Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,027 --> 00:00:11,446
ALL CHARACTERS AND EVENTS DEPICTED
IN THIS SERIES ARE FICTITIOUS.
2
00:00:11,530 --> 00:00:14,032
CHILD ACTORS WERE FILMED SAFELY
IN THE PRESENCE OF THEIR GUARDIANS.
3
00:02:14,152 --> 00:02:15,779
Who the hell is this bummer?
4
00:02:16,780 --> 00:02:17,948
Damn it.
5
00:02:19,032 --> 00:02:21,284
Like mother, like daughter. You bitches.
6
00:02:22,702 --> 00:02:23,703
Move it!
7
00:02:25,247 --> 00:02:26,248
Damn it.
8
00:02:32,337 --> 00:02:33,338
Mom!
9
00:02:36,550 --> 00:02:37,551
Mom.
10
00:02:44,349 --> 00:02:45,350
Eyes down.
11
00:02:48,395 --> 00:02:49,396
Lower your eyes.
12
00:02:53,233 --> 00:02:54,484
Lower your goddamn eyes!
13
00:02:59,990 --> 00:03:01,616
You possessed bitch,
14
00:03:01,700 --> 00:03:04,661
you have ruined our family.
15
00:03:05,287 --> 00:03:06,288
Damn it!
16
00:03:31,605 --> 00:03:32,606
Stab me.
17
00:03:35,233 --> 00:03:36,234
Go on.
18
00:03:38,028 --> 00:03:39,279
Do it!
19
00:03:41,740 --> 00:03:43,491
Stab me, damn it!
20
00:03:53,960 --> 00:03:55,211
Do you regret it?
21
00:04:01,801 --> 00:04:02,928
In that case…
22
00:04:17,275 --> 00:04:18,276
Mom.
23
00:04:19,152 --> 00:04:20,153
Mom.
24
00:04:21,905 --> 00:04:22,906
Mom.
25
00:04:26,618 --> 00:04:27,619
Mom.
26
00:04:32,374 --> 00:04:33,416
Mom.
27
00:05:11,913 --> 00:05:13,039
What is your name?
28
00:05:15,583 --> 00:05:16,584
Yeom-ji.
29
00:06:06,176 --> 00:06:08,553
Did you go to Jongryeong, after all?
30
00:06:10,764 --> 00:06:13,183
So? Did you find answers?
31
00:06:16,269 --> 00:06:20,607
I'm sure it also pains Jongryeong
to raise those boys as demon slayers.
32
00:06:21,399 --> 00:06:27,447
The mission of Taejang Buddhism
is to protect this land and the barrier.
33
00:06:28,448 --> 00:06:30,992
He has taken a desperate measure
knowing it was a sin.
34
00:06:31,076 --> 00:06:32,535
Don’t blame him too much.
35
00:06:34,746 --> 00:06:38,291
I feel… sorry for them.
36
00:06:39,834 --> 00:06:41,628
Unfortunately,
37
00:06:41,711 --> 00:06:43,213
that is their karma.
38
00:06:44,339 --> 00:06:46,716
They wouldn't have wanted
to carry that karma.
39
00:06:49,219 --> 00:06:50,345
Why?
40
00:06:50,428 --> 00:06:54,057
With them being tied up, do you feel like
your situations are alike?
41
00:07:00,230 --> 00:07:01,231
Wonjeong.
42
00:07:04,400 --> 00:07:05,777
Come here.
43
00:07:15,120 --> 00:07:17,705
My oh my, you poor thing.
44
00:07:19,207 --> 00:07:21,417
If you had been born an average girl,
45
00:07:22,877 --> 00:07:28,424
you wouldn't have needed to know
about this hard practice or the barrier.
46
00:07:31,636 --> 00:07:37,517
However, that is also the destiny
that you have to fulfil.
47
00:07:39,936 --> 00:07:42,063
I still don't know
48
00:07:43,898 --> 00:07:46,901
if I really have the power
to create a barrier.
49
00:07:48,945 --> 00:07:51,698
Even if I have it,
how do I awaken that power?
50
00:07:54,117 --> 00:08:00,373
I wish I could just forget
about fulfilling my destiny.
51
00:08:03,251 --> 00:08:07,380
I wish I could do it in your place.
52
00:09:58,616 --> 00:09:59,617
Wait…
53
00:10:07,458 --> 00:10:09,252
This energy is…
54
00:10:09,669 --> 00:10:12,380
Why? What?
55
00:10:12,922 --> 00:10:14,173
Why?
56
00:12:33,896 --> 00:12:34,897
Mi-ho.
57
00:12:53,624 --> 00:12:54,625
Mi-ho.
58
00:12:55,334 --> 00:12:56,335
Hold on.
59
00:12:57,003 --> 00:12:58,129
There's something here…
60
00:13:30,578 --> 00:13:31,579
I will
61
00:13:31,662 --> 00:13:33,581
be back to save you, no matter what.
62
00:13:38,169 --> 00:13:39,170
Please wait for me.
63
00:13:40,213 --> 00:13:41,464
I promise you.
64
00:13:58,814 --> 00:14:00,316
Promise me, Van.
65
00:14:02,235 --> 00:14:06,948
I will come back to save you.
66
00:14:07,657 --> 00:14:09,242
Wait until then.
67
00:14:27,343 --> 00:14:29,220
I had a flashback.
68
00:14:29,887 --> 00:14:31,013
Did you see your memory?
69
00:14:32,348 --> 00:14:35,184
Yes, just a glimpse.
70
00:14:40,398 --> 00:14:43,526
What did you see?
71
00:15:22,106 --> 00:15:26,319
How pathetic.This fear still remains in me.
72
00:15:58,392 --> 00:16:00,227
Granny, what's wrong?
73
00:16:40,184 --> 00:16:41,477
Don't get up.
74
00:16:51,904 --> 00:16:53,030
Gungtan.
75
00:16:54,365 --> 00:16:55,866
It was him, wasn't it?
76
00:16:58,536 --> 00:16:59,537
You're right.
77
00:17:00,329 --> 00:17:02,581
He became an evil spirit
78
00:17:03,624 --> 00:17:06,001
because of his deep-seated resentment.
79
00:17:08,713 --> 00:17:12,341
Van, we don't have time.
80
00:17:14,176 --> 00:17:15,177
So…
81
00:17:17,930 --> 00:17:20,266
don't give her your affection.
82
00:17:21,350 --> 00:17:23,060
Don't you know
83
00:17:23,144 --> 00:17:26,522
that she has to live as Wonjeong
once she gets her memory back?
84
00:17:26,605 --> 00:17:31,777
Shells disappear
when their original self returns.
85
00:17:33,320 --> 00:17:36,115
Take back your affection
even if you already gave it to her.
86
00:17:52,381 --> 00:17:54,091
How is she? Is she all right?
87
00:17:54,175 --> 00:17:55,217
Is she okay?
88
00:17:56,844 --> 00:17:58,763
Everyone, get out now.
89
00:18:00,181 --> 00:18:01,432
Don’t you dare come back.
90
00:18:15,070 --> 00:18:17,114
-Mi-ho, let me take these.
-Okay.
91
00:18:19,909 --> 00:18:23,120
-Shall I put them in your room?
-In front of it, please.
92
00:18:32,338 --> 00:18:33,881
I’ll get going first.
93
00:18:45,601 --> 00:18:48,771
Training might be tough for a while.
Stay in the villa.
94
00:18:50,648 --> 00:18:53,067
-What’s wrong?
-There’s too much lust-demon energy--
95
00:18:53,150 --> 00:18:54,360
That’s not what I mean.
96
00:18:58,656 --> 00:19:00,199
Why aren’t you looking at me?
97
00:19:07,957 --> 00:19:08,958
Happy now?
98
00:19:10,918 --> 00:19:12,586
I won’t come for a while.
99
00:19:13,003 --> 00:19:15,798
-I need to know where they're spread out--
-Got it.
100
00:19:18,175 --> 00:19:19,426
Do what you need to do.
101
00:19:41,282 --> 00:19:43,784
Don't give her your affection.
102
00:21:48,993 --> 00:21:49,994
Su-ryeon.
103
00:21:50,786 --> 00:21:54,039
Please, no. Don't.
104
00:21:55,499 --> 00:21:56,500
Su-ryeon.
105
00:22:19,231 --> 00:22:20,232
Su-ryeon!
106
00:22:37,708 --> 00:22:38,834
It seems
107
00:22:40,377 --> 00:22:42,421
that you're sorry you lost your friend.
108
00:22:44,673 --> 00:22:46,508
But why Su-ryeon, of all people?
109
00:22:50,929 --> 00:22:52,264
Because she was special.
110
00:23:03,358 --> 00:23:05,903
Let’s go now, child.
111
00:23:17,289 --> 00:23:18,415
All right.
112
00:24:12,302 --> 00:24:13,303
Mi-ho!
113
00:24:18,851 --> 00:24:21,145
-Where are you going?
-School.
114
00:24:21,228 --> 00:24:23,397
I've been absent for too long.
115
00:24:23,480 --> 00:24:25,232
You shouldn’t go alone.
116
00:24:26,733 --> 00:24:28,902
Just a second. I'll just get changed.
117
00:24:29,611 --> 00:24:32,364
-I’ll be right back!
-Take your time!
118
00:24:44,501 --> 00:24:46,211
-What do you want to eat?
-For lunch?
119
00:24:50,924 --> 00:24:52,676
Hey, it's blood!
120
00:24:53,510 --> 00:24:55,637
Excuse me.
121
00:25:09,151 --> 00:25:11,570
Hang on, Mi-ho. Hang on.
122
00:25:11,653 --> 00:25:13,447
-Step aside.
-Hold on.
123
00:25:14,198 --> 00:25:15,490
Out of the way.
124
00:25:35,761 --> 00:25:38,222
Su-ryeon…
125
00:25:40,807 --> 00:25:41,850
Su-ryeon.
126
00:25:41,934 --> 00:25:44,144
Su-ryeon!
127
00:25:45,020 --> 00:25:46,230
Oh no!
128
00:25:46,313 --> 00:25:47,981
Oh no!
129
00:25:48,065 --> 00:25:50,442
Oh my God!
130
00:25:50,525 --> 00:25:55,113
No, Su-ryeon! No!
131
00:25:56,323 --> 00:25:58,283
Next up is a report of an accident.
132
00:25:58,367 --> 00:26:01,203
At a downtown high schoollast night, a girl…
133
00:26:01,286 --> 00:26:03,288
HIGH-SCHOOL GIRL SUICIDE
RAPE, SPY CAM THREATS
134
00:26:03,372 --> 00:26:05,415
…killed herselfby jumping off the rooftop.
135
00:26:05,499 --> 00:26:07,584
She was quiet and introverted…
136
00:26:24,893 --> 00:26:26,228
Where have you been?
137
00:26:29,523 --> 00:26:32,693
-Su-ryeon died.
-I know.
138
00:26:35,404 --> 00:26:37,447
Su-ryeon was finally getting better.
139
00:26:39,449 --> 00:26:40,575
She was finally…
140
00:26:43,537 --> 00:26:45,122
beginning to smile.
141
00:26:54,548 --> 00:26:55,757
But now look.
142
00:26:58,677 --> 00:26:59,720
It's my fault.
143
00:27:09,521 --> 00:27:11,523
I'm so furious that I'm losing my mind.
144
00:27:12,107 --> 00:27:16,445
There's nothing I can do
apart from trying to stay alive.
145
00:27:16,528 --> 00:27:19,072
I'm so angry at myself
and at this situation.
146
00:27:21,575 --> 00:27:24,244
I didn't want to lose anyone anymore.
147
00:27:24,328 --> 00:27:26,079
That's why I started this.
148
00:27:29,791 --> 00:27:32,502
Why isn't the power awakening? Huh?
149
00:27:33,295 --> 00:27:37,007
Why the hell
did that little girl have to die?
150
00:27:37,090 --> 00:27:38,175
Why?
151
00:27:42,220 --> 00:27:44,056
I want to quit everything.
152
00:27:44,848 --> 00:27:46,933
I really want to stop it all.
153
00:28:00,364 --> 00:28:02,115
If it's too hard, you can stop.
154
00:28:02,991 --> 00:28:04,201
Stop and leave.
155
00:28:26,515 --> 00:28:30,602
If I leave, then what about you?
156
00:28:46,743 --> 00:28:48,495
Did you already forget what I am?
157
00:28:51,206 --> 00:28:54,418
I'm a lust demon that kills lust demons,
nothing more, nothing less.
158
00:28:55,460 --> 00:28:57,671
There's nothing you can do
for me, a non-human.
159
00:30:44,277 --> 00:30:45,278
Mi-ho.
160
00:30:46,071 --> 00:30:48,782
-Where are you going?
-You know as well.
161
00:30:48,865 --> 00:30:51,159
Su-ryeon isn't the type
who'd commit suicide.
162
00:30:53,620 --> 00:30:54,788
I'm going to school.
163
00:30:55,205 --> 00:30:57,123
I'll find surveillance tapes, witnesses,
164
00:30:57,207 --> 00:30:59,584
whatever it takes
to prove it was a homicide.
165
00:30:59,668 --> 00:31:01,002
Mi-ho.
166
00:31:01,378 --> 00:31:04,381
It's dangerous out there. You know that.
167
00:31:05,840 --> 00:31:06,967
Johan.
168
00:31:09,094 --> 00:31:10,971
Every time I run away…
169
00:31:13,848 --> 00:31:14,975
…people die.
170
00:31:19,896 --> 00:31:20,981
I no longer want that.
171
00:31:22,148 --> 00:31:24,067
Mi-ho. Mi-ho!
172
00:31:26,695 --> 00:31:29,489
Mi-ho! Mi-ho!
173
00:31:32,534 --> 00:31:34,077
Where is she going?
174
00:31:34,160 --> 00:31:35,954
Please drive, Father.
175
00:31:52,512 --> 00:31:53,888
Speed up, Father.
176
00:32:19,664 --> 00:32:20,999
Secretary Kang.
177
00:32:21,082 --> 00:32:24,836
You are the reason I died.
178
00:32:29,341 --> 00:32:31,968
You have ruined everything,
179
00:32:32,052 --> 00:32:34,304
including myself and Su-jin.
180
00:32:35,347 --> 00:32:36,473
It's all because of you.
181
00:32:36,556 --> 00:32:38,725
Seung-joon.
182
00:32:43,229 --> 00:32:45,106
-Gusunsae?
-That's right.
183
00:32:45,690 --> 00:32:50,195
Gusunsae. He uncovers the dark side
in people's minds.
184
00:32:54,699 --> 00:32:56,368
Please save me.
185
00:32:57,452 --> 00:32:58,787
Please save me.
186
00:32:58,870 --> 00:33:00,330
When you meet with Gusunsae,
187
00:33:00,997 --> 00:33:03,375
you struggle inside your own hell.
188
00:33:03,458 --> 00:33:06,211
And you end up taking your own life.
189
00:33:07,128 --> 00:33:09,631
Miss Won. Help!
190
00:33:11,383 --> 00:33:12,592
How's that possible?
191
00:33:15,387 --> 00:33:17,847
Watch carefully what Gusunsae does.
192
00:33:19,182 --> 00:33:21,559
Then, could we kill Miss Won this time?
193
00:33:22,686 --> 00:33:23,770
Miss.
194
00:33:24,813 --> 00:33:27,649
It's all my fault.
195
00:33:27,732 --> 00:33:33,697
They all died because of me.
196
00:33:34,531 --> 00:33:36,366
Su-ryeon died because of me.
197
00:33:36,449 --> 00:33:38,535
Secretary Kang died because of me.
198
00:33:38,618 --> 00:33:42,288
Seung-joon and Su-jin
died because of me as well.
199
00:33:46,626 --> 00:33:47,752
Are you okay?
200
00:33:52,882 --> 00:33:54,884
Mi-ho, take it slow.
201
00:34:02,892 --> 00:34:06,354
Hey, what's wrong with you?
Get back down, now.
202
00:34:06,438 --> 00:34:07,564
Father.
203
00:34:08,565 --> 00:34:10,525
Just a moment.
204
00:34:18,700 --> 00:34:19,993
-Grab her!
-Hey!
205
00:34:21,327 --> 00:34:23,496
-Hurry and grab her!
-Hey!
206
00:34:27,500 --> 00:34:30,003
In the name of the Lordand of the Holy Spirit…
207
00:34:34,924 --> 00:34:35,967
That's it!
208
00:34:54,652 --> 00:34:57,322
Please help me, Father.
209
00:35:06,956 --> 00:35:10,168
-Will it work?
-We must make it work.
210
00:35:12,712 --> 00:35:18,176
In the name of the Father, and of the Son,and of the Holy Spirit. Amen.
211
00:35:20,011 --> 00:35:22,263
-I'll leave this to you, then.
-Sure.
212
00:35:30,313 --> 00:35:33,483
Saint Michael the Archangel,
213
00:35:33,566 --> 00:35:36,820
defend us in battle.
214
00:35:36,903 --> 00:35:43,409
Be our protection against the wickednessand snares of the devil.
215
00:35:43,493 --> 00:35:46,663
May God rebuke him.
216
00:35:46,746 --> 00:35:50,834
Our Father who art in heaven,
217
00:35:54,629 --> 00:35:56,381
Thy kingdom come.
218
00:35:58,049 --> 00:35:59,884
Thy will be done,
219
00:36:01,636 --> 00:36:04,347
on earth as it is in heaven.
220
00:36:05,723 --> 00:36:09,477
Give us this day our daily bread.
221
00:36:09,561 --> 00:36:12,939
And forgive us our trespasses,
222
00:36:13,022 --> 00:36:17,861
as we forgive thosewho trespass against us…
223
00:36:17,944 --> 00:36:19,445
He's going to the playground.
224
00:36:20,446 --> 00:36:22,282
He's not like the other lust demons.
225
00:36:23,241 --> 00:36:25,285
-Van.
-Follow me.
226
00:36:31,958 --> 00:36:33,084
Go.
227
00:36:35,712 --> 00:36:38,172
You're an exorcist. Don't overthink it.
228
00:36:49,350 --> 00:36:51,853
Almighty and eternal God,we humbly beseech Thee,
229
00:36:51,936 --> 00:36:55,189
to bless and sanctify this water.
230
00:37:18,296 --> 00:37:20,214
Hold on. No!
231
00:37:47,200 --> 00:37:51,079
Renew us through the grace of the Lordand baptism, the fountain of life.
232
00:37:51,162 --> 00:37:53,498
Protect usfrom all the evil spirits in the world.
233
00:37:53,581 --> 00:37:55,041
May our souls be washed.
234
00:37:55,124 --> 00:37:57,752
Grant us the grace of salvation.
235
00:37:59,963 --> 00:38:00,964
Amen.
236
00:38:44,757 --> 00:38:47,260
Uncle. What took you so long?
237
00:38:48,011 --> 00:38:49,178
What about Miss Won?
238
00:38:49,262 --> 00:38:52,598
Did it go as planned? Say something.
239
00:38:58,271 --> 00:39:01,274
Thanks to you, we got her spot on.
240
00:39:02,650 --> 00:39:04,902
I have to disappear to end this situation.
241
00:39:04,986 --> 00:39:06,738
Everyone has died because of me.
242
00:39:06,821 --> 00:39:08,906
It's all because of me.
243
00:39:08,990 --> 00:39:10,533
So you must kill me.
244
00:39:10,616 --> 00:39:13,161
I have to die.
245
00:39:15,621 --> 00:39:16,831
It's thanks to me?
246
00:39:19,208 --> 00:39:20,668
Your friend.
247
00:39:21,711 --> 00:39:24,088
Won Mi-ho must've cared a lot about her.
248
00:39:34,098 --> 00:39:36,309
How about you just do it yourself?
249
00:39:39,645 --> 00:39:41,773
Instead of conjuring lust demons up,
250
00:39:43,566 --> 00:39:47,320
isn't killing Won Mi-ho yourself
faster and simpler?
251
00:39:53,618 --> 00:39:57,538
What a load of nonsense.
252
00:40:04,003 --> 00:40:05,963
It's getting late. Granny will worry.
253
00:40:06,964 --> 00:40:07,965
I'll get going.
254
00:40:11,135 --> 00:40:12,136
Child.
255
00:40:20,061 --> 00:40:21,437
Where's the next Hareubang?
256
00:40:23,272 --> 00:40:24,273
I don't know yet.
257
00:40:25,733 --> 00:40:26,776
Hurry up.
258
00:40:28,069 --> 00:40:30,488
I would have to ask Granny myself
if you don't.
259
00:40:33,324 --> 00:40:34,325
Sure.
260
00:40:54,470 --> 00:40:58,224
Hurry up. I would have to askGranny myself if you don't.
261
00:40:59,934 --> 00:41:00,935
Granny!
262
00:41:04,188 --> 00:41:06,065
Where were you out so late?
263
00:41:06,149 --> 00:41:08,860
Why did you come out? You're not well.
264
00:41:08,943 --> 00:41:12,530
You're so tiny.
I was afraid a crow would carry you away.
265
00:41:17,201 --> 00:41:19,829
When you came to me,
266
00:41:19,912 --> 00:41:24,125
were you about 13 years old?
267
00:41:25,126 --> 00:41:27,503
I was 13. It was winter.
The day of the first snow.
268
00:41:28,713 --> 00:41:30,548
Why'd you suddenly talk about the past?
269
00:41:32,008 --> 00:41:35,219
I've been thinking about those days
a lot lately.
270
00:41:40,391 --> 00:41:42,476
-This is your favorite, Yeom-ji.
-Yes.
271
00:41:51,444 --> 00:41:54,030
Wow, you make it look so delicious.
272
00:41:54,113 --> 00:41:56,240
This looks good.
273
00:41:57,450 --> 00:42:00,203
-The spring breeze--
-My goodness!
274
00:42:00,286 --> 00:42:02,914
-Oh dear, look at my Yeom-ji.
-Oh my.
275
00:42:02,997 --> 00:42:05,374
You were just a kidbut you were quick-witted
276
00:42:05,458 --> 00:42:08,502
and so skillful and thorough.
277
00:42:08,586 --> 00:42:10,880
Thanks to you, I've lived well for years,
278
00:42:11,297 --> 00:42:14,967
never having a moment to feel lonely.
279
00:42:17,970 --> 00:42:22,433
I knew you were a bird that was passing byto rest under my shadow,
280
00:42:23,184 --> 00:42:28,189
but I wished you'd consider here your nestand come back.
281
00:42:30,608 --> 00:42:32,443
What's gotten into you tonight, Granny?
282
00:42:33,486 --> 00:42:35,696
I had a bad dream.
283
00:42:36,989 --> 00:42:41,911
Do you know why I took you in?
284
00:42:42,703 --> 00:42:46,874
The scent of mountains,
the scent of oceans, the scent of trees…
285
00:42:49,126 --> 00:42:52,463
Even a small stone has its unique scent.
286
00:42:53,005 --> 00:42:58,511
I wanted to help you find your own scent.
287
00:43:00,304 --> 00:43:02,807
Somehow I had the feeling
288
00:43:02,890 --> 00:43:07,353
that you would give off the scent
of dazzling sunlight.
289
00:43:09,313 --> 00:43:11,816
You must've had one hell of a bad dream.
290
00:43:11,899 --> 00:43:13,818
Let's go already. I'm hungry.
291
00:43:13,901 --> 00:43:14,902
All right.
292
00:43:15,486 --> 00:43:18,281
I'll always prepare you a fresh warm meal.
293
00:43:19,031 --> 00:43:21,617
Just come back
no matter where you are going.
294
00:43:23,119 --> 00:43:24,328
That's all I ask.
295
00:45:14,647 --> 00:45:17,650
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
20208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.