Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,851 --> 00:00:15,731
Geen meting hier, over.
2
00:00:47,001 --> 00:00:48,634
Ik ga even kijken.
3
00:00:48,859 --> 00:00:50,382
Schip omhoog, periscoopdek.
4
00:00:50,432 --> 00:00:52,341
Schip omhoog, periscoopdek.
5
00:00:53,341 --> 00:00:55,812
Alle motoren voor schip omhoog.
6
00:00:55,862 --> 00:00:57,300
Periscoop op.
7
00:00:57,350 --> 00:00:58,822
Periscoop op.
8
00:04:01,676 --> 00:04:04,883
Hoe gaat het daar? Hard dichtslaan.
De deur sluit niet goed.
9
00:04:04,933 --> 00:04:06,383
Ja, juist.
10
00:04:51,638 --> 00:04:52,979
Daar gaan we.
11
00:04:53,029 --> 00:04:54,678
Daar gaan we weer.
12
00:04:59,431 --> 00:05:01,847
Hey opa, waar is mijn bier ?
13
00:05:02,597 --> 00:05:03,898
Hey, Maria.
14
00:05:08,829 --> 00:05:10,278
Hier is de wijn.
15
00:05:11,208 --> 00:05:12,698
Maak het af !
16
00:05:12,978 --> 00:05:14,415
Dat is het.
17
00:05:14,849 --> 00:05:16,165
Kom op, sergeant.
18
00:05:16,215 --> 00:05:17,548
Pak hem.
19
00:05:17,701 --> 00:05:20,114
Het is echt erg,
we zitten in de problemen.
20
00:05:20,616 --> 00:05:21,877
Daar gaat ie.
21
00:05:21,927 --> 00:05:24,849
Bijna klaar, hij staat aan uw kant.
22
00:05:24,949 --> 00:05:26,669
Pak hem, pak hem.
23
00:05:33,358 --> 00:05:34,667
Kom op, kom op.
24
00:05:34,717 --> 00:05:36,408
Nu heb je hem, sergeant.
25
00:05:36,458 --> 00:05:38,907
Kom op, zo moet het, kom op.
26
00:05:54,078 --> 00:05:55,856
Ik zei toch dat hij het
onder de 10 minuten zou doen.
27
00:05:55,906 --> 00:05:57,678
Dat klopt, ik ook.
28
00:05:57,778 --> 00:05:58,605
Rustig maar.
29
00:05:58,655 --> 00:06:00,046
En ik, sergeant ?
30
00:06:02,958 --> 00:06:04,758
Ja, wat je maar wilt.
31
00:06:11,819 --> 00:06:12,908
H�, wat wil je maat ?
32
00:06:12,958 --> 00:06:14,348
Een omelet, alstublieft.
33
00:06:14,398 --> 00:06:15,998
Een of twee eieren ?
34
00:06:17,174 --> 00:06:18,474
12.
35
00:06:19,776 --> 00:06:21,076
12 ?
36
00:06:22,582 --> 00:06:24,206
Wil je het met uien ?
37
00:06:24,256 --> 00:06:26,206
Nee, dat is te zwaar.
38
00:06:27,824 --> 00:06:29,436
Onze nieuwe kampioen !
39
00:06:34,636 --> 00:06:37,036
Zeg hallo tegen Celestino !
40
00:06:37,146 --> 00:06:39,494
En dit is sergeant Kempfer,
uit San Antonio, Texas.
41
00:06:39,544 --> 00:06:41,564
San Antonio, bid voor ons.
42
00:06:42,955 --> 00:06:44,744
Heb jij de omelet besteld ?
43
00:06:47,657 --> 00:06:49,473
Verdubbel je geld.
Treed naar voren.
44
00:06:49,523 --> 00:06:52,345
Deze kaart verliest, ook deze,
maar de aas wint.
45
00:06:52,395 --> 00:06:54,396
Ok�, daar gaan we, aas wint.
46
00:06:54,446 --> 00:06:57,676
Houd de kaart in de gaten
omdat de hand sneller is dan het oog.
47
00:06:57,726 --> 00:06:59,026
Klaar ?
48
00:06:59,976 --> 00:07:01,292
Waar is de aas ?
Waar is hij gebleven ?
49
00:07:01,342 --> 00:07:04,275
Hier dat kan, je weet maar nooit.
Plaats uw inzet.
50
00:07:08,055 --> 00:07:10,724
...nog eens tien voor jou,
en hier is de aas, je verliest.
51
00:07:11,117 --> 00:07:13,350
Ook proberen ?
Je kunt het nooit zeggen.
52
00:07:18,762 --> 00:07:21,723
Plaats uw weddenschappen, dat is 20 dollar.
53
00:07:23,923 --> 00:07:27,173
Ok�, wie plaats een weddenschap
tegen de sergeant ?
54
00:07:29,803 --> 00:07:31,878
Kom op, pa, ontspan.
Geen zorgen.
55
00:07:31,928 --> 00:07:33,925
Deze keer kan de
Amerikaan niet winnen.
56
00:07:33,975 --> 00:07:36,434
Dat heb je al elke keer gezegd.
57
00:07:36,484 --> 00:07:39,503
Maar deze keer is het zeker, pap.
Het snoepje van een baby gappen.
58
00:07:39,553 --> 00:07:41,663
Ja, maar de sergeant is geen baby.
59
00:07:41,713 --> 00:07:43,535
Je zal er spijt van krijgen.
60
00:07:52,335 --> 00:07:53,735
Op Celestino.
61
00:07:58,724 --> 00:08:02,094
Vooruit, sergeant.
Ik wed niet op iemand anders.
62
00:08:06,604 --> 00:08:09,313
Kom op, Celestino, je kunt het.
63
00:08:24,168 --> 00:08:25,916
Je hebt hem bijna, man.
64
00:08:27,588 --> 00:08:30,497
Dat is mijn jongen, kijk eens aan.
65
00:08:37,271 --> 00:08:38,949
Wat heb jij nu ?
- Slimmerik, h� ?
66
00:08:38,999 --> 00:08:42,466
Nee, ik ben...
gewond.
67
00:08:42,679 --> 00:08:45,350
Hey Gigo, kijk Celestino !
68
00:08:45,783 --> 00:08:47,150
Hier, hier!
69
00:08:47,200 --> 00:08:49,600
Kom kijken, Celestino gaat winnen.
70
00:08:49,807 --> 00:08:52,769
Hij gaat hem neerhalen, let op.
71
00:09:07,471 --> 00:09:10,180
Kevin, breek zijn arm, de dago.
72
00:09:20,628 --> 00:09:22,748
Deze keer heb ik het gezien !
73
00:09:41,380 --> 00:09:43,097
Wil je stil zijn ?
74
00:10:01,479 --> 00:10:03,896
Kijk eens naar al dat geld !
75
00:10:35,540 --> 00:10:36,330
Stop !
76
00:10:36,380 --> 00:10:38,069
Dit is een overval !
77
00:10:38,119 --> 00:10:38,978
Wat ?
78
00:10:39,028 --> 00:10:40,566
Een overval !
79
00:10:41,466 --> 00:10:43,839
Kalm, wind je niet op.
80
00:10:43,889 --> 00:10:45,930
Ik wil je geld,
alles wat je hebt.
81
00:10:45,980 --> 00:10:48,418
H�, doe 'ns rustig met die houwitser.
82
00:10:48,468 --> 00:10:51,385
Het is niet goed om mee te friemelen.
83
00:10:51,748 --> 00:10:54,199
Het heeft een trigger die gevoelig is.
84
00:10:54,399 --> 00:10:56,376
Haal je vinger eraf.
85
00:10:56,476 --> 00:10:58,043
Dat is beter.
86
00:10:58,798 --> 00:11:00,598
Hela, wat doe je ?
87
00:11:00,798 --> 00:11:04,123
Je wilde mijn geld, nietwaar ?
-Ok�, geef hier.
88
00:11:04,997 --> 00:11:06,514
De andere zak.
89
00:11:11,822 --> 00:11:13,149
Zo.
90
00:11:13,449 --> 00:11:14,498
Dat is alles ?
91
00:11:14,548 --> 00:11:16,639
Wel, je weet hoe het is.
92
00:11:16,689 --> 00:11:19,279
Ik ben maar een zeeman.
-Je horloge.
93
00:11:23,820 --> 00:11:25,153
Werp het.
94
00:11:29,479 --> 00:11:30,912
Raap maar op.
95
00:11:32,591 --> 00:11:34,108
Warm, warm.
96
00:11:34,889 --> 00:11:37,929
Het wordt heter, heter, heter.
97
00:11:45,977 --> 00:11:47,729
De ketting om je nek.
98
00:11:47,829 --> 00:11:50,597
Nee, dat kan ik je niet geven.
-Geef hier.
99
00:11:52,348 --> 00:11:54,798
De ketting niet, mijn vriend.
100
00:12:29,722 --> 00:12:32,139
Dat is het, kampioen.
Zo moet het.
101
00:12:38,435 --> 00:12:41,168
Alsjeblieft, sergeant, tel het.
Dat zijn er 500.
102
00:12:46,531 --> 00:12:48,421
Mag ik het met jou proberen ?
103
00:12:50,154 --> 00:12:52,496
Wil je de inzet verdubbelen?
- Ok�, dubbel.
104
00:12:52,546 --> 00:12:55,227
Hey jongens, laat je horen
voor de nieuwe kampioen.
105
00:12:57,935 --> 00:13:00,995
Kom, we moeten voor hem supporteren.
Voor onze nieuwe kampioen.
106
00:13:04,755 --> 00:13:06,226
Kom maar.
107
00:13:07,855 --> 00:13:11,085
Ok�, goombah, laat maar zien
wat je te bieden hebt.
108
00:13:12,676 --> 00:13:14,205
Is dit genoeg ?
109
00:13:14,505 --> 00:13:17,132
Het is goud.
-Ja, laten eens kijken.
110
00:13:20,596 --> 00:13:21,896
Houd dit.
111
00:13:24,147 --> 00:13:25,386
Dit is Zwitsers.
112
00:13:25,436 --> 00:13:26,753
Puur goud.
113
00:13:37,088 --> 00:13:38,906
Wat moet dat betekenen ?
114
00:14:10,805 --> 00:14:12,286
Ga naar beneden.
115
00:14:13,315 --> 00:14:15,248
Zet de druk op.
116
00:14:18,447 --> 00:14:20,855
Kom op, sergeant, zet hem neer.
117
00:14:26,116 --> 00:14:27,596
Ga, sergeant.
118
00:14:28,646 --> 00:14:30,615
Ja, kom op, kom op.
119
00:14:31,815 --> 00:14:35,247
Oh nee, nee, alsjeblieft, kijk uit.
120
00:14:40,195 --> 00:14:41,786
Hij wordt moe.
121
00:14:44,266 --> 00:14:45,767
Voer de druk op.
122
00:14:47,396 --> 00:14:48,564
Nee ! Nee !
123
00:14:48,614 --> 00:14:52,014
Pak hem sergeant, pak hem nu, pak hem nu.
124
00:14:53,775 --> 00:14:56,745
Volhouden, zwartbaard, volhouden.
125
00:15:04,627 --> 00:15:05,696
Jij hebt hem.
126
00:15:05,746 --> 00:15:07,396
Maak hem af, zwartbaard.
127
00:15:19,476 --> 00:15:20,926
Hij is op.
128
00:15:22,177 --> 00:15:23,736
Oh ja, alsjeblieft.
129
00:15:25,416 --> 00:15:27,849
Dat is niet eerlijk !
De tafel is gebroken !
130
00:15:27,915 --> 00:15:29,848
Ik voelde de tafel bewegen !
131
00:15:32,826 --> 00:15:34,458
Stelletje bedriegers !
132
00:15:53,836 --> 00:15:56,816
Ik ben een vriend.
133
00:16:26,676 --> 00:16:28,358
De deur. Het tocht !
134
00:16:28,408 --> 00:16:29,778
Het tocht !
135
00:16:33,298 --> 00:16:35,748
Ok�, soldaat, laten we hier weggaan.
136
00:16:49,156 --> 00:16:51,556
H�, wat doe je daar ?
137
00:16:55,486 --> 00:16:57,149
Wat is hier aan de hand ?
138
00:16:57,199 --> 00:16:59,198
Wie heeft dat gedaan ?
139
00:16:59,298 --> 00:17:01,131
Ik vermoord die idioot !
140
00:17:07,366 --> 00:17:09,627
Companie B, hindernisbaan.
141
00:17:11,967 --> 00:17:15,407
Voetbalteam van Camp Durban
op Bradley Field om te oefenen.
142
00:17:41,706 --> 00:17:43,359
Schiet eens op daar !
143
00:17:48,239 --> 00:17:49,457
Kom op, mannen.
144
00:17:49,507 --> 00:17:50,840
Vooruit !
145
00:18:41,945 --> 00:18:43,197
De garagist ?
146
00:18:43,247 --> 00:18:45,186
Ginder.
-Bedankt.
147
00:19:05,466 --> 00:19:08,936
Weet je wat mijn
grootste gebrek is, sergeant ?
148
00:19:09,236 --> 00:19:11,496
Hogere officieren hebben geen gebreken, sir.
149
00:19:11,546 --> 00:19:13,816
Ik luister graag naar vogeltjes.
150
00:19:14,116 --> 00:19:16,396
Oh, dat is erg interessant, sir.
151
00:19:16,446 --> 00:19:18,246
Het is, sergeant, het is.
152
00:19:18,296 --> 00:19:23,347
En vooral het gesprek dat ik
vanmorgen met dat vogeltje had.
153
00:19:23,846 --> 00:19:27,816
Blijkbaar is gisteravond nog een bar vernield.
Is dat waar ?
154
00:19:28,778 --> 00:19:31,726
Uw mannen nemen deze dingen te licht op.
155
00:19:33,298 --> 00:19:35,781
Te licht ! Meer pit !
156
00:19:37,186 --> 00:19:40,894
Als ik u was, sir, zou ik niet luisteren
naar de roddels van kleine vogels.
157
00:19:40,944 --> 00:19:44,185
En als ik u was, sergeant, zou ik me
concentreren op m'n coaching...
158
00:19:44,235 --> 00:19:47,696
zodat dit team een
winnende wordt.
159
00:19:47,796 --> 00:19:51,226
Als je erop staat om te gaan vechten...
160
00:19:51,426 --> 00:19:55,576
dan komt het je een dezer dagen
nog duur te staan.
161
00:19:56,297 --> 00:19:59,047
Kun je me volgen, sergeant ?
162
00:19:59,916 --> 00:20:01,920
Dat doe ik.
- Wat doe je ?
163
00:20:01,970 --> 00:20:03,096
Ik volg je.
164
00:20:03,146 --> 00:20:04,916
Ik volg u, sir.
165
00:20:05,516 --> 00:20:07,207
Ik volg u, sir.
166
00:20:26,005 --> 00:20:28,755
Ben jij... Monkeywrench ?
167
00:20:29,316 --> 00:20:31,346
Ik zoek een injector, een Thompson.
168
00:20:31,924 --> 00:20:33,876
Voor een caterpillar ?
169
00:20:34,476 --> 00:20:37,015
Nee, het is voor mijn boot.
170
00:20:37,884 --> 00:20:41,643
En hoe zet je op een boot wat
op een caterpillar hoort ?
171
00:20:44,404 --> 00:20:48,114
Een caterpillar is een beetje anders
dan een boot, ik bedoel...
172
00:20:48,164 --> 00:20:50,454
Ik ben niet iemand die gaat rondbazuinen.
173
00:20:50,504 --> 00:20:54,736
Ik bedoel, voor mij maakt het niet uit,
zolang je maar betaalt, krijg je wat je wilt.
174
00:20:54,786 --> 00:20:56,706
Luister wat ik zal doen.
175
00:20:57,306 --> 00:21:01,733
Wil je rondrijden met een Tommygun
uit 1936 op je caterpillar ?
176
00:21:01,786 --> 00:21:04,123
Een Tommygun uit '36 ?
-Ja.
177
00:21:04,173 --> 00:21:05,554
Nee.
178
00:21:05,754 --> 00:21:08,426
Ik wil een oude motor nieuw maken.
179
00:21:10,734 --> 00:21:12,294
Ok�, wacht even.
180
00:21:12,594 --> 00:21:14,033
Wat is er ?
181
00:21:26,095 --> 00:21:28,855
Dat is een voetbal, burger.
182
00:21:32,786 --> 00:21:37,436
Dat is geen souvenir,
dus gooi het terug, Popeye.
183
00:21:37,986 --> 00:21:40,944
Of heb je vandaag geen spinazie gegeten ?
184
00:21:46,674 --> 00:21:48,207
Heb je dat gezien ?
185
00:21:48,634 --> 00:21:50,167
Gaat het, sergeant ?
186
00:21:55,655 --> 00:21:56,955
Snap je.
187
00:21:57,452 --> 00:22:00,885
Ok�, laat eens zien hoe je hem teruggooit.
188
00:22:31,555 --> 00:22:32,846
H�, smeerlappen !
189
00:22:32,896 --> 00:22:34,296
Haal die bal !
190
00:22:35,276 --> 00:22:37,176
Haal die verrekte bal terug.
191
00:22:37,276 --> 00:22:38,958
Kom hem maar halen !
192
00:23:03,428 --> 00:23:05,728
Nee, echt niet.
-Waarom niet ?
193
00:23:05,778 --> 00:23:08,398
Een kans als deze
komt ��n keer in je leven.
194
00:23:08,898 --> 00:23:09,957
Welke kans ?
195
00:23:10,007 --> 00:23:13,808
Dat iemand als jij zomaar opduikt.
-Dus ik ben uw idee van een kans ?
196
00:23:13,858 --> 00:23:16,577
Je hebt gelijk.
Je versloeg hem met armworstelen.
197
00:23:16,627 --> 00:23:18,706
Je zou hem echt een lesje kunnen leren.
198
00:23:18,756 --> 00:23:22,278
Ik geef les in mijn eigen zaken.
Ik geef geen lessen.
199
00:23:22,328 --> 00:23:23,888
H�, vriend.
200
00:23:23,988 --> 00:23:25,578
Dit is werkelijk prachtig.
201
00:23:25,628 --> 00:23:27,997
Waar heb je het gevonden ?
Verzamel je schelpen ?
202
00:23:28,047 --> 00:23:30,988
Ik niet, maar anderen wel, godzijdank.
203
00:23:32,428 --> 00:23:33,457
Veel.
204
00:23:33,507 --> 00:23:35,426
Maak hem dus niet kapot.
205
00:23:35,476 --> 00:23:37,909
Maak je een grapje ?
Dit is een collectors item.
206
00:23:38,247 --> 00:23:41,462
Ik houd het goed vast.
Dit is een zeldzaam stuk...
207
00:23:43,647 --> 00:23:44,506
Het was.
208
00:23:44,556 --> 00:23:47,937
Het spijt me, vriend, ik viel.
-Ja, ja, laten we aan eten denken.
209
00:23:47,987 --> 00:23:50,277
Paella, Baskische stijl.
210
00:23:50,327 --> 00:23:52,476
Jij, idioot.
- Ik kon niet...
211
00:23:55,034 --> 00:23:57,684
Kan iedereen overkomen.
212
00:23:58,843 --> 00:23:59,896
Roomsaus, hier.
213
00:23:59,946 --> 00:24:01,846
Dus, waar was ik ?
214
00:24:03,806 --> 00:24:05,788
Room, boter en bloem.
215
00:24:07,188 --> 00:24:08,995
Een beetje pittig is beter.
216
00:24:09,045 --> 00:24:11,936
We hadden goede deals
voordat sergeant Kempfer hier kwam.
217
00:24:11,986 --> 00:24:15,458
Is het echt nodig dat je pikt
van het Amerikaanse leger ?
218
00:24:15,508 --> 00:24:17,485
Wat bedoel je ?
We moeten ons toch verdedigen.
219
00:24:17,535 --> 00:24:20,136
Tegen het leger ?
- Ja, sinds Kempfer hier is...
220
00:24:20,186 --> 00:24:22,626
kan niets meer op de zwarte markt.
Hij wil alles voor hem alleen.
221
00:24:22,676 --> 00:24:25,456
Amerikaanse soldaten verkochten ons dingen,
maar nu niet meer.
222
00:24:25,506 --> 00:24:27,934
Heb je niets beters te doen ?
223
00:24:29,034 --> 00:24:31,436
Er is geen koopwaar.
De stad is dood.
224
00:24:31,486 --> 00:24:35,936
Bestrooi rijkelijk... met lichte room.
225
00:24:39,086 --> 00:24:42,803
Het enige wat ik kan doen, is jullie
uitnodigen voor het avondeten, jongens.
226
00:24:51,748 --> 00:24:54,815
Vergeet het.
Zelfs dat lukt niet.
227
00:25:29,948 --> 00:25:31,348
Sergeant...
228
00:25:32,848 --> 00:25:34,156
mijn bril is kapot.
229
00:25:34,206 --> 00:25:36,673
Let in het vervolg beter op !
230
00:26:00,957 --> 00:26:03,696
Dat is de marinehymne die je fluit.
-En dan ?
231
00:26:08,436 --> 00:26:13,244
Hier zijn we ermee. Ik zei toch, dat ik dat stuk
Thompson zou vinden voor je caterpillar.
232
00:26:13,294 --> 00:26:15,261
Ja, maar het is voor een boot,
zoals ik al zei.
233
00:26:15,311 --> 00:26:21,391
En wat als iemand je boot inspecteert
en op een caterpillar uitkomt ?
234
00:26:21,441 --> 00:26:22,892
Dan zit ik vast.
235
00:26:23,125 --> 00:26:25,043
Wat ben ik je verschuldigd voor de injector?
236
00:26:25,093 --> 00:26:26,245
Wel...
237
00:26:26,295 --> 00:26:27,828
Leg dat neer.
238
00:26:33,321 --> 00:26:38,571
Waar was je woensdag
23 oktober 1973?
239
00:26:39,153 --> 00:26:40,773
Het was een donderdag.
240
00:26:41,473 --> 00:26:43,873
Waarom ben je er zo zeker van ?
241
00:26:44,673 --> 00:26:48,006
Het was de verjaardag van mijn kat.
Miauw !
242
00:26:50,453 --> 00:26:53,461
Luister, je houdt me niet voor de gek.
243
00:26:53,511 --> 00:26:58,158
Er leven nog maar drie mensen die kunnen
scoren vanaf 72 meter, zoals jij deed.
244
00:26:58,558 --> 00:27:01,391
Ik had geluk.
De wind stond goed.
245
00:27:01,441 --> 00:27:02,892
Het was een orkaan !
246
00:27:02,942 --> 00:27:07,062
Het was Bill Simmons,
maar die zit opgesloten.
247
00:27:07,112 --> 00:27:10,692
En Nat Chienski, arme jongen,
belandde in een rolstoel.
248
00:27:10,742 --> 00:27:15,309
Maar, de derde heette Bulldozer, toch ?
249
00:27:16,010 --> 00:27:17,827
Ooit van hem gehoord ?
250
00:27:20,702 --> 00:27:25,773
Bulldozer verdween halverwege de wedstrijd
tussen Minnesota en Philadelphia...
251
00:27:26,173 --> 00:27:30,606
op 23 oktober 1973.
252
00:27:30,852 --> 00:27:36,062
Dat klopt en sindsdien
bestaat Bulldozer niet meer.
253
00:27:36,762 --> 00:27:38,423
En hoe weet je dat ?
254
00:27:38,473 --> 00:27:40,721
Oh, ik heb de kranten gelezen.
255
00:27:42,593 --> 00:27:46,911
Maar de papieren drukten niet
af waarom je met pensioen ging.
256
00:27:46,961 --> 00:27:49,232
Je bent een slappeling, Bulldozer.
257
00:27:49,532 --> 00:27:51,380
Dat is de reden waarom.
258
00:27:51,980 --> 00:27:53,783
Omdat je bang bent geworden.
259
00:27:53,833 --> 00:27:56,800
Bang om tijdens het spel, geraakt te worden.
260
00:27:59,321 --> 00:28:01,722
Wel, je kunt denken wat je wilt.
261
00:28:02,222 --> 00:28:05,173
Wat mij betreft is het voorbij.
262
00:28:05,273 --> 00:28:07,771
Mij gaat het alleen
om deze Thompson brandstofinjector.
263
00:28:07,821 --> 00:28:09,371
Hoeveel wil je ?
264
00:28:10,473 --> 00:28:12,540
Niets, Bulldozer.
265
00:28:13,073 --> 00:28:16,056
Ik wil niets van jou.
266
00:28:17,601 --> 00:28:20,064
Omdat je dit stuk niet krijgt,
267
00:28:20,864 --> 00:28:22,492
En ik zal je vertellen waarom.
268
00:28:22,542 --> 00:28:29,463
De dag dat je van het veld liep,
had ik alles wat ik had, op uw team gewed.
269
00:28:29,513 --> 00:28:32,180
Maar dankzij u verloor ik.
270
00:28:32,973 --> 00:28:36,956
En sinds die dag heb ik
alleen maar problemen gehad.
271
00:28:39,565 --> 00:28:42,294
Ik weet nog steeds niet,
hoe het komt dat jij hier bent...
272
00:28:42,344 --> 00:28:44,964
maar als je verwacht
dat ik je dit stuk geef...
273
00:28:45,014 --> 00:28:47,914
zodat u weer kunt vertrekken,
vergeet het maar !
274
00:28:47,964 --> 00:28:49,420
Verstaan ?
275
00:28:49,470 --> 00:28:51,033
Vergeet het !
276
00:29:02,065 --> 00:29:06,781
De bus voor de rondleiding van Etruscan Metropolis,
staat klaar bij de hoofdingang.
277
00:29:06,831 --> 00:29:10,623
Burgerpersoneel moeten hun papieren laten zien
voor onderwijsprogramma...
278
00:29:10,961 --> 00:29:14,494
Wie zei dat ?
-Ik niet, Bulldozer.
279
00:29:17,924 --> 00:29:19,418
Jullie tegen ons ?
280
00:29:19,468 --> 00:29:22,543
Ja, in een alles mag.
Dus kies de beste mannen die je hebt.
281
00:29:22,593 --> 00:29:27,242
We willen geen excuses. Zo regelen
we de score voor eens en voor altijd.
282
00:29:28,342 --> 00:29:29,392
Vanavond ?
283
00:29:29,442 --> 00:29:31,024
We zullen er zijn.
284
00:29:34,744 --> 00:29:36,077
Alles ok ?
285
00:29:43,974 --> 00:29:45,374
Aandacht !
286
00:29:45,774 --> 00:29:47,394
Ik wil tien mannen.
287
00:29:47,694 --> 00:29:48,994
Arkov.
288
00:29:49,614 --> 00:29:50,914
Collins.
289
00:29:51,280 --> 00:29:52,580
Simpleton.
290
00:29:54,653 --> 00:29:57,063
Jij niet, engerd, je broer.
291
00:29:57,113 --> 00:29:58,644
Hier, sergeant.
292
00:30:11,924 --> 00:30:13,224
Kempfer.
293
00:30:13,436 --> 00:30:16,822
Weet je dat uw kolonel een kenner is
van Etruskische graven ?
294
00:30:16,872 --> 00:30:18,784
E�n van mijn ergste gebreken.
295
00:30:18,834 --> 00:30:21,114
Kom je op de rondleiding ?
- Zeker, sir.
296
00:30:21,572 --> 00:30:24,044
Ik zou het niet willen missen.
- Uitstekend.
297
00:30:26,123 --> 00:30:27,940
Aan boord, mannen.
298
00:30:40,831 --> 00:30:42,392
Ok�, rij maar.
299
00:30:53,802 --> 00:30:55,102
Nu.
300
00:31:08,843 --> 00:31:10,292
Kom.
- Hey, Tony.
301
00:31:10,342 --> 00:31:11,958
Wat?
-Weet je zeker dat hij komt ?
302
00:31:12,008 --> 00:31:14,103
Geen zorgen.
Ik zei hem dat we een injector hebben.
303
00:31:14,153 --> 00:31:16,882
Het is bijna 10 uur !
- Bijna 10 uur.
304
00:31:19,972 --> 00:31:21,489
Hij komt eraan.
305
00:31:23,391 --> 00:31:26,590
Draai het bord om, vlug.
We zullen hem een lesje leren.
306
00:31:46,956 --> 00:31:48,256
Bukken !
307
00:31:48,806 --> 00:31:50,749
Schiet op, voordat hij je ziet.
308
00:31:53,358 --> 00:31:56,818
Het is hier nooit hetzelfde.
Ofwel teveel ofwel te weinig.
309
00:31:56,868 --> 00:32:00,216
Als dit zo blijft, verdient
niemand een cent vanavond.
310
00:32:00,266 --> 00:32:02,100
En als de tent vol zit...
311
00:32:02,150 --> 00:32:04,831
slagen ze er telkens in
de boel af te breken.
312
00:32:04,881 --> 00:32:07,311
Je gelooft me niet,
maar sinds ik hier open ben...
313
00:32:07,361 --> 00:32:09,789
heb ik het al vier keer moeten herbouwen.
314
00:32:09,839 --> 00:32:13,259
Godzijdank heeft nog niemand
die spiegel gebroken.
315
00:32:24,670 --> 00:32:27,141
Wel, Popeye, waar zijn de anderen ?
316
00:32:27,441 --> 00:32:29,681
Mijn moeder zit in Californi�...
317
00:32:29,731 --> 00:32:32,189
en wie weet waar mijn vader is.
318
00:32:32,589 --> 00:32:35,039
Je bent een ordinaire grappenmaker, nietwaar ?
319
00:32:35,539 --> 00:32:37,500
Eerst kom je me zoeken...
320
00:32:37,550 --> 00:32:39,951
nu probeer je terug te kruipen.
321
00:32:40,001 --> 00:32:42,479
Speel je weer angsthaas, Bulldozer ?
322
00:32:44,679 --> 00:32:46,911
Ten eerste heeft niemand je gezocht.
323
00:32:46,961 --> 00:32:50,111
Ten tweede kruip ik niet terug, en...
324
00:32:50,830 --> 00:32:55,770
en ten derde eet ik niet graag
een omelet met suiker erop.
325
00:32:56,317 --> 00:32:57,934
Met suiker erop !
326
00:33:16,730 --> 00:33:19,170
Gebruik je vuisten !
-Vuist !
327
00:33:19,553 --> 00:33:20,853
Vuist !
328
00:33:20,940 --> 00:33:22,740
Niet slecht voor een oude man.
329
00:33:23,430 --> 00:33:25,330
En drie vuisten !
330
00:33:57,850 --> 00:33:59,268
Doe nu uw boete.
331
00:33:59,318 --> 00:34:00,737
Hoe, vader ?
332
00:34:00,937 --> 00:34:02,237
Zo !
333
00:34:08,895 --> 00:34:10,350
Wie is daar ?
334
00:34:19,299 --> 00:34:21,215
Ik heb hem !
- Wacht, da's goed !
335
00:34:21,265 --> 00:34:24,115
Goed, h� ?
Dit is beter en dat...
336
00:34:29,716 --> 00:34:31,136
Hou je mond.
337
00:34:31,436 --> 00:34:32,769
Breng hem hier.
338
00:34:34,024 --> 00:34:35,657
Wat gaat hij doen ?
339
00:34:48,127 --> 00:34:50,546
Hij is een eenmansleger.
Wat zeg je daar van ?
340
00:34:50,596 --> 00:34:53,916
Sta op, jongens.
Maak je nergens zorgen over, ok� ?
341
00:35:15,505 --> 00:35:17,166
Maak dat je wegkomt.
342
00:35:22,236 --> 00:35:23,553
Kijk uit !
343
00:35:34,746 --> 00:35:36,098
Pak 'm !
344
00:36:09,236 --> 00:36:11,269
Wat is er mis ?
- Probeer dit !
345
00:36:22,894 --> 00:36:25,144
Wat is er met jou aan de hand ?
346
00:36:26,989 --> 00:36:28,356
Hou je mond.
347
00:36:45,818 --> 00:36:47,635
Heb je er niet genoeg van ?
348
00:36:52,278 --> 00:36:53,928
Hier, drink op.
349
00:36:57,068 --> 00:36:58,480
Goede jongen.
350
00:37:08,998 --> 00:37:10,746
H�, de militaire politie.
351
00:37:11,198 --> 00:37:13,687
Zeg tegen je vader dat hij ons steunt, h� ?
352
00:37:15,382 --> 00:37:16,850
In de roos !
353
00:37:25,521 --> 00:37:27,161
Wat is dit allemaal ?
354
00:37:27,561 --> 00:37:29,650
We wilden je een handje helpen.
355
00:37:29,700 --> 00:37:31,680
Ja, en ik ga het teruggeven.
356
00:37:36,606 --> 00:37:38,109
Laat hem vliegen !
357
00:38:13,012 --> 00:38:16,485
Weet je wat mijn ergste gebrek is, Kempfer ?
358
00:38:16,685 --> 00:38:21,315
Als ik antwoord, sir, eindig ik waarschijnlijk
voor een vuurpeloton.
359
00:38:21,365 --> 00:38:23,432
Ik geloof in horoscopen.
360
00:38:24,405 --> 00:38:27,743
Dat is interessant, sir.
Vertel me over de sterren, sir.
361
00:38:27,793 --> 00:38:30,413
Kijk, Kempfer, ik ben een Steenbok
en jij bent een Stier...
362
00:38:30,463 --> 00:38:32,024
en die kunnen niet met elkaar overweg.
363
00:38:32,074 --> 00:38:34,435
En de huidige stand tussen
Saturnus en Neptunus...
364
00:38:34,485 --> 00:38:36,932
suggereert dat ik je kleine troep zwaargewichten...
365
00:38:36,982 --> 00:38:39,464
diep de woestijnen
van New Mexico in stuur.
366
00:38:39,514 --> 00:38:42,464
Daar is het nu 32� in de schaduw,
als het koel is.
367
00:38:42,514 --> 00:38:45,344
U bent niet het type dat gelooft
in Saturnus, toch, sir ?
368
00:38:45,394 --> 00:38:46,973
Dat hangt ervan af.
369
00:38:47,173 --> 00:38:50,033
Op dit moment zegt Neptunus,
dat je na deze hindernisbaan...
370
00:38:50,083 --> 00:38:51,743
een wandeling in de moerassen maakt...
371
00:38:51,793 --> 00:38:54,743
met bloedzuigers en watermocassins
als minste ongemak.
372
00:38:55,454 --> 00:38:57,913
Weet je wat mijn ergste gebrek is ?
373
00:38:59,064 --> 00:39:00,723
Ik ben wraakzuchtig.
374
00:39:01,123 --> 00:39:01,953
Ja, ik begrijp u, sergeant.
375
00:39:02,003 --> 00:39:06,024
Je loopt het risico naar New Mexico te worden
gestuurd door die clowns tot pulp te slaan.
376
00:39:06,074 --> 00:39:07,345
Ja, ik ben bij je.
377
00:39:07,395 --> 00:39:10,111
Als ik klaar ben met die boeren,
zal de woestijn in New Mexico...
378
00:39:10,161 --> 00:39:12,694
aanvoelen als een vakantie in Florida.
379
00:39:13,360 --> 00:39:15,493
Ik ben wraakzuchtig, geen idioot.
380
00:39:15,543 --> 00:39:17,652
Maar ik wil ze toch goed pakken.
381
00:39:17,702 --> 00:39:22,231
Ze zullen zo hard worden aangepakt
dat hun tenen tussen hun tanden steken.
382
00:39:22,281 --> 00:39:24,132
Ze zullen het nooit meer vergeten.
383
00:39:24,182 --> 00:39:26,872
Ja, we openen een ijssalon in de woestijn.
384
00:39:26,922 --> 00:39:28,912
Geen zorgen, we gaan het doen,
385
00:39:28,962 --> 00:39:31,894
Voor een juichende menigte
en met de zegen van de kolonel.
386
00:39:31,944 --> 00:39:34,294
We dagen ze uit voor een potje voetbal.
387
00:39:34,344 --> 00:39:38,177
Een sportieve confrontatie, gespeeld volgens het boekje
en met mooie momenten...
388
00:39:39,477 --> 00:39:42,455
maar de minder fraaie kanten
zullen zeker niet ontbreken.
389
00:39:42,505 --> 00:39:45,425
Het hele stuk, scheidsrechters,
cheerleaders, hoge officieren...
390
00:39:45,475 --> 00:39:48,785
en wij slaan op hun hoofden
alsof het watermeloenen zijn.
391
00:39:49,535 --> 00:39:51,795
Ja, maar hoe ga je ervoor
zorgen dat ze willen spelen ?
392
00:39:51,845 --> 00:39:53,655
Ze zullen nooit in die val lopen.
393
00:39:53,705 --> 00:39:56,855
Maak je geen zorgen, we hebben
een kleine troef achter de hand...
394
00:39:56,905 --> 00:39:58,975
waardoor ze toch zullen bijten.
Kijk maar.
395
00:39:59,025 --> 00:40:01,555
Je hebt meer dan een aas nodig.
- Wil je wedden ?
396
00:40:19,659 --> 00:40:20,959
Goedemorgen.
397
00:40:21,125 --> 00:40:22,758
Wat zat daar in, lood ?
398
00:40:50,898 --> 00:40:51,878
Zeg geen nee.
399
00:40:51,928 --> 00:40:53,658
Kijk eens wat een team we hebben.
400
00:40:53,708 --> 00:40:56,606
Je kunt geen nee zeggen.
Het is nu te laat.
401
00:40:56,706 --> 00:40:58,494
Te laat voor wat ?
- Om af te haken.
402
00:40:58,544 --> 00:41:01,558
Ja, ze blijven ons maar uitdagen.
403
00:41:01,608 --> 00:41:05,017
Hoe dan ook, we hebben hun deal
al geaccepteerd.
404
00:41:07,507 --> 00:41:11,217
Ze daagden ons uit voor een echt spel.
En de weddenschap is echt eerlijk.
405
00:41:11,267 --> 00:41:14,518
E�n touchdown en het spel is afgelopen.
E�n puntje maar.
406
00:41:14,568 --> 00:41:18,257
Het enige dat we moeten maken
is ��n touchdown om te winnen.
407
00:41:18,307 --> 00:41:20,606
Zeiden ze dat echt ?
- Ja, zo is het.
408
00:41:21,237 --> 00:41:24,107
En je accepteerde het ?
-Ze maken ons niet bang.
409
00:41:25,107 --> 00:41:29,057
Wat hebben we nodig
om een echt voetbalteam te worden ?
410
00:41:31,568 --> 00:41:35,477
Om te beginnen hebben jullie
niet het lichaam en de conditie ervoor.
411
00:41:35,527 --> 00:41:36,956
Jullie zijn ook niet met genoeg.
412
00:41:37,006 --> 00:41:39,598
Geen zorgen daarover,
er komen versterkingen aan.
413
00:41:39,648 --> 00:41:41,457
We hoeven maar ��n punt te scoren.
414
00:41:41,507 --> 00:41:43,190
Dat was de weddenschap.
415
00:41:48,800 --> 00:41:50,418
Nee, je haalt het nooit.
416
00:41:50,468 --> 00:41:53,693
Dat hangt alleen van u af.
-Op mij ? Wat kan ik doen ?
417
00:41:53,743 --> 00:41:56,271
Ben je Bulldozer, of niet ?
418
00:41:56,371 --> 00:41:58,579
Zo is dat.
De man die een derderangs team...
419
00:41:58,629 --> 00:42:00,519
van nergens, helemaal
naar het kampioenschap bracht.
420
00:42:00,569 --> 00:42:03,979
Als je het ons leert, Bulldozer,
kunnen ons niet stoppen.
421
00:42:04,409 --> 00:42:06,809
Ja, Bulldozer, je kunt geen nee zeggen.
422
00:42:17,971 --> 00:42:19,438
Luister, jongens.
423
00:42:20,109 --> 00:42:21,641
Reken niet op mij.
424
00:42:21,691 --> 00:42:23,809
Ik heb dat reservestuk gevonden.
425
00:42:23,859 --> 00:42:26,540
Ze gaan het vandaag afleveren en installeren.
426
00:42:27,740 --> 00:42:29,357
Ik vertrek morgenochtend.
427
00:42:31,851 --> 00:42:33,184
Succes.
428
00:42:52,509 --> 00:42:53,841
Mooi, h� ?
429
00:42:53,891 --> 00:42:57,619
Eindelijk een Thompson-brandstofinjector
voor je gevonden.
430
00:42:58,019 --> 00:43:01,990
Zeg je nu dat dit een Thompson is ?
-Wel, niet helemaal precies.
431
00:43:02,040 --> 00:43:04,811
Het is niet echt een Thompson, maar het is...
432
00:43:05,111 --> 00:43:08,598
En het is ook niet
echt een brandstofinjector.
433
00:43:09,598 --> 00:43:13,561
Het is geen brandstofinjector
maar met wat aanpassen...
434
00:43:13,611 --> 00:43:15,879
met een beetje werk,
kun je er iets mee doen.
435
00:43:15,929 --> 00:43:19,678
Ja, met wat werk kun je er ook
een hobbelpaard van maken.
436
00:43:20,459 --> 00:43:21,499
Zoiets.
437
00:43:21,549 --> 00:43:22,779
Oh, nee.
438
00:43:22,829 --> 00:43:26,409
Het zal een brandstofinjector
zijn als ik hem aanpas.
439
00:43:26,459 --> 00:43:28,847
Ok�. Terwijl u het probeert te maken...
440
00:43:28,897 --> 00:43:31,114
ga ik op zoek naar een injector.
441
00:43:52,507 --> 00:43:54,184
Ik zal het uit je slaan.
442
00:44:33,096 --> 00:44:34,712
Waar ga je heen ?
443
00:44:45,894 --> 00:44:47,444
Waar is het ?
444
00:44:47,494 --> 00:44:49,477
Ik heb het.
445
00:45:29,839 --> 00:45:31,739
Jij hond, ik vermoord je.
446
00:45:35,301 --> 00:45:37,319
Hoe is de lucht daarboven ?
447
00:45:37,369 --> 00:45:38,936
Laat me neer.
448
00:46:27,646 --> 00:46:29,556
Wat jij...
- Nee, wacht even.
449
00:46:29,606 --> 00:46:31,739
Dit is van u.
- Oh, bedankt.
450
00:46:39,516 --> 00:46:41,945
Je ging daar naar binnen
omdat het donker was.
451
00:46:42,345 --> 00:46:44,286
Maar ik krijg je nog wel.
452
00:46:52,286 --> 00:46:54,666
Voel je je al beter ?
- Ja, bedankt.
453
00:46:55,636 --> 00:46:57,219
Ik vertrek morgen.
454
00:46:58,104 --> 00:47:00,354
Er is geen haast bij, weet je.
455
00:47:00,654 --> 00:47:03,326
Ik wil gewoon niet dat
mijn ouders me zo zien.
456
00:47:03,926 --> 00:47:07,125
Luister, Bulldozer, ze hebben
de verkeerde man uitgekozen.
457
00:47:07,558 --> 00:47:09,205
Ik heb die waardeloze
freaks niets aangedaan.
458
00:47:09,255 --> 00:47:10,207
Je moet me geloven.
459
00:47:10,257 --> 00:47:11,557
Kalmeer.
460
00:47:12,836 --> 00:47:17,007
Waarom geef je me een verklaring,
als ik er niet om vraag ?
461
00:47:17,057 --> 00:47:19,657
Laat mij u een vraag stellen.
- Doe maar.
462
00:47:19,707 --> 00:47:21,368
Waarom zei je nee, tegen ons ?
463
00:47:21,418 --> 00:47:25,901
Omdat je geen kans
hebt tegen de... G.I.'s.
464
00:47:27,575 --> 00:47:31,008
Dat soort voetbal is
uitgevonden in Amerika.
465
00:47:32,526 --> 00:47:35,438
Is dat de enige reden om nee te zeggen ?
466
00:47:36,038 --> 00:47:38,447
Verliezen is geen schande.
Wat is de echte reden?
467
00:47:38,497 --> 00:47:40,047
H�, wacht even.
468
00:47:41,238 --> 00:47:45,195
Ik herinner me niet, dat ik u iets hebt gevraagd.
Dus waarom zou ik het mij afvragen ?
469
00:47:45,245 --> 00:47:49,226
Ik denk dat we beter af zijn
als we ons vragen beginnen te stellen.
470
00:47:51,548 --> 00:47:53,367
Waarom coach je ons niet ?
471
00:47:53,417 --> 00:47:54,717
Bulldozer.
472
00:48:02,147 --> 00:48:03,697
Zie je dit ?
473
00:48:05,017 --> 00:48:07,988
Ik heb op deze medaille gezworen
dat ik nooit meer zou spelen.
474
00:48:08,038 --> 00:48:10,940
Je moet het team coachen, niet spelen.
475
00:48:12,740 --> 00:48:14,490
Het is net als roken.
476
00:48:14,790 --> 00:48:18,619
Je zegt dat je stopt,
maar voor je het weet...
477
00:48:18,669 --> 00:48:20,340
heb je een heel pak gerookt.
478
00:48:20,390 --> 00:48:23,869
Dus je schopte de gewoonte af
en kreeg het spel uit je systeem ?
479
00:48:24,389 --> 00:48:25,689
Ja.
480
00:48:28,241 --> 00:48:31,191
Je wilt weten waarom ik stopte, huh ?
481
00:48:32,500 --> 00:48:34,989
Ze zeiden dat ik een angsthaas was...
482
00:48:35,189 --> 00:48:38,799
en dat ik bang was om gewond te raken in
het spel, en rende weg.
483
00:48:38,849 --> 00:48:41,266
Ach, ze zeiden zoveel dingen.
484
00:48:42,150 --> 00:48:44,209
Ik verliet het voetbal
toen ik erachter kwam...
485
00:48:44,259 --> 00:48:48,159
dat bepaalde games werden verkocht.
486
00:48:52,359 --> 00:48:54,849
Ja, ik heb een slechte gewoonte.
487
00:48:54,949 --> 00:48:59,399
Het is een klem,
sterker dan alleen roken.
488
00:49:00,789 --> 00:49:03,221
Ik geloof in eerlijke sport...
489
00:49:03,521 --> 00:49:05,410
en ik hou niet van valsspelen.
490
00:49:05,460 --> 00:49:06,820
Dat is de waarheid.
491
00:49:06,870 --> 00:49:08,719
Je weet wat ik je eerder heb verteld...
492
00:49:08,769 --> 00:49:11,391
over hoe ze de verkeerde hebben uitgekozen.
493
00:49:11,441 --> 00:49:13,789
Het is niet waar, niets van.
494
00:49:13,839 --> 00:49:15,920
Ik was veel brood,
veel geld verschuldigd...
495
00:49:15,970 --> 00:49:18,401
aan de baas van een kleine gokclub.
496
00:49:18,801 --> 00:49:20,622
Daarom ben ik gepakt.
497
00:49:21,622 --> 00:49:24,053
Er valt altijd iets nieuws te leren.
498
00:49:24,353 --> 00:49:27,094
Ik dacht dat jij gelijk had.
499
00:49:28,094 --> 00:49:30,121
Weet je, ik ging sporten.
500
00:49:30,221 --> 00:49:32,522
Maar als je in de ochtend
moet opstaan en trainen...
501
00:49:32,572 --> 00:49:35,022
en je weet niet, dat het juist is wat je doet...
502
00:49:35,072 --> 00:49:36,872
dan is het niet leuk, geloof me.
503
00:49:36,922 --> 00:49:39,021
En dat is de reden
waarom we het je vroegen.
504
00:49:39,071 --> 00:49:41,983
En dat is de reden waarom
ik besloot hier te komen,
505
00:49:42,033 --> 00:49:45,163
Om je lastig te vallen
tot je het accepteert.
506
00:50:00,764 --> 00:50:04,201
Het is geen Thompson,
en ook geen brandstofinjector...
507
00:50:04,251 --> 00:50:08,194
maar je kunt niet naar fabrikanten luisteren.
Ze doen het altijd op hun manier.
508
00:50:18,753 --> 00:50:22,186
Kom op, ga schat, kom op, ga, ga.
509
00:50:28,382 --> 00:50:30,012
Ze heeft je gehoord.
510
00:50:30,412 --> 00:50:33,395
Ja, ze hoorde de stem van haar meester.
511
00:50:35,094 --> 00:50:36,263
Mooi geluid, h� ?
512
00:50:36,313 --> 00:50:37,813
Prachtig, prachtig.
513
00:50:38,313 --> 00:50:39,292
Alsjeblieft.
514
00:50:39,342 --> 00:50:40,642
Bedankt.
515
00:50:45,833 --> 00:50:47,494
Dus dat is het dan.
516
00:50:47,894 --> 00:50:51,142
Je hebt de motor aan de praat
en je vertrekt morgen.
517
00:50:55,883 --> 00:50:58,882
Wel dan wens ik je veel geluk...
518
00:50:58,932 --> 00:51:02,913
ook al betekent uw vertrek,
dat wij de match verspelen.
519
00:51:28,163 --> 00:51:29,792
Goeiemorgen, Gigo.
520
00:51:57,173 --> 00:51:58,703
H�, meekomen.
521
00:52:03,671 --> 00:52:05,134
Kom je ?
522
00:52:12,502 --> 00:52:14,111
Opzij, opzij, opzij.
523
00:52:30,572 --> 00:52:31,905
Vooruit !
524
00:53:16,400 --> 00:53:18,921
En dus wil je een potje voetbal spelen, huh ?
525
00:53:18,971 --> 00:53:20,921
Het klinkt alsof je astma heeft.
526
00:53:20,971 --> 00:53:24,948
Ik moet nog in vorm komen.
We zijn nog maar net begonnen.
527
00:53:26,509 --> 00:53:28,170
Spring, spring, kom op.
528
00:53:28,870 --> 00:53:30,653
Een beetje losser worden.
529
00:53:31,600 --> 00:53:33,341
Zo speel je niet ��n minuut.
530
00:53:33,391 --> 00:53:37,580
Je overdrijft, coach, niets zal ons stoppen
om beter te worden.
531
00:53:40,470 --> 00:53:41,770
Hou je mond !
532
00:53:43,600 --> 00:53:46,396
Niet meer roken, geen alcohol meer...
533
00:53:46,996 --> 00:53:50,265
en iedereen vroeg op, bij zonsopgang.
534
00:53:51,698 --> 00:53:52,581
Bij zonsopgang ?
535
00:53:52,631 --> 00:53:54,147
Hoe zit het met vrouwen ?
- Ja ?
536
00:53:54,197 --> 00:53:57,686
Ik heb je niet gezegd om een
wedstrijd tegen deze mannen te spelen.
537
00:53:59,594 --> 00:54:01,697
Ondertussen heb je dit niet nodig.
538
00:54:01,747 --> 00:54:04,154
Laat je ons niet eens spelen ?
539
00:54:04,354 --> 00:54:06,097
Luister, ik wil je helpen.
540
00:54:07,097 --> 00:54:09,207
Niet alleen om te spelen, maar om te winnen.
541
00:54:09,257 --> 00:54:11,690
Wanneer is de wedstrijd ?
- Over 20 dagen.
542
00:54:13,316 --> 00:54:15,985
Het worden 20 zware dagen.
543
00:54:16,035 --> 00:54:19,518
Dagen die je je nog
lang zult herinneren.
544
00:54:21,636 --> 00:54:23,536
Ik weet dat we verliezen...
545
00:54:24,457 --> 00:54:26,706
maar we zullen ze een match geven...
546
00:54:26,756 --> 00:54:29,189
een match die ze nooit zullen vergeten.
547
00:54:31,716 --> 00:54:33,449
Klaar, op uw plaats.
548
00:54:52,767 --> 00:54:54,690
Wie gaat er winnen ?
- Wij !
549
00:54:54,740 --> 00:54:56,808
Wie gaat er verliezen ?
- Zij !
550
00:54:56,858 --> 00:54:58,750
Wie gaat het geven ?
- Wij !
551
00:54:58,800 --> 00:55:00,539
Wie krijgt het ?
- Zij !
552
00:55:00,589 --> 00:55:02,448
Wie gaat het leuk vinden ?
- Wij !
553
00:55:02,498 --> 00:55:04,359
Wie gaat het haten ?
- Zij !
554
00:55:04,409 --> 00:55:06,556
Wie zal het geweldig vinden ?
- Wij !
555
00:55:06,725 --> 00:55:08,865
En wie is de baas ?
- Jij !
556
00:56:37,443 --> 00:56:39,013
Ik wil een touchdown.
557
00:56:39,063 --> 00:56:40,752
Er zijn veel touchdowns.
558
00:56:47,412 --> 00:56:50,586
Ik was de regels aan het bekijken.
-Vergeet ze maar.
559
00:56:51,361 --> 00:56:53,290
We beginnen helemaal opnieuw.
560
00:56:54,290 --> 00:56:57,303
Om te voetballen heb je
twee basisdingen nodig :
561
00:56:57,353 --> 00:56:59,620
behendigheid en uithoudingsvermogen.
562
00:57:01,473 --> 00:57:04,456
Uithoudingsvermogen komt door lang te trainen.
563
00:57:04,820 --> 00:57:08,081
Je leert alles op uithoudingsvermogen.
-Hoe leren we wendbaar te zijn ?
564
00:57:08,131 --> 00:57:10,564
Dat weet je niet.
Daar word je mee geboren.
565
00:57:11,503 --> 00:57:14,391
Nu zijn we er twee uur mee bezig geweest.
Het is genoeg.
566
00:57:14,441 --> 00:57:17,383
Dat is goed, mijn uithoudingsvermogen was op.
- Ja, de mijne ook.
567
00:57:17,673 --> 00:57:21,940
Weet een van jullie clowns
wie hier ergens gestolen goed accepteert ?
568
00:57:34,151 --> 00:57:35,734
Wat zal het zijn ?
569
00:57:46,432 --> 00:57:48,015
Scheren of knippen ?
570
00:57:49,081 --> 00:57:50,481
Zeg het maar.
571
00:57:51,697 --> 00:57:52,909
Esvaldo.
572
00:57:52,959 --> 00:57:54,571
Is dat een nieuwe stijl ?
573
00:57:54,871 --> 00:57:56,354
Ga hem halen.
574
00:57:57,911 --> 00:58:00,561
Ik ken niemand die Esvaldo heet.
575
00:58:00,761 --> 00:58:03,023
Luister, maatje, je praat
hier met een killer...
576
00:58:03,073 --> 00:58:05,463
niet met een kletskous,
dus wat zal het zijn ?
577
00:58:05,513 --> 00:58:06,913
Neem een besluit.
578
00:58:08,452 --> 00:58:10,235
Scheer mijn baard, alstublieft.
579
00:58:25,541 --> 00:58:28,471
Je opent die deur, gaat een paar
treden naar beneden en dan naar links.
580
00:58:28,521 --> 00:58:31,373
Ga de gang door, het is de
laatste deur aan je rechterkant.
581
00:58:31,423 --> 00:58:34,122
Je bent een man van weinig woorden.
Dat vind ik leuk.
582
00:58:34,673 --> 00:58:38,593
Wees nu een aardige vent en haal me neer.
Ik heb hoogtevrees.
583
00:58:42,971 --> 00:58:45,454
Hoger was beter !
Hoger was beter !
584
00:59:00,467 --> 00:59:02,368
Waar denk jij heen te gaan ?
585
00:59:02,418 --> 00:59:04,056
Om Esvaldo te zien.
586
00:59:04,106 --> 00:59:05,866
Dat zal niet gaan, vriend.
587
00:59:05,916 --> 00:59:08,127
Nee, nee, dat gaat, dat gaat.
588
00:59:37,259 --> 00:59:39,516
Esvaldo.
- Wat is er ?
589
00:59:40,774 --> 00:59:42,914
Er is iemand voor je.
590
00:59:42,964 --> 00:59:45,397
Ja, een pantserwagen.
591
00:59:48,716 --> 00:59:51,448
Hoe ben je hier binnengeraakt ?
-Ik ben je maatje.
592
00:59:51,498 --> 00:59:53,907
Ik ben blij dat je een maatje bent.
593
00:59:54,107 --> 00:59:56,957
Het heeft veel robijnen,
Zwitsers, wat een schoonheid, h� ?
594
00:59:57,007 --> 00:59:59,757
Dubbele behuizing, verguld...
Zeker, zeker.
595
00:59:59,807 --> 01:00:02,186
Dubbele behuizing, verguld.
596
01:00:02,236 --> 01:00:05,298
In hemelsnaam, wil jij me ook al
zo'n prul verlappen ?
597
01:00:05,398 --> 01:00:08,086
Heeft iemand je bedrogen ?
-Nee, er was hier zo'n wijsneus.
598
01:00:08,136 --> 01:00:10,688
Hij kwam hier binnen met wat zilverwerk
en een polshorloge.
599
01:00:10,738 --> 01:00:14,492
Maar het is een leperd. Hij ontglipt je elke keer.
Rent als een hert. Je kan hem niet pakken.
600
01:00:14,542 --> 01:00:16,988
Dat is 'm. Kan niet missen.
601
01:00:49,247 --> 01:00:50,788
Geef me dat geld !
602
01:00:50,988 --> 01:00:54,345
Ik heb het amper in m'n handen
en ik moet het al ophoesten.
603
01:01:02,162 --> 01:01:03,795
Geef me dat pistool.
604
01:01:04,095 --> 01:01:05,642
H�, wat doe je ?
605
01:01:05,842 --> 01:01:07,540
Geef me zijn portemonnee.
606
01:01:08,840 --> 01:01:10,140
Wat ?
607
01:01:11,291 --> 01:01:13,359
Controleer of er iets ontbreekt.
608
01:01:13,859 --> 01:01:17,020
Je kunt niet zeggen dat de politie
niet snel werkt in de stad.
609
01:01:17,938 --> 01:01:20,071
Kom hier.
- Wat wil je nog meer ?
610
01:01:33,513 --> 01:01:35,449
Is dat alles wat ik moet doen ?
611
01:01:35,499 --> 01:01:37,558
Min of meer.
-Dat valt mee.
612
01:01:37,608 --> 01:01:40,980
Ik zou hier echt op in kunnen gaan.
-Wat heb ik je gezegd ?
613
01:01:42,579 --> 01:01:44,229
Ok�, ik doe mee.
614
01:01:45,208 --> 01:01:46,946
Krijg ik vrije tijd ?
615
01:01:47,046 --> 01:01:49,069
Weet je, om me bezig te houden ?
616
01:01:49,119 --> 01:01:50,852
Ik zal er over nadenken.
617
01:01:50,952 --> 01:01:52,152
Fijn.
618
01:01:56,829 --> 01:01:58,279
Ok�, jongens.
619
01:02:10,389 --> 01:02:12,356
Sneller, sneller, sneller !
620
01:02:14,039 --> 01:02:15,506
Ga zo door.
621
01:02:23,189 --> 01:02:24,622
Rollen maar.
622
01:02:29,876 --> 01:02:31,209
Laat los.
623
01:02:36,958 --> 01:02:39,620
Rustig, het komt wel goed.
624
01:02:39,670 --> 01:02:41,527
Ik ben een taaie klant !
625
01:02:41,627 --> 01:02:43,428
Ik ben een taaie klant !
626
01:02:43,528 --> 01:02:46,452
Ik ben een taaie klant !
Ik ben een taaie...
627
01:02:47,989 --> 01:02:49,372
Hij is sterk.
628
01:03:05,297 --> 01:03:07,339
Kijk uit waar je heen gaat, ja ?
629
01:03:09,959 --> 01:03:11,259
Klaar.
630
01:03:18,497 --> 01:03:20,097
Het zijn de G.I.'s.
631
01:03:32,719 --> 01:03:34,757
Dat nieuwe kind is niet slecht.
632
01:03:35,057 --> 01:03:36,147
Fijne reflexen.
633
01:03:36,197 --> 01:03:38,338
Je doet het echt geweldig.
634
01:03:38,438 --> 01:03:42,775
Ja, het lijdt geen twijfel dat ze zeker
zullen leren van een oude vos als Bulldozer.
635
01:03:42,825 --> 01:03:45,307
We hadden een heleboel softies verwacht.
636
01:03:45,607 --> 01:03:47,228
Des te beter eigenlijk.
637
01:03:48,228 --> 01:03:51,457
Ik bedoel, deze wedstrijd
zou anders gewoon niet leuk zijn.
638
01:03:51,507 --> 01:03:54,317
Hangt af van wat voor plezier
je in gedachten hebt.
639
01:03:54,367 --> 01:03:56,309
Wacht even, waar wil je naar toe ?
640
01:03:56,359 --> 01:03:58,518
Dit wordt een zuiver spel.
641
01:03:58,568 --> 01:04:00,686
De kolonel maakte daar een punt van.
642
01:04:00,736 --> 01:04:02,797
Kijk wat we je hebben meegebracht.
643
01:04:10,448 --> 01:04:12,031
Niet slecht, toch ?
644
01:04:20,428 --> 01:04:22,917
H�, wat zijn dit ?
- Schoudervullingen.
645
01:04:35,849 --> 01:04:38,605
Ok�, jongens, we gaan deze spullen uitladen.
Kom.
646
01:04:38,655 --> 01:04:40,918
Ja, voordat je het verkoopt, bedoel je.
647
01:04:44,846 --> 01:04:47,317
Dat geldt ook voor uw jongens, hoop ik.
648
01:04:47,717 --> 01:04:51,067
Ik vertrouw op u om ervoor
te zorgen dat ze eerlijk spelen.
649
01:04:51,117 --> 01:04:53,537
Want ik weet dat jij alle trucs kent.
650
01:04:53,637 --> 01:04:55,129
Stel me niet teleur.
651
01:04:55,179 --> 01:04:57,949
Ik hoorde dat je deze gasten zou coachen
en ik zei tegen mezelf :
652
01:04:57,999 --> 01:05:00,598
"Dit is een moeilijk spel
dat we gaan spelen."
653
01:05:00,648 --> 01:05:04,067
Je kunt binnen 15 dagen geen
team vormen met deze jongens.
654
01:05:04,117 --> 01:05:08,577
Het belangrijkste voor mij is,
dat ze in zichzelf en in sport geloven.
655
01:05:09,048 --> 01:05:10,779
Het wordt een zuiver spel.
656
01:05:10,879 --> 01:05:12,362
Geen vuile trucs.
657
01:05:12,905 --> 01:05:15,155
Geef me de vijf, gorilla.
658
01:05:18,459 --> 01:05:21,358
Ik begin je aardig te vinden,
weet je dat ?
659
01:05:21,408 --> 01:05:23,048
Heel slecht teken.
660
01:05:26,177 --> 01:05:28,093
Ik heb niets gedaan.
- Hou je handen van hem af.
661
01:05:28,143 --> 01:05:30,446
Blijf hier weg, man.
- Hij futselde mijn horloge weg.
662
01:05:30,496 --> 01:05:33,094
Bewijs het.
-Dat kan ik niet maar het is de waarheid.
663
01:05:33,144 --> 01:05:35,027
Wat is hier aan de hand ?
664
01:05:35,127 --> 01:05:36,925
Mijn horloge is verdwenen.
665
01:05:37,125 --> 01:05:40,126
Laat het zijn.
Het ligt waarschijnlijk op de basis.
666
01:05:40,176 --> 01:05:43,945
Sergeant, van ons allemaal dan,
want die ontbreken ook.
667
01:05:49,325 --> 01:05:52,457
Als je dom genoeg bent
om je beet te laten nemen
668
01:05:52,557 --> 01:05:54,157
verdien je het.
669
01:05:59,357 --> 01:06:04,097
Ok�, voor ��n keer zullen we
een uitzondering maken.
670
01:06:04,147 --> 01:06:05,447
Kom op.
671
01:06:06,646 --> 01:06:07,786
Hou maar !
672
01:06:07,836 --> 01:06:09,245
Rustig aan.
673
01:06:37,209 --> 01:06:38,792
Hou je mond jij.
674
01:06:58,963 --> 01:07:03,046
Ik gaf mijn woord dat we het eerlijk gaan spelen.
-Sinds wanneer ?
675
01:07:03,525 --> 01:07:05,446
Sinds nu.
-Oh, geweldig.
676
01:07:05,496 --> 01:07:08,276
Omdat ik dit ding al eerder heb gejat.
677
01:07:09,757 --> 01:07:12,197
Ze komen terug.
-Waarschijnlijk niet.
678
01:07:12,247 --> 01:07:16,136
Waarom ?
-Omdat de brandstofman weer toegeslagen heeft.
679
01:07:17,296 --> 01:07:18,337
Duwen, jongens.
680
01:07:18,387 --> 01:07:20,156
Ik zou ze kunnen vermoorden.
681
01:07:20,656 --> 01:07:24,704
Rustig maar, jongens. Nog maar een paar
dagen en dan kun je wraak op hen nemen.
682
01:07:25,775 --> 01:07:27,957
Ik kan niet wachten tot het zover is.
683
01:07:28,407 --> 01:07:30,905
Ondertussen is dit een goede training.
684
01:08:21,920 --> 01:08:24,049
Zoals mijn coach me altijd vertelde...
685
01:08:24,749 --> 01:08:28,193
als je een team wilt dat wint,
leer je ze zingen.
686
01:08:52,120 --> 01:08:56,537
Hey jongens, als dit ons gaat helpen winnen,
kunnen we beter leren zingen.
687
01:08:56,976 --> 01:08:58,661
Hey Pa, kom op met dat eten.
688
01:08:58,711 --> 01:09:01,158
Hoe zit het, met dat team van u ?
689
01:09:02,208 --> 01:09:03,848
Wie gaat dit allemaal betalen ?
690
01:09:03,898 --> 01:09:05,888
Oh, waar klaag je over ?
691
01:09:05,938 --> 01:09:08,969
We hebben je toch tot onze voorzitter gekozen.
692
01:09:09,019 --> 01:09:11,255
Juist, maar je vergat een
penningmeester te kiezen.
693
01:09:11,305 --> 01:09:13,199
Een penningmeester is niet
het enige dat ontbreekt.
694
01:09:13,249 --> 01:09:16,170
Niemand van ons is goed genoeg
om hun verdediging te doorbreken.
695
01:09:16,220 --> 01:09:19,088
Zoals iemand die kan blokken voor Gerry
zodat hij niet wordt gedumpt.
696
01:09:19,138 --> 01:09:22,088
Hadden we maar iemand als... Bulldozer.
697
01:09:23,580 --> 01:09:25,228
Iedereen allemaal samen.
698
01:09:25,578 --> 01:09:31,978
Bulldozer, Bulldozer,
Bulldozer, Bulldozer, Bulldozer !
699
01:09:34,588 --> 01:09:36,869
Ik dacht dat ik duidelijk was geweest.
700
01:09:37,169 --> 01:09:39,286
En Spitz weet het heel goed.
701
01:09:40,338 --> 01:09:44,905
Het spijt me jongens,
maar Bulldozer zal nooit meer spelen.
702
01:09:58,328 --> 01:10:00,667
Je hebt veel voor me gedaan
en ik ben je heel dankbaar.
703
01:10:00,717 --> 01:10:02,528
Zonder u, wie weet waar ik zou zijn.
704
01:10:02,578 --> 01:10:04,552
Ik ben je coach, geen apostel.
705
01:10:04,792 --> 01:10:08,477
Zeg wat je wilt,
maar ik wil die man niet in ons team.
706
01:10:08,588 --> 01:10:10,747
Jij hebt gezegd dat
we een blokker nodig hadden.
707
01:10:10,797 --> 01:10:12,608
Ja, maar ik bedoelde jou.
708
01:10:12,958 --> 01:10:14,765
Haal dat uit je mond.
- Sorry, vergeten.
709
01:10:14,815 --> 01:10:16,958
Maar je zag wat hij me aandeed.
710
01:10:17,658 --> 01:10:20,787
Ja, ik zag het en ik hoorde
je zeggen dat je het verdiende.
711
01:10:20,837 --> 01:10:23,588
Ja, maar hij blijft vertellen
dat ik de zoon ben van een H.
712
01:10:23,638 --> 01:10:25,148
We zoeken geen heilige.
713
01:10:25,198 --> 01:10:27,331
Hij is een rotte appel.
Hij verpest het hele team.
714
01:10:27,497 --> 01:10:31,199
Jij was ook zo. Als sport u kan helpen,
kan het bij hem ook lukken.
715
01:10:31,249 --> 01:10:33,178
Je krijgt hem nooit aan het spelen.
716
01:10:33,228 --> 01:10:35,947
Ik weet hoe ik zulke kerels moet temmen.
Geen zorgen.
717
01:10:35,997 --> 01:10:38,998
Doe maar, maar verwacht niet
dat ik je zal helpen met zoeken.
718
01:10:39,048 --> 01:10:40,348
Bedankt.
719
01:10:53,506 --> 01:10:55,936
Scheren of knippen, wat wordt het ?
720
01:10:57,036 --> 01:10:58,336
Esvaldo.
721
01:10:58,776 --> 01:11:00,758
Ik ken niemand die Esvaldo heet.
722
01:11:00,808 --> 01:11:02,997
Oh, kom op, hou je mond.
723
01:11:03,047 --> 01:11:06,396
Ik zoek een man die slaat
alsof je door een vleesmolen gaat.
724
01:11:06,446 --> 01:11:08,686
Luister, maat.
Weet je met wie je praat ?
725
01:11:08,736 --> 01:11:11,686
Als je denkt me te kunnen pushen,
ben je wel verkeerd.
726
01:11:13,955 --> 01:11:16,836
Omdat dit mijn persoonlijk visitekaartje is.
727
01:11:21,866 --> 01:11:23,756
En dit is het mijne.
728
01:11:24,756 --> 01:11:28,366
De krachtpatser die u zoekt is Alberto Setickley,
alias de Bear.
729
01:11:28,416 --> 01:11:33,186
Hij is ongeveer 2 meter groot.
Zelfs de politie blijft liever uit z'n buurt.
730
01:11:33,236 --> 01:11:37,166
Hij werkt voornamelijk langs de stranden
van Miramare, als badmeester
731
01:11:37,877 --> 01:11:40,786
Als je wilt, breng ik je naar de plaats.
732
01:11:43,426 --> 01:11:45,059
Oh nee, rustig aan.
733
01:11:47,427 --> 01:11:48,727
Oh, kijk...
734
01:12:11,786 --> 01:12:14,677
Dat is vals spelen.
-Dus dit vind je beter ?
735
01:12:23,326 --> 01:12:25,248
Ben je klaar om erover te praten ?
736
01:12:25,298 --> 01:12:28,715
Ja...laten we praten.
737
01:12:56,257 --> 01:12:57,447
Dus...
738
01:12:57,497 --> 01:12:59,947
Zullen we nu beginnen te praten ?
739
01:13:00,966 --> 01:13:02,377
Ja, goed.
740
01:13:44,994 --> 01:13:49,427
Onthoud dat er altijd iemand is
die harder kan slaan dan jij.
741
01:13:49,607 --> 01:13:51,475
En dat geldt ook voor mij.
742
01:14:23,878 --> 01:14:25,007
Ok�, jongens.
743
01:14:25,057 --> 01:14:26,943
Ga sporten langs het strand.
744
01:14:34,845 --> 01:14:37,357
Weet je, Spitz,
het zijn niet alleen de rotte appels.
745
01:14:37,407 --> 01:14:40,838
Er zijn andere dingen die een team bederven.
Vooral de vedetten.
746
01:15:09,107 --> 01:15:10,557
H�, Spitzey !
747
01:15:12,707 --> 01:15:14,237
Kijk naar hem !
748
01:15:16,546 --> 01:15:18,578
Waar heb je die vandaan ?
749
01:15:18,767 --> 01:15:20,448
Dus daar heb je gezeten.
750
01:15:20,498 --> 01:15:22,507
Geen wonder dat niemand je kon vinden.
751
01:15:22,557 --> 01:15:24,043
Een 250, h� ?
752
01:15:26,137 --> 01:15:28,895
Wat heb je gedaan ?
De toren van Pisa aan de Jappen verkocht ?
753
01:15:28,945 --> 01:15:29,756
Nog beter.
754
01:15:29,806 --> 01:15:33,257
Ik kon de aas zeven keer omhoog krijgen.
Zoals ik altijd deed.
755
01:15:33,958 --> 01:15:35,636
Dus je gokt weer, h� ?
756
01:15:35,686 --> 01:15:37,619
Ben je aan het roken ?
Je bent gek !
757
01:15:37,685 --> 01:15:41,028
Bulldozer ziet je.
-Ja, waar is hij trouwens ?
758
01:15:41,078 --> 01:15:43,019
Hij is op het strand met de Bear.
759
01:15:43,069 --> 01:15:45,627
Trainen, hem wat nieuwe trucs leren.
760
01:15:45,757 --> 01:15:47,908
Ja, hoe je iemands rug kunt kraken.
761
01:15:47,958 --> 01:15:50,637
Speciale training voor de nieuwe kampioen.
762
01:15:51,037 --> 01:15:52,577
Hoedanook, jongens...
763
01:15:52,627 --> 01:15:54,688
Ik moet ervandoor.
-Wacht even, waar ga je heen ?
764
01:15:54,738 --> 01:15:57,346
Dat kun je niet doen, Spitzey.
-Sorry, jongens.
765
01:15:57,566 --> 01:16:00,197
Ga je gang en speel het spel als je wilt.
766
01:16:00,247 --> 01:16:02,856
Ik heb betere dingen te doen,
dan hier mijn tijd te verspillen.
767
01:16:02,906 --> 01:16:05,043
Achter een stomme bal aan rennen.
768
01:16:06,124 --> 01:16:09,607
Als je dit kindergedoe beu bent,
kom dan eens bij me langs.
769
01:16:09,657 --> 01:16:11,986
Tot dan !
-Rustig aan, Spitzey !
770
01:16:40,547 --> 01:16:42,897
Daar gaan we.
Een, twee, drie, vier, vijf, zes.
771
01:16:42,947 --> 01:16:44,380
Plaats uw inzet.
772
01:16:44,980 --> 01:16:46,816
Doe maar, doe maar.
Plaats uw inzet.
773
01:16:46,866 --> 01:16:48,166
10.
774
01:16:50,353 --> 01:16:53,286
Kom op jongens, doe maar.
Dit kan je gelukskaart zijn.
775
01:16:53,594 --> 01:16:55,085
20 op de derde kaart.
776
01:16:55,135 --> 01:16:57,136
Dekt iemand die 20.000 lires ?
777
01:16:57,296 --> 01:17:00,686
Ok�, open je kaarten.
Het is een boer, de eerste kaart wint.
778
01:17:00,736 --> 01:17:02,186
Dat is voor mij.
779
01:17:02,236 --> 01:17:04,685
Iemand hier heeft een vloek
over ons uitgeroepen.
780
01:17:08,647 --> 01:17:10,436
Geef me er nog 100.
781
01:17:12,605 --> 01:17:16,505
Hiermee is het 300.000 lires.
- Ja, ik kan ook tellen.
782
01:17:24,378 --> 01:17:27,737
H� jongens, het is laat.
-Praat alsjeblieft niet over voetbal.
783
01:17:27,787 --> 01:17:29,777
Wedden jullie ?
- Ja, 20 op nummer twee.
784
01:17:29,827 --> 01:17:30,817
Open de kaarten.
785
01:17:30,867 --> 01:17:32,167
Wat heb je ?
786
01:17:33,700 --> 01:17:36,449
Jij hebt gewonnen.
- Dat werd tijd. Geef me het geld, alstublieft.
787
01:17:36,499 --> 01:17:38,118
Daar gaat de motor !
788
01:17:38,168 --> 01:17:41,027
H� jongens, het is al zes.
- Ja, en dan ?
789
01:17:41,077 --> 01:17:43,489
Ze zijn open tot middernacht,
waar maak je je zorgen over ?
790
01:17:43,539 --> 01:17:46,156
Hier gaan we.
Een, twee, drie, vier, vijf, zes.
791
01:17:46,556 --> 01:17:47,957
Zet in. Leg je geld op de kaarten.
792
01:17:48,007 --> 01:17:49,307
20 voor mij.
793
01:17:49,989 --> 01:17:53,117
Hoe zit het met de andere spelers ?
- Die gaan boos zijn.
794
01:17:53,167 --> 01:17:54,879
Ach, wie geeft erom ?
795
01:17:54,929 --> 01:17:56,598
Vergeet niet, het zijn nog maar drie dagen.
796
01:17:56,648 --> 01:17:59,447
De wedstrijd is nu zondag.
-Rustig, dit is de laatste zet.
797
01:17:59,497 --> 01:18:01,630
Hoeveel ?
- Vijf stuks.
798
01:18:01,708 --> 01:18:03,655
Ok�, ik zet 20.000 in de laatste.
799
01:18:04,539 --> 01:18:06,839
Mag ik er nog 10 inzetten ?
- Ja, leg maar neer.
800
01:18:07,306 --> 01:18:08,643
Draai ze om.
801
01:18:10,797 --> 01:18:12,899
Goed dat ik er 20 op heb gezet.
802
01:18:13,532 --> 01:18:15,199
Dat is pas het begin.
803
01:18:16,539 --> 01:18:18,739
Geweldige comeback.
-Daar gaan we weer.
804
01:18:18,789 --> 01:18:20,449
Plaats uw weddenschappen.
805
01:18:54,669 --> 01:18:56,318
Ga jij ook niet ?
806
01:18:56,368 --> 01:18:58,069
Waarom zou ik ?
807
01:19:27,537 --> 01:19:32,606
Wat is 't, volg je mij ?
-Nee, gewoon. Waar jij heen gaat, ga ik ook.
808
01:19:33,356 --> 01:19:34,656
Waarom ?
809
01:19:35,877 --> 01:19:37,688
Omdat je me hebt verslagen in een gevecht.
810
01:19:37,738 --> 01:19:40,947
Als iemand me verslaat in een gevecht,
raak in eraan gehecht.
811
01:19:42,507 --> 01:19:46,447
Hoe komt het, dat het bij u werkt
en niet bij de anderen ?
812
01:19:46,807 --> 01:19:49,747
Het betekent niet zo veel,
dat spel spelen.
813
01:19:51,486 --> 01:19:53,386
Nee, het is niet het spel.
814
01:19:55,144 --> 01:19:57,127
Het spijt me van die jongens.
815
01:19:57,227 --> 01:19:59,936
Ik dacht echt dat ik het bij hen had gehaald.
816
01:19:59,986 --> 01:20:03,246
Voordat je gaat wil ik je iets vragen.
817
01:20:03,646 --> 01:20:06,606
Wat ?
- Waarom noemden ze je Bulldozer ?
818
01:20:07,347 --> 01:20:08,677
Bulldozer ?
819
01:20:10,137 --> 01:20:11,570
Wie weet ?
820
01:20:13,326 --> 01:20:15,556
Er moet toch een reden zijn geweest.
821
01:20:15,606 --> 01:20:16,927
Kan zijn.
822
01:20:17,127 --> 01:20:21,544
Het is omdat, wat de kansen ook waren,
ik nooit opgaf.
823
01:20:32,576 --> 01:20:33,476
Oh, nee !
824
01:20:33,526 --> 01:20:34,355
10 wint.
825
01:20:34,405 --> 01:20:36,838
Rustig aan, rustig aan.
Je kunt niet allemaal winnen.
826
01:20:42,209 --> 01:20:45,119
Een, twee, drie, vier, vijf, zes.
Plaats uw inzet.
827
01:20:45,567 --> 01:20:47,579
Zet al je geld op deze kaart.
828
01:20:48,579 --> 01:20:49,918
Bulldozer !
829
01:20:51,727 --> 01:20:53,338
Zet je geld hier.
830
01:20:54,138 --> 01:20:55,209
Alles.
831
01:20:55,259 --> 01:20:57,375
20.
- En 60 is 80.
832
01:20:57,425 --> 01:20:59,258
En 20 is 100.
- 100 om te dekken.
833
01:20:59,308 --> 01:21:00,577
20 voor mij.
834
01:21:00,627 --> 01:21:02,687
En 20 is 40.
- Dat is niet genoeg.
835
01:21:02,758 --> 01:21:04,058
Nee ?
836
01:21:06,915 --> 01:21:08,448
Til je kaart op.
837
01:21:20,645 --> 01:21:22,034
Ok�, nog een ronde.
838
01:21:22,084 --> 01:21:26,334
Een, twee, drie, vier, vijf, zes.
839
01:21:33,856 --> 01:21:36,457
Hou maar.
Al je geld hier.
840
01:21:36,507 --> 01:21:37,967
Al ons geld ?
841
01:21:40,347 --> 01:21:41,130
Alles.
842
01:21:41,180 --> 01:21:42,484
Nog eens 100.
843
01:21:42,534 --> 01:21:44,057
200 te dekken.
844
01:21:45,066 --> 01:21:46,366
Kom op.
845
01:21:46,715 --> 01:21:48,436
100 op het bord.
846
01:21:48,736 --> 01:21:50,487
100 om te dekken.
847
01:21:51,867 --> 01:21:53,275
Ja, dat zijn er 100.
848
01:21:53,325 --> 01:21:54,975
Draai je kaarten.
849
01:21:56,775 --> 01:21:58,075
Koning !
850
01:22:00,016 --> 01:22:02,525
Hey, Zwartbaard, hou je van waarzeggerij ?
851
01:22:02,865 --> 01:22:04,795
Ga dan een kristallen bol halen.
852
01:22:04,995 --> 01:22:08,416
Nee, bij mij is het alleen maar geluk.
Ik laat je zien wat ik bedoel.
853
01:22:10,346 --> 01:22:11,963
Als je het niet erg vindt.
854
01:22:13,835 --> 01:22:18,126
Dus, niets, niets, niets, niets.
855
01:22:18,176 --> 01:22:19,476
Koning.
856
01:22:19,900 --> 01:22:24,323
Niets, niets, niets, niets.
857
01:22:24,523 --> 01:22:25,725
Koning.
858
01:22:25,775 --> 01:22:29,272
Niets, niets, niets.
Koning.
859
01:22:30,565 --> 01:22:34,014
Dit systeem is in 1929 in
Las Vegas uitgevonden.
860
01:22:34,514 --> 01:22:35,837
Iedereen kent het.
861
01:22:35,887 --> 01:22:37,845
Alleen deze punkers konden erin trappen.
862
01:22:37,895 --> 01:22:39,725
Ok�, neem je geld en kom mee.
863
01:22:39,775 --> 01:22:41,627
We hebben dingen te doen.
864
01:22:42,097 --> 01:22:43,676
Staanblijven, jij !
865
01:22:47,176 --> 01:22:48,476
Kom, Gigo.
866
01:22:49,326 --> 01:22:50,976
Laten we ze pakken.
867
01:24:08,598 --> 01:24:10,435
Ik ben hier de manager !
868
01:24:10,485 --> 01:24:12,889
Ga maar terug naar kantoor !
869
01:24:15,749 --> 01:24:18,229
Hey Gigo, Gigo, waar ben je ?
870
01:24:38,187 --> 01:24:41,120
Hoe voel je je ?
- Een beetje beter, bedankt.
871
01:25:22,668 --> 01:25:23,968
Kom binnen.
872
01:25:34,539 --> 01:25:36,180
Ik ben de manager hier.
873
01:25:46,351 --> 01:25:47,999
Ik ben de manager.
874
01:25:48,099 --> 01:25:50,019
Ik ben de manager.
875
01:27:22,399 --> 01:27:23,569
De opstellingen, mensen.
876
01:27:23,619 --> 01:27:27,029
Voor de U.S. Army Rangers,
nummer 55, McGraw, fullback.
877
01:27:27,079 --> 01:27:29,027
Dolan, nummer 70, halfback.
878
01:27:37,949 --> 01:27:42,379
Mannen, dit is het
moment waarop je hebt gewacht.
879
01:27:43,377 --> 01:27:47,445
Maar vergeet niet,
het is de eerste indruk die telt.
880
01:27:47,545 --> 01:27:50,489
Die clowns verwachten
een hard spel van ons.
881
01:27:50,539 --> 01:27:53,029
In plaats daarvan
doen we het een tijdje rustig aan...
882
01:27:53,079 --> 01:27:55,895
en zorgen we ervoor, dat we eerst
een mooie voorsprong hebben...
883
01:27:55,945 --> 01:27:58,129
voordat we ze door de vleesmolen halen.
884
01:27:58,179 --> 01:28:01,617
Ik vertel je wanneer en wie
je als eerste moet rammen.
885
01:28:05,677 --> 01:28:07,130
Geef acht !
886
01:28:10,467 --> 01:28:11,977
Ben je bang ?
887
01:28:12,177 --> 01:28:14,347
Nee, nee, we zijn niet bang.
888
01:28:14,816 --> 01:28:16,437
Misschien een beetje.
889
01:28:22,447 --> 01:28:24,255
Je houdt niemand voor de gek.
890
01:28:24,305 --> 01:28:29,205
Je bent bang...
en zo zou het moeten zijn.
891
01:28:30,079 --> 01:28:33,047
Je hoeft het ook niet proberen te verbergen.
892
01:28:33,747 --> 01:28:37,497
Als je tegen dit soort jongens speelt,
is het normaal om bang te zijn.
893
01:28:38,638 --> 01:28:42,807
Het belangrijkste is lef,
en dat is alles.
894
01:28:42,857 --> 01:28:44,429
Mag ik iets zeggen ?
895
01:28:44,529 --> 01:28:46,027
Ga je gang.
896
01:28:46,427 --> 01:28:49,007
Aangezien dit het moment van de waarheid is.
897
01:28:49,507 --> 01:28:52,377
Ik wil zeggen dat het me spijt wat ik heb gedaan.
898
01:28:52,427 --> 01:28:53,727
Ik ook.
899
01:28:56,607 --> 01:28:58,258
In plaats daarvan ben ik blij...
900
01:28:58,308 --> 01:29:03,774
want ondanks problemen, leer je nog steeds,
hoe je een echt team kunt zijn.
901
01:29:03,974 --> 01:29:07,614
Om echte mannen te zijn en
dat is alles wat ik van je wilde.
902
01:29:08,064 --> 01:29:13,031
Voor ��n keer...laten we hopen
dat het slechtste team wint.
903
01:29:17,144 --> 01:29:20,074
Ik verwacht een geweldige
wedstrijd van jullie, jongens.
904
01:29:20,574 --> 01:29:24,341
En natuurlijk moet het beste team winnen.
905
01:29:25,864 --> 01:29:28,023
En de sergeant heeft het beste team.
906
01:29:28,073 --> 01:29:31,372
Je zou kunnen zeggen dat hij absoluut zeker is.
907
01:29:31,422 --> 01:29:33,874
Ik hoop dat ik duidelijk ben geweest.
908
01:30:01,552 --> 01:30:03,011
Bulldozer !
909
01:30:11,303 --> 01:30:13,312
En daar komen ze het veld op.
910
01:30:13,412 --> 01:30:15,044
De Camp Durban Rangers...
911
01:30:15,094 --> 01:30:18,014
en de bezoekers van Papa Galioni's Tavern.
912
01:30:18,744 --> 01:30:21,212
Laten we ze een groots welkom heten.
913
01:30:22,351 --> 01:30:25,312
En laten we hopen op een goed, fair spel.
914
01:30:25,912 --> 01:30:28,292
Ik wil geen mooi, fair spel zien.
915
01:31:43,400 --> 01:31:48,158
De teams zijn gereed,
nog enkele seconden voor de aftrap.
916
01:31:48,208 --> 01:31:49,804
Wat doen we hier ?
- Ik weet het niet, laat het.
917
01:31:49,854 --> 01:31:52,407
Als ik ok� zeg, zegt iedereen ok�, ok� ?
918
01:31:58,228 --> 01:32:00,489
De aftrap. Camp Durban Rangers
aan de ontvangende kant.
919
01:32:00,539 --> 01:32:03,079
Een verre, hoge trap tot aan
de 20-yard lijn van de Rangers.
920
01:32:03,129 --> 01:32:04,976
En het is nummer 33, Jackson...
921
01:32:05,026 --> 01:32:08,977
Jigsaw Jackson, die de bal ontvangt
en snel de linkerkant van het veld afloopt.
922
01:32:10,007 --> 01:32:11,670
Mooie blok door de Rangers...
923
01:32:11,720 --> 01:32:13,609
en het is Jigsaw Jackson helemaal...
924
01:32:13,659 --> 01:32:15,459
flitsend door zijn 20-yard lijn...
925
01:32:15,509 --> 01:32:18,109
voor de eerste touchdown van de wedstrijd.
926
01:32:24,308 --> 01:32:27,239
Nummer 24, Johnson,
trapt het extra punt...
927
01:32:27,289 --> 01:32:30,048
en het is Rangers 7, bezoekers 0.
928
01:32:46,989 --> 01:32:50,899
Dylan speelt een pas naar achter,
een verre worp naar voor naar Eddy Cusak.
929
01:32:50,999 --> 01:32:53,258
Weer een touchdown, en dat
in slechts vijf minuten spelen.
930
01:32:53,308 --> 01:32:55,269
Niets te doen voor de bezoekers.
931
01:32:55,902 --> 01:32:57,429
Maak ze af !
932
01:32:57,779 --> 01:33:00,639
Daar is nummer 42,
Ranger halfback, Charles Hilton Brown...
933
01:33:00,689 --> 01:33:02,370
die zich een weg baant,
kriskras over het veld.
934
01:33:02,420 --> 01:33:06,876
En daar is het, touchdown nummer 3,
voor de Camp Durban Rangers !
935
01:33:14,476 --> 01:33:16,258
Brown achteruit naar Felleghy,
die past naar...
936
01:33:16,308 --> 01:33:19,968
Nee, overname door Jigsaw Jackson
die raast door het midden van het veld.
937
01:33:20,018 --> 01:33:24,000
Fantastisch, oh, hij wordt tegengehouden
door Rossi, op de vijf-yard lijn.
938
01:33:24,108 --> 01:33:26,389
Het lijkt erop dat Hilton Brown,
nummer 42, de bal gaat krijgen...
939
01:33:26,439 --> 01:33:28,299
en iets door het midden gaat proberen.
940
01:33:28,349 --> 01:33:31,249
Slechts een paar centimeter van de touchdown-zone.
941
01:33:35,049 --> 01:33:38,750
Culligan, Culligan naar Brown.
Erover, erover heen.
942
01:33:38,800 --> 01:33:40,133
Touchdown.
943
01:33:42,549 --> 01:33:44,328
Het tempo is iets te hoog.
944
01:33:44,378 --> 01:33:49,029
De blauwe jongens zijn geen partij voor de Rangers
en de fans lijken er zich bij neer te leggen.
945
01:33:50,289 --> 01:33:52,488
Eichold, aanpakken.
Wilson, jij neemt de rechterkant.
946
01:33:52,538 --> 01:33:53,838
Cusak.
947
01:33:57,959 --> 01:33:59,397
First down.
948
01:34:00,647 --> 01:34:03,448
Quarterback Johnny Culligan
draagt de bal links van het veld.
949
01:34:03,498 --> 01:34:05,687
Hij snijdt erdoorheen.
Hij gaat dwars door het midden.
950
01:34:05,737 --> 01:34:08,837
Hij vliegt weg, Tony Rossi in zijn rug.
951
01:34:09,659 --> 01:34:11,236
Hij is neer !
952
01:34:12,236 --> 01:34:15,157
Nummer 40, Gigo Massi gaat achter de bal aan.
953
01:34:15,207 --> 01:34:18,607
Hij heeft 'm !
First down voor de bezoekers.
954
01:34:26,137 --> 01:34:29,620
Bal gedragen door...
de bal, hij is weg !
955
01:34:29,924 --> 01:34:33,886
Nee, nummer 40 draagt de bal,
getackeld door Eddie Cusak.
956
01:34:33,936 --> 01:34:36,605
De scheidsrechter lijkt een harde
beslissing te nemen voor de nogal...
957
01:34:36,655 --> 01:34:39,636
onorthodoxe manier,
waarop Gigo Massi de bal droeg.
958
01:34:39,722 --> 01:34:43,145
De spelers zelf lijken een aantal
meningsverschillen te hebben.
959
01:34:43,984 --> 01:34:44,934
Tijd !
960
01:34:44,984 --> 01:34:46,924
Ze noemen dit een balspel.
961
01:34:54,318 --> 01:34:57,353
Niet slecht, jongens.
Het gaat goed, maak je geen zorgen.
962
01:34:57,403 --> 01:34:59,595
We moeten ��n touchdown maken.
Dat is alles om te winnen.
963
01:34:59,645 --> 01:35:01,955
Ja, maar ze kennen onze plannen altijd,
wanneer we beginnen.
964
01:35:02,005 --> 01:35:03,983
Natuurlijk, je verraad je aanwijzingen.
965
01:35:04,033 --> 01:35:06,635
Je moet Italiaans spreken als je roept,
geen Engels.
966
01:35:06,824 --> 01:35:08,424
Je moet naast Gerry blijven.
967
01:35:08,524 --> 01:35:10,745
Gerry, je draagt de bal
alsof het een tas is vol geld.
968
01:35:10,795 --> 01:35:14,728
Je deinst naar links en dan ga je dwars door het midden,
als een tornado, ok� ?
969
01:35:20,059 --> 01:35:22,394
Ik wil dat je die vent neerhaalt.
- 71 ?
970
01:35:22,444 --> 01:35:24,660
Dat klopt, de Bear, breek hem.
971
01:35:38,689 --> 01:35:40,999
Laterale pass van nummer 12 naar 45...
972
01:35:41,049 --> 01:35:44,479
Gerry Risto, de ster van de bezoekers,
die vanuit z'n 30-yard lijn komt.
973
01:35:44,529 --> 01:35:46,297
Schitterend blok door nummer 71, de Bear.
974
01:35:46,347 --> 01:35:47,897
De Bear is geprikkeld.
975
01:35:49,930 --> 01:35:52,213
Hij blaast de Rangers neer als tandenstokers...
976
01:35:52,263 --> 01:35:57,718
terwijl Gerry Risto verder oprukt
en in het zicht komt van de touchdown lijn.
977
01:35:57,857 --> 01:35:59,490
Maar hij gaat neer.
978
01:35:59,756 --> 01:36:02,189
Slechts een paar meter verwijderd van de doellijn.
979
01:36:09,070 --> 01:36:12,500
Sergeant Harry Kempfer, de
de coach van de Rangers, vraagt een time-out..
980
01:36:13,300 --> 01:36:14,348
Perfect.
981
01:36:14,398 --> 01:36:16,110
Je bent geboren spelers.
982
01:36:16,700 --> 01:36:19,680
Ik wil dat je die spaghettivreters neerhaalt.
983
01:36:20,280 --> 01:36:21,838
Luister goed, Bear.
984
01:36:22,138 --> 01:36:25,219
Jij bent gedekt omdat ze denken
dat je Gerry wilt blokkeren.
985
01:36:25,269 --> 01:36:27,324
Maar jij, Gerry,
gaat helemaal door het midden.
986
01:36:27,374 --> 01:36:30,860
Nog maar vijf yards te maken, hoor je ?
En jullie gaan het redden !
987
01:36:38,028 --> 01:36:40,649
Een, twee, drie, Rangers !
988
01:36:45,611 --> 01:36:47,719
Nummer 45, Gerry gaat door het midden...
989
01:36:47,769 --> 01:36:50,361
en hij wipt over de scrimmage lijn van de Rangers !
990
01:36:50,411 --> 01:36:51,910
Prachtig spel !
991
01:36:55,200 --> 01:36:57,483
Hey 9, let op je linkerkant !
992
01:37:00,621 --> 01:37:02,301
Wat is er, Gerry, je been ?
993
01:37:02,351 --> 01:37:03,768
Het doet zeer.
994
01:37:09,630 --> 01:37:11,390
Ok�, neem hem mee.
995
01:37:11,770 --> 01:37:13,890
Maak je geen zorgen, we redden het wel.
996
01:37:23,232 --> 01:37:26,232
En het is nummer 45, Hilton Brown,
die er met de bal vandoor gaat.
997
01:37:26,282 --> 01:37:28,922
Maar 35, Johnny Demigo, komt snel dichterbij.
998
01:37:28,972 --> 01:37:30,921
Let op, Brown !
Wat heb ik je gezegd ?
999
01:37:30,971 --> 01:37:32,382
28 Tony Rossi onderschept...
1000
01:37:32,432 --> 01:37:36,892
en komt nu gevaarlijk opzetten
voor de bezoekers, prachtig ontwijkend.
1001
01:37:37,192 --> 01:37:41,152
En nogmaals Hilton Brown van de Rangers,
haalt hem neer op scheenbeenniveau.
1002
01:37:41,202 --> 01:37:42,614
Dit was gemeen.
1003
01:37:42,814 --> 01:37:44,454
Dat is zoals ik het wil.
1004
01:37:46,112 --> 01:37:47,961
Ok�, waar doet het pijn ?
- M'n been.
1005
01:37:48,021 --> 01:37:49,594
Weer een been.
1006
01:37:51,431 --> 01:37:53,863
Hey coach, we zijn klaar.
1007
01:38:07,214 --> 01:38:08,902
Ok�, kijk langs de lijn.
1008
01:38:08,952 --> 01:38:11,443
25 en 28, kijk naar die linker tackle.
1009
01:38:16,903 --> 01:38:18,572
We zijn erg enthousiast om te spelen.
1010
01:38:18,622 --> 01:38:19,922
Nee.
1011
01:38:21,064 --> 01:38:25,602
En het is Jigsaw Jackson, de ster van de Rangers,
in zijn onnavolgbare stijl.
1012
01:38:25,652 --> 01:38:28,563
Daar gaat hij, zich een weg banend
als een robot !
1013
01:38:28,983 --> 01:38:30,824
Hij is over de 30-yard lijn van bezoekers...
1014
01:38:30,874 --> 01:38:35,644
de 25, de 20-yard lijn,
en hij is niet te stoppen.
1015
01:38:35,694 --> 01:38:36,913
Het wordt ruig !
1016
01:38:36,963 --> 01:38:37,902
Brancard !
1017
01:38:37,952 --> 01:38:42,432
Dat is de derde keer dat de brancard wordt gebruikt
in de laatste tien minuten van het spel.
1018
01:38:59,552 --> 01:39:02,285
Coach, we zijn er klaar voor.
1019
01:39:03,731 --> 01:39:05,181
Hij zei ja !
1020
01:39:06,782 --> 01:39:09,001
Wissel.
Linker bewaker, linker tackle.
1021
01:39:09,051 --> 01:39:11,862
Nummers 35 en 42 voor de bezoekers.
1022
01:39:33,813 --> 01:39:35,924
Nu, Bear, dit is het moment.
1023
01:39:36,354 --> 01:39:38,557
Als jij het niet haalt, is het over.
1024
01:39:48,032 --> 01:39:49,865
Zie je hem ?
Blok 'm !
1025
01:39:54,870 --> 01:39:59,950
Een lange pas naar Jigsaw Jackson,
wordt onderschept door de Bear, nummer 71.
1026
01:40:00,000 --> 01:40:03,413
Hij komt op de 10-yardlijn afgestoomd
als een locomotief !
1027
01:40:03,813 --> 01:40:05,232
Komaan, gaan !
1028
01:40:13,362 --> 01:40:15,479
Blijf doorgaan, Bear, ga door !
1029
01:40:17,232 --> 01:40:18,532
Afmaken !
1030
01:40:50,512 --> 01:40:52,145
Verdomme ! Ga terug !
1031
01:40:52,573 --> 01:40:53,606
Het is jammer.
1032
01:40:53,656 --> 01:40:56,433
Tot nu toe was het spel ruig en simpel.
1033
01:40:56,483 --> 01:40:59,402
Niet helemaal volgens de regel,
maar het was voetbal.
1034
01:40:59,602 --> 01:41:03,552
Nu zijn het gewoon boze mannen
die op elkaar slaan.
1035
01:41:08,170 --> 01:41:10,203
Nu ook al kannibalisme !
1036
01:41:23,762 --> 01:41:25,550
Ze gebruiken zelfs wapens.
1037
01:41:26,150 --> 01:41:29,102
Het tweede kwart is eindelijk voorbij.
1038
01:42:09,742 --> 01:42:11,853
Dit zou een fair spel moeten zijn.
1039
01:42:11,903 --> 01:42:14,103
Waarom ?
Is er iets mis ?
1040
01:42:14,153 --> 01:42:17,752
Alles is mis.
-Een spel is een spel.
1041
01:42:17,802 --> 01:42:20,182
Wat had je verwacht, een picknick ?
1042
01:42:21,362 --> 01:42:23,823
Geen picknick, maar een fair spel.
1043
01:42:24,323 --> 01:42:28,084
Als het goed is voor de scheidsrechters,
moet je hier niet komen klagen.
1044
01:42:28,134 --> 01:42:29,682
Kom op, Bulldozer.
1045
01:42:29,982 --> 01:42:31,651
Laten we eerlijk zijn.
1046
01:42:31,701 --> 01:42:37,383
Ik bedoel, leer er mee leven,
om een nederlaag te accepteren.
1047
01:42:46,714 --> 01:42:48,400
Je hebt me net overtuigd.
1048
01:42:48,450 --> 01:42:49,953
Da-ag.
1049
01:42:52,302 --> 01:42:53,699
Hou je mond !
1050
01:43:01,573 --> 01:43:03,013
Derde kwart.
1051
01:43:06,679 --> 01:43:08,412
Time-out.
- Waarvoor ?
1052
01:43:10,393 --> 01:43:11,893
Ho, ho, kijk.
1053
01:43:18,723 --> 01:43:21,206
Vervanging, nummer 63.
1054
01:43:22,782 --> 01:43:26,793
Oh, dames en heren,
dat oud nummer 63 is Bulldozer !
1055
01:43:28,353 --> 01:43:30,653
De Rangers zijn volledig verrast.
1056
01:43:30,703 --> 01:43:33,603
Spelen voor de bezoekers,
als een van de groten aller tijden...
1057
01:43:33,653 --> 01:43:37,233
teruggekeerd naar zijn geboorteland,
na zijn onverwachte pensionering uit het spel.
1058
01:43:37,283 --> 01:43:39,304
Hij staat weer op het veld.
1059
01:43:39,354 --> 01:43:40,691
Bulldozer !
1060
01:43:53,194 --> 01:43:55,622
Zweerde je niet,
dat je nooit meer zou spelen ?
1061
01:43:57,622 --> 01:43:59,774
We spelen geen echt spel.
1062
01:44:26,691 --> 01:44:28,459
Sir, een voltreffer.
1063
01:44:28,509 --> 01:44:33,190
Een granaat raakte onze post,
en wij, we wachten op bevelen.
1064
01:44:33,240 --> 01:44:35,707
Roger, genoeg !
1065
01:44:36,912 --> 01:44:40,330
Ik weet niets van die Roger,
maar jij hebt duidelijk genoeg.
1066
01:45:23,231 --> 01:45:26,671
Hey, scheidsrechter, waarom check je niet
hoeveel spelers ze hebben ?
1067
01:45:31,482 --> 01:45:32,975
16 in totaal.
1068
01:45:33,475 --> 01:45:35,042
Vijf van jullie eruit.
1069
01:45:37,317 --> 01:45:40,312
Ik denk niet dat je dit soort voetbal
vaak te zien krijgt.
1070
01:45:40,362 --> 01:45:42,347
Niet alleen onze bezoekers gaan helemaal los...
1071
01:45:42,397 --> 01:45:44,706
want daar is hij, vervanging
bij de coach van de Rangers...
1072
01:45:44,756 --> 01:45:47,873
Sergeant Kempfer, oog in oog met Bulldozer,
1073
01:45:48,817 --> 01:45:51,275
Je krijgt nooit je touchdown, Bulldozer.
1074
01:45:52,305 --> 01:45:55,292
Pas op, want hier komt hij.
1075
01:47:10,415 --> 01:47:15,273
Bulldozer ! Bulldozer ! Bulldozer !
1076
01:47:29,000 --> 01:47:30,986
Bulldozer, mijn beste vriend.
1077
01:47:31,486 --> 01:47:34,336
Weet je wat mijn ergste gebrek is ?
1078
01:47:35,015 --> 01:47:38,866
Mijn vertrouwen stellen in een uilskuiken
zoals sergeant Kempfer.
1079
01:47:41,884 --> 01:47:44,051
Zie je wat ik bedoel ?
1080
01:50:23,030 --> 01:50:26,030
Vertaling : Django
81073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.