All language subtitles for They.Called.Him.Bulldozer.1978.h264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,851 --> 00:00:15,731 Geen meting hier, over. 2 00:00:47,001 --> 00:00:48,634 Ik ga even kijken. 3 00:00:48,859 --> 00:00:50,382 Schip omhoog, periscoopdek. 4 00:00:50,432 --> 00:00:52,341 Schip omhoog, periscoopdek. 5 00:00:53,341 --> 00:00:55,812 Alle motoren voor schip omhoog. 6 00:00:55,862 --> 00:00:57,300 Periscoop op. 7 00:00:57,350 --> 00:00:58,822 Periscoop op. 8 00:04:01,676 --> 00:04:04,883 Hoe gaat het daar? Hard dichtslaan. De deur sluit niet goed. 9 00:04:04,933 --> 00:04:06,383 Ja, juist. 10 00:04:51,638 --> 00:04:52,979 Daar gaan we. 11 00:04:53,029 --> 00:04:54,678 Daar gaan we weer. 12 00:04:59,431 --> 00:05:01,847 Hey opa, waar is mijn bier ? 13 00:05:02,597 --> 00:05:03,898 Hey, Maria. 14 00:05:08,829 --> 00:05:10,278 Hier is de wijn. 15 00:05:11,208 --> 00:05:12,698 Maak het af ! 16 00:05:12,978 --> 00:05:14,415 Dat is het. 17 00:05:14,849 --> 00:05:16,165 Kom op, sergeant. 18 00:05:16,215 --> 00:05:17,548 Pak hem. 19 00:05:17,701 --> 00:05:20,114 Het is echt erg, we zitten in de problemen. 20 00:05:20,616 --> 00:05:21,877 Daar gaat ie. 21 00:05:21,927 --> 00:05:24,849 Bijna klaar, hij staat aan uw kant. 22 00:05:24,949 --> 00:05:26,669 Pak hem, pak hem. 23 00:05:33,358 --> 00:05:34,667 Kom op, kom op. 24 00:05:34,717 --> 00:05:36,408 Nu heb je hem, sergeant. 25 00:05:36,458 --> 00:05:38,907 Kom op, zo moet het, kom op. 26 00:05:54,078 --> 00:05:55,856 Ik zei toch dat hij het onder de 10 minuten zou doen. 27 00:05:55,906 --> 00:05:57,678 Dat klopt, ik ook. 28 00:05:57,778 --> 00:05:58,605 Rustig maar. 29 00:05:58,655 --> 00:06:00,046 En ik, sergeant ? 30 00:06:02,958 --> 00:06:04,758 Ja, wat je maar wilt. 31 00:06:11,819 --> 00:06:12,908 H�, wat wil je maat ? 32 00:06:12,958 --> 00:06:14,348 Een omelet, alstublieft. 33 00:06:14,398 --> 00:06:15,998 Een of twee eieren ? 34 00:06:17,174 --> 00:06:18,474 12. 35 00:06:19,776 --> 00:06:21,076 12 ? 36 00:06:22,582 --> 00:06:24,206 Wil je het met uien ? 37 00:06:24,256 --> 00:06:26,206 Nee, dat is te zwaar. 38 00:06:27,824 --> 00:06:29,436 Onze nieuwe kampioen ! 39 00:06:34,636 --> 00:06:37,036 Zeg hallo tegen Celestino ! 40 00:06:37,146 --> 00:06:39,494 En dit is sergeant Kempfer, uit San Antonio, Texas. 41 00:06:39,544 --> 00:06:41,564 San Antonio, bid voor ons. 42 00:06:42,955 --> 00:06:44,744 Heb jij de omelet besteld ? 43 00:06:47,657 --> 00:06:49,473 Verdubbel je geld. Treed naar voren. 44 00:06:49,523 --> 00:06:52,345 Deze kaart verliest, ook deze, maar de aas wint. 45 00:06:52,395 --> 00:06:54,396 Ok�, daar gaan we, aas wint. 46 00:06:54,446 --> 00:06:57,676 Houd de kaart in de gaten omdat de hand sneller is dan het oog. 47 00:06:57,726 --> 00:06:59,026 Klaar ? 48 00:06:59,976 --> 00:07:01,292 Waar is de aas ? Waar is hij gebleven ? 49 00:07:01,342 --> 00:07:04,275 Hier dat kan, je weet maar nooit. Plaats uw inzet. 50 00:07:08,055 --> 00:07:10,724 ...nog eens tien voor jou, en hier is de aas, je verliest. 51 00:07:11,117 --> 00:07:13,350 Ook proberen ? Je kunt het nooit zeggen. 52 00:07:18,762 --> 00:07:21,723 Plaats uw weddenschappen, dat is 20 dollar. 53 00:07:23,923 --> 00:07:27,173 Ok�, wie plaats een weddenschap tegen de sergeant ? 54 00:07:29,803 --> 00:07:31,878 Kom op, pa, ontspan. Geen zorgen. 55 00:07:31,928 --> 00:07:33,925 Deze keer kan de Amerikaan niet winnen. 56 00:07:33,975 --> 00:07:36,434 Dat heb je al elke keer gezegd. 57 00:07:36,484 --> 00:07:39,503 Maar deze keer is het zeker, pap. Het snoepje van een baby gappen. 58 00:07:39,553 --> 00:07:41,663 Ja, maar de sergeant is geen baby. 59 00:07:41,713 --> 00:07:43,535 Je zal er spijt van krijgen. 60 00:07:52,335 --> 00:07:53,735 Op Celestino. 61 00:07:58,724 --> 00:08:02,094 Vooruit, sergeant. Ik wed niet op iemand anders. 62 00:08:06,604 --> 00:08:09,313 Kom op, Celestino, je kunt het. 63 00:08:24,168 --> 00:08:25,916 Je hebt hem bijna, man. 64 00:08:27,588 --> 00:08:30,497 Dat is mijn jongen, kijk eens aan. 65 00:08:37,271 --> 00:08:38,949 Wat heb jij nu ? - Slimmerik, h� ? 66 00:08:38,999 --> 00:08:42,466 Nee, ik ben... gewond. 67 00:08:42,679 --> 00:08:45,350 Hey Gigo, kijk Celestino ! 68 00:08:45,783 --> 00:08:47,150 Hier, hier! 69 00:08:47,200 --> 00:08:49,600 Kom kijken, Celestino gaat winnen. 70 00:08:49,807 --> 00:08:52,769 Hij gaat hem neerhalen, let op. 71 00:09:07,471 --> 00:09:10,180 Kevin, breek zijn arm, de dago. 72 00:09:20,628 --> 00:09:22,748 Deze keer heb ik het gezien ! 73 00:09:41,380 --> 00:09:43,097 Wil je stil zijn ? 74 00:10:01,479 --> 00:10:03,896 Kijk eens naar al dat geld ! 75 00:10:35,540 --> 00:10:36,330 Stop ! 76 00:10:36,380 --> 00:10:38,069 Dit is een overval ! 77 00:10:38,119 --> 00:10:38,978 Wat ? 78 00:10:39,028 --> 00:10:40,566 Een overval ! 79 00:10:41,466 --> 00:10:43,839 Kalm, wind je niet op. 80 00:10:43,889 --> 00:10:45,930 Ik wil je geld, alles wat je hebt. 81 00:10:45,980 --> 00:10:48,418 H�, doe 'ns rustig met die houwitser. 82 00:10:48,468 --> 00:10:51,385 Het is niet goed om mee te friemelen. 83 00:10:51,748 --> 00:10:54,199 Het heeft een trigger die gevoelig is. 84 00:10:54,399 --> 00:10:56,376 Haal je vinger eraf. 85 00:10:56,476 --> 00:10:58,043 Dat is beter. 86 00:10:58,798 --> 00:11:00,598 Hela, wat doe je ? 87 00:11:00,798 --> 00:11:04,123 Je wilde mijn geld, nietwaar ? -Ok�, geef hier. 88 00:11:04,997 --> 00:11:06,514 De andere zak. 89 00:11:11,822 --> 00:11:13,149 Zo. 90 00:11:13,449 --> 00:11:14,498 Dat is alles ? 91 00:11:14,548 --> 00:11:16,639 Wel, je weet hoe het is. 92 00:11:16,689 --> 00:11:19,279 Ik ben maar een zeeman. -Je horloge. 93 00:11:23,820 --> 00:11:25,153 Werp het. 94 00:11:29,479 --> 00:11:30,912 Raap maar op. 95 00:11:32,591 --> 00:11:34,108 Warm, warm. 96 00:11:34,889 --> 00:11:37,929 Het wordt heter, heter, heter. 97 00:11:45,977 --> 00:11:47,729 De ketting om je nek. 98 00:11:47,829 --> 00:11:50,597 Nee, dat kan ik je niet geven. -Geef hier. 99 00:11:52,348 --> 00:11:54,798 De ketting niet, mijn vriend. 100 00:12:29,722 --> 00:12:32,139 Dat is het, kampioen. Zo moet het. 101 00:12:38,435 --> 00:12:41,168 Alsjeblieft, sergeant, tel het. Dat zijn er 500. 102 00:12:46,531 --> 00:12:48,421 Mag ik het met jou proberen ? 103 00:12:50,154 --> 00:12:52,496 Wil je de inzet verdubbelen? - Ok�, dubbel. 104 00:12:52,546 --> 00:12:55,227 Hey jongens, laat je horen voor de nieuwe kampioen. 105 00:12:57,935 --> 00:13:00,995 Kom, we moeten voor hem supporteren. Voor onze nieuwe kampioen. 106 00:13:04,755 --> 00:13:06,226 Kom maar. 107 00:13:07,855 --> 00:13:11,085 Ok�, goombah, laat maar zien wat je te bieden hebt. 108 00:13:12,676 --> 00:13:14,205 Is dit genoeg ? 109 00:13:14,505 --> 00:13:17,132 Het is goud. -Ja, laten eens kijken. 110 00:13:20,596 --> 00:13:21,896 Houd dit. 111 00:13:24,147 --> 00:13:25,386 Dit is Zwitsers. 112 00:13:25,436 --> 00:13:26,753 Puur goud. 113 00:13:37,088 --> 00:13:38,906 Wat moet dat betekenen ? 114 00:14:10,805 --> 00:14:12,286 Ga naar beneden. 115 00:14:13,315 --> 00:14:15,248 Zet de druk op. 116 00:14:18,447 --> 00:14:20,855 Kom op, sergeant, zet hem neer. 117 00:14:26,116 --> 00:14:27,596 Ga, sergeant. 118 00:14:28,646 --> 00:14:30,615 Ja, kom op, kom op. 119 00:14:31,815 --> 00:14:35,247 Oh nee, nee, alsjeblieft, kijk uit. 120 00:14:40,195 --> 00:14:41,786 Hij wordt moe. 121 00:14:44,266 --> 00:14:45,767 Voer de druk op. 122 00:14:47,396 --> 00:14:48,564 Nee ! Nee ! 123 00:14:48,614 --> 00:14:52,014 Pak hem sergeant, pak hem nu, pak hem nu. 124 00:14:53,775 --> 00:14:56,745 Volhouden, zwartbaard, volhouden. 125 00:15:04,627 --> 00:15:05,696 Jij hebt hem. 126 00:15:05,746 --> 00:15:07,396 Maak hem af, zwartbaard. 127 00:15:19,476 --> 00:15:20,926 Hij is op. 128 00:15:22,177 --> 00:15:23,736 Oh ja, alsjeblieft. 129 00:15:25,416 --> 00:15:27,849 Dat is niet eerlijk ! De tafel is gebroken ! 130 00:15:27,915 --> 00:15:29,848 Ik voelde de tafel bewegen ! 131 00:15:32,826 --> 00:15:34,458 Stelletje bedriegers ! 132 00:15:53,836 --> 00:15:56,816 Ik ben een vriend. 133 00:16:26,676 --> 00:16:28,358 De deur. Het tocht ! 134 00:16:28,408 --> 00:16:29,778 Het tocht ! 135 00:16:33,298 --> 00:16:35,748 Ok�, soldaat, laten we hier weggaan. 136 00:16:49,156 --> 00:16:51,556 H�, wat doe je daar ? 137 00:16:55,486 --> 00:16:57,149 Wat is hier aan de hand ? 138 00:16:57,199 --> 00:16:59,198 Wie heeft dat gedaan ? 139 00:16:59,298 --> 00:17:01,131 Ik vermoord die idioot ! 140 00:17:07,366 --> 00:17:09,627 Companie B, hindernisbaan. 141 00:17:11,967 --> 00:17:15,407 Voetbalteam van Camp Durban op Bradley Field om te oefenen. 142 00:17:41,706 --> 00:17:43,359 Schiet eens op daar ! 143 00:17:48,239 --> 00:17:49,457 Kom op, mannen. 144 00:17:49,507 --> 00:17:50,840 Vooruit ! 145 00:18:41,945 --> 00:18:43,197 De garagist ? 146 00:18:43,247 --> 00:18:45,186 Ginder. -Bedankt. 147 00:19:05,466 --> 00:19:08,936 Weet je wat mijn grootste gebrek is, sergeant ? 148 00:19:09,236 --> 00:19:11,496 Hogere officieren hebben geen gebreken, sir. 149 00:19:11,546 --> 00:19:13,816 Ik luister graag naar vogeltjes. 150 00:19:14,116 --> 00:19:16,396 Oh, dat is erg interessant, sir. 151 00:19:16,446 --> 00:19:18,246 Het is, sergeant, het is. 152 00:19:18,296 --> 00:19:23,347 En vooral het gesprek dat ik vanmorgen met dat vogeltje had. 153 00:19:23,846 --> 00:19:27,816 Blijkbaar is gisteravond nog een bar vernield. Is dat waar ? 154 00:19:28,778 --> 00:19:31,726 Uw mannen nemen deze dingen te licht op. 155 00:19:33,298 --> 00:19:35,781 Te licht ! Meer pit ! 156 00:19:37,186 --> 00:19:40,894 Als ik u was, sir, zou ik niet luisteren naar de roddels van kleine vogels. 157 00:19:40,944 --> 00:19:44,185 En als ik u was, sergeant, zou ik me concentreren op m'n coaching... 158 00:19:44,235 --> 00:19:47,696 zodat dit team een winnende wordt. 159 00:19:47,796 --> 00:19:51,226 Als je erop staat om te gaan vechten... 160 00:19:51,426 --> 00:19:55,576 dan komt het je een dezer dagen nog duur te staan. 161 00:19:56,297 --> 00:19:59,047 Kun je me volgen, sergeant ? 162 00:19:59,916 --> 00:20:01,920 Dat doe ik. - Wat doe je ? 163 00:20:01,970 --> 00:20:03,096 Ik volg je. 164 00:20:03,146 --> 00:20:04,916 Ik volg u, sir. 165 00:20:05,516 --> 00:20:07,207 Ik volg u, sir. 166 00:20:26,005 --> 00:20:28,755 Ben jij... Monkeywrench ? 167 00:20:29,316 --> 00:20:31,346 Ik zoek een injector, een Thompson. 168 00:20:31,924 --> 00:20:33,876 Voor een caterpillar ? 169 00:20:34,476 --> 00:20:37,015 Nee, het is voor mijn boot. 170 00:20:37,884 --> 00:20:41,643 En hoe zet je op een boot wat op een caterpillar hoort ? 171 00:20:44,404 --> 00:20:48,114 Een caterpillar is een beetje anders dan een boot, ik bedoel... 172 00:20:48,164 --> 00:20:50,454 Ik ben niet iemand die gaat rondbazuinen. 173 00:20:50,504 --> 00:20:54,736 Ik bedoel, voor mij maakt het niet uit, zolang je maar betaalt, krijg je wat je wilt. 174 00:20:54,786 --> 00:20:56,706 Luister wat ik zal doen. 175 00:20:57,306 --> 00:21:01,733 Wil je rondrijden met een Tommygun uit 1936 op je caterpillar ? 176 00:21:01,786 --> 00:21:04,123 Een Tommygun uit '36 ? -Ja. 177 00:21:04,173 --> 00:21:05,554 Nee. 178 00:21:05,754 --> 00:21:08,426 Ik wil een oude motor nieuw maken. 179 00:21:10,734 --> 00:21:12,294 Ok�, wacht even. 180 00:21:12,594 --> 00:21:14,033 Wat is er ? 181 00:21:26,095 --> 00:21:28,855 Dat is een voetbal, burger. 182 00:21:32,786 --> 00:21:37,436 Dat is geen souvenir, dus gooi het terug, Popeye. 183 00:21:37,986 --> 00:21:40,944 Of heb je vandaag geen spinazie gegeten ? 184 00:21:46,674 --> 00:21:48,207 Heb je dat gezien ? 185 00:21:48,634 --> 00:21:50,167 Gaat het, sergeant ? 186 00:21:55,655 --> 00:21:56,955 Snap je. 187 00:21:57,452 --> 00:22:00,885 Ok�, laat eens zien hoe je hem teruggooit. 188 00:22:31,555 --> 00:22:32,846 H�, smeerlappen ! 189 00:22:32,896 --> 00:22:34,296 Haal die bal ! 190 00:22:35,276 --> 00:22:37,176 Haal die verrekte bal terug. 191 00:22:37,276 --> 00:22:38,958 Kom hem maar halen ! 192 00:23:03,428 --> 00:23:05,728 Nee, echt niet. -Waarom niet ? 193 00:23:05,778 --> 00:23:08,398 Een kans als deze komt ��n keer in je leven. 194 00:23:08,898 --> 00:23:09,957 Welke kans ? 195 00:23:10,007 --> 00:23:13,808 Dat iemand als jij zomaar opduikt. -Dus ik ben uw idee van een kans ? 196 00:23:13,858 --> 00:23:16,577 Je hebt gelijk. Je versloeg hem met armworstelen. 197 00:23:16,627 --> 00:23:18,706 Je zou hem echt een lesje kunnen leren. 198 00:23:18,756 --> 00:23:22,278 Ik geef les in mijn eigen zaken. Ik geef geen lessen. 199 00:23:22,328 --> 00:23:23,888 H�, vriend. 200 00:23:23,988 --> 00:23:25,578 Dit is werkelijk prachtig. 201 00:23:25,628 --> 00:23:27,997 Waar heb je het gevonden ? Verzamel je schelpen ? 202 00:23:28,047 --> 00:23:30,988 Ik niet, maar anderen wel, godzijdank. 203 00:23:32,428 --> 00:23:33,457 Veel. 204 00:23:33,507 --> 00:23:35,426 Maak hem dus niet kapot. 205 00:23:35,476 --> 00:23:37,909 Maak je een grapje ? Dit is een collectors item. 206 00:23:38,247 --> 00:23:41,462 Ik houd het goed vast. Dit is een zeldzaam stuk... 207 00:23:43,647 --> 00:23:44,506 Het was. 208 00:23:44,556 --> 00:23:47,937 Het spijt me, vriend, ik viel. -Ja, ja, laten we aan eten denken. 209 00:23:47,987 --> 00:23:50,277 Paella, Baskische stijl. 210 00:23:50,327 --> 00:23:52,476 Jij, idioot. - Ik kon niet... 211 00:23:55,034 --> 00:23:57,684 Kan iedereen overkomen. 212 00:23:58,843 --> 00:23:59,896 Roomsaus, hier. 213 00:23:59,946 --> 00:24:01,846 Dus, waar was ik ? 214 00:24:03,806 --> 00:24:05,788 Room, boter en bloem. 215 00:24:07,188 --> 00:24:08,995 Een beetje pittig is beter. 216 00:24:09,045 --> 00:24:11,936 We hadden goede deals voordat sergeant Kempfer hier kwam. 217 00:24:11,986 --> 00:24:15,458 Is het echt nodig dat je pikt van het Amerikaanse leger ? 218 00:24:15,508 --> 00:24:17,485 Wat bedoel je ? We moeten ons toch verdedigen. 219 00:24:17,535 --> 00:24:20,136 Tegen het leger ? - Ja, sinds Kempfer hier is... 220 00:24:20,186 --> 00:24:22,626 kan niets meer op de zwarte markt. Hij wil alles voor hem alleen. 221 00:24:22,676 --> 00:24:25,456 Amerikaanse soldaten verkochten ons dingen, maar nu niet meer. 222 00:24:25,506 --> 00:24:27,934 Heb je niets beters te doen ? 223 00:24:29,034 --> 00:24:31,436 Er is geen koopwaar. De stad is dood. 224 00:24:31,486 --> 00:24:35,936 Bestrooi rijkelijk... met lichte room. 225 00:24:39,086 --> 00:24:42,803 Het enige wat ik kan doen, is jullie uitnodigen voor het avondeten, jongens. 226 00:24:51,748 --> 00:24:54,815 Vergeet het. Zelfs dat lukt niet. 227 00:25:29,948 --> 00:25:31,348 Sergeant... 228 00:25:32,848 --> 00:25:34,156 mijn bril is kapot. 229 00:25:34,206 --> 00:25:36,673 Let in het vervolg beter op ! 230 00:26:00,957 --> 00:26:03,696 Dat is de marinehymne die je fluit. -En dan ? 231 00:26:08,436 --> 00:26:13,244 Hier zijn we ermee. Ik zei toch, dat ik dat stuk Thompson zou vinden voor je caterpillar. 232 00:26:13,294 --> 00:26:15,261 Ja, maar het is voor een boot, zoals ik al zei. 233 00:26:15,311 --> 00:26:21,391 En wat als iemand je boot inspecteert en op een caterpillar uitkomt ? 234 00:26:21,441 --> 00:26:22,892 Dan zit ik vast. 235 00:26:23,125 --> 00:26:25,043 Wat ben ik je verschuldigd voor de injector? 236 00:26:25,093 --> 00:26:26,245 Wel... 237 00:26:26,295 --> 00:26:27,828 Leg dat neer. 238 00:26:33,321 --> 00:26:38,571 Waar was je woensdag 23 oktober 1973? 239 00:26:39,153 --> 00:26:40,773 Het was een donderdag. 240 00:26:41,473 --> 00:26:43,873 Waarom ben je er zo zeker van ? 241 00:26:44,673 --> 00:26:48,006 Het was de verjaardag van mijn kat. Miauw ! 242 00:26:50,453 --> 00:26:53,461 Luister, je houdt me niet voor de gek. 243 00:26:53,511 --> 00:26:58,158 Er leven nog maar drie mensen die kunnen scoren vanaf 72 meter, zoals jij deed. 244 00:26:58,558 --> 00:27:01,391 Ik had geluk. De wind stond goed. 245 00:27:01,441 --> 00:27:02,892 Het was een orkaan ! 246 00:27:02,942 --> 00:27:07,062 Het was Bill Simmons, maar die zit opgesloten. 247 00:27:07,112 --> 00:27:10,692 En Nat Chienski, arme jongen, belandde in een rolstoel. 248 00:27:10,742 --> 00:27:15,309 Maar, de derde heette Bulldozer, toch ? 249 00:27:16,010 --> 00:27:17,827 Ooit van hem gehoord ? 250 00:27:20,702 --> 00:27:25,773 Bulldozer verdween halverwege de wedstrijd tussen Minnesota en Philadelphia... 251 00:27:26,173 --> 00:27:30,606 op 23 oktober 1973. 252 00:27:30,852 --> 00:27:36,062 Dat klopt en sindsdien bestaat Bulldozer niet meer. 253 00:27:36,762 --> 00:27:38,423 En hoe weet je dat ? 254 00:27:38,473 --> 00:27:40,721 Oh, ik heb de kranten gelezen. 255 00:27:42,593 --> 00:27:46,911 Maar de papieren drukten niet af waarom je met pensioen ging. 256 00:27:46,961 --> 00:27:49,232 Je bent een slappeling, Bulldozer. 257 00:27:49,532 --> 00:27:51,380 Dat is de reden waarom. 258 00:27:51,980 --> 00:27:53,783 Omdat je bang bent geworden. 259 00:27:53,833 --> 00:27:56,800 Bang om tijdens het spel, geraakt te worden. 260 00:27:59,321 --> 00:28:01,722 Wel, je kunt denken wat je wilt. 261 00:28:02,222 --> 00:28:05,173 Wat mij betreft is het voorbij. 262 00:28:05,273 --> 00:28:07,771 Mij gaat het alleen om deze Thompson brandstofinjector. 263 00:28:07,821 --> 00:28:09,371 Hoeveel wil je ? 264 00:28:10,473 --> 00:28:12,540 Niets, Bulldozer. 265 00:28:13,073 --> 00:28:16,056 Ik wil niets van jou. 266 00:28:17,601 --> 00:28:20,064 Omdat je dit stuk niet krijgt, 267 00:28:20,864 --> 00:28:22,492 En ik zal je vertellen waarom. 268 00:28:22,542 --> 00:28:29,463 De dag dat je van het veld liep, had ik alles wat ik had, op uw team gewed. 269 00:28:29,513 --> 00:28:32,180 Maar dankzij u verloor ik. 270 00:28:32,973 --> 00:28:36,956 En sinds die dag heb ik alleen maar problemen gehad. 271 00:28:39,565 --> 00:28:42,294 Ik weet nog steeds niet, hoe het komt dat jij hier bent... 272 00:28:42,344 --> 00:28:44,964 maar als je verwacht dat ik je dit stuk geef... 273 00:28:45,014 --> 00:28:47,914 zodat u weer kunt vertrekken, vergeet het maar ! 274 00:28:47,964 --> 00:28:49,420 Verstaan ? 275 00:28:49,470 --> 00:28:51,033 Vergeet het ! 276 00:29:02,065 --> 00:29:06,781 De bus voor de rondleiding van Etruscan Metropolis, staat klaar bij de hoofdingang. 277 00:29:06,831 --> 00:29:10,623 Burgerpersoneel moeten hun papieren laten zien voor onderwijsprogramma... 278 00:29:10,961 --> 00:29:14,494 Wie zei dat ? -Ik niet, Bulldozer. 279 00:29:17,924 --> 00:29:19,418 Jullie tegen ons ? 280 00:29:19,468 --> 00:29:22,543 Ja, in een alles mag. Dus kies de beste mannen die je hebt. 281 00:29:22,593 --> 00:29:27,242 We willen geen excuses. Zo regelen we de score voor eens en voor altijd. 282 00:29:28,342 --> 00:29:29,392 Vanavond ? 283 00:29:29,442 --> 00:29:31,024 We zullen er zijn. 284 00:29:34,744 --> 00:29:36,077 Alles ok ? 285 00:29:43,974 --> 00:29:45,374 Aandacht ! 286 00:29:45,774 --> 00:29:47,394 Ik wil tien mannen. 287 00:29:47,694 --> 00:29:48,994 Arkov. 288 00:29:49,614 --> 00:29:50,914 Collins. 289 00:29:51,280 --> 00:29:52,580 Simpleton. 290 00:29:54,653 --> 00:29:57,063 Jij niet, engerd, je broer. 291 00:29:57,113 --> 00:29:58,644 Hier, sergeant. 292 00:30:11,924 --> 00:30:13,224 Kempfer. 293 00:30:13,436 --> 00:30:16,822 Weet je dat uw kolonel een kenner is van Etruskische graven ? 294 00:30:16,872 --> 00:30:18,784 E�n van mijn ergste gebreken. 295 00:30:18,834 --> 00:30:21,114 Kom je op de rondleiding ? - Zeker, sir. 296 00:30:21,572 --> 00:30:24,044 Ik zou het niet willen missen. - Uitstekend. 297 00:30:26,123 --> 00:30:27,940 Aan boord, mannen. 298 00:30:40,831 --> 00:30:42,392 Ok�, rij maar. 299 00:30:53,802 --> 00:30:55,102 Nu. 300 00:31:08,843 --> 00:31:10,292 Kom. - Hey, Tony. 301 00:31:10,342 --> 00:31:11,958 Wat? -Weet je zeker dat hij komt ? 302 00:31:12,008 --> 00:31:14,103 Geen zorgen. Ik zei hem dat we een injector hebben. 303 00:31:14,153 --> 00:31:16,882 Het is bijna 10 uur ! - Bijna 10 uur. 304 00:31:19,972 --> 00:31:21,489 Hij komt eraan. 305 00:31:23,391 --> 00:31:26,590 Draai het bord om, vlug. We zullen hem een lesje leren. 306 00:31:46,956 --> 00:31:48,256 Bukken ! 307 00:31:48,806 --> 00:31:50,749 Schiet op, voordat hij je ziet. 308 00:31:53,358 --> 00:31:56,818 Het is hier nooit hetzelfde. Ofwel teveel ofwel te weinig. 309 00:31:56,868 --> 00:32:00,216 Als dit zo blijft, verdient niemand een cent vanavond. 310 00:32:00,266 --> 00:32:02,100 En als de tent vol zit... 311 00:32:02,150 --> 00:32:04,831 slagen ze er telkens in de boel af te breken. 312 00:32:04,881 --> 00:32:07,311 Je gelooft me niet, maar sinds ik hier open ben... 313 00:32:07,361 --> 00:32:09,789 heb ik het al vier keer moeten herbouwen. 314 00:32:09,839 --> 00:32:13,259 Godzijdank heeft nog niemand die spiegel gebroken. 315 00:32:24,670 --> 00:32:27,141 Wel, Popeye, waar zijn de anderen ? 316 00:32:27,441 --> 00:32:29,681 Mijn moeder zit in Californi�... 317 00:32:29,731 --> 00:32:32,189 en wie weet waar mijn vader is. 318 00:32:32,589 --> 00:32:35,039 Je bent een ordinaire grappenmaker, nietwaar ? 319 00:32:35,539 --> 00:32:37,500 Eerst kom je me zoeken... 320 00:32:37,550 --> 00:32:39,951 nu probeer je terug te kruipen. 321 00:32:40,001 --> 00:32:42,479 Speel je weer angsthaas, Bulldozer ? 322 00:32:44,679 --> 00:32:46,911 Ten eerste heeft niemand je gezocht. 323 00:32:46,961 --> 00:32:50,111 Ten tweede kruip ik niet terug, en... 324 00:32:50,830 --> 00:32:55,770 en ten derde eet ik niet graag een omelet met suiker erop. 325 00:32:56,317 --> 00:32:57,934 Met suiker erop ! 326 00:33:16,730 --> 00:33:19,170 Gebruik je vuisten ! -Vuist ! 327 00:33:19,553 --> 00:33:20,853 Vuist ! 328 00:33:20,940 --> 00:33:22,740 Niet slecht voor een oude man. 329 00:33:23,430 --> 00:33:25,330 En drie vuisten ! 330 00:33:57,850 --> 00:33:59,268 Doe nu uw boete. 331 00:33:59,318 --> 00:34:00,737 Hoe, vader ? 332 00:34:00,937 --> 00:34:02,237 Zo ! 333 00:34:08,895 --> 00:34:10,350 Wie is daar ? 334 00:34:19,299 --> 00:34:21,215 Ik heb hem ! - Wacht, da's goed ! 335 00:34:21,265 --> 00:34:24,115 Goed, h� ? Dit is beter en dat... 336 00:34:29,716 --> 00:34:31,136 Hou je mond. 337 00:34:31,436 --> 00:34:32,769 Breng hem hier. 338 00:34:34,024 --> 00:34:35,657 Wat gaat hij doen ? 339 00:34:48,127 --> 00:34:50,546 Hij is een eenmansleger. Wat zeg je daar van ? 340 00:34:50,596 --> 00:34:53,916 Sta op, jongens. Maak je nergens zorgen over, ok� ? 341 00:35:15,505 --> 00:35:17,166 Maak dat je wegkomt. 342 00:35:22,236 --> 00:35:23,553 Kijk uit ! 343 00:35:34,746 --> 00:35:36,098 Pak 'm ! 344 00:36:09,236 --> 00:36:11,269 Wat is er mis ? - Probeer dit ! 345 00:36:22,894 --> 00:36:25,144 Wat is er met jou aan de hand ? 346 00:36:26,989 --> 00:36:28,356 Hou je mond. 347 00:36:45,818 --> 00:36:47,635 Heb je er niet genoeg van ? 348 00:36:52,278 --> 00:36:53,928 Hier, drink op. 349 00:36:57,068 --> 00:36:58,480 Goede jongen. 350 00:37:08,998 --> 00:37:10,746 H�, de militaire politie. 351 00:37:11,198 --> 00:37:13,687 Zeg tegen je vader dat hij ons steunt, h� ? 352 00:37:15,382 --> 00:37:16,850 In de roos ! 353 00:37:25,521 --> 00:37:27,161 Wat is dit allemaal ? 354 00:37:27,561 --> 00:37:29,650 We wilden je een handje helpen. 355 00:37:29,700 --> 00:37:31,680 Ja, en ik ga het teruggeven. 356 00:37:36,606 --> 00:37:38,109 Laat hem vliegen ! 357 00:38:13,012 --> 00:38:16,485 Weet je wat mijn ergste gebrek is, Kempfer ? 358 00:38:16,685 --> 00:38:21,315 Als ik antwoord, sir, eindig ik waarschijnlijk voor een vuurpeloton. 359 00:38:21,365 --> 00:38:23,432 Ik geloof in horoscopen. 360 00:38:24,405 --> 00:38:27,743 Dat is interessant, sir. Vertel me over de sterren, sir. 361 00:38:27,793 --> 00:38:30,413 Kijk, Kempfer, ik ben een Steenbok en jij bent een Stier... 362 00:38:30,463 --> 00:38:32,024 en die kunnen niet met elkaar overweg. 363 00:38:32,074 --> 00:38:34,435 En de huidige stand tussen Saturnus en Neptunus... 364 00:38:34,485 --> 00:38:36,932 suggereert dat ik je kleine troep zwaargewichten... 365 00:38:36,982 --> 00:38:39,464 diep de woestijnen van New Mexico in stuur. 366 00:38:39,514 --> 00:38:42,464 Daar is het nu 32� in de schaduw, als het koel is. 367 00:38:42,514 --> 00:38:45,344 U bent niet het type dat gelooft in Saturnus, toch, sir ? 368 00:38:45,394 --> 00:38:46,973 Dat hangt ervan af. 369 00:38:47,173 --> 00:38:50,033 Op dit moment zegt Neptunus, dat je na deze hindernisbaan... 370 00:38:50,083 --> 00:38:51,743 een wandeling in de moerassen maakt... 371 00:38:51,793 --> 00:38:54,743 met bloedzuigers en watermocassins als minste ongemak. 372 00:38:55,454 --> 00:38:57,913 Weet je wat mijn ergste gebrek is ? 373 00:38:59,064 --> 00:39:00,723 Ik ben wraakzuchtig. 374 00:39:01,123 --> 00:39:01,953 Ja, ik begrijp u, sergeant. 375 00:39:02,003 --> 00:39:06,024 Je loopt het risico naar New Mexico te worden gestuurd door die clowns tot pulp te slaan. 376 00:39:06,074 --> 00:39:07,345 Ja, ik ben bij je. 377 00:39:07,395 --> 00:39:10,111 Als ik klaar ben met die boeren, zal de woestijn in New Mexico... 378 00:39:10,161 --> 00:39:12,694 aanvoelen als een vakantie in Florida. 379 00:39:13,360 --> 00:39:15,493 Ik ben wraakzuchtig, geen idioot. 380 00:39:15,543 --> 00:39:17,652 Maar ik wil ze toch goed pakken. 381 00:39:17,702 --> 00:39:22,231 Ze zullen zo hard worden aangepakt dat hun tenen tussen hun tanden steken. 382 00:39:22,281 --> 00:39:24,132 Ze zullen het nooit meer vergeten. 383 00:39:24,182 --> 00:39:26,872 Ja, we openen een ijssalon in de woestijn. 384 00:39:26,922 --> 00:39:28,912 Geen zorgen, we gaan het doen, 385 00:39:28,962 --> 00:39:31,894 Voor een juichende menigte en met de zegen van de kolonel. 386 00:39:31,944 --> 00:39:34,294 We dagen ze uit voor een potje voetbal. 387 00:39:34,344 --> 00:39:38,177 Een sportieve confrontatie, gespeeld volgens het boekje en met mooie momenten... 388 00:39:39,477 --> 00:39:42,455 maar de minder fraaie kanten zullen zeker niet ontbreken. 389 00:39:42,505 --> 00:39:45,425 Het hele stuk, scheidsrechters, cheerleaders, hoge officieren... 390 00:39:45,475 --> 00:39:48,785 en wij slaan op hun hoofden alsof het watermeloenen zijn. 391 00:39:49,535 --> 00:39:51,795 Ja, maar hoe ga je ervoor zorgen dat ze willen spelen ? 392 00:39:51,845 --> 00:39:53,655 Ze zullen nooit in die val lopen. 393 00:39:53,705 --> 00:39:56,855 Maak je geen zorgen, we hebben een kleine troef achter de hand... 394 00:39:56,905 --> 00:39:58,975 waardoor ze toch zullen bijten. Kijk maar. 395 00:39:59,025 --> 00:40:01,555 Je hebt meer dan een aas nodig. - Wil je wedden ? 396 00:40:19,659 --> 00:40:20,959 Goedemorgen. 397 00:40:21,125 --> 00:40:22,758 Wat zat daar in, lood ? 398 00:40:50,898 --> 00:40:51,878 Zeg geen nee. 399 00:40:51,928 --> 00:40:53,658 Kijk eens wat een team we hebben. 400 00:40:53,708 --> 00:40:56,606 Je kunt geen nee zeggen. Het is nu te laat. 401 00:40:56,706 --> 00:40:58,494 Te laat voor wat ? - Om af te haken. 402 00:40:58,544 --> 00:41:01,558 Ja, ze blijven ons maar uitdagen. 403 00:41:01,608 --> 00:41:05,017 Hoe dan ook, we hebben hun deal al geaccepteerd. 404 00:41:07,507 --> 00:41:11,217 Ze daagden ons uit voor een echt spel. En de weddenschap is echt eerlijk. 405 00:41:11,267 --> 00:41:14,518 E�n touchdown en het spel is afgelopen. E�n puntje maar. 406 00:41:14,568 --> 00:41:18,257 Het enige dat we moeten maken is ��n touchdown om te winnen. 407 00:41:18,307 --> 00:41:20,606 Zeiden ze dat echt ? - Ja, zo is het. 408 00:41:21,237 --> 00:41:24,107 En je accepteerde het ? -Ze maken ons niet bang. 409 00:41:25,107 --> 00:41:29,057 Wat hebben we nodig om een echt voetbalteam te worden ? 410 00:41:31,568 --> 00:41:35,477 Om te beginnen hebben jullie niet het lichaam en de conditie ervoor. 411 00:41:35,527 --> 00:41:36,956 Jullie zijn ook niet met genoeg. 412 00:41:37,006 --> 00:41:39,598 Geen zorgen daarover, er komen versterkingen aan. 413 00:41:39,648 --> 00:41:41,457 We hoeven maar ��n punt te scoren. 414 00:41:41,507 --> 00:41:43,190 Dat was de weddenschap. 415 00:41:48,800 --> 00:41:50,418 Nee, je haalt het nooit. 416 00:41:50,468 --> 00:41:53,693 Dat hangt alleen van u af. -Op mij ? Wat kan ik doen ? 417 00:41:53,743 --> 00:41:56,271 Ben je Bulldozer, of niet ? 418 00:41:56,371 --> 00:41:58,579 Zo is dat. De man die een derderangs team... 419 00:41:58,629 --> 00:42:00,519 van nergens, helemaal naar het kampioenschap bracht. 420 00:42:00,569 --> 00:42:03,979 Als je het ons leert, Bulldozer, kunnen ons niet stoppen. 421 00:42:04,409 --> 00:42:06,809 Ja, Bulldozer, je kunt geen nee zeggen. 422 00:42:17,971 --> 00:42:19,438 Luister, jongens. 423 00:42:20,109 --> 00:42:21,641 Reken niet op mij. 424 00:42:21,691 --> 00:42:23,809 Ik heb dat reservestuk gevonden. 425 00:42:23,859 --> 00:42:26,540 Ze gaan het vandaag afleveren en installeren. 426 00:42:27,740 --> 00:42:29,357 Ik vertrek morgenochtend. 427 00:42:31,851 --> 00:42:33,184 Succes. 428 00:42:52,509 --> 00:42:53,841 Mooi, h� ? 429 00:42:53,891 --> 00:42:57,619 Eindelijk een Thompson-brandstofinjector voor je gevonden. 430 00:42:58,019 --> 00:43:01,990 Zeg je nu dat dit een Thompson is ? -Wel, niet helemaal precies. 431 00:43:02,040 --> 00:43:04,811 Het is niet echt een Thompson, maar het is... 432 00:43:05,111 --> 00:43:08,598 En het is ook niet echt een brandstofinjector. 433 00:43:09,598 --> 00:43:13,561 Het is geen brandstofinjector maar met wat aanpassen... 434 00:43:13,611 --> 00:43:15,879 met een beetje werk, kun je er iets mee doen. 435 00:43:15,929 --> 00:43:19,678 Ja, met wat werk kun je er ook een hobbelpaard van maken. 436 00:43:20,459 --> 00:43:21,499 Zoiets. 437 00:43:21,549 --> 00:43:22,779 Oh, nee. 438 00:43:22,829 --> 00:43:26,409 Het zal een brandstofinjector zijn als ik hem aanpas. 439 00:43:26,459 --> 00:43:28,847 Ok�. Terwijl u het probeert te maken... 440 00:43:28,897 --> 00:43:31,114 ga ik op zoek naar een injector. 441 00:43:52,507 --> 00:43:54,184 Ik zal het uit je slaan. 442 00:44:33,096 --> 00:44:34,712 Waar ga je heen ? 443 00:44:45,894 --> 00:44:47,444 Waar is het ? 444 00:44:47,494 --> 00:44:49,477 Ik heb het. 445 00:45:29,839 --> 00:45:31,739 Jij hond, ik vermoord je. 446 00:45:35,301 --> 00:45:37,319 Hoe is de lucht daarboven ? 447 00:45:37,369 --> 00:45:38,936 Laat me neer. 448 00:46:27,646 --> 00:46:29,556 Wat jij... - Nee, wacht even. 449 00:46:29,606 --> 00:46:31,739 Dit is van u. - Oh, bedankt. 450 00:46:39,516 --> 00:46:41,945 Je ging daar naar binnen omdat het donker was. 451 00:46:42,345 --> 00:46:44,286 Maar ik krijg je nog wel. 452 00:46:52,286 --> 00:46:54,666 Voel je je al beter ? - Ja, bedankt. 453 00:46:55,636 --> 00:46:57,219 Ik vertrek morgen. 454 00:46:58,104 --> 00:47:00,354 Er is geen haast bij, weet je. 455 00:47:00,654 --> 00:47:03,326 Ik wil gewoon niet dat mijn ouders me zo zien. 456 00:47:03,926 --> 00:47:07,125 Luister, Bulldozer, ze hebben de verkeerde man uitgekozen. 457 00:47:07,558 --> 00:47:09,205 Ik heb die waardeloze freaks niets aangedaan. 458 00:47:09,255 --> 00:47:10,207 Je moet me geloven. 459 00:47:10,257 --> 00:47:11,557 Kalmeer. 460 00:47:12,836 --> 00:47:17,007 Waarom geef je me een verklaring, als ik er niet om vraag ? 461 00:47:17,057 --> 00:47:19,657 Laat mij u een vraag stellen. - Doe maar. 462 00:47:19,707 --> 00:47:21,368 Waarom zei je nee, tegen ons ? 463 00:47:21,418 --> 00:47:25,901 Omdat je geen kans hebt tegen de... G.I.'s. 464 00:47:27,575 --> 00:47:31,008 Dat soort voetbal is uitgevonden in Amerika. 465 00:47:32,526 --> 00:47:35,438 Is dat de enige reden om nee te zeggen ? 466 00:47:36,038 --> 00:47:38,447 Verliezen is geen schande. Wat is de echte reden? 467 00:47:38,497 --> 00:47:40,047 H�, wacht even. 468 00:47:41,238 --> 00:47:45,195 Ik herinner me niet, dat ik u iets hebt gevraagd. Dus waarom zou ik het mij afvragen ? 469 00:47:45,245 --> 00:47:49,226 Ik denk dat we beter af zijn als we ons vragen beginnen te stellen. 470 00:47:51,548 --> 00:47:53,367 Waarom coach je ons niet ? 471 00:47:53,417 --> 00:47:54,717 Bulldozer. 472 00:48:02,147 --> 00:48:03,697 Zie je dit ? 473 00:48:05,017 --> 00:48:07,988 Ik heb op deze medaille gezworen dat ik nooit meer zou spelen. 474 00:48:08,038 --> 00:48:10,940 Je moet het team coachen, niet spelen. 475 00:48:12,740 --> 00:48:14,490 Het is net als roken. 476 00:48:14,790 --> 00:48:18,619 Je zegt dat je stopt, maar voor je het weet... 477 00:48:18,669 --> 00:48:20,340 heb je een heel pak gerookt. 478 00:48:20,390 --> 00:48:23,869 Dus je schopte de gewoonte af en kreeg het spel uit je systeem ? 479 00:48:24,389 --> 00:48:25,689 Ja. 480 00:48:28,241 --> 00:48:31,191 Je wilt weten waarom ik stopte, huh ? 481 00:48:32,500 --> 00:48:34,989 Ze zeiden dat ik een angsthaas was... 482 00:48:35,189 --> 00:48:38,799 en dat ik bang was om gewond te raken in het spel, en rende weg. 483 00:48:38,849 --> 00:48:41,266 Ach, ze zeiden zoveel dingen. 484 00:48:42,150 --> 00:48:44,209 Ik verliet het voetbal toen ik erachter kwam... 485 00:48:44,259 --> 00:48:48,159 dat bepaalde games werden verkocht. 486 00:48:52,359 --> 00:48:54,849 Ja, ik heb een slechte gewoonte. 487 00:48:54,949 --> 00:48:59,399 Het is een klem, sterker dan alleen roken. 488 00:49:00,789 --> 00:49:03,221 Ik geloof in eerlijke sport... 489 00:49:03,521 --> 00:49:05,410 en ik hou niet van valsspelen. 490 00:49:05,460 --> 00:49:06,820 Dat is de waarheid. 491 00:49:06,870 --> 00:49:08,719 Je weet wat ik je eerder heb verteld... 492 00:49:08,769 --> 00:49:11,391 over hoe ze de verkeerde hebben uitgekozen. 493 00:49:11,441 --> 00:49:13,789 Het is niet waar, niets van. 494 00:49:13,839 --> 00:49:15,920 Ik was veel brood, veel geld verschuldigd... 495 00:49:15,970 --> 00:49:18,401 aan de baas van een kleine gokclub. 496 00:49:18,801 --> 00:49:20,622 Daarom ben ik gepakt. 497 00:49:21,622 --> 00:49:24,053 Er valt altijd iets nieuws te leren. 498 00:49:24,353 --> 00:49:27,094 Ik dacht dat jij gelijk had. 499 00:49:28,094 --> 00:49:30,121 Weet je, ik ging sporten. 500 00:49:30,221 --> 00:49:32,522 Maar als je in de ochtend moet opstaan en trainen... 501 00:49:32,572 --> 00:49:35,022 en je weet niet, dat het juist is wat je doet... 502 00:49:35,072 --> 00:49:36,872 dan is het niet leuk, geloof me. 503 00:49:36,922 --> 00:49:39,021 En dat is de reden waarom we het je vroegen. 504 00:49:39,071 --> 00:49:41,983 En dat is de reden waarom ik besloot hier te komen, 505 00:49:42,033 --> 00:49:45,163 Om je lastig te vallen tot je het accepteert. 506 00:50:00,764 --> 00:50:04,201 Het is geen Thompson, en ook geen brandstofinjector... 507 00:50:04,251 --> 00:50:08,194 maar je kunt niet naar fabrikanten luisteren. Ze doen het altijd op hun manier. 508 00:50:18,753 --> 00:50:22,186 Kom op, ga schat, kom op, ga, ga. 509 00:50:28,382 --> 00:50:30,012 Ze heeft je gehoord. 510 00:50:30,412 --> 00:50:33,395 Ja, ze hoorde de stem van haar meester. 511 00:50:35,094 --> 00:50:36,263 Mooi geluid, h� ? 512 00:50:36,313 --> 00:50:37,813 Prachtig, prachtig. 513 00:50:38,313 --> 00:50:39,292 Alsjeblieft. 514 00:50:39,342 --> 00:50:40,642 Bedankt. 515 00:50:45,833 --> 00:50:47,494 Dus dat is het dan. 516 00:50:47,894 --> 00:50:51,142 Je hebt de motor aan de praat en je vertrekt morgen. 517 00:50:55,883 --> 00:50:58,882 Wel dan wens ik je veel geluk... 518 00:50:58,932 --> 00:51:02,913 ook al betekent uw vertrek, dat wij de match verspelen. 519 00:51:28,163 --> 00:51:29,792 Goeiemorgen, Gigo. 520 00:51:57,173 --> 00:51:58,703 H�, meekomen. 521 00:52:03,671 --> 00:52:05,134 Kom je ? 522 00:52:12,502 --> 00:52:14,111 Opzij, opzij, opzij. 523 00:52:30,572 --> 00:52:31,905 Vooruit ! 524 00:53:16,400 --> 00:53:18,921 En dus wil je een potje voetbal spelen, huh ? 525 00:53:18,971 --> 00:53:20,921 Het klinkt alsof je astma heeft. 526 00:53:20,971 --> 00:53:24,948 Ik moet nog in vorm komen. We zijn nog maar net begonnen. 527 00:53:26,509 --> 00:53:28,170 Spring, spring, kom op. 528 00:53:28,870 --> 00:53:30,653 Een beetje losser worden. 529 00:53:31,600 --> 00:53:33,341 Zo speel je niet ��n minuut. 530 00:53:33,391 --> 00:53:37,580 Je overdrijft, coach, niets zal ons stoppen om beter te worden. 531 00:53:40,470 --> 00:53:41,770 Hou je mond ! 532 00:53:43,600 --> 00:53:46,396 Niet meer roken, geen alcohol meer... 533 00:53:46,996 --> 00:53:50,265 en iedereen vroeg op, bij zonsopgang. 534 00:53:51,698 --> 00:53:52,581 Bij zonsopgang ? 535 00:53:52,631 --> 00:53:54,147 Hoe zit het met vrouwen ? - Ja ? 536 00:53:54,197 --> 00:53:57,686 Ik heb je niet gezegd om een wedstrijd tegen deze mannen te spelen. 537 00:53:59,594 --> 00:54:01,697 Ondertussen heb je dit niet nodig. 538 00:54:01,747 --> 00:54:04,154 Laat je ons niet eens spelen ? 539 00:54:04,354 --> 00:54:06,097 Luister, ik wil je helpen. 540 00:54:07,097 --> 00:54:09,207 Niet alleen om te spelen, maar om te winnen. 541 00:54:09,257 --> 00:54:11,690 Wanneer is de wedstrijd ? - Over 20 dagen. 542 00:54:13,316 --> 00:54:15,985 Het worden 20 zware dagen. 543 00:54:16,035 --> 00:54:19,518 Dagen die je je nog lang zult herinneren. 544 00:54:21,636 --> 00:54:23,536 Ik weet dat we verliezen... 545 00:54:24,457 --> 00:54:26,706 maar we zullen ze een match geven... 546 00:54:26,756 --> 00:54:29,189 een match die ze nooit zullen vergeten. 547 00:54:31,716 --> 00:54:33,449 Klaar, op uw plaats. 548 00:54:52,767 --> 00:54:54,690 Wie gaat er winnen ? - Wij ! 549 00:54:54,740 --> 00:54:56,808 Wie gaat er verliezen ? - Zij ! 550 00:54:56,858 --> 00:54:58,750 Wie gaat het geven ? - Wij ! 551 00:54:58,800 --> 00:55:00,539 Wie krijgt het ? - Zij ! 552 00:55:00,589 --> 00:55:02,448 Wie gaat het leuk vinden ? - Wij ! 553 00:55:02,498 --> 00:55:04,359 Wie gaat het haten ? - Zij ! 554 00:55:04,409 --> 00:55:06,556 Wie zal het geweldig vinden ? - Wij ! 555 00:55:06,725 --> 00:55:08,865 En wie is de baas ? - Jij ! 556 00:56:37,443 --> 00:56:39,013 Ik wil een touchdown. 557 00:56:39,063 --> 00:56:40,752 Er zijn veel touchdowns. 558 00:56:47,412 --> 00:56:50,586 Ik was de regels aan het bekijken. -Vergeet ze maar. 559 00:56:51,361 --> 00:56:53,290 We beginnen helemaal opnieuw. 560 00:56:54,290 --> 00:56:57,303 Om te voetballen heb je twee basisdingen nodig : 561 00:56:57,353 --> 00:56:59,620 behendigheid en uithoudingsvermogen. 562 00:57:01,473 --> 00:57:04,456 Uithoudingsvermogen komt door lang te trainen. 563 00:57:04,820 --> 00:57:08,081 Je leert alles op uithoudingsvermogen. -Hoe leren we wendbaar te zijn ? 564 00:57:08,131 --> 00:57:10,564 Dat weet je niet. Daar word je mee geboren. 565 00:57:11,503 --> 00:57:14,391 Nu zijn we er twee uur mee bezig geweest. Het is genoeg. 566 00:57:14,441 --> 00:57:17,383 Dat is goed, mijn uithoudingsvermogen was op. - Ja, de mijne ook. 567 00:57:17,673 --> 00:57:21,940 Weet een van jullie clowns wie hier ergens gestolen goed accepteert ? 568 00:57:34,151 --> 00:57:35,734 Wat zal het zijn ? 569 00:57:46,432 --> 00:57:48,015 Scheren of knippen ? 570 00:57:49,081 --> 00:57:50,481 Zeg het maar. 571 00:57:51,697 --> 00:57:52,909 Esvaldo. 572 00:57:52,959 --> 00:57:54,571 Is dat een nieuwe stijl ? 573 00:57:54,871 --> 00:57:56,354 Ga hem halen. 574 00:57:57,911 --> 00:58:00,561 Ik ken niemand die Esvaldo heet. 575 00:58:00,761 --> 00:58:03,023 Luister, maatje, je praat hier met een killer... 576 00:58:03,073 --> 00:58:05,463 niet met een kletskous, dus wat zal het zijn ? 577 00:58:05,513 --> 00:58:06,913 Neem een besluit. 578 00:58:08,452 --> 00:58:10,235 Scheer mijn baard, alstublieft. 579 00:58:25,541 --> 00:58:28,471 Je opent die deur, gaat een paar treden naar beneden en dan naar links. 580 00:58:28,521 --> 00:58:31,373 Ga de gang door, het is de laatste deur aan je rechterkant. 581 00:58:31,423 --> 00:58:34,122 Je bent een man van weinig woorden. Dat vind ik leuk. 582 00:58:34,673 --> 00:58:38,593 Wees nu een aardige vent en haal me neer. Ik heb hoogtevrees. 583 00:58:42,971 --> 00:58:45,454 Hoger was beter ! Hoger was beter ! 584 00:59:00,467 --> 00:59:02,368 Waar denk jij heen te gaan ? 585 00:59:02,418 --> 00:59:04,056 Om Esvaldo te zien. 586 00:59:04,106 --> 00:59:05,866 Dat zal niet gaan, vriend. 587 00:59:05,916 --> 00:59:08,127 Nee, nee, dat gaat, dat gaat. 588 00:59:37,259 --> 00:59:39,516 Esvaldo. - Wat is er ? 589 00:59:40,774 --> 00:59:42,914 Er is iemand voor je. 590 00:59:42,964 --> 00:59:45,397 Ja, een pantserwagen. 591 00:59:48,716 --> 00:59:51,448 Hoe ben je hier binnengeraakt ? -Ik ben je maatje. 592 00:59:51,498 --> 00:59:53,907 Ik ben blij dat je een maatje bent. 593 00:59:54,107 --> 00:59:56,957 Het heeft veel robijnen, Zwitsers, wat een schoonheid, h� ? 594 00:59:57,007 --> 00:59:59,757 Dubbele behuizing, verguld... Zeker, zeker. 595 00:59:59,807 --> 01:00:02,186 Dubbele behuizing, verguld. 596 01:00:02,236 --> 01:00:05,298 In hemelsnaam, wil jij me ook al zo'n prul verlappen ? 597 01:00:05,398 --> 01:00:08,086 Heeft iemand je bedrogen ? -Nee, er was hier zo'n wijsneus. 598 01:00:08,136 --> 01:00:10,688 Hij kwam hier binnen met wat zilverwerk en een polshorloge. 599 01:00:10,738 --> 01:00:14,492 Maar het is een leperd. Hij ontglipt je elke keer. Rent als een hert. Je kan hem niet pakken. 600 01:00:14,542 --> 01:00:16,988 Dat is 'm. Kan niet missen. 601 01:00:49,247 --> 01:00:50,788 Geef me dat geld ! 602 01:00:50,988 --> 01:00:54,345 Ik heb het amper in m'n handen en ik moet het al ophoesten. 603 01:01:02,162 --> 01:01:03,795 Geef me dat pistool. 604 01:01:04,095 --> 01:01:05,642 H�, wat doe je ? 605 01:01:05,842 --> 01:01:07,540 Geef me zijn portemonnee. 606 01:01:08,840 --> 01:01:10,140 Wat ? 607 01:01:11,291 --> 01:01:13,359 Controleer of er iets ontbreekt. 608 01:01:13,859 --> 01:01:17,020 Je kunt niet zeggen dat de politie niet snel werkt in de stad. 609 01:01:17,938 --> 01:01:20,071 Kom hier. - Wat wil je nog meer ? 610 01:01:33,513 --> 01:01:35,449 Is dat alles wat ik moet doen ? 611 01:01:35,499 --> 01:01:37,558 Min of meer. -Dat valt mee. 612 01:01:37,608 --> 01:01:40,980 Ik zou hier echt op in kunnen gaan. -Wat heb ik je gezegd ? 613 01:01:42,579 --> 01:01:44,229 Ok�, ik doe mee. 614 01:01:45,208 --> 01:01:46,946 Krijg ik vrije tijd ? 615 01:01:47,046 --> 01:01:49,069 Weet je, om me bezig te houden ? 616 01:01:49,119 --> 01:01:50,852 Ik zal er over nadenken. 617 01:01:50,952 --> 01:01:52,152 Fijn. 618 01:01:56,829 --> 01:01:58,279 Ok�, jongens. 619 01:02:10,389 --> 01:02:12,356 Sneller, sneller, sneller ! 620 01:02:14,039 --> 01:02:15,506 Ga zo door. 621 01:02:23,189 --> 01:02:24,622 Rollen maar. 622 01:02:29,876 --> 01:02:31,209 Laat los. 623 01:02:36,958 --> 01:02:39,620 Rustig, het komt wel goed. 624 01:02:39,670 --> 01:02:41,527 Ik ben een taaie klant ! 625 01:02:41,627 --> 01:02:43,428 Ik ben een taaie klant ! 626 01:02:43,528 --> 01:02:46,452 Ik ben een taaie klant ! Ik ben een taaie... 627 01:02:47,989 --> 01:02:49,372 Hij is sterk. 628 01:03:05,297 --> 01:03:07,339 Kijk uit waar je heen gaat, ja ? 629 01:03:09,959 --> 01:03:11,259 Klaar. 630 01:03:18,497 --> 01:03:20,097 Het zijn de G.I.'s. 631 01:03:32,719 --> 01:03:34,757 Dat nieuwe kind is niet slecht. 632 01:03:35,057 --> 01:03:36,147 Fijne reflexen. 633 01:03:36,197 --> 01:03:38,338 Je doet het echt geweldig. 634 01:03:38,438 --> 01:03:42,775 Ja, het lijdt geen twijfel dat ze zeker zullen leren van een oude vos als Bulldozer. 635 01:03:42,825 --> 01:03:45,307 We hadden een heleboel softies verwacht. 636 01:03:45,607 --> 01:03:47,228 Des te beter eigenlijk. 637 01:03:48,228 --> 01:03:51,457 Ik bedoel, deze wedstrijd zou anders gewoon niet leuk zijn. 638 01:03:51,507 --> 01:03:54,317 Hangt af van wat voor plezier je in gedachten hebt. 639 01:03:54,367 --> 01:03:56,309 Wacht even, waar wil je naar toe ? 640 01:03:56,359 --> 01:03:58,518 Dit wordt een zuiver spel. 641 01:03:58,568 --> 01:04:00,686 De kolonel maakte daar een punt van. 642 01:04:00,736 --> 01:04:02,797 Kijk wat we je hebben meegebracht. 643 01:04:10,448 --> 01:04:12,031 Niet slecht, toch ? 644 01:04:20,428 --> 01:04:22,917 H�, wat zijn dit ? - Schoudervullingen. 645 01:04:35,849 --> 01:04:38,605 Ok�, jongens, we gaan deze spullen uitladen. Kom. 646 01:04:38,655 --> 01:04:40,918 Ja, voordat je het verkoopt, bedoel je. 647 01:04:44,846 --> 01:04:47,317 Dat geldt ook voor uw jongens, hoop ik. 648 01:04:47,717 --> 01:04:51,067 Ik vertrouw op u om ervoor te zorgen dat ze eerlijk spelen. 649 01:04:51,117 --> 01:04:53,537 Want ik weet dat jij alle trucs kent. 650 01:04:53,637 --> 01:04:55,129 Stel me niet teleur. 651 01:04:55,179 --> 01:04:57,949 Ik hoorde dat je deze gasten zou coachen en ik zei tegen mezelf : 652 01:04:57,999 --> 01:05:00,598 "Dit is een moeilijk spel dat we gaan spelen." 653 01:05:00,648 --> 01:05:04,067 Je kunt binnen 15 dagen geen team vormen met deze jongens. 654 01:05:04,117 --> 01:05:08,577 Het belangrijkste voor mij is, dat ze in zichzelf en in sport geloven. 655 01:05:09,048 --> 01:05:10,779 Het wordt een zuiver spel. 656 01:05:10,879 --> 01:05:12,362 Geen vuile trucs. 657 01:05:12,905 --> 01:05:15,155 Geef me de vijf, gorilla. 658 01:05:18,459 --> 01:05:21,358 Ik begin je aardig te vinden, weet je dat ? 659 01:05:21,408 --> 01:05:23,048 Heel slecht teken. 660 01:05:26,177 --> 01:05:28,093 Ik heb niets gedaan. - Hou je handen van hem af. 661 01:05:28,143 --> 01:05:30,446 Blijf hier weg, man. - Hij futselde mijn horloge weg. 662 01:05:30,496 --> 01:05:33,094 Bewijs het. -Dat kan ik niet maar het is de waarheid. 663 01:05:33,144 --> 01:05:35,027 Wat is hier aan de hand ? 664 01:05:35,127 --> 01:05:36,925 Mijn horloge is verdwenen. 665 01:05:37,125 --> 01:05:40,126 Laat het zijn. Het ligt waarschijnlijk op de basis. 666 01:05:40,176 --> 01:05:43,945 Sergeant, van ons allemaal dan, want die ontbreken ook. 667 01:05:49,325 --> 01:05:52,457 Als je dom genoeg bent om je beet te laten nemen 668 01:05:52,557 --> 01:05:54,157 verdien je het. 669 01:05:59,357 --> 01:06:04,097 Ok�, voor ��n keer zullen we een uitzondering maken. 670 01:06:04,147 --> 01:06:05,447 Kom op. 671 01:06:06,646 --> 01:06:07,786 Hou maar ! 672 01:06:07,836 --> 01:06:09,245 Rustig aan. 673 01:06:37,209 --> 01:06:38,792 Hou je mond jij. 674 01:06:58,963 --> 01:07:03,046 Ik gaf mijn woord dat we het eerlijk gaan spelen. -Sinds wanneer ? 675 01:07:03,525 --> 01:07:05,446 Sinds nu. -Oh, geweldig. 676 01:07:05,496 --> 01:07:08,276 Omdat ik dit ding al eerder heb gejat. 677 01:07:09,757 --> 01:07:12,197 Ze komen terug. -Waarschijnlijk niet. 678 01:07:12,247 --> 01:07:16,136 Waarom ? -Omdat de brandstofman weer toegeslagen heeft. 679 01:07:17,296 --> 01:07:18,337 Duwen, jongens. 680 01:07:18,387 --> 01:07:20,156 Ik zou ze kunnen vermoorden. 681 01:07:20,656 --> 01:07:24,704 Rustig maar, jongens. Nog maar een paar dagen en dan kun je wraak op hen nemen. 682 01:07:25,775 --> 01:07:27,957 Ik kan niet wachten tot het zover is. 683 01:07:28,407 --> 01:07:30,905 Ondertussen is dit een goede training. 684 01:08:21,920 --> 01:08:24,049 Zoals mijn coach me altijd vertelde... 685 01:08:24,749 --> 01:08:28,193 als je een team wilt dat wint, leer je ze zingen. 686 01:08:52,120 --> 01:08:56,537 Hey jongens, als dit ons gaat helpen winnen, kunnen we beter leren zingen. 687 01:08:56,976 --> 01:08:58,661 Hey Pa, kom op met dat eten. 688 01:08:58,711 --> 01:09:01,158 Hoe zit het, met dat team van u ? 689 01:09:02,208 --> 01:09:03,848 Wie gaat dit allemaal betalen ? 690 01:09:03,898 --> 01:09:05,888 Oh, waar klaag je over ? 691 01:09:05,938 --> 01:09:08,969 We hebben je toch tot onze voorzitter gekozen. 692 01:09:09,019 --> 01:09:11,255 Juist, maar je vergat een penningmeester te kiezen. 693 01:09:11,305 --> 01:09:13,199 Een penningmeester is niet het enige dat ontbreekt. 694 01:09:13,249 --> 01:09:16,170 Niemand van ons is goed genoeg om hun verdediging te doorbreken. 695 01:09:16,220 --> 01:09:19,088 Zoals iemand die kan blokken voor Gerry zodat hij niet wordt gedumpt. 696 01:09:19,138 --> 01:09:22,088 Hadden we maar iemand als... Bulldozer. 697 01:09:23,580 --> 01:09:25,228 Iedereen allemaal samen. 698 01:09:25,578 --> 01:09:31,978 Bulldozer, Bulldozer, Bulldozer, Bulldozer, Bulldozer ! 699 01:09:34,588 --> 01:09:36,869 Ik dacht dat ik duidelijk was geweest. 700 01:09:37,169 --> 01:09:39,286 En Spitz weet het heel goed. 701 01:09:40,338 --> 01:09:44,905 Het spijt me jongens, maar Bulldozer zal nooit meer spelen. 702 01:09:58,328 --> 01:10:00,667 Je hebt veel voor me gedaan en ik ben je heel dankbaar. 703 01:10:00,717 --> 01:10:02,528 Zonder u, wie weet waar ik zou zijn. 704 01:10:02,578 --> 01:10:04,552 Ik ben je coach, geen apostel. 705 01:10:04,792 --> 01:10:08,477 Zeg wat je wilt, maar ik wil die man niet in ons team. 706 01:10:08,588 --> 01:10:10,747 Jij hebt gezegd dat we een blokker nodig hadden. 707 01:10:10,797 --> 01:10:12,608 Ja, maar ik bedoelde jou. 708 01:10:12,958 --> 01:10:14,765 Haal dat uit je mond. - Sorry, vergeten. 709 01:10:14,815 --> 01:10:16,958 Maar je zag wat hij me aandeed. 710 01:10:17,658 --> 01:10:20,787 Ja, ik zag het en ik hoorde je zeggen dat je het verdiende. 711 01:10:20,837 --> 01:10:23,588 Ja, maar hij blijft vertellen dat ik de zoon ben van een H. 712 01:10:23,638 --> 01:10:25,148 We zoeken geen heilige. 713 01:10:25,198 --> 01:10:27,331 Hij is een rotte appel. Hij verpest het hele team. 714 01:10:27,497 --> 01:10:31,199 Jij was ook zo. Als sport u kan helpen, kan het bij hem ook lukken. 715 01:10:31,249 --> 01:10:33,178 Je krijgt hem nooit aan het spelen. 716 01:10:33,228 --> 01:10:35,947 Ik weet hoe ik zulke kerels moet temmen. Geen zorgen. 717 01:10:35,997 --> 01:10:38,998 Doe maar, maar verwacht niet dat ik je zal helpen met zoeken. 718 01:10:39,048 --> 01:10:40,348 Bedankt. 719 01:10:53,506 --> 01:10:55,936 Scheren of knippen, wat wordt het ? 720 01:10:57,036 --> 01:10:58,336 Esvaldo. 721 01:10:58,776 --> 01:11:00,758 Ik ken niemand die Esvaldo heet. 722 01:11:00,808 --> 01:11:02,997 Oh, kom op, hou je mond. 723 01:11:03,047 --> 01:11:06,396 Ik zoek een man die slaat alsof je door een vleesmolen gaat. 724 01:11:06,446 --> 01:11:08,686 Luister, maat. Weet je met wie je praat ? 725 01:11:08,736 --> 01:11:11,686 Als je denkt me te kunnen pushen, ben je wel verkeerd. 726 01:11:13,955 --> 01:11:16,836 Omdat dit mijn persoonlijk visitekaartje is. 727 01:11:21,866 --> 01:11:23,756 En dit is het mijne. 728 01:11:24,756 --> 01:11:28,366 De krachtpatser die u zoekt is Alberto Setickley, alias de Bear. 729 01:11:28,416 --> 01:11:33,186 Hij is ongeveer 2 meter groot. Zelfs de politie blijft liever uit z'n buurt. 730 01:11:33,236 --> 01:11:37,166 Hij werkt voornamelijk langs de stranden van Miramare, als badmeester 731 01:11:37,877 --> 01:11:40,786 Als je wilt, breng ik je naar de plaats. 732 01:11:43,426 --> 01:11:45,059 Oh nee, rustig aan. 733 01:11:47,427 --> 01:11:48,727 Oh, kijk... 734 01:12:11,786 --> 01:12:14,677 Dat is vals spelen. -Dus dit vind je beter ? 735 01:12:23,326 --> 01:12:25,248 Ben je klaar om erover te praten ? 736 01:12:25,298 --> 01:12:28,715 Ja...laten we praten. 737 01:12:56,257 --> 01:12:57,447 Dus... 738 01:12:57,497 --> 01:12:59,947 Zullen we nu beginnen te praten ? 739 01:13:00,966 --> 01:13:02,377 Ja, goed. 740 01:13:44,994 --> 01:13:49,427 Onthoud dat er altijd iemand is die harder kan slaan dan jij. 741 01:13:49,607 --> 01:13:51,475 En dat geldt ook voor mij. 742 01:14:23,878 --> 01:14:25,007 Ok�, jongens. 743 01:14:25,057 --> 01:14:26,943 Ga sporten langs het strand. 744 01:14:34,845 --> 01:14:37,357 Weet je, Spitz, het zijn niet alleen de rotte appels. 745 01:14:37,407 --> 01:14:40,838 Er zijn andere dingen die een team bederven. Vooral de vedetten. 746 01:15:09,107 --> 01:15:10,557 H�, Spitzey ! 747 01:15:12,707 --> 01:15:14,237 Kijk naar hem ! 748 01:15:16,546 --> 01:15:18,578 Waar heb je die vandaan ? 749 01:15:18,767 --> 01:15:20,448 Dus daar heb je gezeten. 750 01:15:20,498 --> 01:15:22,507 Geen wonder dat niemand je kon vinden. 751 01:15:22,557 --> 01:15:24,043 Een 250, h� ? 752 01:15:26,137 --> 01:15:28,895 Wat heb je gedaan ? De toren van Pisa aan de Jappen verkocht ? 753 01:15:28,945 --> 01:15:29,756 Nog beter. 754 01:15:29,806 --> 01:15:33,257 Ik kon de aas zeven keer omhoog krijgen. Zoals ik altijd deed. 755 01:15:33,958 --> 01:15:35,636 Dus je gokt weer, h� ? 756 01:15:35,686 --> 01:15:37,619 Ben je aan het roken ? Je bent gek ! 757 01:15:37,685 --> 01:15:41,028 Bulldozer ziet je. -Ja, waar is hij trouwens ? 758 01:15:41,078 --> 01:15:43,019 Hij is op het strand met de Bear. 759 01:15:43,069 --> 01:15:45,627 Trainen, hem wat nieuwe trucs leren. 760 01:15:45,757 --> 01:15:47,908 Ja, hoe je iemands rug kunt kraken. 761 01:15:47,958 --> 01:15:50,637 Speciale training voor de nieuwe kampioen. 762 01:15:51,037 --> 01:15:52,577 Hoedanook, jongens... 763 01:15:52,627 --> 01:15:54,688 Ik moet ervandoor. -Wacht even, waar ga je heen ? 764 01:15:54,738 --> 01:15:57,346 Dat kun je niet doen, Spitzey. -Sorry, jongens. 765 01:15:57,566 --> 01:16:00,197 Ga je gang en speel het spel als je wilt. 766 01:16:00,247 --> 01:16:02,856 Ik heb betere dingen te doen, dan hier mijn tijd te verspillen. 767 01:16:02,906 --> 01:16:05,043 Achter een stomme bal aan rennen. 768 01:16:06,124 --> 01:16:09,607 Als je dit kindergedoe beu bent, kom dan eens bij me langs. 769 01:16:09,657 --> 01:16:11,986 Tot dan ! -Rustig aan, Spitzey ! 770 01:16:40,547 --> 01:16:42,897 Daar gaan we. Een, twee, drie, vier, vijf, zes. 771 01:16:42,947 --> 01:16:44,380 Plaats uw inzet. 772 01:16:44,980 --> 01:16:46,816 Doe maar, doe maar. Plaats uw inzet. 773 01:16:46,866 --> 01:16:48,166 10. 774 01:16:50,353 --> 01:16:53,286 Kom op jongens, doe maar. Dit kan je gelukskaart zijn. 775 01:16:53,594 --> 01:16:55,085 20 op de derde kaart. 776 01:16:55,135 --> 01:16:57,136 Dekt iemand die 20.000 lires ? 777 01:16:57,296 --> 01:17:00,686 Ok�, open je kaarten. Het is een boer, de eerste kaart wint. 778 01:17:00,736 --> 01:17:02,186 Dat is voor mij. 779 01:17:02,236 --> 01:17:04,685 Iemand hier heeft een vloek over ons uitgeroepen. 780 01:17:08,647 --> 01:17:10,436 Geef me er nog 100. 781 01:17:12,605 --> 01:17:16,505 Hiermee is het 300.000 lires. - Ja, ik kan ook tellen. 782 01:17:24,378 --> 01:17:27,737 H� jongens, het is laat. -Praat alsjeblieft niet over voetbal. 783 01:17:27,787 --> 01:17:29,777 Wedden jullie ? - Ja, 20 op nummer twee. 784 01:17:29,827 --> 01:17:30,817 Open de kaarten. 785 01:17:30,867 --> 01:17:32,167 Wat heb je ? 786 01:17:33,700 --> 01:17:36,449 Jij hebt gewonnen. - Dat werd tijd. Geef me het geld, alstublieft. 787 01:17:36,499 --> 01:17:38,118 Daar gaat de motor ! 788 01:17:38,168 --> 01:17:41,027 H� jongens, het is al zes. - Ja, en dan ? 789 01:17:41,077 --> 01:17:43,489 Ze zijn open tot middernacht, waar maak je je zorgen over ? 790 01:17:43,539 --> 01:17:46,156 Hier gaan we. Een, twee, drie, vier, vijf, zes. 791 01:17:46,556 --> 01:17:47,957 Zet in. Leg je geld op de kaarten. 792 01:17:48,007 --> 01:17:49,307 20 voor mij. 793 01:17:49,989 --> 01:17:53,117 Hoe zit het met de andere spelers ? - Die gaan boos zijn. 794 01:17:53,167 --> 01:17:54,879 Ach, wie geeft erom ? 795 01:17:54,929 --> 01:17:56,598 Vergeet niet, het zijn nog maar drie dagen. 796 01:17:56,648 --> 01:17:59,447 De wedstrijd is nu zondag. -Rustig, dit is de laatste zet. 797 01:17:59,497 --> 01:18:01,630 Hoeveel ? - Vijf stuks. 798 01:18:01,708 --> 01:18:03,655 Ok�, ik zet 20.000 in de laatste. 799 01:18:04,539 --> 01:18:06,839 Mag ik er nog 10 inzetten ? - Ja, leg maar neer. 800 01:18:07,306 --> 01:18:08,643 Draai ze om. 801 01:18:10,797 --> 01:18:12,899 Goed dat ik er 20 op heb gezet. 802 01:18:13,532 --> 01:18:15,199 Dat is pas het begin. 803 01:18:16,539 --> 01:18:18,739 Geweldige comeback. -Daar gaan we weer. 804 01:18:18,789 --> 01:18:20,449 Plaats uw weddenschappen. 805 01:18:54,669 --> 01:18:56,318 Ga jij ook niet ? 806 01:18:56,368 --> 01:18:58,069 Waarom zou ik ? 807 01:19:27,537 --> 01:19:32,606 Wat is 't, volg je mij ? -Nee, gewoon. Waar jij heen gaat, ga ik ook. 808 01:19:33,356 --> 01:19:34,656 Waarom ? 809 01:19:35,877 --> 01:19:37,688 Omdat je me hebt verslagen in een gevecht. 810 01:19:37,738 --> 01:19:40,947 Als iemand me verslaat in een gevecht, raak in eraan gehecht. 811 01:19:42,507 --> 01:19:46,447 Hoe komt het, dat het bij u werkt en niet bij de anderen ? 812 01:19:46,807 --> 01:19:49,747 Het betekent niet zo veel, dat spel spelen. 813 01:19:51,486 --> 01:19:53,386 Nee, het is niet het spel. 814 01:19:55,144 --> 01:19:57,127 Het spijt me van die jongens. 815 01:19:57,227 --> 01:19:59,936 Ik dacht echt dat ik het bij hen had gehaald. 816 01:19:59,986 --> 01:20:03,246 Voordat je gaat wil ik je iets vragen. 817 01:20:03,646 --> 01:20:06,606 Wat ? - Waarom noemden ze je Bulldozer ? 818 01:20:07,347 --> 01:20:08,677 Bulldozer ? 819 01:20:10,137 --> 01:20:11,570 Wie weet ? 820 01:20:13,326 --> 01:20:15,556 Er moet toch een reden zijn geweest. 821 01:20:15,606 --> 01:20:16,927 Kan zijn. 822 01:20:17,127 --> 01:20:21,544 Het is omdat, wat de kansen ook waren, ik nooit opgaf. 823 01:20:32,576 --> 01:20:33,476 Oh, nee ! 824 01:20:33,526 --> 01:20:34,355 10 wint. 825 01:20:34,405 --> 01:20:36,838 Rustig aan, rustig aan. Je kunt niet allemaal winnen. 826 01:20:42,209 --> 01:20:45,119 Een, twee, drie, vier, vijf, zes. Plaats uw inzet. 827 01:20:45,567 --> 01:20:47,579 Zet al je geld op deze kaart. 828 01:20:48,579 --> 01:20:49,918 Bulldozer ! 829 01:20:51,727 --> 01:20:53,338 Zet je geld hier. 830 01:20:54,138 --> 01:20:55,209 Alles. 831 01:20:55,259 --> 01:20:57,375 20. - En 60 is 80. 832 01:20:57,425 --> 01:20:59,258 En 20 is 100. - 100 om te dekken. 833 01:20:59,308 --> 01:21:00,577 20 voor mij. 834 01:21:00,627 --> 01:21:02,687 En 20 is 40. - Dat is niet genoeg. 835 01:21:02,758 --> 01:21:04,058 Nee ? 836 01:21:06,915 --> 01:21:08,448 Til je kaart op. 837 01:21:20,645 --> 01:21:22,034 Ok�, nog een ronde. 838 01:21:22,084 --> 01:21:26,334 Een, twee, drie, vier, vijf, zes. 839 01:21:33,856 --> 01:21:36,457 Hou maar. Al je geld hier. 840 01:21:36,507 --> 01:21:37,967 Al ons geld ? 841 01:21:40,347 --> 01:21:41,130 Alles. 842 01:21:41,180 --> 01:21:42,484 Nog eens 100. 843 01:21:42,534 --> 01:21:44,057 200 te dekken. 844 01:21:45,066 --> 01:21:46,366 Kom op. 845 01:21:46,715 --> 01:21:48,436 100 op het bord. 846 01:21:48,736 --> 01:21:50,487 100 om te dekken. 847 01:21:51,867 --> 01:21:53,275 Ja, dat zijn er 100. 848 01:21:53,325 --> 01:21:54,975 Draai je kaarten. 849 01:21:56,775 --> 01:21:58,075 Koning ! 850 01:22:00,016 --> 01:22:02,525 Hey, Zwartbaard, hou je van waarzeggerij ? 851 01:22:02,865 --> 01:22:04,795 Ga dan een kristallen bol halen. 852 01:22:04,995 --> 01:22:08,416 Nee, bij mij is het alleen maar geluk. Ik laat je zien wat ik bedoel. 853 01:22:10,346 --> 01:22:11,963 Als je het niet erg vindt. 854 01:22:13,835 --> 01:22:18,126 Dus, niets, niets, niets, niets. 855 01:22:18,176 --> 01:22:19,476 Koning. 856 01:22:19,900 --> 01:22:24,323 Niets, niets, niets, niets. 857 01:22:24,523 --> 01:22:25,725 Koning. 858 01:22:25,775 --> 01:22:29,272 Niets, niets, niets. Koning. 859 01:22:30,565 --> 01:22:34,014 Dit systeem is in 1929 in Las Vegas uitgevonden. 860 01:22:34,514 --> 01:22:35,837 Iedereen kent het. 861 01:22:35,887 --> 01:22:37,845 Alleen deze punkers konden erin trappen. 862 01:22:37,895 --> 01:22:39,725 Ok�, neem je geld en kom mee. 863 01:22:39,775 --> 01:22:41,627 We hebben dingen te doen. 864 01:22:42,097 --> 01:22:43,676 Staanblijven, jij ! 865 01:22:47,176 --> 01:22:48,476 Kom, Gigo. 866 01:22:49,326 --> 01:22:50,976 Laten we ze pakken. 867 01:24:08,598 --> 01:24:10,435 Ik ben hier de manager ! 868 01:24:10,485 --> 01:24:12,889 Ga maar terug naar kantoor ! 869 01:24:15,749 --> 01:24:18,229 Hey Gigo, Gigo, waar ben je ? 870 01:24:38,187 --> 01:24:41,120 Hoe voel je je ? - Een beetje beter, bedankt. 871 01:25:22,668 --> 01:25:23,968 Kom binnen. 872 01:25:34,539 --> 01:25:36,180 Ik ben de manager hier. 873 01:25:46,351 --> 01:25:47,999 Ik ben de manager. 874 01:25:48,099 --> 01:25:50,019 Ik ben de manager. 875 01:27:22,399 --> 01:27:23,569 De opstellingen, mensen. 876 01:27:23,619 --> 01:27:27,029 Voor de U.S. Army Rangers, nummer 55, McGraw, fullback. 877 01:27:27,079 --> 01:27:29,027 Dolan, nummer 70, halfback. 878 01:27:37,949 --> 01:27:42,379 Mannen, dit is het moment waarop je hebt gewacht. 879 01:27:43,377 --> 01:27:47,445 Maar vergeet niet, het is de eerste indruk die telt. 880 01:27:47,545 --> 01:27:50,489 Die clowns verwachten een hard spel van ons. 881 01:27:50,539 --> 01:27:53,029 In plaats daarvan doen we het een tijdje rustig aan... 882 01:27:53,079 --> 01:27:55,895 en zorgen we ervoor, dat we eerst een mooie voorsprong hebben... 883 01:27:55,945 --> 01:27:58,129 voordat we ze door de vleesmolen halen. 884 01:27:58,179 --> 01:28:01,617 Ik vertel je wanneer en wie je als eerste moet rammen. 885 01:28:05,677 --> 01:28:07,130 Geef acht ! 886 01:28:10,467 --> 01:28:11,977 Ben je bang ? 887 01:28:12,177 --> 01:28:14,347 Nee, nee, we zijn niet bang. 888 01:28:14,816 --> 01:28:16,437 Misschien een beetje. 889 01:28:22,447 --> 01:28:24,255 Je houdt niemand voor de gek. 890 01:28:24,305 --> 01:28:29,205 Je bent bang... en zo zou het moeten zijn. 891 01:28:30,079 --> 01:28:33,047 Je hoeft het ook niet proberen te verbergen. 892 01:28:33,747 --> 01:28:37,497 Als je tegen dit soort jongens speelt, is het normaal om bang te zijn. 893 01:28:38,638 --> 01:28:42,807 Het belangrijkste is lef, en dat is alles. 894 01:28:42,857 --> 01:28:44,429 Mag ik iets zeggen ? 895 01:28:44,529 --> 01:28:46,027 Ga je gang. 896 01:28:46,427 --> 01:28:49,007 Aangezien dit het moment van de waarheid is. 897 01:28:49,507 --> 01:28:52,377 Ik wil zeggen dat het me spijt wat ik heb gedaan. 898 01:28:52,427 --> 01:28:53,727 Ik ook. 899 01:28:56,607 --> 01:28:58,258 In plaats daarvan ben ik blij... 900 01:28:58,308 --> 01:29:03,774 want ondanks problemen, leer je nog steeds, hoe je een echt team kunt zijn. 901 01:29:03,974 --> 01:29:07,614 Om echte mannen te zijn en dat is alles wat ik van je wilde. 902 01:29:08,064 --> 01:29:13,031 Voor ��n keer...laten we hopen dat het slechtste team wint. 903 01:29:17,144 --> 01:29:20,074 Ik verwacht een geweldige wedstrijd van jullie, jongens. 904 01:29:20,574 --> 01:29:24,341 En natuurlijk moet het beste team winnen. 905 01:29:25,864 --> 01:29:28,023 En de sergeant heeft het beste team. 906 01:29:28,073 --> 01:29:31,372 Je zou kunnen zeggen dat hij absoluut zeker is. 907 01:29:31,422 --> 01:29:33,874 Ik hoop dat ik duidelijk ben geweest. 908 01:30:01,552 --> 01:30:03,011 Bulldozer ! 909 01:30:11,303 --> 01:30:13,312 En daar komen ze het veld op. 910 01:30:13,412 --> 01:30:15,044 De Camp Durban Rangers... 911 01:30:15,094 --> 01:30:18,014 en de bezoekers van Papa Galioni's Tavern. 912 01:30:18,744 --> 01:30:21,212 Laten we ze een groots welkom heten. 913 01:30:22,351 --> 01:30:25,312 En laten we hopen op een goed, fair spel. 914 01:30:25,912 --> 01:30:28,292 Ik wil geen mooi, fair spel zien. 915 01:31:43,400 --> 01:31:48,158 De teams zijn gereed, nog enkele seconden voor de aftrap. 916 01:31:48,208 --> 01:31:49,804 Wat doen we hier ? - Ik weet het niet, laat het. 917 01:31:49,854 --> 01:31:52,407 Als ik ok� zeg, zegt iedereen ok�, ok� ? 918 01:31:58,228 --> 01:32:00,489 De aftrap. Camp Durban Rangers aan de ontvangende kant. 919 01:32:00,539 --> 01:32:03,079 Een verre, hoge trap tot aan de 20-yard lijn van de Rangers. 920 01:32:03,129 --> 01:32:04,976 En het is nummer 33, Jackson... 921 01:32:05,026 --> 01:32:08,977 Jigsaw Jackson, die de bal ontvangt en snel de linkerkant van het veld afloopt. 922 01:32:10,007 --> 01:32:11,670 Mooie blok door de Rangers... 923 01:32:11,720 --> 01:32:13,609 en het is Jigsaw Jackson helemaal... 924 01:32:13,659 --> 01:32:15,459 flitsend door zijn 20-yard lijn... 925 01:32:15,509 --> 01:32:18,109 voor de eerste touchdown van de wedstrijd. 926 01:32:24,308 --> 01:32:27,239 Nummer 24, Johnson, trapt het extra punt... 927 01:32:27,289 --> 01:32:30,048 en het is Rangers 7, bezoekers 0. 928 01:32:46,989 --> 01:32:50,899 Dylan speelt een pas naar achter, een verre worp naar voor naar Eddy Cusak. 929 01:32:50,999 --> 01:32:53,258 Weer een touchdown, en dat in slechts vijf minuten spelen. 930 01:32:53,308 --> 01:32:55,269 Niets te doen voor de bezoekers. 931 01:32:55,902 --> 01:32:57,429 Maak ze af ! 932 01:32:57,779 --> 01:33:00,639 Daar is nummer 42, Ranger halfback, Charles Hilton Brown... 933 01:33:00,689 --> 01:33:02,370 die zich een weg baant, kriskras over het veld. 934 01:33:02,420 --> 01:33:06,876 En daar is het, touchdown nummer 3, voor de Camp Durban Rangers ! 935 01:33:14,476 --> 01:33:16,258 Brown achteruit naar Felleghy, die past naar... 936 01:33:16,308 --> 01:33:19,968 Nee, overname door Jigsaw Jackson die raast door het midden van het veld. 937 01:33:20,018 --> 01:33:24,000 Fantastisch, oh, hij wordt tegengehouden door Rossi, op de vijf-yard lijn. 938 01:33:24,108 --> 01:33:26,389 Het lijkt erop dat Hilton Brown, nummer 42, de bal gaat krijgen... 939 01:33:26,439 --> 01:33:28,299 en iets door het midden gaat proberen. 940 01:33:28,349 --> 01:33:31,249 Slechts een paar centimeter van de touchdown-zone. 941 01:33:35,049 --> 01:33:38,750 Culligan, Culligan naar Brown. Erover, erover heen. 942 01:33:38,800 --> 01:33:40,133 Touchdown. 943 01:33:42,549 --> 01:33:44,328 Het tempo is iets te hoog. 944 01:33:44,378 --> 01:33:49,029 De blauwe jongens zijn geen partij voor de Rangers en de fans lijken er zich bij neer te leggen. 945 01:33:50,289 --> 01:33:52,488 Eichold, aanpakken. Wilson, jij neemt de rechterkant. 946 01:33:52,538 --> 01:33:53,838 Cusak. 947 01:33:57,959 --> 01:33:59,397 First down. 948 01:34:00,647 --> 01:34:03,448 Quarterback Johnny Culligan draagt de bal links van het veld. 949 01:34:03,498 --> 01:34:05,687 Hij snijdt erdoorheen. Hij gaat dwars door het midden. 950 01:34:05,737 --> 01:34:08,837 Hij vliegt weg, Tony Rossi in zijn rug. 951 01:34:09,659 --> 01:34:11,236 Hij is neer ! 952 01:34:12,236 --> 01:34:15,157 Nummer 40, Gigo Massi gaat achter de bal aan. 953 01:34:15,207 --> 01:34:18,607 Hij heeft 'm ! First down voor de bezoekers. 954 01:34:26,137 --> 01:34:29,620 Bal gedragen door... de bal, hij is weg ! 955 01:34:29,924 --> 01:34:33,886 Nee, nummer 40 draagt de bal, getackeld door Eddie Cusak. 956 01:34:33,936 --> 01:34:36,605 De scheidsrechter lijkt een harde beslissing te nemen voor de nogal... 957 01:34:36,655 --> 01:34:39,636 onorthodoxe manier, waarop Gigo Massi de bal droeg. 958 01:34:39,722 --> 01:34:43,145 De spelers zelf lijken een aantal meningsverschillen te hebben. 959 01:34:43,984 --> 01:34:44,934 Tijd ! 960 01:34:44,984 --> 01:34:46,924 Ze noemen dit een balspel. 961 01:34:54,318 --> 01:34:57,353 Niet slecht, jongens. Het gaat goed, maak je geen zorgen. 962 01:34:57,403 --> 01:34:59,595 We moeten ��n touchdown maken. Dat is alles om te winnen. 963 01:34:59,645 --> 01:35:01,955 Ja, maar ze kennen onze plannen altijd, wanneer we beginnen. 964 01:35:02,005 --> 01:35:03,983 Natuurlijk, je verraad je aanwijzingen. 965 01:35:04,033 --> 01:35:06,635 Je moet Italiaans spreken als je roept, geen Engels. 966 01:35:06,824 --> 01:35:08,424 Je moet naast Gerry blijven. 967 01:35:08,524 --> 01:35:10,745 Gerry, je draagt de bal alsof het een tas is vol geld. 968 01:35:10,795 --> 01:35:14,728 Je deinst naar links en dan ga je dwars door het midden, als een tornado, ok� ? 969 01:35:20,059 --> 01:35:22,394 Ik wil dat je die vent neerhaalt. - 71 ? 970 01:35:22,444 --> 01:35:24,660 Dat klopt, de Bear, breek hem. 971 01:35:38,689 --> 01:35:40,999 Laterale pass van nummer 12 naar 45... 972 01:35:41,049 --> 01:35:44,479 Gerry Risto, de ster van de bezoekers, die vanuit z'n 30-yard lijn komt. 973 01:35:44,529 --> 01:35:46,297 Schitterend blok door nummer 71, de Bear. 974 01:35:46,347 --> 01:35:47,897 De Bear is geprikkeld. 975 01:35:49,930 --> 01:35:52,213 Hij blaast de Rangers neer als tandenstokers... 976 01:35:52,263 --> 01:35:57,718 terwijl Gerry Risto verder oprukt en in het zicht komt van de touchdown lijn. 977 01:35:57,857 --> 01:35:59,490 Maar hij gaat neer. 978 01:35:59,756 --> 01:36:02,189 Slechts een paar meter verwijderd van de doellijn. 979 01:36:09,070 --> 01:36:12,500 Sergeant Harry Kempfer, de de coach van de Rangers, vraagt een time-out.. 980 01:36:13,300 --> 01:36:14,348 Perfect. 981 01:36:14,398 --> 01:36:16,110 Je bent geboren spelers. 982 01:36:16,700 --> 01:36:19,680 Ik wil dat je die spaghettivreters neerhaalt. 983 01:36:20,280 --> 01:36:21,838 Luister goed, Bear. 984 01:36:22,138 --> 01:36:25,219 Jij bent gedekt omdat ze denken dat je Gerry wilt blokkeren. 985 01:36:25,269 --> 01:36:27,324 Maar jij, Gerry, gaat helemaal door het midden. 986 01:36:27,374 --> 01:36:30,860 Nog maar vijf yards te maken, hoor je ? En jullie gaan het redden ! 987 01:36:38,028 --> 01:36:40,649 Een, twee, drie, Rangers ! 988 01:36:45,611 --> 01:36:47,719 Nummer 45, Gerry gaat door het midden... 989 01:36:47,769 --> 01:36:50,361 en hij wipt over de scrimmage lijn van de Rangers ! 990 01:36:50,411 --> 01:36:51,910 Prachtig spel ! 991 01:36:55,200 --> 01:36:57,483 Hey 9, let op je linkerkant ! 992 01:37:00,621 --> 01:37:02,301 Wat is er, Gerry, je been ? 993 01:37:02,351 --> 01:37:03,768 Het doet zeer. 994 01:37:09,630 --> 01:37:11,390 Ok�, neem hem mee. 995 01:37:11,770 --> 01:37:13,890 Maak je geen zorgen, we redden het wel. 996 01:37:23,232 --> 01:37:26,232 En het is nummer 45, Hilton Brown, die er met de bal vandoor gaat. 997 01:37:26,282 --> 01:37:28,922 Maar 35, Johnny Demigo, komt snel dichterbij. 998 01:37:28,972 --> 01:37:30,921 Let op, Brown ! Wat heb ik je gezegd ? 999 01:37:30,971 --> 01:37:32,382 28 Tony Rossi onderschept... 1000 01:37:32,432 --> 01:37:36,892 en komt nu gevaarlijk opzetten voor de bezoekers, prachtig ontwijkend. 1001 01:37:37,192 --> 01:37:41,152 En nogmaals Hilton Brown van de Rangers, haalt hem neer op scheenbeenniveau. 1002 01:37:41,202 --> 01:37:42,614 Dit was gemeen. 1003 01:37:42,814 --> 01:37:44,454 Dat is zoals ik het wil. 1004 01:37:46,112 --> 01:37:47,961 Ok�, waar doet het pijn ? - M'n been. 1005 01:37:48,021 --> 01:37:49,594 Weer een been. 1006 01:37:51,431 --> 01:37:53,863 Hey coach, we zijn klaar. 1007 01:38:07,214 --> 01:38:08,902 Ok�, kijk langs de lijn. 1008 01:38:08,952 --> 01:38:11,443 25 en 28, kijk naar die linker tackle. 1009 01:38:16,903 --> 01:38:18,572 We zijn erg enthousiast om te spelen. 1010 01:38:18,622 --> 01:38:19,922 Nee. 1011 01:38:21,064 --> 01:38:25,602 En het is Jigsaw Jackson, de ster van de Rangers, in zijn onnavolgbare stijl. 1012 01:38:25,652 --> 01:38:28,563 Daar gaat hij, zich een weg banend als een robot ! 1013 01:38:28,983 --> 01:38:30,824 Hij is over de 30-yard lijn van bezoekers... 1014 01:38:30,874 --> 01:38:35,644 de 25, de 20-yard lijn, en hij is niet te stoppen. 1015 01:38:35,694 --> 01:38:36,913 Het wordt ruig ! 1016 01:38:36,963 --> 01:38:37,902 Brancard ! 1017 01:38:37,952 --> 01:38:42,432 Dat is de derde keer dat de brancard wordt gebruikt in de laatste tien minuten van het spel. 1018 01:38:59,552 --> 01:39:02,285 Coach, we zijn er klaar voor. 1019 01:39:03,731 --> 01:39:05,181 Hij zei ja ! 1020 01:39:06,782 --> 01:39:09,001 Wissel. Linker bewaker, linker tackle. 1021 01:39:09,051 --> 01:39:11,862 Nummers 35 en 42 voor de bezoekers. 1022 01:39:33,813 --> 01:39:35,924 Nu, Bear, dit is het moment. 1023 01:39:36,354 --> 01:39:38,557 Als jij het niet haalt, is het over. 1024 01:39:48,032 --> 01:39:49,865 Zie je hem ? Blok 'm ! 1025 01:39:54,870 --> 01:39:59,950 Een lange pas naar Jigsaw Jackson, wordt onderschept door de Bear, nummer 71. 1026 01:40:00,000 --> 01:40:03,413 Hij komt op de 10-yardlijn afgestoomd als een locomotief ! 1027 01:40:03,813 --> 01:40:05,232 Komaan, gaan ! 1028 01:40:13,362 --> 01:40:15,479 Blijf doorgaan, Bear, ga door ! 1029 01:40:17,232 --> 01:40:18,532 Afmaken ! 1030 01:40:50,512 --> 01:40:52,145 Verdomme ! Ga terug ! 1031 01:40:52,573 --> 01:40:53,606 Het is jammer. 1032 01:40:53,656 --> 01:40:56,433 Tot nu toe was het spel ruig en simpel. 1033 01:40:56,483 --> 01:40:59,402 Niet helemaal volgens de regel, maar het was voetbal. 1034 01:40:59,602 --> 01:41:03,552 Nu zijn het gewoon boze mannen die op elkaar slaan. 1035 01:41:08,170 --> 01:41:10,203 Nu ook al kannibalisme ! 1036 01:41:23,762 --> 01:41:25,550 Ze gebruiken zelfs wapens. 1037 01:41:26,150 --> 01:41:29,102 Het tweede kwart is eindelijk voorbij. 1038 01:42:09,742 --> 01:42:11,853 Dit zou een fair spel moeten zijn. 1039 01:42:11,903 --> 01:42:14,103 Waarom ? Is er iets mis ? 1040 01:42:14,153 --> 01:42:17,752 Alles is mis. -Een spel is een spel. 1041 01:42:17,802 --> 01:42:20,182 Wat had je verwacht, een picknick ? 1042 01:42:21,362 --> 01:42:23,823 Geen picknick, maar een fair spel. 1043 01:42:24,323 --> 01:42:28,084 Als het goed is voor de scheidsrechters, moet je hier niet komen klagen. 1044 01:42:28,134 --> 01:42:29,682 Kom op, Bulldozer. 1045 01:42:29,982 --> 01:42:31,651 Laten we eerlijk zijn. 1046 01:42:31,701 --> 01:42:37,383 Ik bedoel, leer er mee leven, om een nederlaag te accepteren. 1047 01:42:46,714 --> 01:42:48,400 Je hebt me net overtuigd. 1048 01:42:48,450 --> 01:42:49,953 Da-ag. 1049 01:42:52,302 --> 01:42:53,699 Hou je mond ! 1050 01:43:01,573 --> 01:43:03,013 Derde kwart. 1051 01:43:06,679 --> 01:43:08,412 Time-out. - Waarvoor ? 1052 01:43:10,393 --> 01:43:11,893 Ho, ho, kijk. 1053 01:43:18,723 --> 01:43:21,206 Vervanging, nummer 63. 1054 01:43:22,782 --> 01:43:26,793 Oh, dames en heren, dat oud nummer 63 is Bulldozer ! 1055 01:43:28,353 --> 01:43:30,653 De Rangers zijn volledig verrast. 1056 01:43:30,703 --> 01:43:33,603 Spelen voor de bezoekers, als een van de groten aller tijden... 1057 01:43:33,653 --> 01:43:37,233 teruggekeerd naar zijn geboorteland, na zijn onverwachte pensionering uit het spel. 1058 01:43:37,283 --> 01:43:39,304 Hij staat weer op het veld. 1059 01:43:39,354 --> 01:43:40,691 Bulldozer ! 1060 01:43:53,194 --> 01:43:55,622 Zweerde je niet, dat je nooit meer zou spelen ? 1061 01:43:57,622 --> 01:43:59,774 We spelen geen echt spel. 1062 01:44:26,691 --> 01:44:28,459 Sir, een voltreffer. 1063 01:44:28,509 --> 01:44:33,190 Een granaat raakte onze post, en wij, we wachten op bevelen. 1064 01:44:33,240 --> 01:44:35,707 Roger, genoeg ! 1065 01:44:36,912 --> 01:44:40,330 Ik weet niets van die Roger, maar jij hebt duidelijk genoeg. 1066 01:45:23,231 --> 01:45:26,671 Hey, scheidsrechter, waarom check je niet hoeveel spelers ze hebben ? 1067 01:45:31,482 --> 01:45:32,975 16 in totaal. 1068 01:45:33,475 --> 01:45:35,042 Vijf van jullie eruit. 1069 01:45:37,317 --> 01:45:40,312 Ik denk niet dat je dit soort voetbal vaak te zien krijgt. 1070 01:45:40,362 --> 01:45:42,347 Niet alleen onze bezoekers gaan helemaal los... 1071 01:45:42,397 --> 01:45:44,706 want daar is hij, vervanging bij de coach van de Rangers... 1072 01:45:44,756 --> 01:45:47,873 Sergeant Kempfer, oog in oog met Bulldozer, 1073 01:45:48,817 --> 01:45:51,275 Je krijgt nooit je touchdown, Bulldozer. 1074 01:45:52,305 --> 01:45:55,292 Pas op, want hier komt hij. 1075 01:47:10,415 --> 01:47:15,273 Bulldozer ! Bulldozer ! Bulldozer ! 1076 01:47:29,000 --> 01:47:30,986 Bulldozer, mijn beste vriend. 1077 01:47:31,486 --> 01:47:34,336 Weet je wat mijn ergste gebrek is ? 1078 01:47:35,015 --> 01:47:38,866 Mijn vertrouwen stellen in een uilskuiken zoals sergeant Kempfer. 1079 01:47:41,884 --> 01:47:44,051 Zie je wat ik bedoel ? 1080 01:50:23,030 --> 01:50:26,030 Vertaling : Django 81073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.