours isn't exactly one 106 00:11:18,818 --> 00:11:20,021 where we love each other, 107 00:11:21,818 --> 00:11:23,604 it is still fate, at least. 108 00:11:24,897 --> 00:11:26,577 Since you were born into the Huo family, 109 00:11:26,657 --> 00:11:29,580 you were destined to marry into the Shao family today. 110 00:11:29,833 --> 00:11:31,499 No matter how stubborn you are, 111 00:11:32,299 --> 00:11:33,502 you can't fight fate. 112 00:11:33,958 --> 00:11:35,161 Isn't that right? 113 00:11:35,617 --> 00:11:36,820 Go on, say it. 114 00:11:37,130 --> 00:11:38,333 What are you all plotting? 115 00:11:39,167 --> 00:11:40,873 Why are you after another gold mine? 116 00:11:45,897 --> 00:11:47,764 So, your father already told you everything. 117 00:11:48,417 --> 00:11:49,977 Since you've decided to get married 118 00:11:50,042 --> 00:11:51,763 and accepted being the Mountain Ghost, 119 00:11:51,938 --> 00:11:53,484 you should serve the prince well. 120 00:11:54,137 --> 00:11:57,203 Don't ask about things you shouldn't know. 121 00:11:57,737 --> 00:12:00,177 Think of it as trying to carve a way out for your Huo family. 122 00:12:30,179 --> 00:12:31,382 Come on. 123 00:12:32,333 --> 00:12:33,840 Drink this wedding wine. 124 00:12:34,977 --> 00:12:36,377 Only then is the ceremony complete. 125 00:12:52,833 --> 00:12:54,036 Why is there only one scroll? 126 00:12:54,292 --> 00:12:56,118 It's just a wedding in name only. 127 00:12:57,500 --> 00:12:59,700 Do you expect to get all the missing scrolls in one go? 128 00:13:00,303 --> 00:13:04,086 Don't you think this deal is way too easy for your Huo family? 129 00:13:04,737 --> 00:13:06,297 This is the fourth level of the manual. 130 00:13:06,411 --> 00:13:08,477 With your family's first three levels, 131 00:13:08,558 --> 00:13:11,358 that's enough for you to unlock the Linglong Eye and serve the prince. 132 00:13:12,218 --> 00:13:13,778 As for the rest of the missing scrolls, 133 00:13:14,418 --> 00:13:16,524 when the prince sees your loyalty, 134 00:13:17,098 --> 00:13:18,301 he'll give them to you. 135 00:13:21,083 --> 00:13:22,286 Just as I thought. 136 00:13:23,042 --> 00:13:24,842 You really can't make a gentleman's agreement 137 00:13:25,250 --> 00:13:26,637 with people like you. 138 00:13:29,338 --> 00:13:30,541 You say 139 00:13:31,298 --> 00:13:33,244 only by serving Prince Xiangyang 140 00:13:33,561 --> 00:13:35,228 will the Huo family have a future. 141 00:13:35,667 --> 00:13:37,829 Why does that sound so ridiculous to me? 142 00:13:39,090 --> 00:13:41,370 Right now, you're already surrounded on all sides. 143 00:13:41,458 --> 00:13:44,328 How are you so sure that your grand plan will ever succeed? 144 00:13:53,698 --> 00:13:56,364 Since we're all in the same boat now, 145 00:13:57,737 --> 00:14:00,443 why talk down your own future like it's hopeless? 146 00:14:00,958 --> 00:14:02,904 Or are you still clinging to some other fantasy? 147 00:14:03,417 --> 00:14:07,004 You think there's another way besides serving the prince? 148 00:14:09,542 --> 00:14:12,249 Or you could choose to give up these missing scrolls 149 00:14:12,938 --> 00:14:16,124 and go tell Zhan Zhao and Bai Yu Tang about your Mountain Ghost identity. 150 00:14:16,583 --> 00:14:19,063 Then, keep working with them to investigate the gold mine case 151 00:14:19,500 --> 00:14:23,127 before throwing your whole Huo family into prison one by one 152 00:14:23,737 --> 00:14:27,284 and personally destroying Linglong Manor's century-old reputation. 153 00:14:27,750 --> 00:14:29,696 Is that really the path you want? 154 00:14:30,583 --> 00:14:31,786 Yes. 155 00:14:34,178 --> 00:14:35,884 That's exactly the path I chose. 156 00:14:39,098 --> 00:14:40,940 This isn't just my own decision. 157 00:14:42,098 --> 00:14:45,644 This is something everyone in the Huo family agreed on together. 158 00:14:48,298 --> 00:14:50,538 You treat the Linglong Manual as some priceless treasure 159 00:14:50,657 --> 00:14:53,244 so you assume the Huo family is just as greedy as you. 160 00:14:53,483 --> 00:14:56,203 You think we'll stop at nothing to get all the missing scrolls back. 161 00:14:56,500 --> 00:14:57,703 But you're wrong. 162 00:14:59,458 --> 00:15:01,604 Now that we've got the fourth level of the manual, 163 00:15:02,058 --> 00:15:04,083 the Huo family will pick a proper day 164 00:15:04,458 --> 00:15:07,644 and destroy these scrolls in front of all the heroes ourselves. 165 00:15:08,058 --> 00:15:09,261 As for the rest, 166 00:15:10,178 --> 00:15:11,418 do whatever you want with them. 167 00:15:15,372 --> 00:15:16,377 You assume 168 00:15:16,458 --> 00:15:19,138 the Huo family can't let go of our reputation in the martial world. 169 00:15:20,125 --> 00:15:21,765 You think once we're on your pirate ship, 170 00:15:23,000 --> 00:15:24,627 we're yours to control. 171 00:15:25,538 --> 00:15:26,741 But you never thought 172 00:15:27,338 --> 00:15:28,898 that when I returned to the Huo family, 173 00:15:28,938 --> 00:15:30,604 my father begged me to leave. 174 00:15:31,298 --> 00:15:32,993 Because he wanted to fight alongside my brother 175 00:15:33,017 --> 00:15:34,923 and risk everything to get out of your control. 176 00:15:39,009 --> 00:15:40,729 They don't even care about their own lives. 177 00:15:41,058 --> 00:15:42,698 Why would they care about reputation now? 178 00:15:44,755 --> 00:15:46,411 Finding the Wanshan County gold mine for you 179 00:15:46,435 --> 00:15:47,638 was the Huo family's mistake. 180 00:15:49,321 --> 00:15:50,867 Everyone in the Huo family 181 00:15:52,083 --> 00:15:53,909 is willing to pay for that mistake. 182 00:15:59,497 --> 00:16:00,700 Fine. 183 00:16:01,657 --> 00:16:02,860 The Huo family. 184 00:16:09,042 --> 00:16:10,308 So, Ling Long. 185 00:16:10,974 --> 00:16:12,297 You risked everything to enter the Shao family 186 00:16:12,321 --> 00:16:15,680 just so I'd remove the guards from Linglong Manor. 187 00:16:28,218 --> 00:16:30,884 I guess they've already escaped from Xiangyang City. 188 00:16:33,482 --> 00:16:36,389 Huo Tian Xing would never let you enter the Shao family alone. 189 00:16:37,375 --> 00:16:38,775 Of course, Father didn't want that. 190 00:16:41,058 --> 00:16:44,404 But I promised him I'd walk out of the Shao family alive. 191 00:17:30,674 --> 00:17:33,348 Your swordsmanship isn't nearly as impressive as your big talk. 192 00:17:33,792 --> 00:17:36,644 Didn't Zhan Zhao and Bai Yu Tang teach you a couple of moves? 193 00:17:46,769 --> 00:17:48,235 This move is from Zhan Zhao. 194 00:17:53,108 --> 00:17:54,494 And this one is from Bai Yu Tang. 195 00:17:54,667 --> 00:17:55,870 Hope you're ready for them. 196 00:18:04,750 --> 00:18:07,550 And this is another move I created from the Huo family's martial arts. 197 00:18:07,606 --> 00:18:08,809 What do you think? 198 00:18:41,208 --> 00:18:42,715 Where did the Huo family run off to? 199 00:19:07,056 --> 00:19:08,259 Huo Ling Long. 200 00:19:09,208 --> 00:19:11,114 You really did disappoint me after all. 201 00:19:12,058 --> 00:19:15,043 If you dare take one step out of this bridal room today, 202 00:19:15,917 --> 00:19:18,134 I swear I'll make sure the Huo family dies a cruel death! 203 00:19:18,158 --> 00:19:19,624 I always keep my word! 204 00:19:45,042 --> 00:19:46,770 Prince Xiangyang really is despicable. 205 00:19:47,125 --> 00:19:49,809 He actually used the Huo family's manual and the lives of the entire clan 206 00:19:49,833 --> 00:19:51,313 to force them to serve him. 207 00:19:51,436 --> 00:19:53,435 At first, my father thought Prince Xiangyang 208 00:19:53,516 --> 00:19:55,023 just wanted to live a life of luxury. 209 00:19:55,625 --> 00:19:58,800 But in recent years, his actions have gotten more and more out of control. 210 00:19:59,750 --> 00:20:02,070 That was when my father realized what he was really after. 211 00:20:02,400 --> 00:20:05,311 But by then, the Huo family had already made a huge mistake. 212 00:20:05,375 --> 00:20:06,578 There was no turning back. 213 00:20:07,458 --> 00:20:08,661 It wasn't until recently 214 00:20:08,875 --> 00:20:11,715 that Lord Xiangyang forced my father to find another gold mine for him. 215 00:20:12,917 --> 00:20:15,737 My father finally made up his mind. 216 00:20:15,833 --> 00:20:17,833 Prince Xiangyang wanted to find another gold mine? 217 00:20:19,033 --> 00:20:21,982 My father didn't want to help him do evil anymore, so he refused. 218 00:20:22,954 --> 00:20:24,157 Prince Xiangyang 219 00:20:24,761 --> 00:20:26,561 ordered Shao Ji Zu to surround the Huo family 220 00:20:26,792 --> 00:20:28,432 and forced me to go back and get married. 221 00:20:41,875 --> 00:20:43,635 This is the gold mine map of Wanshan County. 222 00:20:43,708 --> 00:20:45,269 My father wanted to show 223 00:20:45,538 --> 00:20:47,819 the Huo family's sincerity in making up for our mistakes. 224 00:20:51,458 --> 00:20:52,661 Oh, right. 225 00:20:53,625 --> 00:20:55,934 This is a prescription from the Baihua Sect. Take a look at it. 226 00:20:55,958 --> 00:20:57,921 See if it cures "At First Sight". 227 00:21:03,912 --> 00:21:06,079 "At First Sight" is a cold, yin-type poison. 228 00:21:06,167 --> 00:21:07,610 Cold poison belongs to the water element. 229 00:21:07,634 --> 00:21:09,314 Of the twelve herbs in this prescription, 230 00:21:09,417 --> 00:21:10,986 half are hot and belong to the fire element. 231 00:21:11,010 --> 00:21:13,458 The other half is extracted from highly toxic substances. 232 00:21:14,250 --> 00:21:17,252 This Baihua Sect prescription looks workable to me. 233 00:21:19,083 --> 00:21:20,284 But to be safe, 234 00:21:20,375 --> 00:21:22,226 we should check with Xiao Tang first before using it. 235 00:21:22,250 --> 00:21:25,146 Don't worry. I've already sent him a copy. 236 00:21:25,292 --> 00:21:26,495 Let's wait for his reply. 237 00:21:26,875 --> 00:21:29,411 I wonder what's hidden in that Chongxiao Tower you mentioned. 238 00:21:29,750 --> 00:21:30,953 I need to check it out. 239 00:21:31,458 --> 00:21:33,019 That's a base I discovered. 240 00:21:33,083 --> 00:21:34,468 No way I'm letting you go alone. 241 00:21:35,458 --> 00:21:37,660 Ling Long. You didn't get hurt badly, did you? 242 00:21:38,708 --> 00:21:39,911 Want to go together? 243 00:21:41,375 --> 00:21:42,720 Of course, we're going together. 244 00:22:20,083 --> 00:22:22,110 This is the Chongxiao Tower I told you about. 245 00:22:22,787 --> 00:22:24,667 Those Ironblood Guards move in groups of eight. 246 00:22:24,724 --> 00:22:26,325 They patrol the garden back and forth. 247 00:22:26,408 --> 00:22:27,528 Every 15 minutes, 248 00:22:27,618 --> 00:22:29,899 they come down from the tower and patrol downstairs once. 249 00:23:56,034 --> 00:23:57,237 Get up. 250 00:24:15,778 --> 00:24:17,643 It's an urgent report from Wanshan County. 251 00:24:18,369 --> 00:24:21,181 Dong Jun and Zhan Zhao's negotiations failed. 252 00:24:21,355 --> 00:24:24,261 He's already planning his next move in secret. 253 00:24:32,338 --> 00:24:33,541 Get up. 254 00:24:35,265 --> 00:24:36,468 Tell me 255 00:24:36,750 --> 00:24:38,150 what you plan to do next 256 00:24:38,265 --> 00:24:41,219 about the Huo family situation. 257 00:24:41,750 --> 00:24:43,833 The Song people really can't be trusted to get things done. 258 00:24:43,857 --> 00:24:45,217 How are outsiders getting in here? 259 00:24:48,730 --> 00:24:49,933 Master. Commander Shao. 260 00:24:50,208 --> 00:24:51,851 The guests by the Moonbright Lake in the garden 261 00:24:51,875 --> 00:24:53,195 ran into Zhan Zhao and his group. 262 00:24:56,058 --> 00:24:57,724 It's Dong Jun? 263 00:24:58,657 --> 00:24:59,860 These people... 264 00:25:00,058 --> 00:25:03,803 They must've followed the gold transport team inside. 265 00:25:04,333 --> 00:25:05,679 What are you waiting for? 266 00:25:05,750 --> 00:25:07,297 I've already met these three. 267 00:25:07,750 --> 00:25:09,110 We absolutely can't let them live. 268 00:25:09,417 --> 00:25:10,857 The emperor of Song 269 00:25:10,958 --> 00:25:13,303 absolutely cannot find out about our deal. 270 00:25:13,375 --> 00:25:14,694 Those idiots outside 271 00:25:14,792 --> 00:25:16,298 can't hold them off at all. 272 00:25:20,746 --> 00:25:23,602 I'll report tonight's events honestly. 273 00:25:23,683 --> 00:25:26,143 I'll submit a report to the Qing emperor and end our deal with you. 274 00:25:26,167 --> 00:25:28,192 You lot 275 00:25:28,417 --> 00:25:30,700 still dream of Xia helping you seize the throne. 276 00:25:31,500 --> 00:25:32,703 Keep dreaming! 277 00:25:44,689 --> 00:25:45,689 Your Highness, 278 00:25:45,770 --> 00:25:47,131 I'll take my men down right away. 279 00:25:47,250 --> 00:25:48,650 Even if I risk my life, 280 00:25:48,750 --> 00:25:50,055 I'll stop them no matter what. 281 00:25:51,970 --> 00:25:53,410 You take the guests and leave first. 282 00:25:59,931 --> 00:26:03,068 First, you should deal with your wound. 283 00:26:05,258 --> 00:26:06,484 Remove all the guards 284 00:26:07,417 --> 00:26:08,620 at the entrance. 285 00:26:13,457 --> 00:26:15,123 Didn't you hear me? 286 00:26:15,875 --> 00:26:17,078 Remove the guards. 287 00:26:17,500 --> 00:26:20,741 Open the Chongxiao Tower door. 288 00:26:21,457 --> 00:26:22,660 Yes. 289 00:26:55,917 --> 00:26:59,144 The two of us should just sit in the tea room for a bit. 290 00:26:59,242 --> 00:27:01,789 I'll make sure you're safe tonight. 291 00:27:22,083 --> 00:27:23,509 This is a trap. 292 00:27:23,590 --> 00:27:24,793 Should we go in or not? 293 00:27:26,158 --> 00:27:27,518 There are Western Xia people here. 294 00:27:28,184 --> 00:27:29,512 I have a bad feeling about this. 295 00:27:30,089 --> 00:27:32,211 I'm afraid Prince Xiangyang is using gold mines 296 00:27:32,292 --> 00:27:33,840 to make a deal with the Western Xia people. 297 00:27:33,864 --> 00:27:35,067 What are we waiting for then? 298 00:27:35,498 --> 00:27:37,768 If the old King of Xiangyang is opening the door for guests, 299 00:27:37,792 --> 00:27:39,515 how could we possibly not show up? 300 00:28:35,000 --> 00:28:36,203 It's kerosene. 301 00:30:01,955 --> 00:30:03,158 Zhan Zhao! 302 00:30:07,617 --> 00:30:09,777 Zhan Zhao! Ling Long! 303 00:30:09,858 --> 00:30:10,928 Zhan! 304 00:30:13,491 --> 00:30:14,861 Zhan! 305 00:30:19,643 --> 00:30:20,846 Ling Long! 306 00:30:20,917 --> 00:30:22,042 Bai Yu Tang! 307 00:30:24,967 --> 00:30:26,387 Bai Yu Tang! 308 00:30:33,091 --> 00:30:34,291 Zhan Zhao! 309 00:30:34,538 --> 00:30:35,741 Ling Long! 310 00:30:39,978 --> 00:30:41,181 Zhan Zhao! 311 00:30:42,538 --> 00:30:43,741 Ling Long! 312 00:30:49,778 --> 00:30:50,857 Zhan! 313 00:30:50,937 --> 00:30:54,458 Bai Yu Tang! 314 00:30:54,538 --> 00:30:55,741 Zhan Zhao! 315 00:31:00,291 --> 00:31:01,494 Are you all right? 316 00:31:02,026 --> 00:31:03,229 I'm fine. 317 00:31:03,579 --> 00:31:04,782 Ling Long! 318 00:31:05,538 --> 00:31:06,741 Ling Long! 319 00:31:08,000 --> 00:31:09,203 Ling Long! 320 00:32:16,067 --> 00:32:18,492 Zhan, find me by following my voice. 321 00:32:53,098 --> 00:32:55,261 - Ling Long! - Ling Long! 322 00:32:59,177 --> 00:33:00,380 Black iron? 323 00:33:58,417 --> 00:34:00,301 - Ling Long! - Ling Long! 324 00:34:08,333 --> 00:34:09,536 Move aside. 325 00:34:29,292 --> 00:34:31,895 Ling Long. 326 00:34:35,250 --> 00:34:36,755 Behind the stone wall. 327 00:34:44,857 --> 00:34:46,941 Zhan Zhao, let's fall back. 328 00:34:51,958 --> 00:34:53,161 Go. 329 00:35:04,375 --> 00:35:05,801 Don't look at me like that. 330 00:35:06,602 --> 00:35:08,002 I didn't want to tie you up either. 331 00:35:08,333 --> 00:35:09,533 But I had no choice. 332 00:35:09,778 --> 00:35:11,981 You and my young master are working together? 333 00:35:12,208 --> 00:35:14,768 After all these years of friendship, you and he both lied to me. 334 00:35:15,125 --> 00:35:17,249 Do you know the truth about my family's case? 335 00:35:18,483 --> 00:35:20,764 Tell me what really happened back then. 336 00:35:20,833 --> 00:35:22,312 We didn't team up to lie to you. 337 00:35:22,458 --> 00:35:23,661 I don't know the truth either. 338 00:35:24,125 --> 00:35:26,169 But I believe in Zhan's character. 339 00:35:26,500 --> 00:35:29,207 I think whatever he does is for your own good. 340 00:35:29,288 --> 00:35:32,168 Hiding the truth from back then. You call that doing what's best for me? 341 00:35:32,243 --> 00:35:34,018 I've already seen the case file from back then. 342 00:35:34,042 --> 00:35:35,909 My young master lied to me! 343 00:35:40,377 --> 00:35:42,247 Zhan. Bai. 344 00:35:42,333 --> 00:35:44,055 Weren't you guys going to look for Huo? 345 00:35:44,136 --> 00:35:45,151 Where's Huo? 346 00:35:45,232 --> 00:35:47,832 We went to the inn and passed a message to my two sworn brothers. 347 00:35:48,282 --> 00:35:49,289 She was pretty badly hurt 348 00:35:49,370 --> 00:35:50,573 so she stayed at the inn. 349 00:35:53,658 --> 00:35:54,861 Young Master. 350 00:35:55,498 --> 00:35:56,701 Are you hurt? 351 00:36:00,297 --> 00:36:03,044 Young Master, can you let me go first? 352 00:36:03,125 --> 00:36:04,485 I won't run off. 353 00:36:04,583 --> 00:36:05,849 I'll go help Zhao Zhi Er. 354 00:36:10,817 --> 00:36:12,084 What are you afraid of? 355 00:36:12,333 --> 00:36:13,892 Ever since Zhou Ji Liang showed up, 356 00:36:13,958 --> 00:36:16,078 you've been on guard and wouldn't let him see me. 357 00:36:16,159 --> 00:36:17,825 Now you won't let me see the case file. 358 00:36:18,072 --> 00:36:19,644 I'm already 14 years old. 359 00:36:19,750 --> 00:36:21,896 Stop treating me like a little kid. 360 00:36:21,958 --> 00:36:23,184 I want to know the truth. 361 00:36:23,665 --> 00:36:25,132 I've already seen the case file. 362 00:36:25,213 --> 00:36:28,225 I can't believe you are a liar, just like Zhou Ji Liang said. 363 00:36:28,500 --> 00:36:30,206 You lied to me for ten whole years! 364 00:36:32,750 --> 00:36:35,446 Zhu Zi, I'm sorry. 365 00:36:41,458 --> 00:36:42,661 Zhao Zhi Er. 366 00:36:43,542 --> 00:36:45,062 I need to talk to you about something. 367 00:37:06,411 --> 00:37:07,614 Zhan Zhao 368 00:37:08,750 --> 00:37:09,953 left empty-handed. 369 00:37:10,833 --> 00:37:12,899 He definitely won't give up easily. 370 00:37:13,282 --> 00:37:15,548 We need to make sure 371 00:37:16,169 --> 00:37:17,516 that no one wants to hear 372 00:37:17,833 --> 00:37:19,539 or believe him. 373 00:37:21,521 --> 00:37:22,787 The people who were sent out 374 00:37:23,042 --> 00:37:24,549 have finished their tasks. 375 00:37:25,125 --> 00:37:27,833 Those who returned can now join the Huo family matter. 376 00:37:28,667 --> 00:37:31,094 Since Huo Ling Long made her choice, 377 00:37:31,747 --> 00:37:34,053 she has to pay the price for it. 378 00:37:35,708 --> 00:37:36,911 Remember this. 379 00:37:38,074 --> 00:37:39,277 When you do things, 380 00:37:40,042 --> 00:37:41,469 stay sharp. 381 00:37:42,125 --> 00:37:43,671 Put more thought into it. 382 00:37:45,375 --> 00:37:46,760 Those people with Zhan Zhao... 383 00:37:48,042 --> 00:37:49,308 I'm leaving them to you. 384 00:37:51,675 --> 00:37:54,220 I need to figure out a way 385 00:37:54,917 --> 00:37:57,544 to calm the Western Xia side. 386 00:38:02,500 --> 00:38:03,703 I understand, Father. 387 00:38:04,862 --> 00:38:06,065 Then, 388 00:38:07,042 --> 00:38:08,389 with the gold mine gone. 389 00:38:08,755 --> 00:38:10,915 How are you planning to handle the Western Xia people? 390 00:38:11,042 --> 00:38:14,109 Have Dong Jun come up for a chat. 391 00:38:15,227 --> 00:38:16,430 Yes. 392 00:39:20,958 --> 00:39:22,159 Zhan. 393 00:39:22,267 --> 00:39:25,445 The Ming Zhu family massacre case has spread throughout Xiangzhou. 394 00:39:25,542 --> 00:39:26,822 All the officials know about it. 395 00:39:26,884 --> 00:39:28,403 They're all waiting and watching 396 00:39:28,500 --> 00:39:30,060 for Yaksha's verdict 397 00:39:30,125 --> 00:39:31,552 and for the authorities' stance. 398 00:39:32,482 --> 00:39:35,556 They won't and don't dare send troops for you. 399 00:39:38,242 --> 00:39:40,049 Lord Zhan, I've already sent someone 400 00:39:40,137 --> 00:39:42,675 to send news about the Western Xia people here back to the capital. 401 00:39:42,699 --> 00:39:44,543 Don't worry. Once the capital gets the news, 402 00:39:44,625 --> 00:39:45,865 they'll definitely send troops. 403 00:39:45,958 --> 00:39:47,385 You won't be left alone. 404 00:39:50,458 --> 00:39:51,738 I'm afraid it might be too late. 405 00:39:55,147 --> 00:39:56,667 Thanks for yesterday. 406 00:39:56,748 --> 00:39:58,268 You've been looking after Ming Zhu Er. 407 00:39:58,875 --> 00:40:01,703 Making you tie him up like this must've been tough for you. 408 00:40:03,634 --> 00:40:05,314 I'm heading out to take care of something. 409 00:40:24,074 --> 00:40:26,341 I, Dong Jun, greet Your Highness. 410 00:40:34,417 --> 00:40:36,157 I heard about what happened in the capital 411 00:40:36,250 --> 00:40:38,396 and guessed it was Your Highness's doing. 412 00:40:38,750 --> 00:40:40,110 Luckily, Your Highness stepped in. 413 00:40:40,292 --> 00:40:44,039 Otherwise, my memorial probably wouldn't have made a ripple. 414 00:40:45,500 --> 00:40:47,447 The old Dong Jun 415 00:40:48,542 --> 00:40:52,957 would never say all these fancy compliments. 416 00:40:57,667 --> 00:40:59,466 About the failed negotiation with Zhan Zhao, 417 00:40:59,583 --> 00:41:01,103 I didn't tell you earlier 418 00:41:01,184 --> 00:41:02,984 because I didn't want to worry Your Highness. 419 00:41:03,295 --> 00:41:05,089 I'm always on the same page as Your Highness. 420 00:41:05,113 --> 00:41:06,226 If we want to get rid of Zhan Zhao, 421 00:41:06,250 --> 00:41:08,289 we have to blow up this whole Yaksha situation. 422 00:41:08,370 --> 00:41:09,570 His Majesty needs to know 423 00:41:09,667 --> 00:41:12,549 that the people of the world should only put their faith in the court, 424 00:41:12,625 --> 00:41:13,828 not in Yaksha. 425 00:41:15,792 --> 00:41:18,589 I've already ordered Zhou Ji Liang to recruit more people. 426 00:41:18,667 --> 00:41:20,614 After all that thinking, 427 00:41:21,000 --> 00:41:23,067 you came up with a move 428 00:41:23,333 --> 00:41:25,718 I've already played myself? 429 00:41:29,641 --> 00:41:31,188 Last time, Your Highness mentioned 430 00:41:31,458 --> 00:41:34,645 the funds raised by Wanshan County could solve our urgent problems. 431 00:41:35,375 --> 00:41:37,735 How is the grand plan coming along now? 432 00:41:37,833 --> 00:41:39,512 Do you still need help from the county? 433 00:41:39,583 --> 00:41:40,786 No need. 434 00:41:43,971 --> 00:41:46,451 So if Your Highness ever needs Wanshan County in the future... 435 00:41:46,532 --> 00:41:47,735 That won't be necessary. 436 00:41:57,083 --> 00:41:58,286 Come. 437 00:42:08,777 --> 00:42:10,273 His Highness actually promised to cede land 438 00:42:10,297 --> 00:42:11,897 in exchange for troops from Western Xia? 439 00:42:14,333 --> 00:42:15,375 Your Highness. 440 00:42:15,458 --> 00:42:17,058 Those Western Xia people are insatiable. 441 00:42:17,137 --> 00:42:18,516 They can't be trusted at all. 442 00:42:18,597 --> 00:42:21,842 Once their troops cross our border, our people will suffer terribly. 443 00:42:21,923 --> 00:42:23,390 There'll be rivers of blood. 444 00:42:23,958 --> 00:42:26,624 If this deal goes through, 445 00:42:28,125 --> 00:42:30,231 Lord Hu deserves the most credit. 446 00:42:30,930 --> 00:42:31,970 If it weren't for 447 00:42:32,051 --> 00:42:34,478 the real silver and gold from Wanshan County, 448 00:42:34,708 --> 00:42:39,055 I probably couldn't have convinced those Western Xia people. 449 00:42:44,602 --> 00:42:48,335 Back then, no matter how defiant He Bo was, 450 00:42:48,417 --> 00:42:52,920 he wouldn't have dared talk to me like you do today. 451 00:42:53,667 --> 00:42:55,732 I've put up with you again and again 452 00:42:55,833 --> 00:42:58,258 because I value your abilities. 453 00:42:58,763 --> 00:43:00,228 But you keep messing up. 454 00:43:00,723 --> 00:43:02,748 You lost the gold mine 455 00:43:03,625 --> 00:43:06,314 and exposed Chongxiao Tower! 33119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.