All language subtitles for Landscapers.S01E04_English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,630 --> 00:00:24,807
CHRISTOPHER EDWARDS:
It's just... I need you to...
2
00:00:24,807 --> 00:00:28,767
promise me something,
Tabitha. Um...
3
00:00:28,767 --> 00:00:31,248
You see, I-- I've-- I've done
something rather silly.
4
00:00:32,336 --> 00:00:34,295
And it might sound bad,
5
00:00:34,295 --> 00:00:37,863
might sound very bad even,
but it's not what it seems.
6
00:00:37,863 --> 00:00:39,822
Not at all.
It's not what it seems,
7
00:00:39,822 --> 00:00:42,651
and, um, just needs a little bit
of clearing up, that's all.
8
00:00:42,651 --> 00:00:46,394
So that's why I need you
to promise me.
9
00:00:46,394 --> 00:00:52,182
I need you to promise me
that you won't tell the police.
10
00:00:52,182 --> 00:00:54,271
There you go. Can you
promise me that, Tabitha?
11
00:00:55,229 --> 00:00:56,447
Uh, because I can't...
12
00:00:58,754 --> 00:01:04,586
I can't let Susan down.
Do you understand?
13
00:01:05,978 --> 00:01:08,720
She's very, uh, fragile, yes.
14
00:01:55,463 --> 00:01:57,900
-
Dear Chris...
15
00:01:57,900 --> 00:02:00,337
I've managed to get hold
of a pen and some paper,
16
00:02:00,337 --> 00:02:02,122
and so I thought
I would write you a letter.
17
00:02:03,993 --> 00:02:06,648
There's so much I want to say
to you, Chris.
18
00:02:06,648 --> 00:02:09,433
And maybe, one day,
we'll see each other again
19
00:02:09,433 --> 00:02:13,045
- and I'll be able to do it.
20
00:02:13,045 --> 00:02:15,396
Perhaps a little better
than I feel able to now.
21
00:02:18,964 --> 00:02:20,966
You see, I never cared
about being shut out
22
00:02:20,966 --> 00:02:21,924
from the real world...
23
00:02:25,406 --> 00:02:26,972
...because I never felt like
I was allowed
24
00:02:26,972 --> 00:02:28,060
to arrive here
in the first place.
25
00:02:31,063 --> 00:02:32,413
I'm not here anyway, am I?
26
00:02:33,414 --> 00:02:35,285
So what's the difference?
27
00:02:35,285 --> 00:02:38,854
What's the difference
between here and somewhere else
28
00:02:38,854 --> 00:02:41,248
- in my head?
29
00:02:41,248 --> 00:02:45,513
But I see it now,
that it was different for you.
30
00:02:45,513 --> 00:02:48,864
You had a place in that world.
And then you met me.
31
00:02:50,735 --> 00:02:54,130
So I just wanted to say
that I understand.
32
00:02:54,130 --> 00:02:58,439
I will love you always,
but I understand.
33
00:03:00,136 --> 00:03:01,616
Yours, Susan.
34
00:04:10,424 --> 00:04:12,121
Wait there.
I'll be back in a minute.
35
00:04:12,121 --> 00:04:13,862
What?
Chris, where are you going?
36
00:04:13,862 --> 00:04:14,993
I'll be back
before you know it.
37
00:04:14,993 --> 00:04:16,125
Just hold tight.
38
00:05:12,137 --> 00:05:13,922
BECKETT, QC:
...wrapped the near-naked bodies
39
00:05:13,922 --> 00:05:16,664
of her parents in duvet covers
and buried them
40
00:05:16,664 --> 00:05:19,841
in the rear garden
of their own house.
41
00:05:19,841 --> 00:05:23,148
They then set about concealing
both the deaths and the burials
42
00:05:23,148 --> 00:05:26,108
for the next 15 years.
43
00:05:26,108 --> 00:05:29,981
But the story that Susan
and Christopher have concocted
44
00:05:29,981 --> 00:05:34,290
is a fantasy.
It is not the truth.
45
00:05:34,290 --> 00:05:36,771
Over the course of this trial,
we will demonstrate
46
00:05:36,771 --> 00:05:38,512
that Susan
and Christopher Edwards
47
00:05:38,512 --> 00:05:42,994
are not only audacious
and unrepentant liars,
48
00:05:42,994 --> 00:05:45,083
they are cold-blooded killers
49
00:05:45,083 --> 00:05:47,651
who, with forethought
and malice,
50
00:05:47,651 --> 00:05:51,220
jointly agreed to murder
and conceal the bodies
51
00:05:51,220 --> 00:05:54,876
of the helpless Patricia
and William Wycherley.
52
00:06:23,905 --> 00:06:24,862
Thank you.
53
00:07:13,955 --> 00:07:16,087
Morning, officers.
54
00:07:21,310 --> 00:07:23,443
My stepson left this letter
55
00:07:23,443 --> 00:07:25,488
on my porch earlier
this morning.
56
00:08:00,697 --> 00:08:03,700
DR. DICKSON:
Decomposition
begins almost immediately,
57
00:08:03,700 --> 00:08:07,138
and after three or four days
in a warm environment,
58
00:08:07,138 --> 00:08:09,532
the corpse enters
a new phase of decay
59
00:08:09,532 --> 00:08:12,274
which we refer to
as putrefaction or bloat.
60
00:08:13,754 --> 00:08:16,104
The microorganisms
digesting body tissue
61
00:08:16,104 --> 00:08:20,500
produce gases,
which cause the body to swell,
62
00:08:20,500 --> 00:08:23,067
most visibly in the face,
where the eyes and tongue
63
00:08:23,067 --> 00:08:25,461
are pushed forward,
often quite grotesquely.
64
00:08:25,461 --> 00:08:27,898
And these gases
are extremely foul-smelling.
65
00:08:27,898 --> 00:08:31,423
We've all had the misfortune
of smelling off chicken.
66
00:08:31,423 --> 00:08:35,471
Now, imagine two chickens,
each the size of a human body.
67
00:08:35,471 --> 00:08:39,736
In many cases,
it induces nausea and vomiting.
68
00:08:39,736 --> 00:08:41,564
So what
are the chances, would you say,
69
00:08:41,564 --> 00:08:43,435
of Christopher and Susan Edwards
70
00:08:43,435 --> 00:08:47,439
entering a tiny house
where two adult corpses had lain
71
00:08:47,439 --> 00:08:49,093
for nearly a week
in temperatures
72
00:08:49,093 --> 00:08:51,661
of up to 23 degrees Celsius,
73
00:08:51,661 --> 00:08:54,359
and not immediately
smelling them?
74
00:08:54,359 --> 00:08:56,623
- DR. DICKSON: Nil.
75
00:09:04,326 --> 00:09:05,545
- Yah!
76
00:09:30,265 --> 00:09:32,876
Dr. Dickson,
in the Edwardses' interviews,
77
00:09:32,876 --> 00:09:35,575
they repeatedly stated
that William Wycherley's limbs
78
00:09:35,575 --> 00:09:38,882
and torso were stiff.
What would account for that?
79
00:09:38,882 --> 00:09:41,406
DR. DICKSON: Rigor mortis.
It's biochemical changes
80
00:09:41,406 --> 00:09:45,541
in a dead body that lead
to a stiffening of the muscles.
81
00:09:45,541 --> 00:09:48,022
BECKETT:
Is rigor mortis permanent?
82
00:09:48,022 --> 00:09:52,069
No. Without refrigeration,
it dissipates
83
00:09:52,069 --> 00:09:54,898
approximately three days
after death.
84
00:09:54,898 --> 00:09:56,683
So could
William Wycherley's body
85
00:09:56,683 --> 00:09:59,599
have been stiff six days
after he was killed?
86
00:09:59,599 --> 00:10:01,470
DR. DICKSON:
It's highly improbable.
87
00:10:01,470 --> 00:10:03,690
Yet both Chris and Susan contend
88
00:10:03,690 --> 00:10:06,780
that it was stiff
when they buried it.
89
00:10:06,780 --> 00:10:09,086
DR. DICKSON: Their timescale
must be mistaken.
90
00:10:09,086 --> 00:10:12,263
They must have buried William
within three days of death.
91
00:10:12,263 --> 00:10:14,091
BECKETT:
When Mr. Edwards maintains
92
00:10:14,091 --> 00:10:15,266
he was still in London?
93
00:10:16,180 --> 00:10:17,399
DR. DICKSON: Yes.
94
00:11:02,705 --> 00:11:03,793
Whoa! Whoa!
95
00:11:14,630 --> 00:11:18,460
RAJINDER GUPTA:
With a double-action revolver
like this,
96
00:11:18,460 --> 00:11:21,289
the trigger action
has two phases.
97
00:11:23,117 --> 00:11:24,858
The first part of your squeeze,
98
00:11:24,858 --> 00:11:27,817
which takes
quite a bit of effort.
99
00:11:27,817 --> 00:11:30,298
I think you can see the strain
on my finger.
100
00:11:30,298 --> 00:11:33,170
What's happening is the hammer
is being pulled back
101
00:11:33,170 --> 00:11:35,782
into firing position,
and at the same time,
102
00:11:35,782 --> 00:11:39,742
the cylinder is advancing
a fresh bullet into the chamber.
103
00:11:39,742 --> 00:11:43,006
- Requires quite
a deliberate effort...
104
00:11:43,006 --> 00:11:45,400
...to discharge every bullet.
105
00:11:45,400 --> 00:11:47,358
So not the kind
of trigger that you could pull
106
00:11:47,358 --> 00:11:49,056
by mistake, then?
107
00:11:49,056 --> 00:11:50,927
-
Not easily, no.
108
00:11:52,450 --> 00:11:54,757
It's a gun.
It's not a toy.
109
00:12:02,504 --> 00:12:05,507
And the other thing
to consider here is that the...
110
00:12:05,507 --> 00:12:07,901
bullet strikes on the bones
111
00:12:07,901 --> 00:12:11,905
are also extremely similar
in both victims,
112
00:12:11,905 --> 00:12:14,472
and suggests
they were facing the gun.
113
00:12:14,472 --> 00:12:16,648
So what would
your overall conclusion be,
114
00:12:16,648 --> 00:12:18,738
taking all that into account?
115
00:12:18,738 --> 00:12:21,828
My working assumption
would be that the same shooter
116
00:12:21,828 --> 00:12:24,961
discharged all four bullets,
117
00:12:24,961 --> 00:12:29,096
which is to say
that both William and Patricia
118
00:12:29,096 --> 00:12:31,359
were most likely killed
by the same person,
119
00:12:31,359 --> 00:12:34,057
and that he or she
was probably familiar
120
00:12:34,057 --> 00:12:35,972
with this sort of weapon.
121
00:12:35,972 --> 00:12:37,800
It's not like this is
the biggest gun in the world,
122
00:12:37,800 --> 00:12:41,195
but it's still quite serious.
Do you know what I mean?
123
00:12:41,195 --> 00:12:42,762
BECKETT:
No further questions, My Lady.
124
00:13:22,192 --> 00:13:24,716
I swear
by Almighty God
125
00:13:24,716 --> 00:13:26,849
that the evidence I shall give
126
00:13:28,198 --> 00:13:30,113
shall be the truth,
the whole truth,
127
00:13:30,113 --> 00:13:32,289
and nothing but the truth.
128
00:13:38,295 --> 00:13:40,689
What sort
of films did Gary Cooper
129
00:13:40,689 --> 00:13:42,473
star in, Mr. Edwards?
130
00:13:42,473 --> 00:13:44,649
He was a Hollywood actor
in the '40s and '50s,
131
00:13:44,649 --> 00:13:46,956
- is that correct?
- And '60s, yes.
132
00:13:46,956 --> 00:13:50,090
- And '60s, yes,
thank you for clarifying.
133
00:13:50,090 --> 00:13:53,093
He was, uh,
principally known for Westerns,
134
00:13:53,093 --> 00:13:55,573
but he played
a wide range of characters,
135
00:13:55,573 --> 00:13:59,926
romantic leads, comedies,
soldiers and, uh, of course,
136
00:13:59,926 --> 00:14:02,537
he once played
the baseball player Lou Gehrig
137
00:14:02,537 --> 00:14:04,713
- in
Pride of the Yankees.
138
00:14:04,713 --> 00:14:06,671
BECKETT:
But isn't it true, Chris,
139
00:14:06,671 --> 00:14:10,240
that you and your wife loved
stories about the Wild West?
140
00:14:10,240 --> 00:14:13,113
About gunslingers and outlaws?
141
00:14:13,113 --> 00:14:15,855
Well, Susan
was the Gary Cooper fan.
142
00:14:15,855 --> 00:14:17,944
And it was
all perfectly harmless.
143
00:14:17,944 --> 00:14:22,818
Members of the jury,
please refer to document EL-96.
144
00:14:22,818 --> 00:14:25,168
- This is an invoice from 2009
145
00:14:25,168 --> 00:14:27,344
for an authenticated
Gary Cooper letter
146
00:14:27,344 --> 00:14:30,434
- costing 2,700 pounds.
147
00:14:30,434 --> 00:14:34,699
You spent 2,700 pounds
on a Gary Cooper letter
148
00:14:34,699 --> 00:14:36,963
despite being on the verge
of bankruptcy?
149
00:14:36,963 --> 00:14:38,790
It was a gift for Susan.
150
00:14:38,790 --> 00:14:41,271
And we were not
on the verge of bankruptcy.
151
00:14:41,271 --> 00:14:44,100
Mr. Edwards,
when you and your wife
152
00:14:44,100 --> 00:14:46,189
were arrested
on your return from France,
153
00:14:46,189 --> 00:14:49,801
you had nothing but a few coins
between you.
154
00:14:49,801 --> 00:14:51,716
The only personal belongings
you had
155
00:14:51,716 --> 00:14:54,981
were a few signed photos
and books.
156
00:14:54,981 --> 00:14:57,766
You personally
have a correspondence
157
00:14:57,766 --> 00:14:59,899
with the actor Gérard Depardieu.
158
00:14:59,899 --> 00:15:02,814
- So it is preposterous
159
00:15:02,814 --> 00:15:05,687
to suggest that you were
not a participant in this world
160
00:15:05,687 --> 00:15:09,125
of overblown heroes
and Hollywood stars and guns.
161
00:15:09,125 --> 00:15:10,997
Well, if you want
to get into the detail--
162
00:15:10,997 --> 00:15:12,694
Forgive me,
just listen to my question--
163
00:15:12,694 --> 00:15:14,478
Well, now you're interrupting
my answer.
164
00:15:16,524 --> 00:15:20,354
You owned a gun
of the same caliber as the one
165
00:15:20,354 --> 00:15:22,573
that shot your in-laws,
didn't you?
166
00:15:22,573 --> 00:15:24,575
At one time,
I owned a revolver
167
00:15:24,575 --> 00:15:28,449
that was capable of taking
.38 caliber cartridges, yes.
168
00:15:28,449 --> 00:15:30,799
You had
.38 caliber cartridges?
169
00:15:30,799 --> 00:15:33,280
Not in May 1998, I didn't.
170
00:15:33,280 --> 00:15:38,198
I had neither cartridges
nor firearms. I had sold them.
171
00:15:38,198 --> 00:15:41,418
Your wife hates guns,
doesn't she?
172
00:15:41,418 --> 00:15:42,942
She certainly
doesn't like them.
173
00:15:44,421 --> 00:15:45,770
BECKETT:
Well, you told the police
174
00:15:45,770 --> 00:15:48,469
she was terrified of them
175
00:15:48,469 --> 00:15:51,037
and she wouldn't even touch one
at the firing range.
176
00:15:51,037 --> 00:15:55,084
That's correct.
She is generally very fragile.
177
00:15:55,084 --> 00:15:56,912
I think that's another thing
that we haven't spent
178
00:15:56,912 --> 00:15:58,522
- nearly enough time--
- What about you, Chris?
179
00:15:59,567 --> 00:16:00,437
You like guns, don't you?
180
00:16:02,613 --> 00:16:04,224
I'm interested in guns.
181
00:16:04,224 --> 00:16:06,182
I am interested
in military history,
182
00:16:06,182 --> 00:16:08,576
and guns are simply
a part of that.
183
00:16:08,576 --> 00:16:11,318
Chris, could we just
clarify something for the jury?
184
00:16:11,318 --> 00:16:14,625
You used to fire such weapons,
didn't you? Quite often.
185
00:16:14,625 --> 00:16:16,410
Not often, no,
186
00:16:16,410 --> 00:16:18,673
because the, uh-- the club
where I did my shooting
187
00:16:18,673 --> 00:16:20,501
was in Earl's Court.
188
00:16:20,501 --> 00:16:23,460
So from Dagenham,
I had to change trains twice,
189
00:16:23,460 --> 00:16:25,636
so by the time I got home,
it was very late.
190
00:16:25,636 --> 00:16:28,509
And then after Susan moved in,
it started to feel like I...
191
00:16:28,509 --> 00:16:31,120
Well, it wasn't worth it
anymore, so I sold the guns
192
00:16:31,120 --> 00:16:32,948
and surrendered
my firearms certificate,
193
00:16:32,948 --> 00:16:36,169
and that was in September 1995.
194
00:16:36,169 --> 00:16:38,388
But before you lived
with Susan,
195
00:16:38,388 --> 00:16:40,521
you would've
happily made the journey?
196
00:16:40,521 --> 00:16:43,828
- Yes.
- So what changed?
197
00:16:43,828 --> 00:16:46,614
Well, Susan didn't like me being
away from home for too long
198
00:16:46,614 --> 00:16:48,311
unless it was for work.
199
00:16:48,311 --> 00:16:49,573
Or she didn't like me
being away from her,
200
00:16:49,573 --> 00:16:50,792
perhaps I should say.
201
00:16:52,315 --> 00:16:54,970
But you enjoyed
this hobby, didn't you?
202
00:16:56,406 --> 00:16:58,147
Yes.
203
00:16:58,147 --> 00:17:00,758
Did you feel like
it was your choice
204
00:17:00,758 --> 00:17:04,719
to stop making that journey?
Or did Susan make you do it?
205
00:17:04,719 --> 00:17:08,027
Um... It was-- It was mutual.
206
00:17:08,027 --> 00:17:09,941
And when you buried
the bodies,
207
00:17:09,941 --> 00:17:11,769
was that your choice?
208
00:17:11,769 --> 00:17:13,554
Or did Susan make you do it?
209
00:17:15,599 --> 00:17:18,211
- It was, um...
- Was it mutual?
210
00:17:19,777 --> 00:17:21,779
Yes.
211
00:17:21,779 --> 00:17:24,826
And when you phoned
your stepmother to tell her
212
00:17:24,826 --> 00:17:29,178
about the bodies in the garden,
that was your choice, wasn't it?
213
00:17:29,178 --> 00:17:31,920
That was a choice
you made independently,
214
00:17:31,920 --> 00:17:33,574
without Susan.
215
00:17:33,574 --> 00:17:36,185
And that is why
we are all here today, isn't it?
216
00:17:36,185 --> 00:17:38,883
You must have been
in a great deal of pain
217
00:17:38,883 --> 00:17:41,799
and discomfort to choose this
218
00:17:41,799 --> 00:17:44,541
over what you could've had
in France, with Susan.
219
00:17:53,072 --> 00:17:55,987
I made a choice to marry Susan
220
00:17:56,858 --> 00:17:58,251
because I loved her.
221
00:18:00,166 --> 00:18:03,560
And since then, I've been living
Susan's life with her.
222
00:18:08,304 --> 00:18:10,045
My life didn't really
come into it.
223
00:18:10,045 --> 00:18:11,394
It wasn't important anymore.
224
00:18:24,059 --> 00:18:25,060
Chris!
225
00:18:32,328 --> 00:18:34,939
Would you
be able to show us, Chris,
226
00:18:34,939 --> 00:18:38,291
how to fire a gun?
A .38, for example?
227
00:18:39,814 --> 00:18:41,772
CHRISTOPHER:
Well, there are many styles.
228
00:18:41,772 --> 00:18:43,818
My training
was in something called, uh,
229
00:18:43,818 --> 00:18:45,689
precision target shooting.
230
00:18:45,689 --> 00:18:48,866
You begin with a pistol
in front of you, unloaded.
231
00:18:48,866 --> 00:18:53,480
Let's say the target is, um...
well, where My Ladyship is.
232
00:18:55,221 --> 00:18:58,006
And you take your position,
bringing up the hand
233
00:18:58,006 --> 00:19:00,922
to make sure you're pointing
naturally in that direction.
234
00:19:00,922 --> 00:19:03,838
Take out the pistol, fit it
to the hand very precisely,
235
00:19:03,838 --> 00:19:06,232
'cause you need to get
consistency of grip.
236
00:19:06,232 --> 00:19:09,148
In the case of a revolver,
you put the cartridges into it
237
00:19:09,148 --> 00:19:10,366
and then close it.
238
00:19:11,541 --> 00:19:13,674
Take a couple of...
239
00:19:13,674 --> 00:19:15,937
...gentle...
...deep breaths.
240
00:19:19,158 --> 00:19:20,246
And then raise...
241
00:19:22,073 --> 00:19:23,423
the pistol.
242
00:19:25,468 --> 00:19:27,166
CHRISTOPHER:
Breathe out.
243
00:19:28,863 --> 00:19:30,038
Both eyes open.
244
00:19:35,130 --> 00:19:36,610
And what you're looking for
245
00:19:38,220 --> 00:19:41,180
is something they call
the "surprise break,"
246
00:19:42,442 --> 00:19:44,052
which is when the shot goes off
247
00:19:44,052 --> 00:19:45,923
without you
even thinking about it.
248
00:20:06,944 --> 00:20:08,903
- Here, take this.
- What do I do with it?
249
00:20:10,209 --> 00:20:11,775
- Move forward!
250
00:20:14,300 --> 00:20:16,737
- Just run, Susan! Go!
- No!
251
00:20:20,871 --> 00:20:22,395
I'll take care
of this. Just go now!
252
00:20:22,395 --> 00:20:24,875
- No! Not without you.
253
00:20:24,875 --> 00:20:27,051
Susan!
I'm begging you!
254
00:20:27,051 --> 00:20:29,837
- Just do it!
- No! Not without you!
255
00:20:29,837 --> 00:20:30,925
I'll find you.
256
00:20:32,796 --> 00:20:35,973
Susan, I'm begging you.
Just run! I'll be all right.
257
00:20:37,845 --> 00:20:39,673
How did they know we'd be here?
258
00:20:43,416 --> 00:20:47,420
- Chris, how did they know?
- Susan...
259
00:20:55,558 --> 00:20:58,605
Susan! What are you doing?
260
00:22:58,115 --> 00:23:00,553
Would you mind
speaking up, please,
Mrs. Edwards?
261
00:23:00,553 --> 00:23:02,119
It's quite hard to hear
what you're saying.
262
00:23:03,512 --> 00:23:06,254
I can't remember
clearly, um...
263
00:23:07,560 --> 00:23:09,431
She had just killed my father,
264
00:23:09,431 --> 00:23:11,346
and she was saying
those dreadful things to me,
265
00:23:11,346 --> 00:23:13,261
and at some point, I just--
266
00:23:13,261 --> 00:23:14,567
BECKETT:
You pulled the trigger?
267
00:23:14,567 --> 00:23:16,351
Yes.
268
00:23:16,351 --> 00:23:17,831
Louder please,
Mrs. Edwards.
269
00:23:17,831 --> 00:23:19,702
Yes, I pulled the trigger.
270
00:23:19,702 --> 00:23:21,748
But as we heard
from our expert,
271
00:23:21,748 --> 00:23:23,619
such an action
would have required
272
00:23:23,619 --> 00:23:25,795
two separate applications
of force.
273
00:23:25,795 --> 00:23:28,232
Not hair-trigger,
but deliberate.
274
00:23:28,232 --> 00:23:32,280
Enough to cock it
and fire the gun. Twice.
275
00:23:32,280 --> 00:23:34,238
Bang. Bang. You did that?
276
00:23:36,284 --> 00:23:38,591
I-- I don't know
exactly how I did it.
277
00:23:38,591 --> 00:23:40,897
I spent 16 years trying
to forget what happened.
278
00:23:40,897 --> 00:23:42,333
All I know is I was provoked.
279
00:23:42,333 --> 00:23:44,335
BECKETT:
Did you even look to see
280
00:23:44,335 --> 00:23:47,034
if you could help your father
when you saw he'd been shot?
281
00:23:47,034 --> 00:23:49,210
No, I didn't want
to look at my father.
282
00:23:49,210 --> 00:23:51,473
It-- It was frightening.
283
00:23:51,473 --> 00:23:53,562
Perhaps you might
be able to tell me
284
00:23:53,562 --> 00:23:55,999
a little about the brass casings
285
00:23:55,999 --> 00:23:58,393
that you told the police
you saw on the floor
286
00:23:58,393 --> 00:24:00,613
and that you disposed of
with the gun.
287
00:24:02,049 --> 00:24:05,531
Um, there were casings--
um, blastings--
288
00:24:05,531 --> 00:24:08,229
I-- I don't know. I saw them.
289
00:24:08,229 --> 00:24:10,057
And what did you do
with the gun
290
00:24:10,057 --> 00:24:13,234
- to dispose of it?
- I wrapped it up
291
00:24:13,234 --> 00:24:14,975
along with the casings
that-- that I--
292
00:24:14,975 --> 00:24:17,630
that were on the floor,
and I put it in a bag,
293
00:24:17,630 --> 00:24:19,414
and then, um,
I took it into town,
294
00:24:19,414 --> 00:24:21,677
and I put it
in an empty rubbish bin
295
00:24:21,677 --> 00:24:24,201
so that other things
would be put on top.
296
00:24:24,201 --> 00:24:27,378
A rubbish bin?
In the middle of the street?
297
00:24:27,378 --> 00:24:30,033
Yeah, it was
the Tuesday after bank holiday.
298
00:24:30,033 --> 00:24:32,296
Then you went directly
from the rubbish bin
299
00:24:32,296 --> 00:24:33,950
to the bank,
which we've already discussed.
300
00:24:33,950 --> 00:24:35,865
Where did you go after the bank?
301
00:24:35,865 --> 00:24:37,867
No, I returned
to the house
302
00:24:37,867 --> 00:24:40,043
after buying
some air fresheners.
303
00:24:40,043 --> 00:24:42,655
Oh, you--
you bought air fresheners?
304
00:24:42,655 --> 00:24:45,440
Yes, about 20 of them.
'Cause I-- I thought
305
00:24:45,440 --> 00:24:47,790
the-- the bodies
might start to smell, and the--
306
00:24:47,790 --> 00:24:50,140
and the house already stank
of smoke and nicotine,
307
00:24:50,140 --> 00:24:52,186
and I hated that smell.
308
00:24:52,186 --> 00:24:53,883
Isn't it interesting
that you've never mentioned
309
00:24:53,883 --> 00:24:56,059
the air fresheners
to the police, and yet,
310
00:24:56,059 --> 00:24:58,714
after Dr. Dickson's very vivid
description
311
00:24:58,714 --> 00:25:02,588
of how a body decomposes,
suddenly you bought 20 of them?
312
00:25:02,588 --> 00:25:05,895
I'd-- I forgot.
I didn't think it was important.
313
00:25:05,895 --> 00:25:07,897
Did you know,
Mrs. Edwards,
314
00:25:07,897 --> 00:25:11,901
that a revolver of this type
does not discharge casings?
315
00:25:14,643 --> 00:25:16,863
- Did you know that?
- No.
316
00:25:16,863 --> 00:25:18,647
Could you speak up
please, Mrs. Edwards,
317
00:25:18,647 --> 00:25:20,519
- so we can all hear you.
- Sorry. No.
318
00:25:20,519 --> 00:25:22,390
You didn't know.
319
00:25:22,390 --> 00:25:24,697
But if you had fired the gun,
you would've seen
320
00:25:24,697 --> 00:25:26,481
it produced no casings,
wouldn't you?
321
00:25:26,481 --> 00:25:28,701
And you wouldn't have
made them up.
322
00:25:28,701 --> 00:25:30,833
Isn't it a pity that
you didn't go over that detail
323
00:25:30,833 --> 00:25:32,487
with your husband
before the arrest?
324
00:25:32,487 --> 00:25:34,968
No, they-- I saw them.
325
00:25:34,968 --> 00:25:37,579
They would not
have become part of your story.
326
00:25:37,579 --> 00:25:39,625
Would they?
327
00:25:39,625 --> 00:25:41,583
No, they-- they were there.
They were there on the floor.
328
00:25:41,583 --> 00:25:43,542
And can you tell me
why you wrapped
329
00:25:43,542 --> 00:25:47,502
your parents' bodies
in duvet covers, Mrs. Edwards?
330
00:25:47,502 --> 00:25:49,678
To hide them, to make it
as if it hadn't happened.
331
00:25:49,678 --> 00:25:51,071
'Cause I didn't want to
see them.
332
00:25:51,071 --> 00:25:53,116
I-- I didn't want
to look at them.
333
00:25:53,116 --> 00:25:55,205
BECKETT:
Is that also why you destroyed
334
00:25:55,205 --> 00:25:57,381
the photographs, the letters,
335
00:25:57,381 --> 00:25:59,645
the diaries, that you burned
outside your apartment
336
00:25:59,645 --> 00:26:02,212
in France,
as we heard from the defense?
337
00:26:02,212 --> 00:26:05,607
The intention there
isn't to preserve the memory
338
00:26:05,607 --> 00:26:07,391
of your parents, is it?
339
00:26:07,391 --> 00:26:09,872
That's you trying
to wipe your parents
340
00:26:09,872 --> 00:26:11,352
off the face of the Earth.
341
00:26:11,352 --> 00:26:13,267
It wasn't enough
that they were dead.
342
00:26:13,267 --> 00:26:18,185
You had to burn all trace
that they had ever existed.
343
00:26:18,185 --> 00:26:19,708
And they are not here
to defend themselves,
344
00:26:19,708 --> 00:26:21,492
- are they, Mrs. Edwards?
- I don't--
345
00:26:21,492 --> 00:26:23,669
The victims
of these terrible shootings?
346
00:26:23,669 --> 00:26:25,932
- What would they have told us,
do you think?
- I wouldn't--
347
00:26:25,932 --> 00:26:28,151
- What would be
their side of the story?
- Please.
348
00:26:28,151 --> 00:26:30,806
You have painted them
in the worst possible light.
349
00:26:30,806 --> 00:26:32,939
You were their daughter,
weren't you?
350
00:26:32,939 --> 00:26:35,332
- Their only daughter.
- No, they-- they said
I was a mistake,
351
00:26:35,332 --> 00:26:37,639
and they said they never wanted
to get married.
352
00:26:37,639 --> 00:26:39,380
They wouldn't have
got married if my mom
353
00:26:39,380 --> 00:26:40,686
hadn't got pregnant.
And they hated each other,
354
00:26:40,686 --> 00:26:42,688
and they-- they didn't want me.
355
00:26:42,688 --> 00:26:44,864
But they must have
loved you on some level.
356
00:26:44,864 --> 00:26:46,605
- They were your parents.
- No, no,
357
00:26:46,605 --> 00:26:48,911
'cause I'm impossible to love.
358
00:26:48,911 --> 00:26:50,043
Mrs. Edwards?
359
00:26:51,914 --> 00:26:53,873
I'm impossible to love.
360
00:26:53,873 --> 00:26:56,440
That's what my mother would say
to me all the time, and--
361
00:26:56,440 --> 00:26:58,268
and it's true.
362
00:27:00,140 --> 00:27:02,098
I-- I know now that it's true.
363
00:27:06,276 --> 00:27:08,148
Would you like to take a break,
Mrs. Edwards,
364
00:27:08,148 --> 00:27:10,629
if you're having
a bit of a fragile moment?
365
00:27:12,805 --> 00:27:15,808
No. I'm not fragile.
366
00:27:17,505 --> 00:27:22,989
I'm not fragile. I'm broken.
So you can't hurt me.
367
00:27:24,817 --> 00:27:26,427
You can send me
to prison, and you can--
368
00:27:26,427 --> 00:27:28,211
you can all laugh at me,
369
00:27:28,211 --> 00:27:29,909
and you can make me
look like a piece of dirt
370
00:27:29,909 --> 00:27:31,562
in front of all these people,
but...
371
00:27:31,562 --> 00:27:34,043
I'm broken,
so you can't hurt me.
372
00:27:35,175 --> 00:27:36,698
No one can hurt me anymore.
373
00:28:22,178 --> 00:28:23,397
Chris!
374
00:28:31,753 --> 00:28:33,102
Chris!
375
00:29:00,303 --> 00:29:01,783
- Chris!
376
00:29:49,526 --> 00:29:51,311
Do you want to get
an ice cream cone?
377
00:29:51,311 --> 00:29:53,139
- Yeah.
- An ice cream cone?
378
00:29:53,139 --> 00:29:54,618
- You want ice cream, honey?
- Yeah. Yeah.
379
00:29:54,618 --> 00:29:55,968
Oh,
I'm gonna get you one.
380
00:30:17,990 --> 00:30:19,687
There's not much
we can do about it now,
381
00:30:19,687 --> 00:30:21,036
- is there?
-
Hmm.
382
00:30:24,518 --> 00:30:26,041
I did have one thought,
though...
383
00:30:27,564 --> 00:30:29,349
that maybe we should've told
the barrister,
384
00:30:29,349 --> 00:30:31,960
or I should have told you,
about Gérard Depardieu.
385
00:30:34,354 --> 00:30:36,573
I've never told
anyone this before.
386
00:30:36,573 --> 00:30:38,488
Are you sure you wanna tell me?
387
00:30:43,363 --> 00:30:46,322
So, just after Chris's brother
passed away,
388
00:30:48,107 --> 00:30:50,544
I wrote to Gérard Depardieu,
asking for a signed photo
389
00:30:50,544 --> 00:30:52,546
'cause I thought
it would cheer Chris up.
390
00:30:52,546 --> 00:30:55,549
And he didn't know anything
about films or France
391
00:30:55,549 --> 00:30:58,291
when we-- when we got together,
but, uh, somehow,
392
00:30:58,291 --> 00:30:59,901
he did know
about Gérard Depardieu.
393
00:31:01,685 --> 00:31:05,559
And then eventually,
after a few weeks of waiting,
394
00:31:05,559 --> 00:31:09,693
I decided I would
write back to Chris
395
00:31:09,693 --> 00:31:12,305
pretending
to be Gérard Depardieu.
396
00:31:12,305 --> 00:31:15,003
I practiced his signature
until I got it just right.
397
00:31:15,003 --> 00:31:18,659
And I practiced his handwriting.
398
00:31:18,659 --> 00:31:21,314
And I put in spelling mistakes
and things, you know,
399
00:31:21,314 --> 00:31:23,316
so it looked it was written
by a French person.
400
00:31:24,883 --> 00:31:26,058
Well, it worked.
He bought it.
401
00:31:26,058 --> 00:31:27,929
And it made him so happy...
402
00:31:27,929 --> 00:31:29,757
that I just kept doing it.
403
00:31:29,757 --> 00:31:32,368
I kept writing to him pretending
I was Gérard Depardieu.
404
00:31:32,368 --> 00:31:34,849
And then Chris
would write back, all excited.
405
00:31:34,849 --> 00:31:37,417
But he never knew
that I was behind it all.
406
00:31:37,417 --> 00:31:39,549
Uh, where was
he sending the letters, then?
407
00:31:39,549 --> 00:31:42,813
Oh, I thought of all that too.
So the first one went to, um,
408
00:31:42,813 --> 00:31:45,207
Apartment 16,
Rue Madam Zephirine,
409
00:31:45,207 --> 00:31:46,861
75014 Paris.
410
00:31:46,861 --> 00:31:48,558
And then there was
an address in Belgium.
411
00:31:48,558 --> 00:31:50,604
And later on there was
an address in Russia.
412
00:31:50,604 --> 00:31:52,040
But I just made them all up.
413
00:31:52,040 --> 00:31:54,564
- Bye, love.
- Have a nice day!
414
00:31:59,743 --> 00:32:01,571
'Cause it didn't matter
where they ended up.
415
00:32:01,571 --> 00:32:03,051
I always read his letters
before he sent them,
416
00:32:03,051 --> 00:32:05,271
so I knew exactly how to reply.
417
00:32:05,271 --> 00:32:06,663
And you might think that,
you know,
418
00:32:06,663 --> 00:32:08,535
Chris would become suspicious.
419
00:32:08,535 --> 00:32:10,493
All these letters
had London postmarks.
420
00:32:10,493 --> 00:32:14,497
But they didn't. Because I had
a franking machine.
421
00:32:14,497 --> 00:32:17,674
Just had to pick
a few well-chosen words
422
00:32:17,674 --> 00:32:19,676
- in the right language,
and hey presto.
-
Wow.
423
00:32:21,417 --> 00:32:24,768
And you did all that
just to make Chris happy?
424
00:32:24,768 --> 00:32:26,466
I think
even if I told him,
425
00:32:26,466 --> 00:32:27,597
he wouldn't believe me.
426
00:32:28,990 --> 00:32:32,080
"Good morning.
I'm Gérard Depardieu."
427
00:32:32,080 --> 00:32:33,864
"No, you're not
Gérard Depardieu,
428
00:32:33,864 --> 00:32:35,954
you're a librarian from
Harlesden, for crying out loud!"
429
00:32:40,915 --> 00:32:42,221
At least, I don't think he knew.
430
00:32:44,614 --> 00:32:46,921
- Hmm.
- It wouldn't have helped,
would it?
431
00:32:48,749 --> 00:32:49,837
Mm-mm.
432
00:32:57,497 --> 00:33:00,108
I get you, Susan.
433
00:33:00,108 --> 00:33:02,067
I don't know
why I get you, but I get you.
434
00:33:02,067 --> 00:33:04,373
And I find that story
really sweet,
435
00:33:05,853 --> 00:33:07,376
that you'd do something
like that for him.
436
00:33:09,117 --> 00:33:11,511
- But other people...
- Yeah.
437
00:33:11,511 --> 00:33:12,729
...might not get it.
438
00:33:14,470 --> 00:33:16,385
I just think
it wouldn't have played,
439
00:33:16,385 --> 00:33:19,301
that's all. Because you're
on trial, anything weird,
440
00:33:19,301 --> 00:33:21,260
anything that isn't just normal
441
00:33:21,260 --> 00:33:23,001
- will make people assume--
- They'll think I'm bad news.
442
00:33:25,612 --> 00:33:26,874
And I hate that, by the way.
443
00:33:28,136 --> 00:33:29,833
Because...
444
00:33:30,878 --> 00:33:31,835
...I like that you're you.
445
00:33:33,881 --> 00:33:35,970
Honestly, I...
446
00:33:35,970 --> 00:33:38,277
I honestly think I will carry
this experience with me
447
00:33:38,277 --> 00:33:39,626
for the rest
of my life, because...
448
00:33:42,107 --> 00:33:43,543
You know what?
You're right, Susan.
449
00:33:45,458 --> 00:33:48,809
I'm lucky.
It's not the same for me.
450
00:33:50,332 --> 00:33:52,030
And you've helped me
to appreciate that.
451
00:33:53,031 --> 00:33:54,641
Not because you're unlucky.
452
00:33:54,641 --> 00:33:55,946
I-- I don't mean it
like that, though.
453
00:33:58,166 --> 00:34:01,735
Or maybe I do mean it
like that. I-- I don't know.
454
00:34:01,735 --> 00:34:05,782
I'm not saying that it has
to define you or that it's...
455
00:34:05,782 --> 00:34:08,350
even the reason why we're here
right now in court, but...
456
00:34:10,961 --> 00:34:12,659
they should have
looked after you, Susan.
457
00:34:14,487 --> 00:34:16,358
They were your parents.
You were seven years old.
458
00:34:16,358 --> 00:34:18,447
Do you know-- You know
how tall a seven-year-old is?
459
00:34:18,447 --> 00:34:21,059
- This tall. This tall.
460
00:34:24,714 --> 00:34:26,847
So, uh...
461
00:34:28,327 --> 00:34:29,502
I'm still learning.
462
00:34:31,678 --> 00:34:33,680
Maybe I could have done
a better job for you.
463
00:34:33,680 --> 00:34:34,811
I don't know.
464
00:34:36,030 --> 00:34:37,771
I tried my best, I really did.
465
00:34:40,034 --> 00:34:42,471
But I just wanted to make sure
that you understand that...
466
00:34:43,646 --> 00:34:45,039
whatever happens today...
467
00:34:47,737 --> 00:34:51,437
there's a lot that has happened
in your life that is not on you.
468
00:35:31,259 --> 00:35:35,089
But given that you left
home in your early twenties,
469
00:35:35,089 --> 00:35:37,396
fifteen years
before the murders,
470
00:35:37,396 --> 00:35:40,094
I cannot accept
that his conduct explains
471
00:35:40,094 --> 00:35:42,444
your decision to kill them.
472
00:35:42,444 --> 00:35:44,794
You thought your parents had
473
00:35:44,794 --> 00:35:48,276
deprived you of an inheritance
that was rightfully yours.
474
00:35:49,930 --> 00:35:51,801
I'm sure it was you,
Christopher Edwards,
475
00:35:51,801 --> 00:35:53,673
who held the gun.
476
00:35:53,673 --> 00:35:56,850
But I have no doubt
that you were acting together,
477
00:35:56,850 --> 00:35:58,504
and I see no reason
478
00:35:58,504 --> 00:36:01,376
to distinguish between you
on sentence.
479
00:36:28,621 --> 00:36:30,362
PAUL WILKIE:
Can you imagine ever, like...
480
00:36:31,450 --> 00:36:33,626
actually murdering someone?
481
00:36:33,626 --> 00:36:35,671
EMMA LANCING:
I can imagine it, yeah.
482
00:36:35,671 --> 00:36:37,412
Don't think
I'd ever do it, though.
483
00:36:37,412 --> 00:36:39,197
Why? You thinking of trying it?
484
00:36:39,197 --> 00:36:42,069
- Bit of murder?
- Just trying to imagine
485
00:36:42,069 --> 00:36:44,941
actually having a gun
and pointing it at your...
486
00:36:44,941 --> 00:36:47,857
- Your mom and dad.
- Yeah. So fucked up.
487
00:36:51,731 --> 00:36:52,688
It's sad.
488
00:36:54,516 --> 00:36:57,215
Yeah. I guess so.
489
00:37:00,522 --> 00:37:01,741
I threatened my dad once,
490
00:37:04,439 --> 00:37:05,832
when he'd been at my mom.
491
00:37:08,051 --> 00:37:09,270
I sat on it for a bit.
492
00:37:11,098 --> 00:37:12,795
There's no point me trying
anything when he was pissed
493
00:37:12,795 --> 00:37:14,667
'cause he'd just kick
the shit out of me.
494
00:37:14,667 --> 00:37:17,974
But a few days later,
when he was watching telly,
495
00:37:17,974 --> 00:37:20,542
I got an axe from the garage
496
00:37:20,542 --> 00:37:23,763
and I went up to the sofa
and I said,
497
00:37:26,635 --> 00:37:27,941
"If you touch Mom again,
498
00:37:30,422 --> 00:37:31,814
I'll chop
your fucking head off."
499
00:37:35,122 --> 00:37:38,212
Jesus. How old were you?
500
00:37:39,735 --> 00:37:40,736
Twelve.
501
00:37:43,173 --> 00:37:46,264
- Then what happened?
- He left.
502
00:37:51,138 --> 00:37:52,226
Shit, man.
503
00:37:55,621 --> 00:37:56,665
Sorry.
504
00:38:01,888 --> 00:38:04,412
LANCING:
Don't fucking hug me, you twat.
505
00:38:04,412 --> 00:38:06,719
- Okay.
- That's not...
506
00:38:06,719 --> 00:38:08,286
Just offering you a hug.
Sorry.
507
00:38:08,286 --> 00:38:10,113
- Pervert.
- Fuck off.
508
00:38:10,113 --> 00:38:12,377
Why would I try it on anyway
after a story like that?
509
00:38:12,377 --> 00:38:14,553
- That's mad.
- When would you do it, then?
510
00:38:14,553 --> 00:38:18,296
I don't know. I'd just ask you
out for a drink, whenever.
511
00:38:18,296 --> 00:38:19,297
Right.
512
00:38:21,124 --> 00:38:22,865
In what way?
513
00:38:22,865 --> 00:38:24,911
Well, in that way
if you're asking.
514
00:38:24,911 --> 00:38:27,870
- Are you asking?
- Yeah, all right, I'm asking.
515
00:38:30,438 --> 00:38:32,048
No, I don't think so. Sorry.
516
00:38:33,398 --> 00:38:34,355
What?
517
00:38:35,791 --> 00:38:40,535
I would in theory.
But not in practice.
518
00:38:40,535 --> 00:38:42,537
Maybe in like ten years.
519
00:38:42,537 --> 00:38:44,670
Just before
my eggs start to dry up.
520
00:38:44,670 --> 00:38:46,367
All right, well, shall we go
for a drink
521
00:38:46,367 --> 00:38:48,543
just as friends, then?
Or as partners, even?
522
00:38:48,543 --> 00:38:50,153
I need a bit more
than a drink, mate.
523
00:38:50,153 --> 00:38:51,677
It's been quite
an intense few days.
524
00:38:51,677 --> 00:38:54,332
- Oh. Well, like what?
- Like a fuck.
525
00:38:54,332 --> 00:38:57,160
No, not with you.
Don't get any ideas.
526
00:38:57,160 --> 00:38:59,424
You're a sensitive lad,
I can tell.
527
00:38:59,424 --> 00:39:01,382
It'll get a bit complicated,
and then it'll just
528
00:39:01,382 --> 00:39:03,515
go a bit Chris and Susan,
won't it?
529
00:39:03,515 --> 00:39:06,126
Well, I'm not gonna
offer to kill your dad for ya.
530
00:39:06,126 --> 00:39:07,954
I'm not asking you to.
We're going to the pub.
531
00:39:09,216 --> 00:39:10,522
You're gonna be my wingman.
532
00:39:11,697 --> 00:39:13,438
- Fucking wingman.
- Yeah.
533
00:39:13,438 --> 00:39:16,484
- Fuck off.
- Come on. Chop, chop.
534
00:39:43,163 --> 00:39:46,819
Dear Susan,
thank you for your letters,
535
00:39:46,819 --> 00:39:49,822
which I have been
very grateful to receive.
536
00:39:49,822 --> 00:39:53,391
I'm sorry
it's taken me so long to reply.
537
00:39:53,391 --> 00:39:56,568
The first pen I received
was very scratchy,
538
00:39:56,568 --> 00:40:00,485
and I wanted you to be able
to read what I was saying.
539
00:40:00,485 --> 00:40:03,531
So I waited to be furnished
with the brand of implement
540
00:40:03,531 --> 00:40:05,403
I originally asked for,
541
00:40:05,403 --> 00:40:08,014
which I'm happy to say
is working much better.
542
00:40:12,192 --> 00:40:14,847
In answer to your question
about Tabitha,
543
00:40:14,847 --> 00:40:16,631
the truth is, Susan,
544
00:40:16,631 --> 00:40:19,982
that I don't entirely
know why I did that.
545
00:40:19,982 --> 00:40:23,551
But I do think that,
on some level, you're right.
546
00:40:23,551 --> 00:40:25,423
I felt like I was struggling
547
00:40:25,423 --> 00:40:27,555
and I needed to ask
somebody for help,
548
00:40:27,555 --> 00:40:29,296
something that,
traditionally speaking,
549
00:40:29,296 --> 00:40:31,211
I have not been very good at.
550
00:40:38,348 --> 00:40:41,613
I think, though,
that you're wrong
551
00:40:41,613 --> 00:40:43,658
about how I felt in other ways.
552
00:40:43,658 --> 00:40:46,444
Because I never felt like
I had to leave
553
00:40:46,444 --> 00:40:49,403
the real world behind
to be with you, Susan.
554
00:40:50,230 --> 00:40:52,188
If anything,
555
00:40:52,188 --> 00:40:56,105
you are the person who made
the world feel real to me.
556
00:41:08,727 --> 00:41:12,165
It wasn't you
who made me feel trapped, Susan.
557
00:41:13,209 --> 00:41:14,559
It was me.
558
00:41:17,953 --> 00:41:20,260
In the movies,
there are the good guys
559
00:41:20,260 --> 00:41:22,001
and there are the bad guys.
560
00:41:22,001 --> 00:41:23,916
And I think
we will have to accept
561
00:41:23,916 --> 00:41:29,008
that for most people,
we will always be the bad guys.
562
00:41:30,400 --> 00:41:33,099
But we love each other, Susan.
563
00:41:33,099 --> 00:41:35,710
And nobody
can take that away from us.
564
00:41:36,972 --> 00:41:40,367
Yours forever and always,
565
00:41:41,455 --> 00:41:43,239
Gérard Depardieu.
566
00:41:58,559 --> 00:42:00,518
Ah, there you are!
567
00:42:00,518 --> 00:42:02,345
If you'd like
to follow me, please.
568
00:42:04,652 --> 00:42:06,828
Checks, please! Wardrobe checks.
569
00:42:42,864 --> 00:42:46,259
Stand by. Roll sound.
570
00:42:46,259 --> 00:42:48,217
Sound rolling!
571
00:42:48,217 --> 00:42:49,828
All right, all right,
all right! Let's do this.
572
00:42:52,787 --> 00:42:54,659
- Roll Camera.
- Rolling.
573
00:42:57,749 --> 00:42:59,577
Ladies and gents,
are you all set?
574
00:43:00,969 --> 00:43:02,928
And action!
43465