Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,120 --> 00:02:06,480
Denk eraan
dat je hem altijd moet omhouden.
2
00:02:08,520 --> 00:02:12,960
Je doet hem alleen af
om je gezicht te wassen.
3
00:02:13,680 --> 00:02:18,040
Ik was je heel vlug en dan
trek je hem weer over je ogen.
4
00:02:19,760 --> 00:02:24,720
Je moet hem ook omhouden
als je slaapt en als je eet.
5
00:02:26,000 --> 00:02:29,360
Ik help je daar natuurlijk mee.
6
00:02:31,800 --> 00:02:32,920
Waarom?
7
00:02:34,640 --> 00:02:40,160
Omdat ik wil dat je gezond wordt.
- Maar ik ben niet ziek.
8
00:02:53,280 --> 00:02:57,560
Kim Hyo-suk, hoer dat je bent.
Wat probeer je te bereiken?
9
00:02:58,800 --> 00:03:03,600
Dacht je dat je gewoon opnieuw
kon beginnen?
10
00:03:04,600 --> 00:03:06,960
Hoe lang heb je dit gepland?
11
00:03:07,280 --> 00:03:11,760
En je hebt inmiddels ook
een man zeker. Ja toch?
12
00:03:12,320 --> 00:03:18,920
We praten er zo over.
Maar eerst wil ik eten.
13
00:03:27,080 --> 00:03:31,920
Dat verband maakt nog geen mens
van hem. Belachelijk.
14
00:03:32,040 --> 00:03:35,800
Kleine bastaard.
Je vader praat tegen je, jongen.
15
00:03:36,960 --> 00:03:40,600
Ik zou je ogen moeten uitsteken.
- Nee.
16
00:03:42,440 --> 00:03:44,200
Ik lach me dood.
17
00:03:44,720 --> 00:03:49,840
Moederlijke instincten.
Vooruit, zorg ook voor je man.
18
00:03:55,640 --> 00:04:00,120
Kleine hoer.
Ik kan jullie aanblik niet verdragen.
19
00:04:06,920 --> 00:04:11,040
Nee, hou op.
- Ophouden? En waarom dan wel?
20
00:05:18,400 --> 00:05:21,120
Het is moeilijk, hè?
21
00:05:23,960 --> 00:05:28,440
Geloof me,
voor mij is het ook erg zwaar.
22
00:05:30,480 --> 00:05:37,040
Laten we maar een eind maken
aan ons lijden, vind je niet?
23
00:07:03,440 --> 00:07:05,880
Waarom willen m'n eigen ouders
me vermoorden?
24
00:07:09,000 --> 00:07:12,560
Ik kan er niets aan doen
dat ik zo ben geboren.
25
00:07:13,800 --> 00:07:16,720
Ik ben nu eenmaal anders
dan andere mensen.
26
00:07:17,200 --> 00:07:20,880
Niemand zal ooit begrijpen
wat voor gevoel dat is.
27
00:07:22,400 --> 00:07:26,680
Maar ik verlang er niet naar
om een van jullie te worden.
28
00:07:28,520 --> 00:07:32,520
Beschouw me maar als
een strompelende gril van de natuur.
29
00:07:33,280 --> 00:07:36,760
Ik kan vertrouwen op mijn gebrek.
30
00:07:37,200 --> 00:07:41,480
Op de kracht
die een monster van me maakt.
31
00:07:44,000 --> 00:07:47,880
Hoe lang denkt u te blijven?
- Ik weet het niet.
32
00:07:48,600 --> 00:07:50,440
Voor zoveel. Op z'n minst.
33
00:07:53,600 --> 00:07:56,920
Kamer 1407, meneer.
34
00:08:44,680 --> 00:08:48,800
HAUNTERS
35
00:09:32,680 --> 00:09:33,680
Kyu-nam.
36
00:09:47,640 --> 00:09:52,840
Hé, allemaal luisteren. Ik heb van één
van jullie geen etensbon gekregen.
37
00:09:53,360 --> 00:09:54,560
Wie was het?
38
00:09:54,680 --> 00:09:57,680
Heb jij je bon gegeven?
Ja.
39
00:09:57,800 --> 00:09:59,240
Mij kan ze niet bedoelen.
40
00:09:59,360 --> 00:10:02,840
Hij was het, de dromer.
41
00:10:11,920 --> 00:10:14,440
Die idioot leert het nooit.
42
00:10:20,040 --> 00:10:24,960
Wat een overgave, ongelooflijk.
Hij komt vast in de hemel.
43
00:10:25,360 --> 00:10:28,800
Absoluut. Wat denk jij?
44
00:10:30,720 --> 00:10:33,720
Door bidden alleen kom je niet
in de hemel.
45
00:10:37,600 --> 00:10:42,200
Wat voor dag is het?
"Ik dacht donderdag, toch?
46
00:10:42,320 --> 00:10:44,920
Het is vrijdag, idioot.
47
00:10:45,920 --> 00:10:48,920
Dan is het al weekend.
48
00:10:49,560 --> 00:10:51,680
Zijn jullie er klaar voor?
Natuurlijk.
49
00:11:29,960 --> 00:11:32,800
Hé, wakker worden.
Vooruit, word wakker.
50
00:11:32,920 --> 00:11:34,920
Ik ga naar huis.
51
00:11:40,120 --> 00:11:44,080
Jullie zijn toch zeker ook moe?
En vergeet morgen niet te tanken.
52
00:11:44,200 --> 00:11:46,120
En kom op tijd.
- Ja hoor.
53
00:11:46,240 --> 00:11:48,960
Tot morgen dan.
- Dag, jongens.
54
00:11:49,520 --> 00:11:51,240
Kyu-nam?
55
00:11:54,240 --> 00:11:56,160
Gefeliciteerd.
56
00:11:56,480 --> 00:11:59,720
Zo'n verjaardag in het weekend
is vermoeiend. Gefeliciteerd.
57
00:12:00,000 --> 00:12:03,720
Bevalt je cadeau?
- Dat hoefde toch niet.
58
00:12:04,120 --> 00:12:05,160
Bedankt.
59
00:12:05,360 --> 00:12:06,360
Kyu-nam.
60
00:12:10,120 --> 00:12:13,000
Het is een wonder dat je nog leeft.
61
00:12:14,640 --> 00:12:20,080
En wat een geluk
dat je zo snel herstelt.
62
00:12:20,680 --> 00:12:24,240
De zusters praten over niets anders.
- Echt waar?
63
00:12:25,040 --> 00:12:27,560
Hoor ik al bruiloftsklokken?
64
00:12:28,320 --> 00:12:33,760
Wat zeggen ze ook weer? Elke man
heeft drie grote crises in z'n leven.
65
00:12:33,880 --> 00:12:38,120
De eerste was het ongeluk.
Blijven er nog twee over.
66
00:12:38,240 --> 00:12:42,240
Wat kan je nog meer overkomen?
"Ik was nog niet klaar.
67
00:12:42,520 --> 00:12:45,400
Denk eens goed na.
68
00:12:45,840 --> 00:12:48,440
Ben je ooit ernstig ziek geweest?
69
00:12:48,560 --> 00:12:52,520
Of ben je al je spaargeld kwijtgeraakt?
lets in die geest?
70
00:12:52,640 --> 00:12:54,720
Daar schiet me iets te binnen.
71
00:12:54,920 --> 00:12:58,880
Je hebt Thomas een hoop geld geleend
en toen nam hij de benen.
72
00:12:59,000 --> 00:13:00,280
Ik...
73
00:13:03,800 --> 00:13:07,920
Dat was een cadeau als vriend.
- Helemaal niet.
74
00:13:08,040 --> 00:13:10,000
Dat was een flinke crisis.
75
00:13:10,120 --> 00:13:13,520
En omdat je altijd instantnoedels eet
had je een maand diarree.
76
00:13:13,640 --> 00:13:16,760
Dat was ook een crisis.
Dat zijn er dus al twee.
77
00:13:17,240 --> 00:13:20,440
En de baas heeft je vandaag ontslagen.
Dat is drie.
78
00:13:21,920 --> 00:13:26,280
Dus je hebt al je crises gehad.
Gefeliciteerd.
79
00:13:28,360 --> 00:13:32,200
Ik ben 33. Pas geworden.
80
00:13:33,560 --> 00:13:39,200
U neemt geen nieuwe mensen aan?
Ik begrijp het. Neem me niet kwalijk.
81
00:13:59,480 --> 00:14:04,560
Geen ervaring vereist. Gezonde
mannelijke medewerker gezocht. Utopia.
82
00:15:07,400 --> 00:15:08,480
Hallo?
83
00:15:32,040 --> 00:15:34,000
Kan ik je helpen?
84
00:15:36,000 --> 00:15:39,320
Ik heb u aan de telefoon gesproken.
Ik ben Lim Kyu-nam.
85
00:15:41,040 --> 00:15:42,920
Geen familie.
86
00:15:44,480 --> 00:15:47,000
Zeven jaar op de autosloperij.
87
00:15:48,520 --> 00:15:52,640
Ik heb nog andere baantjes gehad,
maar die heb ik maar niet genoemd.
88
00:15:52,960 --> 00:15:54,400
Dat was maar kort.
89
00:15:55,840 --> 00:15:59,080
Ogenblikje. Ik ben zo terug.
90
00:16:02,360 --> 00:16:05,320
Hallo? Is brigadier Lee daar?
91
00:16:06,000 --> 00:16:08,000
Choi van Utopia. Hoe is het met u?
92
00:16:08,120 --> 00:16:09,840
Ik wil u een gunst vragen.
93
00:16:09,960 --> 00:16:15,520
Kunt u iemand natrekken.
Ik heb z'n sociale identificatienummer.
94
00:16:15,640 --> 00:16:17,880
Ik zal het u doorgeven:
95
00:16:20,040 --> 00:16:21,040
78...
96
00:16:21,840 --> 00:16:27,040
0531...
97
00:16:28,040 --> 00:16:33,360
O nee, 11... Die verdomde ogen ook.
Ik zie elke de week slechter.
98
00:16:33,480 --> 00:16:35,280
140840.
99
00:16:35,400 --> 00:16:39,600
140640.
140...
100
00:16:39,920 --> 00:16:42,120
640.
101
00:16:42,360 --> 00:16:47,320
Vat het niet persoonlijk op.
Een mens moet voorzichtig zijn, toch?
102
00:16:48,360 --> 00:16:51,200
Ik trek iedere sollicitant grondig na.
103
00:16:53,040 --> 00:16:55,040
Je bent een aardige jongen.
104
00:16:56,520 --> 00:17:01,960
Wat is volgens jou
het belangrijkste in het leven?
105
00:17:04,880 --> 00:17:06,960
Waar het om gaat in het leven?
106
00:17:08,560 --> 00:17:11,240
Om zo oud en grijs mogelijk te worden.
107
00:17:13,760 --> 00:17:17,680
Dat is heel makkelijk.
Oud en grijs word je vanzelf.
108
00:17:18,400 --> 00:17:20,720
Draai je hoofd eens naar rechts.
109
00:17:22,800 --> 00:17:24,880
En nu naar links.
110
00:17:28,560 --> 00:17:32,920
Vooruit maar, bedrijfsleider Lim,
laten we aan de slag gaan.
111
00:17:34,720 --> 00:17:35,720
Bedrijfsleider?
112
00:17:35,840 --> 00:17:39,480
Je begint als bedrijfsleider
en werkt je geleidelijk aan omhoog.
113
00:17:39,600 --> 00:17:41,640
Dan ben je oud en grijs.
114
00:17:42,720 --> 00:17:46,880
Hier doe je zaken met onze klanten,
begrijp je?
115
00:17:47,000 --> 00:17:49,240
Ik wil je iets laten zien. Kijk, daar.
116
00:17:49,360 --> 00:17:54,120
Daarboven in de rechterhoek.
Kijk naar rechts en dan naar boven.
117
00:17:54,800 --> 00:17:59,520
Dat is het alfa en omega
van ons beveiligingssysteem.
118
00:17:59,640 --> 00:18:03,640
Een bewakingscamera.
Ik heb er een vermogen voor betaald.
119
00:18:04,240 --> 00:18:05,960
Alles wat hier gebeurt...
120
00:18:06,160 --> 00:18:09,760
zie ik op mijn beeldscherm.
Alles wordt vastgelegd.
121
00:18:09,880 --> 00:18:11,080
Maar ik heb nog iets.
122
00:18:11,200 --> 00:18:16,960
Als er problemen zijn, druk je hierop
en rooster je de indringer.
123
00:18:20,440 --> 00:18:22,080
Dat is alles.
124
00:18:24,720 --> 00:18:28,600
Maar wat doet u hier eigenlijk?
125
00:18:30,560 --> 00:18:33,600
Nou ja, we houden ons voornamelijk
met geld bezig.
126
00:18:33,720 --> 00:18:35,880
Hoe zou je het anders kunnen noemen?
127
00:18:36,000 --> 00:18:38,880
Vermogensverwerving,
budgetverzorging.
128
00:18:39,560 --> 00:18:43,640
Eén ding moet ik je nog vertellen.
Een akelige kwestie.
129
00:18:44,000 --> 00:18:45,600
Het zit namelijk zo...
130
00:18:48,840 --> 00:18:51,960
Ze hebben me beroofd.
Voor m'n eigen ogen.
131
00:18:52,160 --> 00:18:55,720
Ik weet niet hoe het kon gebeuren.
Moet je kijken.
132
00:18:56,080 --> 00:18:59,120
Dit is het bewijs. Ik schrijf alles op.
133
00:18:59,240 --> 00:19:02,000
M'n hele leven is hierin vastgelegd.
134
00:19:02,120 --> 00:19:05,400
Toch is er iets verdwenen.
135
00:19:08,680 --> 00:19:10,400
Bedrijfsleider Lim.
136
00:19:13,280 --> 00:19:16,800
iemand is hier binnengedrongen.
137
00:19:17,960 --> 00:19:22,360
lets heeft zich op geheimzinnige wijze
toegang verschaft.
138
00:19:23,120 --> 00:19:27,080
Jongen, nu weet je
waarom ik die camera heb gekocht.
139
00:19:27,200 --> 00:19:29,640
Maar kennelijk is het niet genoeg.
140
00:19:29,760 --> 00:19:34,720
En door de boeken te controleren
krijg ik het geld niet terug.
141
00:19:34,960 --> 00:19:37,560
Daarom wil ik dat je in de toekomst...
142
00:19:41,760 --> 00:19:45,000
Jongen, dit is m'n dochter.
Vooruit, zeg hem gedag.
143
00:19:45,120 --> 00:19:47,800
Ik heb groot nieuws. Hij begint morgen.
144
00:19:51,720 --> 00:19:52,880
Ja.
145
00:19:54,920 --> 00:19:57,560
Onze nieuwe bedrijfsleider.
Hij heet Lim.
146
00:19:59,320 --> 00:20:01,960
Aangenaam. Ik ben Lim Kyu-nam.
147
00:20:02,720 --> 00:20:06,440
Rachel Young Samantha, hallo.
Onzin, ze heet Choi Young-suk.
148
00:20:28,120 --> 00:20:29,360
Goedemorgen.
149
00:20:29,640 --> 00:20:34,080
Je bent vroeg.
M'n vader zal zo wel komen.
150
00:20:45,360 --> 00:20:47,040
Wil jij er een?
151
00:20:47,400 --> 00:20:52,080
O, kauwgom. Dat is lang geleden.
152
00:21:04,800 --> 00:21:06,160
Gatver.
153
00:21:15,320 --> 00:21:19,560
Ik help m'n vader alleen.
- Aha.
154
00:21:21,160 --> 00:21:25,320
Ik wil flight attendant worden.
Stewardess.
155
00:21:29,200 --> 00:21:31,880
Nog iets verder.
156
00:21:32,040 --> 00:21:33,720
Nee, daar.
- Hier?
157
00:21:33,840 --> 00:21:38,400
Ligt er nog lokaas voor kakkerlakken?
- Nee.
158
00:21:38,520 --> 00:21:41,080
Leg dan wat neer.
- Doe ik.
159
00:21:44,520 --> 00:21:47,600
En daar ook.
- Goed.
160
00:21:53,320 --> 00:21:56,320
Zullen we gaan lunchen?
- Ja, graag.
161
00:21:56,640 --> 00:21:59,480
Waar komen al die kakkerlakken
vandaan?
162
00:22:03,960 --> 00:22:05,760
Hallo? Met mij.
163
00:22:06,120 --> 00:22:07,960
Ja, voor drie.
164
00:22:15,920 --> 00:22:16,960
Hallo?
165
00:22:17,680 --> 00:22:18,720
Wat?
166
00:22:19,560 --> 00:22:21,160
Ogenblikje.
167
00:22:22,080 --> 00:22:23,920
Pardon, baas...
- Ja?
168
00:22:24,040 --> 00:22:29,000
Mogen twee oude collega's van me
vandaag langskomen?
169
00:22:29,120 --> 00:22:34,960
Er zijn toch geen klanten.
- Vandaag niet. Een andere keer.
170
00:22:35,840 --> 00:22:40,600
Nou ja, laat ze maar komen.
- Oké, het is goed.
171
00:22:41,240 --> 00:22:44,360
Ze komen meteen, baas.
- Hebben ze al gegeten?
172
00:22:47,000 --> 00:22:50,200
Uw eten is er.
- Kom maar hier.
173
00:22:50,320 --> 00:22:52,720
Hé, Kyu-nam.
- Bubba, Ali.
174
00:22:53,120 --> 00:22:56,960
Fijn dat jullie er zijn.
Ogenblikje, wacht even.
175
00:22:57,720 --> 00:23:00,680
Goedendag.
- Konden jullie het gelijk vinden?
176
00:23:00,800 --> 00:23:03,240
Of zijn jullie verdwaald?
- Welnee.
177
00:23:03,360 --> 00:23:05,760
Jullie kennen de weg natuurlijk.
- Goedendag.
178
00:23:05,880 --> 00:23:08,960
Baas, dit zijn Bubba Evobonsha
en Ali Shavari.
179
00:23:09,440 --> 00:23:12,680
Dat is alles.
- Waar is nummer drie?
180
00:23:15,920 --> 00:23:19,800
Sorry dat we zo opeens opduiken.
We wilden uw maaltijd niet verstoren.
181
00:23:19,920 --> 00:23:21,360
Geen probleem.
182
00:23:21,480 --> 00:23:25,160
Je spreekt onze taal vloeiend.
Waar kom je vandaan?
183
00:23:25,400 --> 00:23:27,320
Uit Ghana.
- Ghana?
184
00:23:27,440 --> 00:23:30,560
Ja.
- Dan ben je wel erg ver van huis.
185
00:23:30,880 --> 00:23:35,040
Het is maar een steenworp.
- Ali spreekt onze taal beter dan ik.
186
00:23:35,160 --> 00:23:39,720
Je overdrijft. Ik pik weleens wat op
en er komt elke dag iets bij.
187
00:23:39,960 --> 00:23:43,680
Bedankt dat we mochten mee-eten.
- Goed, jongen.
188
00:23:43,800 --> 00:23:47,200
Jullie zijn beleefder dan Koreanen.
Waar kom jij vandaan?
189
00:23:47,320 --> 00:23:49,720
Ik kom uit Turkije.
Turkije?
190
00:23:51,040 --> 00:23:56,120
Dan ben je wel erg ver weg van
de kebab en de buikdanseressen.
191
00:23:58,840 --> 00:23:59,920
Hier.
192
00:24:01,520 --> 00:24:03,280
Je hebt het gemaakt.
193
00:24:03,400 --> 00:24:07,480
Ik ben net begonnen.
En dan word ik algemeen manager.
194
00:24:07,600 --> 00:24:12,360
En ik krijg loonsverhoging.
Het kan raar lopen in het leven, hè?
195
00:24:12,960 --> 00:24:16,920
Op je eerste dag al promotie.
- Wacht eens.
196
00:24:17,120 --> 00:24:19,600
Wat lees ik daar? Michael Lim?
197
00:24:23,760 --> 00:24:26,760
Je baas heeft zeker veel
internationale relaties.
198
00:24:26,880 --> 00:24:30,360
Nog één vraag:
Is je baas echt zo aardig?
199
00:24:31,440 --> 00:24:37,000
Ik vind het maar een rare snuiter.
- Zeg dat niet. Je doet hem onrecht.
200
00:24:41,400 --> 00:24:43,720
Zeg, wie is dat?
201
00:24:44,160 --> 00:24:47,720
Dat is de baas met z'n vrouw.
- Z'n vrouw?
202
00:24:47,840 --> 00:24:50,120
Wat?
- Maar ze is een buitenlandse.
203
00:24:50,640 --> 00:24:55,880
Ze is overleden, begrijp je?
Hij is echt een goeie baas.
204
00:24:57,040 --> 00:25:00,720
Aha, daarom is z'n dochter zo blank.
205
00:25:01,120 --> 00:25:02,840
Ik ben jaloers.
206
00:25:02,960 --> 00:25:05,560
Je bent gek.
- Je hebt echt geluk.
207
00:25:16,320 --> 00:25:22,400
Bedrijfsleider Michael Lim.
Kijk, Turkije.
208
00:25:22,640 --> 00:25:27,040
Ziet er te gek uit.
- Het is fantastisch.
209
00:27:53,080 --> 00:27:54,840
Jij was het.
210
00:28:38,400 --> 00:28:40,400
Wat doe je met me?
211
00:28:52,680 --> 00:28:55,600
Hé, wat is er met jullie?
212
00:28:56,880 --> 00:28:58,000
Baas.
213
00:29:02,200 --> 00:29:05,840
Dat is jouw werk. Dat doe jij, hè?
214
00:29:06,680 --> 00:29:08,280
Wie ben je?
215
00:29:10,960 --> 00:29:16,520
Wat mankeert jullie?
Wat is dit voor onzin? Laat me los.
216
00:29:36,800 --> 00:29:38,280
Young-suk?
217
00:29:57,200 --> 00:30:00,840
Jij..je manipuleert ze.
218
00:30:06,960 --> 00:30:09,040
Laat m'n vrienden met rust.
219
00:30:17,320 --> 00:30:18,480
Baas?
220
00:30:20,880 --> 00:30:22,000
O nee.
221
00:30:32,320 --> 00:30:34,240
Baas. Baas.
222
00:30:36,920 --> 00:30:38,400
Doe iets.
223
00:31:06,840 --> 00:31:08,840
Gaat het?
224
00:31:18,080 --> 00:31:20,960
Kyu-nam. Hé, wacht. Kyu-nam.
225
00:33:05,040 --> 00:33:07,480
Wie is hij?
226
00:33:09,760 --> 00:33:12,640
Waarom heb ik geen macht over hem?
227
00:34:23,560 --> 00:34:26,320
Van wie heb je dat geleerd?
Hij wint ook alles.
228
00:34:26,440 --> 00:34:31,440
Ik ben gewoon goed.
- Of speel je vals?
229
00:34:32,920 --> 00:34:36,600
Ten slotte zei hij nog
dat het hem speet.
230
00:34:40,440 --> 00:34:43,560
In het ziekenhuis was het zo'n herrie.
231
00:34:43,680 --> 00:34:47,480
Helaas kon ik door het geroezemoes
niet alles verstaan.
232
00:34:51,720 --> 00:34:54,120
Hij zei dat je goed moet eten.
233
00:34:56,200 --> 00:34:57,520
En...
234
00:35:01,360 --> 00:35:04,400
dat je stewardess moet worden.
235
00:35:08,960 --> 00:35:15,720
Word stewardess en leef nog lang
en gelukkig.
236
00:35:52,960 --> 00:35:57,880
Ali? Jij kunt toch sloten kraken?
237
00:35:59,680 --> 00:36:01,080
Lukt het?
238
00:36:02,640 --> 00:36:06,120
Ali, kun je het wel?
239
00:36:06,600 --> 00:36:09,840
Je moet een beetje geduld
hebben, man.
240
00:36:14,560 --> 00:36:16,200
Hij is open.
241
00:36:34,080 --> 00:36:38,480
Kyu-nam, wanneer was dat
en wat gebeurde er?
242
00:36:38,840 --> 00:36:42,760
Ben ik dat?
- Ik kan me er niets van herinneren.
243
00:36:42,880 --> 00:36:46,800
Bubba, weet jij wat er gebeurde?
- Nee.
244
00:36:46,920 --> 00:36:50,080
Ik krijg het allemaal niet op een rijtje.
245
00:36:50,440 --> 00:36:54,680
Waarom gedraag jij je alleen normaal?
- Ik weet het niet.
246
00:36:57,160 --> 00:36:59,360
Misschien ben je ook een geest.
247
00:37:05,520 --> 00:37:06,600
Wat?
248
00:37:07,520 --> 00:37:10,720
Geesten kun je niet aanraken.
En als hij een monster is?
249
00:37:10,840 --> 00:37:13,680
Praat geen onzin.
250
00:37:14,840 --> 00:37:17,840
We laten het aan de politie zien.
251
00:37:21,760 --> 00:37:23,640
Daar, het monster.
252
00:37:49,040 --> 00:37:51,400
Kom, we pakken hem.
253
00:37:54,080 --> 00:37:55,680
Wat is dat?
254
00:38:17,360 --> 00:38:19,320
Door de achterdeur, vlug.
255
00:38:23,320 --> 00:38:24,560
We zitten vast.
256
00:38:24,680 --> 00:38:27,840
Wat doe je? Loop door.
257
00:38:28,480 --> 00:38:33,120
Het loopt dood.
- We moeten springen.
258
00:38:34,400 --> 00:38:37,440
Wacht, de tape.
- Kyu-nam.
259
00:38:54,000 --> 00:38:55,680
Hier.
260
00:39:00,240 --> 00:39:03,000
Wat is er met hem?
Stil.
261
00:39:07,600 --> 00:39:09,640
Waar is Kyu-nam?
262
00:44:34,160 --> 00:44:37,000
Je beheerst ze met je ogen.
263
00:44:38,040 --> 00:44:41,280
Wie ben je? Waarom heb je hem...
264
00:44:41,400 --> 00:44:45,520
Dat maakt ook niet uit.
Breng hem weer tot leven.
265
00:44:47,120 --> 00:44:52,520
Wat? Kun je dat niet?
Waarom heb je hem dan gedood?
266
00:45:08,800 --> 00:45:10,840
Je hebt het door.
- Wat?
267
00:45:12,440 --> 00:45:15,000
Ik kan alle mensen beïnvloeden
die ik zie.
268
00:45:19,960 --> 00:45:21,360
Nee.
269
00:45:24,280 --> 00:45:25,800
Wie ben je?
270
00:45:27,000 --> 00:45:28,760
Klootzak.
271
00:45:32,080 --> 00:45:34,960
Geef antwoord, wie ben je?
272
00:45:38,520 --> 00:45:43,520
Dat weet ik niet, vervloekt monster.
- Noem je mij een monster?
273
00:45:46,280 --> 00:45:48,680
Ik moet je uit de weg ruimen.
274
00:46:08,880 --> 00:46:11,600
Ik kan niet dulden dat iemand zich
verzet. Iemand als jij.
275
00:46:11,720 --> 00:46:14,920
Nee, laten we er rustig over praten.
276
00:46:15,120 --> 00:46:18,040
Tot nooit meer, monster.
277
00:46:18,160 --> 00:46:20,000
Nee, niet doen.
278
00:46:47,160 --> 00:46:51,240
Dus die gasten rommelen altijd
in ons vuilnis.
279
00:47:17,000 --> 00:47:18,880
Gereed voor patrouille.
280
00:47:38,120 --> 00:47:40,840
Meneer, wie bent u eigenlijk?
281
00:47:41,240 --> 00:47:44,120
Ik? Bedrijfsleider Lim.
282
00:47:45,720 --> 00:47:48,640
Bekijk dit, dan begrijpt u het wel.
Wat...
283
00:47:53,920 --> 00:47:57,520
Zorg dat z'n gezicht bedekt blijft.
284
00:48:01,600 --> 00:48:06,160
Ontspan je nu maar, jongen.
Ga zitten en neem een kop koffie.
285
00:48:06,480 --> 00:48:11,080
Pas op, het is heet.
- Ik wilde uw collega nog zeggen...
286
00:48:13,480 --> 00:48:16,880
Dus je beweert dat hij mensen
bepaalde dingen kan laten doen.
287
00:48:17,000 --> 00:48:19,960
door ze strak aan te kijken?
Ja.
288
00:48:20,640 --> 00:48:23,960
En hij kwam vandaag binnen
op je werk en zorgde...
289
00:48:24,080 --> 00:48:26,040
dat iedereen gek werd?
290
00:48:26,680 --> 00:48:27,720
Precies.
291
00:48:28,320 --> 00:48:32,440
Maar m'n vrienden werken daar niet.
- Dat maakt niet uit.
292
00:48:33,080 --> 00:48:36,720
En je beweert ook
dat hij eerst je baas heeft vermoord.
293
00:48:36,840 --> 00:48:41,160
En dat zijn hypnotische kracht
op jouw niet werkt, nietwaar?
294
00:48:47,520 --> 00:48:49,560
Kijk me eens aan.
295
00:48:50,280 --> 00:48:52,840
Gebruik je drugs, jongen?
296
00:48:53,800 --> 00:48:56,880
Je weet wel, wiet,
of erger nog, heroïne.
297
00:48:57,000 --> 00:48:59,000
Of heb je wat gesnoven?
298
00:48:59,760 --> 00:49:02,040
Natuurlijk niet, nee.
299
00:49:05,040 --> 00:49:08,360
Goed dan. Ook niet dronken.
- De video is het bewijs.
300
00:49:08,480 --> 00:49:12,640
Ik heb de tape gezien,
maar daarop ben jij de hele tijd te zien.
301
00:49:13,080 --> 00:49:15,600
Kom, laat je armen eens zien.
302
00:49:24,840 --> 00:49:27,200
Geen injectiesporen.
303
00:49:30,720 --> 00:49:35,680
Zeg eens, heb je een schooldiploma?
304
00:49:36,360 --> 00:49:38,160
Ja, middelbare school.
305
00:49:39,400 --> 00:49:43,080
U gelooft geen woord van wat ik zeg.
- Hoe kom je daar nou bij?
306
00:49:43,200 --> 00:49:47,480
Sluit me aan op de leugendetector.
- Dit is de FBI niet.
307
00:49:48,120 --> 00:49:51,960
Rustig nou maar, dit hoort gewoon
bij het politieonderzoek.
308
00:49:52,080 --> 00:49:54,280
Drink nou maar je koffie op.
309
00:50:01,160 --> 00:50:04,360
Waar komen al die gekken vandaan?
Onbegrijpelijk.
310
00:50:04,480 --> 00:50:05,600
Utopia.
311
00:50:05,720 --> 00:50:09,160
En die jongen wil bedrijfsleider zijn.
Waar moet dat heen?
312
00:50:09,280 --> 00:50:13,360
De gekken vermommen zich
als nette burgers.
313
00:50:14,920 --> 00:50:18,600
Ademt hij nog?
314
00:50:21,200 --> 00:50:24,160
Doe dat af. Komt er nog wat van?
315
00:50:24,640 --> 00:50:29,560
Die video-opnamen zijn wel vreemd.
- Ook al aan de drugs?
316
00:50:29,840 --> 00:50:31,800
Geloof je die idioot soms?
317
00:50:31,920 --> 00:50:35,760
Ik heb hem afgeleverd
op het politiebureau.
318
00:50:36,720 --> 00:50:38,640
Het is afgelopen met hem.
319
00:50:39,840 --> 00:50:42,800
Nee, je hoeft niet te komen.
320
00:50:52,520 --> 00:50:56,200
Ik heb echt geen idee
hoe lang het hier nog duurt.
321
00:51:00,160 --> 00:51:02,080
Bewaar dan wat voor me.
322
00:51:07,560 --> 00:51:11,240
Dat vond ik ook vreemd.
Ja, ik vraag me ook af...
323
00:51:15,920 --> 00:51:17,560
Ik wist het.
324
00:51:31,200 --> 00:51:32,400
Verdomme.
325
00:51:49,120 --> 00:51:50,120
Klootzak.
326
00:52:28,480 --> 00:52:30,960
Laat je zien.
327
00:53:03,440 --> 00:53:05,680
Werkt het ook niet bij baby's?
328
00:53:18,080 --> 00:53:20,240
Hou nou eens op met die waanzin.
329
00:53:20,360 --> 00:53:24,720
Deze waanzin is helemaal jouw schuld.
- Wat?
330
00:53:24,840 --> 00:53:26,840
Gestoorde klootzak.
331
00:53:27,160 --> 00:53:30,880
Mijn baas, die dood is,
en al deze mensen hier...
332
00:53:31,000 --> 00:53:34,240
dit doe jij ze aan.
- Dat is mijn probleem niet.
333
00:53:37,960 --> 00:53:42,760
Weten je ouders wat er gebeurt?
Wat je andere mensen aandoet?
334
00:53:43,240 --> 00:53:47,360
Wie zegt dat je mensen mag doden?
Dat je mensen mag manipuleren?
335
00:53:47,480 --> 00:53:50,600
Je kunt niet zomaar doen wat je wilt.
- Wie ben je verdomme?
336
00:54:03,320 --> 00:54:07,200
Utopia, bedrijfsleider Lim.
Klootzak.
337
00:54:13,600 --> 00:54:15,720
Ik krijg je wel.
338
00:55:11,520 --> 00:55:12,560
Nee, stop.
339
00:56:05,320 --> 00:56:09,760
Beom-seok? Waar is m'n baby?
Waar is m'n kind? Beom-seok.
340
00:56:09,920 --> 00:56:12,640
Beom-seok. Beom-seok.
341
00:56:13,560 --> 00:56:16,560
Hoe haal je het in je hoofd?
M'n arme kind.
342
00:56:16,800 --> 00:56:19,560
Stil maar, mama is bij je.
343
00:56:20,920 --> 00:56:22,960
Vuile smeerlap.
344
00:57:27,160 --> 00:57:30,760
Was je maar gewoon een
van die mensen...
345
00:57:31,120 --> 00:57:33,320
bedrijfsleider Lim.
346
00:58:42,440 --> 00:58:45,800
Pardon. Mogen we de rest meenemen?
Natuurlijk.
347
00:58:45,920 --> 00:58:51,000
Twee mannen overvielen 't politiebureau
en hebben een beambte...
348
00:58:51,120 --> 00:58:52,960
Is dat niet Kyu-nam?
349
00:58:54,200 --> 00:58:57,480
De overval vond aan het begin
van de avond plaats.
350
00:59:01,440 --> 00:59:03,680
Hoeveel is het?
- 6 won.
351
00:59:05,400 --> 00:59:08,480
Kom, we moeten weg.
352
00:59:09,080 --> 00:59:12,040
Alstublieft.
- Goedenavond.
353
00:59:20,120 --> 00:59:23,840
twee mannen met gestolen
politiewapens voortvluchtig
354
01:00:35,720 --> 01:00:39,560
De verdachte Lim is gesignaleerd
in het metrostation.
355
01:00:39,680 --> 01:00:43,400
Volgens getuigen is hij onderweg
met een rode bestelauto.
356
01:00:43,520 --> 01:00:45,800
Aan alle patrouillewagens, let goed op.
357
01:01:33,560 --> 01:01:35,400
Waar wil je heen?
- Een feest.
358
01:01:35,520 --> 01:01:37,520
Gaan we naar een feest?
359
01:01:41,720 --> 01:01:43,120
Kyu-nam.
360
01:01:44,240 --> 01:01:45,880
Hoe is het met je?
361
01:01:53,680 --> 01:01:57,440
Weet je al wat je gaat doen?
- Hoezo
362
01:01:57,560 --> 01:02:01,800
Ik ga achter hem aan.
- Je betaalt toch belasting?
363
01:02:01,920 --> 01:02:06,080
En weet je ook waarom?
Om anderen dat te laten doen.
364
01:02:06,200 --> 01:02:10,320
Je hoeft niet andermans werk te doen.
365
01:02:10,960 --> 01:02:16,320
Het is m'n plicht.
Onzin. Lim Kyu-nam.
366
01:02:16,760 --> 01:02:18,800
Denk er eens nuchter over na.
367
01:02:18,920 --> 01:02:22,040
Je leven is al zwaar genoeg.
Maak het niet nog ingewikkelder.
368
01:02:22,160 --> 01:02:23,840
Ali, je begrijpt het niet.
369
01:02:23,960 --> 01:02:29,680
Ik kan niet anders.
Het is een soort opdracht, begrijp je?
370
01:02:31,440 --> 01:02:36,480
Ik weet hoe je je voelt,
maar je hebt het mis.
371
01:02:36,600 --> 01:02:39,480
Denk nog eens goed na.
Ga naar de politie.
372
01:02:39,760 --> 01:02:42,280
Laat zij die kerel vangen.
373
01:02:43,040 --> 01:02:46,080
Jammer genoeg zijn ze niet
tegen hem opgewassen.
374
01:02:46,440 --> 01:02:48,320
Justitie is hier keihard.
375
01:02:48,440 --> 01:02:52,160
En als het hen niet [ukt,
zijn er wel anderen.
376
01:02:53,960 --> 01:02:55,720
Dat was het.
377
01:02:56,480 --> 01:03:00,760
Dat is de enige optie.
We kunnen niet tegen hem op.
378
01:03:16,000 --> 01:03:17,960
Dat is ons [ot.
379
01:03:55,920 --> 01:03:59,760
Wij worden eerder gepakt dan hij
als we zo doorgaan.
380
01:03:59,880 --> 01:04:02,440
Maakt niet uit, ik heb geen keus.
381
01:04:02,560 --> 01:04:06,680
M'n baas zei iets moois:
Je leeft maar tot je sterft.
382
01:04:07,040 --> 01:04:10,800
Als ik in leven blijf,
zal ik hem eens terugzien.
383
01:04:11,400 --> 01:04:14,120
Waar gaan we heen?
Ergens waar hij in leven blijft.
384
01:04:14,520 --> 01:04:18,280
Zullen we afsluiten en wat gaan eten?
Heb je zin in barbecue?
385
01:04:18,400 --> 01:04:20,320
Daar gaan m'n kleren van stinken.
386
01:04:20,440 --> 01:04:24,760
Dan koop ik nieuwe voor je.
Dat is voor mij geen probleem.
387
01:04:32,520 --> 01:04:35,960
Hé, hallo. Kom binnen.
388
01:04:36,520 --> 01:04:40,520
Dat doet me plezier. Wat voor bedrag
hadden jullie in gedachten?
389
01:04:40,640 --> 01:04:42,120
Nou ja, we zoeken iemand.
390
01:04:42,240 --> 01:04:47,600
Dan kunnen jullie beter
in het telefoonboek kijken.
391
01:04:47,720 --> 01:04:49,400
Ik doe alleen in leningen.
392
01:04:49,520 --> 01:04:51,720
Misschien is het geen mens
die we zoeken.
393
01:04:51,840 --> 01:04:55,000
Suiker?
- Ja, twee lepeltjes.
394
01:04:56,400 --> 01:05:00,080
Hoe bedoel je dat,
dat hij misschien geen mens is?
395
01:05:00,240 --> 01:05:03,600
Hij steelt geld uit pandjeshuizen
en van woekeraars.
396
01:05:03,720 --> 01:05:08,400
Hij beheerst onze taal echt goed.
- Dat vind ik ook.
397
01:05:08,520 --> 01:05:12,160
Dieven zijn onmenselijk,
daarover zijn we het eens.
398
01:05:12,280 --> 01:05:14,800
Maar wat voert jullie hierheen?
399
01:05:14,920 --> 01:05:17,120
Doet hij het?
- Wie?
400
01:05:17,240 --> 01:05:18,680
Uw camera.
401
01:05:19,800 --> 01:05:23,880
Natuurlijk, die doet het prima.
Het is geen nep. Wat dacht je dan?
402
01:05:24,000 --> 01:05:27,720
Heeft hij iets ongewoons gefilmd?
Kloppen uw boeken nog?
403
01:05:27,840 --> 01:05:30,440
Of is u iets eigenaardigs opgevallen?
404
01:05:30,560 --> 01:05:35,160
Anders gezegd, u trekt 's avonds
uw boxershort uit en merkt...
405
01:05:35,280 --> 01:05:38,760
Ik bedoel, dat vreemde gevoel...
- Grappig.
406
01:05:38,880 --> 01:05:42,600
Vertel eens,
wat voor vreemd gevoel bedoel je"?
407
01:05:43,560 --> 01:05:45,600
Nou ja, m'n vriend bedoelde...
408
01:05:45,960 --> 01:05:50,040
In uw branche roept de politie niet
altijd prettige gevoelens op, toch?
409
01:05:50,160 --> 01:05:53,600
Wat zijn jullie voor idioten?
Dit is onvoorstelbaar.
410
01:05:55,120 --> 01:05:58,480
Interessant, hè juffrouw Li?
Er komen hier de grootste gekken.
411
01:05:58,600 --> 01:06:01,680
Nu ziet u met wat voor lui
ik hier te maken krijg.
412
01:06:01,800 --> 01:06:06,800
Die jongens uiten allerlei vooroordelen
over mijn keurige bedrijfstak.
413
01:06:06,920 --> 01:06:08,720
Nu is het mooi geweest.
414
01:06:08,840 --> 01:06:10,920
Wegwezen, of ik roep de politie.
415
01:06:11,040 --> 01:06:13,360
Het kost u niets. Bekijk de opnamen.
416
01:06:13,480 --> 01:06:19,200
Die camera is helemaal niet echt.
Maak dat jullie wegkomen.
417
01:06:19,320 --> 01:06:21,200
Bel op als u iets vreemds ziet.
418
01:06:21,320 --> 01:06:24,080
Hopelijk tot ziens.
- Stelletje rotzakken.
419
01:06:31,960 --> 01:06:35,080
Wat zijn jullie kwijt? Opgehoepeld.
- We wilden u waarschuwen.
420
01:07:17,760 --> 01:07:20,560
Zie je iets?
- Niet veel.
421
01:07:22,480 --> 01:07:26,440
Eerlijk gezegd...
Is dat je antwoord?
422
01:07:26,560 --> 01:07:28,800
Je zei dat hij mensen bestuurt
met z'n ogen.
423
01:07:28,920 --> 01:07:31,760
Dan zijn we veilig
als hij onze ogen niet ziet.
424
01:07:31,880 --> 01:07:34,720
Of moeten we misschien zijn ogen
bedekken?
425
01:07:34,840 --> 01:07:37,200
Maakt ook niet uit, we proberen het.
426
01:07:37,360 --> 01:07:40,120
Kijk, dit is ons geheime wapen.
427
01:07:40,640 --> 01:07:45,160
Een schot daarmee verblindt iedereen.
Het werkt echt.
428
01:07:45,520 --> 01:07:48,480
We kunnen hem niet meer teruggeven
aan de politie.
429
01:07:48,600 --> 01:07:50,520
Ik heb hem omgebouwd.
430
01:07:56,480 --> 01:08:00,480
Hé, de auto is nog niet klaar.
Blijf ervan af.
431
01:08:06,480 --> 01:08:10,000
Heb je het geprobeerd?
- Dat wilde ik net doen.
432
01:08:10,120 --> 01:08:11,360
Bubba?
433
01:08:21,440 --> 01:08:24,000
Hasta la vista, baby.
434
01:09:00,760 --> 01:09:04,400
Wie bent u?
- Politie.
435
01:09:04,720 --> 01:09:07,120
Wat wilt u hier?
436
01:09:07,800 --> 01:09:12,400
Hij zou hier al ruim 20 jaar niet meer
zijn komen opdagen.
437
01:09:12,520 --> 01:09:15,800
Ze zou haar eigen zoon niet
meer herkennen.
438
01:09:15,920 --> 01:09:19,240
Ga eens buiten kijken.
Ja, ja.
439
01:09:21,640 --> 01:09:23,480
Ik roep je straks wel.
440
01:11:37,160 --> 01:11:39,560
Het is niet makkelijk voor me.
441
01:11:49,000 --> 01:11:52,200
Het leven is zwaar, hè?
442
01:13:28,600 --> 01:13:32,320
Verdomme. Waar verstopt hij zich?
443
01:13:32,880 --> 01:13:38,400
Stel dat we hem vinden,
wat wil je dan precies doen?
444
01:13:38,520 --> 01:13:42,400
Z'n krachten werken niet bij jou,
maar wel bij alle anderen.
445
01:13:44,360 --> 01:13:46,840
Het is geen duel tussen jullie twee.
446
01:13:47,320 --> 01:13:51,080
Je moet tegen alle mensen vechten
die hij beheerst.
447
01:13:51,520 --> 01:13:55,000
Nou en? We zijn met ons drieën.
We maken hem wel onschadelijk.
448
01:13:55,120 --> 01:14:00,520
We moeten hem op 'n stille plek pakken.
- Dat is makkelijk gezegd.
449
01:14:01,480 --> 01:14:05,720
Het lukt ons wel.
En dan gaan we een borrel drinken.
450
01:14:05,840 --> 01:14:09,040
In die gave tent.
- Welke gave tent?
451
01:14:09,160 --> 01:14:14,040
Ik weet niet wat je bedoelt.
- Je weet wel, die op het kruispunt.
452
01:14:14,160 --> 01:14:17,560
Die heb je dan zonder mij ontdekt.
Natuurlijk.
453
01:14:18,720 --> 01:14:23,440
We gaan de bloemetjes buitenzetten.
Ik trakteer.
454
01:14:23,880 --> 01:14:28,600
Dat wordt goedkoop, ik drink niet.
Wat hebben ze daar voor mij?
455
01:14:30,640 --> 01:14:35,480
een groot glas koude melk
zal me kracht geven
456
01:14:36,880 --> 01:14:42,480
het maakt me wild en sterk
en ik zal vuur spuwen
457
01:14:42,680 --> 01:14:50,200
van zingen heb ik wel geen verstand
maar ik word de held van het hele land
458
01:14:51,600 --> 01:14:54,720
Verdomme, hij heeft ons al gevonden.
We hebben het niet gemerkt.
459
01:14:54,840 --> 01:14:57,560
Nee, Bubba. Bubba.
460
01:14:57,960 --> 01:15:02,040
Nee, niet doen. Idioot.
- Bubba, word wakker.
461
01:15:02,160 --> 01:15:06,680
Nee, geef hier. Laat los.
- Niet doen.
462
01:15:14,120 --> 01:15:17,080
Ali, waar is hij?
- Geen idee.
463
01:15:17,760 --> 01:15:19,600
Laat me Ios.
464
01:15:20,200 --> 01:15:22,480
Bubba, gaat het?
Ja.
465
01:15:24,280 --> 01:15:26,040
De zak.
- Waar ga je heen?
466
01:15:26,160 --> 01:15:27,720
Helm op.
- Dan kan ik niet rijden.
467
01:15:27,840 --> 01:15:29,800
Wacht dan hier. Verdomme.
468
01:15:43,720 --> 01:15:46,400
Je leeft nog steeds.
469
01:15:48,360 --> 01:15:51,160
Ik dacht dat je allang dood was.
470
01:15:51,280 --> 01:15:56,200
Nou ja, stel dat jij en je vrienden
me vinden. Wat dan?
471
01:15:56,600 --> 01:16:00,400
Begrijp je het dan niet?
- Jullie mogen elkaar niets doen.
472
01:16:00,520 --> 01:16:03,840
Je maakt alles alleen maar erger,
snap je dat niet?
473
01:16:08,400 --> 01:16:11,680
Voor mij was het allemaal niet
zo belangrijk.
474
01:16:11,800 --> 01:16:15,240
Maar door jou is het zo ver gekomen.
475
01:16:17,160 --> 01:16:21,120
Jij zorgde ervoor
dat je baas moest sterven.
476
01:16:21,360 --> 01:16:23,120
Jij alleen.
477
01:16:23,240 --> 01:16:28,120
Deze mensen weten niet wat er gebeurt
en wat ze overkomt.
478
01:16:28,240 --> 01:16:30,560
Ze zullen zich niets herinneren.
479
01:16:30,960 --> 01:16:34,920
Maar ze zullen ook moeten lijden,
en dat is jouw schuld.
480
01:16:35,040 --> 01:16:37,400
Misschien sterven ze wel.
481
01:16:38,600 --> 01:16:41,080
Ze zijn al eens gestorven.
482
01:16:41,200 --> 01:16:45,720
Wat vind je? Stel je voor
dat iedereen hier nu zou sterven.
483
01:16:45,840 --> 01:16:52,000
Wie zou dan verantwoordelijk zijn"?
Jij of ik?
484
01:16:52,120 --> 01:16:56,600
Nee, ik niet, klootzak. Laat je zien.
485
01:16:56,720 --> 01:17:02,320
Jij bent de misdadiger.
- Vind je? We zullen zien wat er gebeurt.
486
01:17:12,920 --> 01:17:14,400
Nee.
487
01:17:17,840 --> 01:17:19,440
Achteruit.
488
01:17:28,760 --> 01:17:30,640
Wie denk je dat er wint?
489
01:17:30,960 --> 01:17:34,160
Je vecht tegen honderden mensen
die allemaal mij zijn.
490
01:17:34,520 --> 01:17:38,160
Je kunt niets uitrichten
tegen zo'n overmacht.
491
01:17:38,880 --> 01:17:43,760
Weet je eigenlijk wel
met wie je je hebt ingelaten?
492
01:17:44,040 --> 01:17:47,720
Kom eindelijk tevoorschijn.
493
01:18:29,280 --> 01:18:34,480
Hoe is dit mogelijk?
Heeft u gezien wat er gebeurde?
494
01:19:20,920 --> 01:19:21,920
Schiet.
495
01:19:33,520 --> 01:19:37,720
Heb ik hem geraakt?
- Hoe moet ik dat weten?
496
01:19:37,840 --> 01:19:39,880
Bedek je ogen weer.
497
01:19:40,120 --> 01:19:45,040
Spring bovenop hem zodra je hem ziet.
Dan doe je dit over z'n hoofd.
498
01:19:52,040 --> 01:19:53,760
Daar komt hij.
499
01:20:58,160 --> 01:20:59,280
Bubba.
500
01:21:05,120 --> 01:21:08,760
Waar zijn ze gebleven?
Jongens, waar zijn jullie?
501
01:21:12,720 --> 01:21:15,560
Ali. Bubba.
502
01:21:21,920 --> 01:21:23,160
Bubba.
503
01:21:25,640 --> 01:21:27,560
Ali.
504
01:21:30,000 --> 01:21:31,480
Bubba.
505
01:21:34,040 --> 01:21:36,880
Ali.
506
01:22:28,560 --> 01:22:31,560
Rustig maar, ze zijn nog niet dood.
507
01:22:36,120 --> 01:22:39,800
Als je iemand ophangt,
is hij snel dood.
508
01:22:45,520 --> 01:22:49,560
Wat wil je? Zeg me wat ik moet doen.
- Wat?
509
01:22:51,120 --> 01:22:55,880
Wat wil je?
"Ik wil helemaal niets van jou.
510
01:22:56,000 --> 01:22:59,520
Helemaal niets?
Laten we dan ophouden.
511
01:23:01,040 --> 01:23:04,240
Jammer dat jij dat niet beslist.
512
01:23:04,920 --> 01:23:09,160
Nu ophouden, na alles wat er
gebeurd is? Dat zal niet gaan.
513
01:23:09,800 --> 01:23:14,520
Verdomde klerezooi.
Ik heb toch gelijk?
514
01:23:16,080 --> 01:23:18,800
We kunnen het je vrienden vragen.
515
01:23:20,720 --> 01:23:23,160
Bubba. Ali, hoor je me?
Kunnen jullie me horen?
516
01:23:23,280 --> 01:23:27,520
Kom bij.
- Kyu-nam, hoe kreeg hij jou te pakken?
517
01:23:28,600 --> 01:23:31,760
Ali, hou vol. Maak je geen zorgen,
ik los het wel op.
518
01:23:31,880 --> 01:23:36,920
Alles komt goed, dat beloof ik.
- Niets komt goed.
519
01:23:37,040 --> 01:23:40,880
Ik wil naar huis. Bubba doet niet meer
mee. Ik wil niet dood.
520
01:23:41,000 --> 01:23:45,200
Bubba, hou op met janken.
Wees een man.
521
01:23:45,440 --> 01:23:47,400
Klootzak. Klootzak.
522
01:23:47,920 --> 01:23:50,920
Genoeg gespeeld.
Snij de stroppen door.
523
01:24:09,440 --> 01:24:14,160
Denk je dat het een spel is?
Begrijp je dan niet hoe het zit?
524
01:24:15,560 --> 01:24:19,520
Dit komt allemaal door jou.
Mijn vervloekte leven is...
525
01:24:20,840 --> 01:24:25,600
Nee, je had me nooit mogen
tegenkomen.
526
01:24:26,960 --> 01:24:29,640
En zij hadden je niet moeten helpen.
527
01:24:29,760 --> 01:24:33,400
Om nog maar te zwijgen van die rare
baas van je. Jammer, hoor.
528
01:24:36,120 --> 01:24:41,560
Eerlijk gezegd,
had je niemand moeten tegenkomen.
529
01:24:41,680 --> 01:24:45,960
Klets geen onzin. Maak ze los.
Ze hebben er niks mee te maken.
530
01:24:46,080 --> 01:24:50,440
Ze hebben er heel veel mee te maken.
Ze sterven namelijk door jou.
531
01:24:51,560 --> 01:24:58,480
En jij gaat eraan,
alleen omdat je mij hebt ontmoet.
532
01:25:11,920 --> 01:25:15,440
Totaal anders zijn dan andere mensen...
533
01:25:19,520 --> 01:25:21,280
is vreselijk.
534
01:25:21,560 --> 01:25:24,160
Nietwaar?
- Smeerlap.
535
01:25:34,920 --> 01:25:39,240
Ik geef toe dat je tot dusver
een interessant leven hebt gehad.
536
01:25:39,360 --> 01:25:44,080
Hou op met die onzin, alsjeblieft.
537
01:25:45,320 --> 01:25:48,160
lets verliezen wat je dierbaar is...
538
01:25:49,600 --> 01:25:52,360
is altijd weer een vreselijke ervaring.
539
01:25:52,520 --> 01:25:53,880
Nee.
540
01:25:56,320 --> 01:25:59,160
Het was leuk zolang het duurde...
541
01:26:01,720 --> 01:26:03,600
bedrijfsleider Lim.
542
01:27:21,680 --> 01:27:22,840
Kyu-nam.
543
01:28:04,280 --> 01:28:07,640
Kom bij, Ali. Word wakker.
544
01:28:35,920 --> 01:28:38,520
Nee.
545
01:30:15,520 --> 01:30:16,960
We komen te laat.
546
01:35:00,560 --> 01:35:04,680
Zie je? Wat een prachtig weer.
547
01:35:08,880 --> 01:35:10,880
Waar is Young-suk?
548
01:35:18,680 --> 01:35:23,640
Moet je al die mensen zien.
549
01:35:30,160 --> 01:35:31,200
Hé.
550
01:35:34,040 --> 01:35:36,080
Vind je jezelf goed?
551
01:35:37,880 --> 01:35:40,240
Zeg me waar Young-Suk is.
552
01:35:41,440 --> 01:35:45,120
Ik zei toch dat ze door jou
allemaal moeten sterven.
553
01:35:55,080 --> 01:35:56,640
Heb je haar ook vermoord?
554
01:35:57,200 --> 01:35:59,520
Je hebt geen hart en geen ziel.
555
01:35:59,960 --> 01:36:03,040
Doe m'n vrienden de groeten, klootzak.
556
01:36:22,640 --> 01:36:24,200
Young-Suk.
557
01:36:27,360 --> 01:36:28,720
Niet doen.
558
01:36:49,320 --> 01:36:50,360
Nee.
559
01:36:51,440 --> 01:36:55,240
Zonder mij was je je hele leven
een nul gebleven.
560
01:36:56,240 --> 01:37:00,840
Dan had je je leven gesleten als
werknemer Lim. Heb ik gelijk of niet?
561
01:37:03,040 --> 01:37:06,640
Maar ik had me de rest van m'n leven
ook anders voorgesteld.
562
01:37:19,520 --> 01:37:24,080
Je moet nu sterven.
Zo makkelijk kun je de anderen redden.
563
01:37:24,480 --> 01:37:27,680
Om met haar verenigd te zijn,
zou je alles proberen.
564
01:37:29,920 --> 01:37:33,280
Dat speelt allemaal geen rol meer.
565
01:37:36,240 --> 01:37:40,280
Ik zal pas sterven als ik jou heb gedood.
566
01:37:41,960 --> 01:37:45,840
En zolang ik nog leef, zal ik voor elk
mens dat je vermoord hebt...
567
01:37:46,840 --> 01:37:49,280
iemand anders redden.
568
01:38:06,960 --> 01:38:10,680
Ik begin te begrijpen
waarom het bij jou niet werkt.
569
01:38:12,280 --> 01:38:14,720
Ik wilde ook leven, begrijp dat dan.
570
01:38:17,120 --> 01:38:19,360
Vervloekte schoft.
571
01:38:23,480 --> 01:38:25,960
Zeg me hoe je heet.
572
01:38:51,440 --> 01:38:53,200
Ja...
573
01:38:54,920 --> 01:38:58,280
Hoe zou men zich mij anders kunnen
herinneren?
574
01:38:58,400 --> 01:39:00,640
En wie zou zich mij herinneren?
575
01:41:18,760 --> 01:41:22,840
Zouden we in een ander leven
vrienden zijn geweest?
576
01:41:25,040 --> 01:41:28,320
Hadden we vrienden kunnen zijn?
577
01:41:49,040 --> 01:41:51,960
Binnenkort kan ik alleen naar vader
op het kerkhof.
578
01:41:58,000 --> 01:42:01,680
Over een paar weken
heb ik m'n rijbewijs in m'n zak.
579
01:42:01,880 --> 01:42:04,520
Zolang redden we ons nog wel, toch?
580
01:42:13,720 --> 01:42:15,680
Wacht hier.
581
01:42:26,800 --> 01:42:29,120
Voorzichtig op het perron.
582
01:42:29,240 --> 01:42:33,920
De metro naar Donbong-gu komt
over enkele seconden aan.
583
01:42:36,440 --> 01:42:40,800
Waarom doet niemand iets?
- Haal dat kind van de rails.
584
01:42:43,080 --> 01:42:47,480
De trein kan elk moment komen.
lemand moet hem tegenhouden.
585
01:43:13,080 --> 01:43:14,800
Is het kind verpletterd?
586
01:43:27,640 --> 01:43:29,600
Hé, kijk.
587
01:47:16,840 --> 01:47:22,280
Vertaling: Mighty Titles, Keulen
www.mighty-titles.de
45019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.