All language subtitles for Rotmanad.1970.720p.BluRay.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,833 --> 00:00:16,542 ¿Qué estás haciendo después de la orgía? 2 00:00:23,750 --> 00:00:25,458 ¿Ella saltó? 3 00:00:25,625 --> 00:00:29,583 Puso su ropa y peluca en una bolsa de plástico. 4 00:00:29,750 --> 00:00:31,875 Y luego ella saltó. 5 00:02:54,375 --> 00:02:58,083 ¿Qué quieres que diga... ¿Qué puedes balancear? 6 00:02:58,250 --> 00:03:01,417 Entra y ponte algo Atraparás un resfriado. 7 00:03:16,833 --> 00:03:19,083 Es tu turno de bañarte 8 00:03:19,917 --> 00:03:21,542 en algún momento u otro. 9 00:04:33,917 --> 00:04:34,917 ¡Anna! 10 00:04:36,750 --> 00:04:39,458 Al menos ayuda con el desayuno. 11 00:04:42,958 --> 00:04:44,458 No, eso está mal. 12 00:04:44,625 --> 00:04:47,292 Como así, y así. 13 00:04:53,833 --> 00:04:55,208 No... 14 00:05:00,208 --> 00:05:04,167 Eso es mejor. No, todavía están equivocados. 15 00:05:05,583 --> 00:05:09,917 - Anna, el desayuno está listo. - No tengo hambre. 16 00:05:12,292 --> 00:05:17,792 Me desperté a las 4:00 de esta mañana. Era extrañamente tranquilo por ahí. 17 00:05:19,458 --> 00:05:23,458 No podía decidir si volver a dormir o levantarme. 18 00:05:24,167 --> 00:05:27,000 Las ranas estaban croándose. 19 00:05:32,375 --> 00:05:35,208 Así que salí. Estaba niebla. 20 00:05:35,375 --> 00:05:38,375 Una gran nube colgaba sobre mi cabeza. 21 00:05:39,083 --> 00:05:43,958 Pule como un latido. 22 00:05:44,125 --> 00:05:47,625 Boom, Boom, dentro y fuera. 23 00:05:47,792 --> 00:05:50,292 Entonces escuché las alas de los murciélagos 24 00:05:51,500 --> 00:05:54,625 a mediados del verano en medio de la calma. 25 00:05:55,500 --> 00:05:57,708 Así que volví a la cama. 26 00:05:58,667 --> 00:06:02,583 ¿Te imaginas lo que pensé? ¡Es un dragón ...! 27 00:08:18,583 --> 00:08:20,042 ¡Ay! 28 00:08:28,542 --> 00:08:34,042 - ¡Salida! ¿Qué en el nombre de Dios ...? - Haven. ¿No has arreglado esa puerta todavía? 29 00:08:34,208 --> 00:08:37,667 No sabía... ¡estás empapado! 30 00:08:37,833 --> 00:08:40,167 Por supuesto. Nadé aquí. 31 00:08:41,917 --> 00:08:43,042 Veo. 32 00:08:50,000 --> 00:08:53,583 No, es mi Bella... ¡mi bebé! 33 00:08:53,750 --> 00:08:56,792 ¡Todos eres crecido! 34 00:08:57,958 --> 00:09:01,667 ¡Eres tan bonita! 35 00:09:02,375 --> 00:09:05,458 ¡Lo que los vecinos deben pensar! 36 00:09:05,625 --> 00:09:09,083 Eras solo una niña cuando te vi por última vez. 37 00:09:09,792 --> 00:09:11,333 ¡Hola! 38 00:09:13,083 --> 00:09:18,625 Cariño, te has vuelto un poco tímido con tu madre. 39 00:09:19,333 --> 00:09:21,708 Por supuesto que han pasado varios años. 40 00:09:22,417 --> 00:09:25,417 Pero ahora estoy de vuelta, y solo quiero 41 00:09:25,583 --> 00:09:30,417 sentarme frente al fuego. Ayúdame con la cremallera. 42 00:09:31,500 --> 00:09:34,917 ¿Has arreglado el pararrayos? 43 00:09:35,083 --> 00:09:37,583 No. No sabía... 44 00:09:37,750 --> 00:09:42,125 Retira un poco de leña. Ese tamaño del tamaño no provocará ningún tipo de fuego. 45 00:09:51,042 --> 00:09:53,125 Bella, dame la manta de tu padre. 46 00:09:55,000 --> 00:09:56,833 Gracias. 47 00:10:14,625 --> 00:10:17,833 - ¿De tienes alcohol? - ¿Alcohol? No... 48 00:10:18,000 --> 00:10:20,292 Vamos... 49 00:10:20,458 --> 00:10:23,375 ¡Oh... licor! Sí. 50 00:10:29,292 --> 00:10:32,708 Aquí tiene. Espera mientras lo abro. 51 00:11:02,458 --> 00:11:07,792 No sé qué decir... ¿Cómo has estado? 52 00:11:08,458 --> 00:11:11,292 Muy bien, por supuesto. ¿Y tú? 53 00:11:19,583 --> 00:11:21,292 ¿Sí? 54 00:11:21,458 --> 00:11:24,167 Sí... bueno... 55 00:11:25,708 --> 00:11:27,375 ¡No! 56 00:11:30,583 --> 00:11:33,458 Bella, ¿no deberías estar en la cama? 57 00:11:33,625 --> 00:11:35,458 Buenas noches. 58 00:12:13,167 --> 00:12:17,125 - ¡Sassar! - ¿Sí? ¿No es un día encantador? 59 00:12:19,917 --> 00:12:22,208 Clima fantástico, ¿eh? 60 00:12:33,750 --> 00:12:36,583 - ¿Los podrías haber imaginado esto? - ¿Qué? 61 00:12:37,458 --> 00:12:41,958 - Didiste ¿alguna vez has imaginado esto? - Sí. 62 00:13:24,917 --> 00:13:30,083 Necesitamos hablar, Assar. ¿Intentaste divorciarse? 63 00:13:30,250 --> 00:13:33,125 - No, sabía que estabas vivo. - Ah, eso es bueno. 64 00:13:33,292 --> 00:13:38,917 - ¿Cuán es el negocio de barbería? - Encente lo suficientemente. 65 00:13:39,083 --> 00:13:42,625 Pero esos tipos de pelo largo no son excelentes para los negocios. 66 00:13:42,792 --> 00:13:47,333 Solo obtienen un corte una vez cada seis meses. 67 00:13:47,500 --> 00:13:50,375 Corta un poco menos la próxima vez. 68 00:13:51,125 --> 00:13:53,958 Si el salón ha estado bien, ¿tal vez 69 00:13:54,125 --> 00:13:58,208 has dejado algo de dinero a un lado? 70 00:13:58,375 --> 00:14:02,958 Sí, pero los salarios son más altos, Como es el Seguro Social. 71 00:14:03,125 --> 00:14:05,625 Y tuve que comprar nuevos fregaderos. 72 00:14:05,792 --> 00:14:08,458 - ¿Cuánto cuesta? - ¿Por los sumideros? 73 00:14:08,625 --> 00:14:12,458 ¿Eres estúpido? ¿Cuánto has ahorrado? 74 00:14:12,625 --> 00:14:14,625 15,000, tal vez. 75 00:14:14,792 --> 00:14:17,500 Bien, 15,000. 76 00:14:17,667 --> 00:14:19,958 Necesitamos el dinero ahora. 77 00:14:21,167 --> 00:14:25,292 - ¿Las todo? - Yes... todo. 78 00:14:30,458 --> 00:14:34,708 ¡ASSAR! ¡ASSAR! 79 00:14:34,875 --> 00:14:36,458 Sí, querida. 80 00:14:36,625 --> 00:14:38,750 - ¿El que has arreglado el pararrayos? - Sí... 81 00:14:38,917 --> 00:14:42,083 No, primero tengo que ordenar el jardín. 82 00:14:42,250 --> 00:14:44,042 Entonces lo haré 83 00:14:46,000 --> 00:14:48,292 cariño. 84 00:15:10,917 --> 00:15:16,125 - Te reparado la puerta. - Yes, ¡está bien! 85 00:15:18,042 --> 00:15:20,292 Voy a ir a la casa de baños por un tiempo. 86 00:15:20,458 --> 00:15:22,792 Sí, adelante. 87 00:15:42,667 --> 00:15:46,000 ¡Hola, Assar! 88 00:15:46,750 --> 00:15:49,750 ¿Qué pasa? 89 00:15:49,917 --> 00:15:52,708 - Mi esposa ha regresado. - ¡Hi, Anna-Bella! 90 00:15:52,875 --> 00:15:54,458 Hola. 91 00:15:57,375 --> 00:15:59,542 Oh, oh, oh... 92 00:16:01,000 --> 00:16:06,458 - ¿La bruja? Dijiste que estaba muerta. - Ya me lo imaginaba. Pero ella no. 93 00:16:08,458 --> 00:16:12,375 Es cierto, no puedes creer todo lo que escuchas. Lo sabes. 94 00:16:12,542 --> 00:16:14,917 Ella no estaba muerta de esa manera. 95 00:16:17,458 --> 00:16:23,417 ¿Oh, no? «¿De esa manera»? ¿De qué manera? 96 00:16:23,583 --> 00:16:27,708 De todos modos, ella está de vuelta ahora y estoy muy feliz. 97 00:16:30,625 --> 00:16:32,458 Sí, claro... 98 00:16:35,875 --> 00:16:41,708 ¿Por qué no vienes por un whisky? ¿Un whisky para dar la bienvenida en el verano? 99 00:16:41,875 --> 00:16:44,625 No esta noche. Tal vez otra noche. 100 00:16:46,958 --> 00:16:51,000 Mierda. Sé ese tipo de charla. 101 00:16:51,167 --> 00:16:55,958 Vamos, Assar... Beberemos a su resurrección. 102 00:16:57,708 --> 00:17:01,333 ¡Detener! ¡No camine debajo de la escalera! 103 00:17:01,500 --> 00:17:04,375 Eres extraño. 104 00:17:04,542 --> 00:17:08,208 Crees en las supersticiones, Pero no confíes en nuestro Señor. 105 00:17:08,375 --> 00:17:12,125 No, todo se remonta al mismo mal. 106 00:17:16,667 --> 00:17:18,958 ¿«Bueno» fue la elección? 107 00:17:19,125 --> 00:17:23,167 ¿No fue Strindberg quien dijo eso? 108 00:17:23,333 --> 00:17:27,375 Sally Gustafsson. Llámame Sally. ¿No eres nuestro vecino? 109 00:17:28,042 --> 00:17:34,667 - Mientras recuerdo, tu nombre es Jansson. - Se es correcto. Amable de tu parte para recordar. 110 00:17:35,708 --> 00:17:39,917 Me iba a ir. Espero que... 111 00:17:40,750 --> 00:17:44,875 Lo haremos correctamente cuando todo esté arreglado. 112 00:17:45,042 --> 00:17:48,042 Ven ahora, tenemos mucho que hacer. 113 00:17:59,750 --> 00:18:02,458 ¡Ouch... ¡maldición! 114 00:18:03,500 --> 00:18:06,750 ¿Por qué no recoges el vaso roto? 115 00:18:07,792 --> 00:18:10,083 ¿Te lastimaste? 116 00:18:11,750 --> 00:18:15,208 ¡ASSAR! ¡Tienes que arreglar esta ventana para mañana! 117 00:18:27,375 --> 00:18:31,333 ¿Cómo se ha conducido Anna-Bella? 118 00:18:31,500 --> 00:18:33,375 Bien. Hice lo que me dijiste. 119 00:18:33,542 --> 00:18:37,875 - ¿No no ha salido por la noche? - No. 120 00:18:39,458 --> 00:18:41,875 - ¿La solo viene aquí durante el verano? - Sí. 121 00:18:42,042 --> 00:18:44,083 - ¿No novio? - No. 122 00:18:45,042 --> 00:18:49,125 - No se ha divertido mucho, ¿entonces? - No. 123 00:18:49,292 --> 00:18:54,042 - NOW, ¿qué tal un pequeño whisky? - Seguro. 124 00:18:58,375 --> 00:19:00,542 Bella, déjame mirarte. 125 00:19:01,458 --> 00:19:04,667 Realmente has crecido. 126 00:19:04,833 --> 00:19:06,125 Camina unos pasos. 127 00:19:07,125 --> 00:19:10,125 Eso es bueno, tú también puedes moverte. 128 00:19:10,292 --> 00:19:15,667 Pero no te quedes sin aliento con los senos. ¡Ahí vayas! 129 00:19:15,833 --> 00:19:18,792 ¡Tienes un armario horrible! 130 00:19:20,083 --> 00:19:24,792 Pero cambiaremos eso. Compraremos ropa en la ciudad el viernes. 131 00:19:27,667 --> 00:19:29,167 Gracias. 132 00:19:33,625 --> 00:19:35,542 Salud. 133 00:19:44,083 --> 00:19:45,750 Otro... 134 00:19:57,292 --> 00:19:58,625 ¡Ups! 135 00:20:14,292 --> 00:20:17,417 Tenemos que hacer algo al respecto. 136 00:20:19,000 --> 00:20:23,625 Trabajamos con lo que tenemos. 137 00:20:26,875 --> 00:20:28,500 Entonces allí. 138 00:20:28,667 --> 00:20:29,875 Y ahí. 139 00:20:30,042 --> 00:20:32,792 ¿Cómo podría mi maestro quererlo? 140 00:20:32,958 --> 00:20:37,125 ¿Un poco más corto, tal vez? 141 00:20:39,208 --> 00:20:44,125 Bueno, tenemos que tener cuidado aquí, No es muy grueso en la parte posterior. 142 00:20:45,333 --> 00:20:47,833 Aquí vamos. 143 00:20:49,292 --> 00:20:52,375 Entonces... entonces ahí. 144 00:20:53,708 --> 00:20:57,625 ¿Es bueno así? ¿Es excelente? 145 00:20:57,792 --> 00:21:03,500 Nos entendemos. Todas esas miras son terribles. 146 00:21:03,667 --> 00:21:06,500 ¡Cuéntame de eso ...! 147 00:21:10,667 --> 00:21:15,625 Ludde... eres un demonio feo, tú. 148 00:21:16,458 --> 00:21:18,708 Lo digo en serio. 149 00:21:19,792 --> 00:21:23,208 Y eres estúpido. Por eso no me gustas. 150 00:21:26,625 --> 00:21:30,792 Pero haces un buen par... perezoso e inactivo durante todo el día. 151 00:21:33,208 --> 00:21:36,042 Las cosas pronto se acelerarán por aquí, créeme. 152 00:21:40,167 --> 00:21:44,083 Excelente. Nos entendemos. 153 00:21:46,042 --> 00:21:47,667 No, no nos afeitaremos. 154 00:22:57,833 --> 00:22:59,375 ¡Hola! 155 00:23:01,792 --> 00:23:04,167 Conocí a Rickard en Sandhamn. 156 00:23:04,333 --> 00:23:07,167 Cuida el bote, Rickard quiere ver cómo estamos. 157 00:23:07,333 --> 00:23:13,125 - Y servirnos bebidas en la terraza. - Encantado de conocerte. Rickard. 158 00:23:14,375 --> 00:23:18,500 Pero cambia primero. No se puede ver así. 159 00:23:53,458 --> 00:23:57,083 Esa chica está tranquila. ¿Cómo se llama? 160 00:23:57,250 --> 00:24:00,458 La llamas tanto Bella como Anna. 161 00:24:00,625 --> 00:24:04,208 Ella debería estar callada. Es mejor de esa manera. 162 00:24:05,333 --> 00:24:10,750 No podríamos estar de acuerdo, en realidad. Sucede. 163 00:24:10,917 --> 00:24:12,750 Entonces se llamaba Anna-Bella. 164 00:24:12,917 --> 00:24:18,333 Mi yate de navegación se llama Bella. Y ella también es una belleza. 165 00:24:18,500 --> 00:24:20,458 Debe ser maravilloso navegar. 166 00:24:20,625 --> 00:24:25,917 Tienes que decidir... cuándo girar. 167 00:24:26,083 --> 00:24:32,042 Tienes que saber por qué y cómo... Nunca sé... no suele ser. 168 00:24:32,208 --> 00:24:34,583 - Salud. - Salud. 169 00:24:38,958 --> 00:24:44,750 ¿Has escuchado la historia sobre el sabio pescador en China? 170 00:24:46,125 --> 00:24:50,833 Todas las noches se ponía su sombrero 171 00:24:52,042 --> 00:24:55,583 y salió de la pesca en su basura. 172 00:24:56,958 --> 00:25:02,333 Una noche, justo cuando estaban a punto de empacar su equipo de pesca, 173 00:25:03,083 --> 00:25:05,375 Tiene un bocado. 174 00:25:05,542 --> 00:25:11,042 Sacó la sirenita más linda del mar. 175 00:25:11,208 --> 00:25:13,625 - ¿No? - ¡En ciertamente lo fue! 176 00:25:13,792 --> 00:25:16,792 Con una cola escamosa y senos redondeados y todo. 177 00:25:17,917 --> 00:25:23,583 Con cuidado, con cuidado... La persuadió del gancho. 178 00:25:24,708 --> 00:25:28,083 Ella le dio una cálida mirada de gratitud 179 00:25:32,333 --> 00:25:35,667 - y y él la arrojó al agua. - ¿¡En mierda tonta?! 180 00:25:35,833 --> 00:25:38,458 Eso es lo que pensó el segundo pescador también. 181 00:25:38,625 --> 00:25:43,958 Cuando había reflexionado un momento, Como algunos hombres no deben hacer, 182 00:25:44,125 --> 00:25:47,792 Lentamente preguntó: «¿Por qué?». 183 00:25:49,458 --> 00:25:56,167 Pero el pescador que había devuelto a la sirena no respondió. 184 00:25:56,750 --> 00:26:00,333 Entonces él preguntó: «¿Cómo?». 185 00:26:19,625 --> 00:26:25,833 Pero sabemos por qué y cómo... ¿no? Vamos, vamos. 186 00:26:26,000 --> 00:26:28,458 Bella también necesita irse a la cama. 187 00:26:31,000 --> 00:26:32,917 Venir. 188 00:28:15,500 --> 00:28:17,750 ¿Qué debo decir...? 189 00:28:17,917 --> 00:28:21,583 ¿Qué estabas sentado allí y te quedaste dormido? 190 00:28:21,750 --> 00:28:25,000 Fue una noche cálida Pero el médico ha dicho eso 191 00:28:25,167 --> 00:28:29,750 con la mala espalda, Ni siquiera podías abrir la ventana. 192 00:28:29,917 --> 00:28:36,375 Ahora te arreglaré un poco de café. Entonces puedes tomarlo con calma el resto del día. 193 00:28:36,542 --> 00:28:40,042 Bella y yo vamos a la ciudad para comprar ropa. 194 00:28:40,208 --> 00:28:42,208 Hay algunas albóndigas. 195 00:28:42,375 --> 00:28:47,333 Puse la ginebra en hielo, Entonces puedes tomar un sorbo. 196 00:28:47,500 --> 00:28:51,375 ¡Bella, date prisa! Tenemos prisa. 197 00:28:55,958 --> 00:28:59,208 Te dije que te vieras de espaldas. 198 00:30:26,875 --> 00:30:28,625 Imprenta. 199 00:30:52,333 --> 00:30:55,833 - Posando Niña sueca. - Archipiélago sueco. 200 00:31:02,125 --> 00:31:05,708 Disculpe, ¿habría una pequeña criatura bonita aquí? 201 00:31:07,375 --> 00:31:12,292 ¿Con perillas grandes? ¿Es cierto? 202 00:31:12,458 --> 00:31:14,083 ¿De qué se trata todo esto? 203 00:31:14,250 --> 00:31:18,458 Soy fotógrafo. Escuché que hay una pequeña criatura aquí. 204 00:31:18,625 --> 00:31:21,083 - ¿Yes, con ...? - Así es. 205 00:31:21,250 --> 00:31:24,292 Sé tan bueno como para venir de esta manera. 206 00:31:31,125 --> 00:31:33,167 ¿Grandes perillas? 207 00:31:39,667 --> 00:31:43,667 Mueva los brazos un poco hacia atrás. 208 00:31:45,042 --> 00:31:47,500 Lindo. ¿Puedes levantarte...? 209 00:31:47,667 --> 00:31:52,083 Sí, un poco más. Sí. Eso se ve bien. 210 00:31:53,708 --> 00:31:56,458 Eso es todo. Un poquito más. 211 00:31:58,375 --> 00:32:00,792 Un poquito más. 212 00:32:00,958 --> 00:32:03,292 Una pequeña sonrisa. 213 00:32:03,458 --> 00:32:05,417 ¡Bien! ¡Muy lindo! 214 00:32:05,583 --> 00:32:10,042 Sostenga, deja que el viento lo tome. 215 00:32:10,208 --> 00:32:14,125 Y recién llegado un poco hacia atrás. ¡Bravo! 216 00:32:15,917 --> 00:32:17,333 Lindo. 217 00:32:18,167 --> 00:32:21,875 Ahora, ¿dónde más puedo tomarte fotos? 218 00:32:22,042 --> 00:32:27,125 No te veas tan sombrío. Admite que es bastante cómico. 219 00:32:28,000 --> 00:32:30,667 Y es bastante inofensivo. 220 00:32:30,833 --> 00:32:35,042 Bella cree que es divertido ser una chica pin-up. Todas las chicas lo hacen. 221 00:32:35,208 --> 00:32:38,958 Solo está tomando fotos, Y estás recuperando tu dinero. 222 00:32:39,125 --> 00:32:42,750 Con todos estos aficionados que vienen aquí para 223 00:32:42,917 --> 00:32:46,708 tomar fotos, habrá mucho dinero, libre de impuestos. 224 00:32:46,875 --> 00:32:49,875 Lo conseguirás todo Y lo administraré todo. 225 00:32:54,083 --> 00:32:57,708 Siéntate en esa roca. Allá. Sí. 226 00:32:59,542 --> 00:33:00,542 Eso es bueno. 227 00:33:03,333 --> 00:33:06,583 Lindo. Maldita sea. 228 00:33:08,000 --> 00:33:12,833 Haz la cosa de Ursula y con tu cabello y brazos. 229 00:33:13,000 --> 00:33:15,500 Eso es todo. Excelente. 230 00:33:17,333 --> 00:33:23,917 Lindo. Ahora desliza tus correas hacia abajo. 231 00:33:24,083 --> 00:33:28,458 Maldito bien. Sigue adelante. Un poquito más. 232 00:33:28,625 --> 00:33:32,458 Bien. Un poquito más. 233 00:33:32,625 --> 00:33:37,542 ¿Puedes salir de eso? Despacio. ¡Ahí vayas! 234 00:33:39,083 --> 00:33:42,208 Eso está muy bien. Eso es todo. 235 00:33:42,375 --> 00:33:48,208 Gire lentamente hacia la derecha. Eso es todo. 236 00:33:48,375 --> 00:33:54,333 Y entonces... malditamente bien. ¡Maldita sea, es muy bueno! 237 00:33:54,500 --> 00:33:57,458 Un poquito más. Perfecto. 238 00:33:57,625 --> 00:34:01,167 ¡Bien! ¡Maldita sea! 239 00:34:12,333 --> 00:34:14,417 Eso es genial. 240 00:34:16,917 --> 00:34:23,042 Un poco al revés con la pierna. Muy lindo. 241 00:34:23,208 --> 00:34:27,917 ¡Increíble lugar! Escenario perfecto. 242 00:34:28,083 --> 00:34:31,458 Acuéstate en las tablas. 243 00:34:32,167 --> 00:34:35,875 La luz es perfecta. Establecer. Eso es todo. Bien. 244 00:34:38,208 --> 00:34:41,167 Perfecto. Pero algo de vuelta iluminado. 245 00:34:45,583 --> 00:34:49,000 Hola. Espero que todo sea para tu gusto. 246 00:34:49,167 --> 00:34:54,208 Tal vez pueda ser de servicio esta noche. 247 00:34:54,375 --> 00:34:57,167 Quizás te importe algo de beber. 248 00:34:58,125 --> 00:34:59,667 O... 249 00:35:05,833 --> 00:35:09,958 Assar, consigue un poco de whisky y refresco con hielo. Déjalo afuera. 250 00:35:14,708 --> 00:35:17,167 ¡Date prisa, pequeño corazón! 251 00:35:18,458 --> 00:35:22,458 Ponte un poco de ropa. Se acabó ahora. No puedes mentir así. 252 00:35:29,000 --> 00:35:33,750 - ¡Asugo me quité el maldito techo del granero! - ¡No! 253 00:35:33,917 --> 00:35:37,458 ¡Así es como suele ser! 254 00:35:41,667 --> 00:35:45,542 Nunca debes pagar. Regla uno. 255 00:35:46,500 --> 00:35:50,417 Entonces siempre pides una dama blanca, nunca whisky. 256 00:35:51,875 --> 00:35:53,667 Y tú... 257 00:35:55,292 --> 00:35:58,708 Mire en su bolso de su cigarrillo. 258 00:35:59,833 --> 00:36:03,208 Entonces mira un poco a su alrededor. 259 00:36:07,417 --> 00:36:10,542 Cinco cigarrillos ya estarán en camino. 260 00:36:11,167 --> 00:36:15,833 Puede aceptar un cigarrillo de cualquier persona, en cualquier momento. 261 00:36:16,000 --> 00:36:18,750 Pero tenga cuidado con quién seleccione para iluminarlo. 262 00:36:19,708 --> 00:36:23,750 Míralo a los ojos cuando lo enciende. Es en los ojos que conoces a una persona. 263 00:36:26,542 --> 00:36:29,042 Y realmente 264 00:36:31,000 --> 00:36:36,000 nunca debes cruzar las piernas, Pero extiéndelos un poco. 265 00:36:36,792 --> 00:36:41,208 Extenderlos, haciendo que tu falda suba. 266 00:36:41,375 --> 00:36:43,542 En cuanto a los jóvenes como ellos. 267 00:36:45,292 --> 00:36:48,958 No deberías molestarte con ellos. 268 00:36:51,417 --> 00:36:55,708 Esperan que lo obtengan gratis O querrán ser tu amor. 269 00:36:58,500 --> 00:37:02,625 El de mediana edad... 270 00:37:05,625 --> 00:37:08,375 Pueden ser buenos en la cama, Pero son tacaños. 271 00:37:08,542 --> 00:37:11,667 Tienen hijos y una esposa para pagar. 272 00:37:14,833 --> 00:37:17,458 Los mayores son los mejores. 273 00:37:17,625 --> 00:37:21,792 Piensan que finalmente pueden permitirse un poco. 274 00:37:21,958 --> 00:37:25,417 - ¡Es puedes hacerla! - Yeah, ¿cuál? 275 00:37:26,417 --> 00:37:32,625 - ¿Qué crees? ¡El joven! - ¡No, estás loco! El viejo. 276 00:37:36,667 --> 00:37:39,875 - Damn, tienes razón. - Por supuesto. 277 00:37:43,042 --> 00:37:48,083 ¡Aférrate! ¡Obtendrás algo de beber pronto! 278 00:37:48,250 --> 00:37:51,750 Sí, ha pasado mucho tiempo desde el último. 279 00:38:03,583 --> 00:38:09,583 ¡Qué buen hogar tienes! Bastante encantador. 280 00:38:09,750 --> 00:38:13,458 Es una buena carpintería vieja. 281 00:38:26,833 --> 00:38:31,750 - Buenas noches. - Buenas noches. 282 00:38:34,458 --> 00:38:38,083 ¡ASSAR! ¡No tienes idea de a quién nos encontramos! ¡Y el jueves suele ser tan tranquilo! 283 00:38:38,250 --> 00:38:40,375 Arreglar algo de ginebra, ¿eh? 284 00:39:01,042 --> 00:39:05,917 Disculpe, ese es un buen corte de pelo. ¿Lo conseguiste en Sandhamn? 285 00:39:06,083 --> 00:39:08,208 No, un lugar en Gasrikegatan. 286 00:39:08,375 --> 00:39:12,833 Soy Assar Gustafsson, tu barbero. 287 00:39:13,000 --> 00:39:15,542 - ¿En conoce? - El cliente mío. 288 00:39:15,708 --> 00:39:17,750 Y el mío también. 289 00:39:28,375 --> 00:39:30,042 ¡No! 290 00:39:39,333 --> 00:39:42,917 Tuve algo curioso. Escucha. 291 00:39:43,083 --> 00:39:47,875 Estábamos llegando a Sandhamn. Tuvimos un teniente principal a bordo. 292 00:39:48,042 --> 00:39:52,917 Me dijo que me atara al muelle. 293 00:39:53,083 --> 00:39:59,667 Así que tomé una longitud de cuerda y la tiré. 294 00:39:59,833 --> 00:40:04,833 Pero no estaba atado al bote. Sí, ¿qué diablos puedes hacer? 295 00:40:11,750 --> 00:40:15,833 Tres semanas después. 296 00:40:18,083 --> 00:40:19,917 Hola, hola. 297 00:40:21,167 --> 00:40:25,792 Whisky con refresco y hielo. 298 00:40:25,958 --> 00:40:28,458 Haz esos dos. Ella podría querer uno. 299 00:40:28,625 --> 00:40:30,667 Gracias. 300 00:40:33,042 --> 00:40:36,667 Dos bourbons, agua de soda y hielo. 301 00:40:47,958 --> 00:40:51,625 ¡Ay! Mira, una astilla en mi dedo. 302 00:40:54,292 --> 00:40:58,792 - ¡Sassar! - ¡Sí! ¡Tengo una astilla en mi dedo! 303 00:41:07,208 --> 00:41:11,042 No puedes quedarte allí. Muévete a la vuelta de la esquina. 304 00:41:11,208 --> 00:41:15,458 O remar por un tiempo. 305 00:41:28,708 --> 00:41:30,792 Assar Gustafsson. 306 00:41:36,458 --> 00:41:39,292 Buen día. Bienvenido. 307 00:41:40,125 --> 00:41:41,625 ¡Aquí tienes! 308 00:42:07,750 --> 00:42:10,708 - Tengo algo que decir. - ¿Y qué es eso? 309 00:42:10,875 --> 00:42:13,625 No me interrumpas. Sé lo que quería decir. 310 00:42:13,792 --> 00:42:15,083 Dilo entonces. 311 00:42:15,708 --> 00:42:18,417 He tenido suficiente. 312 00:42:18,583 --> 00:42:21,708 ¿Qué puedo hacer al respecto? 313 00:42:21,875 --> 00:42:26,333 - ¿Quiste qué puedes hacer? - No, lo que puedes hacer. 314 00:42:26,500 --> 00:42:31,000 - ¿A mí? No sé. - Men té tu mente. 315 00:42:31,167 --> 00:42:36,167 - ¡Me he decidido! No puedo soportarlo. - ¿No? 316 00:42:37,333 --> 00:42:39,833 - ¿No? ¿Eso es todo lo que puedes decir? - Sí. 317 00:42:41,083 --> 00:42:45,792 - ¡No de nuevo! Me rindo. - Sí. 318 00:42:47,458 --> 00:42:51,208 No solo digas «sí» y «no». Contestarme. ¿Qué vas a hacer? 319 00:42:53,208 --> 00:42:56,375 - Nada. - ¿Nada? 320 00:42:57,333 --> 00:43:02,000 ¿Qué puedo hacer? Puedo ir a la cama. Estoy bastante cansado. 321 00:43:02,167 --> 00:43:06,583 Podríamos haber tenido una noche tranquila en casa, Pero luego empiezas... 322 00:43:06,750 --> 00:43:12,583 - ¿Tre tratando de culparme? - No, solo discutimos sobre quién lo comenzó. 323 00:43:12,750 --> 00:43:16,625 Bien, lo comencé cuando me fui hace cuatro años. 324 00:43:17,542 --> 00:43:21,292 Y ahí estás. Estamos atados en un solo. 325 00:43:21,458 --> 00:43:25,958 - ¿El te lastimaste esta noche? - ¿Está noche? ¿A mí? 326 00:43:26,125 --> 00:43:30,458 Entonces, ¿qué es eso? ¿Te lastimaste el dedo? 327 00:43:31,625 --> 00:43:34,125 Sí, te lo dije esta mañana. 328 00:43:39,875 --> 00:43:44,833 - ¿Tamente hay algún peligro? - No, la hinchazón disminuirá pronto. 329 00:43:47,667 --> 00:43:54,667 Entonces podemos comenzar de nuevo por la mañana. Creo que yo también me entraré. 330 00:43:54,833 --> 00:43:59,667 No olvides apagar las luces antes de acostarse. 331 00:44:34,583 --> 00:44:37,083 ¿Puedes sentarte? 332 00:45:02,208 --> 00:45:07,083 - ¿Los debo desnudarme ahora? - No, eso no es necesario. 333 00:45:09,708 --> 00:45:13,292 Realmente no necesitas saber, 334 00:45:13,458 --> 00:45:17,625 pero es tu cara que quiero. Y tus ojos. 335 00:45:37,292 --> 00:45:39,625 Gracias. Llegar de nuevo. 336 00:46:15,375 --> 00:46:18,292 - ¡Hola! - ¡Sí! 337 00:46:41,292 --> 00:46:44,583 ¡ASSAR! ¿Cómo va el pararrayos? 338 00:46:44,750 --> 00:46:47,458 Voy a ir a Jansson en mucho tiempo. 339 00:46:48,583 --> 00:46:50,917 Sí, sí. Qué lindo. 340 00:46:53,333 --> 00:46:56,833 Una noche llegó a casa con toda la tripulación de un barco. 341 00:46:57,000 --> 00:47:00,000 ¡Bueno, estaré condenado! ¿Recuerdas cómo se llamaba? 342 00:47:00,167 --> 00:47:03,083 - GERDA LL. - ¡Maldición! 343 00:47:03,250 --> 00:47:06,792 - Se hablaré con Rénnlund. - ¿Acerca de? 344 00:47:06,958 --> 00:47:13,125 ¿Cinco o seis por día, dices? ¡Eso es pura mierda! 345 00:47:14,917 --> 00:47:17,458 ¡Aunque trae mucho dinero! 346 00:47:17,625 --> 00:47:20,917 Sí, pero me pone nervioso. No podemos informarlo. 347 00:47:21,083 --> 00:47:23,958 No, eso es problemático. 348 00:47:24,125 --> 00:47:28,792 ¿Cuánto dijiste? ¿150-2007? 349 00:47:28,958 --> 00:47:31,667 ¿No está cargando demasiado? 350 00:47:31,833 --> 00:47:36,333 No puedo soportarlo. Anna ha cambiado más allá del reconocimiento. 351 00:47:36,500 --> 00:47:39,500 Ella solía ayudarme con todo. 352 00:47:39,667 --> 00:47:43,083 Realmente, te entiendo. 353 00:47:43,250 --> 00:47:48,083 Ella apenas es más que una niña. Ella solo tiene 17 años, ¿verdad? 354 00:47:48,250 --> 00:47:52,167 Es una mierda. Apenas más que una niña. 355 00:47:52,333 --> 00:47:54,208 ¿Tomar una copa? 356 00:48:08,125 --> 00:48:12,542 Oh, ¿me vendías algunas redes? 357 00:48:12,708 --> 00:48:16,167 ¿Para qué pueda salir y pescar? Necesito sentirme libre, 358 00:48:16,333 --> 00:48:21,458 como solía ser, cuando ella estaba muerta, o fingió estar muerto. 359 00:48:23,792 --> 00:48:26,083 ¡Maldita sea, está atascado! 360 00:48:27,958 --> 00:48:30,750 Mi dedo está hinchado de la astilla. 361 00:48:30,917 --> 00:48:33,167 El alcohol ayudará. 362 00:48:34,333 --> 00:48:36,167 Ella ni siquiera lo miró. 363 00:48:36,333 --> 00:48:39,667 ¡Dispara a la perra! ¡Ahogarla! 364 00:48:39,833 --> 00:48:43,875 ¿Cómo puedes vivir con una mujer que no te da placer? 365 00:48:44,042 --> 00:48:47,125 No si estás enamorado. Entonces ella solo te trae placer. 366 00:48:47,292 --> 00:48:49,917 ¡Entonces deleite en ella! 367 00:48:50,792 --> 00:48:54,792 Pensaré en las redes. 368 00:48:54,958 --> 00:48:57,458 Vendré algún día. 369 00:48:58,417 --> 00:49:00,667 Y recuperar la botella. 370 00:49:01,875 --> 00:49:05,042 - Se tendré que tener 200 para las redes. - Bueno. 371 00:49:28,500 --> 00:49:30,875 Bueno... 372 00:49:44,958 --> 00:49:51,000 - ¿Quiénes son? - Tos del asesor fiscal. 373 00:49:51,167 --> 00:49:56,583 No, gracias, estamos de servicio. Espero que lo entiendas. 374 00:50:13,208 --> 00:50:18,833 Sí, Ludde. ¿Estás cómodo? Eso es bueno. 375 00:50:19,000 --> 00:50:24,208 Está empezando a llover. Pueden caminar por la lluvia. 376 00:50:24,958 --> 00:50:27,375 Ludde. 377 00:50:30,042 --> 00:50:35,875 ¿Qué debo decir? Tenemos que hacer algo. Me entiendes, ¿eh? 378 00:50:37,083 --> 00:50:41,458 A ningún hombre le gusta ser intimidado así. 379 00:50:41,625 --> 00:50:44,917 Lo lamento. Pero me entiendes, ¿eh? 380 00:50:45,833 --> 00:50:49,625 Debería hacer lo que dijo Jansson... Mata a la perra. 381 00:50:51,458 --> 00:50:53,625 ¿Quién la extrañará? 382 00:50:53,792 --> 00:50:57,583 Ella vino, desapareció. ¿Bien? 383 00:50:58,833 --> 00:51:00,333 ¡Sí, maldita sea! 384 00:51:02,000 --> 00:51:05,583 - ¡Sassar! - ¡Sí! ¿Dónde estás? 385 00:51:05,750 --> 00:51:09,500 - ¡Sassar! - ¡Sí! ¿Dónde estás? 386 00:51:09,667 --> 00:51:11,958 - ¡Aquí! - ¿Dónde está aquí? 387 00:51:12,125 --> 00:51:13,625 ¡Aquí! 388 00:51:15,333 --> 00:51:17,500 ¿Qué es, querido? 389 00:51:18,542 --> 00:51:21,458 - ¿Dónde está Bella? - No sé. 390 00:51:21,625 --> 00:51:23,917 - ¿Cuán la viste por última vez? - En antes del almuerzo. 391 00:51:24,083 --> 00:51:26,458 - ¿Qué estaba haciendo ella? - La estaba con un niño. 392 00:51:26,625 --> 00:51:30,000 - ¿Quente era él? - No sé. Hay tantos... 393 00:51:30,167 --> 00:51:34,750 - ¿Qué se veía? - Un becario rubio fuerte. 394 00:51:34,917 --> 00:51:37,667 - Did -¿tenía una lancha motora? - Creo que sí. 395 00:51:37,833 --> 00:51:42,333 - ¡Esta maldita perra! - ¿Por qué estás enojado con Ludde? 396 00:51:42,500 --> 00:51:46,917 ¡Me refería a Bella! ¡Ella le dará cereza a esa pareja! 397 00:51:47,083 --> 00:51:53,583 - ¿Qué quieres decir? - No, ¿no lo entiendes? ¡Ella arruinará todo! 398 00:51:53,750 --> 00:51:56,458 Ella no puede permitirse tener sentimientos. 399 00:51:56,625 --> 00:52:00,083 - Did, ¿ves a dónde fueron? - Los salían a la isla. 400 00:53:02,750 --> 00:53:05,208 Tómelo un poco más. 401 00:53:09,458 --> 00:53:11,292 Eso es suficiente. 402 00:53:34,292 --> 00:53:36,792 ¡Ay! ¡Mi espalda! 403 00:53:38,750 --> 00:53:42,542 Estaba a punto de golpear un mosquito, Cuando mi espalda. 404 00:53:43,458 --> 00:53:46,018 ¡Oh, mi espalda! 405 00:53:48,500 --> 00:53:51,875 Suavemente. 406 00:54:00,208 --> 00:54:03,583 Mi espalda está rota. ¡Ay! 407 00:54:12,458 --> 00:54:15,917 Fila suavemente... ¡Ay! 408 00:54:16,917 --> 00:54:19,458 ¿Cómo se supone que debo levantarme? 409 00:54:25,958 --> 00:54:27,792 Esperar... 410 00:54:47,958 --> 00:54:53,292 ¡Oh, esto es tan agradable! Bienvenido. 411 00:54:57,833 --> 00:55:01,958 No estoy aquí para... 412 00:55:02,125 --> 00:55:05,625 No, no es como tu última visita. Entiendo eso. 413 00:55:07,792 --> 00:55:11,208 ¿Cuánto cuesta? 414 00:55:12,417 --> 00:55:15,125 No necesitamos hablar de eso. 415 00:55:15,292 --> 00:55:18,750 ¿Parece que tiene alguna opción en nuestra evaluación? 416 00:55:18,917 --> 00:55:24,750 - ¿As que esa elección es tu precio? - Se sería bueno, mi pequeño. 417 00:55:26,083 --> 00:55:29,625 - Pero la Sra. Gustafsson... - Este es lo que sucederá. 418 00:55:32,083 --> 00:55:34,417 Solo di que sí 419 00:55:36,125 --> 00:55:40,458 - y tendrás esto. - Por favor, Sra. Gustafsson... 420 00:55:43,583 --> 00:55:45,833 Di que sí... 421 00:55:47,625 --> 00:55:49,667 Sra. Gustafsson... 422 00:55:56,625 --> 00:55:59,417 ¡Sí, señora Gustafsson! 423 00:56:09,375 --> 00:56:11,000 Sra. Gustafsson... 424 00:56:24,542 --> 00:56:29,458 Gracias, señora Gustafsson. Eso fue interesante. 425 00:56:37,167 --> 00:56:40,917 - Aste no es la salida. - Oh... Correcto. 426 00:56:49,500 --> 00:56:55,542 Digamos, ¿no te importaría si vuelvo alguna vez? 427 00:56:56,500 --> 00:57:02,125 A veces... Todo depende de sus informes. 428 00:57:03,500 --> 00:57:06,875 - Sí. Adiós, entonces. - Boodbye, señor. 429 00:57:16,417 --> 00:57:21,000 ¡Ahí estás! No más corriendo. Ponte allí. 430 00:57:22,042 --> 00:57:23,958 ¿Mirarías eso? 431 00:57:25,625 --> 00:57:29,542 ¡ASSAR! Assar... 432 00:57:31,500 --> 00:57:36,875 Sólo una vez, ¡Intenta poner esto en tu grueso cráneo! 433 00:57:37,042 --> 00:57:38,917 ¡Dinero! 434 00:57:39,583 --> 00:57:43,750 ¡ASSAR! ¡Todo está basado en el dinero! 435 00:57:43,917 --> 00:57:45,958 Poder, libertad... 436 00:57:46,667 --> 00:57:52,375 ¿Dónde estaríamos sin dinero? No puedes vivir del amor. 437 00:57:52,542 --> 00:57:57,208 ¡Es comer o comer! ¿No lo entiendes? 438 00:57:58,625 --> 00:58:01,000 Lees los periódicos. ¿Hay alguna opción? 439 00:58:01,167 --> 00:58:04,708 Estás loco... completamente amoral. 440 00:58:04,875 --> 00:58:10,917 ¡Escúchalo! ¿Escuchaste eso, Bella? ¿Escuchaste? 441 00:58:11,083 --> 00:58:16,167 ¿Qué te ha dado durante los años? ¿Estaba lejos? ¡Tareas, aburrimiento, molestia! 442 00:58:16,333 --> 00:58:19,375 ¿Has tenido un solo día divertido? 443 00:58:19,542 --> 00:58:23,208 Y luego saca palabras feas. ¿Palabras augladas? 444 00:58:23,375 --> 00:58:28,292 Sí, como «moralidad» y «verdad». 445 00:58:29,458 --> 00:58:32,458 La moralidad y la verdad se usan en los libros 446 00:58:32,625 --> 00:58:35,792 y discursos floridos porque suena bien 447 00:58:35,958 --> 00:58:41,458 y hace que la gente crea lo que los que están en el poder les dicen. 448 00:58:41,625 --> 00:58:46,792 Déjelo a mí, niña. Tendrás las mejores cosas de la vida. 449 00:58:46,958 --> 00:58:50,792 Hoteles elegantes, ropa, viajes. 450 00:58:50,958 --> 00:58:55,375 ¡Sí! Y luego iremos a América en otoño. 451 00:58:55,542 --> 00:59:01,708 Tienen bonitos automóviles grandes allí. Los «juguetes suecos» son los mejores que tenemos aquí. 452 00:59:01,875 --> 00:59:05,667 Aprende a usar lo que tienes, y recibir un pago por ello. 453 00:59:07,208 --> 00:59:11,917 - Tu eres... eres tan... - ¡Realista! 454 00:59:12,083 --> 00:59:16,667 ¡Sí, soy realista! 455 00:59:16,833 --> 00:59:20,083 Algo por lo que usted y Bella agradecerán a Dios cuando hemos envejecido. 456 00:59:20,250 --> 00:59:23,333 Nunca envejeceremos. ¿Y qué debemos hacer entonces? 457 00:59:23,500 --> 00:59:29,625 ¿Hacen entonces? El día del juicio cuando tú y yo estamos en nuestras tumbas, 458 00:59:29,792 --> 00:59:34,833 ¿Y algunos tontos golpes «Toot, Toot» en su bocina? 459 00:59:35,000 --> 00:59:38,333 ¿Sabes lo que haremos entonces? 460 00:59:38,500 --> 00:59:42,083 Fingiremos que no lo escuchemos. 461 00:59:53,792 --> 00:59:56,750 ¡Gracias a Dios, eso es mejor! 462 01:00:05,292 --> 01:00:08,750 Buen día. ¿Me equivocé al venir aquí? 463 01:00:08,917 --> 01:00:11,417 No, todos son bienvenidos. ¿Café? 464 01:00:11,583 --> 01:00:15,417 - Gracias. - Bella, busca el café. 465 01:00:15,583 --> 01:00:18,458 - Se puede tomar la Copa de Bella. - Gracias. 466 01:00:19,042 --> 01:00:22,792 Clima terrible que hemos estado teniendo. 467 01:00:22,958 --> 01:00:27,042 - Veo que trajiste mi red. - Capanté nuestra conversación. 468 01:00:28,333 --> 01:00:31,792 - Caplicamos en 200. - Ené, obtendré el dinero. 469 01:00:32,708 --> 01:00:36,625 - Se siempre necesitas dinero. - No hay en la vida es gratis. 470 01:00:38,708 --> 01:00:42,792 - Ni deberías preguntar tampoco. - No. Así es la vida. 471 01:00:42,958 --> 01:00:47,083 Viene el dinero y el dinero va. Tienes suerte de que Assar tuvo algunos. 472 01:00:47,250 --> 01:00:49,208 Aquí viene. 473 01:00:54,458 --> 01:00:59,458 Fue amable de tu parte pensar en Assar... Pensar en nosotros. 474 01:01:00,458 --> 01:01:02,583 Si hubiera sabido... 475 01:01:03,458 --> 01:01:07,417 Hubiera venido antes. 476 01:01:08,708 --> 01:01:12,958 ¿No te gustaría echar un vistazo a la casa de baños? 477 01:01:13,125 --> 01:01:15,083 Ven, te mostraré. 478 01:02:00,833 --> 01:02:06,625 Assar... deberías tener miedo de ella. 479 01:02:19,000 --> 01:02:21,583 ¿Ahora entiendes lo que quise decir? 480 01:02:23,667 --> 01:02:27,333 - ¿Alvero te gustaría probarlo? - ¿Qué quieres decir? 481 01:02:28,417 --> 01:02:32,083 Creo que sabes. ¿Por qué no lo intentas...? 482 01:02:32,250 --> 01:02:35,667 Ahora que tienes algo de dinero. Vamos. 483 01:02:41,208 --> 01:02:43,458 ¡Vamos, estoy seguro de que quieres probarlo! 484 01:02:52,292 --> 01:02:54,583 - Por favor... - Gracias. 485 01:03:06,750 --> 01:03:09,958 - Divertirse. - Tel mismo para ti, cariño. 486 01:05:10,333 --> 01:05:12,083 ¡ASSAR! 487 01:05:14,042 --> 01:05:15,750 ¡Esperar! 488 01:05:29,458 --> 01:05:34,708 ¿Le disparaste a un ladrón o a la perra? ¿Cuál? 489 01:06:14,083 --> 01:06:17,958 - ¡Buenas tardes! - ¿Qué? 490 01:06:28,125 --> 01:06:30,292 ¡Buenas tardes! 491 01:06:52,833 --> 01:06:57,792 - ¿Al no estas las islas Aland? - ¡Aland! No. 492 01:06:57,958 --> 01:06:59,542 ¿No? 493 01:07:02,042 --> 01:07:06,417 - ¿Este no es Aland? - Yeah... bueno, no lo es. 494 01:07:15,208 --> 01:07:19,542 Usé la brújula aquí en el bote. 495 01:07:22,458 --> 01:07:26,542 - Hi estoy fuera de gas. - Sí. 496 01:07:26,708 --> 01:07:30,167 ¡Salida! Está sin gasolina. 497 01:07:30,792 --> 01:07:34,625 Todo se ha ido. Incluso la cerveza. 498 01:07:36,917 --> 01:07:39,292 - ¡Salida! - ¡Salida! ¡Salida! 499 01:07:39,458 --> 01:07:42,625 ¡Salida! Está sin gasolina. 500 01:07:42,792 --> 01:07:45,333 El esta sin gasolina. 501 01:07:45,500 --> 01:07:49,375 Su gas se ha ido... 502 01:07:51,208 --> 01:07:56,625 - Ente, ¿te quedas ahí? - Sí. Yo vivo... 503 01:07:56,792 --> 01:08:01,500 - Este es... bueno... - Yes, sí. Vives allí. 504 01:08:02,583 --> 01:08:04,958 - En debes tener frío. - Sí. 505 01:08:06,667 --> 01:08:10,375 - HO HAY CALIENTE AQUÍ. - Sí. 506 01:08:11,333 --> 01:08:13,833 ¡Salida! ¡Está sin gasolina! 507 01:08:31,833 --> 01:08:37,167 ¡Soy Sally! ¡Es tan agradable verte! 508 01:08:43,042 --> 01:08:45,833 ¡Bienvenido! 509 01:08:46,000 --> 01:08:48,500 Desde Finlandia, eso es maravilloso. 510 01:08:48,667 --> 01:08:51,583 - Sally, Sally... - Yes, ese soy yo. 511 01:08:55,458 --> 01:08:58,875 ¡Adelante! ¡Adelante! 512 01:09:02,042 --> 01:09:05,417 - Por favor... - Salida. 513 01:09:06,208 --> 01:09:08,833 Es como una casa de baños en Mariehamn. 514 01:09:09,000 --> 01:09:13,083 Date prisa con eso, Y luego ve a arreglar el pararrayos. 515 01:09:53,000 --> 01:09:59,375 Mira, Ludde. Es dinamita. Lo puse todo alrededor de la casa de baños. 516 01:09:59,542 --> 01:10:06,458 No, no puedes comerlo. Primero, pones un cartucho en él. 517 01:10:06,625 --> 01:10:12,083 Entonces, cuando estos dos cables se unen, 518 01:10:12,250 --> 01:10:15,167 Crean un cortocircuito. 519 01:10:15,333 --> 01:10:19,750 Puse un interruptor en la cama. Cuando se sienta, se va «boom». 520 01:10:21,792 --> 01:10:22,917 ¿Tú entiendes? 521 01:10:23,083 --> 01:10:29,708 ¿Qué estás haciendo aquí? Te pedí que arreglara el pararrayos. 522 01:10:29,875 --> 01:10:33,708 Solo tengo un poco más que hacer. 523 01:10:33,875 --> 01:10:36,417 Por cierto, ¿dónde está Bella? 524 01:10:58,625 --> 01:11:05,500 Mierda, cuán estúpido puede ser ese hombre... 525 01:12:35,792 --> 01:12:39,167 ¡Qué suerte! Ese es tu bote Joker, ¿verdad? 526 01:12:39,333 --> 01:12:44,792 - ¿Cuanas que llevo un viaje a Sandhamn? - Yes, me alegrará. 527 01:12:44,958 --> 01:12:49,375 - ¿Qué vas a hacer con el arma? - Voy a venderlo. 528 01:12:49,542 --> 01:12:52,583 Tu padre no tiene una licencia. 529 01:12:52,750 --> 01:12:56,417 Casi se disparó mientras nos fuimos. 530 01:12:56,583 --> 01:13:01,875 ¿Y si la policía ...? Eso es algo que no podemos pagar. 531 01:13:02,042 --> 01:13:05,792 Vamos, así que llegaremos antes de las seis. 532 01:17:32,542 --> 01:17:35,417 ¡Hola! Necesitas... 533 01:17:36,792 --> 01:17:38,458 ¡Ha pasado algo! 534 01:17:39,708 --> 01:17:43,417 ¡No sé qué hacer! ¡Está loco! 535 01:17:43,583 --> 01:17:48,000 Cálmate. Tener un whisky, y comenzar desde el principio. 536 01:17:48,167 --> 01:17:50,333 ¡Sí, gracias! 537 01:17:56,167 --> 01:17:59,792 ¡Es una locura! ¡Loco! 538 01:17:59,958 --> 01:18:01,000 ¿Qué es? 539 01:18:01,167 --> 01:18:07,125 Un puto bote conducía directamente sobre mi tierra. 540 01:18:08,125 --> 01:18:09,667 Y el conductor está muerto. 541 01:18:10,333 --> 01:18:14,458 - ¿El accidente lo mató? - Pensé que lo había matado, 542 01:18:14,625 --> 01:18:18,542 Pero estaba muerto antes de golpear. ¡Era un cadáver! 543 01:18:18,708 --> 01:18:23,458 ¿Un cadáver conducía la lancha motora? ¡Puedes contar una historia! 544 01:18:23,625 --> 01:18:25,833 Es como tú. 545 01:18:26,458 --> 01:18:29,375 Es cierto. Esto no es nada de lo que bromear. 546 01:18:30,417 --> 01:18:34,917 Es condenado incómodo. 547 01:18:36,458 --> 01:18:42,417 ¿Qué tengo que hacer? Podrían pensar que fui yo... o tú. 548 01:18:42,583 --> 01:18:46,333 ¿A mí? ¿Qué diría... 549 01:18:47,292 --> 01:18:50,500 Necesitamos ayudarnos mutuamente a deshacerse del cuerpo. 550 01:18:50,667 --> 01:18:54,042 - ¿Qué debemos hacer, entonces? - Savelo de nuevo. 551 01:18:59,042 --> 01:19:00,625 ¿Te refieres a...? 552 01:19:01,792 --> 01:19:04,458 Pueden lidiar con esto ustedes mismos. 553 01:19:04,625 --> 01:19:06,833 Bien, entonces puedes instalar la pararrayos. 554 01:19:07,000 --> 01:19:09,958 Los accidentes rara vez vienen solos Y se supone que se asalta más tarde. 555 01:19:10,125 --> 01:19:13,083 ¡Vamos, Jansson! Cuidemos esto. 556 01:19:51,125 --> 01:19:53,042 El chico desaparecido fue asesinado 557 01:20:17,958 --> 01:20:19,917 ¡ASSAR! 558 01:20:20,500 --> 01:20:24,542 ¿Te gustaría un café? He horneado un pastel. 559 01:20:24,708 --> 01:20:28,375 No creías que pudiera, ¿eh? 560 01:20:28,542 --> 01:20:34,000 ¿Has visto a Bella? Oh, ahí está ella. ¡Bella! ¡El café está listo! 561 01:20:34,167 --> 01:20:35,333 Hermoso. 562 01:20:42,000 --> 01:20:45,833 Está empezando a llovizar. Afortunadamente nos sentamos adentro. 563 01:20:49,542 --> 01:20:53,500 - ¿Qué es, Bella? - Me pensé que tú y yo podríamos ir a la ciudad. 564 01:20:53,667 --> 01:20:57,208 De nada. Le prometí a tu padre... 565 01:20:57,375 --> 01:21:01,667 - Se estará contento si vas. ¿Correcto, papá? - ¿A mí? Yo... 566 01:21:01,833 --> 01:21:05,958 ¡Puedes decir la verdad, papá! Fue mucho mejor antes. 567 01:21:07,958 --> 01:21:13,417 - ¿Qué ha entrado en ti, Bella? - Nada. Acabo de tener una idea. 568 01:21:13,583 --> 01:21:15,208 ¿Una idea? 569 01:21:16,083 --> 01:21:18,500 Nunca antes habías tenido ninguna idea. 570 01:21:18,667 --> 01:21:20,792 No deberías tener ideas. 571 01:21:20,958 --> 01:21:23,417 No, pero he comenzado a pensar como tú. 572 01:21:23,583 --> 01:21:27,333 ¿No te hace feliz eso, mamá? Vamos. 573 01:21:31,000 --> 01:21:34,708 Te espera una sorpresa, lo prometo. 574 01:22:27,750 --> 01:22:31,167 Papá... ¡Despierta! 575 01:22:31,333 --> 01:22:34,833 ¿Qué? ¿Eres tú? Me quedé dormido. 576 01:22:35,000 --> 01:22:39,333 Ella está muerta, papá. Ella se ahogó. ¿No te alegras? 577 01:22:39,500 --> 01:22:41,667 ¿Qué? ¡Ay! 578 01:22:42,292 --> 01:22:48,000 - Puse su cuerpo en el bote. - ¿Qué? En el bote... ¿otra vez? 579 01:22:48,167 --> 01:22:51,792 Eres brillante, trata de comprender esto: Ella está muerta. 580 01:22:52,917 --> 01:22:55,500 ¿Salida? ¿En el bote? ¿Muerto? 581 01:22:55,667 --> 01:22:58,750 No, no otra vez. 582 01:22:58,917 --> 01:23:03,750 No, no otra vez. Esta vez ella nunca regresará. 583 01:23:03,917 --> 01:23:06,750 Esta vez está realmente muerta. 584 01:23:07,708 --> 01:23:09,708 Te refieres a... 585 01:23:10,458 --> 01:23:14,125 ¡Sally está muerta! ¡En el bote! ¿Pero cómo ...? 586 01:23:14,292 --> 01:23:18,042 No necesitas explicarte. Lo principal es que ella está muerta. 587 01:23:18,208 --> 01:23:21,167 ¡Ahora la vida puede comenzar de nuevo! 588 01:23:23,333 --> 01:23:28,583 - ¿Qué está pasando en el cementerio de la iglesia? - En Jan está siendo enterrado mañana. 589 01:23:29,458 --> 01:23:32,500 Pondremos a Sally en la tumba de Jan. 590 01:24:30,208 --> 01:24:34,750 La muerte de manera tan cruel y de repente lo arrebató. 591 01:24:35,500 --> 01:24:39,792 Enfrentando una muerte tan viciosa y violenta, 592 01:24:39,958 --> 01:24:43,917 Uno puede entender fácilmente por qué preguntamos: 593 01:24:44,083 --> 01:24:49,292 «¿Cuál era el significado y la mente? 594 01:24:49,458 --> 01:24:53,458 ¿Detrás de una muerte tan cruel? 595 01:24:54,417 --> 01:25:00,625 «La muerte de un hombre es el pan de otro hombre». Dice el proverbio. 596 01:25:00,792 --> 01:25:04,875 «Yo soy el pan de vida», dijo Jesús. 597 01:25:05,625 --> 01:25:12,542 En otras palabras, Quién sabe si no tendríamos pan, 598 01:25:12,708 --> 01:25:18,083 Si la cosecha de trigo no tenía fruta. 599 01:25:18,875 --> 01:25:24,958 En otras palabras, La muerte puede ser una liberación. 600 01:25:27,792 --> 01:25:29,333 Pero 601 01:25:31,750 --> 01:25:37,833 el significado de todo El significado de todo 602 01:25:41,500 --> 01:25:43,833 es difícil de entender. 603 01:26:26,792 --> 01:26:31,375 Si algo sucediera, Estoy a tu servicio. 604 01:26:31,542 --> 01:26:32,833 Funerario de Halldoff. 605 01:27:18,583 --> 01:27:24,000 Lo arreglaré más tarde. Primero necesito lidiar con esas malditas chaquetas amarillas. 606 01:27:43,833 --> 01:27:45,958 Oh, maldición... 607 01:29:35,833 --> 01:29:38,417 Bella Mia, Cara Mia... 608 01:29:40,583 --> 01:29:43,875 Eres más hermosa de lo que recuerdo. 609 01:29:45,333 --> 01:29:48,208 ¿Dónde está Sally? 610 01:29:49,000 --> 01:29:52,375 - Se se ha ido. - ¿La Sandhamn? 611 01:29:52,542 --> 01:29:55,875 - ¿Cuá que volverá? - Probablemente pasará un tiempo. 612 01:29:56,042 --> 01:29:58,750 Lo que sea, no tengo prisa. 613 01:29:59,542 --> 01:30:04,375 Pero tengo sed como el infierno. ¿Puedes conseguirme una ginebra y un tónico? 614 01:30:46,750 --> 01:30:50,833 Esto es bueno. Sabes. 615 01:30:52,458 --> 01:30:56,500 Los barberos también conocemos muchas historias divertidas. 616 01:30:56,667 --> 01:31:03,333 Había un famoso emperador romano en París... quiero decir Roma. 617 01:31:03,500 --> 01:31:05,625 Era su cumpleaños. 618 01:31:05,792 --> 01:31:10,500 Y estaban celebrando con una gran crucifixión. 619 01:31:11,667 --> 01:31:17,375 Cien... Doscientos cristianos se crucificarían. 620 01:31:19,000 --> 01:31:21,333 Había cientos de ellos, sí. 621 01:31:22,917 --> 01:31:27,458 Estaban teniendo una fiesta y cruzando a las personas en su honor. 622 01:31:27,625 --> 01:31:32,458 Estaban en medio de una gran fiesta, cuando. 623 01:31:33,625 --> 01:31:37,750 Dijo que quería salir a pesar de que es un poco «alto». 624 01:31:37,917 --> 01:31:42,708 Sale a mirar las crucifixiones. 625 01:31:42,875 --> 01:31:47,042 Fueron clavados en sus cruces. 626 01:31:47,208 --> 01:31:51,458 Todo estaba callado, muchos estaban muertos. 627 01:31:51,625 --> 01:31:54,917 Pero ve que la boca de un hombre se mueve, 628 01:31:55,083 --> 01:31:58,875 y escucha un sonido extraño. 629 01:31:59,042 --> 01:32:03,375 Del hombre colgando de una de las cruces. Había varios cientos. 630 01:32:03,542 --> 01:32:08,875 Pero en esta cruz había un hombre y el emperador le preguntó a un gladiador. 631 01:32:09,042 --> 01:32:13,583 Para buscar una escalera para poder subir y escuchar lo que el hombre estaba diciendo. 632 01:32:13,750 --> 01:32:19,625 Él sube, pero solo puede escuchar un leve sonido gemido. 633 01:32:19,792 --> 01:32:25,083 Él sube algunos pasos más, Pero solo escucha el mismo sonido. 634 01:32:25,250 --> 01:32:27,167 Entonces sube todo el camino y dice 635 01:32:27,333 --> 01:32:33,583 «Hablar alto, No puedo escuchar lo que estás diciendo “. 636 01:32:34,958 --> 01:32:38,167 Él pone su oreja al lado de la boca del hombre, y escucha, 637 01:32:38,333 --> 01:32:41,625 «Feliz cumpleaños. 638 01:32:44,750 --> 01:32:47,167 El hombre crucificado cantó... 639 01:33:18,458 --> 01:33:21,875 ¡Es tan agradable verte! Bienvenido. 640 01:33:39,458 --> 01:33:43,667 - ¡Golpear! - Too Bad Sally desapareció. 641 01:33:44,833 --> 01:33:47,458 Ella era un buen ser humano. 642 01:33:48,792 --> 01:33:53,958 Pero Anna-Bella es muy parecida a ella. 643 01:33:54,125 --> 01:33:55,875 ¡Mira la escalera! 644 01:33:58,167 --> 01:34:03,583 - ¿El crees realmente en la superstición? - No, ya no. 645 01:34:03,750 --> 01:34:06,750 Entonces, ¿por qué debería 1? 646 01:34:19,292 --> 01:34:21,417 ¡Ese diablo! 647 01:34:29,125 --> 01:34:30,875 ¡Adiós! 648 01:34:45,167 --> 01:34:47,750 ¿Hice una buena selección? 649 01:34:48,625 --> 01:34:53,458 ¿Cuándo colocarás el pararrayos? Sabes que tengo miedo al rayo. 650 01:34:53,625 --> 01:34:55,333 Sí, estaba pensando... 651 01:34:55,500 --> 01:34:58,458 No lo pienses, Solo levántate en el techo. 652 01:35:02,750 --> 01:35:04,083 ¿Ahora? 653 01:35:04,250 --> 01:35:05,458 ¡Ahora! 654 01:35:05,625 --> 01:35:09,458 Sí, yo también podría. No tengo nada más que hacer. 655 01:35:52,000 --> 01:35:56,208 - ¡Apresúrate! ¡Hay una tormenta! - Re casi termino. 656 01:36:01,167 --> 01:36:05,625 - ¡Apresúrate! - Se no es problema. 657 01:36:05,792 --> 01:36:12,458 Vamos a ver... Uno, dos, tres, cuatro, cinco... 658 01:36:13,542 --> 01:36:17,458 Está a más de cinco kilómetros de distancia. 659 01:36:58,167 --> 01:37:02,625 Buen día, es Anna-Bella. Gustafsson. 660 01:37:03,750 --> 01:37:06,167 Sí, hace tres semanas. 661 01:37:08,625 --> 01:37:11,167 Ella... él fue asesinado. 662 01:37:13,792 --> 01:37:18,500 ¿En el pequeño vestido negro? Sí, ese era yo. Sí. 663 01:37:22,750 --> 01:37:26,458 Estoy tan solo ahora. 664 01:37:27,375 --> 01:37:29,542 Mi padre acaba de fallecer. 665 01:37:30,750 --> 01:37:32,167 ¡Lindo! 666 01:37:39,458 --> 01:37:42,333 Entonces, ¿por qué me llamaste aquí? 667 01:37:43,625 --> 01:37:48,125 - ¿¡Qué una pregunta! Está muerto. - ¿Muerto? 668 01:38:14,042 --> 01:38:19,208 Muerto. Está muerto, está bien. No hay duda al respecto. 669 01:38:19,375 --> 01:38:25,125 No necesitas estar tan molesto por eso. Pensé que estabas acostumbrado a estas cosas. 670 01:38:25,292 --> 01:38:27,583 Por supuesto. 671 01:38:27,750 --> 01:38:30,917 - ¿P poder cuidarlo? - Por supuesto. 672 01:38:31,708 --> 01:38:33,542 Mis arrepentimientos más profundos. 673 01:38:35,417 --> 01:38:39,167 Debe haber sido un golpe terrible. 674 01:38:39,958 --> 01:38:41,958 Tan inesperado. 675 01:38:43,458 --> 01:38:47,667 Era tan apropiado, tan recto. 676 01:38:48,833 --> 01:38:52,042 Obviamente, nos encargaremos de todo. 677 01:38:52,208 --> 01:38:55,875 Nuestra larga experiencia, Nuestros precios razonables... 678 01:38:56,042 --> 01:38:59,667 - Bien. Iré a ponerme un café. - Gracias. 679 01:38:59,833 --> 01:39:04,833 - ¿Los te gustaría un poco de brandy? - No gracias... bueno, sí, gracias. 680 01:39:07,000 --> 01:39:08,333 Sí, entonces... 681 01:39:55,458 --> 01:39:58,458 Puede ser lo mejor si te llevaste a Papa. 682 01:40:12,792 --> 01:40:16,000 Puedes atar el skiff en la casa de baños. 683 01:41:20,958 --> 01:41:25,375 Dios, ¡qué hermoso lugar tan encantador! Realmente lo es. 684 01:42:07,458 --> 01:42:10,417 - Mi Dios, ¡eres verdaderamente hermosa! - Se no es cierto... 685 01:42:10,583 --> 01:42:12,917 ¡Es la verdad! 686 01:42:13,083 --> 01:42:15,125 ¡Finalmente! 54262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.