All language subtitles for Island.2022.S01E09.1080p.TVING.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AppleTor-AMZN-v2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,027 --> 00:00:11,446 ALL CHARACTERS AND EVENTS DEPICTED IN THIS SERIES ARE FICTITIOUS. 2 00:00:11,530 --> 00:00:14,032 CHILD ACTORS WERE FILMED SAFELY IN THE PRESENCE OF THEIR GUARDIANS. 3 00:02:14,152 --> 00:02:15,779 Who the hell is this bummer? 4 00:02:16,780 --> 00:02:17,948 Damn it. 5 00:02:19,032 --> 00:02:21,284 Like mother, like daughter. You bitches. 6 00:02:22,702 --> 00:02:23,703 Move it! 7 00:02:25,247 --> 00:02:26,248 Damn it. 8 00:02:32,337 --> 00:02:33,338 Mom! 9 00:02:36,550 --> 00:02:37,551 Mom. 10 00:02:44,349 --> 00:02:45,350 Eyes down. 11 00:02:48,395 --> 00:02:49,396 Lower your eyes. 12 00:02:53,233 --> 00:02:54,484 Lower your goddamn eyes! 13 00:02:59,990 --> 00:03:01,616 You possessed bitch, 14 00:03:01,700 --> 00:03:04,661 you have ruined our family. 15 00:03:05,287 --> 00:03:06,288 Damn it! 16 00:03:31,605 --> 00:03:32,606 Stab me. 17 00:03:35,233 --> 00:03:36,234 Go on. 18 00:03:38,028 --> 00:03:39,279 Do it! 19 00:03:41,740 --> 00:03:43,491 Stab me, damn it! 20 00:03:53,960 --> 00:03:55,211 Do you regret it? 21 00:04:01,801 --> 00:04:02,928 In that case… 22 00:04:17,275 --> 00:04:18,276 Mom. 23 00:04:19,152 --> 00:04:20,153 Mom. 24 00:04:21,905 --> 00:04:22,906 Mom. 25 00:04:26,618 --> 00:04:27,619 Mom. 26 00:04:32,374 --> 00:04:33,416 Mom. 27 00:05:11,913 --> 00:05:13,039 What is your name? 28 00:05:15,583 --> 00:05:16,584 Yeom-ji. 29 00:06:06,176 --> 00:06:08,553 Did you go to Jongryeong, after all? 30 00:06:10,764 --> 00:06:13,183 So? Did you find answers? 31 00:06:16,269 --> 00:06:20,607 I'm sure it also pains Jongryeong to raise those boys as demon slayers. 32 00:06:21,399 --> 00:06:27,447 The mission of Taejang Buddhism is to protect this land and the barrier. 33 00:06:28,448 --> 00:06:30,992 He has taken a desperate measure knowing it was a sin. 34 00:06:31,076 --> 00:06:32,535 Don’t blame him too much. 35 00:06:34,746 --> 00:06:38,291 I feel… sorry for them. 36 00:06:39,834 --> 00:06:41,628 Unfortunately, 37 00:06:41,711 --> 00:06:43,213 that is their karma. 38 00:06:44,339 --> 00:06:46,716 They wouldn't have wanted to carry that karma. 39 00:06:49,219 --> 00:06:50,345 Why? 40 00:06:50,428 --> 00:06:54,057 With them being tied up, do you feel like your situations are alike? 41 00:07:00,230 --> 00:07:01,231 Wonjeong. 42 00:07:04,400 --> 00:07:05,777 Come here. 43 00:07:15,120 --> 00:07:17,705 My oh my, you poor thing. 44 00:07:19,207 --> 00:07:21,417 If you had been born an average girl, 45 00:07:22,877 --> 00:07:28,424 you wouldn't have needed to know about this hard practice or the barrier. 46 00:07:31,636 --> 00:07:37,517 However, that is also the destiny that you have to fulfil. 47 00:07:39,936 --> 00:07:42,063 I still don't know 48 00:07:43,898 --> 00:07:46,901 if I really have the power to create a barrier. 49 00:07:48,945 --> 00:07:51,698 Even if I have it, how do I awaken that power? 50 00:07:54,117 --> 00:08:00,373 I wish I could just forget about fulfilling my destiny. 51 00:08:03,251 --> 00:08:07,380 I wish I could do it in your place. 52 00:09:58,616 --> 00:09:59,617 Wait… 53 00:10:07,458 --> 00:10:09,252 This energy is… 54 00:10:09,669 --> 00:10:12,380 Why? What? 55 00:10:12,922 --> 00:10:14,173 Why? 56 00:12:33,896 --> 00:12:34,897 Mi-ho. 57 00:12:53,624 --> 00:12:54,625 Mi-ho. 58 00:12:55,334 --> 00:12:56,335 Hold on. 59 00:12:57,003 --> 00:12:58,129 There's something here… 60 00:13:30,578 --> 00:13:31,579 I will 61 00:13:31,662 --> 00:13:33,581 be back to save you, no matter what. 62 00:13:38,169 --> 00:13:39,170 Please wait for me. 63 00:13:40,213 --> 00:13:41,464 I promise you. 64 00:13:58,814 --> 00:14:00,316 Promise me, Van. 65 00:14:02,235 --> 00:14:06,948 I will come back to save you. 66 00:14:07,657 --> 00:14:09,242 Wait until then. 67 00:14:27,343 --> 00:14:29,220 I had a flashback. 68 00:14:29,887 --> 00:14:31,013 Did you see your memory? 69 00:14:32,348 --> 00:14:35,184 Yes, just a glimpse. 70 00:14:40,398 --> 00:14:43,526 What did you see? 71 00:15:22,106 --> 00:15:26,319 How pathetic. This fear still remains in me. 72 00:15:58,392 --> 00:16:00,227 Granny, what's wrong? 73 00:16:40,184 --> 00:16:41,477 Don't get up. 74 00:16:51,904 --> 00:16:53,030 Gungtan. 75 00:16:54,365 --> 00:16:55,866 It was him, wasn't it? 76 00:16:58,536 --> 00:16:59,537 You're right. 77 00:17:00,329 --> 00:17:02,581 He became an evil spirit 78 00:17:03,624 --> 00:17:06,001 because of his deep-seated resentment. 79 00:17:08,713 --> 00:17:12,341 Van, we don't have time. 80 00:17:14,176 --> 00:17:15,177 So… 81 00:17:17,930 --> 00:17:20,266 don't give her your affection. 82 00:17:21,350 --> 00:17:23,060 Don't you know 83 00:17:23,144 --> 00:17:26,522 that she has to live as Wonjeong once she gets her memory back? 84 00:17:26,605 --> 00:17:31,777 Shells disappear when their original self returns. 85 00:17:33,320 --> 00:17:36,115 Take back your affection even if you already gave it to her. 86 00:17:52,381 --> 00:17:54,091 How is she? Is she all right? 87 00:17:54,175 --> 00:17:55,217 Is she okay? 88 00:17:56,844 --> 00:17:58,763 Everyone, get out now. 89 00:18:00,181 --> 00:18:01,432 Don’t you dare come back. 90 00:18:15,070 --> 00:18:17,114 -Mi-ho, let me take these. -Okay. 91 00:18:19,909 --> 00:18:23,120 -Shall I put them in your room? -In front of it, please. 92 00:18:32,338 --> 00:18:33,881 I’ll get going first. 93 00:18:45,601 --> 00:18:48,771 Training might be tough for a while. Stay in the villa. 94 00:18:50,648 --> 00:18:53,067 -What’s wrong? -There’s too much lust-demon energy-- 95 00:18:53,150 --> 00:18:54,360 That’s not what I mean. 96 00:18:58,656 --> 00:19:00,199 Why aren’t you looking at me? 97 00:19:07,957 --> 00:19:08,958 Happy now? 98 00:19:10,918 --> 00:19:12,586 I won’t come for a while. 99 00:19:13,003 --> 00:19:15,798 -I need to know where they're spread out-- -Got it. 100 00:19:18,175 --> 00:19:19,426 Do what you need to do. 101 00:19:41,282 --> 00:19:43,784 Don't give her your affection. 102 00:21:48,993 --> 00:21:49,994 Su-ryeon. 103 00:21:50,786 --> 00:21:54,039 Please, no. Don't. 104 00:21:55,499 --> 00:21:56,500 Su-ryeon. 105 00:22:19,231 --> 00:22:20,232 Su-ryeon! 106 00:22:37,708 --> 00:22:38,834 It seems 107 00:22:40,377 --> 00:22:42,421 that you're sorry you lost your friend. 108 00:22:44,673 --> 00:22:46,508 But why Su-ryeon, of all people? 109 00:22:50,929 --> 00:22:52,264 Because she was special. 110 00:23:03,358 --> 00:23:05,903 Let’s go now, child. 111 00:23:17,289 --> 00:23:18,415 All right. 112 00:24:12,302 --> 00:24:13,303 Mi-ho! 113 00:24:18,851 --> 00:24:21,145 -Where are you going? -School. 114 00:24:21,228 --> 00:24:23,397 I've been absent for too long. 115 00:24:23,480 --> 00:24:25,232 You shouldn’t go alone. 116 00:24:26,733 --> 00:24:28,902 Just a second. I'll just get changed. 117 00:24:29,611 --> 00:24:32,364 -I’ll be right back! -Take your time! 118 00:24:44,501 --> 00:24:46,211 -What do you want to eat? -For lunch? 119 00:24:50,924 --> 00:24:52,676 Hey, it's blood! 120 00:24:53,510 --> 00:24:55,637 Excuse me. 121 00:25:09,151 --> 00:25:11,570 Hang on, Mi-ho. Hang on. 122 00:25:11,653 --> 00:25:13,447 -Step aside. -Hold on. 123 00:25:14,198 --> 00:25:15,490 Out of the way. 124 00:25:35,761 --> 00:25:38,222 Su-ryeon… 125 00:25:40,807 --> 00:25:41,850 Su-ryeon. 126 00:25:41,934 --> 00:25:44,144 Su-ryeon! 127 00:25:45,020 --> 00:25:46,230 Oh no! 128 00:25:46,313 --> 00:25:47,981 Oh no! 129 00:25:48,065 --> 00:25:50,442 Oh my God! 130 00:25:50,525 --> 00:25:55,113 No, Su-ryeon! No! 131 00:25:56,323 --> 00:25:58,283 Next up is a report of an accident. 132 00:25:58,367 --> 00:26:01,203 At a downtown high school last night, a girl… 133 00:26:01,286 --> 00:26:03,288 HIGH-SCHOOL GIRL SUICIDE RAPE, SPY CAM THREATS 134 00:26:03,372 --> 00:26:05,415 …killed herself by jumping off the rooftop. 135 00:26:05,499 --> 00:26:07,584 She was quiet and introverted… 136 00:26:24,893 --> 00:26:26,228 Where have you been? 137 00:26:29,523 --> 00:26:32,693 -Su-ryeon died. -I know. 138 00:26:35,404 --> 00:26:37,447 Su-ryeon was finally getting better. 139 00:26:39,449 --> 00:26:40,575 She was finally… 140 00:26:43,537 --> 00:26:45,122 beginning to smile. 141 00:26:54,548 --> 00:26:55,757 But now look. 142 00:26:58,677 --> 00:26:59,720 It's my fault. 143 00:27:09,521 --> 00:27:11,523 I'm so furious that I'm losing my mind. 144 00:27:12,107 --> 00:27:16,445 There's nothing I can do apart from trying to stay alive. 145 00:27:16,528 --> 00:27:19,072 I'm so angry at myself and at this situation. 146 00:27:21,575 --> 00:27:24,244 I didn't want to lose anyone anymore. 147 00:27:24,328 --> 00:27:26,079 That's why I started this. 148 00:27:29,791 --> 00:27:32,502 Why isn't the power awakening? Huh? 149 00:27:33,295 --> 00:27:37,007 Why the hell did that little girl have to die? 150 00:27:37,090 --> 00:27:38,175 Why? 151 00:27:42,220 --> 00:27:44,056 I want to quit everything. 152 00:27:44,848 --> 00:27:46,933 I really want to stop it all. 153 00:28:00,364 --> 00:28:02,115 If it's too hard, you can stop. 154 00:28:02,991 --> 00:28:04,201 Stop and leave. 155 00:28:26,515 --> 00:28:30,602 If I leave, then what about you? 156 00:28:46,743 --> 00:28:48,495 Did you already forget what I am? 157 00:28:51,206 --> 00:28:54,418 I'm a lust demon that kills lust demons, nothing more, nothing less. 158 00:28:55,460 --> 00:28:57,671 There's nothing you can do for me, a non-human. 159 00:30:44,277 --> 00:30:45,278 Mi-ho. 160 00:30:46,071 --> 00:30:48,782 -Where are you going? -You know as well. 161 00:30:48,865 --> 00:30:51,159 Su-ryeon isn't the type who'd commit suicide. 162 00:30:53,620 --> 00:30:54,788 I'm going to school. 163 00:30:55,205 --> 00:30:57,123 I'll find surveillance tapes, witnesses, 164 00:30:57,207 --> 00:30:59,584 whatever it takes to prove it was a homicide. 165 00:30:59,668 --> 00:31:01,002 Mi-ho. 166 00:31:01,378 --> 00:31:04,381 It's dangerous out there. You know that. 167 00:31:05,840 --> 00:31:06,967 Johan. 168 00:31:09,094 --> 00:31:10,971 Every time I run away… 169 00:31:13,848 --> 00:31:14,975 …people die. 170 00:31:19,896 --> 00:31:20,981 I no longer want that. 171 00:31:22,148 --> 00:31:24,067 Mi-ho. Mi-ho! 172 00:31:26,695 --> 00:31:29,489 Mi-ho! Mi-ho! 173 00:31:32,534 --> 00:31:34,077 Where is she going? 174 00:31:34,160 --> 00:31:35,954 Please drive, Father. 175 00:31:52,512 --> 00:31:53,888 Speed up, Father. 176 00:32:19,664 --> 00:32:20,999 Secretary Kang. 177 00:32:21,082 --> 00:32:24,836 You are the reason I died. 178 00:32:29,341 --> 00:32:31,968 You have ruined everything, 179 00:32:32,052 --> 00:32:34,304 including myself and Su-jin. 180 00:32:35,347 --> 00:32:36,473 It's all because of you. 181 00:32:36,556 --> 00:32:38,725 Seung-joon. 182 00:32:43,229 --> 00:32:45,106 -Gusunsae? -That's right. 183 00:32:45,690 --> 00:32:50,195 Gusunsae. He uncovers the dark side in people's minds. 184 00:32:54,699 --> 00:32:56,368 Please save me. 185 00:32:57,452 --> 00:32:58,787 Please save me. 186 00:32:58,870 --> 00:33:00,330 When you meet with Gusunsae, 187 00:33:00,997 --> 00:33:03,375 you struggle inside your own hell. 188 00:33:03,458 --> 00:33:06,211 And you end up taking your own life. 189 00:33:07,128 --> 00:33:09,631 Miss Won. Help! 190 00:33:11,383 --> 00:33:12,592 How's that possible? 191 00:33:15,387 --> 00:33:17,847 Watch carefully what Gusunsae does. 192 00:33:19,182 --> 00:33:21,559 Then, could we kill Miss Won this time? 193 00:33:22,686 --> 00:33:23,770 Miss. 194 00:33:24,813 --> 00:33:27,649 It's all my fault. 195 00:33:27,732 --> 00:33:33,697 They all died because of me. 196 00:33:34,531 --> 00:33:36,366 Su-ryeon died because of me. 197 00:33:36,449 --> 00:33:38,535 Secretary Kang died because of me. 198 00:33:38,618 --> 00:33:42,288 Seung-joon and Su-jin died because of me as well. 199 00:33:46,626 --> 00:33:47,752 Are you okay? 200 00:33:52,882 --> 00:33:54,884 Mi-ho, take it slow. 201 00:34:02,892 --> 00:34:06,354 Hey, what's wrong with you? Get back down, now. 202 00:34:06,438 --> 00:34:07,564 Father. 203 00:34:08,565 --> 00:34:10,525 Just a moment. 204 00:34:18,700 --> 00:34:19,993 -Grab her! -Hey! 205 00:34:21,327 --> 00:34:23,496 -Hurry and grab her! -Hey! 206 00:34:27,500 --> 00:34:30,003 In the name of the Lord and of the Holy Spirit… 207 00:34:34,924 --> 00:34:35,967 That's it! 208 00:34:54,652 --> 00:34:57,322 Please help me, Father. 209 00:35:06,956 --> 00:35:10,168 -Will it work? -We must make it work. 210 00:35:12,712 --> 00:35:18,176 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. Amen. 211 00:35:20,011 --> 00:35:22,263 -I'll leave this to you, then. -Sure. 212 00:35:30,313 --> 00:35:33,483 Saint Michael the Archangel, 213 00:35:33,566 --> 00:35:36,820 defend us in battle. 214 00:35:36,903 --> 00:35:43,409 Be our protection against the wickedness and snares of the devil. 215 00:35:43,493 --> 00:35:46,663 May God rebuke him. 216 00:35:46,746 --> 00:35:50,834 Our Father who art in heaven, 217 00:35:54,629 --> 00:35:56,381 Thy kingdom come. 218 00:35:58,049 --> 00:35:59,884 Thy will be done, 219 00:36:01,636 --> 00:36:04,347 on earth as it is in heaven. 220 00:36:05,723 --> 00:36:09,477 Give us this day our daily bread. 221 00:36:09,561 --> 00:36:12,939 And forgive us our trespasses, 222 00:36:13,022 --> 00:36:17,861 as we forgive those who trespass against us… 223 00:36:17,944 --> 00:36:19,445 He's going to the playground. 224 00:36:20,446 --> 00:36:22,282 He's not like the other lust demons. 225 00:36:23,241 --> 00:36:25,285 -Van. -Follow me. 226 00:36:31,958 --> 00:36:33,084 Go. 227 00:36:35,712 --> 00:36:38,172 You're an exorcist. Don't overthink it. 228 00:36:49,350 --> 00:36:51,853 Almighty and eternal God, we humbly beseech Thee, 229 00:36:51,936 --> 00:36:55,189 to bless and sanctify this water. 230 00:37:18,296 --> 00:37:20,214 Hold on. No! 231 00:37:47,200 --> 00:37:51,079 Renew us through the grace of the Lord and baptism, the fountain of life. 232 00:37:51,162 --> 00:37:53,498 Protect us from all the evil spirits in the world. 233 00:37:53,581 --> 00:37:55,041 May our souls be washed. 234 00:37:55,124 --> 00:37:57,752 Grant us the grace of salvation. 235 00:37:59,963 --> 00:38:00,964 Amen. 236 00:38:44,757 --> 00:38:47,260 Uncle. What took you so long? 237 00:38:48,011 --> 00:38:49,178 What about Miss Won? 238 00:38:49,262 --> 00:38:52,598 Did it go as planned? Say something. 239 00:38:58,271 --> 00:39:01,274 Thanks to you, we got her spot on. 240 00:39:02,650 --> 00:39:04,902 I have to disappear to end this situation. 241 00:39:04,986 --> 00:39:06,738 Everyone has died because of me. 242 00:39:06,821 --> 00:39:08,906 It's all because of me. 243 00:39:08,990 --> 00:39:10,533 So you must kill me. 244 00:39:10,616 --> 00:39:13,161 I have to die. 245 00:39:15,621 --> 00:39:16,831 It's thanks to me? 246 00:39:19,208 --> 00:39:20,668 Your friend. 247 00:39:21,711 --> 00:39:24,088 Won Mi-ho must've cared a lot about her. 248 00:39:34,098 --> 00:39:36,309 How about you just do it yourself? 249 00:39:39,645 --> 00:39:41,773 Instead of conjuring lust demons up, 250 00:39:43,566 --> 00:39:47,320 isn't killing Won Mi-ho yourself faster and simpler? 251 00:39:53,618 --> 00:39:57,538 What a load of nonsense. 252 00:40:04,003 --> 00:40:05,963 It's getting late. Granny will worry. 253 00:40:06,964 --> 00:40:07,965 I'll get going. 254 00:40:11,135 --> 00:40:12,136 Child. 255 00:40:20,061 --> 00:40:21,437 Where's the next Hareubang? 256 00:40:23,272 --> 00:40:24,273 I don't know yet. 257 00:40:25,733 --> 00:40:26,776 Hurry up. 258 00:40:28,069 --> 00:40:30,488 I would have to ask Granny myself if you don't. 259 00:40:33,324 --> 00:40:34,325 Sure. 260 00:40:54,470 --> 00:40:58,224 Hurry up. I would have to ask Granny myself if you don't. 261 00:40:59,934 --> 00:41:00,935 Granny! 262 00:41:04,188 --> 00:41:06,065 Where were you out so late? 263 00:41:06,149 --> 00:41:08,860 Why did you come out? You're not well. 264 00:41:08,943 --> 00:41:12,530 You're so tiny. I was afraid a crow would carry you away. 265 00:41:17,201 --> 00:41:19,829 When you came to me, 266 00:41:19,912 --> 00:41:24,125 were you about 13 years old? 267 00:41:25,126 --> 00:41:27,503 I was 13. It was winter. The day of the first snow. 268 00:41:28,713 --> 00:41:30,548 Why'd you suddenly talk about the past? 269 00:41:32,008 --> 00:41:35,219 I've been thinking about those days a lot lately. 270 00:41:40,391 --> 00:41:42,476 -This is your favorite, Yeom-ji. -Yes. 271 00:41:51,444 --> 00:41:54,030 Wow, you make it look so delicious. 272 00:41:54,113 --> 00:41:56,240 This looks good. 273 00:41:57,450 --> 00:42:00,203 -The spring breeze-- -My goodness! 274 00:42:00,286 --> 00:42:02,914 -Oh dear, look at my Yeom-ji. -Oh my. 275 00:42:02,997 --> 00:42:05,374 You were just a kid but you were quick-witted 276 00:42:05,458 --> 00:42:08,502 and so skillful and thorough. 277 00:42:08,586 --> 00:42:10,880 Thanks to you, I've lived well for years, 278 00:42:11,297 --> 00:42:14,967 never having a moment to feel lonely. 279 00:42:17,970 --> 00:42:22,433 I knew you were a bird that was passing by to rest under my shadow, 280 00:42:23,184 --> 00:42:28,189 but I wished you'd consider here your nest and come back. 281 00:42:30,608 --> 00:42:32,443 What's gotten into you tonight, Granny? 282 00:42:33,486 --> 00:42:35,696 I had a bad dream. 283 00:42:36,989 --> 00:42:41,911 Do you know why I took you in? 284 00:42:42,703 --> 00:42:46,874 The scent of mountains, the scent of oceans, the scent of trees… 285 00:42:49,126 --> 00:42:52,463 Even a small stone has its unique scent. 286 00:42:53,005 --> 00:42:58,511 I wanted to help you find your own scent. 287 00:43:00,304 --> 00:43:02,807 Somehow I had the feeling 288 00:43:02,890 --> 00:43:07,353 that you would give off the scent of dazzling sunlight. 289 00:43:09,313 --> 00:43:11,816 You must've had one hell of a bad dream. 290 00:43:11,899 --> 00:43:13,818 Let's go already. I'm hungry. 291 00:43:13,901 --> 00:43:14,902 All right. 292 00:43:15,486 --> 00:43:18,281 I'll always prepare you a fresh warm meal. 293 00:43:19,031 --> 00:43:21,617 Just come back no matter where you are going. 294 00:43:23,119 --> 00:43:24,328 That's all I ask. 295 00:45:14,647 --> 00:45:17,650 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 20208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.