All language subtitles for Ellis_2024_S02E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,280 --> 00:00:13,920 Ol�, Kelvin. Chegou hoje. 2 00:00:15,000 --> 00:00:17,680 As autoridades. Desculpa, Kelvin. 3 00:00:22,880 --> 00:00:26,120 V�o-se lixar todos, Joseph Ward. Ande, rapaz! 4 00:00:29,560 --> 00:00:31,160 N�o d� para salvar todos, Sr. B. 5 00:00:32,440 --> 00:00:35,119 Um, dois, tr�s, Sr. B! 6 00:00:35,120 --> 00:00:37,279 Essa � de arrasar. 7 00:00:37,280 --> 00:00:39,479 Al�m disso, compr�mos-lhe um cart�o, Sr. B. 8 00:00:39,480 --> 00:00:41,959 Pedi a todos os rapazes para o assinarem. 9 00:00:41,960 --> 00:00:44,559 Feliz anivers�rio, Sr. B. 10 00:00:44,560 --> 00:00:46,519 Obrigado, rapazes. Tenham um bom dia, grandalh�o. 11 00:00:46,520 --> 00:00:48,679 Cuidem-se, rapazes. Tenham cuidado. 12 00:00:48,680 --> 00:00:50,639 Olha s� para aquilo. 13 00:00:50,640 --> 00:00:51,879 Olha quem �. 14 00:00:51,880 --> 00:00:54,039 At� logo, rapazes. Pai. 15 00:00:54,040 --> 00:00:56,079 J� estamos atrasados. Ol�. Ol�, Joseph. 16 00:00:56,080 --> 00:00:57,919 Como est�s? Tudo bem? Sim, tudo bem. 17 00:00:57,920 --> 00:00:59,519 � bom ver-te. Esqueceste-te, n�o foi? 18 00:00:59,520 --> 00:01:01,719 Os drinks de anivers�rio? Claro que sim. 19 00:01:08,600 --> 00:01:11,919 Feliz anivers�rio. Feliz anivers�rio, Peter. 20 00:01:11,920 --> 00:01:13,559 V� l�, bebe isso. N�o � um brinquedo. 21 00:01:13,560 --> 00:01:16,279 Feliz anivers�rio, Peter. 22 00:01:16,280 --> 00:01:19,520 Laphroaig duplo, um cubo de gelo, certo? 23 00:01:21,680 --> 00:01:23,360 Estava na esperan�a de podermos p�r a conversa em dia. 24 00:01:25,680 --> 00:01:28,559 Agora n�o � mesmo a altura certa, Natasha. 25 00:01:28,560 --> 00:01:30,119 Para discutir a seguran�a da nossa comunidade? 26 00:01:30,120 --> 00:01:31,839 N�o, na verdade n�o. A s�rio? 27 00:01:31,840 --> 00:01:33,599 N�o h� roubos? 28 00:01:33,600 --> 00:01:35,799 Delinquentes a vaguear pela aldeia sem supervis�o? 29 00:01:35,800 --> 00:01:37,239 Eles s�o supervisionados. 30 00:01:37,240 --> 00:01:39,879 Criminosos a trabalhar arduamente no seu centro de jardinagem. 31 00:01:39,880 --> 00:01:42,999 Estamos a mudar vidas. Est�o a mudar esta aldeia. 32 00:01:43,000 --> 00:01:45,519 Eu n�o... Eu n�o... N�o sou a �nica que pensa assim. 33 00:01:45,520 --> 00:01:48,599 Posso servir-lhe uma bebida, Sra. Scope? 34 00:01:48,600 --> 00:01:50,519 Sabe, acho que � uma excelente ideia. 35 00:01:50,520 --> 00:01:53,079 A sua obsess�o em salvar todos os meninos perdidos 36 00:01:53,080 --> 00:01:56,359 que o governo nos empurra, est� a tomar conta desta aldeia. 37 00:01:56,360 --> 00:01:57,919 � irrespons�vel. 38 00:01:57,920 --> 00:01:59,599 Eu sou respons�vel. 39 00:01:59,600 --> 00:02:02,999 Estou a assumir a responsabilidade por todos eles. Sim. 40 00:02:03,000 --> 00:02:04,719 Ok, j� chega. V� l�, pai. Vamos embora. 41 00:02:04,720 --> 00:02:06,239 Peter, desculpa, desculpa. Olha... 42 00:02:06,240 --> 00:02:08,799 Muito bem, estragaste o anivers�rio dele. Obrigado por isso 43 00:02:08,800 --> 00:02:10,599 Sr. B, anda l�! 44 00:02:40,120 --> 00:02:41,280 Peter? 45 00:02:55,920 --> 00:02:57,160 Peter! 46 00:03:06,440 --> 00:03:07,480 Peter? 47 00:03:12,560 --> 00:03:13,959 N�o! Peter! 48 00:03:13,960 --> 00:03:15,560 Meu Deus! 49 00:03:22,284 --> 00:03:24,284 Ellis 50 00:03:25,308 --> 00:03:27,308 S02E01 - Ashenham Part 1 51 00:03:27,532 --> 00:03:29,532 Legendas: slfh64 52 00:03:29,920 --> 00:03:31,719 �N�o, n�o vou fazer isso. 53 00:03:31,720 --> 00:03:33,839 �Procuraste no carro? Verificaste debaixo do banco? 54 00:03:33,840 --> 00:03:35,839 Porque n�o est�o no apartamento, m�e. Eu j� procurei.� 55 00:03:35,840 --> 00:03:39,639 Coloquei-as no bolso do casaco, como sempre, Grace. 56 00:03:39,640 --> 00:03:42,359 S� precisas de verificar tudo outra vez. 57 00:03:42,360 --> 00:03:44,079 Come�a pelo meu casaco de inverno preto. 58 00:03:44,080 --> 00:03:46,679 'N�o, porque n�o sou o teu subordinado, 59 00:03:46,680 --> 00:03:48,239 'e tenho uma vida. 60 00:03:48,240 --> 00:03:50,399 'Compra l� em cima umas luvas novas. 61 00:03:50,400 --> 00:03:53,119 �Deve haver lojas de roupa no campo. 62 00:03:53,120 --> 00:03:54,679 �De qualquer forma, olha, � ver�o. 63 00:03:54,680 --> 00:03:56,759 �Tenho de ir. Tenho outra chamada.� 64 00:03:56,760 --> 00:03:58,559 Quem �? � a Grace? 65 00:03:58,560 --> 00:04:00,879 �Tudo bem, Grace? Como est�s?� 66 00:04:00,880 --> 00:04:03,159 �Tudo bem, Chet? Sim, estou bem.� 67 00:04:03,160 --> 00:04:05,439 �M�e? Vejo-te na quarta-feira, �s 11h45.� 68 00:04:05,440 --> 00:04:06,639 Ok. 69 00:04:06,640 --> 00:04:09,240 Ok. Adeus, Grace. Ha. 70 00:04:10,520 --> 00:04:13,319 O que �... O que � quarta-feira? 71 00:04:13,320 --> 00:04:15,359 Entrevista para a universidade. 72 00:04:15,360 --> 00:04:17,079 Eu levo-a. 73 00:04:17,080 --> 00:04:23,560 Ent�o, chefe, qual � o plano entre agora e as 11h45 de quarta-feira? 74 00:04:37,640 --> 00:04:40,079 Bom dia, senhora. 75 00:04:40,080 --> 00:04:42,959 �Harper, Ellis, j� chegaram? 76 00:04:42,960 --> 00:04:45,679 �A CSI est� � espera. O tempo est� a passar, Ells. 77 00:04:45,680 --> 00:04:47,279 �A de Ashenham � uma unidade pequena. 78 00:04:47,280 --> 00:04:49,759 �O chefe, o Sargento Oliver, foi promovido recentemente. 79 00:04:49,760 --> 00:04:51,679 �Voltei para a zona h� uns meses.� 80 00:04:51,680 --> 00:04:56,599 Ley, n�o me arrastaste 320 km para tomar conta de um detetive 81 00:04:56,600 --> 00:04:58,959 que est� na pol�cia h� quase tanto tempo quanto eu. 82 00:04:58,960 --> 00:05:00,399 Er, chefe... 83 00:05:00,400 --> 00:05:03,159 �Presidente da C�mara de Ashenham denuncia onda de criminalidade 84 00:05:03,160 --> 00:05:07,119 �enquanto o programa piloto do governo � prolongado.� 85 00:05:07,120 --> 00:05:10,599 Ser� que �, o qu�, um alde�o furioso que se tornou justiceiro? 86 00:05:10,600 --> 00:05:12,919 �Bem, isso parece um pouco dram�tico.� Sim. 87 00:05:12,920 --> 00:05:16,159 N�o t�o dram�tico como algu�m num programa emblem�tico a matar o chefe. 88 00:05:16,160 --> 00:05:18,479 �� por isso que o ministro est� preocupado. 89 00:05:18,480 --> 00:05:19,920 �Ent�o, j� chegaste?� 90 00:05:26,920 --> 00:05:28,559 Isso n�o est� certo. Eu sei. 91 00:05:28,560 --> 00:05:31,039 Eles n�o deviam estar aqui. N�o deviam. S�o criminosos. 92 00:05:31,040 --> 00:05:32,559 Eles n�o deviam estar aqui. 93 00:05:40,400 --> 00:05:43,079 Certo, s� preciso que todos recuem, por favor. 94 00:05:43,080 --> 00:05:44,439 Muito obrigado. 95 00:06:00,040 --> 00:06:02,599 DCI Ellis? 96 00:06:02,600 --> 00:06:04,119 DS Harper? Sim. 97 00:06:04,120 --> 00:06:07,919 Detetive-sargento Oliver. Desculpem. Temos aqui uma situa��o complicada. 98 00:06:07,920 --> 00:06:10,199 As ordens eram para esperar por voc�s. 99 00:06:10,200 --> 00:06:13,319 O autocarro para os infratores est� atrasado. 100 00:06:13,320 --> 00:06:16,079 O DS Harper vai lev�-los para fora do local. Sim. 101 00:06:16,080 --> 00:06:18,320 Explique-me o que se passou no local. Senhora. 102 00:06:22,680 --> 00:06:23,839 Obrigada. 103 00:06:23,840 --> 00:06:26,559 A ex-namorada dele, Natasha Scope, descobriu o corpo. 104 00:06:26,560 --> 00:06:28,959 Disse que chegou e encontrou a porta destrancada. 105 00:06:28,960 --> 00:06:30,679 N�o � invulgar em Ashenham, 106 00:06:30,680 --> 00:06:33,080 mas ela disse que ficou preocupada ao encontr�-la aberta. 107 00:06:35,920 --> 00:06:38,320 N�o h� sinais de arrombamento. 108 00:06:49,280 --> 00:06:51,960 Meu Deus. Lix�via! 109 00:07:26,720 --> 00:07:29,599 Este foi lavado com lix�via. Este s� foi lavado. 110 00:07:38,120 --> 00:07:41,200 O DCI Ellis est� l� em cima. 111 00:07:43,800 --> 00:07:45,080 Contus�es ligeiras. 112 00:07:46,600 --> 00:07:48,320 Possivelmente defensivas. 113 00:07:50,000 --> 00:07:51,360 Pet�quias t�nues. 114 00:07:55,800 --> 00:07:57,400 Livor mortis. 115 00:08:01,160 --> 00:08:04,840 Um cartucho de jogo? �Ghoul Mayhem�? 116 00:08:06,320 --> 00:08:08,639 Chamem os peritos forenses. 117 00:08:08,640 --> 00:08:11,240 Vai ser dif�cil encontrar alguma prova f�sica, mas... 118 00:08:12,600 --> 00:08:14,639 Desculpa... 119 00:08:14,640 --> 00:08:17,199 talvez eu n�o esteja a ver o que tu est�s a ver? 120 00:08:17,200 --> 00:08:19,919 Olha para ele. Camisa levantada. Cabelos em p�. 121 00:08:19,920 --> 00:08:21,879 Algu�m puxou os len��is por baixo dele. 122 00:08:21,880 --> 00:08:24,399 Estava com ele quando morreu ou pouco depois, 123 00:08:24,400 --> 00:08:27,159 o que torna isto uma cena de crime. 124 00:08:27,160 --> 00:08:28,960 Mas n�o h� len��is aqui. 125 00:08:32,320 --> 00:08:35,600 90 graus a duas horas e 42 minutos. 126 00:08:48,080 --> 00:08:51,879 Ainda est�o h�midos, os len��is e as fronhas. 127 00:08:51,880 --> 00:08:54,088 A nossa melhor esperan�a de encontrar ADN, que 128 00:08:54,112 --> 00:08:56,319 o assassino teve o cuidado de lavar a 95 �C. 129 00:08:56,320 --> 00:08:59,199 Certo, ent�o, todos conseguem sentir o cheiro da lix�via. 130 00:08:59,200 --> 00:09:00,879 Algu�m que sabia o que estava a fazer 131 00:09:00,880 --> 00:09:02,759 limpou a casa de impress�es digitais e de ADN. 132 00:09:02,760 --> 00:09:04,919 Esperemos que tenham deixado escapar algum pormenor. 133 00:09:04,920 --> 00:09:07,399 A v�tima est� na cama, com a roupa desarrumada, 134 00:09:07,400 --> 00:09:09,879 por isso n�o podemos excluir a possibilidade de agress�o sexual. 135 00:09:09,880 --> 00:09:13,799 Quero fotografias detalhadas antes de embalarem as provas. 136 00:09:13,800 --> 00:09:15,359 Ele n�o tinha o telem�vel consigo. 137 00:09:15,360 --> 00:09:16,680 Vamos encontr�-lo. 138 00:09:17,920 --> 00:09:20,199 E tirem as impress�es digitais disto. Sim, senhora. 139 00:09:20,200 --> 00:09:21,639 Os copos est�o limpos, 140 00:09:21,640 --> 00:09:24,439 mas h� uma caneca na m�quina de lavar lou�a que eles podem ter deixado escapar. 141 00:09:24,440 --> 00:09:25,440 Ok. 142 00:09:28,680 --> 00:09:32,839 O agente Leighton disse que se mudou de volta para a zona h� alguns meses. 143 00:09:32,840 --> 00:09:34,919 N�o sei se conhecia a v�tima. 144 00:09:34,920 --> 00:09:37,199 Conhe�o toda a gente que vive num raio de 24 km. 145 00:09:37,200 --> 00:09:39,999 Ficaria sem emprego se n�o pudesse investigar os meus vizinhos. 146 00:09:40,000 --> 00:09:43,279 Detetive-chefe Ellis, o que precisar, eu arranjo para si. 147 00:09:43,280 --> 00:09:47,320 Esta � a Natasha Scope, que... ...encontrou a v�tima. 148 00:09:49,160 --> 00:09:50,720 Vamos para um s�tio mais tranquilo. 149 00:09:54,000 --> 00:09:57,239 Imagino o que ter�s ouvido sobre o Peter e eu. 150 00:09:57,240 --> 00:10:00,119 Bem, deduzo que esteja nas redes sociais. 151 00:10:00,120 --> 00:10:02,199 A nossa discuss�o. 152 00:10:02,200 --> 00:10:04,639 Como presidente da Junta de Freguesia de Ashenham, 153 00:10:04,640 --> 00:10:06,759 tinha reservas quanto ao projeto. 154 00:10:06,760 --> 00:10:10,559 Discutiu com o Sr. Barron na festa de anivers�rio dele no s�bado, 155 00:10:10,560 --> 00:10:13,160 e tinha uma rela��o com o falecido. 156 00:10:14,280 --> 00:10:16,300 Vamos precisar das suas impress�es digitais e do seu ADN, Sra. Scope. 157 00:10:19,640 --> 00:10:21,360 Sim, devem estar por toda a casa. 158 00:10:26,120 --> 00:10:28,280 Tudo deixa a sua marca. 159 00:10:30,400 --> 00:10:31,680 Certo? 160 00:10:34,480 --> 00:10:39,319 Fui l� ontem � tarde, por volta das tr�s, para... pedir desculpa. 161 00:10:39,320 --> 00:10:41,248 Houve uma reuni�o de emerg�ncia da par�quia 162 00:10:41,272 --> 00:10:43,199 � qual eu precisava que ele comparecesse. 163 00:10:43,200 --> 00:10:44,919 Passaste por l� para tomar um caf�? Sim. 164 00:10:44,920 --> 00:10:46,919 N�o... 165 00:10:46,920 --> 00:10:49,640 ele estava l�, mas n�o me deixou entrar. 166 00:10:50,960 --> 00:10:53,679 Coloquei o convite num cart�o, 167 00:10:53,680 --> 00:10:57,520 e todos esper�mos por ele no Sal�o Paroquial ontem � noite, mas... 168 00:10:58,560 --> 00:11:00,639 Descreve-me o cart�o. 169 00:11:00,640 --> 00:11:03,600 Tinha pombinhos desenhados. 170 00:11:07,640 --> 00:11:10,200 N�s am�mo-nos uma vez. 171 00:11:11,960 --> 00:11:15,599 Est�vamos do mesmo lado, sabes, o Peter e eu. 172 00:11:18,360 --> 00:11:20,120 Foi por isso que voltei esta manh�. 173 00:11:21,520 --> 00:11:22,879 Meu Deus... 174 00:11:22,880 --> 00:11:24,239 Vamos l�, rapazes, para o autocarro. 175 00:11:24,240 --> 00:11:25,959 Isto � uma cena de crime. Vamos limpar isto, est� bem? 176 00:11:25,960 --> 00:11:29,079 Vamos l�, rapazes, andem com pressa. Ouviram o que o agente disse. 177 00:11:29,080 --> 00:11:31,079 Vais para o autocarro com os outros, amigo. 178 00:11:31,080 --> 00:11:33,759 N�o, n�o, eu n�o sou um deles. J� n�o sou. 179 00:11:33,760 --> 00:11:34,920 Eu sou o gerente. 180 00:11:36,560 --> 00:11:38,279 Preciso de falar contigo, por favor. 181 00:11:44,600 --> 00:11:49,759 Chefe, este � o Joseph Ward, gerente e amigo da v�tima. 182 00:11:49,760 --> 00:11:51,360 Desculpe. 183 00:11:54,120 --> 00:11:55,732 Ele diz que o agente de liberdade 184 00:11:55,756 --> 00:11:58,079 condicional respons�vel pelos ex-reincidentes 185 00:11:58,080 --> 00:11:59,319 n�o apareceu esta manh�. 186 00:11:59,320 --> 00:12:00,839 Chris Ellerson. 187 00:12:00,840 --> 00:12:03,479 Na verdade, ele � respons�vel pelos rapazes, e n�o conseguimos contact�-lo. 188 00:12:03,480 --> 00:12:08,959 E � por isso que ningu�m comunicou quando este tipo n�o apareceu. 189 00:12:08,960 --> 00:12:11,359 � o Kelvin Jones. Desaparecido desde s�bado. 190 00:12:11,360 --> 00:12:15,519 As condena��es incluem roubo de ve�culos, agress�o, e arrombamento. 191 00:12:15,520 --> 00:12:18,799 J� est� connosco h� algum tempo. De Liverpool. Inteligente. 192 00:12:18,800 --> 00:12:21,279 Ele descobriu no s�bado que ia ser transferido, 193 00:12:21,280 --> 00:12:23,559 e isso deixou-o bastante perturbado. 194 00:12:23,560 --> 00:12:26,560 O Sr. B tinha um fraquinho por ele. Mas o senhor n�o tinha? 195 00:12:27,760 --> 00:12:30,079 Se nos puder ajudar a compreender os movimentos do Sr. Barron, 196 00:12:30,080 --> 00:12:32,000 o seu estado de esp�rito geral. 197 00:12:33,640 --> 00:12:36,480 O Sr. B era o melhor homem que conhe�o. 198 00:12:38,360 --> 00:12:39,600 Ele mudou a minha vida. 199 00:12:44,720 --> 00:12:47,639 Come�a a busca pelo jovem Sr. Jones. Sim. 200 00:12:47,640 --> 00:12:50,159 E faz uma verifica��o de bem-estar ao agente de liberdade condicional, Ellerson. 201 00:12:50,160 --> 00:12:52,999 Vamos precisar de o interrogar. Sim. Boa sorte com isso. 202 00:12:53,000 --> 00:12:54,519 Vou mandar algu�m ir ao seu encontro 203 00:12:54,520 --> 00:12:56,679 e vos colocar a par da situa��o dos Ellerson. 204 00:12:56,680 --> 00:12:59,319 Uma lista da fam�lia e dos amigos do Peter. 205 00:12:59,320 --> 00:13:01,999 Apenas a filha dele, a Avery. Ela � professora. 206 00:13:02,000 --> 00:13:04,679 Tent�mos contact�-la antes que a not�cia se espalhasse, 207 00:13:04,680 --> 00:13:06,079 mas ela est� numa visita de estudo. 208 00:13:06,080 --> 00:13:08,480 Ash Tor. Sem rede. Desculpe. 209 00:13:11,560 --> 00:13:12,799 Detetive? 210 00:13:12,800 --> 00:13:16,119 Queria saber como � que o Peter andava ultimamente, certo? 211 00:13:16,120 --> 00:13:18,479 Bem, ele n�o tem estado no seu melhor. 212 00:13:18,480 --> 00:13:19,599 Faltou ao trabalho. 213 00:13:19,600 --> 00:13:21,519 Estaria ocupado noutro lugar? Estaria...? 214 00:13:21,520 --> 00:13:24,199 A lidar com a dor que estava a sentir por causa deste esquema. 215 00:13:24,200 --> 00:13:25,640 Pensei que... 216 00:13:28,160 --> 00:13:31,279 De qualquer forma, se precisar de mais alguma coisa de mim, por favor... 217 00:13:31,280 --> 00:13:32,440 Obrigado. 218 00:13:34,280 --> 00:13:37,799 O que se segue, chefe? Vamos procurar o Kelvin Jones? 219 00:13:37,800 --> 00:13:42,559 N�o. Primeiro, dizemos � Avery Barron que o pai dela foi assassinado. 220 00:13:44,160 --> 00:13:46,119 Ley? �Tens novidades?� 221 00:13:46,120 --> 00:13:47,679 Sim. �Ok.� 222 00:13:47,680 --> 00:13:50,879 Diz � tua ministra que ela deve ficar preocupada. 223 00:13:50,880 --> 00:13:52,600 Peter Barron foi assassinado. 224 00:14:06,000 --> 00:14:09,759 Ficar por aqui a lavar os len��is parece bastante ousado. 225 00:14:09,760 --> 00:14:12,759 � uma jogada � �O Padrinho�. 226 00:14:12,760 --> 00:14:15,399 N�o me digas que nunca viste O Padrinho? 227 00:14:15,400 --> 00:14:17,039 Est� na minha lista. Caramba, Chet! 228 00:14:17,040 --> 00:14:20,519 Est� na minha lista, chefe! Est� bem, est� bem. 229 00:14:20,520 --> 00:14:24,239 Michael Corleone, her�i de guerra honrado. Sim. 230 00:14:24,240 --> 00:14:26,639 Mas com a vida do seu pai mafioso em risco, 231 00:14:26,640 --> 00:14:28,879 ele � for�ado a matar um pol�cia corrupto. 232 00:14:28,880 --> 00:14:33,559 Clemenza, o bra�o direito do seu pai, orienta Michael durante o homic�dio. 233 00:14:33,560 --> 00:14:36,799 Como matar um homem em p�blico e sair impune. 234 00:14:36,800 --> 00:14:39,480 O segredo est� em esconder as provas � vista de todos. 235 00:14:41,000 --> 00:14:44,759 Ent�o, a arma � analisada para impress�es digitais, e Clemenza diz: 236 00:14:44,760 --> 00:14:48,359 �Michael, tens de deixar a arma do crime no local.� 237 00:14:48,360 --> 00:14:51,359 Ele deixa cair a arma da m�o, sem que ningu�m repare. 238 00:14:51,360 --> 00:14:54,239 Os len��is, as fronhas. S�o as nossas armas do crime? 239 00:14:54,240 --> 00:14:55,639 Entendi. 240 00:14:55,640 --> 00:14:58,599 E o nosso assassino deixou-as onde n�o fossem notadas. 241 00:14:58,600 --> 00:15:04,079 Ent�o, estamos � procura de um cin�filo de meia-idade. 242 00:15:04,080 --> 00:15:06,880 Est�s � procura de uma bofetada, DS. 243 00:15:20,280 --> 00:15:21,480 Podes dar-me uma ajuda? 244 00:15:22,920 --> 00:15:27,079 Ent�o, o l�quen � como uma rela��o. 245 00:15:27,080 --> 00:15:29,719 Ou, como o meu pai costuma dizer, 246 00:15:29,720 --> 00:15:32,079 �O l�quen � como viver numa aldeia.� 247 00:15:40,920 --> 00:15:43,439 Ent�o, com base no que j� estabelecemos, 248 00:15:43,440 --> 00:15:46,359 quem faz o qu� numa col�nia de l�quenes? 249 00:15:46,360 --> 00:15:47,519 Algu�m? 250 00:15:47,520 --> 00:15:51,359 As algas alimentam os fungos, que constroem casas para as algas viverem. 251 00:15:51,360 --> 00:15:53,719 Sim, Jade. Muito bem. 252 00:15:53,720 --> 00:15:58,079 E o que mais torna o l�quen especial? Algu�m? 253 00:15:58,080 --> 00:16:00,679 � poiquiloh�drico. 254 00:16:00,680 --> 00:16:02,720 Mas Senhora... 255 00:16:06,760 --> 00:16:10,320 Desculpe interromper, Sra. Barron, mas gostaria de falar consigo. 256 00:16:11,920 --> 00:16:14,160 Sobre o qu�? O qu�...? O que se passa? 257 00:16:19,880 --> 00:16:22,840 Muito bem, crian�as, de volta para o autocarro. 258 00:16:25,040 --> 00:16:27,840 Podemos todos segui-la de volta para o autocarro? Obrigada. 259 00:16:29,560 --> 00:16:32,759 Cuidado onde pisam. N�o escorreguem, est� bem? 260 00:16:32,760 --> 00:16:33,800 Todos para a carrinha. 261 00:16:34,920 --> 00:16:37,080 Sigam a nossa assistente, a Ashley. Vamos l�, pessoal. 262 00:16:57,800 --> 00:17:01,080 O pai era sempre extraordin�rio, e... 263 00:17:02,240 --> 00:17:03,560 ...� por isso que todos o amavam. 264 00:17:05,760 --> 00:17:09,239 At� que ele... At� ao esquema de trabalho. 265 00:17:09,240 --> 00:17:13,159 As pessoas odiavam-no por ser mais amoroso, mais gentil. 266 00:17:13,160 --> 00:17:16,960 Por dedicar cada fibra do seu ser a mudar vidas para melhor. 267 00:17:19,680 --> 00:17:21,440 N�o s�o �as pessoas�, � mais uma... 268 00:17:23,320 --> 00:17:25,399 ...campanha de uma �nica mulher, a sua ex. 269 00:17:25,400 --> 00:17:27,960 � a Natasha Scope? 270 00:17:31,640 --> 00:17:33,320 Ela contou-te sobre o anivers�rio dele? 271 00:17:36,720 --> 00:17:38,559 Metade do bar viu como ela se atirou ao pai. 272 00:17:38,560 --> 00:17:40,479 Se o Joseph n�o estivesse l� para acalmar os �nimos... 273 00:17:40,480 --> 00:17:42,999 Sra. Barron, compreendo como se sente. 274 00:17:43,000 --> 00:17:44,359 N�o, n�o compreende, n�o compreende. 275 00:17:44,360 --> 00:17:47,719 Mas digo-lhe, mesmo que a Natasha n�o tenha matado o meu pai, 276 00:17:47,720 --> 00:17:49,680 ela � a raz�o pela qual ele est� morto. 277 00:17:59,520 --> 00:18:03,919 A Sra. Barron parece bastante certa de que apanh�mos o nosso homem... ou mulher. 278 00:18:03,920 --> 00:18:07,599 A Sra. Scope n�o � a pessoa que desapareceu na manh� do homic�dio. 279 00:18:07,600 --> 00:18:09,079 Fale-me sobre o Chris Ellerson. 280 00:18:09,080 --> 00:18:12,479 Agente de liberdade condicional, n�o apareceu hoje. 281 00:18:12,480 --> 00:18:14,959 Mudou-se de Londres h� oito meses com a esposa Pippa 282 00:18:14,960 --> 00:18:16,959 e o filho Archie, que tem 15 anos. 283 00:18:16,960 --> 00:18:21,199 Anteriormente funcion�rio p�blico s�nior no Departamento de Justi�a. 284 00:18:21,200 --> 00:18:24,159 Isso � que � uma redu��o de carreira. 285 00:18:24,160 --> 00:18:27,439 Aqui estamos n�s. �Unidade pequena�, disse Leighton. 286 00:18:27,440 --> 00:18:29,120 Isto parece mais o Postman Pat. 287 00:18:32,000 --> 00:18:34,120 � este o nosso intermedi�rio do Ellerson? 288 00:18:36,800 --> 00:18:38,839 DCI Ellis? DS Harper? 289 00:18:38,840 --> 00:18:41,999 PC Suravi Kareem. Falei com o Sr. Ellerson. 290 00:18:42,000 --> 00:18:44,520 Est�o todos bem em casa. Ok, entre. 291 00:18:49,600 --> 00:18:52,599 Sou o contacto da fam�lia. 292 00:18:52,600 --> 00:18:54,399 Era. 293 00:18:54,400 --> 00:18:56,919 Dada a delicadeza da situa��o... 294 00:18:56,920 --> 00:18:59,679 Desculpe, �a delicadeza da situa��o�? 295 00:18:59,680 --> 00:19:03,560 O filho deles? O Archie est� vulner�vel. Certo. 296 00:19:05,080 --> 00:19:06,959 Houve um incidente em Londres. 297 00:19:06,960 --> 00:19:10,279 Algu�m o viu num parque, a agir de forma estranha, segundo eles. 298 00:19:10,280 --> 00:19:11,599 Chamaram a pol�cia. 299 00:19:11,600 --> 00:19:13,359 A pol�cia exagerou. 300 00:19:13,360 --> 00:19:15,399 Por isso, o filho deles tem medo de n�s, 301 00:19:15,400 --> 00:19:18,319 e eles t�m medo que isso volte a acontecer, s� que pior, 302 00:19:18,320 --> 00:19:19,879 por isso mudaram-se para c�. 303 00:19:19,880 --> 00:19:22,159 O DS Oliver queria que n�s nos proteg�ssemos 304 00:19:22,160 --> 00:19:24,439 caso houvesse outro incidente com o Archie. 305 00:19:24,440 --> 00:19:26,799 Ele meio que pressionou os servi�os de prote��o � crian�a 306 00:19:26,800 --> 00:19:28,839 para obter uma Ordem de Prote��o de Emerg�ncia. 307 00:19:28,840 --> 00:19:32,199 Um pouco exagerado, n�o? Sim. 308 00:19:32,200 --> 00:19:33,764 Bem, n�o, quer dizer, havia sinais de alerta 309 00:19:33,788 --> 00:19:35,279 para os servi�os de prote��o � crian�a 310 00:19:35,280 --> 00:19:37,639 consultas perdidas, esse tipo de coisa. 311 00:19:37,640 --> 00:19:41,679 Depois, o chefe apareceu de mau humor para a audi�ncia, na quinta-feira. 312 00:19:41,680 --> 00:19:43,279 O juiz decidiu contra n�s. 313 00:19:43,280 --> 00:19:46,360 Liguei antes, mas eles n�o t�m qualquer obriga��o de nos deixar entrar. 314 00:20:02,960 --> 00:20:04,839 Vamos verificar a c�mara do painel 315 00:20:04,840 --> 00:20:06,799 e pedir � CSI para recolher uma amostra da tinta 316 00:20:06,800 --> 00:20:08,560 na entrada da casa do Peter Barron. 317 00:20:10,600 --> 00:20:12,039 Ok. 318 00:20:12,040 --> 00:20:15,999 O DCI Ellis e o DS Harper querem falar com o Chris sobre o trabalho. 319 00:20:16,000 --> 00:20:17,319 N�o � sobre o Archie. 320 00:20:17,320 --> 00:20:19,199 N�o esteve no trabalho hoje, Sr. Ellerson? 321 00:20:19,200 --> 00:20:21,119 N�o, o despertador n�o tocou. Acordei tarde demais. 322 00:20:21,120 --> 00:20:23,639 Temos tido algumas noites dif�ceis ultimamente, n�o �, Archie? 323 00:20:25,960 --> 00:20:28,439 A priva��o de sono pode ser brutal. 324 00:20:28,440 --> 00:20:32,199 Mal sei que dia � hoje. Hoje � segunda-feira, 23 de junho. 325 00:20:32,200 --> 00:20:35,519 A Suravi pode levar o Archie para outra sala, Sra. Ellerson. 326 00:20:35,520 --> 00:20:36,919 Archie? 327 00:20:36,920 --> 00:20:40,040 Ouvi dizer que tem uns DVDs antigos do David Attenborough? 328 00:20:48,760 --> 00:20:52,879 Um dos seus reclusos est� desaparecido, Sr. Ellerson, o Kelvin Jones. 329 00:20:52,880 --> 00:20:54,440 Ele. 330 00:20:55,800 --> 00:20:57,719 Sim, ele � um tipo complicado... 331 00:20:57,720 --> 00:21:01,600 E o seu patr�o, Sr. Barron, foi encontrado morto esta manh�. 332 00:21:04,280 --> 00:21:05,639 Meu Deus. 333 00:21:05,640 --> 00:21:08,479 Aquele programa, voc� disse que estava perigosamente com falta de pessoal. 334 00:21:08,480 --> 00:21:09,799 � uma pol�tica bastante decente. 335 00:21:09,800 --> 00:21:11,448 �Bem-intencionada, mas mal orientada�, disse tu, tal 336 00:21:11,472 --> 00:21:13,119 como o Peter Barron e a sua institui��o de caridade. 337 00:21:13,120 --> 00:21:15,439 Era um acidente � espera de... 338 00:21:15,440 --> 00:21:17,488 S� quero dizer que o Chris tem trabalhado a todas 339 00:21:17,512 --> 00:21:19,559 as horas para manter aquela confus�o a funcionar. 340 00:21:19,560 --> 00:21:23,159 O Kelvin j� fugiu antes? Quer dizer, n�o que eu saiba. 341 00:21:23,160 --> 00:21:25,599 E ele fez algum amigo por aqui? 342 00:21:25,600 --> 00:21:27,319 N�o sei. 343 00:21:27,320 --> 00:21:29,159 A vida pessoal dos reclusos n�o �... 344 00:21:29,160 --> 00:21:31,199 N�o � da sua conta. 345 00:21:31,200 --> 00:21:33,319 O qu�, com o Archie, duvido que algum de voc�s 346 00:21:33,320 --> 00:21:35,919 tenha tido cabe�a para muito mais ultimamente. 347 00:21:35,920 --> 00:21:38,160 Ent�o, quando foi a �ltima vez que viram o Sr. Barron? 348 00:21:39,320 --> 00:21:42,080 Ter�a-feira. 349 00:21:43,680 --> 00:21:45,479 Ele n�o estava na quarta-feira. 350 00:21:45,480 --> 00:21:50,080 Na quinta-feira... est�vamos na sua audi�ncia no tribunal. 351 00:21:51,480 --> 00:21:52,879 �s sextas-feiras, estou no escrit�rio. 352 00:21:52,880 --> 00:21:56,319 E n�o tem conhecimento dos seus movimentos desde ent�o? 353 00:21:56,320 --> 00:21:59,359 N�o � da minha responsabilidade ficar de olho no milion�rio local. 354 00:21:59,360 --> 00:22:02,000 N�o. Apenas no Kelvin Jones. 355 00:22:03,680 --> 00:22:05,959 Vejo que o teu carro sofreu um acidente recentemente. 356 00:22:05,960 --> 00:22:07,119 N�o, eu... 357 00:22:07,120 --> 00:22:08,839 Acho que devia ir-se embora agora 358 00:22:08,840 --> 00:22:12,039 para que eu possa informar o nosso advogado sobre este ass�dio. 359 00:22:12,040 --> 00:22:13,919 Primeiro, as nossas escolhas parentais s�o criticadas. 360 00:22:13,920 --> 00:22:15,399 Agora isto. 361 00:22:15,400 --> 00:22:19,319 Sou a �ltima pessoa a criticar a sua forma de ser m�e, Sra. Ellerson. 362 00:22:19,320 --> 00:22:22,639 Sei que quando o seu filho est� em apuros, ou doente, 363 00:22:22,640 --> 00:22:25,399 toma decis�es e faz com que elas resultem. 364 00:22:25,400 --> 00:22:30,479 E quando as coisas n�o correm como planeado, o que nunca acontece, 365 00:22:30,480 --> 00:22:33,359 faz o que for preciso para as resolver. 366 00:22:33,360 --> 00:22:35,799 Mas isto � uma investiga��o de homic�dio, 367 00:22:35,800 --> 00:22:41,040 por isso deves saber que vou fazer o que for preciso para a resolver. 368 00:23:00,240 --> 00:23:03,128 Vamos festejar como se fosse 1999, pelo 369 00:23:03,152 --> 00:23:06,039 Artista Anteriormente Conhecido Como... 370 00:23:06,040 --> 00:23:07,719 Tudo aqui foi testado. 371 00:23:07,720 --> 00:23:09,999 As �nicas impress�es digitais s�o da v�tima e da Sra. Scope, 372 00:23:10,000 --> 00:23:13,919 por isso vamos indexar o port�til e envi�-lo para a Per�cia Digital. 373 00:23:13,920 --> 00:23:17,159 Envi�-lo? Por... Por quanto tempo? 374 00:23:17,160 --> 00:23:20,679 E... E onde est�... onde est� o telem�vel do Peter? 375 00:23:20,680 --> 00:23:23,959 Bem, acho que n�o o encontraram? 376 00:23:23,960 --> 00:23:25,719 Meu Deus. 377 00:23:25,720 --> 00:23:29,240 Bem, o Peter Barron n�o acreditava em trancar as portas. 378 00:23:30,640 --> 00:23:33,000 Nem em senhas, aparentemente. 379 00:23:34,960 --> 00:23:36,679 Dispositivo desligado. 380 00:23:36,680 --> 00:23:38,799 �ltima localiza��o conhecida... 381 00:23:38,800 --> 00:23:41,080 ...� a casa do Sr. Barron. 382 00:23:43,200 --> 00:23:47,119 Algu�m o ligou desde ent�o, e est� mesmo ao virar da esquina. 383 00:23:47,120 --> 00:23:48,240 Venha. 384 00:23:53,560 --> 00:23:55,639 Pol�cia! 385 00:23:55,640 --> 00:23:56,959 Quem mais est� aqui? 386 00:23:56,960 --> 00:23:58,639 S� a minha filha, l� em cima. Venham! 387 00:23:58,640 --> 00:24:00,759 Onde? A primeira porta � esquerda. 388 00:24:00,760 --> 00:24:02,240 Olha, espera a�, o que se passa? 389 00:24:26,240 --> 00:24:27,520 N�o fui eu. 390 00:24:29,080 --> 00:24:31,719 Juro. N�o, eu s� o trouxe para casa para descobrir a quem pertencia, 391 00:24:31,720 --> 00:24:33,079 e depois voc�s invadiram a casa. 392 00:24:33,080 --> 00:24:34,599 Onde o encontraste e quando? 393 00:24:34,600 --> 00:24:36,599 L� fora. 394 00:24:36,600 --> 00:24:38,999 Agora mesmo. Mostra-me. 395 00:24:39,000 --> 00:24:40,759 Encontrei um telem�vel velho num caixote do lixo, 396 00:24:40,760 --> 00:24:43,519 e voc�s est�o a agir como se fosse o crime do s�culo. 397 00:24:43,520 --> 00:24:46,239 Jade Bell, voc� adulterou 398 00:24:46,240 --> 00:24:49,119 os bens de uma v�tima de homic�dio. 399 00:24:49,120 --> 00:24:51,679 Ent�o, vamos recome�ar. 400 00:24:51,680 --> 00:24:56,159 Est�s aqui sem motivo, e aparece um telem�vel. 401 00:24:56,160 --> 00:24:59,119 N�o, estou aqui a levar o lixo para a reciclagem, 402 00:24:59,120 --> 00:25:00,399 e � a� que vejo um telem�vel. 403 00:25:00,400 --> 00:25:03,280 Ent�o, Jade, h� c�maras de vigil�ncia? 404 00:25:04,880 --> 00:25:06,559 E mais ningu�m te viu, Jade? 405 00:25:06,560 --> 00:25:07,799 Que pena. 406 00:25:07,800 --> 00:25:11,199 Precisas mesmo de uma testemunha que corrobore a tua vers�o neste momento. 407 00:25:11,200 --> 00:25:14,279 Bem, na verdade, havia o Inkface. 408 00:25:14,280 --> 00:25:15,519 Quem � o Inkface? 409 00:25:15,520 --> 00:25:19,279 O Inkface. Certo. 410 00:25:19,280 --> 00:25:23,279 E o Terminator. Ali, naquela esquina, a discutir. 411 00:25:23,280 --> 00:25:26,359 Joseph Ward e Natasha Scope. Sim. 412 00:25:26,360 --> 00:25:28,119 Vi o teu v�deo. 413 00:25:28,120 --> 00:25:29,999 Ent�o, esta foi a segunda ronda. 414 00:25:30,000 --> 00:25:33,159 Obrigado, Jade. Vamos encontrar-nos novamente. 415 00:25:33,160 --> 00:25:34,280 Mal posso esperar 416 00:25:36,080 --> 00:25:39,400 Anima-te, vais conseguir! N�o te esforces demais. 417 00:25:49,120 --> 00:25:51,719 Suravi, preciso que isto seja pirateado e desbloqueado. 418 00:25:51,720 --> 00:25:54,719 Onde o encontraste? Estava num caixote do lixo. 419 00:25:54,720 --> 00:25:56,559 Ok... 420 00:25:56,560 --> 00:25:59,679 Porque � que deixariam o telem�vel dele num local t�o p�blico? 421 00:25:59,680 --> 00:26:01,719 Bem, � uma jogada � �O Padrinho�. 422 00:26:01,720 --> 00:26:04,279 Lig�-lo em casa levar-nos-ia diretamente at� eles. 423 00:26:04,280 --> 00:26:09,839 � muito mais inteligente faz�-lo sem dar nas vistas, num local p�blico. 424 00:26:09,840 --> 00:26:11,200 Certo. 425 00:26:15,720 --> 00:26:18,159 O meu amigo da CSI disse 426 00:26:18,160 --> 00:26:19,568 que h� algumas impress�es digitais na caneca 427 00:26:19,592 --> 00:26:20,999 de caf� que est� na m�quina de lavar lou�a, 428 00:26:21,000 --> 00:26:23,879 mas n�o constam na base de dados de impress�es digitais, IDENT1. 429 00:26:23,880 --> 00:26:26,879 N�o pertencem a nenhum dos suspeitos. N�o s�o do Kelvin Jones. 430 00:26:26,880 --> 00:26:28,799 Verifica os outros recursos biom�tricos. Sim. 431 00:26:28,800 --> 00:26:33,279 Bem, quer dizer, ele carregou as fotos da CSI. 432 00:26:33,280 --> 00:26:35,599 �ptimo. Vamos dar uma olhadela. 433 00:26:35,600 --> 00:26:38,840 Sim, sou apenas um novato, no primeiro ano. 434 00:26:41,320 --> 00:26:44,759 Certo, ent�o, n�o temos acesso �s provas digitais, 435 00:26:44,760 --> 00:26:46,999 e a equipa t�cnica est� a 40 km de dist�ncia. 436 00:26:47,000 --> 00:26:48,440 Meu Deus, sinto falta do Trent. 437 00:26:50,200 --> 00:26:52,640 DS Oliver? Sim, estou a coloc�-los. 438 00:26:55,160 --> 00:26:57,679 DS Oliver, diga-me algo de bom. 439 00:26:57,680 --> 00:27:00,359 Sim, quem me dera poder. N�o h� sinal do Kelvin Jones. 440 00:27:00,360 --> 00:27:01,639 �Ainda estamos a trabalhar, 441 00:27:01,640 --> 00:27:03,759 �mas vou ter de encerrar por hoje a certa altura.� 442 00:27:03,760 --> 00:27:04,799 Entendido. 443 00:27:04,800 --> 00:27:08,199 As fotos da CSI, ningu�m aqui consegue aceder a elas. 444 00:27:08,200 --> 00:27:11,599 �Desculpe, chefe, ainda n�o consegui dar forma��o a toda a gente, 445 00:27:11,600 --> 00:27:14,520 �mas v�o estar descarregadas de manh�, prometo.� Ok. 446 00:27:24,200 --> 00:27:26,160 Sem suspeitos. 447 00:27:27,240 --> 00:27:29,840 Sem cronologia. Nada. 448 00:27:32,400 --> 00:27:35,279 N�o. O qu�? 449 00:27:35,280 --> 00:27:36,559 N�o � nada. 450 00:27:36,560 --> 00:27:38,280 Temos pistas. 451 00:27:39,560 --> 00:27:41,719 A come�ar pelo Sr. Barron. 452 00:27:41,720 --> 00:27:43,999 Quem ele era... Certo. 453 00:27:44,000 --> 00:27:47,720 ...e como morreu, a fazer a cama para algu�m de quem gostava. 454 00:27:49,000 --> 00:27:52,239 Constru�mos um perfil da vida do Sr. Barron a partir dos seus contactos. 455 00:27:52,240 --> 00:27:55,603 Movimentos recentes, e-mails, pesquisas, registos 456 00:27:55,627 --> 00:27:58,639 telef�nicos, extrato banc�rio, testamento. 457 00:27:58,640 --> 00:28:00,239 O testamento, 458 00:28:00,240 --> 00:28:03,359 tivemos not�cias dos contabilistas e advogados da v�tima. 459 00:28:03,360 --> 00:28:05,707 Est� selado, mas todos sabem que est� dividido entre o Avery 460 00:28:05,731 --> 00:28:07,959 e a sua institui��o de caridade para jovens infratores. 461 00:28:07,960 --> 00:28:10,199 Ok. Certo. 462 00:28:10,200 --> 00:28:15,120 Este � um homem que dedicou cada fibra do seu ser a mudar vidas. 463 00:28:16,200 --> 00:28:18,239 Era isso que era importante para ele. 464 00:28:18,240 --> 00:28:21,999 Agora vamos perguntar quem era importante para ele. 465 00:28:22,000 --> 00:28:24,239 Chefe... 466 00:28:24,240 --> 00:28:29,759 Ent�o, a Natasha visitou o Peter em casa dele no domingo. 467 00:28:29,760 --> 00:28:33,519 N�o h� nenhum cart�o como aquele que ela descreveu no local do crime. 468 00:28:35,160 --> 00:28:38,440 O Joseph era muito pr�ximo da v�tima. 469 00:28:39,680 --> 00:28:43,199 Verifiquei o seu historial, e ele era um velho profissional. 470 00:28:43,200 --> 00:28:46,119 Joseph Ward disse que Peter Barron mudou a sua vida. 471 00:28:46,120 --> 00:28:47,879 Ele adorava o homem. 472 00:28:47,880 --> 00:28:51,959 Sim, mas ele tamb�m disse que o Sr. B tinha um fraquinho pelo Kelvin, 473 00:28:51,960 --> 00:28:53,879 que est� a fugir desde s�bado. 474 00:28:53,880 --> 00:28:55,719 Isso � bastante suspeito, certo? 475 00:28:55,720 --> 00:28:57,639 E se ele tiver voltado para a casa do Peter? 476 00:28:57,640 --> 00:29:01,639 N�o se pode descartar essa possibilidade. Duas noites sozinho, ao ar livre. 477 00:29:01,640 --> 00:29:04,759 Isso � muito tempo para um rapaz da cidade. 478 00:29:04,760 --> 00:29:07,240 Sem carro nem dinheiro para voltar para casa. 479 00:29:12,520 --> 00:29:14,960 Com o que mais � que o Sr. Barron se preocupava? 480 00:29:17,200 --> 00:29:20,279 O cartucho de jogo vintage no bolso, com as iniciais �B�. 481 00:29:20,280 --> 00:29:22,679 Pod�amos dar uma vista de olhos em sites de entusiastas, 482 00:29:22,680 --> 00:29:24,559 para ver se algum foi vendido recentemente? 483 00:29:24,560 --> 00:29:26,040 �ptimo. 484 00:29:27,320 --> 00:29:28,720 Quem mais estava l�? 485 00:29:30,560 --> 00:29:32,479 O arranh�o na pintura � entrada. 486 00:29:32,480 --> 00:29:34,760 O arranh�o no carro dos Ellerson. 487 00:29:36,120 --> 00:29:37,679 Preciso daquela c�mara de bordo, Suravi. 488 00:29:37,680 --> 00:29:40,919 Um juiz n�o vai querer emitir um mandado contra os Ellerson. 489 00:29:42,600 --> 00:29:46,719 Ent�o n�s... trabalhamos com a amostra da cena do crime. 490 00:29:46,720 --> 00:29:52,280 Muitas pistas para seguir, come�ando pela Avery amanh�, de manh� cedo. 491 00:29:54,400 --> 00:29:57,079 V�s? 492 00:29:57,080 --> 00:30:00,000 N�o � nada. N�o � nada. 493 00:30:01,800 --> 00:30:03,119 O �nico lugar dispon�vel. 494 00:30:03,120 --> 00:30:05,959 Drovers' Arms, dois quartos acima do Jade Bell. 495 00:30:05,960 --> 00:30:08,039 Sim, chefe. � que n�o confio naquele mi�do. 496 00:30:08,040 --> 00:30:09,159 N�o te preocupes, 497 00:30:09,160 --> 00:30:11,919 o Jade Bell n�o te vai fazer um �O Padrinho� enquanto dormes. 498 00:30:14,560 --> 00:30:16,519 Amanh� vai ser um dia atarefado, chefe. 499 00:30:16,520 --> 00:30:20,599 Ent�o vamos trabalhar mais, mais depressa, e ter sorte. 500 00:30:20,600 --> 00:30:22,840 A entrevista da Grace � na quarta-feira. 501 00:30:31,240 --> 00:30:34,079 A entrevista da Grace � na quarta-feira. 502 00:30:34,080 --> 00:30:37,399 Pelo jeito que as coisas est�o a correr, pode ser apertado. 503 00:30:37,400 --> 00:30:39,360 Ent�o vais ficar sozinho. 504 00:30:40,600 --> 00:30:43,200 Sim, ent�o vais deixar-me na m�o? 505 00:30:46,880 --> 00:30:49,839 Ok. Sim, n�o. N�o te preocupes. 506 00:30:49,840 --> 00:30:53,439 Eu fico bem. Claro. 507 00:30:53,440 --> 00:30:56,480 Ok. Preciso de fazer uma chamada. 508 00:30:58,840 --> 00:31:00,840 Boa noite, chefe. Boa noite. 509 00:31:02,120 --> 00:31:03,960 Ol�. Desculpe ligar t�o tarde. 510 00:31:09,280 --> 00:31:11,559 Ent�o, chefe, estive a pensar nisso ontem � noite, 511 00:31:11,560 --> 00:31:13,919 e se sair �s 7h30 de amanh� de manh�, 512 00:31:13,920 --> 00:31:17,199 isso vai deixar tempo de sobra para se trocar, ou o que for, 513 00:31:17,200 --> 00:31:19,839 chegar � entrevista da Grace, dependendo de onde for, 514 00:31:19,840 --> 00:31:23,359 e, entretanto, vou voltar aos interrogat�rios aqui 515 00:31:23,360 --> 00:31:25,399 at� ao final do dia, para que tenhas tempo suficiente 516 00:31:25,400 --> 00:31:27,840 para voltares e... sim. 517 00:31:29,400 --> 00:31:34,999 Ou n�o te sentes � vontade a voar sozinho, ou isto tem a ver com outra coisa. 518 00:31:35,000 --> 00:31:36,200 �... 519 00:31:37,920 --> 00:31:41,759 V� l�, Chet. Diz l�. Ok. 520 00:31:41,760 --> 00:31:44,599 Algo que ouvi quando me designaram para trabalhar contigo, 521 00:31:44,600 --> 00:31:46,839 e provavelmente s�o s� boatos da esta��o. 522 00:31:49,440 --> 00:31:52,359 Dizem que deixaste a tua equipa na m�o. 523 00:31:52,360 --> 00:31:54,639 Foi por isso que te colocaram em licen�a de jardinagem. 524 00:31:54,640 --> 00:31:57,759 Licen�a para cuidar do jardim. Sim. 525 00:31:57,760 --> 00:31:59,079 Foi assim que lhe chamaram. 526 00:31:59,080 --> 00:32:01,799 O que eles realmente queriam dizer � que gostariam de te despedir, 527 00:32:01,800 --> 00:32:03,999 mas n�o t�m a certeza de terem motivos para isso. 528 00:32:04,000 --> 00:32:06,959 Mas ser� que tinham? Tipo, tinham motivos? 529 00:32:06,960 --> 00:32:11,639 Chet, h� talvez 60 mulheres com o posto de DCI na Pol�cia Metropolitana. 530 00:32:11,640 --> 00:32:14,919 Duas for�as no Reino Unido sem nenhum agente negro. 531 00:32:14,920 --> 00:32:17,439 Sim. Sou uma esp�cie de unic�rnio. 532 00:32:17,440 --> 00:32:20,279 Eles t�m motivos desde que entrei h� 30 anos. 533 00:32:20,280 --> 00:32:22,159 Eu sei. Eu entendo. Eu... 534 00:32:22,160 --> 00:32:25,359 S� me perguntei se tinha a ver com a Grace? 535 00:32:25,360 --> 00:32:26,639 N�o, n�o, n�o, porque... 536 00:32:26,640 --> 00:32:29,679 porque o que disseste � Sra. Ellerson ontem, 537 00:32:29,680 --> 00:32:34,199 sabes, como os pais fazem qualquer coisa pelos filhos. 538 00:32:34,200 --> 00:32:36,479 E eu... eu quero que saiba 539 00:32:36,480 --> 00:32:38,999 que se tivesse de abandonar a investiga��o por causa da Grace, 540 00:32:39,000 --> 00:32:41,280 eu compreenderia isso. 541 00:32:42,520 --> 00:32:45,679 Nunca deixei a minha equipa na m�o. 542 00:32:45,680 --> 00:32:49,360 E o que quer que tenha acontecido naquela altura, nada disso � culpa da Grace. 543 00:32:50,560 --> 00:32:51,840 Ok. 544 00:32:54,680 --> 00:32:56,919 S�bado, 20h, 545 00:32:56,920 --> 00:33:00,719 O Peter vai a um jantar de anivers�rio no pub Drovers' Halt. 546 00:33:00,720 --> 00:33:04,279 Agora, segunda-feira, 8h... 547 00:33:04,280 --> 00:33:09,079 Natasha Scope encontra o corpo dele no quarto de h�spedes. 548 00:33:09,080 --> 00:33:13,079 Ent�o, a nossa janela de oportunidade � de s�bado � noite at� segunda-feira de manh�? 549 00:33:13,080 --> 00:33:15,599 N�o, a livor mortis indica que o homic�dio ocorreu 550 00:33:15,600 --> 00:33:16,759 na madrugada de segunda-feira. 551 00:33:16,760 --> 00:33:18,399 Estou a pressionar a Patologia para confirmar. 552 00:33:18,400 --> 00:33:23,719 Mas a Sra. Scope diz que visitou o Peter no domingo � tarde 553 00:33:23,720 --> 00:33:25,759 para lhe pedir que fosse a uma reuni�o da par�quia 554 00:33:25,760 --> 00:33:29,079 e entregar um cart�o, mas ela n�o entrou. 555 00:33:29,080 --> 00:33:31,519 Desculpe, isso n�o deveria ser com a Pol�cia Cient�fica? 556 00:33:31,520 --> 00:33:32,599 N�o h� tempo. 557 00:33:32,600 --> 00:33:38,799 Ora, a Sra. Scope enviou ao Sr. Barron v�rios e-mails sobre a reuni�o. 558 00:33:38,800 --> 00:33:41,759 Ele n�o os abriu. 559 00:33:41,760 --> 00:33:44,439 Foi por isso que ela o entregou em m�o? 560 00:33:44,440 --> 00:33:45,800 Espera a�. 561 00:33:49,840 --> 00:33:52,120 Desculpa. Vamos ver. O que � que temos? 562 00:33:54,720 --> 00:33:58,919 Um cart�o de anivers�rio rasgado com pombinhos. 563 00:33:58,920 --> 00:34:03,640 Ok, talvez a Sra. Scope lhe tenha feito uma visita, mas n�o foi bem-vinda. 564 00:34:05,120 --> 00:34:06,799 Olha para isto. 565 00:34:06,800 --> 00:34:10,679 �Violadores e assassinos � solta a destruir a aldeia.� 566 00:34:10,680 --> 00:34:12,960 Amea�as, insultos. 567 00:34:14,280 --> 00:34:16,279 Isto � correio de �dio. �... 568 00:34:16,280 --> 00:34:20,679 Esta � uma conta falsa e outra e outra, olha. 569 00:34:20,680 --> 00:34:22,880 Parece que metade de Ashenham se levantou contra ele. 570 00:34:24,160 --> 00:34:26,879 E depois, o qu�, a Sra. Scope e a Sra. Scope. 571 00:34:26,880 --> 00:34:30,199 A Jade tinha raz�o ao cham�-la de Exterminadora � ela � implac�vel. 572 00:34:30,200 --> 00:34:35,319 Candidatos com registos juvenis de crimes violentos e sexuais. 573 00:34:35,320 --> 00:34:38,639 O qu�...? Ela n�o deveria ter acesso a esse tipo de dados confidenciais. 574 00:34:38,640 --> 00:34:40,079 Precisamos do port�til e do telem�vel dela. 575 00:34:40,080 --> 00:34:42,279 Quem contou � Natasha Scope sobre o passado 576 00:34:42,280 --> 00:34:45,360 dos funcion�rios do Peter Barron, e porqu�? 577 00:34:47,960 --> 00:34:53,399 Chefe, o Chris Ellerson disse que o plano era errado. 578 00:34:54,560 --> 00:34:58,479 Vou ver como est� a busca pelo Kelvin. 579 00:34:58,480 --> 00:35:02,359 As fotos da CSI j� foram descarregadas, a prop�sito. 580 00:35:02,360 --> 00:35:03,400 �ptimo. 581 00:35:05,240 --> 00:35:07,280 Preciso da minha pr�pria secret�ria e de um caf�. 582 00:35:11,480 --> 00:35:12,919 A... 583 00:35:12,920 --> 00:35:15,119 A maldita cavalaria chegou. 584 00:35:15,120 --> 00:35:16,360 Amigo? 585 00:35:17,520 --> 00:35:20,640 �Meu Deus, sinto falta do Trent�, disseste. 586 00:35:22,000 --> 00:35:26,719 Sim, claro, sabes, compet�ncias t�cnicas. 587 00:35:26,720 --> 00:35:29,759 Claro. Ent�o, mostra-me a tecnologia. 588 00:35:29,760 --> 00:35:32,960 Bem, est�s a olhar para ela. 589 00:35:34,480 --> 00:35:36,120 Isto � teu. 590 00:35:46,600 --> 00:35:49,720 Pedi � CSI para fotografar cent�metro a cent�metro... 591 00:35:51,120 --> 00:35:54,239 Nem tudo o que vi est� aqui. Faltam coisas... 592 00:35:54,240 --> 00:35:56,799 Suravi, o teu amigo da CSI, 593 00:35:56,800 --> 00:35:59,679 pergunta-lhe se ele ainda tem o cart�o SD original da cena do crime. 594 00:35:59,680 --> 00:36:02,879 Sim, mas tenho a certeza de que ele... ele � um pouco neur�tico, 595 00:36:02,880 --> 00:36:04,280 faz c�pias de seguran�a de tudo. 596 00:36:05,480 --> 00:36:06,759 Harper? Sim. 597 00:36:06,760 --> 00:36:09,719 Pede � Sra. Barron para se encontrar connosco na casa do pai dela. 598 00:36:09,720 --> 00:36:13,719 Trent, temos um conjunto de impress�es digitais da casa do Sr. Barron 599 00:36:13,720 --> 00:36:15,079 numa caneca de caf�. 600 00:36:15,080 --> 00:36:18,279 N�o h� correspond�ncia com o IDENT1. Sem problemas. 601 00:36:18,280 --> 00:36:20,840 H� muitas outras bases de dados biom�tricas para as verificar. 602 00:36:24,960 --> 00:36:26,839 Ainda tens um c�rebro como um Ferrari, ent�o? 603 00:36:26,840 --> 00:36:28,840 Harper! Sim, j� vou! 604 00:36:52,800 --> 00:36:54,240 Alguns dos cart�es s�o fant�sticos. 605 00:36:56,920 --> 00:36:57,920 Eu... 606 00:36:59,320 --> 00:37:01,999 Ouvi dizer que a Natasha esteve aqui, a adorar tudo. 607 00:37:02,000 --> 00:37:03,240 Hip�crita. 608 00:37:04,720 --> 00:37:07,479 Falaste com ela? 609 00:37:07,480 --> 00:37:10,439 Pensa em como deve ter sido mau para o pai ter chamado o Malcolm 610 00:37:10,440 --> 00:37:11,839 no dia do seu anivers�rio. 611 00:37:11,840 --> 00:37:14,559 O Malcolm? Sim, o Sargento Oliver. 612 00:37:14,560 --> 00:37:18,559 Desculpa, o detetive-sargento Malcolm Oliver marcou 613 00:37:18,560 --> 00:37:21,279 um encontro com o teu pai no s�bado para discutir...? 614 00:37:21,280 --> 00:37:24,999 As cartas de �dio, como se ele n�o soubesse quem as estava a enviar. 615 00:37:25,000 --> 00:37:27,080 Mencionaste algo l� dentro. 616 00:37:28,160 --> 00:37:31,119 Sim, � poss�vel, Avery, 617 00:37:31,120 --> 00:37:34,359 que faltem objetos da cena do crime. 618 00:37:34,360 --> 00:37:38,199 Na casa do teu pai. Desaparecidos ou movidos. 619 00:37:38,200 --> 00:37:40,079 Espero que nos possas dizer o que �. 620 00:37:40,080 --> 00:37:42,800 Pai. Era s� uma crian�a. 621 00:37:44,120 --> 00:37:46,200 Ele nunca falava da sua inf�ncia. 622 00:37:48,640 --> 00:37:50,240 � como se nada tivesse mudado. 623 00:37:52,640 --> 00:37:53,720 Como se ele ainda estivesse aqui. 624 00:37:58,000 --> 00:37:59,799 S� que... 625 00:37:59,800 --> 00:38:02,799 Consegues ver que falta um? V�s a lacuna? 626 00:38:02,800 --> 00:38:04,720 Sim. 627 00:38:06,560 --> 00:38:09,720 Acho que deve haver mais algumas no quarto do pai. 628 00:38:39,680 --> 00:38:41,280 Rosas amarelas. 629 00:38:46,360 --> 00:38:50,599 Eu procurei e... falta definitivamente uma. 630 00:38:50,600 --> 00:38:54,039 Eu s�... N�o sei o que estava l� dentro. 631 00:38:54,040 --> 00:38:58,599 Fotografias de quando eras beb�, f�rias, formatura. 632 00:38:58,600 --> 00:39:00,960 Ele guardava com carinho as mem�rias que tinha de ti. 633 00:39:05,840 --> 00:39:08,200 Isso... Isso foi um presente. 634 00:39:11,720 --> 00:39:12,960 Posso ficar com isso? 635 00:39:14,120 --> 00:39:16,319 Talvez mais tarde. 636 00:39:16,320 --> 00:39:18,839 O Sr. Ellerson, o agente de liberdade condicional, 637 00:39:18,840 --> 00:39:21,079 disse que o seu pai n�o estava no trabalho na quarta-feira. 638 00:39:21,080 --> 00:39:22,920 Ele nunca me falou nisso. 639 00:39:24,000 --> 00:39:26,000 Eu... gostaria de ir embora agora... 640 00:39:27,280 --> 00:39:29,600 ...se n�o se importar? Est� bem. 641 00:39:49,200 --> 00:39:52,080 Avery, as minhas mais sinceras... N�o se atreva. N�o se atreva. 642 00:39:55,720 --> 00:39:58,400 Sra. Scope, uma palavra. 643 00:39:59,680 --> 00:40:00,720 Por favor. 644 00:40:04,360 --> 00:40:08,759 A Avery acha que o Peter era um santo e que eu sou a... 645 00:40:08,760 --> 00:40:10,639 madrasta malvada e interesseira. 646 00:40:10,640 --> 00:40:13,239 Mas fui eu que terminei tudo, sabes? 647 00:40:13,240 --> 00:40:16,080 Alguma vez amaste algu�m t�o marcado como o Peter? 648 00:40:17,640 --> 00:40:20,599 �rf�o? Vi�vo aos vinte e poucos anos? 649 00:40:20,600 --> 00:40:22,039 O homem estava assombrado. 650 00:40:22,040 --> 00:40:25,199 Bem, ele ignorou os teus e-mails, o teu cart�o. 651 00:40:25,200 --> 00:40:27,879 Talvez ele se sentisse assombrado por ti. N�o. 652 00:40:27,880 --> 00:40:32,359 Mas ser� que eu queria impedir a sua miss�o solit�ria de consertar o mundo? 653 00:40:32,360 --> 00:40:35,799 Sim. Salvar todos os rapazes perdidos... 654 00:40:35,800 --> 00:40:39,719 Esses rapazes. Exatamente. 655 00:40:39,720 --> 00:40:42,399 Candidatos inadequados a vaguear pelo bar, 656 00:40:42,400 --> 00:40:44,600 a assobiar �s nossas raparigas. 657 00:40:47,560 --> 00:40:49,240 Obrigada, Sra. Scope. 658 00:40:57,000 --> 00:41:02,399 Preciso de revistar o teu quarto, Jade. N�o sem um mandado, n�o podes. 659 00:41:02,400 --> 00:41:05,839 Sim, posso, com a permiss�o do propriet�rio, 660 00:41:05,840 --> 00:41:06,920 que j� temos. 661 00:41:09,840 --> 00:41:10,840 Senhora. 662 00:41:12,920 --> 00:41:14,479 Porque � que voc�s est�o a fazer-me isto? 663 00:41:14,480 --> 00:41:17,559 Por causa disso. �Voc�s�. 664 00:41:17,560 --> 00:41:19,359 O teu amigo de Liverpool, o Kelvin 665 00:41:19,360 --> 00:41:21,279 n�o aguentaria tr�s noites l� fora sozinho. 666 00:41:21,280 --> 00:41:26,239 Algu�m o ajudou... a encontrar comida ou um telefone. 667 00:41:26,240 --> 00:41:27,520 E tu tens sido... 668 00:41:28,760 --> 00:41:31,279 ...muito prest�vel, Jade. 669 00:41:31,280 --> 00:41:32,880 Aqui vamos n�s. 670 00:41:34,200 --> 00:41:36,519 O Kelvin deu-te isto para esconderes por ele, 671 00:41:36,520 --> 00:41:38,359 ou foste tu que os roubaste? 672 00:41:38,360 --> 00:41:40,839 Por amor de Deus, Jade! N�o, n�o sou ladra, pai. 673 00:41:45,720 --> 00:41:46,960 Anda. 674 00:41:48,160 --> 00:41:49,639 Depressa, depressa. 675 00:41:51,800 --> 00:41:53,159 Pol�cia! 676 00:41:53,160 --> 00:41:55,400 Volta aqui agora! Kelvin? 677 00:41:57,000 --> 00:41:58,759 Kelvin Jones, est� detido 678 00:41:58,760 --> 00:42:00,759 por violar as condi��es da sua liberta��o. 679 00:42:00,760 --> 00:42:02,599 Est�s bem? N�o? 680 00:42:02,600 --> 00:42:04,240 Levanta-te. 681 00:42:12,680 --> 00:42:17,239 Parece que te cai bem, ser lan�ada de p�ra-quedas como a Bruxa Malvada. 682 00:42:17,240 --> 00:42:19,359 Como peixe na �gua. 683 00:42:19,360 --> 00:42:22,439 �ptimo. Tenho outro trabalho para ti. 684 00:42:22,440 --> 00:42:24,679 O Peter n�o foi trabalhar na quarta-feira. 685 00:42:24,680 --> 00:42:26,479 Encontrei este recibo num dos fatos dele. 686 00:42:26,480 --> 00:42:28,679 A data bate certo. Temos de seguir os passos dele. 687 00:42:28,680 --> 00:42:30,799 N�o h� muitas c�maras de vigil�ncia por aqui, 688 00:42:30,800 --> 00:42:32,959 mas posso verificar para ver para onde ele se dirigia. 689 00:42:32,960 --> 00:42:34,439 Um funeral, acho eu. 690 00:42:34,440 --> 00:42:38,759 Rosas amarelas, significam amizade e nunca esquecer. 691 00:42:38,760 --> 00:42:40,879 Ent�o, algu�m com idade semelhante? 692 00:42:40,880 --> 00:42:42,320 Sim, o Trent. 693 00:42:44,000 --> 00:42:46,919 Ent�o, admites ter fugido do centro de jardinagem 694 00:42:46,920 --> 00:42:49,159 na tarde de s�bado? 695 00:42:49,160 --> 00:42:52,679 Eu estava chateado. Fui dar uma de louco. 696 00:42:52,680 --> 00:42:56,279 Mas fui trabalhar na segunda-feira. Um pouco atrasado. 697 00:42:56,280 --> 00:43:00,079 Depois, ouvi algu�m a gritar, que o patr�o tinha levado com ela. 698 00:43:00,080 --> 00:43:03,439 Havia pol�cia por todo o lado. A seguir, estavam a dar-me ca�a. 699 00:43:03,440 --> 00:43:06,919 Por isso, claro que fugi. Sim, faz sentido, Kelvin. 700 00:43:06,920 --> 00:43:10,639 A menos que estivesses l� quando o Sr. B morreu, 701 00:43:10,640 --> 00:43:13,519 e tenhas fugido porque viste quem o matou? 702 00:43:13,520 --> 00:43:15,359 N�o. Isso nunca aconteceu. 703 00:43:15,360 --> 00:43:17,200 Ou talvez porque foste tu mesmo que o mataste? 704 00:43:18,280 --> 00:43:21,839 N�o digas nada... Por que faria eu isso? 705 00:43:21,840 --> 00:43:23,879 Bem, porque... 706 00:43:23,880 --> 00:43:27,199 ficaste zangado quando foste transferido para fora do programa. 707 00:43:27,200 --> 00:43:28,759 Gostavas de trabalhar l�? 708 00:43:28,760 --> 00:43:31,079 Sozinho naquela estufa miser�vel o dia todo? 709 00:43:31,080 --> 00:43:33,039 Odiava. Tenho febre dos fenos, sabes? 710 00:43:33,040 --> 00:43:35,559 N�o sei, e n�o me interessa. 711 00:43:35,560 --> 00:43:38,319 Ent�o, n�o gostavas de trabalhar l�? 712 00:43:38,320 --> 00:43:40,559 Olha, n�o sou um sociopata. 713 00:43:40,560 --> 00:43:43,399 Quem mata um tipo s� porque n�o gosta do seu trabalho? 714 00:43:43,400 --> 00:43:46,280 Um tipo que n�o gosta do seu chefe. 715 00:43:51,080 --> 00:43:53,519 N�o fizeste o check-in no teu hostel no s�bado nem no domingo. 716 00:43:53,520 --> 00:43:57,279 Onde estavas? Voltaste para casa do Sr. B? 717 00:43:57,280 --> 00:44:00,359 Ou estiveste nos p�ntanos durante tr�s noites? 718 00:44:00,360 --> 00:44:03,320 N�o curto o campo. N�o, obrigado. 719 00:44:05,520 --> 00:44:09,399 Olha, Kelvin, s�o tr�s noites bem longas. 720 00:44:09,400 --> 00:44:11,159 Onde estiveste? 721 00:44:11,160 --> 00:44:14,120 Quer dizer, um cavalheiro nunca revela, mas... 722 00:44:18,360 --> 00:44:23,039 Ent�o, o Kelvin est� a apontar-te como o seu �libi 723 00:44:23,040 --> 00:44:25,360 por uma acusa��o de homic�dio, Jade, sabias disso? 724 00:44:26,520 --> 00:44:28,600 E n�o temos outro s�tio onde o colocar. 725 00:44:29,800 --> 00:44:32,359 Ele n�o cumpriu o hor�rio de recolher no albergue. 726 00:44:32,360 --> 00:44:34,679 Procur�mos em edif�cios abandonados, 727 00:44:34,680 --> 00:44:37,159 velhos celeiros, por toda a Ash Tor e o... 728 00:44:37,160 --> 00:44:38,560 Ali fora? 729 00:44:40,280 --> 00:44:42,239 Nem pensar. Est� assombrado. 730 00:44:42,240 --> 00:44:44,959 Jade, isto � s�rio. 731 00:44:44,960 --> 00:44:49,159 Receber bens roubados, auxiliar um infrator. 732 00:44:49,160 --> 00:44:50,920 Diz-me o que v�s neste tipo. 733 00:44:52,840 --> 00:44:54,360 O Kelvin � inteligente. 734 00:44:57,200 --> 00:44:58,400 Ele sabe das coisas. 735 00:45:00,600 --> 00:45:03,479 Ele diz para observares as pessoas, n�o confiares em ningu�m. 736 00:45:03,480 --> 00:45:08,559 O Kelvin vive a sua vida segundo regras que n�o precisas de aprender, Jade. 737 00:45:08,560 --> 00:45:09,640 A s�rio? 738 00:45:12,080 --> 00:45:13,520 V�s o meu pai aqui? 739 00:45:15,080 --> 00:45:16,919 N�o vejo. 740 00:45:16,920 --> 00:45:19,040 � por isso que dou ouvidos ao Kelvin. 741 00:45:21,400 --> 00:45:23,999 Porque ele estava, na verdade, a ensinar-me compet�ncias para a vida. 742 00:45:27,640 --> 00:45:29,439 Ele avisou-me. 743 00:45:29,440 --> 00:45:31,439 Ele disse que eu precisava de cuidar de mim 744 00:45:31,440 --> 00:45:33,080 porque mais ningu�m o faria. 745 00:45:34,760 --> 00:45:36,960 Sabes, h� uns tipos bem assustadores por aqui. 746 00:45:39,280 --> 00:45:40,799 At� na escola. 747 00:45:40,800 --> 00:45:42,720 Do que est�s a falar, Jade? 748 00:45:44,200 --> 00:45:48,480 Bem, quando vieste a Ash Tor, pensei que estavas l� por causa dela. 749 00:45:49,760 --> 00:45:50,960 Continua. 750 00:45:53,400 --> 00:45:54,840 Com ela... 751 00:45:56,920 --> 00:45:58,920 ...experi�ncias no laborat�rio. 752 00:46:04,200 --> 00:46:06,479 A babar-se pelo aluno do 12.� ano. 753 00:46:06,480 --> 00:46:08,960 Refere-se � Sra. Barron? � Sra. Avery. 754 00:46:10,440 --> 00:46:11,560 Sim. 755 00:46:14,040 --> 00:46:15,400 �Isso foi um presente. 756 00:46:16,560 --> 00:46:17,879 �Posso ficar com ele?� 757 00:46:17,880 --> 00:46:19,919 O Kelvin dizia sempre que o chefe dele era um pervertido, 758 00:46:19,920 --> 00:46:21,200 por isso acho que fazia sentido. 759 00:46:22,960 --> 00:46:25,360 Tal pai, tal filha. 760 00:46:26,840 --> 00:46:28,400 � de fam�lia. 62001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.