All language subtitles for The.Durrells.S02E06.DVDRip.X264-HAGGiS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,560 --> 00:00:12,788 (CLATTERING) 2 00:00:24,200 --> 00:00:25,189 (YAWNS) 3 00:00:27,680 --> 00:00:29,750 There's a mysterious woman in the kitchen. 4 00:00:29,840 --> 00:00:31,637 How do you know she's mysterious? 5 00:00:31,720 --> 00:00:33,711 What? I don't know who she is. 6 00:00:34,400 --> 00:00:36,277 There's a mysterious woman in the kitchen. 7 00:00:36,360 --> 00:00:37,634 Well, ask her who she is. 8 00:00:40,360 --> 00:00:41,349 (DOORS CLOSE) 9 00:00:44,400 --> 00:00:45,753 Oh, um... (CLEARS THROAT) 10 00:00:46,520 --> 00:00:47,509 Good morning. 11 00:00:48,000 --> 00:00:51,515 Hello. I am the daughter of Mrs Mavrona. 12 00:00:51,600 --> 00:00:52,828 Oh, how super. 13 00:00:54,080 --> 00:00:55,513 Oh, Lugaretzia. 14 00:00:55,600 --> 00:00:58,558 Her back is worse. I do her work today. 15 00:00:58,640 --> 00:01:00,153 Oh, no, but you can't. 16 00:01:00,240 --> 00:01:02,470 Your baby is about to pop out of you. 17 00:01:02,880 --> 00:01:04,074 Oh, this? 18 00:01:04,160 --> 00:01:07,516 No. Two weeks more. I work. 19 00:01:08,200 --> 00:01:09,189 (CAR HORN HONKS) 20 00:01:10,120 --> 00:01:11,109 All right. 21 00:01:12,920 --> 00:01:14,035 Don't mollycoddle me. 22 00:01:15,520 --> 00:01:18,080 I need to keep busy, my husband's a nervous wreck. 23 00:01:18,160 --> 00:01:20,196 Your house is always a tip. I'll help clean. 24 00:01:23,200 --> 00:01:24,269 Hormone inferno. 25 00:01:25,560 --> 00:01:26,549 (EXHALES) 26 00:01:40,000 --> 00:01:41,718 This takes me back. 27 00:01:41,800 --> 00:01:43,597 I was pregnant for 10 years, you know. 28 00:01:44,400 --> 00:01:46,197 Not with the same baby. (CHUCKLES) 29 00:01:46,680 --> 00:01:49,990 All right. I also came because I'm worried about you. 30 00:01:51,560 --> 00:01:53,437 I hear your man Hugh was seen kissing Vasilia. 31 00:01:54,000 --> 00:01:55,035 Yes. 32 00:01:55,120 --> 00:01:56,917 You have to talk to him about it. 33 00:01:57,000 --> 00:01:59,912 I have. But men don't talk properly. 34 00:02:00,000 --> 00:02:02,639 I'm finding it enough of a struggle with my children. 35 00:02:02,720 --> 00:02:04,790 I'd say Hugh is rather fluent. 36 00:02:04,880 --> 00:02:07,030 LOUISA: Fluent isn't the same as straightforward. 37 00:02:07,840 --> 00:02:08,989 GERRY: Guess what? 38 00:02:10,360 --> 00:02:11,793 I'm sure my otter's pregnant! 39 00:02:12,520 --> 00:02:14,511 - Her nipples are massive! - (ALL CHUCKLE) 40 00:02:17,960 --> 00:02:19,951 (THEME MUSIC PLAYING) 41 00:03:03,400 --> 00:03:04,674 I'm not an invalid. 42 00:03:04,760 --> 00:03:06,159 More like an overripe fruit. 43 00:03:07,040 --> 00:03:08,075 Thank you. 44 00:03:11,600 --> 00:03:14,353 - You're quiet. - Mmm. 45 00:03:16,480 --> 00:03:17,879 Sorry to hear about Hugh. 46 00:03:18,440 --> 00:03:20,556 Well, you know men. 47 00:03:20,640 --> 00:03:22,949 Instant gratification conquers the deeper joys, 48 00:03:23,040 --> 00:03:24,598 like allegiance and love. 49 00:03:25,120 --> 00:03:26,235 Not always. 50 00:03:28,280 --> 00:03:31,955 You know, when I first met Hugh, I thought here's a charming man 51 00:03:32,040 --> 00:03:34,918 who can't quite decide if he wants to be an adult. 52 00:03:36,280 --> 00:03:37,269 Yep. 53 00:03:42,920 --> 00:03:43,989 Hey. 54 00:03:44,520 --> 00:03:45,589 Hello, Margo. 55 00:03:46,560 --> 00:03:47,549 (CHUCKLES) 56 00:03:48,360 --> 00:03:52,069 Just out of interest, shouldn't you be attempting to tutor me? 57 00:03:52,160 --> 00:03:55,277 Ah, yes. Erm, I know. 58 00:03:55,360 --> 00:03:57,555 Er, let's do the Latin declension song. 59 00:03:58,280 --> 00:04:03,354 # Mensa, mensa, mensam, mensae, mensae, mensa 60 00:04:03,440 --> 00:04:04,475 And the plural... 61 00:04:04,560 --> 00:04:06,312 # Mensae, mensae, mensas 62 00:04:06,400 --> 00:04:07,389 Altogether. 63 00:04:07,480 --> 00:04:10,199 # Mensara, mensis, mensis # 64 00:04:10,280 --> 00:04:11,269 (CHUCKLES) 65 00:04:12,040 --> 00:04:15,271 I'd love us to be the kind of family who could always talk to one another. 66 00:04:15,360 --> 00:04:16,713 We are, aren't we? 67 00:04:17,400 --> 00:04:20,517 Well, you haven't, recently. 68 00:04:21,280 --> 00:04:22,952 Oh, sorry. 69 00:04:24,000 --> 00:04:26,833 There's actually been a lot going on in my head 70 00:04:26,920 --> 00:04:30,151 since I realised Donald's quite good looking especially with a tan, 71 00:04:30,240 --> 00:04:31,753 if that's not too shallow. 72 00:04:32,480 --> 00:04:35,119 - You know, darling... - Even though, no, in fact. 73 00:04:35,200 --> 00:04:37,111 Because he's not madly exciting. 74 00:04:38,080 --> 00:04:41,436 It's lovely that I can talk about it, because you're right. 75 00:04:41,520 --> 00:04:44,114 We just forget to communicate, don't we? 76 00:04:44,200 --> 00:04:46,953 And what I like about Donald is that he's a good talker, 77 00:04:47,040 --> 00:04:49,679 and not just about the things I'm not interested in, 78 00:04:49,760 --> 00:04:52,638 like science and numbers and history, but about me, and... 79 00:04:54,120 --> 00:04:55,951 Shall we continue with this later? 80 00:04:57,600 --> 00:04:58,589 Mmm. 81 00:05:01,280 --> 00:05:02,429 (KNOCK ON DOOR) 82 00:05:02,520 --> 00:05:03,509 Mmm. 83 00:05:14,800 --> 00:05:16,392 Are you enjoying being back home? 84 00:05:16,920 --> 00:05:20,959 Well, I'm writing horseshit, but I can't complain about the view. 85 00:05:21,520 --> 00:05:23,670 Actually, maybe the bloody view's the problem. 86 00:05:24,080 --> 00:05:27,117 Well, there's less chance for visit from a she-devil girlfriend. 87 00:05:27,640 --> 00:05:30,108 Vasilia is beautiful. It gives her privileges. 88 00:05:30,200 --> 00:05:33,431 And obligations. And she's not that beautiful. 89 00:05:33,520 --> 00:05:36,239 Take away the cheekbones and the hair and the lips 90 00:05:36,320 --> 00:05:37,753 and she's really rather ordinary. 91 00:05:40,360 --> 00:05:42,874 And I'm pleased I saw her kissing Hugh, 92 00:05:42,960 --> 00:05:44,791 because now I know he can't be trusted. 93 00:05:46,400 --> 00:05:50,109 For once, perhaps just acknowledge that you're upset. 94 00:05:54,000 --> 00:05:55,319 You really like Hugh? 95 00:05:57,800 --> 00:05:59,028 Yes, I do. 96 00:05:59,120 --> 00:06:01,270 But you don't believe that Vasilia forced herself on him. 97 00:06:01,360 --> 00:06:03,112 (SIGHS) I don't know. 98 00:06:03,200 --> 00:06:05,430 You know, he's pressuring me to go back to England. 99 00:06:06,280 --> 00:06:07,918 Well, there are other men on the island. 100 00:06:08,000 --> 00:06:08,989 Oh, no. 101 00:06:11,720 --> 00:06:13,358 Well, talk to him. 102 00:06:14,800 --> 00:06:17,360 Well, if you really are writing horse ordure, 103 00:06:17,440 --> 00:06:19,271 you can go into town and buy some of that rubbing oil 104 00:06:19,360 --> 00:06:20,588 that Lugaretzia likes. 105 00:06:20,680 --> 00:06:21,715 Oh. 106 00:06:22,160 --> 00:06:23,752 I have seen that face three times today 107 00:06:23,840 --> 00:06:25,319 and if I see it once more, I will slap it. 108 00:06:31,360 --> 00:06:32,793 Do you know where Margo is? 109 00:06:33,240 --> 00:06:34,309 No. 110 00:06:39,360 --> 00:06:40,998 I'm going to go and tell Theo she's pregnant. 111 00:06:41,080 --> 00:06:42,069 What? 112 00:06:43,080 --> 00:06:44,911 Oh. Nearly an amusing confusion. 113 00:06:46,200 --> 00:06:47,235 I'm gonna buy her a present. 114 00:06:47,920 --> 00:06:50,229 Margo, not your otter. (CHUCKLES) 115 00:06:50,800 --> 00:06:52,631 It's all different when you're in love, Gerry. 116 00:06:53,680 --> 00:06:55,910 Everything's funny and sort of shiny. 117 00:06:58,600 --> 00:07:01,910 LOUISA: Of course I miss England, but... Well, this is our home now. 118 00:07:02,000 --> 00:07:03,433 HUGH: I... I see this. 119 00:07:03,520 --> 00:07:05,317 In... In exiles, the world over. 120 00:07:05,400 --> 00:07:07,755 Their sense of absence, of amputation, 121 00:07:07,840 --> 00:07:09,512 and eventually, it gets you. 122 00:07:09,600 --> 00:07:14,799 After a year, or three, or in my case, 20. 123 00:07:14,880 --> 00:07:17,917 - My children love it here. - Yes, me too. 124 00:07:18,000 --> 00:07:20,833 But Greece will always be chaotic. 125 00:07:20,920 --> 00:07:23,388 Money will be short. We... We fry in summer 126 00:07:23,480 --> 00:07:25,869 and grieve in winter for missed crispy, 127 00:07:25,960 --> 00:07:27,359 frosted mornings. 128 00:07:27,440 --> 00:07:28,589 Well, a bit. 129 00:07:28,680 --> 00:07:32,309 And I'm going to convert England to the joys of olive oil. 130 00:07:33,120 --> 00:07:34,951 So, it's not as though we won't visit here. 131 00:07:36,320 --> 00:07:39,039 You do know England can be rather dreary, don't you? 132 00:07:39,120 --> 00:07:41,554 Yes, but not with me. I promise. 133 00:07:43,080 --> 00:07:44,479 It's time to go home. 134 00:07:47,760 --> 00:07:49,751 You have to come with me. 135 00:07:53,120 --> 00:07:54,394 Let me think about it. 136 00:07:56,720 --> 00:07:57,709 (HUGH CHUCKLES) 137 00:08:00,160 --> 00:08:01,149 (SIGHS) 138 00:08:02,160 --> 00:08:03,195 (SPEAKING IN GREEK) 139 00:08:03,280 --> 00:08:04,269 (KNOCK ON DOOR) 140 00:08:05,240 --> 00:08:06,878 Theo, I think our otter's about to give birth! 141 00:08:06,960 --> 00:08:08,313 How fabulous! 142 00:08:08,400 --> 00:08:12,313 I just have to conclude a meeting of the Corfu Lunar Society. 143 00:08:12,400 --> 00:08:17,554 Er, this is my friend, Gerald Durrell, naturalist extraordinaire. 144 00:08:17,640 --> 00:08:19,073 (SPEAKING IN GREEK) 145 00:08:19,600 --> 00:08:20,589 (THEO SPEAKS GREEK) 146 00:08:28,480 --> 00:08:29,993 (LAUGHTER) 147 00:08:31,040 --> 00:08:32,075 (BLEATING) 148 00:08:49,200 --> 00:08:51,031 Is it one big baby or two small ones? 149 00:08:51,480 --> 00:08:52,708 One big. 150 00:08:53,400 --> 00:08:54,753 Your husband must be thrilled. 151 00:08:54,920 --> 00:08:56,592 - No. - No. 152 00:08:57,000 --> 00:08:58,479 What a miserable bastard. (CHUCKLES) 153 00:08:58,560 --> 00:09:01,358 His mother died when she give birth to him. 154 00:09:06,760 --> 00:09:07,749 (BIRD CHIRPING) 155 00:09:11,480 --> 00:09:14,711 If Hugh sent you, I'm still deciding. 156 00:09:16,640 --> 00:09:17,675 (SIGHS) 157 00:09:18,560 --> 00:09:20,676 I'm talking to animals now. 158 00:09:21,360 --> 00:09:22,759 Gerry's work here is done. 159 00:09:22,840 --> 00:09:23,829 (CHIRPING) 160 00:09:26,560 --> 00:09:27,754 Perhaps, it is time to leave. 161 00:09:30,280 --> 00:09:31,474 (SIGHS) 162 00:09:41,560 --> 00:09:43,437 (FLUTE PLAYING IN THE DISTANCE) 163 00:10:08,160 --> 00:10:09,434 (BIRDS CHIRP) 164 00:10:12,280 --> 00:10:13,793 (PLAYS FLUTE) 165 00:10:22,720 --> 00:10:24,631 (FLIES BUZZING) 166 00:10:32,840 --> 00:10:33,829 (CHUCKLES) 167 00:10:41,120 --> 00:10:44,669 Er... Can I buy your birds? 168 00:10:45,280 --> 00:10:46,599 (GRUNTS) 169 00:10:48,320 --> 00:10:50,834 How much? P�so? 170 00:10:51,320 --> 00:10:52,309 (CHUCKLES) 171 00:11:03,360 --> 00:11:04,349 Oh. (CHUCKLES) 172 00:11:09,040 --> 00:11:10,268 Set them free? 173 00:11:14,200 --> 00:11:15,189 (CHIRPING) 174 00:11:17,040 --> 00:11:18,075 (GASPS) 175 00:11:43,040 --> 00:11:44,439 (FLIES BUZZING) 176 00:11:48,280 --> 00:11:49,269 (CHUCKLES) 177 00:11:55,360 --> 00:11:56,349 (PLAYS FLUTE) 178 00:12:13,000 --> 00:12:15,036 (GIVES WORK ORDER IN GREEK) 179 00:12:26,360 --> 00:12:28,920 - Here you are. - Yes. 180 00:12:31,840 --> 00:12:33,034 You can't say no. 181 00:12:33,680 --> 00:12:35,796 Do you realise what you're asking me to do? 182 00:12:36,720 --> 00:12:39,553 Abandon the place that my family and I have come to love. 183 00:12:39,640 --> 00:12:42,074 This... This has been an adventure for you. 184 00:12:43,600 --> 00:12:44,953 But holidays end. 185 00:12:46,880 --> 00:12:49,519 I... I just met the Rose Beetle Man. 186 00:12:49,640 --> 00:12:50,629 Do you know him? 187 00:12:51,280 --> 00:12:56,274 What, the, erm... Hobo with the mangy birds on his back? 188 00:12:57,800 --> 00:13:02,237 Well, to me, it was magical and unique, 189 00:13:02,320 --> 00:13:05,039 and you just don't get that sort of thing in the home counties. 190 00:13:13,960 --> 00:13:16,520 (SHOUTS) Afiste mas! Figetai! 191 00:13:17,840 --> 00:13:18,829 (SIGHS) 192 00:13:25,920 --> 00:13:28,514 I'm sorry. I'm just disappointed. 193 00:13:34,000 --> 00:13:35,194 I'll stay here with you. 194 00:13:35,600 --> 00:13:36,635 But you want to leave. 195 00:13:36,720 --> 00:13:39,314 I... I won't be the one to hold you back. 196 00:13:39,400 --> 00:13:41,834 No. No, no. We... We have to be together. 197 00:13:42,200 --> 00:13:43,872 No, you'll resent me. 198 00:13:43,960 --> 00:13:45,791 I can see it already in your eyes. 199 00:13:49,240 --> 00:13:50,798 This is about Spiro, isn't it? 200 00:13:51,640 --> 00:13:52,755 Don't be ridiculous. 201 00:13:53,640 --> 00:13:57,349 He's a... A happily-married man. He's a family friend. 202 00:13:57,440 --> 00:13:59,510 When I gave you those first flowers, 203 00:13:59,600 --> 00:14:01,238 those months ago, and he was there. 204 00:14:02,080 --> 00:14:04,435 And I said to you, "Careful, they have thorns." 205 00:14:04,520 --> 00:14:06,590 - Hugh... - Well, those thorns 206 00:14:06,680 --> 00:14:08,398 were Spiros Americanos. 207 00:14:13,720 --> 00:14:15,073 Come on, back in your cage. 208 00:14:15,160 --> 00:14:17,071 You're scaring the more attractive animals. 209 00:14:17,160 --> 00:14:19,151 (LEONORA SCREAMING) 210 00:14:20,600 --> 00:14:21,919 Oh, please, no. 211 00:14:22,720 --> 00:14:24,551 (SCREAMING) 212 00:14:25,240 --> 00:14:26,229 (PANTS) 213 00:14:28,480 --> 00:14:30,710 - Tell me you've just spilt something. - Baby water. 214 00:14:30,800 --> 00:14:33,030 - It begins. - All right, okay. 215 00:14:33,120 --> 00:14:36,078 Well, let's, erm, not panic. 216 00:14:36,160 --> 00:14:39,118 Then when we've done that... What's the plan? 217 00:14:39,560 --> 00:14:40,629 I have a baby. 218 00:14:40,720 --> 00:14:42,392 Yes. But we must get you to the doctor's. 219 00:14:43,600 --> 00:14:45,670 - (WHIMPERS) - Too late. 220 00:14:45,760 --> 00:14:48,194 You are best child. You do it. 221 00:14:48,280 --> 00:14:50,635 No. No, I'm not a midwife! 222 00:14:50,720 --> 00:14:52,073 (SCREAMING IN PAIN) 223 00:14:53,320 --> 00:14:54,878 Quite a hullabaloo you're making. 224 00:14:55,400 --> 00:14:56,879 Leonora's broken her water! 225 00:14:56,960 --> 00:14:58,757 Whatever it's called, she's having her baby! 226 00:14:58,840 --> 00:14:59,829 What's the hurry? 227 00:14:59,920 --> 00:15:02,388 Labour often takes 24 hours or more, you know. 228 00:15:02,480 --> 00:15:03,879 - Does it? - Oh, yes. 229 00:15:03,960 --> 00:15:06,030 Even still, go and get Dr Petrides. 230 00:15:06,120 --> 00:15:08,190 What is it about me today that cries out "errand boy"? 231 00:15:08,560 --> 00:15:09,959 (GROANS) 232 00:15:10,680 --> 00:15:13,353 Oh, I hope that's the right one. 233 00:15:13,840 --> 00:15:15,353 (PANTING) 234 00:15:18,520 --> 00:15:19,839 - Okay, I'm just going to... - Come back! 235 00:15:19,920 --> 00:15:21,956 I'm looking for a book on how to give birth! 236 00:15:22,040 --> 00:15:23,712 (CRIES OUT IN PAIN) 237 00:15:25,480 --> 00:15:27,038 (SPEAKING IN GREEK) 238 00:15:27,120 --> 00:15:28,633 (SPEAKING IN GREEK) 239 00:15:37,640 --> 00:15:38,914 - (WHISPERS) Let's go, Gerry. - Yes! 240 00:15:43,240 --> 00:15:44,753 Dr Petrides? 241 00:15:49,760 --> 00:15:51,796 My appendix has burst again! 242 00:15:53,240 --> 00:15:54,514 Not really. 243 00:15:54,600 --> 00:15:55,589 Hello, Doctor. 244 00:15:56,400 --> 00:15:57,389 (WOMAN EXHALES) 245 00:16:02,840 --> 00:16:04,751 (CRIES OUT IN PAIN) 246 00:16:07,880 --> 00:16:09,552 You seem busy, but, er... 247 00:16:09,640 --> 00:16:10,755 Get him out! 248 00:16:11,040 --> 00:16:12,996 - Get out! - Yeah, no. I'm sorry. Yes. 249 00:16:13,760 --> 00:16:16,228 And breathe, breathe. 250 00:16:16,720 --> 00:16:18,915 All fours, is that a new thing? 251 00:16:19,000 --> 00:16:21,230 It's actually the best way of giving birth. 252 00:16:21,320 --> 00:16:22,992 They did a study in New York, I think... 253 00:16:23,080 --> 00:16:24,593 You don't need to give him the details. 254 00:16:25,480 --> 00:16:28,756 Lugaretzia's daughter Leonora's water broke in our house. 255 00:16:28,840 --> 00:16:29,829 Ah! 256 00:16:29,960 --> 00:16:32,554 And she was just wondering if you'd come home and deliver the baby. 257 00:16:33,280 --> 00:16:34,998 You wouldn't ask if you knew how long 258 00:16:35,080 --> 00:16:36,638 we've been waiting for this baby. 259 00:16:37,360 --> 00:16:39,510 And Florence is... Is not a young mother. 260 00:16:39,600 --> 00:16:42,068 - Everything is much more dangerous. - And I'm your wife! 261 00:16:42,160 --> 00:16:45,311 - Yes. - (SCREAMING IN PAIN) 262 00:16:45,600 --> 00:16:47,431 How regular are Leonora's contractions? 263 00:16:47,520 --> 00:16:48,839 LARRY: Well, she's not even getting them yet. 264 00:16:49,320 --> 00:16:52,790 I told her, "Have a cup of tea, put your feet up and light up a cigar." 265 00:16:52,880 --> 00:16:55,952 Well, I'm busy here. So I'm gonna have to give you 266 00:16:56,040 --> 00:16:58,076 a crash course in childbirth. 267 00:16:58,640 --> 00:16:59,629 All right. 268 00:17:00,360 --> 00:17:02,920 - Boil lots of water. - Oh, yes. I knew that one. 269 00:17:03,160 --> 00:17:05,151 (FLORENCE SCREAMING) 270 00:17:07,360 --> 00:17:11,035 Imagine waves crashing rhythmically on the beach. 271 00:17:11,760 --> 00:17:13,716 - Me? - No, my wife! 272 00:17:13,800 --> 00:17:16,598 Of course. Yes, sorry. As you were. 273 00:17:17,040 --> 00:17:19,076 (SCREAMING IN PAIN) 274 00:17:22,000 --> 00:17:24,150 (LEONORA BREATHES HEAVILY) 275 00:17:26,280 --> 00:17:27,269 (GROANS) 276 00:17:30,600 --> 00:17:32,113 (SPEAKING IN GREEK) 277 00:17:36,840 --> 00:17:40,150 So, it seems these are what the encyclopaedia calls "paroxysms". 278 00:17:42,840 --> 00:17:45,718 Lugaretzia, you must know what to do, you've given birth twice. 279 00:17:45,800 --> 00:17:49,429 Long time ago. I was there, not here looking at the... 280 00:17:49,520 --> 00:17:50,999 Sharp end. Yes, yes, yes. 281 00:17:51,360 --> 00:17:54,750 "Presence at accouchement is the sole preserve of the obstetrics." 282 00:17:54,840 --> 00:17:55,955 Oh, thanks. That's really clear 283 00:17:56,040 --> 00:17:57,393 when you're trying to help a lady have a baby! 284 00:17:57,480 --> 00:17:59,391 - (SCREAMS) - No, no, no, it's all fine. 285 00:17:59,480 --> 00:18:00,879 It's all fine. It's all under control. 286 00:18:01,760 --> 00:18:04,797 "Modesty may be preserved by the use of a blindfold 287 00:18:04,880 --> 00:18:06,233 "on the part of the physician." 288 00:18:07,400 --> 00:18:08,469 When was this written? 289 00:18:12,520 --> 00:18:13,714 - How are you feeling? - (SCOFFS) 290 00:18:14,800 --> 00:18:17,598 Like I've been trampled underfoot and left for dead. 291 00:18:18,880 --> 00:18:20,279 That wasn't my intention. 292 00:18:21,640 --> 00:18:24,552 I'm hardly going to congratulate you on your decision. 293 00:18:26,400 --> 00:18:27,389 (SIGHS) 294 00:18:27,480 --> 00:18:31,598 Why can't there be some safe, happy ground for men and women? 295 00:18:31,680 --> 00:18:34,274 Somewhere between possession and affection? 296 00:18:39,360 --> 00:18:40,349 (SIGHS) 297 00:18:43,280 --> 00:18:44,349 Always her. 298 00:18:44,960 --> 00:18:48,396 Welcome to my leaving party. I'm returning to England. 299 00:18:49,720 --> 00:18:51,950 With... With this? 300 00:18:52,480 --> 00:18:53,913 - "This"? - (SIGHS) 301 00:18:54,760 --> 00:18:57,035 No. It... It cannot happen. 302 00:18:57,800 --> 00:19:01,315 We were together. What did I do wrong? 303 00:19:01,400 --> 00:19:04,836 (SIGHS) You are utterly exhausting. 304 00:19:05,920 --> 00:19:09,037 And so vain and proud that you still can't see, 305 00:19:09,800 --> 00:19:12,030 I don't love you, I love Louisa. 306 00:19:12,120 --> 00:19:13,109 No! 307 00:19:13,880 --> 00:19:15,199 - (GROANS) - God! 308 00:19:18,960 --> 00:19:20,109 What have you done? 309 00:19:26,360 --> 00:19:28,476 Oh, dear. This is unfortunate. 310 00:19:28,920 --> 00:19:30,399 (BREATHES HEAVILY) 311 00:19:34,040 --> 00:19:35,678 (GROANING) 312 00:19:37,360 --> 00:19:39,396 Hold this. Tight. 313 00:19:43,600 --> 00:19:46,194 I'm going to take your car and get help. 314 00:19:46,800 --> 00:19:49,758 Well, drive carefully, please. We don't want any accidents. 315 00:20:11,720 --> 00:20:12,914 SPIROS: Mrs Durrells. 316 00:20:13,280 --> 00:20:15,396 - Vasilia stabbed Hugh. - No. 317 00:20:16,040 --> 00:20:18,759 He's in the old olive grove, by the well. He's all alone. 318 00:20:19,200 --> 00:20:20,679 But he was conscious when I left him. 319 00:20:20,760 --> 00:20:22,398 I know what to do. I'll go to him. 320 00:20:22,480 --> 00:20:23,469 I'll fetch the doctor. 321 00:20:24,560 --> 00:20:26,152 (ENGINE REVVING) 322 00:20:34,400 --> 00:20:36,356 (ENGINE REVVING) 323 00:20:38,280 --> 00:20:39,269 (SIGHS) 324 00:20:40,840 --> 00:20:43,195 - Hello. - Oh, hello. 325 00:20:43,920 --> 00:20:44,955 What are you up to? 326 00:20:48,160 --> 00:20:49,149 Nothing. 327 00:20:51,320 --> 00:20:52,309 I'll buy you a drink. 328 00:20:52,960 --> 00:20:53,949 Isn't it a bit early? 329 00:20:54,640 --> 00:20:57,598 "There is a time to be born and a time to die." 330 00:20:57,680 --> 00:20:59,193 Nothing else should have a timetable. 331 00:20:59,800 --> 00:21:01,153 You're so frigging deep. 332 00:21:09,360 --> 00:21:12,193 - What's your book? - Dr Petrides lent it to me. 333 00:21:12,960 --> 00:21:15,030 "Practical Guide to Midwifery". 334 00:21:17,120 --> 00:21:21,272 Oh, Leonora's waters have broken. On our kitchen floor. 335 00:21:21,360 --> 00:21:23,237 Doesn't that mean she's about to have her baby? 336 00:21:23,320 --> 00:21:24,389 Well, eventually. 337 00:21:25,200 --> 00:21:27,111 I remember when Mum went into labour with Gerry. 338 00:21:27,200 --> 00:21:28,189 It took days. 339 00:21:28,760 --> 00:21:30,239 Father took us to the zoo. 340 00:21:30,320 --> 00:21:32,356 When we came back, Mother was still at it. 341 00:21:32,440 --> 00:21:35,876 So, we went back to the zoo. And then the circus. 342 00:21:37,480 --> 00:21:39,277 The one thing I learnt from Vasilia is... 343 00:21:39,360 --> 00:21:40,998 Don't go out with a girl like Vasilia? 344 00:21:42,800 --> 00:21:43,915 I miss her, actually. 345 00:21:44,760 --> 00:21:45,749 Not just the sex. 346 00:21:46,200 --> 00:21:47,189 (GRUNTS IN DISGUST) 347 00:21:47,560 --> 00:21:51,075 Although I was thinking, perhaps one last time. 348 00:21:54,160 --> 00:21:55,991 I should pop in and see her, actually. 349 00:21:59,200 --> 00:22:00,633 MARGO: That's what I like about Corfu. 350 00:22:03,040 --> 00:22:04,314 Nobody's in a rush. 351 00:22:05,360 --> 00:22:07,237 (ENGINE REVVING) 352 00:22:17,280 --> 00:22:19,953 Ah, the Angel of Death. 353 00:22:21,040 --> 00:22:23,076 You probably think you can cure this with olive oil, huh? 354 00:22:23,160 --> 00:22:24,434 I could give it a try. 355 00:22:25,320 --> 00:22:27,072 I have many reasons to let you die. 356 00:22:28,040 --> 00:22:30,554 - You hate me. - Yeah, well, you started it. 357 00:22:31,920 --> 00:22:33,478 (GROANS) 358 00:22:33,560 --> 00:22:37,519 And you drive a silly little car. A red one. 359 00:22:40,160 --> 00:22:41,149 (FABRIC RIPPING) 360 00:22:44,560 --> 00:22:48,473 But now I have to keep you alive for Mrs Durrells. 361 00:22:51,320 --> 00:22:54,392 Hugh? Hey, Hugh? 362 00:22:55,440 --> 00:22:56,589 Hugh! 363 00:23:07,880 --> 00:23:09,199 Vasilia? 364 00:23:18,840 --> 00:23:20,478 I'm getting terrible d�ja vu. 365 00:23:21,560 --> 00:23:25,030 Oh, hello. Off somewhere nice? 366 00:23:25,120 --> 00:23:26,519 Anywhere there are no British. 367 00:23:26,600 --> 00:23:28,591 Ah, well, don't go to Malta. 368 00:23:28,680 --> 00:23:30,398 Apparently, it's like a hot Weston-super-Mare. 369 00:23:31,240 --> 00:23:33,708 - What's happening? - What was always going to happen. 370 00:23:34,440 --> 00:23:35,714 Shouldn't you shut the door behind you? 371 00:23:36,040 --> 00:23:37,792 The door is already shut behind me. 372 00:23:37,880 --> 00:23:41,350 Can you stop talking like a crap oracle? 373 00:23:56,680 --> 00:23:59,035 What a brilliantly odd day this is turning out to be. 374 00:23:59,440 --> 00:24:01,670 Hello! Help! 375 00:24:02,240 --> 00:24:03,559 Oh, Dr Petrides! 376 00:24:04,640 --> 00:24:06,358 - (SHOUTS) Dr Petrides! - Ah... 377 00:24:09,760 --> 00:24:11,478 (BREATHES DEEPLY) 378 00:24:11,560 --> 00:24:13,312 LOUISA: You... You have to come. Now. 379 00:24:13,400 --> 00:24:14,799 Right now! 380 00:24:14,880 --> 00:24:17,633 Hugh's been stabbed. He's bleeding badly. 381 00:24:17,720 --> 00:24:19,039 Oh, you have to go! 382 00:24:19,720 --> 00:24:22,188 Oh, I... I had false contractions. 383 00:24:22,280 --> 00:24:23,269 You know, Braxton Hicks. 384 00:24:23,360 --> 00:24:25,316 You're married to a doctor, you think they know everything. 385 00:24:25,400 --> 00:24:27,755 I'll stay here. I've had children. 386 00:24:27,840 --> 00:24:30,149 If anything happens, I know what to do at the sharp end. 387 00:24:31,160 --> 00:24:33,674 - Please, go. - I'll wait till you get back. 388 00:24:35,880 --> 00:24:37,393 He's at his olive grove in Paramonas. 389 00:24:43,800 --> 00:24:44,835 (SIGHS) 390 00:24:45,160 --> 00:24:47,754 A stabbing puts this age-old ritual into perspective. 391 00:24:47,840 --> 00:24:49,114 Yes, it does. 392 00:24:49,520 --> 00:24:51,158 Oh. (GROANS) 393 00:24:52,000 --> 00:24:54,070 - All right? - (BOTH LAUGH) 394 00:24:54,160 --> 00:24:56,754 Yes. It's just more of... (SCREAMS) 395 00:24:56,960 --> 00:24:59,997 Oh, no. Oh. That feels real. 396 00:25:00,320 --> 00:25:02,117 It's all right. It's all right. 397 00:25:02,720 --> 00:25:04,438 - Oh. - Come on. 398 00:25:06,640 --> 00:25:07,629 (CAR DRIVING AWAY) 399 00:25:10,280 --> 00:25:11,713 Oh, no, no. 400 00:25:16,960 --> 00:25:19,315 Don't worry. I'm here to look after you. 401 00:25:21,920 --> 00:25:25,515 This must be the first time otters have been bred in captivity on Corfu. 402 00:25:25,600 --> 00:25:26,953 I'm nervous. 403 00:25:27,040 --> 00:25:29,474 We are at the forefront of a new science, Gerry. 404 00:25:29,560 --> 00:25:32,393 Conservation in action. I'm terribly excited. 405 00:25:40,280 --> 00:25:41,838 GERRY: She's sort of rocking. 406 00:25:42,400 --> 00:25:44,311 (LEONORA SCREAMING) 407 00:25:45,240 --> 00:25:47,276 Probably Lugaretzia's daughter giving birth. 408 00:25:47,360 --> 00:25:48,349 What? 409 00:25:50,040 --> 00:25:52,395 Nobody minds me watching animals mate and produce, 410 00:25:52,480 --> 00:25:55,313 but I'm not sure it's quite the thing if it's a human. 411 00:25:55,560 --> 00:25:56,993 (SCREAMING IN PAIN) 412 00:25:57,760 --> 00:25:59,591 (SPEAKING IN GREEK) 413 00:26:05,240 --> 00:26:07,879 Once again, I promise I'll forget what I've seen as soon as this is over. 414 00:26:09,720 --> 00:26:12,109 Now, this stage can, of course, last for many, many... 415 00:26:12,200 --> 00:26:14,316 Ah, that looks like the tip of the head, mind you. 416 00:26:16,440 --> 00:26:17,668 It's going to be all right, Lugaretzia. 417 00:26:17,760 --> 00:26:20,228 I am scared. She is my best daughter. 418 00:26:20,320 --> 00:26:21,435 I'm sure they're both excellent. 419 00:26:21,520 --> 00:26:23,954 Don't worry, it's looking good. Up there. 420 00:26:24,440 --> 00:26:25,919 As far as one can ever tell. 421 00:26:27,360 --> 00:26:30,989 Wait. We don't want her to feel she's part of the grand tour. 422 00:26:31,360 --> 00:26:33,078 Push! Push! You're doing well! 423 00:26:33,160 --> 00:26:34,354 LUGARETZIA: Sproxe, paidi mou. Sproxe. 424 00:26:34,440 --> 00:26:35,589 Let's leave Leslie to it. 425 00:26:36,160 --> 00:26:38,594 - This may be the making of him. - Yes. 426 00:26:39,160 --> 00:26:40,912 That's it, Leonora! Keep pushing! Keep going! 427 00:26:41,000 --> 00:26:42,274 That's it! Keep it coming! 428 00:26:42,360 --> 00:26:43,588 I want them to hear you in Albania! 429 00:26:43,680 --> 00:26:45,113 (BOTH SCREAM) 430 00:26:45,520 --> 00:26:47,033 I want my husband. 431 00:26:47,120 --> 00:26:48,633 He won't be long. 432 00:26:48,720 --> 00:26:51,109 He's saving a life. I hope. 433 00:26:52,600 --> 00:26:54,716 How can a woman be so cruel? 434 00:26:54,800 --> 00:26:56,916 Can we concentrate on me? Aah! 435 00:26:57,000 --> 00:26:59,560 But he can't die. That would be too neat. 436 00:26:59,640 --> 00:27:04,839 What with you giving birth to a beautiful healthy baby. 437 00:27:07,520 --> 00:27:09,112 (CRIES OUT IN PAIN) 438 00:27:10,920 --> 00:27:12,433 (SOBS) 439 00:27:14,320 --> 00:27:17,118 I've waited too long for this baby. 440 00:27:17,840 --> 00:27:19,796 I want it too much! 441 00:27:24,320 --> 00:27:27,790 (WHISPERS) Come on. Everything's gonna be all right. 442 00:27:30,720 --> 00:27:32,312 Come on, Hugh. Wake up. 443 00:27:32,760 --> 00:27:34,034 Hugh, do you hear me? 444 00:27:36,120 --> 00:27:37,519 (SHOUTS) latre! Edo, latre! 445 00:27:39,080 --> 00:27:40,832 - Latre! Edo! - Erhome! 446 00:27:41,360 --> 00:27:42,349 - Grigora! Erhome, erhome, erhome! 447 00:27:47,440 --> 00:27:48,668 His car kept stalling. 448 00:27:49,160 --> 00:27:50,275 You should have taken mine. 449 00:27:50,360 --> 00:27:52,237 Right, that's it. I'm gonna hit him. 450 00:27:52,320 --> 00:27:53,469 (LAUGHS) 451 00:27:55,640 --> 00:27:56,675 (WINCES) 452 00:27:56,760 --> 00:27:58,512 - You did a good job. - Really? 453 00:27:59,200 --> 00:28:01,031 - Damn. - (ALL LAUGH) 454 00:28:01,520 --> 00:28:03,476 (BOTH SCREAMING) 455 00:28:03,840 --> 00:28:05,353 Keep going! Keep going! 456 00:28:08,360 --> 00:28:09,509 (SPEAKS GREEK) 457 00:28:11,520 --> 00:28:12,555 It's a girl! 458 00:28:13,320 --> 00:28:14,389 (BABY CRYING) 459 00:28:14,480 --> 00:28:16,038 How did you get her all in there? 460 00:28:16,120 --> 00:28:17,951 I suppose she must have been folded up or something. 461 00:28:18,440 --> 00:28:19,759 A koritsaki? 462 00:28:20,680 --> 00:28:21,715 Oh, er, wait. 463 00:28:22,600 --> 00:28:24,192 Read out, what do you have to do afterwards? 464 00:28:24,360 --> 00:28:25,509 - Erm... - LESLIE: Quickly! 465 00:28:26,800 --> 00:28:30,554 "Parturition may without jeopardy or prejudice to health be achieved..." 466 00:28:30,640 --> 00:28:31,789 Okay, forget it. Forget it. 467 00:28:31,880 --> 00:28:33,393 I remember Gerry saying something about animals 468 00:28:33,480 --> 00:28:34,879 gnawing through it. So, erm... 469 00:28:35,480 --> 00:28:37,152 So, I'm going to cut the cord, obviously. 470 00:28:37,240 --> 00:28:38,275 If you could just... 471 00:28:43,560 --> 00:28:47,917 Two cubs. Produced in dignified silence. 472 00:28:48,880 --> 00:28:50,029 (CHIRP) 473 00:28:52,040 --> 00:28:54,600 (SIGHS) Let's hope they are the Adam and Eve 474 00:28:54,680 --> 00:28:57,148 of the otter population on Corfu. 475 00:28:57,240 --> 00:28:58,275 (CHUCKLES) 476 00:29:02,800 --> 00:29:03,915 Oh! 477 00:29:09,240 --> 00:29:10,673 - (BABY CRYING) - Ah! 478 00:29:17,240 --> 00:29:18,434 (SPEAKS GREEK) 479 00:29:19,960 --> 00:29:21,029 (BABY CRYING) 480 00:29:28,720 --> 00:29:29,789 Prosohi! 481 00:29:29,880 --> 00:29:30,915 No, it's fine, it's fine. 482 00:29:34,240 --> 00:29:35,673 (CHUCKLES) 483 00:29:37,440 --> 00:29:38,589 Ela, koritsaki. 484 00:29:44,360 --> 00:29:45,395 (SPEAKS GREEK) 485 00:29:45,480 --> 00:29:46,515 There's another one! 486 00:29:46,600 --> 00:29:48,477 - No, Leslie. I think it may be... - It's the placenta. 487 00:29:49,520 --> 00:29:52,353 Oh, yes. False alarm. (CHUCKLES) 488 00:29:54,000 --> 00:29:55,115 (BABY CRYING) 489 00:29:59,040 --> 00:30:00,439 How long have you been there? 490 00:30:03,520 --> 00:30:05,238 (INDISTINCT TALKING) 491 00:30:06,680 --> 00:30:07,795 (LEONORA SPEAKS GREEK) 492 00:30:07,880 --> 00:30:09,916 Leslie, come here. 493 00:30:15,120 --> 00:30:16,314 (BABY CRYING) 494 00:30:26,720 --> 00:30:27,994 (COOING IN GREEK) 495 00:30:31,120 --> 00:30:32,758 I think I need to rest. 496 00:30:36,360 --> 00:30:37,395 (BABY FUSSES) 497 00:30:40,200 --> 00:30:41,235 (EXHALES) 498 00:31:02,560 --> 00:31:03,595 Who does he look like? 499 00:31:05,440 --> 00:31:06,555 My mother. 500 00:31:09,760 --> 00:31:10,954 What happened? 501 00:31:11,960 --> 00:31:13,075 He happened. 502 00:31:15,360 --> 00:31:16,395 (BABY COOING) 503 00:31:20,120 --> 00:31:22,953 - Is he well? Are you well? - He is. We are. 504 00:31:26,320 --> 00:31:28,914 Hugh needs to go to hospital in Athens, 505 00:31:29,480 --> 00:31:31,391 in case of internal damage. 506 00:31:31,480 --> 00:31:32,674 But he's alive. 507 00:31:33,800 --> 00:31:35,392 Everyone's alive. 508 00:31:38,280 --> 00:31:40,555 Hugh needs to give Spiro a big bunch of flowers. 509 00:31:42,720 --> 00:31:44,278 I'd like to be there for that. 510 00:32:14,160 --> 00:32:15,673 Did the doctor have his baby? 511 00:32:16,440 --> 00:32:20,194 Yes. Mother and son are wonderful. 512 00:32:20,280 --> 00:32:21,679 Ah. (CHUCKLES) 513 00:32:24,320 --> 00:32:26,959 I'm sorry I got you embroiled in Vasilia. 514 00:32:27,600 --> 00:32:29,272 Looks like you came off worse. 515 00:32:32,920 --> 00:32:35,878 I... I should've been more gracious when you turned me down. 516 00:32:37,160 --> 00:32:39,879 I'll... I'll just miss you so much. 517 00:32:40,760 --> 00:32:42,113 And I'll miss you, too. 518 00:32:47,360 --> 00:32:50,557 You go on half your life about olives, and then... 519 00:32:50,640 --> 00:32:52,278 Well, you nearly die in an olive grove. 520 00:32:52,760 --> 00:32:55,115 - Well, we all love a cosmic joke. - (BOTH LAUGH) 521 00:32:55,200 --> 00:32:56,838 Ow! (WINCES) 522 00:32:56,920 --> 00:32:58,353 Mustn't laugh. 523 00:33:00,120 --> 00:33:02,634 Well, can't sit around here all day. 524 00:33:04,120 --> 00:33:05,394 No. (CHUCKLES) 525 00:33:20,240 --> 00:33:21,719 (BREATHES DEEPLY) 526 00:33:49,440 --> 00:33:51,112 (SOBBING) 527 00:34:58,960 --> 00:35:00,951 (SOFTLY) Leslie deliver the baby. 528 00:35:01,680 --> 00:35:02,715 Oh! 529 00:35:03,200 --> 00:35:04,474 It's been quite a day. 530 00:35:05,200 --> 00:35:08,317 Dr Petrides was busy, apparently. So, I had to do it. 531 00:35:08,400 --> 00:35:11,676 Oh, Leslie darling. I'm so proud of you. 532 00:35:16,640 --> 00:35:18,756 Where have you been? You look a wreck. 533 00:35:18,840 --> 00:35:19,989 I feel like one. 534 00:35:20,920 --> 00:35:22,592 You should try delivering a baby. 535 00:35:22,680 --> 00:35:23,829 I just have. 536 00:35:24,520 --> 00:35:25,999 - Florence's. - (GASPS) 537 00:35:27,480 --> 00:35:29,118 - It's a boy. - (EXHALES) 538 00:35:29,200 --> 00:35:32,317 I have never seen more relieved and excited parents. 539 00:35:33,080 --> 00:35:34,672 Well, we must compare notes. 540 00:35:35,400 --> 00:35:37,356 Was your placenta as enormous as mine? 541 00:35:38,720 --> 00:35:40,119 LUGARETZIA: Where was the doctor? 542 00:35:41,200 --> 00:35:43,430 He was busy tending to Hugh. 543 00:35:44,320 --> 00:35:45,594 Vasilia stabbed him. 544 00:35:47,280 --> 00:35:50,352 - No! Is he going to be all right? - (LUGARETZIA EXCLAIMS IN GREEK) 545 00:35:50,440 --> 00:35:51,793 I think so. 546 00:35:52,520 --> 00:35:54,397 It was horrible. I was there. 547 00:35:59,440 --> 00:36:01,715 Hugh and I have decided to part. 548 00:36:04,160 --> 00:36:07,197 And as soon as he's patched up, he's moving back to England. 549 00:36:08,920 --> 00:36:12,515 I've spent the whole day just missing everything interesting. 550 00:36:15,800 --> 00:36:17,756 One of the otter cubs has died. 551 00:36:17,840 --> 00:36:19,876 Oh, Gerry darling. 552 00:36:20,880 --> 00:36:21,915 Oh. 553 00:36:26,280 --> 00:36:28,794 Still, one's alive. 554 00:36:31,160 --> 00:36:33,230 Would you say that if they were human babies? 555 00:36:34,080 --> 00:36:35,672 No. No, that's a good point. 556 00:36:37,320 --> 00:36:38,355 (BABY COOING) 557 00:36:39,280 --> 00:36:41,316 Ah, hooray! I'll come to that in a minute. 558 00:36:41,920 --> 00:36:45,879 First, let me present the man I want to spend the rest of my life with. 559 00:36:46,560 --> 00:36:47,595 LARRY: Oh. 560 00:36:47,800 --> 00:36:49,472 Donald, come and see the baby. 561 00:36:49,840 --> 00:36:52,832 This is Zoltan. We met a few days ago. 562 00:36:55,280 --> 00:36:56,679 - Good evening. - Oh. 563 00:36:57,640 --> 00:36:59,870 You wouldn't be kissing that if you knew where it'd been. 564 00:37:00,600 --> 00:37:04,149 - Zoltan is so delightful. - Yes, I am delightful. 565 00:37:04,240 --> 00:37:06,595 - He's Turkish. - (BABY CRYING) 566 00:37:08,120 --> 00:37:10,315 Perhaps, the baby should leave. 567 00:37:19,200 --> 00:37:20,235 (BELLS TINKLING) 568 00:37:30,760 --> 00:37:31,795 (SNEEZES) 569 00:37:33,000 --> 00:37:34,035 Bless you. 570 00:37:36,360 --> 00:37:38,999 (PRAYING IN GREEK) 571 00:37:48,200 --> 00:37:51,510 ALL: Amen. 572 00:37:51,600 --> 00:37:53,875 (CHANTING DIVINE LITURGY) 573 00:37:56,360 --> 00:37:57,873 ALL: Kyrie eleison, Kyrie eleison, Kyrie eleison. 574 00:38:03,520 --> 00:38:04,555 Pigenai. 575 00:38:08,640 --> 00:38:10,119 (SPEAKING IN GREEK) 576 00:38:26,840 --> 00:38:27,875 (BLOWS) 577 00:38:30,880 --> 00:38:31,915 (SPITS) 578 00:38:36,960 --> 00:38:40,509 Technically, as godfather, Leslie has the right to choose the baby's name. 579 00:38:41,080 --> 00:38:42,149 Don't tell him that. 580 00:38:42,280 --> 00:38:44,669 - Why? What's his favourite name? - Leslie. 581 00:38:45,440 --> 00:38:47,749 (RECITES BAPTISM, NAMING "ANGELIKl") 582 00:38:57,560 --> 00:38:59,471 (SPEAKING IN GREEK) 583 00:39:00,840 --> 00:39:02,751 - (BABY CRIES) - (SHUSHING) 584 00:39:05,640 --> 00:39:08,029 Um, I don't know if this is allowed, 585 00:39:08,120 --> 00:39:11,032 but I just wanted to say thank you for letting me be godfather. 586 00:39:13,160 --> 00:39:15,628 My own father died when I was young, 587 00:39:16,840 --> 00:39:19,070 and if that ever happened to little Angeliki here... 588 00:39:20,400 --> 00:39:21,435 God forbid. 589 00:39:21,920 --> 00:39:23,433 (SPEAKING IN GREEK) 590 00:39:24,200 --> 00:39:27,397 Sorry. Although you do work in a lumber mill, 591 00:39:27,480 --> 00:39:29,357 which, you know, can be very dangerous. 592 00:39:31,760 --> 00:39:34,433 If that happens, I'll be here to help. 593 00:39:36,080 --> 00:39:38,594 I used to think I was very unlucky in life, 594 00:39:39,960 --> 00:39:41,313 and a bit of a liability. 595 00:39:42,160 --> 00:39:47,109 But delivering the baby that day, and being given this opportunity, 596 00:39:48,240 --> 00:39:50,151 it's made me feel very lucky indeed. 597 00:39:51,000 --> 00:39:52,274 (BABY FUSSES) 598 00:39:53,640 --> 00:39:55,153 - (ALL GASP) - LESLIE: It's fine. 599 00:39:55,360 --> 00:39:56,759 No, it's fine. I'm a good catch. 600 00:39:57,280 --> 00:39:58,713 I think it was the oil. 601 00:40:00,200 --> 00:40:02,031 - (INDISTINCT TALKING) - (BELL TOLLING) 602 00:40:05,000 --> 00:40:07,275 So, I haven't actually ruled out training to be a doctor. 603 00:40:07,360 --> 00:40:08,588 I've sent off for details. 604 00:40:09,080 --> 00:40:10,957 And I think you can do it via correspondence. 605 00:40:17,480 --> 00:40:18,515 Mmm. 606 00:40:21,840 --> 00:40:25,674 So, Hugh is halfway back to England. 607 00:40:25,760 --> 00:40:29,639 Yes. Yes, in a tiny sports car loaded with olives. 608 00:40:30,360 --> 00:40:31,475 Full of hope. 609 00:40:32,360 --> 00:40:35,033 I just didn't love him enough. 610 00:40:37,560 --> 00:40:39,391 I wonder where Vasilia went. 611 00:40:39,480 --> 00:40:41,755 - It seems she has escaped from Corfu. - Mmm. 612 00:40:42,080 --> 00:40:45,675 I can't help imagining her on horseback, somewhere in Tuscany, 613 00:40:45,760 --> 00:40:47,591 desperately trying to catch up with Hugh. 614 00:40:47,720 --> 00:40:48,755 (LAUGHS) 615 00:40:50,480 --> 00:40:52,675 - You write, I believe. - Yes. 616 00:40:52,760 --> 00:40:54,239 Yes, I'll lend you my novel. 617 00:40:54,320 --> 00:40:57,073 I always feel I could write superbly if I tried. 618 00:40:57,560 --> 00:40:58,595 Hmm. 619 00:40:59,560 --> 00:41:02,199 And I swim superbly. So, I have no fear. 620 00:41:03,320 --> 00:41:04,799 What does Margo see in you? 621 00:41:04,880 --> 00:41:06,916 When I ride the horse, I have no fear, 622 00:41:07,000 --> 00:41:08,831 for I ride superbly. 623 00:41:09,760 --> 00:41:12,354 You see, I am not a fearful man. 624 00:41:14,280 --> 00:41:15,554 (MUSIC PLAYING) 625 00:41:19,280 --> 00:41:20,395 (PEOPLE TALKING INDISTINCTLY) 626 00:41:29,520 --> 00:41:31,909 Well, my ferry leaves shortly. 627 00:41:32,760 --> 00:41:35,957 Donald, I'm so sorry I don't love you. 628 00:41:36,600 --> 00:41:39,831 No. No, absolutely. It's... It's fine. 629 00:41:39,920 --> 00:41:41,433 It's like Mother with Hugh. 630 00:41:41,680 --> 00:41:45,593 If there's something missing, like the yeast in bread, 631 00:41:46,680 --> 00:41:48,033 a couple will never rise. 632 00:41:48,960 --> 00:41:51,474 We just didn't have the yeast. 633 00:41:52,280 --> 00:41:54,111 Well, good luck with Zoltan. 634 00:41:57,080 --> 00:41:58,672 He's superb, isn't he? 635 00:41:58,760 --> 00:42:01,115 - No, he's not. - Oh. 636 00:42:01,720 --> 00:42:03,278 In fact, I'd say, you couldn't pick a worse boyfriend 637 00:42:03,360 --> 00:42:04,998 if you scoured the world's prisons. 638 00:42:05,800 --> 00:42:08,030 And I have more yeast inside me than he'll ever have. 639 00:42:08,880 --> 00:42:11,952 You see, now I'm starting to like you again 640 00:42:12,040 --> 00:42:13,553 because you're being more interesting. 641 00:42:15,240 --> 00:42:16,753 (BABY CRYING) 642 00:42:20,600 --> 00:42:22,795 (LAUGHS) It's true. 643 00:42:23,680 --> 00:42:25,511 Dr Petrides had to dash off. 644 00:42:25,600 --> 00:42:27,431 A child ate a poisonous frog or something. 645 00:42:27,520 --> 00:42:28,555 Oh! 646 00:42:28,720 --> 00:42:30,551 (BABY CRYING) 647 00:42:32,360 --> 00:42:33,918 You need to take your baby. 648 00:42:34,600 --> 00:42:35,919 Oh, yes. 649 00:42:37,200 --> 00:42:38,758 That's it, isn't it? 650 00:42:38,840 --> 00:42:40,478 There's no time to myself anymore. 651 00:42:42,840 --> 00:42:45,957 So, how close were you to taking us back to England? 652 00:42:46,040 --> 00:42:47,439 I... I would've stayed anyway. 653 00:42:47,800 --> 00:42:49,791 No, you'd follow us wherever we go. 654 00:42:50,560 --> 00:42:51,675 There's no escape. 655 00:42:54,840 --> 00:42:57,035 But we should stay here as long as we can. 656 00:42:57,800 --> 00:42:59,438 And I'll try to be more like Spiro. 657 00:43:00,080 --> 00:43:02,594 In love with life and people. 658 00:43:03,160 --> 00:43:05,230 And I don't care if that sounds sentimental. 659 00:43:07,960 --> 00:43:08,995 (LAUGHS) 660 00:43:11,120 --> 00:43:12,235 MAN: Opa! 661 00:43:14,120 --> 00:43:15,599 (MAN SPEAKS GREEK) 662 00:43:18,360 --> 00:43:20,237 Right. Let's go home. 663 00:43:21,720 --> 00:43:23,711 Gerry. Gerry. 664 00:43:24,680 --> 00:43:25,715 Margo. 665 00:43:26,200 --> 00:43:27,872 (KISSES) 666 00:43:28,880 --> 00:43:30,598 - (GREETINGS IN GREEK) - Bye, Gerry. 667 00:43:30,960 --> 00:43:32,188 (DONALD YELLS) 668 00:43:33,120 --> 00:43:35,953 Finally, a fight. I can write about this. 669 00:43:38,080 --> 00:43:40,196 - Oh, God. - No, no, no, let them. 670 00:43:40,920 --> 00:43:42,876 I've never had men fight over me before. 671 00:43:46,600 --> 00:43:47,828 Right. Larry. 672 00:43:48,520 --> 00:43:49,555 Come on. 673 00:43:50,320 --> 00:43:51,355 Come on. 674 00:43:55,560 --> 00:43:57,391 Erm, where's Leslie? 675 00:43:57,480 --> 00:43:59,152 Oh, I think he's retelling the story of the birth 676 00:43:59,240 --> 00:44:00,434 to one of Lugaretzia's nieces. 677 00:44:00,960 --> 00:44:02,473 The last time I heard him, he delivered it 678 00:44:02,560 --> 00:44:04,039 while being attacked by otters. 679 00:44:05,200 --> 00:44:06,394 - Leslie? - Leslie? 680 00:44:06,480 --> 00:44:07,469 - Les? - Les? 681 00:44:07,560 --> 00:44:09,357 ALL: Leslie! 682 00:44:10,360 --> 00:44:11,998 - Nothing. - (ALL LAUGH) 683 00:44:19,400 --> 00:44:21,391 Very good, Leslie. Really good. 684 00:44:23,200 --> 00:44:24,235 (GIGGLES) 685 00:44:45,880 --> 00:44:48,838 I love you all very much, you know. 686 00:44:58,560 --> 00:44:59,629 Sorry. 687 00:45:23,400 --> 00:45:24,435 (SIGHS) 688 00:45:53,640 --> 00:45:55,676 (THEME SONG PLAYING) 48121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.