Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,591 --> 00:00:12,387
Iniciam as buscas por uma mulher
que sumiu no Condado de Shasta.
2
00:00:12,470 --> 00:00:14,431
Sherri Papini,
de 34 anos, sumiu...
3
00:00:14,556 --> 00:00:16,599
Cabelos loiros e olhos azuis...
4
00:00:16,683 --> 00:00:19,269
Jovem loira, mãe linda,
fotogênica...
5
00:00:19,352 --> 00:00:20,937
É um mistério...
6
00:00:21,021 --> 00:00:23,732
Família e amigos dizem
que ela é uma supermãe.
7
00:00:23,815 --> 00:00:24,816
Ela só sumiu!
8
00:00:24,899 --> 00:00:26,067
Quem fez isso?
9
00:00:26,151 --> 00:00:28,486
Onde estava
o marido quando ela sumiu?
10
00:00:28,570 --> 00:00:30,155
Houve algo terrível aqui.
11
00:00:30,405 --> 00:00:32,907
Onde a Sherri Papini está?
12
00:00:36,828 --> 00:00:41,291
Tenho o melhor marido do mundo
Ele se chama Keith
13
00:00:44,294 --> 00:00:46,087
Por favor!
14
00:00:47,547 --> 00:00:49,132
Estou indo, amor,
estou tentando.
15
00:00:50,967 --> 00:00:52,343
Estou fazendo de tudo.
16
00:00:53,011 --> 00:00:54,012
Keith!
17
00:00:54,554 --> 00:00:56,347
Keith, você precisa ser forte.
18
00:01:03,688 --> 00:01:05,607
É sério, aconteceu alguma coisa.
19
00:01:08,902 --> 00:01:13,323
É maravilhosa
20
00:01:13,406 --> 00:01:16,618
A vida com você
21
00:01:29,089 --> 00:01:33,343
A Esposa Perfeita:
22
00:01:33,426 --> 00:01:37,680
Um Desaparecimento Misterioso
23
00:01:38,973 --> 00:01:41,518
2 DE NOVEMBRO DE 2016
24
00:01:42,602 --> 00:01:45,980
CIDADE DE REDDING
PROPRIEDADE PRIVADA - NÃO ENTRE
25
00:01:47,482 --> 00:01:48,983
Serviço de emergência, pois não?
26
00:01:49,734 --> 00:01:51,986
Transferindo do CHP,
Keith na linha.
27
00:01:52,779 --> 00:01:54,489
- Oi, como posso ajudá-lo?
- Oi?
28
00:01:56,282 --> 00:01:59,035
Então,
acabei de chegar do trabalho,
29
00:01:59,119 --> 00:02:01,704
e minha esposa não está em casa.
É estranho.
30
00:02:01,788 --> 00:02:04,582
Meus filhos já deveriam
ter voltado da creche.
31
00:02:06,876 --> 00:02:09,003
Pensei que ela
tivesse ido passear.
32
00:02:15,802 --> 00:02:19,389
Não a achei e liguei pra creche
pra saber quando ela buscou as crianças.
33
00:02:19,472 --> 00:02:20,765
Ela não as buscou.
34
00:02:20,849 --> 00:02:21,850
Fiquei apavorado.
35
00:02:21,933 --> 00:02:24,018
Acionei o "Buscar iPhone",
36
00:02:24,394 --> 00:02:26,062
e dizia que ela...
37
00:02:26,146 --> 00:02:28,148
O celular estava no fim da rua.
38
00:02:29,149 --> 00:02:31,943
Fui lá. Achei o celular
e o fone de ouvido dela,
39
00:02:32,026 --> 00:02:33,319
ela voltou a correr.
40
00:02:33,486 --> 00:02:35,238
Achei o celular dela,
41
00:02:35,321 --> 00:02:38,032
e tinha cabelo arrancado
nos fones de ouvido.
42
00:02:38,324 --> 00:02:40,618
Estou pirando,
alguém a pode ter...
43
00:02:40,702 --> 00:02:41,703
- Qual é...
- ...levado.
44
00:02:44,372 --> 00:02:46,958
Tirei uma foto do celular
antes de pegá-lo.
45
00:02:47,041 --> 00:02:48,793
Quando foi o último contato?
46
00:02:48,877 --> 00:02:52,463
Ela me mandou mensagem às 10h47
perguntando se eu almoçaria em casa,
47
00:02:53,423 --> 00:02:54,924
e eu: "Não, dia cheio."
48
00:02:55,091 --> 00:02:56,593
MENSAGENS Onde estão todos?
49
00:02:57,010 --> 00:02:58,178
Qual é o nome dela?
50
00:02:58,261 --> 00:02:59,762
Vou falar com todos...
51
00:03:00,013 --> 00:03:02,182
É Sherri, S-H-E-R-R-I.
52
00:03:02,390 --> 00:03:03,892
- É uma mulher branca?
- Sim.
53
00:03:07,979 --> 00:03:10,106
Acho que aconteceu algo com ela.
54
00:03:10,690 --> 00:03:12,025
Meu Deus...
55
00:03:27,999 --> 00:03:30,793
A caminho de lá,
eu me preparava mentalmente
56
00:03:30,877 --> 00:03:33,963
para enfrentar aquele caso.
57
00:03:35,215 --> 00:03:36,758
Sem saber aonde levaria
58
00:03:36,841 --> 00:03:39,010
ou a complexidade que teria.
59
00:03:43,765 --> 00:03:47,936
O Keith me ligou,
e ele estava em pânico.
60
00:03:48,019 --> 00:03:52,106
Eu caí no chão
e comecei a chorar.
61
00:03:52,190 --> 00:03:53,816
Irmã de Sherri Papini
62
00:03:53,900 --> 00:03:54,901
E aí...
63
00:03:56,653 --> 00:03:58,488
ele teve que desligar
64
00:03:58,571 --> 00:04:01,908
pra orientar os policiais.
65
00:04:03,868 --> 00:04:06,955
Certo. A que horas
você chegou em casa do trabalho?
66
00:04:07,664 --> 00:04:10,083
Cheguei por volta das 17h.
67
00:04:10,458 --> 00:04:12,335
Ela normalmente estaria aqui.
68
00:04:13,461 --> 00:04:17,215
O Brian quer que eu confirme
o local onde encontrou o celular.
69
00:04:17,298 --> 00:04:18,508
Foi no lado sul?
70
00:04:18,925 --> 00:04:20,385
Estava bem ali.
71
00:04:20,969 --> 00:04:25,139
O celular foi encontrado
a cerca de 1,6km da casa deles.
72
00:04:26,057 --> 00:04:28,476
Inicialmente,
analisando o celular dela,
73
00:04:28,559 --> 00:04:30,937
vimos mensagens
de texto sem resposta.
74
00:04:31,020 --> 00:04:34,065
Ajudou na linha do tempo.
Quando o Keith o achou,
75
00:04:34,148 --> 00:04:37,110
nenhuma mensagem tinha
sido respondida após as 13h.
76
00:04:41,030 --> 00:04:45,785
Eu estava grávida e desesperada.
Meu marido não me deixou dirigir.
77
00:04:45,868 --> 00:04:48,079
Entrei no carro com a Suzanne.
78
00:04:54,836 --> 00:04:57,380
É a irmã do Keith.
Nós duas saímos...
79
00:04:59,674 --> 00:05:04,345
dirigindo pelo bairro deles,
gritando o nome dela.
80
00:05:09,183 --> 00:05:12,854
Ela já saiu pra passear
no fim de semana sem dizer nada?
81
00:05:12,937 --> 00:05:15,356
Ou já saiu com amigos...
82
00:05:15,440 --> 00:05:17,567
Tem a chave
da sua caixa de correio?
83
00:05:17,650 --> 00:05:20,153
Qual dessas que é?
84
00:05:20,236 --> 00:05:22,363
Abrimos a caixa
de correio do Keith
85
00:05:22,530 --> 00:05:24,365
só pra ver se ela tinha ido ali
86
00:05:24,449 --> 00:05:27,035
pra buscar a correspondência
antes de sumir.
87
00:05:27,535 --> 00:05:30,997
A correspondência estava lá, então
isso não ajudou na linha do tempo.
88
00:05:31,414 --> 00:05:33,958
Esta é Sherri Papini,
de 34 anos.
89
00:05:34,042 --> 00:05:37,170
Ela tem 1,60m, cerca de 45kg.
90
00:05:37,295 --> 00:05:39,255
Ela foi vista pela última vez...
91
00:05:39,339 --> 00:05:42,008
Ela não tem
uma carteira elegante.
92
00:05:42,091 --> 00:05:43,885
Ela joga todas as porcarias aí.
93
00:05:44,677 --> 00:05:46,512
Uma das coisas mais importantes
94
00:05:46,596 --> 00:05:48,890
foi que achamos dinheiro
na bolsa dela,
95
00:05:48,973 --> 00:05:51,017
pouco mais de 100 dólares.
96
00:05:51,100 --> 00:05:55,229
Uma pessoa que resolve ir embora
e não usa cartão de crédito,
97
00:05:55,605 --> 00:05:59,150
provavelmente levará
o máximo de dinheiro possível.
98
00:06:00,026 --> 00:06:01,027
O que tem lá em cima?
99
00:06:01,444 --> 00:06:03,488
Alguns álbuns e recortes dela.
100
00:06:03,780 --> 00:06:05,615
Esta é a parte dela da casa.
101
00:06:05,698 --> 00:06:10,036
Sem querer parecer babaca, mas ela
é uma loira bonita e gostosa.
102
00:06:10,161 --> 00:06:12,580
Pode ter sido um sequestro...
103
00:06:13,748 --> 00:06:16,626
- Vamos procurar a aliança.
- Ela vive perdendo.
104
00:06:16,709 --> 00:06:18,544
- Aquela enorme?
- Sim.
105
00:06:18,628 --> 00:06:21,964
Ela tinha tirado a aliança,
talvez para ir correr.
106
00:06:22,673 --> 00:06:26,094
Estamos procurando o traje
de corrida cinza ou o rosa.
107
00:06:26,177 --> 00:06:30,723
Me lembro que é cinza
com detalhes rosa.
108
00:06:30,807 --> 00:06:32,892
Vou tirar fotos disto.
109
00:06:33,810 --> 00:06:36,270
Ainda estamos trabalhando,
não vamos parar.
110
00:06:36,813 --> 00:06:38,439
Vai ter gente a noite toda.
111
00:06:38,523 --> 00:06:40,942
A grande busca será pela manhã.
112
00:06:41,109 --> 00:06:42,985
Sei lá, eu estou apavorado.
113
00:06:48,616 --> 00:06:51,911
DESAPARECIDA HÁ 1 DIA
114
00:06:56,040 --> 00:06:57,333
PERÍCIA INVESTIGATIVA
115
00:06:57,542 --> 00:06:59,877
Estou na trilha Oregon
com a rua Sunrise,
116
00:06:59,961 --> 00:07:02,463
onde a Sherri Papini
foi vista pela última vez
117
00:07:02,547 --> 00:07:04,799
ontem, por volta das 14h,
indo correr.
118
00:07:04,882 --> 00:07:07,093
O marido reportou o sumiço dela
119
00:07:07,176 --> 00:07:10,430
quando chegou do trabalho
e não a viu em casa com os filhos.
120
00:07:10,513 --> 00:07:11,848
As crianças estão bem,
121
00:07:11,931 --> 00:07:14,892
mas a busca
por Sherri Papini continua.
122
00:07:18,563 --> 00:07:20,314
Obviamente, estou surtando.
123
00:07:21,899 --> 00:07:23,359
Sei que já perguntei,
124
00:07:23,776 --> 00:07:25,945
já devem ter feito de tudo,
mas...
125
00:07:26,028 --> 00:07:27,655
- Esqueci minha caneta.
- Certo.
126
00:07:27,738 --> 00:07:28,948
Sem problemas.
127
00:07:29,782 --> 00:07:34,495
A Sra. Papini foi vista pela última vez
usando uma blusa rosa e cinza de corrida.
128
00:07:34,912 --> 00:07:38,458
Ela tem 34 anos,
é uma mulher adulta, branca,
129
00:07:39,083 --> 00:07:42,712
tem cerca de 1,60m
de altura e pesa 45kg.
130
00:07:42,795 --> 00:07:45,506
Ela tem cabelos
loiros e olhos azuis.
131
00:07:45,923 --> 00:07:47,633
A família não tem notícias dela.
132
00:07:47,758 --> 00:07:48,759
Xerife de Shasta
133
00:07:48,843 --> 00:07:52,138
Ela está desaparecida
e pode estar em risco.
134
00:07:52,472 --> 00:07:53,681
A água ou...
135
00:07:53,806 --> 00:07:56,934
Qual é o tamanho
da área das buscas?
136
00:07:57,727 --> 00:08:02,064
Um raio de pelo menos 800m em volta
de onde o celular foi encontrado.
137
00:08:02,148 --> 00:08:03,149
Celular da Sherri
138
00:08:04,025 --> 00:08:05,568
A suspeita é de sequestro?
139
00:08:05,651 --> 00:08:06,944
BUSCAS POR SHERRI PAPINI
140
00:08:07,069 --> 00:08:09,030
A investigação
está em andamento...
141
00:08:11,699 --> 00:08:13,951
mas não temos
informações ou indícios
142
00:08:14,035 --> 00:08:16,787
que nos levem a crer
que ela foi sequestrada.
143
00:08:16,871 --> 00:08:19,957
Mas é um fato conhecido
que aquela área em Redding
144
00:08:20,082 --> 00:08:21,792
é famosa por sequestros.
145
00:08:21,876 --> 00:08:22,919
Todos sabem...
146
00:08:23,002 --> 00:08:24,837
Pelas estatísticas da área,
147
00:08:24,921 --> 00:08:27,131
o Triângulo
Esmeralda ali perto...
148
00:08:27,507 --> 00:08:30,968
É uma área visada por cartéis
de drogas e tráfico sexual.
149
00:08:31,093 --> 00:08:32,595
Redding é a 5ª cidade...
150
00:08:33,054 --> 00:08:38,476
Há muitas mulheres desaparecidas
que ainda não foram encontradas.
151
00:08:42,855 --> 00:08:45,733
E vocês já têm suspeitos
ou alvos de investigação?
152
00:08:46,776 --> 00:08:51,072
Pra quem não me conhece, sou o Keith,
e essa é minha linda esposa, Sherri.
153
00:08:59,497 --> 00:09:01,497
ADAPTAÇÃO
REVISÃO
SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS?
loschulosteam@gmail.com
154
00:09:01,499 --> 00:09:02,625
Polícia.
155
00:09:02,708 --> 00:09:03,834
Vizinhos são ouvidos
156
00:09:04,293 --> 00:09:05,711
Continua desaparecida.
157
00:09:06,671 --> 00:09:08,631
Conversávamos.
Ela era muito gentil.
158
00:09:08,714 --> 00:09:10,591
Então ouviam gritos e berros?
159
00:09:10,675 --> 00:09:13,094
- Sim, já vi...
- Não.
160
00:09:13,177 --> 00:09:16,931
Não era como se ele a estivesse
matando. Eram gritos de briga.
161
00:09:17,265 --> 00:09:20,268
- Quando ouviram pela última vez?
- Faz muito tempo.
162
00:09:22,103 --> 00:09:26,148
Tenho ouvido boatos sobre brigas
aqui no bairro. Sabe de algo?
163
00:09:26,482 --> 00:09:29,026
Posso garantir que nunca
ouvi nenhuma briga
164
00:09:29,110 --> 00:09:30,736
entre a Sherri e o Keith.
165
00:09:30,820 --> 00:09:32,238
Certo, muito obrigado.
166
00:09:33,698 --> 00:09:37,451
Não faz nem uma semana
que eu o ouvi gritando com ela.
167
00:09:37,535 --> 00:09:39,912
Ele disse que iria matá-la.
168
00:09:39,996 --> 00:09:43,583
Foi a primeira coisa que pensei,
que ele tivesse feito algo com ela.
169
00:09:43,666 --> 00:09:47,503
Não sei se ele fez algo ou não.
170
00:09:50,506 --> 00:09:51,632
Incrível!
171
00:09:51,716 --> 00:09:55,094
Ele faz teatrinho de bom moço,
mas é um babaca.
172
00:09:55,177 --> 00:09:57,555
A gente se sente
estranho perto dele.
173
00:09:58,639 --> 00:10:03,811
Ele nunca fez nada de ruim. Só
transmite uma sensação estranha.
174
00:10:06,397 --> 00:10:09,317
GABINETE DO XERIFFE
DO CONDADO DE SHASTA
175
00:10:10,776 --> 00:10:12,069
Estamos te investigando.
176
00:10:12,153 --> 00:10:14,864
- Pra me descartar.
- Pra podermos avançar.
177
00:10:14,947 --> 00:10:17,491
Não estou dizendo
que não estamos avançando.
178
00:10:17,700 --> 00:10:20,036
Mas, pra prosseguirmos,
precisamos investigar você.
179
00:10:20,119 --> 00:10:21,996
- Certo.
- Senão seria irresponsabilidade.
180
00:10:22,079 --> 00:10:23,164
- Claro.
- E se nós...
181
00:10:23,247 --> 00:10:24,874
Eu penso: "Nada a ver!"
182
00:10:24,957 --> 00:10:27,251
Mas sei que tem
muita gente louca.
183
00:10:27,335 --> 00:10:30,338
Acontece muito de ser o marido,
que envenena...
184
00:10:30,463 --> 00:10:32,256
A Sherri vê esses programas.
185
00:10:32,340 --> 00:10:34,050
- Pois é.
- Eu sei, já vi.
186
00:10:34,759 --> 00:10:37,136
GABINETE DO XERIFE
DO CONDADO DE SHASTA
187
00:10:38,554 --> 00:10:40,473
Vou ligar pra Jenifer Harrison.
188
00:10:46,604 --> 00:10:47,605
Alô?
189
00:10:47,730 --> 00:10:48,898
É a Jenifer?
190
00:10:49,231 --> 00:10:51,233
- Sim, sou eu.
- Sou o Kyle Wallace.
191
00:10:51,317 --> 00:10:52,860
Sou da Polícia de Shasta.
192
00:10:53,319 --> 00:10:55,154
- Certo.
- Ela falava com você
193
00:10:55,237 --> 00:10:58,449
sobre como era
o relacionamento com o Keith?
194
00:10:58,532 --> 00:11:01,911
Jantamos juntas há um mês.
195
00:11:01,994 --> 00:11:05,039
Ela me contou: "Ele disse
que se eu tentar deixá-lo...
196
00:11:05,122 --> 00:11:06,165
5 DIAS ANTES DO DESAPARECIMENTO
197
00:11:06,582 --> 00:11:08,501
...ele vai me matar."
198
00:11:12,171 --> 00:11:14,507
Ela chegou a dizer:
199
00:11:14,590 --> 00:11:17,593
"Ele vai esquartejar
e me enterrar no quintal."
200
00:11:19,136 --> 00:11:20,554
NÃO ENTRE NÃO JOGUE LIXO
201
00:11:20,638 --> 00:11:23,224
Estou repetindo exatamente
o que ela disse.
202
00:11:24,016 --> 00:11:26,143
Você já viu esse lado do Keith?
203
00:11:26,227 --> 00:11:27,937
Mesmo que vagamente?
204
00:11:30,022 --> 00:11:31,148
Não.
205
00:11:35,403 --> 00:11:39,448
Mas preciso dizer que ela
tende a ser um pouco dramática,
206
00:11:40,032 --> 00:11:41,951
um pouco exagerada.
207
00:11:44,704 --> 00:11:48,624
Ela disse que eles brigaram
e que o Keith bateu nela,
208
00:11:48,708 --> 00:11:51,794
que um lado do rosto dela
estava com um hematoma.
209
00:11:53,045 --> 00:11:55,256
Estávamos na casa de uns amigos
210
00:11:55,339 --> 00:11:57,842
jogando um jogo
de cortar frutas no ar no Wii.
211
00:11:57,925 --> 00:12:00,302
E eu fui fazer um movimento
212
00:12:00,386 --> 00:12:02,096
e acabei acertando a Sherri.
213
00:12:02,179 --> 00:12:03,889
Ela ficou com um olho roxo.
214
00:12:03,973 --> 00:12:07,977
Perguntavam o que houve,
e eu: "Ela não guardou a louça."
215
00:12:08,060 --> 00:12:10,146
Eu fazia essas piadas.
216
00:12:10,229 --> 00:12:12,064
- Isso teve...
- E posso até dizer
217
00:12:12,148 --> 00:12:13,691
- de quem era a casa.
- Por favor.
218
00:12:13,774 --> 00:12:15,317
Ryan e Lauren Sharkey.
219
00:12:20,406 --> 00:12:21,532
Oi, é a Lauren.
220
00:12:21,699 --> 00:12:25,786
Oi. Estou ligando
porque ouvi uma história,
221
00:12:26,454 --> 00:12:28,748
conversei com o Keith hoje,
222
00:12:28,831 --> 00:12:32,001
e ele disse que posso
confirmar com você.
223
00:12:33,377 --> 00:12:37,923
Fui informado de que,
há alguns anos,
224
00:12:39,341 --> 00:12:42,970
a Sherri ficou
com um olho roxo...
225
00:12:43,053 --> 00:12:45,055
- Sim.
- Há algumas especulações
226
00:12:46,140 --> 00:12:47,308
sobre o Keith bater nela.
227
00:12:47,558 --> 00:12:51,145
Pode me dizer o que aconteceu
naquela situação?
228
00:12:51,228 --> 00:12:54,398
Aconteceu
na minha casa lá em Redding.
229
00:12:54,482 --> 00:12:55,566
Nós estávamos lá,
230
00:12:56,442 --> 00:12:57,860
jogando no Wii.
231
00:12:57,943 --> 00:12:59,987
Ele bateu o cotovelo nela,
eu acho,
232
00:13:00,070 --> 00:13:01,989
e pegou no olho.
233
00:13:02,072 --> 00:13:03,699
Mas você viu acontecer?
234
00:13:03,783 --> 00:13:05,910
Sim, nós ficamos rindo juntos,
235
00:13:05,993 --> 00:13:09,163
da situação e do olho dela,
que ficou feio.
236
00:13:10,831 --> 00:13:14,168
Nessa investigação, quanto mais
pessoas você conversava,
237
00:13:14,251 --> 00:13:16,796
mais você se sentia de volta
à estaca zero.
238
00:13:17,671 --> 00:13:19,381
Eu li os diários da Sherri.
239
00:13:19,465 --> 00:13:22,593
Tentei me guiar
pelas informações concretas.
240
00:13:22,676 --> 00:13:26,764
Analisando as provas, você
só quer encontrar a verdade.
241
00:13:28,974 --> 00:13:30,768
Depois que eles se casaram...
242
00:13:30,851 --> 00:13:33,354
Nunca pensei que viraria
uma esposa "tradicional".
243
00:13:33,437 --> 00:13:35,481
...ela me disse o seguinte:
244
00:13:35,564 --> 00:13:40,361
"Basicamente, o que ele quer
é uma dona de casa dos anos 50,
245
00:13:40,444 --> 00:13:45,741
que cozinha, limpa, faz tudo na casa,
mas ele também quer que eu trabalhe."
246
00:13:46,242 --> 00:13:48,536
Foi assim que o descreveu.
247
00:13:48,619 --> 00:13:52,122
Basicamente,
uma pessoa controladora
248
00:13:52,206 --> 00:13:54,625
que não a deixava
ter livre arbítrio.
249
00:13:56,460 --> 00:13:59,255
Eu entendo que o Keith
é um homem simples.
250
00:13:59,713 --> 00:14:01,173
Coisas simples o deixam feliz.
251
00:14:01,257 --> 00:14:04,552
Esses papéis tradicionais
me fazem sentir como mulher.
252
00:14:05,052 --> 00:14:06,846
Levar um sanduíche pra ele nua.
253
00:14:07,638 --> 00:14:09,849
Simples. Ele fica feliz.
254
00:14:09,932 --> 00:14:12,017
Como uma dama.
255
00:14:12,101 --> 00:14:15,729
E eu fiquei, claro,
totalmente surpresa com isso,
256
00:14:15,813 --> 00:14:19,275
porque ela não admitia isso
nos relacionamentos anteriores.
257
00:14:19,358 --> 00:14:22,653
Deixando as "coisas
de homem" pro Keith.
258
00:14:22,736 --> 00:14:26,532
A Sherri cria uma realidade
diferente pra cada pessoa.
259
00:14:27,283 --> 00:14:29,577
Há muitas versões dela.
260
00:14:31,495 --> 00:14:37,084
Na vitimologia, você tenta
entender quem a pessoa é.
261
00:14:37,167 --> 00:14:41,630
Só que, pra mim, era impossível.
Eu não entendia quem ela era.
262
00:14:49,138 --> 00:14:51,974
DESAPARECIDA HÁ 2 DIAS
263
00:14:52,057 --> 00:14:54,435
Dias depois, família, amigos,
264
00:14:54,518 --> 00:14:58,022
a comunidade e as autoridades
ainda estão procurando por Sherri.
265
00:15:00,107 --> 00:15:04,612
Me perguntaram desde o início,
até pelo meu próprio marido.
266
00:15:04,695 --> 00:15:07,865
Poderia ser qualquer um,
poderia até ser o Keith.
267
00:15:07,948 --> 00:15:10,743
GABINETE DO XERIFE
268
00:15:10,826 --> 00:15:13,787
Salas de Interrogatório EM USO
269
00:15:16,957 --> 00:15:19,376
Meu trabalho aqui é ser neutro.
270
00:15:19,460 --> 00:15:22,379
Mas, no fim das contas,
eu sou a voz da Sherri.
271
00:15:22,463 --> 00:15:26,133
Eu estou do lado dela,
sou a voz dela.
272
00:15:26,216 --> 00:15:27,593
Então, se foi você...
273
00:15:27,676 --> 00:15:29,803
- Gosto dessas conversas.
- Sim.
274
00:15:29,887 --> 00:15:33,724
Mas, no fim das contas, vou
te fazer pagar se for o culpado.
275
00:15:33,807 --> 00:15:35,601
- Claro.
- E eu...
276
00:15:35,684 --> 00:15:37,895
Mas vai acabar
vendo que não fui eu.
277
00:15:37,978 --> 00:15:39,730
- Sim.
- E só vai terminar
278
00:15:39,813 --> 00:15:40,814
quando acharmos a Sherri
279
00:15:40,898 --> 00:15:42,441
- e o responsável.
- Sim.
280
00:15:42,524 --> 00:15:45,527
Então você ainda vai concluir:
"Você não fez nada.
281
00:15:46,278 --> 00:15:47,905
Hora de seguir em frente."
282
00:15:47,988 --> 00:15:50,157
Sim, mas não vou te dizer isso.
283
00:15:50,240 --> 00:15:53,661
- Certo.
- Sendo completamente sincero com você.
284
00:15:53,744 --> 00:15:55,579
Não, isso... Eu entendo.
285
00:15:55,663 --> 00:15:59,667
Algumas pessoas dizem que ouviram
brigas na casa de vocês.
286
00:15:59,750 --> 00:16:01,460
Não que fossem frequentes,
287
00:16:01,543 --> 00:16:04,797
mas chegaram a ouvir
brigas de verdade entre vocês.
288
00:16:04,880 --> 00:16:06,548
Não quero falar mal dela.
289
00:16:06,632 --> 00:16:08,217
- Se me obrigar...
- Não...
290
00:16:08,300 --> 00:16:10,594
Não que esteja me obrigando,
mas quero ser sincero.
291
00:16:10,678 --> 00:16:12,137
- Não é isso.
- Não quero...
292
00:16:12,221 --> 00:16:13,555
- Não vamos falar mal dela.
- É.
293
00:16:13,639 --> 00:16:15,391
Só quero entender quem ela é.
294
00:16:15,474 --> 00:16:17,393
- Entender o que houve.
- Ela é agressiva.
295
00:16:17,476 --> 00:16:18,727
Ela dá uns tapas.
296
00:16:18,811 --> 00:16:19,895
- Então não é...
- Sim.
297
00:16:19,979 --> 00:16:21,730
Então não é absurda a alegação?
298
00:16:21,814 --> 00:16:23,190
Não é absurda.
299
00:16:23,273 --> 00:16:26,193
Quando se descontrola,
ela faz escândalo.
300
00:16:26,276 --> 00:16:28,278
"Me deixe! Pare com isso!"
301
00:16:28,362 --> 00:16:30,447
- As coisas andavam bem ultimamente?
- Sim.
302
00:16:35,452 --> 00:16:39,540
Bem no começo,
tivemos um probleminha.
303
00:16:39,623 --> 00:16:41,834
Vi uma mensagem.
304
00:16:41,917 --> 00:16:43,794
"Conheci um cara bonito."
305
00:16:43,877 --> 00:16:45,504
Eu acabei lendo.
306
00:16:45,587 --> 00:16:47,965
"Que porra é essa?"
Brigamos feio.
307
00:16:48,048 --> 00:16:49,758
Fiquei extremamente magoado.
308
00:16:49,842 --> 00:16:51,844
Falei que não queria
me divorciar.
309
00:16:51,927 --> 00:16:53,846
Ela não fez nada com o cara,
mas falei:
310
00:16:53,929 --> 00:16:55,848
"Como você foi capaz disso?"
Sabe?
311
00:16:55,931 --> 00:17:00,352
Infelizmente, vivemos numa época
em que 70% das pessoas se divorciam,
312
00:17:00,436 --> 00:17:02,521
e geralmente o cara sai na pior,
313
00:17:02,604 --> 00:17:04,940
perde todas as economias.
314
00:17:05,024 --> 00:17:10,195
Então falei: "Vamos
fazer um acordo pós-nupcial".
315
00:17:10,988 --> 00:17:12,740
Então fui atrás de fazer isso.
316
00:17:12,823 --> 00:17:15,492
Ela falou: "Eu assino.
Não foi minha intenção."
317
00:17:15,576 --> 00:17:18,412
Essa é uma informação
nova e bem útil.
318
00:17:18,495 --> 00:17:19,496
Quando foi isso?
319
00:17:21,040 --> 00:17:23,667
Depois do casamento,
mas antes dos filhos.
320
00:17:24,376 --> 00:17:26,086
E então, a partir daí,
321
00:17:26,170 --> 00:17:29,590
tínhamos que manter nosso
dinheiro separado legalmente.
322
00:17:29,673 --> 00:17:30,924
Como ela ganha dinheiro?
323
00:17:31,008 --> 00:17:32,926
Ela estava indo bem na AT&T.
324
00:17:33,010 --> 00:17:34,178
MELHOR DESEMPENHO
325
00:17:34,261 --> 00:17:35,763
Mas foi dispensada.
326
00:17:36,346 --> 00:17:39,224
- Quando foi isso?
- Em dezembro do ano passado.
327
00:17:39,808 --> 00:17:43,062
Aí ela disse:
328
00:17:43,145 --> 00:17:46,356
"Vou só cuidar das crianças.
Recebi uma boa indenização."
329
00:17:46,440 --> 00:17:50,194
Ela paga a conta
de luz e a creche,
330
00:17:50,277 --> 00:17:53,822
porque falei: "Não vou pagar
creche se você for ficar em casa,
331
00:17:53,906 --> 00:17:55,532
não faz sentido pra mim."
332
00:17:56,283 --> 00:17:58,035
E aí ela colocou silicone.
333
00:17:58,118 --> 00:18:02,039
E eu disse: "Não precisa
fazer isso. Acho bobeira,
334
00:18:02,122 --> 00:18:04,458
mas se você for
se sentir melhor..."
335
00:18:04,541 --> 00:18:07,294
Então eu não diria
que ela lida bem com grana.
336
00:18:07,377 --> 00:18:09,588
Uma hora o que ela
tem vai acabar.
337
00:18:10,297 --> 00:18:14,176
Então,
se ela decidisse ir embora...
338
00:18:14,259 --> 00:18:15,385
Ela não tem nada.
339
00:18:15,469 --> 00:18:17,513
E não fica com nada
se vocês se separarem.
340
00:18:17,596 --> 00:18:18,597
Nem o carro é dela.
341
00:18:19,056 --> 00:18:21,225
SALA DE INTERROGATÓRIO 2
342
00:18:21,308 --> 00:18:22,935
- Posso?
- Claro.
343
00:18:23,018 --> 00:18:24,144
Oi, Sheila.
344
00:18:24,728 --> 00:18:26,688
O importante naquele momento
345
00:18:26,772 --> 00:18:29,566
era achar a Sherri
ou achar pistas.
346
00:18:29,775 --> 00:18:32,069
Te respondi.
Ela não corre com garrafinha.
347
00:18:32,152 --> 00:18:35,197
Deve ser de alguém das buscas
que deixou cair.
348
00:18:37,199 --> 00:18:38,283
Beleza.
349
00:18:38,367 --> 00:18:43,831
Eu estava me segurando
pra não me desesperar
350
00:18:43,914 --> 00:18:45,499
porque eu estava grávida,
351
00:18:45,582 --> 00:18:52,548
e minha tarefa era usar todos os recursos
que estivessem disponíveis para nós.
352
00:18:55,509 --> 00:18:59,138
Nós damos nosso suporte
ajudando aqui fora.
353
00:18:59,221 --> 00:19:02,391
Estamos fazendo buscas mapeadas.
354
00:19:05,060 --> 00:19:08,897
Precisamos tomar cuidado,
tem ursos e javalis ali.
355
00:19:08,981 --> 00:19:11,775
Vocês podem se dividir
em grupos de dez pessoas.
356
00:19:12,192 --> 00:19:15,737
Quanto mais o tempo passa,
mais crítico vai ficando.
357
00:19:15,821 --> 00:19:19,575
E quanto mais gente ajudar,
mais chance teremos de achá-la.
358
00:19:19,658 --> 00:19:21,743
Quantos voluntários tem aqui?
359
00:19:21,827 --> 00:19:23,912
Acho que cerca de 250 agora.
360
00:19:26,331 --> 00:19:29,293
Eu só quero que todos saibam
361
00:19:29,376 --> 00:19:33,046
que está sendo muito difícil
pro Keith e pra mim.
362
00:19:35,716 --> 00:19:39,303
A comunidade foi incrível.
363
00:19:40,470 --> 00:19:43,682
Signarama, em Redding, imprime
cartazes gratuitos de Sherri Papini.
364
00:19:43,765 --> 00:19:44,808
BUSCA POR SHERRI PAPINI
365
00:19:44,892 --> 00:19:45,893
Desaparecida em Shasta
366
00:19:46,351 --> 00:19:50,439
Ele é nosso amigo. Como dizemos
aqui, ele é "membro da nossa tribo".
367
00:19:50,522 --> 00:19:53,609
Hurley diz que já espalhou
centenas de cartazes.
368
00:19:53,692 --> 00:19:57,905
Quero ajudar a achá-la, não quero
ficar aqui de braços cruzados.
369
00:19:57,988 --> 00:20:00,240
Tenho esperança
de que ela esteja viva.
370
00:20:03,827 --> 00:20:07,956
As polícias de Shasta e de Redding
nos pediram assistência.
371
00:20:08,040 --> 00:20:09,082
Agente Especial do FBI
372
00:20:09,166 --> 00:20:12,169
Pouco depois de acontecer,
se não no mesmo dia.
373
00:20:12,252 --> 00:20:13,295
Agente Especial do FBI
374
00:20:13,378 --> 00:20:15,797
Foi logo depois
que saiu nos noticiários.
375
00:20:15,881 --> 00:20:22,137
Tinha muitos comentários e discussões
sobre esta investigação na internet.
376
00:20:22,221 --> 00:20:24,640
Por favor! O tempo está
passando! Compartilhem!
377
00:20:24,723 --> 00:20:28,936
Sem dúvida,
foi o caso com maior especulação
378
00:20:29,019 --> 00:20:31,855
em relação à mídia
e ao público da internet.
379
00:20:31,939 --> 00:20:33,690
2 de novembro de 2016 - Nº 1
380
00:20:33,774 --> 00:20:34,775
Davam dicas.
381
00:20:34,858 --> 00:20:38,445
As pessoas tinham teorias
e ideias sobre o que houve.
382
00:20:38,528 --> 00:20:40,113
Acho que alguém a levou.
383
00:20:40,197 --> 00:20:43,242
Sequestro,
ou alguém a queria morta.
384
00:20:43,325 --> 00:20:47,204
Os detetives da internet podem
acertar em cheio ou passar longe.
385
00:20:47,287 --> 00:20:48,830
Não temos escolha: O marido.
386
00:20:48,914 --> 00:20:51,083
Estou investigando o marido!
387
00:20:51,166 --> 00:20:52,459
Não foi inocentado.
388
00:20:52,542 --> 00:20:54,378
Tem alguns maus sinais.
389
00:20:57,005 --> 00:20:59,383
DESAPARECIDA
IDADE: 34 - CABELOS: LOIROS
390
00:20:59,466 --> 00:21:00,884
ALTURA: 1,60M - PESO: 45KG
391
00:21:03,637 --> 00:21:06,014
São dias difíceis
para a família Papini.
392
00:21:06,098 --> 00:21:09,810
O marido me diz: "Os minutos
parecem durar pra sempre."
393
00:21:09,893 --> 00:21:13,689
Estou indo, amor, estou tentando.
Estou fazendo de tudo...
394
00:21:13,772 --> 00:21:15,232
Marido
395
00:21:16,108 --> 00:21:17,526
Eu te amo.
396
00:21:17,609 --> 00:21:20,112
A história que ele conta
nas entrevistas é estranha.
397
00:21:20,195 --> 00:21:21,780
É um mau sinal pra mim.
398
00:21:21,863 --> 00:21:23,657
As lágrimas não me convencem.
399
00:21:23,740 --> 00:21:25,742
A Sherri tinha seguro de vida?
400
00:21:25,826 --> 00:21:27,619
O marido pode estar envolvido.
401
00:21:27,703 --> 00:21:30,872
O marido é estranho. Ele chora,
mas parece gostar da atenção...
402
00:21:30,956 --> 00:21:33,125
Traga a Sherri pra casa.
403
00:21:33,208 --> 00:21:34,710
Só a traga pra casa.
404
00:21:36,169 --> 00:21:39,256
Familiar de Papini nega
boatos sobre culpa do marido
405
00:21:39,589 --> 00:21:42,217
A Sherri e o Keith têm
um relacionamento incrível.
406
00:21:42,301 --> 00:21:45,554
Não havia nenhum problema
entre eles que poderia levar
407
00:21:45,637 --> 00:21:48,056
a imaginar que o que está
acontecendo hoje
408
00:21:48,140 --> 00:21:49,891
tenha algo a ver com ele.
409
00:21:51,059 --> 00:21:54,146
DESAPARECIDA HÁ 3 DIAS
410
00:21:55,105 --> 00:21:57,524
GABINETE DO XERIFE DE SHASTA
INVESTIGAÇÕES
411
00:22:00,444 --> 00:22:01,611
SALA DE INTERROGATÓRIO 3
412
00:22:01,695 --> 00:22:04,531
Só para que saiba
o que estamos fazendo hoje.
413
00:22:06,366 --> 00:22:09,286
Estamos analisando
todas as pistas obtidas ontem,
414
00:22:09,369 --> 00:22:10,871
abrindo uma por uma.
415
00:22:10,954 --> 00:22:13,248
Estamos trabalhando nisso.
416
00:22:13,665 --> 00:22:16,209
Holdaway viu Papini indo
em direção à trilha Old Oregon.
417
00:22:16,293 --> 00:22:17,878
Recebemos mais de 900 dicas.
418
00:22:17,961 --> 00:22:21,006
Estávamos tentando identificar
quais eram relevantes
419
00:22:21,089 --> 00:22:22,174
e quais não eram.
420
00:22:22,257 --> 00:22:26,011
Por volta das 15h, ela ouviu
o rugido de um leão da montanha.
421
00:22:26,094 --> 00:22:29,056
Schaffer viu uma boneca loira
em um santuário "satânico".
422
00:22:29,139 --> 00:22:31,641
Vi um cara suspeito
vestido com roupas camufladas.
423
00:22:31,725 --> 00:22:33,643
TEM UM BURACO
NO FUNDO DA PROPRIEDADE
424
00:22:33,727 --> 00:22:35,604
NÃO DÁ PRA VER O FUNDO
425
00:22:35,687 --> 00:22:38,690
Em um certo momento,
começou a ficar exagerado.
426
00:22:38,774 --> 00:22:39,816
Papel alumínio
427
00:22:39,900 --> 00:22:44,154
Notei uma pessoa
que era diferente, esquisita...
428
00:22:44,237 --> 00:22:46,490
Tinha um homem parado
429
00:22:46,573 --> 00:22:50,452
em frente às caixas de correio
com uma atitude suspeita.
430
00:22:50,535 --> 00:22:55,248
Ela pensou ter visto uma mulher
na parte de trás do trailer.
431
00:22:55,332 --> 00:22:59,378
Ela a viu e se assustou porque estava
com uma atitude suspeita.
432
00:22:59,461 --> 00:23:01,421
Quando o vi, pensei:
433
00:23:01,505 --> 00:23:04,007
"Não quero que ele saiba
que moro nesta rua."
434
00:23:04,841 --> 00:23:08,095
Acho que os comentários
que mais me incomodaram...
435
00:23:08,178 --> 00:23:09,554
Sou vidente e vi...
436
00:23:09,638 --> 00:23:11,139
Ela foi atingida na nuca...
437
00:23:11,223 --> 00:23:14,142
...eram pessoas tentando
nos dizer onde achar o corpo dela.
438
00:23:14,226 --> 00:23:16,103
Os restos mortais
podem estar num barril.
439
00:23:16,186 --> 00:23:17,938
Enterrada
em uma área arborizada.
440
00:23:18,772 --> 00:23:20,065
Foi a pior situação,
441
00:23:20,148 --> 00:23:23,944
porque então eu teria que ser
a pessoa que contaria ao Keith.
442
00:23:24,027 --> 00:23:26,405
A Sherri ainda está viva,
mas está ficando fraca.
443
00:23:26,488 --> 00:23:28,490
O TEMPO É CRUCIAL!
444
00:23:28,573 --> 00:23:30,200
Vocês precisam
filtrar isso tudo.
445
00:23:30,283 --> 00:23:33,578
É deplorável.
Não tenho outra palavra.
446
00:23:33,662 --> 00:23:36,748
- Sim.
- É péssimo.
447
00:23:37,999 --> 00:23:40,293
Imagino que vocês não...
448
00:23:40,377 --> 00:23:43,839
Tipo, temos cobertura da mídia
local, mas fico pensando:
449
00:23:43,922 --> 00:23:45,632
"Precisamos de mais,
450
00:23:46,758 --> 00:23:49,177
da ABC News,
um jornal de âmbito nacional,
451
00:23:49,261 --> 00:23:52,389
que fale do caso
e mostre a foto dela."
452
00:23:53,098 --> 00:23:56,101
Já se espalhou pelo país.
Todos estão noticiando.
453
00:23:56,184 --> 00:23:57,978
- Então...
- Então está assim?
454
00:23:58,061 --> 00:23:59,146
Está bem divulgado.
455
00:23:59,229 --> 00:24:01,606
A busca por uma mãe
desaparecida na Califórnia...
456
00:24:01,690 --> 00:24:04,401
O marido de Sherri Papini
relatou o desaparecimento...
457
00:24:04,484 --> 00:24:05,819
É de partir o coração,
458
00:24:05,902 --> 00:24:08,947
ainda mais pelas circunstâncias
do desaparecimento.
459
00:24:09,030 --> 00:24:12,492
Vivemos numa época em que é
difícil sumir sem deixar vestígios.
460
00:24:12,576 --> 00:24:15,036
Trabalhei em casos
com notícias nacionais.
461
00:24:15,120 --> 00:24:18,623
Este era diferente
por causa das 20 ou 30 câmeras
462
00:24:18,999 --> 00:24:24,045
na frente do nosso gabinete todo
dia, as tendas, os repórteres...
463
00:24:24,129 --> 00:24:27,924
Essa parte criou muito caos.
464
00:24:28,008 --> 00:24:31,761
O boato é de que vocês
não descobriram nada ainda.
465
00:24:31,845 --> 00:24:36,057
Isso está correto. Nossos detetives
ainda estão investigando algumas dicas
466
00:24:36,141 --> 00:24:38,852
e pistas,
mas não temos conclusões ainda.
467
00:24:38,935 --> 00:24:40,937
Nenhuma prova
ou pista foi gerada
468
00:24:41,021 --> 00:24:43,690
DESAPARECIDA HÁ 4 DIAS
469
00:24:43,773 --> 00:24:47,861
Gostaria de dizer mais alguma
coisa para quem está assistindo
470
00:24:49,112 --> 00:24:50,405
e possa saber de algo?
471
00:24:50,489 --> 00:24:52,574
Se souber de algo,
entre em contato.
472
00:24:52,657 --> 00:24:56,203
Ela tem filhos pequenos,
e só a queremos em casa.
473
00:24:56,286 --> 00:24:57,621
Então, obrigada.
474
00:24:58,455 --> 00:24:59,664
Obrigado.
475
00:24:59,748 --> 00:25:01,333
Como está a fábrica de abóboras?
476
00:25:02,792 --> 00:25:04,419
Abóbora, o que você achou?
477
00:25:04,503 --> 00:25:08,840
Eu estava pensando em ligar
e já dizer que eu quero fazer
478
00:25:08,924 --> 00:25:11,301
Batata doce
Para o Dia de Ação de Graças
479
00:25:11,384 --> 00:25:13,845
Posso fazer batata doce?
480
00:25:13,929 --> 00:25:17,015
Quero fazer do jeito
que as crianças gostam de comer.
481
00:25:17,766 --> 00:25:19,476
Ela era uma mãe dedicada.
482
00:25:19,559 --> 00:25:23,563
A mamãe adora pensar em você.
483
00:25:25,607 --> 00:25:31,905
Você logo vai descobrir
que sua mãe ama se planejar.
484
00:25:31,988 --> 00:25:33,323
Aqui.
485
00:25:36,618 --> 00:25:40,247
As crianças sempre faziam
artesanatos. Ela dava festas.
486
00:25:40,330 --> 00:25:42,832
Me lembro da festa de pouco
antes do desaparecimento.
487
00:25:42,916 --> 00:25:44,417
16 DIAS ANTES DO DESAPARECIMENTO
488
00:25:44,918 --> 00:25:46,211
Ela se dedicou muito.
489
00:25:46,294 --> 00:25:49,923
Alugaram um salão e montaram
uma das festas infantis mais legais
490
00:25:50,006 --> 00:25:51,550
que já se viu por aqui.
491
00:25:55,095 --> 00:25:57,931
Ela é a melhor mãe que já vi.
É incrível.
492
00:25:58,014 --> 00:26:01,643
Chega a irritar de tão incrível.
Nós a chamamos de supermãe.
493
00:26:01,726 --> 00:26:04,479
A jovem de 34 anos
descrita como uma supermãe...
494
00:26:04,563 --> 00:26:05,689
- Supermãe.
- Supermãe.
495
00:26:05,772 --> 00:26:09,192
Apelidada de supermãe, foi
vista pela última vez usando...
496
00:26:09,276 --> 00:26:10,277
Parece uma boa mãe.
497
00:26:10,360 --> 00:26:12,153
Queremos achar a Sherri viva!
498
00:26:12,320 --> 00:26:13,363
DESAPARECIDA HÁ 5 DIAS
499
00:26:13,446 --> 00:26:15,824
Sem sinal da mãe
desaparecida em Shasta.
500
00:26:15,907 --> 00:26:18,743
Os investigadores dizem
que não descartam nada nem ninguém.
501
00:26:18,827 --> 00:26:21,871
O marido tenta provar
sua inocência aos detetives.
502
00:26:21,955 --> 00:26:23,707
Chade Russell,
este é o Keith Papini.
503
00:26:23,790 --> 00:26:24,958
Keith? Prazer, cara.
504
00:26:25,041 --> 00:26:28,211
É claro que a suspeita vai
naturalmente pro cônjuge.
505
00:26:28,295 --> 00:26:31,590
Na verdade, foi o marido
que acionou o "Buscar iPhone"
506
00:26:31,673 --> 00:26:34,009
e achou o celular
dela naquele local.
507
00:26:34,217 --> 00:26:37,220
É simplesmente
um mistério bizarro.
508
00:26:37,304 --> 00:26:39,556
Onde a Sherri Papini está?
509
00:26:41,725 --> 00:26:47,439
Eu tenho que descobrir se você fez
isso ou se você tem participação nisso.
510
00:26:47,522 --> 00:26:50,734
Se você planejou tudo,
511
00:26:50,817 --> 00:26:54,154
se planejou sozinho
ou teve ajuda de algum amigo.
512
00:26:54,237 --> 00:26:56,197
Ou se planejou com a Sherri.
513
00:26:56,698 --> 00:27:00,076
O único ponto fraco do polígrafo
514
00:27:01,077 --> 00:27:04,164
é que ele
não consegue diferenciar
515
00:27:04,247 --> 00:27:07,584
uma mentira boba
de uma mentira grave.
516
00:27:07,667 --> 00:27:09,628
- Certo.
- O que ele aponta, Keith,
517
00:27:09,711 --> 00:27:11,254
é que você está mentindo.
518
00:27:12,464 --> 00:27:15,467
Vamos analisar todas
as perguntas com antecedência.
519
00:27:15,550 --> 00:27:19,262
Serão perguntas
muito simples e diretas.
520
00:27:19,346 --> 00:27:23,141
Não serão perguntas sobre opiniões,
sentimentos ou coisas do gênero.
521
00:27:25,852 --> 00:27:28,647
Você participou de alguma forma
522
00:27:29,689 --> 00:27:32,609
no que causou
o desaparecimento da Sherri?
523
00:27:32,692 --> 00:27:34,069
O que quero dizer com isso?
524
00:27:35,195 --> 00:27:39,240
Se "causei"... Por acaso...
525
00:27:39,324 --> 00:27:46,289
Ela pode ter descoberto que eu a traía
e assim eu causei uma atitude maluca nela?
526
00:27:47,540 --> 00:27:52,128
Você participou, "participou",
de alguma forma
527
00:27:52,712 --> 00:27:56,299
no que causou
o desaparecimento da Sherri?
528
00:27:56,383 --> 00:27:57,676
- Não.
- Certo.
529
00:27:58,927 --> 00:28:01,638
Isso é meio esquisito.
530
00:28:01,721 --> 00:28:05,350
Não é uma situação confortável.
531
00:28:05,433 --> 00:28:06,768
Certo? Eu entendo isso.
532
00:28:06,851 --> 00:28:11,106
Então quero que você esteja
o mais confortável possível agora.
533
00:28:11,189 --> 00:28:14,776
Se você ficar mais tranquilo
se mexendo, tudo bem, por enquanto.
534
00:28:14,859 --> 00:28:15,860
Beleza.
535
00:28:19,823 --> 00:28:20,907
Eu sei...
536
00:28:21,700 --> 00:28:23,076
Oba!
537
00:28:23,159 --> 00:28:25,578
Você tem muito em jogo aqui.
538
00:28:25,662 --> 00:28:26,663
Sim.
539
00:28:26,746 --> 00:28:27,914
Eu sei. Eu entendo.
540
00:28:30,667 --> 00:28:34,963
Não tínhamos nada,
exceto o celular e o cabelo dela.
541
00:28:35,046 --> 00:28:37,090
Estranho ele ter
achado o celular.
542
00:28:37,173 --> 00:28:41,052
A mensagem que a Sherri mandou
pra ele foi um álibi plantado?
543
00:28:45,849 --> 00:28:49,811
Você participou de alguma forma
no que causou o desaparecimento da Sherri?
544
00:28:50,729 --> 00:28:51,730
Não.
545
00:28:54,315 --> 00:28:57,694
Você se lembra de ter machucado
alguém intencionalmente?
546
00:28:58,820 --> 00:28:59,821
Não.
547
00:29:00,822 --> 00:29:02,365
Nada fazia sentido.
548
00:29:02,449 --> 00:29:04,117
Nada se encaixava.
549
00:29:04,200 --> 00:29:05,869
E só...
550
00:29:06,953 --> 00:29:08,246
Não tínhamos nada.
551
00:29:26,055 --> 00:29:30,435
DESAPARECIDA HÁ 6 DIAS
552
00:29:30,518 --> 00:29:34,063
Não me envolvi
nas buscas pela Sherri.
553
00:29:34,147 --> 00:29:41,070
Senti como se fosse encontrar
o cadáver dela naquela floresta e eu...
554
00:29:42,030 --> 00:29:44,908
E simplesmente... Eu
não conseguiria lidar com isso.
555
00:29:45,742 --> 00:29:49,120
Eu não daria conta de lidar.
556
00:29:51,998 --> 00:29:55,835
Não consigo chorar porque estou
brava. Estou muito brava.
557
00:29:55,919 --> 00:29:58,004
Pais de Sherri Papini
558
00:29:58,087 --> 00:29:59,964
Estou brava
que levaram nossa filha.
559
00:30:01,049 --> 00:30:04,844
Agarraram a Sherri na rua.
560
00:30:09,474 --> 00:30:11,351
Lembra o caso de Tera Smith.
561
00:30:11,434 --> 00:30:13,311
Enquanto
procurávamos a Sherri...
562
00:30:16,105 --> 00:30:18,733
eu sempre
me lembrava da Tera Smith,
563
00:30:20,068 --> 00:30:21,861
porque ela...
564
00:30:24,030 --> 00:30:26,074
saiu e nunca mais voltou.
565
00:30:27,033 --> 00:30:30,078
Tera Smith foi
vista pela última vez
566
00:30:30,161 --> 00:30:32,914
nesta remota
estrada de cascalho,
567
00:30:32,997 --> 00:30:36,125
a cerca de 400m de onde
ela mora com sua família.
568
00:30:37,085 --> 00:30:42,006
Ficava a poucos quilômetros
da casa do Keith e da Sherri.
569
00:30:43,967 --> 00:30:45,844
Por causa das similaridades
570
00:30:45,927 --> 00:30:48,137
com o caso da Sherri Papini,
571
00:30:48,471 --> 00:30:50,807
sabíamos
que haveria comparações.
572
00:30:50,890 --> 00:30:51,891
CONDADO DE SHASTA
573
00:30:51,975 --> 00:30:52,976
DESAPARECIDA
574
00:30:53,101 --> 00:30:56,020
Loira, jovem,
pequena, de Redding,
575
00:30:56,104 --> 00:30:57,272
saindo para correr.
576
00:30:58,273 --> 00:31:01,609
Embora não houvesse suspeitos
no desaparecimento da Tera...
577
00:31:01,693 --> 00:31:02,902
Troy Zink - Instrutor
578
00:31:02,986 --> 00:31:05,280
A polícia tinha um investigado.
579
00:31:05,697 --> 00:31:08,908
O Troy Zink foi contatado
na investigação da Sherri.
580
00:31:08,992 --> 00:31:10,410
DESAPARECIDA
581
00:31:10,493 --> 00:31:15,498
Mas, na época, o Troy tinha um álibi.
Acho que ele nem estava no estado.
582
00:31:15,623 --> 00:31:16,623
Buscas continuam
583
00:31:16,624 --> 00:31:18,793
Mãe desaparece misteriosamente
584
00:31:18,877 --> 00:31:23,631
Depois da Sherri, eu tinha medo
até de ir à caixa de correio,
585
00:31:23,715 --> 00:31:26,676
porque nunca tínhamos vivido
nada parecido
586
00:31:26,759 --> 00:31:28,303
desde o caso da Tera Smith.
587
00:31:28,386 --> 00:31:32,682
Foi uma experiência
bem traumática pra Redding.
588
00:31:32,765 --> 00:31:35,435
É algo que eu sinto
589
00:31:35,518 --> 00:31:38,396
que todos nós vamos levar
conosco daquela comunidade.
590
00:31:39,397 --> 00:31:43,902
Então todas nós, mulheres
da cidade, estávamos com medo,
591
00:31:44,736 --> 00:31:46,613
pensando: Quem será a próxima?
592
00:31:50,617 --> 00:31:53,620
Eu participei
das buscas pela Tera Smith,
593
00:31:53,703 --> 00:31:56,456
e eu sempre senti
que eu poderia ter feito mais.
594
00:31:56,539 --> 00:31:57,540
Mentor de Keith Papini
595
00:31:57,624 --> 00:32:01,794
Eu sentia que poderia ter ido além,
e eu não queria sentir aquilo de novo.
596
00:32:05,131 --> 00:32:07,425
Estávamos abertos
a qualquer coisa...
597
00:32:07,508 --> 00:32:08,551
Amigo de Keith Papini
598
00:32:08,635 --> 00:32:09,886
...pra achar a Sherri.
599
00:32:09,969 --> 00:32:13,848
Queríamos ajudar uma família
que amávamos muito.
600
00:32:17,435 --> 00:32:20,605
Batíamos em portas e falávamos
com gente que não queria nos receber.
601
00:32:23,399 --> 00:32:25,443
Entramos numa
estrada particular,
602
00:32:25,526 --> 00:32:27,028
onde vimos uma casa.
603
00:32:28,446 --> 00:32:31,199
Gritaram ameaças
pra nós pela cerca.
604
00:32:32,533 --> 00:32:36,621
Começamos a suspeitar da culpa da pessoa
quando ela não está disposta a ajudar
605
00:32:36,746 --> 00:32:38,957
a procurar alguém
que desapareceu.
606
00:32:42,627 --> 00:32:46,089
Mas sempre tem um jeito rápido
de lidar com esses valentões.
607
00:32:46,923 --> 00:32:50,677
Não sei se posso ser mais direto
em relação a isso...
608
00:32:50,760 --> 00:32:51,803
Pois é.
609
00:32:52,804 --> 00:32:56,808
Não recebi nenhum
relatório oficial sobre aquilo.
610
00:32:56,891 --> 00:32:58,935
Não sei se pegaram
pesado ou não,
611
00:32:59,018 --> 00:33:02,146
mas sei que foram diretos
e talvez indelicados,
612
00:33:02,647 --> 00:33:03,940
tentando obter informações.
613
00:33:04,023 --> 00:33:09,237
Eles iam em casas aleatórias,
entravam lá e faziam aquelas coisas.
614
00:33:10,113 --> 00:33:15,118
A gente se desespera naquela situação,
porque quer salvar aquela pessoa.
615
00:33:15,201 --> 00:33:16,285
DESAPARECIDA
616
00:33:16,369 --> 00:33:19,122
Principalmente
quando se trata de família.
617
00:33:23,167 --> 00:33:27,463
É o que mais acaba com a gente,
sabe?
618
00:33:29,298 --> 00:33:32,218
Se ela estiver ouvindo, quero
dizer que estamos tentando.
619
00:33:34,595 --> 00:33:36,014
O desespero aumenta...
620
00:33:36,097 --> 00:33:38,641
Ela deve estar
gritando por mim agora,
621
00:33:38,725 --> 00:33:41,102
e eu não consigo...
Não sei onde você está.
622
00:33:43,146 --> 00:33:47,900
DESAPARECIDA HÁ 7 DIAS
623
00:33:51,029 --> 00:33:55,074
Certa manhã, acordei e senti
como se ela tivesse morrido,
624
00:33:55,158 --> 00:33:57,827
como se eu pudesse sentir
que ela partiu...
625
00:34:01,456 --> 00:34:03,332
e que ela nunca mais voltaria.
626
00:34:08,087 --> 00:34:10,131
Esse carrinho é pra crianças,
amor.
627
00:34:11,257 --> 00:34:13,217
Eu consigo
me passar por criança.
628
00:34:16,304 --> 00:34:18,890
A Sherri e eu temos 1 ano
e dez meses de diferença.
629
00:34:19,807 --> 00:34:24,062
Éramos muito próximas
na época da escola primária,
630
00:34:24,645 --> 00:34:29,358
mas o ambiente em que crescemos
não era muito fácil.
631
00:34:30,818 --> 00:34:32,320
Esta era a nossa casa.
632
00:34:32,945 --> 00:34:36,324
Nós duas passamos
por muitos traumas na infância.
633
00:34:39,035 --> 00:34:41,454
É bem difícil
falar nesse assunto, então...
634
00:34:42,747 --> 00:34:48,336
Não tínhamos muito dinheiro, e havia
muito abuso de drogas e álcool.
635
00:34:50,379 --> 00:34:55,802
Quando éramos crianças,
eu era a responsável da casa,
636
00:34:56,094 --> 00:34:58,846
e a Sherri tendia a me ver
637
00:34:58,930 --> 00:35:02,683
como uma figura materna.
638
00:35:02,767 --> 00:35:06,771
Não tínhamos
um vínculo de irmãs.
639
00:35:08,815 --> 00:35:12,735
A Sherri vinha
à nossa casa pra fugir
640
00:35:12,819 --> 00:35:14,904
do ambiente
que tinha com os pais,
641
00:35:14,987 --> 00:35:18,241
sempre com muitos gritos.
642
00:35:18,324 --> 00:35:21,369
Cheguei a ver,
em um certo momento,
643
00:35:21,452 --> 00:35:25,957
a Loretta xingando a Sherri,
agarrando a menina pelos cabelos
644
00:35:26,040 --> 00:35:28,126
e arrastando-a
até o quarto dela.
645
00:35:28,209 --> 00:35:30,002
E ela me mandou ir embora.
646
00:35:30,086 --> 00:35:32,380
Fui para casa
e contei para minha mãe.
647
00:35:34,215 --> 00:35:36,342
Mas sempre houve
amor na nossa casa,
648
00:35:36,425 --> 00:35:42,473
e eu sinto que ela
queria aquilo, mas não tinha.
649
00:35:45,560 --> 00:35:52,233
Quando a Sherri tinha cerca de 16 anos,
ela largou o ensino médio e fugiu.
650
00:35:52,316 --> 00:35:58,239
Ela ficou em Los Angeles
por um tempo e depois no litoral.
651
00:35:58,739 --> 00:36:01,117
Da adolescência
até os 20 e poucos anos.
652
00:36:02,660 --> 00:36:03,995
Vou ser atropelada.
653
00:36:06,289 --> 00:36:07,707
Esses são meus pés.
654
00:36:07,790 --> 00:36:09,500
Agora vejo aonde estou indo.
655
00:36:10,334 --> 00:36:11,919
Mais ou menos.
656
00:36:13,212 --> 00:36:14,755
Ela dormia no sofá de amigos.
657
00:36:14,839 --> 00:36:15,840
Pais de Sherri
658
00:36:15,923 --> 00:36:17,133
Então serei direto.
659
00:36:17,216 --> 00:36:19,135
- Acham que ela pode ter fugido?
- Não.
660
00:36:19,510 --> 00:36:21,554
- Não seria possível?
- De jeito nenhum.
661
00:36:21,762 --> 00:36:23,097
- Eu acho...
- Não.
662
00:36:23,681 --> 00:36:25,183
- Por algumas horas, talvez.
- Não.
663
00:36:25,266 --> 00:36:26,517
- Mas não assim.
- Não.
664
00:36:27,268 --> 00:36:30,146
Estamos quebrando a cabeça
pensando em tudo.
665
00:36:30,813 --> 00:36:34,734
Estávamos nos lembrando de ex-namorados
que não eram tão legais.
666
00:36:34,942 --> 00:36:37,945
Tinha um que se chamava James.
Jogava hóquei.
667
00:36:38,029 --> 00:36:41,240
- Ele era goleiro dos Ducks.
- Ducks.
668
00:36:41,324 --> 00:36:43,242
Isso. E ele era...
669
00:36:44,744 --> 00:36:46,913
- Isso foi lá?
- Em Los Angeles.
670
00:36:47,455 --> 00:36:48,789
Nós o vimos algumas vezes.
671
00:36:48,873 --> 00:36:51,667
Nós fomos lá
e o vimos no apartamento dela.
672
00:36:51,918 --> 00:36:53,336
Ela ainda era bem nova?
673
00:36:53,419 --> 00:36:56,130
Sim, devia ter de 18 a 20 anos.
674
00:36:57,006 --> 00:36:59,425
Eu era uma irmã
que julgava muito,
675
00:36:59,759 --> 00:37:04,222
então ela não trazia
namorados pra casa
676
00:37:04,305 --> 00:37:08,851
porque sabia
que eu seria sincera sobre eles.
677
00:37:11,229 --> 00:37:13,105
Vamos dar um zoom aqui.
678
00:37:13,189 --> 00:37:14,857
- Oi!
- Oi!
679
00:37:16,525 --> 00:37:19,403
E um beijinho para a câmera
com sementes de girassol.
680
00:37:20,404 --> 00:37:22,657
E quando a Sherri
conheceu o Keith,
681
00:37:22,907 --> 00:37:28,079
nós ficamos aliviados
por ela ter encontrado alguém
682
00:37:28,162 --> 00:37:31,832
que tinha os pés no chão
e com quem ela construiria algo.
683
00:37:32,416 --> 00:37:33,626
Ei!
684
00:37:34,710 --> 00:37:36,128
A Sherri vai na frente.
685
00:37:36,212 --> 00:37:37,296
Estou imbatível.
686
00:37:38,839 --> 00:37:41,217
Mentira,
ele estava indo melhor que eu.
687
00:37:41,926 --> 00:37:43,302
Eles se deram superbem.
688
00:37:44,887 --> 00:37:49,141
Ambos adoravam ter uma boa aparência.
Era natural pra eles, claro.
689
00:37:49,225 --> 00:37:50,768
E eles combinavam muito.
690
00:37:54,730 --> 00:37:57,108
Você disse que me amava
pela primeira vez...
691
00:37:57,191 --> 00:38:01,404
A Sherri falava do Keith
como se fosse o príncipe encantado.
692
00:38:01,946 --> 00:38:04,407
Ela dizia que ele
a tratava como uma princesa.
693
00:38:04,490 --> 00:38:05,491
Te amo! Beijos, Keith
694
00:38:05,574 --> 00:38:09,829
E que eles iriam
se casar algum dia e ter filhos.
695
00:38:10,955 --> 00:38:15,668
Sabíamos que ele era um cara legal,
de uma boa família, e que ele era gentil.
696
00:38:15,751 --> 00:38:18,587
AMOR DA MINHA VIDA
697
00:38:18,671 --> 00:38:22,091
Ela estava muito feliz
que eles eram almas gêmeas
698
00:38:22,174 --> 00:38:25,219
e que eles iriam viver
felizes para sempre.
699
00:38:26,137 --> 00:38:30,641
DESAPARECIDA
700
00:38:32,226 --> 00:38:33,978
O tempo passa devagar,
701
00:38:35,187 --> 00:38:38,065
e as crianças não sabem
que a mãe está desaparecida.
702
00:38:38,149 --> 00:38:40,985
Eles não estão cientes
disso tudo, obviamente,
703
00:38:41,569 --> 00:38:44,613
e não quero ter que pensar
em contar a eles ainda.
704
00:38:44,697 --> 00:38:47,616
Então estou evitando.
705
00:38:47,700 --> 00:38:50,828
A Sherri vai voltar
e não vamos precisar falar nada.
706
00:38:57,418 --> 00:39:00,004
DESAPARECIDA HÁ 8 DIAS
707
00:39:00,087 --> 00:39:02,089
Atualizações
sobre a mãe desaparecida...
708
00:39:02,173 --> 00:39:05,426
A polícia diz que o marido, de 32
anos, passou no teste do polígrafo.
709
00:39:05,509 --> 00:39:09,722
É relevante as autoridades divulgarem:
"Não achamos que ele esteja envolvido."
710
00:39:09,805 --> 00:39:11,640
Certos policiais diriam
711
00:39:11,724 --> 00:39:14,518
que nunca se deve inocentar
alguém até ter total certeza.
712
00:39:14,602 --> 00:39:16,604
Exceto em um caso
dessa proporção,
713
00:39:16,687 --> 00:39:19,982
em que pessoas suspeitam dele
e o questionam.
714
00:39:20,066 --> 00:39:21,067
O marido armou tudo.
715
00:39:21,192 --> 00:39:25,154
O Keith foi inocentado.
Parem de especular a culpa dele.
716
00:39:25,279 --> 00:39:29,325
Graças a Deus não foi o marido.
Basicamente, ninguém sabe... de nada.
717
00:39:30,326 --> 00:39:34,872
DESAPARECIDA HÁ 9 DIAS
718
00:39:36,540 --> 00:39:39,752
ABC News soube que a polícia
suspendeu as buscas
719
00:39:39,835 --> 00:39:41,504
pela mulher de 34 anos.
720
00:39:41,587 --> 00:39:44,507
Detetives agora
analisam vídeos de vigilância,
721
00:39:44,590 --> 00:39:46,425
checam centenas de dicas
722
00:39:46,717 --> 00:39:48,469
e vasculham o celular dela
723
00:39:48,552 --> 00:39:50,888
em busca
de qualquer possível pista.
724
00:39:51,680 --> 00:39:53,849
DESAPARECIDA HÁ 10 DIAS
725
00:39:54,058 --> 00:39:58,938
Depois desta última semana ou dez
dias em que estivemos trabalhando,
726
00:39:59,021 --> 00:40:00,564
nós te inocentamos.
727
00:40:00,648 --> 00:40:01,732
Não foi você.
728
00:40:01,816 --> 00:40:04,735
Então agora estamos
numa encruzilhada:
729
00:40:04,819 --> 00:40:06,487
ou foi um estranho...
730
00:40:07,696 --> 00:40:09,240
Ou uma pessoa conhecida.
731
00:40:09,657 --> 00:40:10,950
...ou ela foi embora.
732
00:40:11,242 --> 00:40:12,785
Isso não foi.
733
00:40:13,244 --> 00:40:16,705
O problema é que estamos
investigando ambas possibilidades.
734
00:40:17,998 --> 00:40:20,334
Sobre o estranho,
o FBI está investigando.
735
00:40:23,129 --> 00:40:26,549
O Gabinete do Xerife
do Condado de Shasta nos ligou
736
00:40:26,632 --> 00:40:30,094
e pediu para ajudarmos
na análise do celular.
737
00:40:30,928 --> 00:40:35,307
Na nossa era moderna, o celular é
sempre uma peça-chave da investigação.
738
00:40:35,391 --> 00:40:39,145
Estávamos tentando descobrir
se alguém passou e a levou,
739
00:40:39,228 --> 00:40:42,398
e tentando descartar
muitos dos números de telefone
740
00:40:42,481 --> 00:40:44,692
que considerávamos importantes.
741
00:40:46,402 --> 00:40:49,071
Todos os dados...
742
00:40:49,155 --> 00:40:51,407
Acharam alguma
coisa no celular dela?
743
00:40:51,490 --> 00:40:52,908
Sim.
744
00:40:54,160 --> 00:40:56,871
Ela ter fugido
é uma possibilidade maior agora
745
00:40:56,954 --> 00:40:59,039
do que era no primeiro dia.
746
00:41:02,793 --> 00:41:05,254
- Donovan? Oi, como vai?
- Bem, e você?
747
00:41:05,337 --> 00:41:08,007
Bem! Tem um tempinho
pra gente conversar?
748
00:41:09,049 --> 00:41:10,301
Sim.
749
00:41:10,384 --> 00:41:14,096
Seu nome apareceu na investigação
e acho que sabe por quê.
750
00:41:14,180 --> 00:41:15,306
- Então...
- Sim.
751
00:41:15,389 --> 00:41:17,558
Pode me dar um parecer?
752
00:41:17,641 --> 00:41:19,101
- Um panorama geral.
- Sim.
753
00:41:19,185 --> 00:41:20,853
Há cerca de cinco anos,
754
00:41:20,936 --> 00:41:24,231
eu tinha um restaurante
no centro de Lansing.
755
00:41:26,275 --> 00:41:28,694
A Sherri estava lá
para uma conferência,
756
00:41:28,777 --> 00:41:31,489
e, claro,
ela é incrivelmente linda.
757
00:41:31,572 --> 00:41:33,282
Ela é maravilhosa.
758
00:41:34,617 --> 00:41:37,953
Todos os caras do restaurante
estavam flertando com ela.
759
00:41:38,037 --> 00:41:40,122
Eu disse: "Sherri,
meu nome é Don."
760
00:41:40,456 --> 00:41:42,625
- Certo.
- Tivemos uma noite maravilhosa.
761
00:41:42,708 --> 00:41:44,126
Fomos a alguns bares.
762
00:41:44,210 --> 00:41:46,420
- Ela iria embora no dia seguinte.
- Certo.
763
00:41:46,504 --> 00:41:49,924
E acabamos
criando uma afinidade,
764
00:41:50,007 --> 00:41:52,259
uma atração
enorme entre nós dois.
765
00:41:53,719 --> 00:41:55,804
Ela era casada, eu sabia.
766
00:41:55,888 --> 00:42:01,477
Mas ela dizia que o marido era
o cara mais perverso do mundo.
767
00:42:01,685 --> 00:42:03,604
Pode dar mais
detalhes sobre isso?
768
00:42:03,687 --> 00:42:08,192
Estamos tentando entender o que é
verdade e o que é ficção na vida dela.
769
00:42:08,275 --> 00:42:12,112
Ela dizia que ele era violento,
abusivo,
770
00:42:12,196 --> 00:42:16,575
que a trancava em casa
e não a deixava sair.
771
00:42:16,659 --> 00:42:18,244
Imaginei que fosse mentira
772
00:42:18,327 --> 00:42:22,289
porque fazia ela parecer
uma donzela em perigo.
773
00:42:23,332 --> 00:42:28,712
Então ficamos trocando mensagens
falando de um hipotético futuro juntos.
774
00:42:29,088 --> 00:42:32,132
- Certo.
- Isso durou uns três meses.
775
00:42:32,341 --> 00:42:34,969
- E isso foi há cinco anos?
- Há cinco anos.
776
00:42:35,052 --> 00:42:37,930
Eu vi as mensagens
e isso não é algo
777
00:42:38,013 --> 00:42:41,308
que me dá muito orgulho,
e ninguém sabe de tudo isso.
778
00:42:41,433 --> 00:42:44,478
Mas quem é esse cara?
Posso manter isso entre nós.
779
00:42:44,562 --> 00:42:46,730
Se me der um nome,
eu te dou um nome.
780
00:42:46,814 --> 00:42:48,899
- Mas, neste momento...
- Porra.
781
00:42:48,983 --> 00:42:51,110
Eu acho que tenho
o direito de saber,
782
00:42:51,193 --> 00:42:52,236
mas não sei.
783
00:42:52,319 --> 00:42:53,737
James? David?
784
00:42:54,071 --> 00:42:58,033
E aí ela reaparecia,
tipo, um ano depois, e dizia:
785
00:42:58,117 --> 00:43:00,995
"Oi! Você está vivo?
Está namorando?"
786
00:43:01,078 --> 00:43:02,746
E eu: "Sim, estou namorando".
787
00:43:02,830 --> 00:43:04,540
Nossos contatos eram assim.
788
00:43:04,623 --> 00:43:07,418
Ela é o tipo de garota
que se houver uma discussão,
789
00:43:07,501 --> 00:43:10,838
não importa quem seja,
ela vai aumentar tudo
790
00:43:10,921 --> 00:43:12,798
e fazer parecer que foi pior
791
00:43:12,881 --> 00:43:15,175
só pra pessoa reconfortá-la.
792
00:43:15,259 --> 00:43:17,595
Uns dizem
que eram coisas de casal.
793
00:43:17,678 --> 00:43:20,848
Outros, que ela tinha medo de que você
a matasse e enterrasse no quintal.
794
00:43:20,931 --> 00:43:22,600
Não pode ser. Sério?
795
00:43:22,683 --> 00:43:24,518
- Sério.
- Porra.
796
00:43:25,853 --> 00:43:27,938
Minha cabeça dói
só de pensar nisso.
797
00:43:28,022 --> 00:43:31,233
A última sequência de mensagens
798
00:43:31,317 --> 00:43:33,319
acontece desde abril
799
00:43:33,402 --> 00:43:35,070
e não foi um impulso do momento,
800
00:43:35,154 --> 00:43:40,117
tipo, "estou indo pra Califórnia"
no dia anterior. Não foi assim.
801
00:43:40,200 --> 00:43:43,579
Eles estavam se comunicando
havia algum tempo.
802
00:43:46,707 --> 00:43:49,918
18 de outubro às 10h49 Estarei
na sua região de 31/10 a 2/11.
803
00:43:50,002 --> 00:43:51,337
O quê? Por quê? Que ótimo!
804
00:43:51,420 --> 00:43:54,256
Espere, quem é? Cristina?
805
00:43:54,340 --> 00:43:58,010
Donovan O amor da sua vida
806
00:43:58,135 --> 00:44:03,182
Essa pessoa estava em São Francisco
um dia antes de ela desaparecer.
807
00:44:03,265 --> 00:44:04,350
Certo.
808
00:44:04,433 --> 00:44:05,851
Estou em São Francisco. Venha.
809
00:44:05,934 --> 00:44:07,353
Nossa, seria incrível
810
00:44:07,436 --> 00:44:10,230
Mas sabe que não posso.
Quando você passa por aqui?
811
00:44:10,314 --> 00:44:12,149
Isso depende de você.
812
00:44:12,232 --> 00:44:13,651
Vou sair para jantar
813
00:44:13,734 --> 00:44:16,403
com uma amiga na terça
e vou ficar fora até tarde.
814
00:44:16,487 --> 00:44:18,238
Não houve contato desde então.
815
00:44:18,489 --> 00:44:20,658
Mas eles conversaram
no dia anterior?
816
00:44:20,824 --> 00:44:22,993
- Conversaram, sim.
- Certo.
817
00:44:24,745 --> 00:44:27,915
1 de novembro às 19h13 Você
mudou de ideia sobre passar aqui?
818
00:44:27,998 --> 00:44:30,668
Minha amiga cancelou o jantar,
mas ainda posso sair...
819
00:44:30,751 --> 00:44:35,214
Droga! Adiantei meu voo
porque achei que não ia poder te ver
820
00:44:35,297 --> 00:44:36,924
Sem problemas,
não custava tentar
821
00:44:37,007 --> 00:44:39,259
Sim. Podemos nos encontrar
na metade do caminho?
822
00:44:39,343 --> 00:44:41,970
Sem chance. Desculpe.
823
00:44:44,890 --> 00:44:47,810
No dia 2 de novembro,
voltei para Michigan.
824
00:44:47,893 --> 00:44:49,895
No dia seguinte,
voltei direto ao trabalho.
825
00:44:52,106 --> 00:44:56,110
Aquelas mensagens
têm um teor de:
826
00:44:56,193 --> 00:44:59,530
"Podemos dar
um jeito de ficar juntos."
827
00:44:59,613 --> 00:45:01,532
É nesse contexto.
828
00:45:01,615 --> 00:45:02,741
Porra, cara...
829
00:45:03,033 --> 00:45:04,576
Fica pra próxima...
830
00:45:04,660 --> 00:45:07,287
Na próxima viagem.
O destino fica nos separando.
831
00:45:07,371 --> 00:45:09,623
Pois é! Que chato...
832
00:45:09,707 --> 00:45:13,168
Talvez eu tenha uma solução, mas tenho
medo de que seja tarde demais.
833
00:45:13,252 --> 00:45:17,047
Então temos uma teoria
sobre isso, não são fatos ainda:
834
00:45:17,131 --> 00:45:19,383
se tiver acontecido assim,
835
00:45:19,466 --> 00:45:23,095
talvez tenha passado tanto tempo
que saiu do controle, sabe?
836
00:45:23,178 --> 00:45:24,388
- Sim.
- E, talvez:
837
00:45:24,471 --> 00:45:28,016
"Só quero deixar meu marido.
Eita! Ele está na TV."
838
00:45:28,100 --> 00:45:29,518
Ela está se escondendo.
839
00:45:29,852 --> 00:45:31,562
É uma possibilidade.
840
00:45:31,645 --> 00:45:35,065
E ele corresponde?
Tipo, o que ele diz?
841
00:45:35,149 --> 00:45:36,984
Eles dizem "vamos ficar juntos"?
842
00:45:37,067 --> 00:45:40,404
Ou ela só está desabafando
e queria encontrá-lo?
843
00:45:40,487 --> 00:45:43,157
Um pouco de ambos.
844
00:45:43,741 --> 00:45:45,325
- Porra...
- Não há nada concreto
845
00:45:45,701 --> 00:45:47,494
sobre os planos dela.
846
00:45:50,748 --> 00:45:54,376
Então, em termos de possibilidades
sobre o que houve, isso abre
847
00:45:54,460 --> 00:45:56,879
uma nova porta pra nós.
848
00:45:57,963 --> 00:45:59,590
Uma nova possibilidade.
849
00:45:59,673 --> 00:46:00,924
É novidade pra mim também.
850
00:46:02,050 --> 00:46:04,762
Cara, nem sei o que pensar...
851
00:46:04,845 --> 00:46:07,055
Não deixe isso te afetar assim.
852
00:46:07,389 --> 00:46:09,391
Eu estou te dizendo
853
00:46:09,475 --> 00:46:12,060
que ela ter fugido
não é um fato ainda.
854
00:46:12,144 --> 00:46:13,437
É uma teoria.
855
00:46:18,525 --> 00:46:22,613
DESAPARECIDA HÁ 11 DIAS
856
00:46:22,821 --> 00:46:26,241
Era um dia mais
doloroso que o outro.
857
00:46:26,325 --> 00:46:28,285
DESAPARECIDA
HÁ 12 DIAS - HÁ 13 DIAS
858
00:46:29,578 --> 00:46:33,499
Dias exaustivos.
859
00:46:36,084 --> 00:46:38,545
Isso está acabando comigo.
860
00:46:39,421 --> 00:46:41,215
DESAPARECIDA HÁ 14 DIAS
861
00:46:41,298 --> 00:46:43,926
Qualquer pessoa
que tivesse alguma teoria
862
00:46:44,009 --> 00:46:46,762
de onde a Sherri poderia estar,
ou de possíveis culpados,
863
00:46:46,845 --> 00:46:50,808
nós coletávamos o depoimento
e investigávamos a fundo.
864
00:46:50,891 --> 00:46:52,643
DESAPARECIDA DESDE 02/11/2016
865
00:46:52,726 --> 00:46:55,270
Como já tinha
passado tanto tempo,
866
00:46:56,188 --> 00:46:59,358
senti que era meu dever
ajudar a prepará-lo...
867
00:46:59,441 --> 00:47:00,442
Diga xis!
868
00:47:00,526 --> 00:47:02,194
- Violet!
- Olha pro papai!
869
00:47:02,277 --> 00:47:04,279
...a ser um pai solteiro
870
00:47:04,363 --> 00:47:07,699
e criar dois filhos
muito pequenos sozinho.
871
00:47:08,742 --> 00:47:10,577
DESAPARECIDA HÁ 16 DIAS
872
00:47:10,661 --> 00:47:11,870
DESAPARECIDA HÁ 17 DIAS
873
00:47:11,954 --> 00:47:16,959
Acho que é uma das coisas
que mais destroem uma pessoa,
874
00:47:17,751 --> 00:47:21,046
mas, de alguma forma, ele arranjou
forças pra se manter firme.
875
00:47:22,089 --> 00:47:26,260
Eu só quero dizer obrigado a todos
e, por favor, continuem divulgando.
876
00:47:26,343 --> 00:47:28,136
Postem no Facebook.
877
00:47:28,220 --> 00:47:29,429
DESAPARECIDA EM REDDING
878
00:47:29,513 --> 00:47:31,265
Continuem imprimindo folhetos.
879
00:47:32,057 --> 00:47:33,100
RECOMPENSA US$ 50.000
880
00:47:33,183 --> 00:47:34,810
Noticiem o caso.
881
00:47:34,893 --> 00:47:36,061
DESAPARECIDA HÁ 19 DIAS
882
00:47:36,144 --> 00:47:37,521
DESAPARECIDA HÁ 20 DIAS
883
00:47:37,604 --> 00:47:40,732
Mas, no fim das contas,
tudo levava de volta a:
884
00:47:41,441 --> 00:47:42,568
"Nós não sabemos."
885
00:47:48,365 --> 00:47:50,284
MANHÃ DE AÇÃO DE GRAÇAS
886
00:47:50,367 --> 00:47:54,288
MANHÃ DE AÇÃO DE GRAÇAS
DESAPARECIDA HÁ 22 DIAS
887
00:48:00,586 --> 00:48:02,713
Serviço de emergência, pois não?
888
00:48:03,255 --> 00:48:04,923
Oi, tenho uma emergência.
889
00:48:05,007 --> 00:48:08,302
Tem uma mulher na beira
da estrada precisando de ajuda.
890
00:48:08,385 --> 00:48:09,845
Certo.
891
00:48:13,724 --> 00:48:17,352
Senhor, respire fundo.
Sabe o que há de errado com ela?
892
00:48:18,729 --> 00:48:23,650
Ela está dizendo que foi
expulsa da casa do namorado...
893
00:48:23,775 --> 00:48:25,444
Não...
894
00:48:26,403 --> 00:48:28,322
O nome dela é Sherri Panini.
895
00:48:28,405 --> 00:48:29,405
Papini!
896
00:48:29,448 --> 00:48:30,449
Papini.
897
00:48:31,783 --> 00:48:34,161
O que há de errado com ela?
Pergunte a ela.
898
00:48:34,244 --> 00:48:35,579
O que está doendo?
899
00:48:38,373 --> 00:48:40,834
Você está acorrentada?
900
00:48:41,543 --> 00:48:42,878
Posso falar com ela?
901
00:48:43,128 --> 00:48:44,171
Aqui.
902
00:48:46,048 --> 00:48:47,299
TORNOZELO DIREITO
903
00:48:47,382 --> 00:48:48,717
Por favor!
904
00:48:48,800 --> 00:48:50,677
Sherri, preciso que me escute.
905
00:48:51,929 --> 00:48:54,014
- Estou escutando.
- Preste atenção.
906
00:48:54,681 --> 00:48:55,974
Você está acorrentada?
907
00:48:56,141 --> 00:48:57,309
Sim!
908
00:48:57,517 --> 00:48:59,186
Certo. Respire fundo, querida.
909
00:48:59,269 --> 00:49:01,563
Quem te acorrentou?
Alguém que você conhece ou não?
910
00:49:01,647 --> 00:49:03,231
Não sei!
911
00:49:04,399 --> 00:49:05,776
Não sei!
912
00:49:05,901 --> 00:49:07,569
Não vi o rosto dele!
913
00:49:07,653 --> 00:49:10,447
- Escute...
- Diga a ela pra ligar pro meu marido.
914
00:49:10,530 --> 00:49:11,907
Eu quero...
915
00:49:15,744 --> 00:49:17,371
Como você foi acorrentada?
916
00:49:17,454 --> 00:49:18,455
O que aconteceu?
917
00:49:19,122 --> 00:49:21,875
Ele me levou.
918
00:49:21,959 --> 00:49:23,251
Ele me levou.
919
00:49:23,502 --> 00:49:25,379
Quem levou você? Você sabe?
920
00:49:25,837 --> 00:49:27,673
- Não!
- Certo.
921
00:49:28,048 --> 00:49:29,591
De onde você foi levada?
922
00:49:30,592 --> 00:49:33,971
De Redding!
923
00:49:37,182 --> 00:49:38,225
Respire fundo.
924
00:49:38,308 --> 00:49:40,811
Não consigo ver muito bem.
925
00:49:40,894 --> 00:49:42,187
Eu entendo.
926
00:49:42,270 --> 00:49:44,064
Sabe como essa pessoa te levou?
927
00:49:44,147 --> 00:49:45,941
Como tirou você de Redding?
928
00:49:51,530 --> 00:49:52,948
Eu fiquei em choque,
929
00:49:54,616 --> 00:49:57,744
porque eu não conseguia
acreditar que ela estava viva.
930
00:50:05,460 --> 00:50:08,296
Dê um abraço nela.
Que tal dar um abraço?
931
00:50:08,380 --> 00:50:11,675
Sabíamos onde ela estava,
em um hospital.
932
00:50:11,758 --> 00:50:16,179
Não tínhamos muitas informações
sobre o que havia acontecido.
933
00:50:16,263 --> 00:50:22,769
Só sabíamos que ela estava viva
e estávamos indo vê-la.
934
00:50:23,603 --> 00:50:25,439
Posso examinar suas pernas?
935
00:50:27,065 --> 00:50:28,483
Estique as pernas pra mim.
936
00:50:29,484 --> 00:50:32,988
Às vezes, quando você fica
um tempo com a mesma roupa,
937
00:50:33,071 --> 00:50:34,865
pode gerar uma erupção cutânea.
938
00:50:36,283 --> 00:50:38,035
Ela tem pelo corpo todo.
939
00:50:39,411 --> 00:50:40,620
Toc-toc.
940
00:50:40,704 --> 00:50:41,704
- Olá.
- Oi.
941
00:50:41,747 --> 00:50:46,168
Sou o Kyle Wallace, do Gabinete
do Xerife. Sou o investigador principal,
942
00:50:46,251 --> 00:50:47,961
desde o primeiro dia.
943
00:50:48,378 --> 00:50:50,213
Eu quero ver meu marido.
944
00:50:50,297 --> 00:50:51,548
Não sei quem foi.
945
00:50:51,631 --> 00:50:53,341
Ainda não vi minha família.
946
00:50:53,425 --> 00:50:57,888
Depois de 22 dias, sinceramente,
eu esperava encontrá-la morta.
947
00:50:58,680 --> 00:51:02,768
Mas quando ela apareceu e vimos
os ferimentos, foi chocante.
948
00:51:03,560 --> 00:51:07,147
Lembro que o Kyle Wallace saiu
949
00:51:07,230 --> 00:51:10,817
e disse ao Keith
que ela tinha sido marcada.
950
00:51:17,240 --> 00:51:20,202
Ninguém pode me proteger.
Eu só quero meu marido.
951
00:51:20,744 --> 00:51:23,246
Ninguém me encontrou,
e eu quero meu marido.
952
00:51:25,123 --> 00:51:26,875
Todos celulares desligados?
953
00:51:27,417 --> 00:51:28,502
Sim.
954
00:51:28,585 --> 00:51:30,087
Cena sete, tomada um, ação.
955
00:51:30,545 --> 00:51:32,339
Estamos gravando, pessoal.
956
00:51:35,759 --> 00:51:40,013
Só me lembro do Kyle Wallace
entrando na sala
957
00:51:40,097 --> 00:51:42,265
onde eu estava e dizendo:
958
00:51:44,101 --> 00:51:46,853
"Ela está bem.
Ela não quer falar com ninguém.
959
00:51:46,937 --> 00:51:48,522
Só quer falar com você."
960
00:51:49,231 --> 00:51:53,068
Passei por uma porta, desci o corredor,
e ela estava atrás de uma cortina.
961
00:51:53,527 --> 00:51:55,529
E eu puxei a cortina...
962
00:52:00,742 --> 00:52:02,369
e...
963
00:52:02,744 --> 00:52:05,413
Puxei a cortina e olhei pra ela,
964
00:52:05,497 --> 00:52:09,835
e, pelo jeito
que ela olhou pra mim,
965
00:52:09,918 --> 00:52:11,461
naquele momento,
966
00:52:12,838 --> 00:52:14,422
eu senti que ela
estava mentindo.
967
00:52:44,077 --> 00:52:47,038
Legendas: Jenifer Berto
71799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.