All language subtitles for 00003.track_4609_nld-nld

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,120 --> 00:02:06,480 Denk eraan dat je hem altijd moet omhouden. 2 00:02:08,520 --> 00:02:12,960 Je doet hem alleen af om je gezicht te wassen. 3 00:02:13,680 --> 00:02:18,040 Ik was je heel vlug en dan trek je hem weer over je ogen. 4 00:02:19,760 --> 00:02:24,720 Je moet hem ook omhouden als je slaapt en als je eet. 5 00:02:26,000 --> 00:02:29,360 Ik help je daar natuurlijk mee. 6 00:02:31,800 --> 00:02:32,920 Waarom? 7 00:02:34,640 --> 00:02:40,160 Omdat ik wil dat je gezond wordt. - Maar ik ben niet ziek. 8 00:02:53,280 --> 00:02:57,560 Kim Hyo-suk, hoer dat je bent. Wat probeer je te bereiken? 9 00:02:58,800 --> 00:03:03,600 Dacht je dat je gewoon opnieuw kon beginnen? 10 00:03:04,600 --> 00:03:06,960 Hoe lang heb je dit gepland? 11 00:03:07,280 --> 00:03:11,760 En je hebt inmiddels ook een man zeker. Ja toch? 12 00:03:12,320 --> 00:03:18,920 We praten er zo over. Maar eerst wil ik eten. 13 00:03:27,080 --> 00:03:31,920 Dat verband maakt nog geen mens van hem. Belachelijk. 14 00:03:32,040 --> 00:03:35,800 Kleine bastaard. Je vader praat tegen je, jongen. 15 00:03:36,960 --> 00:03:40,600 Ik zou je ogen moeten uitsteken. - Nee. 16 00:03:42,440 --> 00:03:44,200 Ik lach me dood. 17 00:03:44,720 --> 00:03:49,840 Moederlijke instincten. Vooruit, zorg ook voor je man. 18 00:03:55,640 --> 00:04:00,120 Kleine hoer. Ik kan jullie aanblik niet verdragen. 19 00:04:06,920 --> 00:04:11,040 Nee, hou op. - Ophouden? En waarom dan wel? 20 00:05:18,400 --> 00:05:21,120 Het is moeilijk, hè? 21 00:05:23,960 --> 00:05:28,440 Geloof me, voor mij is het ook erg zwaar. 22 00:05:30,480 --> 00:05:37,040 Laten we maar een eind maken aan ons lijden, vind je niet? 23 00:07:03,440 --> 00:07:05,880 Waarom willen m'n eigen ouders me vermoorden? 24 00:07:09,000 --> 00:07:12,560 Ik kan er niets aan doen dat ik zo ben geboren. 25 00:07:13,800 --> 00:07:16,720 Ik ben nu eenmaal anders dan andere mensen. 26 00:07:17,200 --> 00:07:20,880 Niemand zal ooit begrijpen wat voor gevoel dat is. 27 00:07:22,400 --> 00:07:26,680 Maar ik verlang er niet naar om een van jullie te worden. 28 00:07:28,520 --> 00:07:32,520 Beschouw me maar als een strompelende gril van de natuur. 29 00:07:33,280 --> 00:07:36,760 Ik kan vertrouwen op mijn gebrek. 30 00:07:37,200 --> 00:07:41,480 Op de kracht die een monster van me maakt. 31 00:07:44,000 --> 00:07:47,880 Hoe lang denkt u te blijven? - Ik weet het niet. 32 00:07:48,600 --> 00:07:50,440 Voor zoveel. Op z'n minst. 33 00:07:53,600 --> 00:07:56,920 Kamer 1407, meneer. 34 00:08:44,680 --> 00:08:48,800 HAUNTERS 35 00:09:32,680 --> 00:09:33,680 Kyu-nam. 36 00:09:47,640 --> 00:09:52,840 Hé, allemaal luisteren. Ik heb van één van jullie geen etensbon gekregen. 37 00:09:53,360 --> 00:09:54,560 Wie was het? 38 00:09:54,680 --> 00:09:57,680 Heb jij je bon gegeven? Ja. 39 00:09:57,800 --> 00:09:59,240 Mij kan ze niet bedoelen. 40 00:09:59,360 --> 00:10:02,840 Hij was het, de dromer. 41 00:10:11,920 --> 00:10:14,440 Die idioot leert het nooit. 42 00:10:20,040 --> 00:10:24,960 Wat een overgave, ongelooflijk. Hij komt vast in de hemel. 43 00:10:25,360 --> 00:10:28,800 Absoluut. Wat denk jij? 44 00:10:30,720 --> 00:10:33,720 Door bidden alleen kom je niet in de hemel. 45 00:10:37,600 --> 00:10:42,200 Wat voor dag is het? "Ik dacht donderdag, toch? 46 00:10:42,320 --> 00:10:44,920 Het is vrijdag, idioot. 47 00:10:45,920 --> 00:10:48,920 Dan is het al weekend. 48 00:10:49,560 --> 00:10:51,680 Zijn jullie er klaar voor? Natuurlijk. 49 00:11:29,960 --> 00:11:32,800 Hé, wakker worden. Vooruit, word wakker. 50 00:11:32,920 --> 00:11:34,920 Ik ga naar huis. 51 00:11:40,120 --> 00:11:44,080 Jullie zijn toch zeker ook moe? En vergeet morgen niet te tanken. 52 00:11:44,200 --> 00:11:46,120 En kom op tijd. - Ja hoor. 53 00:11:46,240 --> 00:11:48,960 Tot morgen dan. - Dag, jongens. 54 00:11:49,520 --> 00:11:51,240 Kyu-nam? 55 00:11:54,240 --> 00:11:56,160 Gefeliciteerd. 56 00:11:56,480 --> 00:11:59,720 Zo'n verjaardag in het weekend is vermoeiend. Gefeliciteerd. 57 00:12:00,000 --> 00:12:03,720 Bevalt je cadeau? - Dat hoefde toch niet. 58 00:12:04,120 --> 00:12:05,160 Bedankt. 59 00:12:05,360 --> 00:12:06,360 Kyu-nam. 60 00:12:10,120 --> 00:12:13,000 Het is een wonder dat je nog leeft. 61 00:12:14,640 --> 00:12:20,080 En wat een geluk dat je zo snel herstelt. 62 00:12:20,680 --> 00:12:24,240 De zusters praten over niets anders. - Echt waar? 63 00:12:25,040 --> 00:12:27,560 Hoor ik al bruiloftsklokken? 64 00:12:28,320 --> 00:12:33,760 Wat zeggen ze ook weer? Elke man heeft drie grote crises in z'n leven. 65 00:12:33,880 --> 00:12:38,120 De eerste was het ongeluk. Blijven er nog twee over. 66 00:12:38,240 --> 00:12:42,240 Wat kan je nog meer overkomen? "Ik was nog niet klaar. 67 00:12:42,520 --> 00:12:45,400 Denk eens goed na. 68 00:12:45,840 --> 00:12:48,440 Ben je ooit ernstig ziek geweest? 69 00:12:48,560 --> 00:12:52,520 Of ben je al je spaargeld kwijtgeraakt? lets in die geest? 70 00:12:52,640 --> 00:12:54,720 Daar schiet me iets te binnen. 71 00:12:54,920 --> 00:12:58,880 Je hebt Thomas een hoop geld geleend en toen nam hij de benen. 72 00:12:59,000 --> 00:13:00,280 Ik... 73 00:13:03,800 --> 00:13:07,920 Dat was een cadeau als vriend. - Helemaal niet. 74 00:13:08,040 --> 00:13:10,000 Dat was een flinke crisis. 75 00:13:10,120 --> 00:13:13,520 En omdat je altijd instantnoedels eet had je een maand diarree. 76 00:13:13,640 --> 00:13:16,760 Dat was ook een crisis. Dat zijn er dus al twee. 77 00:13:17,240 --> 00:13:20,440 En de baas heeft je vandaag ontslagen. Dat is drie. 78 00:13:21,920 --> 00:13:26,280 Dus je hebt al je crises gehad. Gefeliciteerd. 79 00:13:28,360 --> 00:13:32,200 Ik ben 33. Pas geworden. 80 00:13:33,560 --> 00:13:39,200 U neemt geen nieuwe mensen aan? Ik begrijp het. Neem me niet kwalijk. 81 00:13:59,480 --> 00:14:04,560 Geen ervaring vereist. Gezonde mannelijke medewerker gezocht. Utopia. 82 00:15:07,400 --> 00:15:08,480 Hallo? 83 00:15:32,040 --> 00:15:34,000 Kan ik je helpen? 84 00:15:36,000 --> 00:15:39,320 Ik heb u aan de telefoon gesproken. Ik ben Lim Kyu-nam. 85 00:15:41,040 --> 00:15:42,920 Geen familie. 86 00:15:44,480 --> 00:15:47,000 Zeven jaar op de autosloperij. 87 00:15:48,520 --> 00:15:52,640 Ik heb nog andere baantjes gehad, maar die heb ik maar niet genoemd. 88 00:15:52,960 --> 00:15:54,400 Dat was maar kort. 89 00:15:55,840 --> 00:15:59,080 Ogenblikje. Ik ben zo terug. 90 00:16:02,360 --> 00:16:05,320 Hallo? Is brigadier Lee daar? 91 00:16:06,000 --> 00:16:08,000 Choi van Utopia. Hoe is het met u? 92 00:16:08,120 --> 00:16:09,840 Ik wil u een gunst vragen. 93 00:16:09,960 --> 00:16:15,520 Kunt u iemand natrekken. Ik heb z'n sociale identificatienummer. 94 00:16:15,640 --> 00:16:17,880 Ik zal het u doorgeven: 95 00:16:20,040 --> 00:16:21,040 78... 96 00:16:21,840 --> 00:16:27,040 0531... 97 00:16:28,040 --> 00:16:33,360 O nee, 11... Die verdomde ogen ook. Ik zie elke de week slechter. 98 00:16:33,480 --> 00:16:35,280 140840. 99 00:16:35,400 --> 00:16:39,600 140640. 140... 100 00:16:39,920 --> 00:16:42,120 640. 101 00:16:42,360 --> 00:16:47,320 Vat het niet persoonlijk op. Een mens moet voorzichtig zijn, toch? 102 00:16:48,360 --> 00:16:51,200 Ik trek iedere sollicitant grondig na. 103 00:16:53,040 --> 00:16:55,040 Je bent een aardige jongen. 104 00:16:56,520 --> 00:17:01,960 Wat is volgens jou het belangrijkste in het leven? 105 00:17:04,880 --> 00:17:06,960 Waar het om gaat in het leven? 106 00:17:08,560 --> 00:17:11,240 Om zo oud en grijs mogelijk te worden. 107 00:17:13,760 --> 00:17:17,680 Dat is heel makkelijk. Oud en grijs word je vanzelf. 108 00:17:18,400 --> 00:17:20,720 Draai je hoofd eens naar rechts. 109 00:17:22,800 --> 00:17:24,880 En nu naar links. 110 00:17:28,560 --> 00:17:32,920 Vooruit maar, bedrijfsleider Lim, laten we aan de slag gaan. 111 00:17:34,720 --> 00:17:35,720 Bedrijfsleider? 112 00:17:35,840 --> 00:17:39,480 Je begint als bedrijfsleider en werkt je geleidelijk aan omhoog. 113 00:17:39,600 --> 00:17:41,640 Dan ben je oud en grijs. 114 00:17:42,720 --> 00:17:46,880 Hier doe je zaken met onze klanten, begrijp je? 115 00:17:47,000 --> 00:17:49,240 Ik wil je iets laten zien. Kijk, daar. 116 00:17:49,360 --> 00:17:54,120 Daarboven in de rechterhoek. Kijk naar rechts en dan naar boven. 117 00:17:54,800 --> 00:17:59,520 Dat is het alfa en omega van ons beveiligingssysteem. 118 00:17:59,640 --> 00:18:03,640 Een bewakingscamera. Ik heb er een vermogen voor betaald. 119 00:18:04,240 --> 00:18:05,960 Alles wat hier gebeurt... 120 00:18:06,160 --> 00:18:09,760 zie ik op mijn beeldscherm. Alles wordt vastgelegd. 121 00:18:09,880 --> 00:18:11,080 Maar ik heb nog iets. 122 00:18:11,200 --> 00:18:16,960 Als er problemen zijn, druk je hierop en rooster je de indringer. 123 00:18:20,440 --> 00:18:22,080 Dat is alles. 124 00:18:24,720 --> 00:18:28,600 Maar wat doet u hier eigenlijk? 125 00:18:30,560 --> 00:18:33,600 Nou ja, we houden ons voornamelijk met geld bezig. 126 00:18:33,720 --> 00:18:35,880 Hoe zou je het anders kunnen noemen? 127 00:18:36,000 --> 00:18:38,880 Vermogensverwerving, budgetverzorging. 128 00:18:39,560 --> 00:18:43,640 Eén ding moet ik je nog vertellen. Een akelige kwestie. 129 00:18:44,000 --> 00:18:45,600 Het zit namelijk zo... 130 00:18:48,840 --> 00:18:51,960 Ze hebben me beroofd. Voor m'n eigen ogen. 131 00:18:52,160 --> 00:18:55,720 Ik weet niet hoe het kon gebeuren. Moet je kijken. 132 00:18:56,080 --> 00:18:59,120 Dit is het bewijs. Ik schrijf alles op. 133 00:18:59,240 --> 00:19:02,000 M'n hele leven is hierin vastgelegd. 134 00:19:02,120 --> 00:19:05,400 Toch is er iets verdwenen. 135 00:19:08,680 --> 00:19:10,400 Bedrijfsleider Lim. 136 00:19:13,280 --> 00:19:16,800 iemand is hier binnengedrongen. 137 00:19:17,960 --> 00:19:22,360 lets heeft zich op geheimzinnige wijze toegang verschaft. 138 00:19:23,120 --> 00:19:27,080 Jongen, nu weet je waarom ik die camera heb gekocht. 139 00:19:27,200 --> 00:19:29,640 Maar kennelijk is het niet genoeg. 140 00:19:29,760 --> 00:19:34,720 En door de boeken te controleren krijg ik het geld niet terug. 141 00:19:34,960 --> 00:19:37,560 Daarom wil ik dat je in de toekomst... 142 00:19:41,760 --> 00:19:45,000 Jongen, dit is m'n dochter. Vooruit, zeg hem gedag. 143 00:19:45,120 --> 00:19:47,800 Ik heb groot nieuws. Hij begint morgen. 144 00:19:51,720 --> 00:19:52,880 Ja. 145 00:19:54,920 --> 00:19:57,560 Onze nieuwe bedrijfsleider. Hij heet Lim. 146 00:19:59,320 --> 00:20:01,960 Aangenaam. Ik ben Lim Kyu-nam. 147 00:20:02,720 --> 00:20:06,440 Rachel Young Samantha, hallo. Onzin, ze heet Choi Young-suk. 148 00:20:28,120 --> 00:20:29,360 Goedemorgen. 149 00:20:29,640 --> 00:20:34,080 Je bent vroeg. M'n vader zal zo wel komen. 150 00:20:45,360 --> 00:20:47,040 Wil jij er een? 151 00:20:47,400 --> 00:20:52,080 O, kauwgom. Dat is lang geleden. 152 00:21:04,800 --> 00:21:06,160 Gatver. 153 00:21:15,320 --> 00:21:19,560 Ik help m'n vader alleen. - Aha. 154 00:21:21,160 --> 00:21:25,320 Ik wil flight attendant worden. Stewardess. 155 00:21:29,200 --> 00:21:31,880 Nog iets verder. 156 00:21:32,040 --> 00:21:33,720 Nee, daar. - Hier? 157 00:21:33,840 --> 00:21:38,400 Ligt er nog lokaas voor kakkerlakken? - Nee. 158 00:21:38,520 --> 00:21:41,080 Leg dan wat neer. - Doe ik. 159 00:21:44,520 --> 00:21:47,600 En daar ook. - Goed. 160 00:21:53,320 --> 00:21:56,320 Zullen we gaan lunchen? - Ja, graag. 161 00:21:56,640 --> 00:21:59,480 Waar komen al die kakkerlakken vandaan? 162 00:22:03,960 --> 00:22:05,760 Hallo? Met mij. 163 00:22:06,120 --> 00:22:07,960 Ja, voor drie. 164 00:22:15,920 --> 00:22:16,960 Hallo? 165 00:22:17,680 --> 00:22:18,720 Wat? 166 00:22:19,560 --> 00:22:21,160 Ogenblikje. 167 00:22:22,080 --> 00:22:23,920 Pardon, baas... - Ja? 168 00:22:24,040 --> 00:22:29,000 Mogen twee oude collega's van me vandaag langskomen? 169 00:22:29,120 --> 00:22:34,960 Er zijn toch geen klanten. - Vandaag niet. Een andere keer. 170 00:22:35,840 --> 00:22:40,600 Nou ja, laat ze maar komen. - Oké, het is goed. 171 00:22:41,240 --> 00:22:44,360 Ze komen meteen, baas. - Hebben ze al gegeten? 172 00:22:47,000 --> 00:22:50,200 Uw eten is er. - Kom maar hier. 173 00:22:50,320 --> 00:22:52,720 Hé, Kyu-nam. - Bubba, Ali. 174 00:22:53,120 --> 00:22:56,960 Fijn dat jullie er zijn. Ogenblikje, wacht even. 175 00:22:57,720 --> 00:23:00,680 Goedendag. - Konden jullie het gelijk vinden? 176 00:23:00,800 --> 00:23:03,240 Of zijn jullie verdwaald? - Welnee. 177 00:23:03,360 --> 00:23:05,760 Jullie kennen de weg natuurlijk. - Goedendag. 178 00:23:05,880 --> 00:23:08,960 Baas, dit zijn Bubba Evobonsha en Ali Shavari. 179 00:23:09,440 --> 00:23:12,680 Dat is alles. - Waar is nummer drie? 180 00:23:15,920 --> 00:23:19,800 Sorry dat we zo opeens opduiken. We wilden uw maaltijd niet verstoren. 181 00:23:19,920 --> 00:23:21,360 Geen probleem. 182 00:23:21,480 --> 00:23:25,160 Je spreekt onze taal vloeiend. Waar kom je vandaan? 183 00:23:25,400 --> 00:23:27,320 Uit Ghana. - Ghana? 184 00:23:27,440 --> 00:23:30,560 Ja. - Dan ben je wel erg ver van huis. 185 00:23:30,880 --> 00:23:35,040 Het is maar een steenworp. - Ali spreekt onze taal beter dan ik. 186 00:23:35,160 --> 00:23:39,720 Je overdrijft. Ik pik weleens wat op en er komt elke dag iets bij. 187 00:23:39,960 --> 00:23:43,680 Bedankt dat we mochten mee-eten. - Goed, jongen. 188 00:23:43,800 --> 00:23:47,200 Jullie zijn beleefder dan Koreanen. Waar kom jij vandaan? 189 00:23:47,320 --> 00:23:49,720 Ik kom uit Turkije. Turkije? 190 00:23:51,040 --> 00:23:56,120 Dan ben je wel erg ver weg van de kebab en de buikdanseressen. 191 00:23:58,840 --> 00:23:59,920 Hier. 192 00:24:01,520 --> 00:24:03,280 Je hebt het gemaakt. 193 00:24:03,400 --> 00:24:07,480 Ik ben net begonnen. En dan word ik algemeen manager. 194 00:24:07,600 --> 00:24:12,360 En ik krijg loonsverhoging. Het kan raar lopen in het leven, hè? 195 00:24:12,960 --> 00:24:16,920 Op je eerste dag al promotie. - Wacht eens. 196 00:24:17,120 --> 00:24:19,600 Wat lees ik daar? Michael Lim? 197 00:24:23,760 --> 00:24:26,760 Je baas heeft zeker veel internationale relaties. 198 00:24:26,880 --> 00:24:30,360 Nog één vraag: Is je baas echt zo aardig? 199 00:24:31,440 --> 00:24:37,000 Ik vind het maar een rare snuiter. - Zeg dat niet. Je doet hem onrecht. 200 00:24:41,400 --> 00:24:43,720 Zeg, wie is dat? 201 00:24:44,160 --> 00:24:47,720 Dat is de baas met z'n vrouw. - Z'n vrouw? 202 00:24:47,840 --> 00:24:50,120 Wat? - Maar ze is een buitenlandse. 203 00:24:50,640 --> 00:24:55,880 Ze is overleden, begrijp je? Hij is echt een goeie baas. 204 00:24:57,040 --> 00:25:00,720 Aha, daarom is z'n dochter zo blank. 205 00:25:01,120 --> 00:25:02,840 Ik ben jaloers. 206 00:25:02,960 --> 00:25:05,560 Je bent gek. - Je hebt echt geluk. 207 00:25:16,320 --> 00:25:22,400 Bedrijfsleider Michael Lim. Kijk, Turkije. 208 00:25:22,640 --> 00:25:27,040 Ziet er te gek uit. - Het is fantastisch. 209 00:27:53,080 --> 00:27:54,840 Jij was het. 210 00:28:38,400 --> 00:28:40,400 Wat doe je met me? 211 00:28:52,680 --> 00:28:55,600 Hé, wat is er met jullie? 212 00:28:56,880 --> 00:28:58,000 Baas. 213 00:29:02,200 --> 00:29:05,840 Dat is jouw werk. Dat doe jij, hè? 214 00:29:06,680 --> 00:29:08,280 Wie ben je? 215 00:29:10,960 --> 00:29:16,520 Wat mankeert jullie? Wat is dit voor onzin? Laat me los. 216 00:29:36,800 --> 00:29:38,280 Young-suk? 217 00:29:57,200 --> 00:30:00,840 Jij..je manipuleert ze. 218 00:30:06,960 --> 00:30:09,040 Laat m'n vrienden met rust. 219 00:30:17,320 --> 00:30:18,480 Baas? 220 00:30:20,880 --> 00:30:22,000 O nee. 221 00:30:32,320 --> 00:30:34,240 Baas. Baas. 222 00:30:36,920 --> 00:30:38,400 Doe iets. 223 00:31:06,840 --> 00:31:08,840 Gaat het? 224 00:31:18,080 --> 00:31:20,960 Kyu-nam. Hé, wacht. Kyu-nam. 225 00:33:05,040 --> 00:33:07,480 Wie is hij? 226 00:33:09,760 --> 00:33:12,640 Waarom heb ik geen macht over hem? 227 00:34:23,560 --> 00:34:26,320 Van wie heb je dat geleerd? Hij wint ook alles. 228 00:34:26,440 --> 00:34:31,440 Ik ben gewoon goed. - Of speel je vals? 229 00:34:32,920 --> 00:34:36,600 Ten slotte zei hij nog dat het hem speet. 230 00:34:40,440 --> 00:34:43,560 In het ziekenhuis was het zo'n herrie. 231 00:34:43,680 --> 00:34:47,480 Helaas kon ik door het geroezemoes niet alles verstaan. 232 00:34:51,720 --> 00:34:54,120 Hij zei dat je goed moet eten. 233 00:34:56,200 --> 00:34:57,520 En... 234 00:35:01,360 --> 00:35:04,400 dat je stewardess moet worden. 235 00:35:08,960 --> 00:35:15,720 Word stewardess en leef nog lang en gelukkig. 236 00:35:52,960 --> 00:35:57,880 Ali? Jij kunt toch sloten kraken? 237 00:35:59,680 --> 00:36:01,080 Lukt het? 238 00:36:02,640 --> 00:36:06,120 Ali, kun je het wel? 239 00:36:06,600 --> 00:36:09,840 Je moet een beetje geduld hebben, man. 240 00:36:14,560 --> 00:36:16,200 Hij is open. 241 00:36:34,080 --> 00:36:38,480 Kyu-nam, wanneer was dat en wat gebeurde er? 242 00:36:38,840 --> 00:36:42,760 Ben ik dat? - Ik kan me er niets van herinneren. 243 00:36:42,880 --> 00:36:46,800 Bubba, weet jij wat er gebeurde? - Nee. 244 00:36:46,920 --> 00:36:50,080 Ik krijg het allemaal niet op een rijtje. 245 00:36:50,440 --> 00:36:54,680 Waarom gedraag jij je alleen normaal? - Ik weet het niet. 246 00:36:57,160 --> 00:36:59,360 Misschien ben je ook een geest. 247 00:37:05,520 --> 00:37:06,600 Wat? 248 00:37:07,520 --> 00:37:10,720 Geesten kun je niet aanraken. En als hij een monster is? 249 00:37:10,840 --> 00:37:13,680 Praat geen onzin. 250 00:37:14,840 --> 00:37:17,840 We laten het aan de politie zien. 251 00:37:21,760 --> 00:37:23,640 Daar, het monster. 252 00:37:49,040 --> 00:37:51,400 Kom, we pakken hem. 253 00:37:54,080 --> 00:37:55,680 Wat is dat? 254 00:38:17,360 --> 00:38:19,320 Door de achterdeur, vlug. 255 00:38:23,320 --> 00:38:24,560 We zitten vast. 256 00:38:24,680 --> 00:38:27,840 Wat doe je? Loop door. 257 00:38:28,480 --> 00:38:33,120 Het loopt dood. - We moeten springen. 258 00:38:34,400 --> 00:38:37,440 Wacht, de tape. - Kyu-nam. 259 00:38:54,000 --> 00:38:55,680 Hier. 260 00:39:00,240 --> 00:39:03,000 Wat is er met hem? Stil. 261 00:39:07,600 --> 00:39:09,640 Waar is Kyu-nam? 262 00:44:34,160 --> 00:44:37,000 Je beheerst ze met je ogen. 263 00:44:38,040 --> 00:44:41,280 Wie ben je? Waarom heb je hem... 264 00:44:41,400 --> 00:44:45,520 Dat maakt ook niet uit. Breng hem weer tot leven. 265 00:44:47,120 --> 00:44:52,520 Wat? Kun je dat niet? Waarom heb je hem dan gedood? 266 00:45:08,800 --> 00:45:10,840 Je hebt het door. - Wat? 267 00:45:12,440 --> 00:45:15,000 Ik kan alle mensen beïnvloeden die ik zie. 268 00:45:19,960 --> 00:45:21,360 Nee. 269 00:45:24,280 --> 00:45:25,800 Wie ben je? 270 00:45:27,000 --> 00:45:28,760 Klootzak. 271 00:45:32,080 --> 00:45:34,960 Geef antwoord, wie ben je? 272 00:45:38,520 --> 00:45:43,520 Dat weet ik niet, vervloekt monster. - Noem je mij een monster? 273 00:45:46,280 --> 00:45:48,680 Ik moet je uit de weg ruimen. 274 00:46:08,880 --> 00:46:11,600 Ik kan niet dulden dat iemand zich verzet. Iemand als jij. 275 00:46:11,720 --> 00:46:14,920 Nee, laten we er rustig over praten. 276 00:46:15,120 --> 00:46:18,040 Tot nooit meer, monster. 277 00:46:18,160 --> 00:46:20,000 Nee, niet doen. 278 00:46:47,160 --> 00:46:51,240 Dus die gasten rommelen altijd in ons vuilnis. 279 00:47:17,000 --> 00:47:18,880 Gereed voor patrouille. 280 00:47:38,120 --> 00:47:40,840 Meneer, wie bent u eigenlijk? 281 00:47:41,240 --> 00:47:44,120 Ik? Bedrijfsleider Lim. 282 00:47:45,720 --> 00:47:48,640 Bekijk dit, dan begrijpt u het wel. Wat... 283 00:47:53,920 --> 00:47:57,520 Zorg dat z'n gezicht bedekt blijft. 284 00:48:01,600 --> 00:48:06,160 Ontspan je nu maar, jongen. Ga zitten en neem een kop koffie. 285 00:48:06,480 --> 00:48:11,080 Pas op, het is heet. - Ik wilde uw collega nog zeggen... 286 00:48:13,480 --> 00:48:16,880 Dus je beweert dat hij mensen bepaalde dingen kan laten doen. 287 00:48:17,000 --> 00:48:19,960 door ze strak aan te kijken? Ja. 288 00:48:20,640 --> 00:48:23,960 En hij kwam vandaag binnen op je werk en zorgde... 289 00:48:24,080 --> 00:48:26,040 dat iedereen gek werd? 290 00:48:26,680 --> 00:48:27,720 Precies. 291 00:48:28,320 --> 00:48:32,440 Maar m'n vrienden werken daar niet. - Dat maakt niet uit. 292 00:48:33,080 --> 00:48:36,720 En je beweert ook dat hij eerst je baas heeft vermoord. 293 00:48:36,840 --> 00:48:41,160 En dat zijn hypnotische kracht op jouw niet werkt, nietwaar? 294 00:48:47,520 --> 00:48:49,560 Kijk me eens aan. 295 00:48:50,280 --> 00:48:52,840 Gebruik je drugs, jongen? 296 00:48:53,800 --> 00:48:56,880 Je weet wel, wiet, of erger nog, heroïne. 297 00:48:57,000 --> 00:48:59,000 Of heb je wat gesnoven? 298 00:48:59,760 --> 00:49:02,040 Natuurlijk niet, nee. 299 00:49:05,040 --> 00:49:08,360 Goed dan. Ook niet dronken. - De video is het bewijs. 300 00:49:08,480 --> 00:49:12,640 Ik heb de tape gezien, maar daarop ben jij de hele tijd te zien. 301 00:49:13,080 --> 00:49:15,600 Kom, laat je armen eens zien. 302 00:49:24,840 --> 00:49:27,200 Geen injectiesporen. 303 00:49:30,720 --> 00:49:35,680 Zeg eens, heb je een schooldiploma? 304 00:49:36,360 --> 00:49:38,160 Ja, middelbare school. 305 00:49:39,400 --> 00:49:43,080 U gelooft geen woord van wat ik zeg. - Hoe kom je daar nou bij? 306 00:49:43,200 --> 00:49:47,480 Sluit me aan op de leugendetector. - Dit is de FBI niet. 307 00:49:48,120 --> 00:49:51,960 Rustig nou maar, dit hoort gewoon bij het politieonderzoek. 308 00:49:52,080 --> 00:49:54,280 Drink nou maar je koffie op. 309 00:50:01,160 --> 00:50:04,360 Waar komen al die gekken vandaan? Onbegrijpelijk. 310 00:50:04,480 --> 00:50:05,600 Utopia. 311 00:50:05,720 --> 00:50:09,160 En die jongen wil bedrijfsleider zijn. Waar moet dat heen? 312 00:50:09,280 --> 00:50:13,360 De gekken vermommen zich als nette burgers. 313 00:50:14,920 --> 00:50:18,600 Ademt hij nog? 314 00:50:21,200 --> 00:50:24,160 Doe dat af. Komt er nog wat van? 315 00:50:24,640 --> 00:50:29,560 Die video-opnamen zijn wel vreemd. - Ook al aan de drugs? 316 00:50:29,840 --> 00:50:31,800 Geloof je die idioot soms? 317 00:50:31,920 --> 00:50:35,760 Ik heb hem afgeleverd op het politiebureau. 318 00:50:36,720 --> 00:50:38,640 Het is afgelopen met hem. 319 00:50:39,840 --> 00:50:42,800 Nee, je hoeft niet te komen. 320 00:50:52,520 --> 00:50:56,200 Ik heb echt geen idee hoe lang het hier nog duurt. 321 00:51:00,160 --> 00:51:02,080 Bewaar dan wat voor me. 322 00:51:07,560 --> 00:51:11,240 Dat vond ik ook vreemd. Ja, ik vraag me ook af... 323 00:51:15,920 --> 00:51:17,560 Ik wist het. 324 00:51:31,200 --> 00:51:32,400 Verdomme. 325 00:51:49,120 --> 00:51:50,120 Klootzak. 326 00:52:28,480 --> 00:52:30,960 Laat je zien. 327 00:53:03,440 --> 00:53:05,680 Werkt het ook niet bij baby's? 328 00:53:18,080 --> 00:53:20,240 Hou nou eens op met die waanzin. 329 00:53:20,360 --> 00:53:24,720 Deze waanzin is helemaal jouw schuld. - Wat? 330 00:53:24,840 --> 00:53:26,840 Gestoorde klootzak. 331 00:53:27,160 --> 00:53:30,880 Mijn baas, die dood is, en al deze mensen hier... 332 00:53:31,000 --> 00:53:34,240 dit doe jij ze aan. - Dat is mijn probleem niet. 333 00:53:37,960 --> 00:53:42,760 Weten je ouders wat er gebeurt? Wat je andere mensen aandoet? 334 00:53:43,240 --> 00:53:47,360 Wie zegt dat je mensen mag doden? Dat je mensen mag manipuleren? 335 00:53:47,480 --> 00:53:50,600 Je kunt niet zomaar doen wat je wilt. - Wie ben je verdomme? 336 00:54:03,320 --> 00:54:07,200 Utopia, bedrijfsleider Lim. Klootzak. 337 00:54:13,600 --> 00:54:15,720 Ik krijg je wel. 338 00:55:11,520 --> 00:55:12,560 Nee, stop. 339 00:56:05,320 --> 00:56:09,760 Beom-seok? Waar is m'n baby? Waar is m'n kind? Beom-seok. 340 00:56:09,920 --> 00:56:12,640 Beom-seok. Beom-seok. 341 00:56:13,560 --> 00:56:16,560 Hoe haal je het in je hoofd? M'n arme kind. 342 00:56:16,800 --> 00:56:19,560 Stil maar, mama is bij je. 343 00:56:20,920 --> 00:56:22,960 Vuile smeerlap. 344 00:57:27,160 --> 00:57:30,760 Was je maar gewoon een van die mensen... 345 00:57:31,120 --> 00:57:33,320 bedrijfsleider Lim. 346 00:58:42,440 --> 00:58:45,800 Pardon. Mogen we de rest meenemen? Natuurlijk. 347 00:58:45,920 --> 00:58:51,000 Twee mannen overvielen 't politiebureau en hebben een beambte... 348 00:58:51,120 --> 00:58:52,960 Is dat niet Kyu-nam? 349 00:58:54,200 --> 00:58:57,480 De overval vond aan het begin van de avond plaats. 350 00:59:01,440 --> 00:59:03,680 Hoeveel is het? - 6 won. 351 00:59:05,400 --> 00:59:08,480 Kom, we moeten weg. 352 00:59:09,080 --> 00:59:12,040 Alstublieft. - Goedenavond. 353 00:59:20,120 --> 00:59:23,840 twee mannen met gestolen politiewapens voortvluchtig 354 01:00:35,720 --> 01:00:39,560 De verdachte Lim is gesignaleerd in het metrostation. 355 01:00:39,680 --> 01:00:43,400 Volgens getuigen is hij onderweg met een rode bestelauto. 356 01:00:43,520 --> 01:00:45,800 Aan alle patrouillewagens, let goed op. 357 01:01:33,560 --> 01:01:35,400 Waar wil je heen? - Een feest. 358 01:01:35,520 --> 01:01:37,520 Gaan we naar een feest? 359 01:01:41,720 --> 01:01:43,120 Kyu-nam. 360 01:01:44,240 --> 01:01:45,880 Hoe is het met je? 361 01:01:53,680 --> 01:01:57,440 Weet je al wat je gaat doen? - Hoezo 362 01:01:57,560 --> 01:02:01,800 Ik ga achter hem aan. - Je betaalt toch belasting? 363 01:02:01,920 --> 01:02:06,080 En weet je ook waarom? Om anderen dat te laten doen. 364 01:02:06,200 --> 01:02:10,320 Je hoeft niet andermans werk te doen. 365 01:02:10,960 --> 01:02:16,320 Het is m'n plicht. Onzin. Lim Kyu-nam. 366 01:02:16,760 --> 01:02:18,800 Denk er eens nuchter over na. 367 01:02:18,920 --> 01:02:22,040 Je leven is al zwaar genoeg. Maak het niet nog ingewikkelder. 368 01:02:22,160 --> 01:02:23,840 Ali, je begrijpt het niet. 369 01:02:23,960 --> 01:02:29,680 Ik kan niet anders. Het is een soort opdracht, begrijp je? 370 01:02:31,440 --> 01:02:36,480 Ik weet hoe je je voelt, maar je hebt het mis. 371 01:02:36,600 --> 01:02:39,480 Denk nog eens goed na. Ga naar de politie. 372 01:02:39,760 --> 01:02:42,280 Laat zij die kerel vangen. 373 01:02:43,040 --> 01:02:46,080 Jammer genoeg zijn ze niet tegen hem opgewassen. 374 01:02:46,440 --> 01:02:48,320 Justitie is hier keihard. 375 01:02:48,440 --> 01:02:52,160 En als het hen niet [ukt, zijn er wel anderen. 376 01:02:53,960 --> 01:02:55,720 Dat was het. 377 01:02:56,480 --> 01:03:00,760 Dat is de enige optie. We kunnen niet tegen hem op. 378 01:03:16,000 --> 01:03:17,960 Dat is ons [ot. 379 01:03:55,920 --> 01:03:59,760 Wij worden eerder gepakt dan hij als we zo doorgaan. 380 01:03:59,880 --> 01:04:02,440 Maakt niet uit, ik heb geen keus. 381 01:04:02,560 --> 01:04:06,680 M'n baas zei iets moois: Je leeft maar tot je sterft. 382 01:04:07,040 --> 01:04:10,800 Als ik in leven blijf, zal ik hem eens terugzien. 383 01:04:11,400 --> 01:04:14,120 Waar gaan we heen? Ergens waar hij in leven blijft. 384 01:04:14,520 --> 01:04:18,280 Zullen we afsluiten en wat gaan eten? Heb je zin in barbecue? 385 01:04:18,400 --> 01:04:20,320 Daar gaan m'n kleren van stinken. 386 01:04:20,440 --> 01:04:24,760 Dan koop ik nieuwe voor je. Dat is voor mij geen probleem. 387 01:04:32,520 --> 01:04:35,960 Hé, hallo. Kom binnen. 388 01:04:36,520 --> 01:04:40,520 Dat doet me plezier. Wat voor bedrag hadden jullie in gedachten? 389 01:04:40,640 --> 01:04:42,120 Nou ja, we zoeken iemand. 390 01:04:42,240 --> 01:04:47,600 Dan kunnen jullie beter in het telefoonboek kijken. 391 01:04:47,720 --> 01:04:49,400 Ik doe alleen in leningen. 392 01:04:49,520 --> 01:04:51,720 Misschien is het geen mens die we zoeken. 393 01:04:51,840 --> 01:04:55,000 Suiker? - Ja, twee lepeltjes. 394 01:04:56,400 --> 01:05:00,080 Hoe bedoel je dat, dat hij misschien geen mens is? 395 01:05:00,240 --> 01:05:03,600 Hij steelt geld uit pandjeshuizen en van woekeraars. 396 01:05:03,720 --> 01:05:08,400 Hij beheerst onze taal echt goed. - Dat vind ik ook. 397 01:05:08,520 --> 01:05:12,160 Dieven zijn onmenselijk, daarover zijn we het eens. 398 01:05:12,280 --> 01:05:14,800 Maar wat voert jullie hierheen? 399 01:05:14,920 --> 01:05:17,120 Doet hij het? - Wie? 400 01:05:17,240 --> 01:05:18,680 Uw camera. 401 01:05:19,800 --> 01:05:23,880 Natuurlijk, die doet het prima. Het is geen nep. Wat dacht je dan? 402 01:05:24,000 --> 01:05:27,720 Heeft hij iets ongewoons gefilmd? Kloppen uw boeken nog? 403 01:05:27,840 --> 01:05:30,440 Of is u iets eigenaardigs opgevallen? 404 01:05:30,560 --> 01:05:35,160 Anders gezegd, u trekt 's avonds uw boxershort uit en merkt... 405 01:05:35,280 --> 01:05:38,760 Ik bedoel, dat vreemde gevoel... - Grappig. 406 01:05:38,880 --> 01:05:42,600 Vertel eens, wat voor vreemd gevoel bedoel je"? 407 01:05:43,560 --> 01:05:45,600 Nou ja, m'n vriend bedoelde... 408 01:05:45,960 --> 01:05:50,040 In uw branche roept de politie niet altijd prettige gevoelens op, toch? 409 01:05:50,160 --> 01:05:53,600 Wat zijn jullie voor idioten? Dit is onvoorstelbaar. 410 01:05:55,120 --> 01:05:58,480 Interessant, hè juffrouw Li? Er komen hier de grootste gekken. 411 01:05:58,600 --> 01:06:01,680 Nu ziet u met wat voor lui ik hier te maken krijg. 412 01:06:01,800 --> 01:06:06,800 Die jongens uiten allerlei vooroordelen over mijn keurige bedrijfstak. 413 01:06:06,920 --> 01:06:08,720 Nu is het mooi geweest. 414 01:06:08,840 --> 01:06:10,920 Wegwezen, of ik roep de politie. 415 01:06:11,040 --> 01:06:13,360 Het kost u niets. Bekijk de opnamen. 416 01:06:13,480 --> 01:06:19,200 Die camera is helemaal niet echt. Maak dat jullie wegkomen. 417 01:06:19,320 --> 01:06:21,200 Bel op als u iets vreemds ziet. 418 01:06:21,320 --> 01:06:24,080 Hopelijk tot ziens. - Stelletje rotzakken. 419 01:06:31,960 --> 01:06:35,080 Wat zijn jullie kwijt? Opgehoepeld. - We wilden u waarschuwen. 420 01:07:17,760 --> 01:07:20,560 Zie je iets? - Niet veel. 421 01:07:22,480 --> 01:07:26,440 Eerlijk gezegd... Is dat je antwoord? 422 01:07:26,560 --> 01:07:28,800 Je zei dat hij mensen bestuurt met z'n ogen. 423 01:07:28,920 --> 01:07:31,760 Dan zijn we veilig als hij onze ogen niet ziet. 424 01:07:31,880 --> 01:07:34,720 Of moeten we misschien zijn ogen bedekken? 425 01:07:34,840 --> 01:07:37,200 Maakt ook niet uit, we proberen het. 426 01:07:37,360 --> 01:07:40,120 Kijk, dit is ons geheime wapen. 427 01:07:40,640 --> 01:07:45,160 Een schot daarmee verblindt iedereen. Het werkt echt. 428 01:07:45,520 --> 01:07:48,480 We kunnen hem niet meer teruggeven aan de politie. 429 01:07:48,600 --> 01:07:50,520 Ik heb hem omgebouwd. 430 01:07:56,480 --> 01:08:00,480 Hé, de auto is nog niet klaar. Blijf ervan af. 431 01:08:06,480 --> 01:08:10,000 Heb je het geprobeerd? - Dat wilde ik net doen. 432 01:08:10,120 --> 01:08:11,360 Bubba? 433 01:08:21,440 --> 01:08:24,000 Hasta la vista, baby. 434 01:09:00,760 --> 01:09:04,400 Wie bent u? - Politie. 435 01:09:04,720 --> 01:09:07,120 Wat wilt u hier? 436 01:09:07,800 --> 01:09:12,400 Hij zou hier al ruim 20 jaar niet meer zijn komen opdagen. 437 01:09:12,520 --> 01:09:15,800 Ze zou haar eigen zoon niet meer herkennen. 438 01:09:15,920 --> 01:09:19,240 Ga eens buiten kijken. Ja, ja. 439 01:09:21,640 --> 01:09:23,480 Ik roep je straks wel. 440 01:11:37,160 --> 01:11:39,560 Het is niet makkelijk voor me. 441 01:11:49,000 --> 01:11:52,200 Het leven is zwaar, hè? 442 01:13:28,600 --> 01:13:32,320 Verdomme. Waar verstopt hij zich? 443 01:13:32,880 --> 01:13:38,400 Stel dat we hem vinden, wat wil je dan precies doen? 444 01:13:38,520 --> 01:13:42,400 Z'n krachten werken niet bij jou, maar wel bij alle anderen. 445 01:13:44,360 --> 01:13:46,840 Het is geen duel tussen jullie twee. 446 01:13:47,320 --> 01:13:51,080 Je moet tegen alle mensen vechten die hij beheerst. 447 01:13:51,520 --> 01:13:55,000 Nou en? We zijn met ons drieën. We maken hem wel onschadelijk. 448 01:13:55,120 --> 01:14:00,520 We moeten hem op 'n stille plek pakken. - Dat is makkelijk gezegd. 449 01:14:01,480 --> 01:14:05,720 Het lukt ons wel. En dan gaan we een borrel drinken. 450 01:14:05,840 --> 01:14:09,040 In die gave tent. - Welke gave tent? 451 01:14:09,160 --> 01:14:14,040 Ik weet niet wat je bedoelt. - Je weet wel, die op het kruispunt. 452 01:14:14,160 --> 01:14:17,560 Die heb je dan zonder mij ontdekt. Natuurlijk. 453 01:14:18,720 --> 01:14:23,440 We gaan de bloemetjes buitenzetten. Ik trakteer. 454 01:14:23,880 --> 01:14:28,600 Dat wordt goedkoop, ik drink niet. Wat hebben ze daar voor mij? 455 01:14:30,640 --> 01:14:35,480 een groot glas koude melk zal me kracht geven 456 01:14:36,880 --> 01:14:42,480 het maakt me wild en sterk en ik zal vuur spuwen 457 01:14:42,680 --> 01:14:50,200 van zingen heb ik wel geen verstand maar ik word de held van het hele land 458 01:14:51,600 --> 01:14:54,720 Verdomme, hij heeft ons al gevonden. We hebben het niet gemerkt. 459 01:14:54,840 --> 01:14:57,560 Nee, Bubba. Bubba. 460 01:14:57,960 --> 01:15:02,040 Nee, niet doen. Idioot. - Bubba, word wakker. 461 01:15:02,160 --> 01:15:06,680 Nee, geef hier. Laat los. - Niet doen. 462 01:15:14,120 --> 01:15:17,080 Ali, waar is hij? - Geen idee. 463 01:15:17,760 --> 01:15:19,600 Laat me Ios. 464 01:15:20,200 --> 01:15:22,480 Bubba, gaat het? Ja. 465 01:15:24,280 --> 01:15:26,040 De zak. - Waar ga je heen? 466 01:15:26,160 --> 01:15:27,720 Helm op. - Dan kan ik niet rijden. 467 01:15:27,840 --> 01:15:29,800 Wacht dan hier. Verdomme. 468 01:15:43,720 --> 01:15:46,400 Je leeft nog steeds. 469 01:15:48,360 --> 01:15:51,160 Ik dacht dat je allang dood was. 470 01:15:51,280 --> 01:15:56,200 Nou ja, stel dat jij en je vrienden me vinden. Wat dan? 471 01:15:56,600 --> 01:16:00,400 Begrijp je het dan niet? - Jullie mogen elkaar niets doen. 472 01:16:00,520 --> 01:16:03,840 Je maakt alles alleen maar erger, snap je dat niet? 473 01:16:08,400 --> 01:16:11,680 Voor mij was het allemaal niet zo belangrijk. 474 01:16:11,800 --> 01:16:15,240 Maar door jou is het zo ver gekomen. 475 01:16:17,160 --> 01:16:21,120 Jij zorgde ervoor dat je baas moest sterven. 476 01:16:21,360 --> 01:16:23,120 Jij alleen. 477 01:16:23,240 --> 01:16:28,120 Deze mensen weten niet wat er gebeurt en wat ze overkomt. 478 01:16:28,240 --> 01:16:30,560 Ze zullen zich niets herinneren. 479 01:16:30,960 --> 01:16:34,920 Maar ze zullen ook moeten lijden, en dat is jouw schuld. 480 01:16:35,040 --> 01:16:37,400 Misschien sterven ze wel. 481 01:16:38,600 --> 01:16:41,080 Ze zijn al eens gestorven. 482 01:16:41,200 --> 01:16:45,720 Wat vind je? Stel je voor dat iedereen hier nu zou sterven. 483 01:16:45,840 --> 01:16:52,000 Wie zou dan verantwoordelijk zijn"? Jij of ik? 484 01:16:52,120 --> 01:16:56,600 Nee, ik niet, klootzak. Laat je zien. 485 01:16:56,720 --> 01:17:02,320 Jij bent de misdadiger. - Vind je? We zullen zien wat er gebeurt. 486 01:17:12,920 --> 01:17:14,400 Nee. 487 01:17:17,840 --> 01:17:19,440 Achteruit. 488 01:17:28,760 --> 01:17:30,640 Wie denk je dat er wint? 489 01:17:30,960 --> 01:17:34,160 Je vecht tegen honderden mensen die allemaal mij zijn. 490 01:17:34,520 --> 01:17:38,160 Je kunt niets uitrichten tegen zo'n overmacht. 491 01:17:38,880 --> 01:17:43,760 Weet je eigenlijk wel met wie je je hebt ingelaten? 492 01:17:44,040 --> 01:17:47,720 Kom eindelijk tevoorschijn. 493 01:18:29,280 --> 01:18:34,480 Hoe is dit mogelijk? Heeft u gezien wat er gebeurde? 494 01:19:20,920 --> 01:19:21,920 Schiet. 495 01:19:33,520 --> 01:19:37,720 Heb ik hem geraakt? - Hoe moet ik dat weten? 496 01:19:37,840 --> 01:19:39,880 Bedek je ogen weer. 497 01:19:40,120 --> 01:19:45,040 Spring bovenop hem zodra je hem ziet. Dan doe je dit over z'n hoofd. 498 01:19:52,040 --> 01:19:53,760 Daar komt hij. 499 01:20:58,160 --> 01:20:59,280 Bubba. 500 01:21:05,120 --> 01:21:08,760 Waar zijn ze gebleven? Jongens, waar zijn jullie? 501 01:21:12,720 --> 01:21:15,560 Ali. Bubba. 502 01:21:21,920 --> 01:21:23,160 Bubba. 503 01:21:25,640 --> 01:21:27,560 Ali. 504 01:21:30,000 --> 01:21:31,480 Bubba. 505 01:21:34,040 --> 01:21:36,880 Ali. 506 01:22:28,560 --> 01:22:31,560 Rustig maar, ze zijn nog niet dood. 507 01:22:36,120 --> 01:22:39,800 Als je iemand ophangt, is hij snel dood. 508 01:22:45,520 --> 01:22:49,560 Wat wil je? Zeg me wat ik moet doen. - Wat? 509 01:22:51,120 --> 01:22:55,880 Wat wil je? "Ik wil helemaal niets van jou. 510 01:22:56,000 --> 01:22:59,520 Helemaal niets? Laten we dan ophouden. 511 01:23:01,040 --> 01:23:04,240 Jammer dat jij dat niet beslist. 512 01:23:04,920 --> 01:23:09,160 Nu ophouden, na alles wat er gebeurd is? Dat zal niet gaan. 513 01:23:09,800 --> 01:23:14,520 Verdomde klerezooi. Ik heb toch gelijk? 514 01:23:16,080 --> 01:23:18,800 We kunnen het je vrienden vragen. 515 01:23:20,720 --> 01:23:23,160 Bubba. Ali, hoor je me? Kunnen jullie me horen? 516 01:23:23,280 --> 01:23:27,520 Kom bij. - Kyu-nam, hoe kreeg hij jou te pakken? 517 01:23:28,600 --> 01:23:31,760 Ali, hou vol. Maak je geen zorgen, ik los het wel op. 518 01:23:31,880 --> 01:23:36,920 Alles komt goed, dat beloof ik. - Niets komt goed. 519 01:23:37,040 --> 01:23:40,880 Ik wil naar huis. Bubba doet niet meer mee. Ik wil niet dood. 520 01:23:41,000 --> 01:23:45,200 Bubba, hou op met janken. Wees een man. 521 01:23:45,440 --> 01:23:47,400 Klootzak. Klootzak. 522 01:23:47,920 --> 01:23:50,920 Genoeg gespeeld. Snij de stroppen door. 523 01:24:09,440 --> 01:24:14,160 Denk je dat het een spel is? Begrijp je dan niet hoe het zit? 524 01:24:15,560 --> 01:24:19,520 Dit komt allemaal door jou. Mijn vervloekte leven is... 525 01:24:20,840 --> 01:24:25,600 Nee, je had me nooit mogen tegenkomen. 526 01:24:26,960 --> 01:24:29,640 En zij hadden je niet moeten helpen. 527 01:24:29,760 --> 01:24:33,400 Om nog maar te zwijgen van die rare baas van je. Jammer, hoor. 528 01:24:36,120 --> 01:24:41,560 Eerlijk gezegd, had je niemand moeten tegenkomen. 529 01:24:41,680 --> 01:24:45,960 Klets geen onzin. Maak ze los. Ze hebben er niks mee te maken. 530 01:24:46,080 --> 01:24:50,440 Ze hebben er heel veel mee te maken. Ze sterven namelijk door jou. 531 01:24:51,560 --> 01:24:58,480 En jij gaat eraan, alleen omdat je mij hebt ontmoet. 532 01:25:11,920 --> 01:25:15,440 Totaal anders zijn dan andere mensen... 533 01:25:19,520 --> 01:25:21,280 is vreselijk. 534 01:25:21,560 --> 01:25:24,160 Nietwaar? - Smeerlap. 535 01:25:34,920 --> 01:25:39,240 Ik geef toe dat je tot dusver een interessant leven hebt gehad. 536 01:25:39,360 --> 01:25:44,080 Hou op met die onzin, alsjeblieft. 537 01:25:45,320 --> 01:25:48,160 lets verliezen wat je dierbaar is... 538 01:25:49,600 --> 01:25:52,360 is altijd weer een vreselijke ervaring. 539 01:25:52,520 --> 01:25:53,880 Nee. 540 01:25:56,320 --> 01:25:59,160 Het was leuk zolang het duurde... 541 01:26:01,720 --> 01:26:03,600 bedrijfsleider Lim. 542 01:27:21,680 --> 01:27:22,840 Kyu-nam. 543 01:28:04,280 --> 01:28:07,640 Kom bij, Ali. Word wakker. 544 01:28:35,920 --> 01:28:38,520 Nee. 545 01:30:15,520 --> 01:30:16,960 We komen te laat. 546 01:35:00,560 --> 01:35:04,680 Zie je? Wat een prachtig weer. 547 01:35:08,880 --> 01:35:10,880 Waar is Young-suk? 548 01:35:18,680 --> 01:35:23,640 Moet je al die mensen zien. 549 01:35:30,160 --> 01:35:31,200 Hé. 550 01:35:34,040 --> 01:35:36,080 Vind je jezelf goed? 551 01:35:37,880 --> 01:35:40,240 Zeg me waar Young-Suk is. 552 01:35:41,440 --> 01:35:45,120 Ik zei toch dat ze door jou allemaal moeten sterven. 553 01:35:55,080 --> 01:35:56,640 Heb je haar ook vermoord? 554 01:35:57,200 --> 01:35:59,520 Je hebt geen hart en geen ziel. 555 01:35:59,960 --> 01:36:03,040 Doe m'n vrienden de groeten, klootzak. 556 01:36:22,640 --> 01:36:24,200 Young-Suk. 557 01:36:27,360 --> 01:36:28,720 Niet doen. 558 01:36:49,320 --> 01:36:50,360 Nee. 559 01:36:51,440 --> 01:36:55,240 Zonder mij was je je hele leven een nul gebleven. 560 01:36:56,240 --> 01:37:00,840 Dan had je je leven gesleten als werknemer Lim. Heb ik gelijk of niet? 561 01:37:03,040 --> 01:37:06,640 Maar ik had me de rest van m'n leven ook anders voorgesteld. 562 01:37:19,520 --> 01:37:24,080 Je moet nu sterven. Zo makkelijk kun je de anderen redden. 563 01:37:24,480 --> 01:37:27,680 Om met haar verenigd te zijn, zou je alles proberen. 564 01:37:29,920 --> 01:37:33,280 Dat speelt allemaal geen rol meer. 565 01:37:36,240 --> 01:37:40,280 Ik zal pas sterven als ik jou heb gedood. 566 01:37:41,960 --> 01:37:45,840 En zolang ik nog leef, zal ik voor elk mens dat je vermoord hebt... 567 01:37:46,840 --> 01:37:49,280 iemand anders redden. 568 01:38:06,960 --> 01:38:10,680 Ik begin te begrijpen waarom het bij jou niet werkt. 569 01:38:12,280 --> 01:38:14,720 Ik wilde ook leven, begrijp dat dan. 570 01:38:17,120 --> 01:38:19,360 Vervloekte schoft. 571 01:38:23,480 --> 01:38:25,960 Zeg me hoe je heet. 572 01:38:51,440 --> 01:38:53,200 Ja... 573 01:38:54,920 --> 01:38:58,280 Hoe zou men zich mij anders kunnen herinneren? 574 01:38:58,400 --> 01:39:00,640 En wie zou zich mij herinneren? 575 01:41:18,760 --> 01:41:22,840 Zouden we in een ander leven vrienden zijn geweest? 576 01:41:25,040 --> 01:41:28,320 Hadden we vrienden kunnen zijn? 577 01:41:49,040 --> 01:41:51,960 Binnenkort kan ik alleen naar vader op het kerkhof. 578 01:41:58,000 --> 01:42:01,680 Over een paar weken heb ik m'n rijbewijs in m'n zak. 579 01:42:01,880 --> 01:42:04,520 Zolang redden we ons nog wel, toch? 580 01:42:13,720 --> 01:42:15,680 Wacht hier. 581 01:42:26,800 --> 01:42:29,120 Voorzichtig op het perron. 582 01:42:29,240 --> 01:42:33,920 De metro naar Donbong-gu komt over enkele seconden aan. 583 01:42:36,440 --> 01:42:40,800 Waarom doet niemand iets? - Haal dat kind van de rails. 584 01:42:43,080 --> 01:42:47,480 De trein kan elk moment komen. lemand moet hem tegenhouden. 585 01:43:13,080 --> 01:43:14,800 Is het kind verpletterd? 586 01:43:27,640 --> 01:43:29,600 Hé, kijk. 587 01:47:16,840 --> 01:47:22,280 Vertaling: Mighty Titles, Keulen www.mighty-titles.de 45019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.