All language subtitles for Schmigadoon.S01E05.GGEZ+CAKES+GLHF+GGWP+ION10+NTb.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:49,299 --> 00:00:50,299 Peyton got it. 2 00:00:51,552 --> 00:00:52,886 Peyton got it? 3 00:00:53,470 --> 00:00:55,430 Ugh. I don't believe it. 4 00:00:55,514 --> 00:00:58,267 Oh, why does everyone care so much about Peyton? 5 00:00:58,350 --> 00:01:01,103 You should meet with Dean Chang. Make her give you some answers. 6 00:01:01,186 --> 00:01:02,886 Seriously, let's schedule an appointment. 7 00:01:02,887 --> 00:01:03,981 Why? What's she gonna say? 8 00:01:04,063 --> 00:01:06,900 Anyway, I'm fine. I didn't become a surgeon for fellowships. 9 00:01:06,984 --> 00:01:08,275 I did it because I wanted to help people 10 00:01:08,276 --> 00:01:09,278 without having to talk to them. 11 00:01:09,361 --> 00:01:13,031 Just ask her what happened so you'll know you did everything you could. 12 00:01:13,115 --> 00:01:15,033 - I mean, Peyton? - Please stop. 13 00:01:15,868 --> 00:01:17,911 Okay. 14 00:01:17,995 --> 00:01:19,371 Well, I'm sorry, sweetheart. 15 00:01:19,454 --> 00:01:21,582 It's just a doggy-dog world. 16 00:01:24,710 --> 00:01:27,588 I'm sorry, did you just say it's a "doggy-dog" world? 17 00:01:27,671 --> 00:01:31,008 No, when a fellowship that should so clearly go to you, 18 00:01:31,091 --> 00:01:32,968 - goes to someone... - Hold on. Hold on. Hold on. 19 00:01:33,051 --> 00:01:34,303 Doggy-dog? 20 00:01:36,430 --> 00:01:37,514 Oh, Mel. 21 00:01:37,598 --> 00:01:40,142 You just put me in a really difficult position 22 00:01:40,225 --> 00:01:43,312 because I need you to keep saying "doggy-dog," 23 00:01:43,395 --> 00:01:45,275 but it's my obligation to tell you 24 00:01:45,276 --> 00:01:48,108 that the expression is "dog-eat-dog." 25 00:01:48,192 --> 00:01:51,278 Uh, I don't think so. It's doggy-dog. 26 00:01:51,361 --> 00:01:53,530 You're doubling down? 27 00:01:53,614 --> 00:01:55,708 Dog-eat-dog doesn't make sense. 28 00:01:55,709 --> 00:01:58,952 Dogs don't eat dogs. That never happens. 29 00:01:59,036 --> 00:02:00,913 Then what does "doggy-dog" mean? 30 00:02:00,996 --> 00:02:02,581 It means, like, it's a rough world. 31 00:02:02,664 --> 00:02:05,834 You can be brought down so low, a dog would have you for a pet. 32 00:02:05,918 --> 00:02:07,794 You'd be doggy to a dog. 33 00:02:07,878 --> 00:02:10,130 Okay, uh, a question comes to mind. 34 00:02:10,214 --> 00:02:12,257 Is English your first language? 35 00:02:12,341 --> 00:02:14,051 - Ugh, okay, babe. - No, I'm sorry. 36 00:02:14,134 --> 00:02:16,803 Listen, I love you. It's okay to be wrong. 37 00:02:16,887 --> 00:02:17,888 Well, I'm not wrong. 38 00:02:17,971 --> 00:02:20,224 And I was just trying to make you feel better. 39 00:02:20,307 --> 00:02:22,100 - You did. - Ugh. 40 00:02:30,651 --> 00:02:33,987 I'm sorry about today. 41 00:02:36,823 --> 00:02:39,159 You were right about doggy-dog. 42 00:02:40,160 --> 00:02:41,286 Makes a lot of sense. 43 00:02:42,079 --> 00:02:43,288 Thank you, sweetie. 44 00:02:43,372 --> 00:02:45,999 And I'm sorry about the fellowship. 45 00:02:46,083 --> 00:02:47,084 Thank you. 46 00:02:47,167 --> 00:02:51,463 And you, you wouldn't eat another dog, would you? 47 00:02:51,547 --> 00:02:53,799 No, you wouldn't. You would never. 48 00:02:53,882 --> 00:02:57,469 But you would have your own dog for a pet, wouldn't you? 49 00:02:57,553 --> 00:02:59,096 Yes, you would. 50 00:02:59,179 --> 00:03:02,099 - Look at that. He agrees with me. - Mmm. 51 00:03:12,442 --> 00:03:14,403 Melissa, my word, you're disrobing. 52 00:03:14,486 --> 00:03:16,697 No... Oh, no, just my shoes. It's late. 53 00:03:16,780 --> 00:03:19,283 What a breath of fresh air you are. 54 00:03:19,992 --> 00:03:22,995 How do you think of these things? You're such a free spirit. 55 00:03:23,787 --> 00:03:25,038 That's me. 56 00:03:25,873 --> 00:03:28,417 Okay, well, here we go. 57 00:03:28,500 --> 00:03:32,129 Piggies, we are giving ourselves to nature. 58 00:03:36,008 --> 00:03:38,510 Shall we be tender monkeys? 59 00:03:39,761 --> 00:03:42,890 Wow. You're a little different in love. 60 00:03:43,557 --> 00:03:47,436 But you know what? I'm into it because I'm not controlling. 61 00:03:48,353 --> 00:03:50,689 Well, how about instead we go over our top threes of the day? 62 00:03:50,772 --> 00:03:54,026 By which I mean the day's three worst moments. 63 00:03:54,109 --> 00:03:56,695 Seems you have turned my world on its head. 64 00:03:56,778 --> 00:03:58,780 Jorge, you don't have to do that. 65 00:03:58,864 --> 00:04:02,075 It's just a dumb thing I used to do with an old boyfriend, 66 00:04:02,159 --> 00:04:03,702 and I shouldn't have mentioned it. 67 00:04:03,785 --> 00:04:08,040 Okay, but my number one is when Helen Pritt gave me the stink eye 68 00:04:08,123 --> 00:04:10,000 for using the word "constipated." 69 00:04:10,083 --> 00:04:14,254 Oh, how positively savage. "Constipated." 70 00:04:16,673 --> 00:04:17,925 What was your number one? 71 00:04:18,675 --> 00:04:21,303 Oh, my number one of the day, uh... 72 00:04:21,386 --> 00:04:23,680 well, it was me. I was a horrible doctor. 73 00:04:23,764 --> 00:04:26,475 Oh, no. Although... 74 00:04:26,558 --> 00:04:29,228 Maybe you could prescribe less radium water, but... 75 00:04:29,311 --> 00:04:30,458 Well, I was distracted all day 76 00:04:30,459 --> 00:04:32,481 because my thoughts were only of you, darling. 77 00:04:33,440 --> 00:04:36,818 How you crack me open and let the light flood in. 78 00:04:38,779 --> 00:04:42,908 It's crazy, but I feel like you've done the same for me. 79 00:04:43,450 --> 00:04:45,869 Seems like forever since I've been this happy. 80 00:04:49,957 --> 00:04:54,962 ♪ Suddenly you've got my senses reeling ♪ 81 00:04:55,963 --> 00:05:01,176 ♪ Is it just the thrill ♪ ♪ Of something new? ♪ 82 00:05:01,718 --> 00:05:06,807 ♪ Suddenly these feelings ♪ ♪ That I'm feeling ♪ 83 00:05:07,599 --> 00:05:12,312 ♪ If they're real, then what am I to do? ♪ 84 00:05:13,897 --> 00:05:19,570 ♪ There's no sense ♪ ♪ In trying to explain it ♪ 85 00:05:20,153 --> 00:05:26,326 ♪ What and where and why ♪ ♪ And when and how ♪ 86 00:05:26,410 --> 00:05:32,749 ♪ All I know is suddenly I love you ♪ 87 00:05:33,333 --> 00:05:39,214 ♪ And suddenly that's all that matters ♪ 88 00:05:39,840 --> 00:05:42,926 ♪ Now ♪ 89 00:05:55,772 --> 00:05:56,982 Oh, I'm so sorry. 90 00:05:57,065 --> 00:05:59,193 Oh, it's my fault, I'm sure. 91 00:06:00,068 --> 00:06:03,697 Oh, looky everyone. The countess has returned early. 92 00:06:03,780 --> 00:06:04,781 How wonderful! 93 00:06:04,865 --> 00:06:07,868 Melissa, this is, uh, the Countess Gabriele Von Blerkom. 94 00:06:07,951 --> 00:06:11,663 - She also invented stainless steel. - Jorge, please. 95 00:06:11,747 --> 00:06:15,459 I dabble in aluminothermic reduction processes and I got lucky. 96 00:06:17,294 --> 00:06:19,963 Oh, my gosh. This is just like Sound of Music. 97 00:06:20,047 --> 00:06:22,257 Let me guess, you're just back from the city 98 00:06:22,341 --> 00:06:24,384 and you're supposed to marry him, right? 99 00:06:25,135 --> 00:06:29,014 Have we met? 'Cause I'd never forget such a lovely creature. 100 00:06:29,723 --> 00:06:31,266 What a beautiful couple you two make. 101 00:06:31,350 --> 00:06:34,478 Blerky, Blerky. You silly, silly, Blerky. 102 00:06:34,561 --> 00:06:37,022 No, no. Do you think this woman and I were dancing? 103 00:06:37,105 --> 00:06:39,024 No, I was just simply spinning her around 104 00:06:39,107 --> 00:06:41,860 to dislodge the food that she was, uh, choking... 105 00:06:41,944 --> 00:06:43,320 I'm Melissa, the new nurse. 106 00:06:43,403 --> 00:06:45,656 Although you look much newer, Blerky, 107 00:06:45,739 --> 00:06:48,534 you shine and sparkle so! 108 00:06:48,617 --> 00:06:51,745 Jorge, I'm parched. Do root out some champagne. 109 00:06:51,828 --> 00:06:53,038 Yes, of course. 110 00:06:56,416 --> 00:06:58,043 He's in love with you. 111 00:06:58,126 --> 00:07:01,171 - Uh... - Well, he'd hardly be a man if he weren't. 112 00:07:01,255 --> 00:07:04,633 Oh... Stop it. No. I mean, I guess. 113 00:07:04,716 --> 00:07:07,177 You are a goddess. 114 00:07:07,261 --> 00:07:09,721 You're so smart and stunning. 115 00:07:09,805 --> 00:07:12,391 Compared to you, I'm, uh, a barefoot mess. 116 00:07:13,433 --> 00:07:16,687 Ah! What fun. Oh. 117 00:07:16,770 --> 00:07:19,147 Let's just go find your shoes, shall we? 118 00:07:19,231 --> 00:07:23,485 The truth is, it's crazy, but Jorge and I are in love. 119 00:07:23,569 --> 00:07:25,028 And I know that must hurt, 120 00:07:25,112 --> 00:07:30,576 but I have this feeling, a vision let's call it, 121 00:07:30,659 --> 00:07:33,370 that you are going to graciously step aside. 122 00:07:33,453 --> 00:07:37,249 I can't explain how I know. Let's call it a sixth sense. 123 00:07:37,332 --> 00:07:40,502 Oh, there are so many things one could call it. 124 00:07:40,586 --> 00:07:42,588 Aw. 125 00:07:43,297 --> 00:07:45,299 What sweaty little hands you have. 126 00:07:46,300 --> 00:07:49,469 You and I must get to know each other better. 127 00:07:49,553 --> 00:07:52,848 Oh, I know. We'll go for a drive. Tomorrow? 128 00:07:52,931 --> 00:07:55,017 I would love that, Blerky. 129 00:07:55,100 --> 00:07:56,351 Oh. 130 00:07:56,435 --> 00:07:59,021 You feel comfortable enough to call me that. 131 00:08:02,566 --> 00:08:04,359 It's raisin bread. 132 00:08:04,443 --> 00:08:06,195 - Yeah. - It's coleslaw. 133 00:08:06,278 --> 00:08:08,655 Sarsaparilla soda? 134 00:08:11,241 --> 00:08:15,120 My sister must really like you. She's never smiled like this before. 135 00:08:15,204 --> 00:08:17,748 Everyone in town thinks she's a sad sack. 136 00:08:17,831 --> 00:08:19,041 Carson. 137 00:08:19,666 --> 00:08:22,252 Why don't you go count the ants over by that pine tree? 138 00:08:22,336 --> 00:08:23,587 - Absolutely. - Mmm. 139 00:08:24,671 --> 00:08:27,905 Well, whatever everyone in town thinks, 140 00:08:27,906 --> 00:08:29,426 it's better than what I think of them. 141 00:08:29,510 --> 00:08:30,594 Smiling is overrated. 142 00:08:31,762 --> 00:08:32,971 Twenty-six ants! 143 00:08:33,679 --> 00:08:34,847 Keep counting, buddy! 144 00:08:36,558 --> 00:08:40,312 So, how long are you going to be in Schmigadoon? 145 00:08:40,395 --> 00:08:41,480 You know, I ask because 146 00:08:41,481 --> 00:08:44,483 I've had difficulties navigating the ins and outs 147 00:08:44,566 --> 00:08:46,068 of handyman season before. 148 00:08:46,652 --> 00:08:48,362 Well, to be honest, I don't know. 149 00:08:48,445 --> 00:08:50,405 I really need to get back to New York. 150 00:08:50,489 --> 00:08:53,033 Oh, but you can't. I mean, it isn't safe. 151 00:08:53,909 --> 00:08:55,494 It's filled with gambling and crime 152 00:08:55,577 --> 00:08:58,539 and poor souls who've tried to make it big 153 00:08:58,622 --> 00:09:01,333 but can't go back home because of foolish pride. 154 00:09:01,416 --> 00:09:03,669 See, but that's what I love about New York. 155 00:09:04,253 --> 00:09:07,631 There are so many people in the city from all walks of life. 156 00:09:07,714 --> 00:09:10,384 I don't know, maybe it's just because you can't keep track of them all, 157 00:09:10,467 --> 00:09:12,453 but... but everyone in New York's 158 00:09:12,454 --> 00:09:14,388 got the chance to reinvent themselves. 159 00:09:22,563 --> 00:09:25,899 My sister kissed Dr. Skinner! My sister! 160 00:09:25,983 --> 00:09:28,402 Carson, you know better than to spy. 161 00:09:28,485 --> 00:09:30,153 That will be sentences when we get home. 162 00:09:30,237 --> 00:09:34,408 Sentences? Then I'm never telling you how many ants there are. 163 00:09:34,491 --> 00:09:37,244 He thinks everyone's got to know everyone's business. 164 00:09:37,327 --> 00:09:40,372 It's all right. Maybe he'll grow up to be a reporter. 165 00:09:40,455 --> 00:09:41,582 I can see that headline. 166 00:09:41,665 --> 00:09:44,918 "Emma Kisses Dr. Skinner: Schoolmarm Scandal." 167 00:09:46,837 --> 00:09:49,631 No, it's okay. He knows he has a lisp. 168 00:09:50,215 --> 00:09:52,885 I had one too. We don't pretend that it doesn't exist. 169 00:09:54,052 --> 00:09:56,597 You know what? You are doing a great job with him. 170 00:09:57,431 --> 00:10:00,100 It can't be easy being both a sister and a parent. 171 00:10:01,059 --> 00:10:03,061 That's really none of your business. 172 00:10:03,145 --> 00:10:05,647 What? I'm sorry. I meant that as a compliment. 173 00:10:05,731 --> 00:10:07,024 Well, thank you for that. 174 00:10:07,941 --> 00:10:09,776 Oh, dear. It looks like rain. 175 00:10:09,860 --> 00:10:12,070 - It's clear. - Well, that's the pattern, isn't it? 176 00:10:12,154 --> 00:10:14,406 No rain. Rain. No rain. Rain. 177 00:10:14,489 --> 00:10:17,492 Oh, it's been so nice seeing you, Josh, 178 00:10:17,576 --> 00:10:20,037 but Carson and I really need to be on our way. 179 00:10:20,120 --> 00:10:21,622 Wait. Emma, what's wrong? 180 00:10:21,705 --> 00:10:23,123 Carson, it's time to go. 181 00:10:23,207 --> 00:10:25,417 - But Dr. Skinner was... - No, we need to go. 182 00:10:29,338 --> 00:10:30,339 Wha... 183 00:10:31,256 --> 00:10:32,257 Emma. 184 00:10:46,688 --> 00:10:48,524 - Good afternoon, Mrs. Layton. - Is it? 185 00:10:49,233 --> 00:10:50,317 Uh, pardon? 186 00:10:50,400 --> 00:10:52,986 Oh, sir, I hear you. Yes, I hear you. 187 00:10:53,070 --> 00:10:55,989 And normally I'd agree that, yes, it is a good afternoon. 188 00:10:56,073 --> 00:11:00,244 But not this afternoon. Not with the state of our town today. 189 00:11:01,537 --> 00:11:03,664 ♪ We've got tribulation, my good sir ♪ 190 00:11:03,747 --> 00:11:05,916 ♪ We've got tribulation in Schmigadoon ♪ 191 00:11:05,999 --> 00:11:09,837 ♪ Look down there, do you see what I see? ♪ ♪ Peanut shells in the street ♪ 192 00:11:09,920 --> 00:11:12,464 ♪ Lying there like passed-out drunks ♪ ♪ In the gutter ♪ 193 00:11:12,548 --> 00:11:15,092 ♪ Turning town square ♪ ♪ Into the floor of a saloon ♪ 194 00:11:15,175 --> 00:11:17,302 ♪ The home of loose woman ♪ ♪ And hooch-happy sinners ♪ 195 00:11:17,386 --> 00:11:19,429 ♪ A petting pantry ♪ ♪ In the middle of the street ♪ 196 00:11:19,513 --> 00:11:21,181 ♪ Is that what our town's become? ♪ 197 00:11:21,265 --> 00:11:23,100 ♪ Is that the future ♪ ♪ We want for our children? ♪ 198 00:11:23,183 --> 00:11:24,852 ♪ I'm telling ya things have changed ♪ 199 00:11:24,935 --> 00:11:26,979 ♪ Ever since those ♪ ♪ Two outsiders waltzed in ♪ 200 00:11:27,604 --> 00:11:30,023 ♪ With their big city ways ♪ ♪ And their newfangled ideas ♪ 201 00:11:30,107 --> 00:11:32,150 ♪ Promiscuity and depravity ♪ 202 00:11:32,776 --> 00:11:34,695 ♪ Interlopers interloping ♪ 203 00:11:34,778 --> 00:11:36,780 ♪ With hearts colder ♪ ♪ Than the hinges of hell ♪ 204 00:11:36,864 --> 00:11:38,615 ♪ First the two of them ♪ ♪ Arrived unmarried ♪ 205 00:11:38,699 --> 00:11:41,076 ♪ Brimming with lust ♪ ♪ Wanting to share a bed ♪ 206 00:11:41,159 --> 00:11:43,287 ♪ Then the brazen display ♪ ♪ At the basket auction ♪ 207 00:11:43,370 --> 00:11:45,539 ♪ Now the mayor's out ♪ ♪ Proclaiming his perversions ♪ 208 00:11:45,622 --> 00:11:47,374 ♪ At the root of it all ♪ ♪ Are two strangers ♪ 209 00:11:47,457 --> 00:11:49,751 ♪ Who've never cracked ♪ ♪ A Bible in their life ♪ 210 00:11:49,835 --> 00:11:53,130 ♪ And that's gonna lead ♪ ♪ To tribulation and strife ♪ 211 00:11:53,213 --> 00:11:55,549 ♪ Now I've got nothing against outsiders ♪ 212 00:11:56,091 --> 00:11:58,177 ♪ Provided they're ♪ ♪ The right kind of people ♪ 213 00:11:58,260 --> 00:12:00,888 ♪ Kind of folk who look and talk ♪ ♪ And act like us ♪ 214 00:12:00,971 --> 00:12:03,015 ♪ Like peas in a pod ♪ ♪ And birds of a feather ♪ 215 00:12:03,098 --> 00:12:05,350 ♪ Not loudmouthed trash ♪ ♪ With their tommyrot, flapdoodle ♪ 216 00:12:05,434 --> 00:12:07,603 ♪ Claptrap, fiddle-faddle ♪ ♪ Jiggery-pokery ♪ 217 00:12:07,686 --> 00:12:09,897 ♪ Stirring up the cream ♪ ♪ While we're waiting for it to settle ♪ 218 00:12:09,980 --> 00:12:11,982 ♪ Like vermin in the root cellar ♪ ♪ Flies in the buttermilk ♪ 219 00:12:12,065 --> 00:12:13,984 ♪ And they're influencing ♪ ♪ There, I said it ♪ 220 00:12:14,067 --> 00:12:16,028 ♪ They're influencing your children ♪ 221 00:12:16,111 --> 00:12:18,322 ♪ Like an earwig crawling ♪ ♪ From their ears to their brains ♪ 222 00:12:18,405 --> 00:12:20,616 ♪ And soon your young 'uns ♪ ♪ Will be neglecting chores ♪ 223 00:12:20,699 --> 00:12:22,910 ♪ Milk going sour ♪ ♪ Unstrained in the springhouse ♪ 224 00:12:22,993 --> 00:12:25,037 ♪ Back talk at dinner ♪ ♪ No time for the good book ♪ 225 00:12:25,120 --> 00:12:27,456 ♪ Ragtime blaring on the Victrola ♪ 226 00:12:27,539 --> 00:12:29,166 ♪ And that's just the beginning, folks ♪ 227 00:12:29,249 --> 00:12:30,834 ♪ Soon you won't even, no you won't ♪ 228 00:12:30,918 --> 00:12:33,003 ♪ No, you won't even recognize ♪ ♪ Your own town ♪ 229 00:12:33,086 --> 00:12:36,006 ♪ I'm talking 'bout neon signs ♪ ♪ Smoke-filled rooms ♪ 230 00:12:36,089 --> 00:12:38,217 ♪ Billiard parlors and painted ladies ♪ 231 00:12:38,300 --> 00:12:40,302 ♪ Wanton women having children ♪ ♪ Out of wedlock ♪ 232 00:12:40,385 --> 00:12:42,429 ♪ Rowdy men using filthy language ♪ 233 00:12:42,513 --> 00:12:44,723 ♪ The devil himself dancing ♪ ♪ On your front porch ♪ 234 00:12:44,806 --> 00:12:46,808 ♪ Stealing your babies ♪ ♪ Out of their cribs at midnight ♪ 235 00:12:46,892 --> 00:12:48,977 ♪ Cows and sheep having amorous congress ♪ 236 00:12:49,061 --> 00:12:51,230 ♪ Children with the mark of the beast ♪ ♪ On their foreheads ♪ 237 00:12:51,313 --> 00:12:55,275 ♪ All thanks to these two out-of-towners ♪ ♪ Dr. Skinner and Miss Gimble ♪ 238 00:12:55,359 --> 00:12:59,696 ♪ Better hold on to your husband ♪ ♪ Best keep an eye on your wife ♪ 239 00:12:59,780 --> 00:13:03,450 ♪ There's gonna be ♪ ♪ Some tribulation and strife ♪ 240 00:13:03,534 --> 00:13:05,619 - ♪ Oh, we've got strife ♪ - ♪ Got strife ♪ 241 00:13:05,702 --> 00:13:08,455 - ♪ And tribulation ♪ - ♪ Tribulation ♪ 242 00:13:08,539 --> 00:13:12,292 - ♪ And not to mention miscegenation ♪ - ♪ Ooh, that sounds bad ♪ 243 00:13:12,376 --> 00:13:14,419 - ♪ Let's pray the Lord ♪ - ♪ Pray the Lord ♪ 244 00:13:14,503 --> 00:13:16,672 - ♪ Will save us soon ♪ - ♪ Save us soon ♪ 245 00:13:16,755 --> 00:13:20,133 ♪ 'Cause we've got strife ♪ ♪ And tribulation in Schmigadoon! ♪ 246 00:13:20,217 --> 00:13:22,010 ♪ Strife, strife, strife, strife ♪ 247 00:13:22,094 --> 00:13:23,387 ♪ Strife, strife, strife, strife ♪ 248 00:13:23,470 --> 00:13:24,555 I can't hear y'all! 249 00:13:24,638 --> 00:13:26,265 ♪ Strife, strife, strife ♪ 250 00:13:27,683 --> 00:13:29,226 I love this town. 251 00:13:29,309 --> 00:13:32,354 Y'all know my great-great-granddaddy founded Schmigadoon 252 00:13:32,437 --> 00:13:35,524 when he came upon this beautiful tract of land and said, 253 00:13:35,607 --> 00:13:37,317 "They'll never find us here." 254 00:13:37,401 --> 00:13:39,486 But it pains me. Oh! It pains me 255 00:13:39,570 --> 00:13:42,656 to see our town slipping away right before our very eyes. 256 00:13:42,739 --> 00:13:45,158 I tried to alert the mayor, but his mind was elsewhere. 257 00:13:45,242 --> 00:13:46,910 In his pants! 258 00:13:46,994 --> 00:13:49,538 His poor wife is so ashamed she locked herself inside her house. 259 00:13:49,621 --> 00:13:51,039 And this time, on purpose. 260 00:13:51,123 --> 00:13:52,374 I'm sorry, Florence! 261 00:13:53,000 --> 00:13:57,129 New leadership. That's what Schmigadoon needs. 262 00:13:57,671 --> 00:13:58,672 But who? 263 00:13:58,755 --> 00:14:02,467 Who has the moral wherewithal, the traditional how-to, 264 00:14:02,551 --> 00:14:06,513 the good, old-fashioned, all-American je ne sais quoi 265 00:14:06,597 --> 00:14:08,390 to stand up to these two outsiders? 266 00:14:08,473 --> 00:14:10,934 - Mildred Layton for mayor! - I couldn't. 267 00:14:11,018 --> 00:14:13,145 - Mildred Layton for mayor! - I wouldn't. 268 00:14:13,228 --> 00:14:16,857 Mildred Layton for mayor! 269 00:14:18,483 --> 00:14:21,153 Okay, I'll do it. 270 00:14:21,236 --> 00:14:23,405 - ♪ It's time to vote ♪ - ♪ To vote ♪ 271 00:14:23,488 --> 00:14:25,741 - ♪ And vote for Layton ♪ - ♪ Vote for Layton ♪ 272 00:14:25,824 --> 00:14:29,036 ♪ She is the only one who'll ♪ ♪ Save our town from Satan ♪ 273 00:14:29,119 --> 00:14:30,120 ♪ Save us now ♪ 274 00:14:30,204 --> 00:14:32,080 - ♪ Let's hope that she ♪ - ♪ Hope that she ♪ 275 00:14:32,164 --> 00:14:34,333 - ♪ Will save us soon ♪ - ♪ Save us soon ♪ 276 00:14:34,416 --> 00:14:37,169 ♪ 'Cause we've got strife ♪ ♪ And tribulation ♪ 277 00:14:37,252 --> 00:14:39,421 ♪ Strife and tribulation ♪ 278 00:14:39,505 --> 00:14:41,632 ♪ Grief and consternation ♪ 279 00:14:41,715 --> 00:14:43,800 ♪ Grief and consternation ♪ 280 00:14:43,884 --> 00:14:49,515 ♪ Strife and tribulation ♪ 281 00:14:49,598 --> 00:14:56,063 ♪ In Schmigadoon ♪ 282 00:14:57,564 --> 00:14:58,649 Ow! 283 00:14:58,732 --> 00:15:00,108 Sorry, Pete! 284 00:15:01,193 --> 00:15:05,322 I want you to write "I will not spy" 500 times. 285 00:15:05,405 --> 00:15:08,200 And do not get up until you do. Do you understand me? 286 00:15:15,999 --> 00:15:18,085 This is outrageous. 287 00:15:20,045 --> 00:15:21,797 Hey, can I have your pencil, sport? 288 00:15:25,050 --> 00:15:28,428 So, what do you think happened at the picnic? 289 00:15:28,512 --> 00:15:30,722 Why did your sister get so mad? 290 00:15:31,306 --> 00:15:32,850 She's a mystery. 291 00:15:34,810 --> 00:15:36,436 Here, you can write twice as fast. 292 00:15:37,980 --> 00:15:39,106 Let's see. 293 00:15:42,943 --> 00:15:45,237 - Huh? - We're cheating! 294 00:15:45,320 --> 00:15:47,447 Shh! No, I'm not teaching you how to cheat. 295 00:15:47,531 --> 00:15:49,783 This is totally fair. It's the Air Bud rule. 296 00:15:50,951 --> 00:15:53,954 Oh, boy. Um... there's movies here, right? 297 00:15:55,455 --> 00:15:56,455 Moving pictures? 298 00:15:56,456 --> 00:15:59,334 Oh, yes, sir. I saw one at the nickelodeon. 299 00:15:59,418 --> 00:16:03,172 It was of a man on a bicycle. It was like he was right there. 300 00:16:03,255 --> 00:16:06,091 Great. So Air Bud is about a dog 301 00:16:06,175 --> 00:16:09,261 who gets to play on a middle school basketball team, 302 00:16:09,344 --> 00:16:11,153 because there's nothing in the rule book 303 00:16:11,154 --> 00:16:13,140 that specifically says he can't. 304 00:16:13,932 --> 00:16:18,228 So we're not cheating, we're just exploiting a loophole. 305 00:16:18,312 --> 00:16:19,646 Gee, thanks! 306 00:16:21,523 --> 00:16:23,984 Uh, Carson, I just... 307 00:16:24,067 --> 00:16:25,819 I don't wanna leave you with the impression 308 00:16:25,903 --> 00:16:27,821 that you shouldn't work hard on stuff. 309 00:16:28,655 --> 00:16:32,367 Or that Air Bud is a good movie. I mean, it's no Man on Bicycle. 310 00:16:33,577 --> 00:16:34,578 Um... 311 00:16:42,085 --> 00:16:44,838 Then you just remove the carbon from the molten steel 312 00:16:44,922 --> 00:16:48,258 until it reaches a composition that can maintain the microstructure. 313 00:16:49,510 --> 00:16:50,511 Wow! 314 00:16:51,845 --> 00:16:55,724 I once had to boil soup in my stainless steel trash can, long story, 315 00:16:55,807 --> 00:16:58,519 and it saved Thanksgiving, so thank you. 316 00:17:00,771 --> 00:17:01,939 And I just wanna say, 317 00:17:02,022 --> 00:17:06,234 I know it is bonkers for Jorge to choose me over you. 318 00:17:06,318 --> 00:17:07,861 I mean, you could have anyone. 319 00:17:07,944 --> 00:17:11,490 Alfred Hitchcock would turn down a custard pie to torture you. 320 00:17:11,573 --> 00:17:12,574 Love is weird. 321 00:17:13,659 --> 00:17:16,203 Oh, it happens all the time, my dear. 322 00:17:16,286 --> 00:17:18,704 Powerful men can never resist the help. 323 00:17:20,665 --> 00:17:22,416 Well, thank you for understanding. 324 00:17:22,501 --> 00:17:24,627 You know, it makes me feel so much better. 325 00:17:25,671 --> 00:17:28,006 It's actually been the story of my life. 326 00:17:29,883 --> 00:17:31,635 Wait. You get a song? 327 00:17:31,718 --> 00:17:34,096 That's surprising. You're kind of a minor cha... 328 00:17:34,179 --> 00:17:35,931 Wait. My backpack, why... 329 00:17:36,014 --> 00:17:41,311 ♪ Once I wooed a Swede named Bjorn ♪ ♪ Had his maid bring tea each morn ♪ 330 00:17:41,395 --> 00:17:44,147 ♪ Turns out horny Bjorn ♪ ♪ He loved servant porn ♪ 331 00:17:44,231 --> 00:17:47,025 ♪ And poof went my plan ♪ 332 00:17:47,109 --> 00:17:49,695 ♪ I am beautiful and clever ♪ 333 00:17:49,778 --> 00:17:55,117 ♪ And I always, always never get my man ♪ 334 00:17:55,200 --> 00:17:57,703 Should you be driving and singing? 335 00:17:57,786 --> 00:18:03,083 ♪ There was Tex who traded stocks ♪ ♪ Hired a girl to darn his socks ♪ 336 00:18:03,166 --> 00:18:07,754 ♪ And when Texy's socks led to sexy talks ♪ ♪ I was out on my can ♪ 337 00:18:08,922 --> 00:18:11,508 ♪ Give my all to each endeavor ♪ 338 00:18:11,592 --> 00:18:16,722 ♪ And I always, always never get my man ♪ 339 00:18:16,805 --> 00:18:22,311 ♪ Fell in love with Cole's 1930 Rolls ♪ ♪ Dreamed that I would be his bride ♪ 340 00:18:22,394 --> 00:18:25,314 ♪ But when his chauffeur ♪ ♪ Turned out to be a her ♪ 341 00:18:25,397 --> 00:18:27,316 ♪ They both took me for a ride ♪ 342 00:18:28,692 --> 00:18:31,653 How is it still driving? 343 00:18:33,197 --> 00:18:35,782 ♪ Seems I'll never end this curse ♪ 344 00:18:35,866 --> 00:18:38,660 ♪ 'Cause now my doctor has this nurse ♪ 345 00:18:38,744 --> 00:18:41,330 ♪ And what's worse the nurse ♪ ♪ Wants me to disperse ♪ 346 00:18:41,413 --> 00:18:44,082 ♪ Like dust from a fan ♪ 347 00:18:44,166 --> 00:18:46,752 ♪ So I hope you've had your fun ♪ 348 00:18:46,835 --> 00:18:49,963 ♪ 'Cause the fact is, girl, you're done ♪ 349 00:18:50,047 --> 00:18:54,551 ♪ 'Cause this time, hon ♪ ♪ Oh, this time, hon ♪ 350 00:18:54,635 --> 00:18:58,430 ♪ Yeah, this time, hon I am gonna ♪ 351 00:18:58,514 --> 00:19:04,269 ♪ Gonna get my man ♪ 352 00:19:07,731 --> 00:19:08,732 Oh. 353 00:19:10,734 --> 00:19:12,903 What are you doing? 354 00:19:13,695 --> 00:19:14,738 Get out. 355 00:19:15,739 --> 00:19:18,075 Is that stainless steel? 356 00:19:18,158 --> 00:19:23,372 Oh, don't sweet-talk me. I want Jorge. I love him. 357 00:19:23,455 --> 00:19:26,792 And I'm tired of being told how well-mannered I am for stepping aside. 358 00:19:26,875 --> 00:19:28,669 Now get out of the car! 359 00:19:30,963 --> 00:19:33,173 And don't even think about coming back. 360 00:19:34,091 --> 00:19:36,510 You can't do this. I'm not the bad guy here. 361 00:19:36,593 --> 00:19:40,097 You walked into my engagement and destroyed my future. 362 00:19:40,180 --> 00:19:41,723 That's called being the bad guy. 363 00:19:42,474 --> 00:19:46,520 Yeah, well, it's never explicitly stated, but I think you're a Nazi. 364 00:19:47,187 --> 00:19:49,690 Of course I'm a Nazi. 365 00:19:49,773 --> 00:19:51,316 Can I at least have my backpa... 366 00:20:04,705 --> 00:20:06,874 You wanna tell me what's going on? 367 00:20:07,499 --> 00:20:12,462 What is going on is I have been lying to you. 368 00:20:13,422 --> 00:20:17,968 To everyone. But especially to Carson. 369 00:20:21,638 --> 00:20:22,806 I'm not his sister. 370 00:20:24,308 --> 00:20:25,851 I'm his mother. 371 00:20:26,935 --> 00:20:28,145 Oh, Emma. 372 00:20:30,647 --> 00:20:32,191 Look, it wasn't meant to happen. 373 00:20:33,150 --> 00:20:35,611 I was so young, and my parents evicted me, 374 00:20:35,694 --> 00:20:38,363 and I wound up in a maternity ward for wayward girls, 375 00:20:38,447 --> 00:20:40,532 although we were anything but. 376 00:20:42,367 --> 00:20:44,036 And when Carson was born, 377 00:20:44,661 --> 00:20:47,706 I told everyone, including him, that he was my brother. 378 00:20:48,874 --> 00:20:51,793 I just couldn't let Mildred Layton and her biddy brigade 379 00:20:51,877 --> 00:20:54,796 say what they would say about him if they knew the truth. 380 00:20:56,757 --> 00:20:58,592 But, of course, now you know. 381 00:21:00,928 --> 00:21:04,097 So I understand if this means it's over between us, Josh. 382 00:21:04,181 --> 00:21:07,893 It doesn't change how I feel about you, Emma. At all. 383 00:21:16,443 --> 00:21:17,444 Carson. 384 00:21:18,403 --> 00:21:21,657 I thought I told you to stay in your seat until you were done. 385 00:21:21,740 --> 00:21:23,992 - You can't possi... - You lied to me. You're a liar! 386 00:21:24,618 --> 00:21:25,744 No, Carson. 387 00:21:45,180 --> 00:21:46,807 You lost my heart. 388 00:21:46,890 --> 00:21:49,017 I gave you my heart, and you lost it. 389 00:21:49,101 --> 00:21:50,683 Are you sure I didn't give it back to you? 390 00:21:50,684 --> 00:21:52,229 Check your backpack. 'Cause I'm... 391 00:21:52,312 --> 00:21:54,523 Then why do I have your heart? 392 00:21:59,319 --> 00:22:00,904 Maybe I am the bad guy. 393 00:22:07,369 --> 00:22:09,997 Oh, no, is this a dream ballet? 394 00:22:10,080 --> 00:22:12,374 No, no, we're not having a dream ballet. Okay? 395 00:22:12,457 --> 00:22:14,960 They're annoying and stupid. They slow everything down. 396 00:22:15,043 --> 00:22:16,837 Nobody likes a dream ballet. Nobody. 397 00:22:24,761 --> 00:22:28,015 I just... I don't have time for one. I have to get back to Schmiga... 398 00:22:30,517 --> 00:22:33,437 Actually, no, I don't have to get back 399 00:22:33,520 --> 00:22:36,106 because there's nothing for me there. 400 00:22:38,108 --> 00:22:40,235 There's no reason for me to be anywhere, really, 401 00:22:40,319 --> 00:22:42,237 so might as well be nowhere. 402 00:22:48,285 --> 00:22:52,539 Carson! Carson! Carson! 403 00:22:53,207 --> 00:22:55,125 Well, well, well. 404 00:22:55,959 --> 00:22:57,669 I've walked these woods all my life. 405 00:22:57,753 --> 00:23:00,672 This is the first time I came across a six-foot snake. 406 00:23:00,756 --> 00:23:03,091 6'1", actually. And my BMI is 19... 407 00:23:03,175 --> 00:23:07,221 Oh! 408 00:23:07,304 --> 00:23:08,889 That's for stealing my gal. 409 00:23:09,765 --> 00:23:13,393 She isn't even with me anymore, she's with Doc Lopez. 410 00:23:31,662 --> 00:23:34,581 ♪ I'm talking 'bout neon signs ♪ ♪ Smoke-filled rooms ♪ 411 00:23:34,665 --> 00:23:36,792 ♪ Billiard parlors and painted ladies ♪ 412 00:23:36,875 --> 00:23:38,877 ♪ Wanton women having children ♪ ♪ Out of wedlock ♪ 413 00:23:38,961 --> 00:23:41,004 ♪ Rowdy men using filthy language ♪ 414 00:23:41,088 --> 00:23:43,298 ♪ The devil himself dancing ♪ ♪ On your front porch ♪ 415 00:23:43,382 --> 00:23:45,384 ♪ Stealing your babies ♪ ♪ From their cribs at midnight ♪ 416 00:23:45,467 --> 00:23:47,553 ♪ Cows and sheep having amorous congress ♪ 417 00:23:47,636 --> 00:23:49,805 ♪ Children with the mark of the beast ♪ ♪ On their foreheads ♪ 418 00:23:49,888 --> 00:23:53,851 ♪ All thanks to these two out-of-towners ♪ ♪ Dr. Skinner and Miss Gimble ♪ 419 00:23:53,934 --> 00:23:58,230 ♪ Better hold on to your husband ♪ ♪ Best keep an eye on your wife ♪ 420 00:23:58,313 --> 00:24:01,984 ♪ There's gonna be ♪ ♪ Some tribulation and strife ♪ 421 00:24:02,067 --> 00:24:04,152 - ♪ Oh, we've got strife ♪ - ♪ Got strife ♪ 422 00:24:04,236 --> 00:24:06,989 - ♪ And tribulation ♪ - ♪ Tribulation ♪ 423 00:24:07,072 --> 00:24:10,826 - ♪ And not to mention miscegenation ♪ - ♪ Ooh, that sounds bad ♪ 424 00:24:10,909 --> 00:24:12,953 - ♪ Let's pray the Lord ♪ - ♪ Pray the Lord ♪ 425 00:24:13,036 --> 00:24:15,205 - ♪ Will save us soon ♪ - ♪ Save us soon ♪ 426 00:24:15,289 --> 00:24:18,667 ♪ 'Cause we've got strife ♪ ♪ And tribulation in Schmigadoon! ♪ 427 00:24:19,710 --> 00:24:21,879 - ♪ It's time to vote ♪ - ♪ To vote ♪ 428 00:24:21,962 --> 00:24:24,214 - ♪ And vote for Layton ♪ - ♪ Vote for Layton ♪ 429 00:24:24,298 --> 00:24:27,509 ♪ She is the only one who'll ♪ ♪ Save our town from Satan ♪ 430 00:24:27,593 --> 00:24:28,594 ♪ Save us now ♪ 431 00:24:28,677 --> 00:24:30,554 - ♪ Let's hope that she ♪ - ♪ Hope that she ♪ 432 00:24:30,637 --> 00:24:32,806 - ♪ Will save us soon ♪ - ♪ Save us soon ♪ 433 00:24:32,890 --> 00:24:35,642 ♪ 'Cause we've got strife ♪ ♪ And tribulation ♪ 434 00:24:35,726 --> 00:24:37,895 ♪ Strife and tribulation ♪ 435 00:24:37,978 --> 00:24:40,105 ♪ Grief and consternation ♪ 436 00:24:40,189 --> 00:24:42,274 ♪ Grief and consternation ♪ 437 00:24:42,357 --> 00:24:47,988 ♪ Strife and tribulation ♪ 438 00:24:48,071 --> 00:24:54,620 ♪ In Schmigadoon ♪ 439 00:24:54,621 --> 00:24:59,621 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 35827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.