All language subtitles for olur

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,280 --> 00:00:29,800 pi 2 00:02:41,760 --> 00:02:45,520 Les alarmes sont coupées monsieur le  directeur puisqu'on m'en a donné l'ordre.   3 00:02:46,400 --> 00:02:58,160 jouez votre carrière mesmie juge. 4 00:02:58,160 --> 00:03:04,040 Je suppose que vous n'avez plus besoin de moi. 5 00:03:04,040 --> 00:03:09,080 Je comprends pas que la chancellerie est  autorisé cette mascarade. Pas de complic   6 00:03:09,080 --> 00:03:15,040 méfi aurait pas bougé. Il s'est évadé. Je  persiste à croire que cet homme est coupable.   7 00:03:16,440 --> 00:03:21,720 Enfin, tenez-moi au courant. 8 00:03:21,720 --> 00:03:25,240 Janvier du four le suivre commissaire,  les journaux sont prévenus. Oui,   9 00:03:25,240 --> 00:03:36,640 j'ai envoyé la dépêche à la FP. Va te  coucher, on se verra demain. D'accord. 10 00:04:16,520 --> 00:04:21,680 Vite, prév commissaire, il se dirige vers  la coupole. Bien commissaire, ça y est,   11 00:04:21,680 --> 00:04:31,720 il se dirige vers la coupole.  La coupole ? Bon ben continuez. 12 00:05:18,320 --> 00:05:25,400 Continuer à tourner le coup. 13 00:05:45,800 --> 00:05:53,240 Ça y est f je suis prév le  patron ou bon ça y est laobatoire 14 00:05:54,400 --> 00:06:01,240 D'accord. Entrez. 15 00:06:01,240 --> 00:06:05,600 Bonjour commissaire. 16 00:06:05,600 --> 00:06:18,000 Je pouvais pas dormir. Vous avez  passé la nuit là ? Oui. Café ? Merci. 17 00:06:21,600 --> 00:06:27,760 Ils annoncent tous l'évasion. Ah bien, 18 00:06:27,760 --> 00:06:32,680 permettez. 19 00:06:37,400 --> 00:07:08,080 C'est bien à Chaville que le  crime avait eu lieu. Allez. 20 00:07:54,880 --> 00:08:04,120 Qui c'est Varistertin ? Son  père c'est pas vrai, il repart. 21 00:08:23,800 --> 00:08:46,880 Suisle. Moi, je fil la voiture, je préviens  le commissaire. Tu trouves derrière l'usine. 22 00:08:46,880 --> 00:08:55,760 Quel genre de bonhomme ? Niveau intellectuel d'un  gamin de 12 ans. Des antécédents judiciaires ? si   23 00:08:55,760 --> 00:09:01,120 peu. Pourtant, les jurés lui ont collé le maximum.  Chaque fois qu'on lui demandait une explication,   24 00:09:01,120 --> 00:09:05,320 il répondait : "Je sais pas, je  me souviens de rien." Un mur. Il   25 00:09:05,320 --> 00:09:14,040 a exaspéré les juris avant l'abolition de la  peine de mort. Il était bon pour les chafaux. 26 00:09:14,040 --> 00:09:23,040 Allô ? Castetin à l'appareil, monsieur le  juge. Non, non, il n'est pas là. Hm. Entendu,   27 00:09:23,040 --> 00:09:33,760 je lui dirai. Au revoir, monsieur le juge. Le  juge Comélio demande que vous le rappeliez. 28 00:09:33,760 --> 00:09:36,560 C'est lui qui vous a couvert pour  l'évasion de cette nuit ? Non,   29 00:09:36,560 --> 00:09:43,160 il a fallu que je monte jusqu'au  gard et ça pas été facile. 30 00:09:43,160 --> 00:09:49,840 Pourquoi avez-vous fait évader  ? Pour tenter une expérience. 31 00:10:27,480 --> 00:10:29,040 Il rentre à l'hôtel de l'avance. Tu connais le   32 00:10:29,040 --> 00:10:36,320 commissaire ? Allô ? Il arrive  à l'hôtel de l'avance. Où est-ce 33 00:10:36,320 --> 00:10:43,760 au bord de la me près de bris ? Du four  est avec toi. Bon, bougez pas, j'arrive. 34 00:10:46,480 --> 00:10:49,000 Il est dans une chambre au premier  étage. Il s'est allongé sur le lit,   35 00:10:49,000 --> 00:10:53,280 il est tombé endormi. Parlé à  personne. Personne pas téléphoné. Non,   36 00:10:53,280 --> 00:10:59,080 du four est à l'intérieur. Toi, tu restes  dehors. Toi, tu retournes à l'hôtel. Moi,   37 00:10:59,080 --> 00:11:08,400 il me connaît. Faut pas qu'il me voie. Je  vais attendre dans la voiture. D'accord. 38 00:11:30,760 --> 00:11:35,720 C'est toi ? Évidemment comme un plan  les kilomètres qu'il a fait cette nuit,   39 00:11:35,720 --> 00:11:56,720 c'est pas étonnant. Fais pas le con. D'accord.  Si se réveille, je te préviens aussi. 40 00:11:56,720 --> 00:12:03,840 Ah merde, reste là, je préviens le commissaire. 41 00:12:03,840 --> 00:12:10,600 Allô ? Oui monsieur le juge. Les  éditions de midi. Non. Pourquoi ? Ah ben,   42 00:12:10,600 --> 00:12:16,440 attendez là justement janvier qui me l'apporte. 43 00:12:16,440 --> 00:12:20,320 Mais c'est excellent ça. Si excellent,  ils ont pas trouvé ça tout seul. Bien   44 00:12:20,320 --> 00:12:24,480 fallu que quelqu'un les informe. Quelqu'un  de très au courant et qui a deviné. Ne vous   45 00:12:24,480 --> 00:12:32,560 inquiétez pas, monsieur le juge. Le journal  trouve-moi d'où il tiennent l'information. 46 00:12:36,520 --> 00:12:52,520 Quoi de neuf ? Il rouve comme un honneur. 47 00:12:52,520 --> 00:12:55,760 Secret professionnel impossible de  révéler leur source d'information.   48 00:12:56,280 --> 00:12:58,480 Ah, je les ai menacé de poursuite  pour reçer de l'information. Alors,   49 00:12:58,480 --> 00:13:08,360 ils ont fini par lâcher le morceau. Ils  ont su ça ce matin. Tenez, commissaire. 50 00:13:08,360 --> 00:13:16,960 Évasion de teint et bidon. La police est dans le  cou simule un gros piège et fait cuit de preste. 51 00:13:54,440 --> 00:14:25,400 vient de se réveiller. acheter un coup d' 52 00:14:44,120 --> 00:14:57,000 Excusez-moi, monsieur. C'est mon  journal. C'est mon journal, monsieur. 53 00:14:57,000 --> 00:15:08,760 Mais enfin monsieur, enfin c'est  mon journal. Rendez-le moi. Non. 54 00:15:18,600 --> 00:15:24,360 Commissaire, commissaire, il s'est barré 55 00:15:24,360 --> 00:15:31,760 du four. 56 00:15:31,760 --> 00:15:37,520 Et alors ? Il est pas bien brillant. Fileté.  Oui mais janvier est après lui. Je crois pas   57 00:15:37,520 --> 00:15:47,120 qu'il le rattrape. Le fleuriste assassin court  toujours. Panique à Chaville. Heurtin fait le mur,   58 00:15:47,120 --> 00:15:55,640 la police fait le reste. Évasion d'urtain  la police complice. Je ne vous félicite   59 00:15:55,640 --> 00:16:02,840 pas mon cher maigret. Un de vos inspecteurs a été  blessé. Il paraît. Un vieux policier comme vous. 60 00:16:04,400 --> 00:16:07,840 Le garde des saut m'a convoqué. Il était  furieux comme si j'étais responsable de   61 00:16:07,840 --> 00:16:13,240 votre légèreté. Je viens de voir le  directeur de la police judiciaire. Je   62 00:16:13,240 --> 00:16:16,000 lui ai dit que si je n'avais pas arrêté  le coupable à la fin de la semaine,   63 00:16:16,000 --> 00:16:23,840 je remettrai ma démission. Parce que  vous comptez retrouver Hortin d'ici là. 64 00:16:23,840 --> 00:16:28,480 J'ai dit le coupable, monsieur le juge. 65 00:16:28,480 --> 00:16:30,040 Vous alors ? 66 00:16:35,880 --> 00:16:40,480 Bonjour mon petit moers. J'allais vous  appeler monsieur Maigret du four. Ça va   67 00:16:40,480 --> 00:16:44,000 à peu près. Jeanvier m'a apporté la  lettre qu'ils ont reçu au journal.   68 00:16:44,000 --> 00:16:49,680 Des tas de gens l'ont tricoté.  inutile de chercher les empreints. 69 00:16:49,680 --> 00:16:54,120 Elle a été écrite de la main gauche par  un gaucher, non, quelqu'un qui cherchait   70 00:16:54,120 --> 00:16:59,560 à déguiser son écriture. C'est une écriture  d'intellectuel avec un drôle de mélange,   71 00:16:59,560 --> 00:17:09,040 de volonté, de faiblesse, de froideur et  d'émotivité. Le papier un 80 g standard.   72 00:17:09,040 --> 00:17:13,760 Le haut de la feuille a été coupé. Il  y avait probablement un en tête qu'on a   73 00:17:13,760 --> 00:17:21,680 voulu cacher. Le bord est déchiqueté.  On l'a coupé avec un objet arrondi. 74 00:17:21,680 --> 00:17:28,120 Vous voyez cette tâche ? Je l'ai analysé.  C'est du café crème sans sucre comme si   75 00:17:28,120 --> 00:17:37,800 on l'avait écrite dans un bistrom.  Bon boulot mon petit moer. Merci. 76 00:17:37,800 --> 00:18:01,600 Impossible 77 00:18:01,600 --> 00:18:02,840 de se mettre d'accord pour le contrat. 78 00:18:07,600 --> 00:18:23,040 Monsieur une bière la pression vous donnerez  aussi de quoi écrire. tout de suite. 79 00:18:23,040 --> 00:18:31,880 Oh, j'ai un boulot dingue alors 80 00:18:31,880 --> 00:18:37,760 monsieur. Non merci. Bonjour. Ouais,   81 00:18:37,760 --> 00:18:53,520 tu l' fait là-bas et le papier su  bat. Je te vois tout à l'heure. 82 00:18:53,520 --> 00:19:02,600 Je vous faire tenir une table au restaurant. Non, 83 00:19:02,600 --> 00:19:09,200 comment allez-vous ? Bonjour Hélène Ednaard je  vous présente ma femme Hélène Miss Edna Resperg   84 00:19:09,200 --> 00:19:13,120 la fille du fabricant de papiers de Stockholm  mes amis les Merciers le commissaire MGreg   85 00:19:13,120 --> 00:19:20,720 enchanté vous êtes de passage à Paris oui au  Napoléon comme toujours. Dites-moi c'est vrai   86 00:19:20,720 --> 00:19:26,720 ce qu'on raconte dans les journaux quoi donc que  l'assassin de ma tente s'est évadé Joseph Hurtin   87 00:19:26,720 --> 00:19:34,320 s'est évadé Oui. J'espère qu'on ne va pas rouvrir  l'enquête. Pourquoi ça vous ennuerait ? Non non,   88 00:19:34,320 --> 00:19:40,160 pourquoi voulez-vous que ça m'ennuie  ? Non non. Bon et bien excusez-moi. 89 00:20:38,160 --> 00:20:41,120 On demande monsieur Valchine No  téléphone. Bon mes enfants faut y   90 00:20:41,120 --> 00:20:45,280 aller. On va où ? Un petit bist que  je connais. Ah bah nous alors on y   91 00:20:45,280 --> 00:20:50,520 va. Allez monsieur CRB sur votre note  comme d'habitude. Merci monsieur CRB.   92 00:20:50,520 --> 00:21:00,080 commissaire, ça m'a fait plaisir de  vous revoir. Au revoir, monsieur Crosby. 93 00:21:00,080 --> 00:21:20,400 est dans une petite truc qui donne 94 00:21:20,400 --> 00:21:28,320 appelez-moi le 27700. Pardon  monsieur, excusez-moi mais pour le 95 00:21:28,320 --> 00:21:43,760 demander que l'inspecteur Castin vienne me  rejoindre le plus vite possible. Casta Bien. 96 00:22:00,120 --> 00:22:13,560 H 97 00:22:35,360 --> 00:23:06,520 Qu'est-ce qui se passe ? de discrement. 98 00:23:14,800 --> 00:23:51,520 Monsieur, ça fait combien ? 65  comme d'habitude. Merci madame 99 00:24:00,400 --> 00:24:11,480 Merci de m'avoir regardé ce soigné. 100 00:24:29,640 --> 00:24:35,240 Garçon s'il vous plaît. Monsieur 101 00:24:35,240 --> 00:24:40,520 doit combien ? Deux grands crèmes, un  croissant yaourt nature 2645 monsieur   102 00:24:40,520 --> 00:24:48,320 avec le apportez-moi du caviard et  des toast du caviard monsieur ? Oui.   103 00:24:48,320 --> 00:24:59,640 Avec un carafond de votre cas aux herbes  et un cigare. Viens monsieur. Cigarette 104 00:24:59,640 --> 00:25:05,280 cigare. Cigarette cigare. Un cubin comme  ceci. Très bien. Laissez la boîte. Ça fait   105 00:25:05,280 --> 00:25:10,800 150 francs monsieur. Vous mettrai avec  le reste. Vous avez des allumettes ? 106 00:26:27,080 --> 00:26:32,920 Ça fait 479 francs, monsieur, avec  les cigares. Je vous perd une main,   107 00:26:32,920 --> 00:26:39,520 monsieur Paul. Oui, monsieur dit qu'il  per demain. Vous n'avez pas d'argent   108 00:26:39,520 --> 00:26:53,440 sur vous ? J'ai pas d'argent chez moi  non plus. Appelez-moi le commissariat. 109 00:27:15,880 --> 00:27:19,640 Suorte. 110 00:27:19,640 --> 00:27:24,640 Vous le connaissez comme ça ? Oui, vous savez  il vient tous les jours hein. Qu'est-ce qu'il   111 00:27:24,640 --> 00:27:32,480 fait ? Rien. En fait, il joue l'ement aux échecs,  il regarde les clients, il rêvasse, il leur parle   112 00:27:32,480 --> 00:27:37,520 l'habitude non mais alors aujourd'hui je sais pas  ce qu'il lui a appris. Car c'est la première fois.   113 00:27:37,520 --> 00:27:45,560 Ah encore heureux. Oui. Comment s'appelle-il  ? Monsieur le commissaire, je ne sais pas. 114 00:27:45,560 --> 00:27:52,080 Rek Jean né à Kracovie le 13 mars  1952. Nationalité polonaise. Vous   115 00:27:52,080 --> 00:28:00,480 êtes en France depuis longtemps ? 1960.  Vous avez de la famille à Paris ? Non.   116 00:28:00,480 --> 00:28:08,120 Ma mère était ouvrière à Cracovie.  Est morte il y a 2 ans. Commissaire. 117 00:28:08,120 --> 00:28:11,600 Ah, monsieur est de la police  lui aussi. Ah, très bien. Ah,   118 00:28:11,600 --> 00:28:18,640 très très bien. Profession médecin  euh neurochirurgie. Exactement.   119 00:28:19,280 --> 00:28:23,440 Vous connaissez le professeur Grayet et il  vous dirait que j'étais l'un de ses meilleurs   120 00:28:23,440 --> 00:28:32,600 collaborateurs. Pourquoi il était ? Tu ne l'ai  plus ? Non. Vous savez la médecine ? Quels sont   121 00:28:32,600 --> 00:28:43,440 vos moyens d'existence ? Je fais quelquefois  des traductions et vous écrivez au jour. 122 00:28:43,440 --> 00:28:46,520 Je je comprends pas ce que vous voulez dire là.   123 00:28:47,440 --> 00:28:56,480 Bon, on verra ça plus tard. Gardien  allons-y. Il vous intéresse ? 124 00:29:04,720 --> 00:29:07,360 Qu'est-ce que j'en fais ? Gardez-le cette nuit. Un   125 00:29:07,360 --> 00:29:14,520 de mes inspecteurs le prendra en charge  demain matin. 69 70 Je vous ai fait peur,   126 00:29:14,520 --> 00:29:25,720 excusez-moi. Ah ! Merci. Est-ce que vous  connaissez un certain Radec ? Jean Radeek 127 00:29:25,720 --> 00:29:31,240 jamais entendu parler. Il a un rapport avec la de 128 00:29:31,240 --> 00:29:33,960 vous nous excusez nous allons parler  des sports. Un de mes artistes donne   129 00:29:33,960 --> 00:29:41,360 un concert et je fer un souper  après. Nous sommes déjà en retard. 130 00:29:50,560 --> 00:30:02,680 entre 131 00:30:02,680 --> 00:30:06,160 quand il est sorti du commissariat est allé tout   132 00:30:06,160 --> 00:30:10,480 droit la guerre mon parnas là  il a pris un billet de banlieu 133 00:30:12,600 --> 00:30:19,280 Pour où ? Je sais pas. J'ai sauté pardessus  tournquet pour le suivre. Un inspecteur de la   134 00:30:19,280 --> 00:30:26,680 SNCF m'a grafé. Le temps de lui expliquer qui  j'étais. L'autre avait disparu. Voilà. Je suis   135 00:30:26,680 --> 00:30:35,280 désolé Patron. Heureusement Castin a eu plus de  chance que toi. Il a retrouvé chez ses parents. 136 00:30:35,280 --> 00:30:39,840 Et qu'est-ce que je fais maintenant ? Tu vas à  la coupole, je t'y rejoindrai dans un moment.   137 00:30:40,520 --> 00:30:51,680 D'accord. 138 00:30:51,680 --> 00:30:54,600 Vous prenez quelque chose  commissaire ? Déjà de retour,   139 00:30:54,600 --> 00:31:01,240 Radec ? Oui. Oui. Votre inspecteur  est tout content de m'avoir retrouvé. 140 00:31:01,240 --> 00:31:04,760 Je vous intrigue, hein. Vous vous demandez  ce que je viens faire dans cette histoire,   141 00:31:04,760 --> 00:31:14,880 hein ? Rien. Ah ! Où tout ? C'est selon  supposer un homme intelligent qui passe   142 00:31:14,880 --> 00:31:22,360 ses journées à réfléchir, à observer, il  étudie un problème qui touche à sa spécialité,   143 00:31:22,360 --> 00:31:30,600 la criminologie et la neurochirurgie. À peu  près la même famille, non ? H cigarette,   144 00:31:30,600 --> 00:31:35,840 vous teniez un coupable. Pourquoi l'avoir  laissé échapper ? Il était très bien heureint   145 00:31:35,840 --> 00:31:49,000 dans son rôle d'assassin. Vous n'êtes pas  sûr de lui trouver un remplaçant cigarette. 146 00:31:49,000 --> 00:31:51,040 Ça vous plairait bien de m'arrêter ? 147 00:31:53,360 --> 00:31:56,720 Même si a passé l'après-midi d'hier à me guetter,   148 00:31:56,720 --> 00:32:04,000 j'ai rien à voir avec lui moi. Rien à voir avec  madame Anderson ni avec sa femme de chambre.   149 00:32:04,920 --> 00:32:10,520 Rien à voir avec Crosby. M'inquiète Crossby.  Ah, vous avez remarqué ? Oui, c'est un homme   150 00:32:10,520 --> 00:32:21,000 qui a des ennuis. Qui va en avoir ? Non, vous êtes  intelligent mais vous ne pouvez pas comprendre. 151 00:32:21,000 --> 00:32:26,080 Vous ne me croyez pas ? Non.  Tenez, regardez. Qu'est-ce que   152 00:32:26,080 --> 00:32:47,880 vous en pensez ? Vous n'aurez pas de mal à  trouver d'où ils viennent. Effectivement, 153 00:32:47,880 --> 00:32:54,160 mais vous comprendrez quand même pas parce  que les données sont fausses à la base. La   154 00:32:54,160 --> 00:33:00,200 maison de Chaville par exemple, elle aurait  beaucoup de choses à raconter cette maison. 155 00:33:02,320 --> 00:33:19,600 Si vous y alliez demain après-midi, j' apprendrai  des choses que vous ne soupçonnez même pas. 156 00:33:19,600 --> 00:33:25,080 Ce sont ceuxl. Je mets toujours mes initiales  sur les bracelets en plastique. Vous voyez ? H   157 00:33:25,080 --> 00:33:29,920 majuscule V majuscule. Monsieur Crosby m'a  changé 10000 dollars hier soir. Il est encore   158 00:33:29,920 --> 00:33:34,120 dans sa chambre ? Non, il a demandé  un taxi vers midi. Et madame Crossby,   159 00:33:34,120 --> 00:33:37,120 elle vient de sortir avec mademoiselle  Rberg. Ils n'ont pas reçu une visite   160 00:33:37,120 --> 00:33:40,680 ce matin. Personne ne les a demandé. Ils  n'ont pas fait porter une lettre par un   161 00:33:40,680 --> 00:33:48,480 chasseur. Non, monsieur le commissaire, il rien  d'ennuyeux, j'espère. Non, non, rien d'ennuy. 162 00:33:52,960 --> 00:33:58,080 où y a-t-il a changé des 1000 dollars mais  Radek m'a donné qu'une partie là. Et pourquoi   163 00:33:58,080 --> 00:34:04,800 vous l'a-il donné ? Pour compromettre Crossby.  Il se compromet lui aussi en même temps. Il   164 00:34:04,800 --> 00:34:10,680 n'aurait pas joué un rôle dans la mort de sa tente  Crossby. Lequel ? C'est pas lui qui a tué. Non,   165 00:34:10,680 --> 00:34:18,120 c'est vrai. Mais c'est lui qui hérite avec les  fortunes qui brassent en avit pas besoin. Non.   166 00:34:18,640 --> 00:34:24,480 Radek veut attirer l'attention  sur lui. Où on va ? Demain matin,   167 00:34:24,480 --> 00:34:30,560 on va voir le professeur qui estce un  spécialiste de neurochirurgie. Radek. Oui,   168 00:34:30,560 --> 00:34:35,160 je me souviens. Jean Radec, un jeune  médecin supérieurement intelligent   169 00:34:35,160 --> 00:34:43,120 mais assez mal dans sa peau. Oui, il avait  une faculté d'observation et du diagnostic.   170 00:34:43,120 --> 00:34:46,800 Oui, il lui suffisait de voir quelqu'un 5  minutes pour trouver le défaut de la cuirasse,   171 00:34:46,800 --> 00:34:53,400 l'état moral ou physique de seul interlocuteur.  Il ne se trompait pas rarement. Il aurait pu me   172 00:34:53,400 --> 00:35:03,880 succéder quand je prendrai ma retraite. Ah,  ce sont les résultats de ce matin. Merci. 173 00:35:03,880 --> 00:35:11,920 Mais il a disparu sans donner d'explication  avant de se présenter à l'agrégation.   174 00:35:13,280 --> 00:35:21,800 sa maladie, je suppose. Il est malade.  Oui, il refuse de se soigner. Un défi   175 00:35:21,800 --> 00:35:26,760 au destin sans doute. Avoir en soi la  maîtrise sur la vie et sur la mort. Une   176 00:35:26,760 --> 00:35:37,440 idée exaltante. Vous ne trouvez pas ? Je ne  vois pas en quoi, monsieur le commissaire. 177 00:35:56,760 --> 00:36:03,680 Ça va n'a pas bougé. Les collègues  sont toujours là. Bon, allez, on y va. 178 00:36:03,680 --> 00:36:12,760 Il est arrivé à quelle heure ? Vers 5h du matin,  tout était fermé. Il s'est glissé dans la cour   179 00:36:12,760 --> 00:36:20,600 ici derrière le garage et puis il  est entré dans le hangar là-bas. J'ai   180 00:36:20,600 --> 00:36:29,640 attendu un petit moment pour voir s'il  ressortait. Vous venez pour l'arrêter. 181 00:36:29,640 --> 00:36:33,720 C'était déjà vous la première fois.  Vous êtes donc au courant à propos   182 00:36:33,720 --> 00:36:37,720 de votre fils ? à cause de ma femme qui  était tout le temps fourée par ici. Je   183 00:36:37,720 --> 00:36:41,880 me suis bien douté qu'il y avait quelque  chose de pas catholique. Restez pas là,   184 00:36:41,880 --> 00:36:58,120 monsieur le commissaire. Il y a  rien à voir. Venez donc au bureau. 185 00:36:58,120 --> 00:37:00,920 C'est le commissaire. 186 00:37:03,080 --> 00:37:10,400 Monsieur, j'ai j'ai entendu du bruit ce  matin dans le hangar très tôt. Alors,   187 00:37:10,400 --> 00:37:17,320 j'ai j'ai voulu aller voir. Il dormait  par terre. Mon pauvre petit. Pourquoi tu   188 00:37:17,320 --> 00:37:23,080 m'as rien dit ? Oh, toi, ça va comme ça. Il  n'est vraiment plus dans le regard. Non non,   189 00:37:23,080 --> 00:37:33,280 il il est parti. Quand ça ? Il y a  il y a une bonne heure. Continue. 190 00:37:33,280 --> 00:37:38,440 Il est vraiment parti. Oui. Oui. Je lui dit de  prendre ses clics et ses claques. Je veux pas d'un   191 00:37:38,440 --> 00:37:51,840 assassin chez moi. Pas des choses comme ça. Les  juges l'ont condamné. Ils savent les juges. Non. 192 00:38:13,280 --> 00:38:14,440 pas la pas 193 00:38:32,480 --> 00:38:39,400 C'est moi maigré tu me reconnais si tu  as un complice dis-le. Vous allez pas   194 00:38:39,400 --> 00:38:45,320 lui [ __ ] la paix. Je sais que c'est  pas toi. Alors dis la vérité. Tu as   195 00:38:45,320 --> 00:39:00,080 accompli. Je le sais. Je le connais.  C'est la seule façon de t'en sortir. 196 00:39:00,080 --> 00:39:08,560 Pourquoi vous avez dit que c'est pas lui  ? Parce que je le pense, monsieur Hurt, 197 00:39:08,560 --> 00:39:12,800 vous voulez le garder chez vous quelques jours en  attendant qu'il reprenne des forces ? Commissaire,   198 00:39:12,800 --> 00:39:23,680 merci monsieur Maget. Je me serai obligé de  vous laisser un inspecteur dehors. Je comprends. 199 00:39:23,680 --> 00:39:26,600 Qu'est-ce qu'on fait maintenant ? Commissaire,   200 00:39:26,600 --> 00:39:43,240 on rentre au bureau. Non, on va à  la maison Anderson à Chaville. Bonc 201 00:39:43,240 --> 00:39:45,400 m'a dit hier que si je venais ici cet après-midi,   202 00:39:45,400 --> 00:39:51,400 j'y apprendrai des choses. On sait jamais avec  les données faussé à la base. Je comprends   203 00:39:51,400 --> 00:40:03,360 pas ce que vous voulez dire. commissaire un  truc ce type là c est ouvert. C'est curieux. 204 00:40:07,680 --> 00:40:09,240 Il y a quelqu'un ? 205 00:40:11,960 --> 00:40:15,640 C'est ciste. 206 00:40:15,640 --> 00:40:20,320 Il s'est fiché de nous comme il 207 00:40:20,320 --> 00:40:25,480 quelqu'un. 208 00:40:25,480 --> 00:40:31,440 Tu sais que Crossby a hérité toute la fortune de  sa tante ? Crosby ? Crosby l'impression. Ouais,   209 00:40:31,440 --> 00:40:36,520 il passe 6 mois de l'année en Amérique, le  reste du temps en Europe. La chambre de madame   210 00:40:36,520 --> 00:40:42,680 Anderson était là-haut. Ah oui, je me souviens.  On l'avait retrouvé par terre. D'après le légiste,   211 00:40:42,680 --> 00:40:47,680 le corps est tombé du lit quelques minutes  après la mort. Maintenant, avec les experts,   212 00:40:47,680 --> 00:40:56,960 18 coups de couteau une vraie boucherie. Le  couteau il appartenait. Pas on l' jamais retrouvé.   213 00:40:58,280 --> 00:41:05,880 Quelque chose de curieux tout de même, c'est que  soit rentré tranquillement à Paris. Comment est-il   214 00:41:05,880 --> 00:41:12,120 rentré ? La logeuse l'a entendu arriver à 4h du  matin. À cette heure-ci, il y a plus de train.   215 00:41:12,120 --> 00:41:19,840 Il y a pas plus de taxi. À pied, il aurait  fallu trois fois plus de temps. Non non non. 216 00:41:19,840 --> 00:41:23,480 un meurtre sans mobile les traces  de son passage comme s'il les avait   217 00:41:23,480 --> 00:41:28,000 laissé exprès. Son refus de répondre aux  questions ça colle pas avec le bonhomme.   218 00:41:28,000 --> 00:41:33,680 Trop compliqué pour commissaire  vous l'avez fait arrêter. Et oui,   219 00:41:33,680 --> 00:41:41,160 on m'èvera pas de l'idée qu'il y a  quelqu'un qui se cache derrière tout ça. 220 00:41:41,160 --> 00:41:44,840 Vous avez entendu ? Va voir.   221 00:41:44,840 --> 00:41:52,760 Arrêtez ! Arrêtez-vous ! Qu'est-ce  qui se passe ? Je sais pas un type. 222 00:41:52,760 --> 00:42:01,200 Bah où il est passé. 223 00:42:01,200 --> 00:42:10,440 Ah bah c'est le jeu. Ouais mais celui-là  il s'est pas raté. Commissaire. Ouais. 224 00:42:13,040 --> 00:42:19,920 Et bien, j'attends vos explications. Il n'y  a pas d'explication, monsieur juge. William   225 00:42:19,920 --> 00:42:28,800 Crossby s'est suicidé, c'est tout. Vous l'aviez  convoqué ? Je savais même pas qui était là. Hurt,   226 00:42:28,800 --> 00:42:36,480 je présume que vous ne savez pas non plus où il  est. Chez ses parents. Innocent. Comment ? J'exige   227 00:42:36,480 --> 00:42:41,160 qu'il regagne immédiatement sa cellule et  sous surveillance renforcée. À vos ordres,   228 00:42:41,160 --> 00:42:48,000 monsieur le juge. Vous faites échapper l'assassin.  William Crosby se suicide presque sous vos yeux.   229 00:42:48,000 --> 00:43:03,360 Je ne vous fais pas mes compliments. Et vous  savez pourquoi il s'est tué ? Pas encore. 230 00:43:03,360 --> 00:43:20,640 Il vous reste 4 jours, commissaire  Maigret. 4 jours et demi, monsieur le juge. 231 00:43:20,640 --> 00:43:26,080 Ah, monsieur le commissaire, vous cherchez  votre ami ? Il est parti avec l'autre là   232 00:43:26,080 --> 00:43:31,120 il y a longtemps ? Oh, à peu près vers 11h.  Ils ont passé tout l'après-midi là, ils ont   233 00:43:31,120 --> 00:43:36,760 bu cin ou six whiskys, hein. Ça, ils étaient  bien. Bravo. Qu'est-ce que vous voulez ? Et où   234 00:43:36,760 --> 00:43:50,400 sont-ils allés ? J'ai entendu parler du pélican.  C'est ça. C'est une boîte ou des écoles. Merci. 235 00:44:38,360 --> 00:44:43,360 Je pensais bien que vous alliez venir.  Vous savez qu'il y a un nouveau cadavre.   236 00:44:43,360 --> 00:44:49,760 Bonne affaire pour les faux soyurs. Me demandez  pas qui. Pas la peine. Vous allez me le dire.   237 00:44:50,400 --> 00:44:53,880 William Crosby ! Ah, je vous avais prévenu,   238 00:44:53,880 --> 00:45:06,160 c'est un homme qui va avoir des ennuis.  J'avais vu juste. À votre santé, commissaire. 239 00:45:06,160 --> 00:45:15,840 Crossby se tue juste au moment où on ouvre  l'enquête. Ah, il y a des coïncidences. 240 00:45:25,080 --> 00:45:29,720 C'est plein de jolies femmes ici.  Vous trouvez pas ? Jeanvier a déjà   241 00:45:29,720 --> 00:45:38,120 repéré la petite brune là-bas. Et vous  commissaire, comment va madame Maigret ? 242 00:45:52,320 --> 00:45:57,720 Je te trouve bien nerveux aujourd'hui.  Qu'est-ce que tu prépares de bon ? Une dorade   243 00:45:57,720 --> 00:46:09,960 aux fenouilles. Tu rentres déjeuner ? J'essai.  À propos Comélio a téléphoné hier vers minuit. 244 00:46:09,960 --> 00:46:16,360 C'est ennuyeux pour toi cette affaire.  Çaarrangera. Et le petit du four,   245 00:46:16,360 --> 00:46:29,840 comment va-t-il ? Mieux. Il en plus la  cicatrice. On la verra. Lui qui est si coquet. 246 00:46:29,840 --> 00:46:36,040 Alors, il t'assé une fois de plus. 247 00:46:36,040 --> 00:46:39,600 Qu'est-ce que vous fichez là  ? Je suis venu prendre de vos   248 00:46:39,600 --> 00:46:51,800 nouvelles. Vous êtes bien rentré  cette nuit ? dans mon bureau. 249 00:46:51,800 --> 00:46:57,760 Alors, c'est ici que vous  interrogez les suspects. Oui. 250 00:46:57,760 --> 00:47:05,800 En me relayant avec mes inspecteurs.  Ça fait un de ses foins son suicide.   251 00:47:05,800 --> 00:47:10,840 Une personnalité du showbsiness et  un américain. Un suicide. Vous en   252 00:47:10,840 --> 00:47:15,880 êtes sûr ? C'est facile de maquiller  un crème en suicide. Ah, si Jeanvien   253 00:47:15,880 --> 00:47:26,840 n'avait pas été avec moi, je m'accuserai  bien de l'avoir tué. Juste pour voir. 254 00:47:26,840 --> 00:47:40,800 Vous permettez ? Merci. 255 00:47:40,800 --> 00:47:48,840 L'argent. C'est Crossby qui  vous l'a envoyé. Pas sûr. 256 00:47:48,840 --> 00:47:55,000 Mon dieu que tout ça est compliqué. 257 00:47:55,000 --> 00:48:04,040 C'était un joueur Crossby. Ah, il  a joué, il a perdu. Ah, le jeu. 258 00:48:04,040 --> 00:48:09,000 Vous êtes joueur, commissaire ? H  non. Oui, c'est pas votre genre.   259 00:48:09,520 --> 00:48:15,080 Vous ce serez plutôt la pêche. Oh mais  je vous vois très bien assis sur un   260 00:48:15,080 --> 00:48:18,600 pliant pendant des heures. La canne à  la main. Pens au petit plat que votre   261 00:48:18,600 --> 00:48:31,240 femme vous m'onne. Une bonne situation.  Oui. Et la retraite dans quelques années. 262 00:48:31,240 --> 00:48:39,320 Ça gagne combien commissaire de  police ? 10000 12000 à peine ce   263 00:48:39,320 --> 00:48:47,600 que Crosby dépensé en une soirée au  pélican. La vie est bien mal faite. 264 00:48:47,600 --> 00:48:51,920 Qu'est-ce que vous êtes venu [ __ ] ici  ? Mais ne cherchez pas à comprendre,   265 00:48:51,920 --> 00:48:59,000 vous n'y rêverez pas. Oui, vous  me l'avez déjà dit. D'ailleurs,   266 00:48:59,000 --> 00:49:07,560 ça ne m'intéresse pas. Je vois, je vois, je  vois. L'assurre tourné en prison. Crossby   267 00:49:07,560 --> 00:49:16,000 est au fond du trou. Tout est rentré dans  l'ordre. Très bien. Au revoir commissaire. 268 00:49:16,000 --> 00:49:26,320 Tu viens janvier ? C'est comme ça. 269 00:49:26,320 --> 00:49:29,800 Pas de regret. 270 00:49:29,800 --> 00:49:35,200 Jamais vu un cabotin pareil. Il me cherche,  il veut m'intriguer, il se ma tête. Ne traite   271 00:49:35,200 --> 00:49:40,200 pas de minus mais c'est tout comm. Oh mais ne  t'énerve donc pas comme ça. À quoi ça t'avance ? 272 00:49:42,640 --> 00:49:49,200 C'est bon. Très bon. À part les arêtes. 273 00:49:49,200 --> 00:49:56,520 Je sais pas quel rôle il joue. Qui ça ? Ahc. Il  est dans le bain jusqu'au coup. La première fois   274 00:49:56,520 --> 00:50:01,960 que je l'ai vu, il m'a déjà parlé de l'affaire  Anderson. Sans que tu lui en ai rien dit. En   275 00:50:01,960 --> 00:50:08,160 plus hier il m'a pratiquement envoyé à Chaville  et je suis à peu près sûr qu'il a téléphoné avec   276 00:50:08,160 --> 00:50:15,680 Rosby vers midi pour l'envoyer là-bas aussi. Tu  veux encore un petit peu de fenoui ? Non merci.   277 00:50:15,680 --> 00:50:22,000 Pourquoi elle s'est tué cet homme ? À cause  de l'évasion de Hurt connaissait ? Non. Quand   278 00:50:22,000 --> 00:50:28,200 Crossby est sorti de la coupole avanthier midi,  n'a même pas eu un regard pour lui. C'est Radec   279 00:50:28,200 --> 00:50:34,640 qui l'attendait. Oui, s'arrangé. Il est sorti  entre deux agents pour qu'il ne puisse pas lui   280 00:50:34,640 --> 00:50:41,560 parler. Tu sais pourquoi Crossby lui a envoyé  cet argent ? Aucune idée. C'est comme les 3   281 00:50:41,560 --> 00:50:47,080 heures pendant lesquelles il a semé janvier  hier matin. Il s'est changé, il s'est rasé,   282 00:50:47,080 --> 00:50:51,920 il est allé à la poste. Est-ce que ça prend 3h ça  ? Non. Quand il dit que je ne peux pas comprendre,   283 00:50:51,920 --> 00:50:57,080 c'est surtout lui que je comprends pas. Attends,  je ne saurais pas ce qu'il y a dans la tête. Oh,   284 00:50:57,080 --> 00:51:08,480 je suis tranquille. Tu finiras par y  arriver. Condition d'avoir le temps. 285 00:51:08,480 --> 00:51:17,960 Crème monsieur comme d'habitude. Comme  d'habitude. Pas de cigar aujourd'hui. 286 00:51:18,800 --> 00:51:20,280 Il ne manque que ce pauvre Crossby. 287 00:52:09,240 --> 00:52:13,840 Ce n'est plus janvier qui me suit  vous. Un gros volet la police. C'est   288 00:52:13,840 --> 00:52:19,240 très flateur. Mais nous pourrions bavarder  en marchant. Moi, j'ai rien à vous dire.   289 00:52:19,760 --> 00:52:33,880 Mais peut-être que moi j'aurais à vous dire 290 00:52:33,880 --> 00:52:38,480 ici aussi Crossby avait ses habitudes. Ah oui,   291 00:52:38,480 --> 00:52:46,720 il ne buvait que du champagne qu'il  ne pouvait pas payer d'ailleurs. 292 00:52:46,720 --> 00:52:53,440 Vous n'êtes pas au courant. Vous ne vous êtes pas  renseigné quand sa tante a été assassinée ? Ah   293 00:52:53,440 --> 00:53:05,880 oui, c'est vrai. Bien sûr, vous aviez Joseph un  coupable. Il est pour aller chercher plus loin. 294 00:53:05,880 --> 00:53:11,440 Crosby était écriv il avait été obligé  de vendre les bijoux de sa femme. Et oui,   295 00:53:11,440 --> 00:53:16,480 il n'avait plus un sous. La mort  de sa tante est arrivée à propos. 296 00:53:18,760 --> 00:53:21,800 C'était con bien l'héritage ? Je sais pas,   297 00:53:21,800 --> 00:53:34,440 les journaux ont parlé de  plusieurs millions de dollars. 298 00:53:34,440 --> 00:53:43,840 Ah, monsieur, l'argent fait tourner le monde. 299 00:53:43,840 --> 00:53:58,160 Le service était parfait. Parfait. Parfait. 300 00:53:58,160 --> 00:54:12,280 Ah, j'avais peur que vous ne soyez pas là. Vous  savez crossb il ne faut pas louper le spectacle. 301 00:54:12,280 --> 00:54:20,960 Vous avez entendu parler de la Fert ? Non. Vous ne  lisez pas les journaux américains. Desman Tellor,   302 00:54:20,960 --> 00:54:25,320 le metteur en scène assassiné chez lui  à Hollywood en 69. L'enquête a duré une   303 00:54:25,320 --> 00:54:31,960 semaine et l'affaire a été classée. Pourtant, la  police savait dès le début qu'il avait tué l'or,   304 00:54:31,960 --> 00:54:39,840 mais il n'y avait pas l'ombre d'une  preuve matérielle. Mieux, pas de mobile. 305 00:54:39,840 --> 00:54:43,520 Même si le meurtrier s'était livré,  on aurait pas pu le condamner.   306 00:54:44,680 --> 00:54:48,680 Un beau meurtre. Vous ne trouvez pas ? 307 00:54:53,320 --> 00:55:16,200 Voilà notre ami Crossby. 308 00:55:16,200 --> 00:55:29,040 Touchant. Vous ne trouvez pas les deux veuves  ? Vous êtes au courant ? Bien sûr. Ednarisberg   309 00:55:29,040 --> 00:55:39,680 était la maîtresse de Crosby. Il avait  l'intention de divorcer pour l'épouser. 310 00:55:39,680 --> 00:55:45,240 Qu'est-ce que vous en dites, monsieur M ? Rien. 311 00:55:47,360 --> 00:55:51,040 pour épouser la fille d'un riche industriel  suédois, il lui fallait de l'argent.   312 00:55:52,160 --> 00:55:55,360 Je me demande comment il aurait  fait sans l'héritage de sa tente. 313 00:56:32,280 --> 00:56:39,640 Ça c'est la suite en R majeur de bac.  C'est toi qui l'a transcrite ? Ah bravo,   314 00:56:39,640 --> 00:56:46,400 bravo. Tiens, on t'appelle. Tiens 315 00:56:46,400 --> 00:57:02,160 tiens tiens prends prends 316 00:57:02,160 --> 00:57:07,160 vous n'êtes pas fatigué de me suivre. 317 00:57:07,160 --> 00:57:13,160 Vous êtes devenu mué quoi ? Vous  voulez m'exaspérer ? Mais vous n'y   318 00:57:13,160 --> 00:57:20,040 arriverez pas. Je suis plus fort que  vous. Plus fort que tous. Quel beau   319 00:57:20,040 --> 00:57:26,640 crime l'intelligence de cet assassin.  Tout le monde sait que c'est lui mais   320 00:57:26,640 --> 00:57:32,280 personne ne peut le prouver. Ah mais je  parle de l'affaire Taylor évidemment.   321 00:57:32,280 --> 00:57:46,600 Ah oui non pas de Chaville où c'est imbécile de  Hurtis c'est partout la trace de son passage. 322 00:57:46,600 --> 00:57:57,520 Toujours là commissaire. 323 00:57:57,520 --> 00:57:59,960 Je ne dormis jamais. 324 00:58:05,760 --> 00:58:12,120 Un jour en Pologne, j'assistais à une  exécution capitale. J'étais tout gamin.   325 00:58:12,120 --> 00:58:23,520 Ma mère m'avait emmené. Peut-être l'intéressant. 326 00:58:23,520 --> 00:58:28,960 Je me suis toujours demandé comment je réagirais  si c'était à moi qu'on bandait les yeux. 327 00:58:38,600 --> 00:58:50,840 Vous voulez les lire ? Non, vraiment pas  de censure. Alors, je peux les fermer 328 00:58:50,840 --> 00:58:56,480 pneumatique. Oui, c'est urgent. Pas de regret. 329 00:58:59,720 --> 00:59:06,920 Dommage, ça vous aurait peut-être intéressé. 330 00:59:06,920 --> 00:59:16,320 Vous ne voulez toujours pas parler. 331 00:59:16,320 --> 00:59:20,920 Tout s'achète, commissaire. 332 00:59:20,920 --> 00:59:23,560 Dommage qu'on ne coupe plus la tête des condamnés.   333 00:59:24,240 --> 00:59:29,240 Ah moi j'aurais très bien vu Hurtin les mains  liées dans le dos et les aides du bourreau obligé   334 00:59:29,240 --> 00:59:41,760 de le porter jusqu'à l'échafaud. B il n'a que ce  qu'il mérite. Un homme à 4000 francs par mois. 335 00:59:41,760 --> 00:59:48,720 Moi qu'est-ce que je fais dans tout ça ? Moi 336 00:59:48,720 --> 00:59:52,680 c'est trop fort pour vous  maigr. Vous êtes intelligent.   337 00:59:53,600 --> 01:00:04,600 Mais les données sont faussées à la  base. Vous ne pouvez pas comprendre. 338 01:00:04,600 --> 01:00:12,040 Tenez madame, tenez. Si si, tenez, prenez,  prenez, prenez, je n'aurai bientôt plus besoin. 339 01:00:12,040 --> 01:00:14,600 Que diriez-vous d'une promenade à Chaville ? 340 01:00:17,720 --> 01:00:33,760 Deux familles ont été assassinées. Crossby s  est suicidé. Et ce n'est peut-être pas fini. 341 01:00:43,280 --> 01:00:47,640 Ah, ça c'est une voiture de femme. 342 01:00:47,640 --> 01:00:55,800 H une femme qui serait venue ici. 343 01:00:55,800 --> 01:01:00,640 Oh, mais c'est la voiture de Crossby. 344 01:01:00,640 --> 01:01:03,880 Mais qu'est-ce qu'elle fait  là ? 1h du matin ? Ah oui,   345 01:01:03,880 --> 01:01:09,600 c'est bien une crossb l'air  pressée. Vous ne trouvez pas ? 346 01:01:13,760 --> 01:01:20,720 Ah, elle n'allume pas la lumière comme  si elle avait peur qu'on la voit. 347 01:01:20,720 --> 01:01:27,240 Vous croyez qu'elle est seule ? H Ah, il y a  peut-être quelqu'un d'autre dans la maison.   348 01:01:28,560 --> 01:01:32,960 Tiens tiens tiens. 349 01:01:32,960 --> 01:01:41,840 Ah, elle est montée. Mais qu'est-ce  qu'elle peut bien faire ? H 350 01:01:41,840 --> 01:01:46,520 ah bon, elle est pas resté longtemps. 351 01:01:46,520 --> 01:01:52,720 Vous n'allez pas voir ? Supposez qu'on  trouve un nouveau cadavre là-haut. 352 01:01:55,400 --> 01:02:01,280 Tiens, la voilà seule. Vous avez  vu ? Elle a l'air bouleversée.   353 01:02:01,280 --> 01:02:04,640 Et ce paquet là qu'elle tient à  la main. Bah alors, commissaire,   354 01:02:04,640 --> 01:02:14,560 vous n'allez pas voir et si mon petit  Radec, nous y allons tous les deux. 355 01:02:14,560 --> 01:02:19,680 Nous deux, nous finirons bien par comprendre. 356 01:02:35,000 --> 01:02:41,800 Quelqu'un ? Ça a l'air vide. À moins  qu'il n'y ait un nouveau cadavre comme   357 01:02:41,800 --> 01:02:49,160 vous le disiez tout à l'heure. Mais  qui ? Madame Anderson est morte.   358 01:02:49,160 --> 01:02:58,680 Sa dame de compagnie est morte. Crosby est  mort. Hurtin est en prison. Alors qui ? 359 01:03:01,560 --> 01:03:06,480 Ednardg. 360 01:03:06,480 --> 01:03:13,000 Il n jamais venu, je crois. 361 01:03:20,080 --> 01:03:26,200 Le cadavre de madame Anderson était ici. Vous  savez qu'on a jamais retrouvé le couteau avec   362 01:03:26,200 --> 01:03:34,560 lequel les deux femmes ont été tuées. À mon avis,  l'assassin a tout bonnement caché ici. D'ailleurs,   363 01:03:34,560 --> 01:03:41,400 on me faisait remarquer que madame Crossby  tenait un paquet à la main en sortant au fond.   364 01:03:42,280 --> 01:04:07,720 Ça pouvait être un couteau, croyez pas. Parliez  de cadavre tout à l'heure s'il y en avait un ici. 365 01:04:07,720 --> 01:04:09,600 Ouvrez. 366 01:04:14,640 --> 01:04:26,120 Et ben ouvrez. H 367 01:04:26,120 --> 01:04:32,040 alors monsieur le commissaire,  c'était bien comme ça. Alors Radeek,   368 01:04:32,040 --> 01:04:34,880 croyez toujours que je n'y comprendrai rien ? 369 01:04:39,240 --> 01:04:43,320 Vous êtes plus fort que je ne croyais maigré. 370 01:04:46,080 --> 01:04:52,280 Merci madame. 371 01:04:52,280 --> 01:04:56,400 Madame, j'ai le regret de vous informer  que monsieur Crossby, votre mari, a payé   372 01:04:56,400 --> 01:05:01,680 un tueur pour faire disparaître sa tente dont il  convoitait l'héritage. Un assassin ne pouvant,   373 01:05:01,680 --> 01:05:06,880 au terme de la loi, hériter de sa victime.  Votre fortune va vous être reprise à moins   374 01:05:06,880 --> 01:05:11,840 que vous n'alliez à Chaville la nuit prochaine  à 1 heure du matin précise récupérer le poignard   375 01:05:11,840 --> 01:05:19,600 qui a servi au crime. Mais quand avez-vous  reçu cette lettre ? Hier matin. Il y a un   376 01:05:19,600 --> 01:05:27,520 postcum. J'ai vu ma gr. Méfiez-vous de votre  grande amie Edna. Elle était la maîtresse de   377 01:05:27,520 --> 01:05:39,120 votre mari. Elle vous est. Si elle le peut, elle  vous tuera. Moi aussi, j'ai reçu un pumatique. 378 01:05:39,120 --> 01:05:45,720 Oui. À peu près la même chose. Pour éviter  le scandale, aller chercher le poignard,   379 01:05:45,720 --> 01:05:52,440 votre grande amie Hélène Crosby  veut votre mort. Ah bon ? Alors,   380 01:05:52,440 --> 01:06:02,240 il vous dit d'y aller à 1h moins le quart,  c'est-à-dire 15 minutes avant madame Crossby. 381 01:06:02,240 --> 01:06:09,400 Il y avait de bonne chance pour que cela se  termine par un nouveau Burt. Non. H Vous avez   382 01:06:09,400 --> 01:06:15,680 eu connaissance de ces lettres ? Radek les avait  écrites devant moi. Et vous les avez lu à ce   383 01:06:15,680 --> 01:06:21,920 moment-là ? Non, c'était inutile. Je pensais bien  qu'il préparait quelque chose. Ces dames étaient   384 01:06:21,920 --> 01:06:27,400 des victimes toutes désignées. J'ai postter un  inspecteur à leur hôtel pour intercepter les   385 01:06:27,400 --> 01:06:32,880 communications téléphoniques et le courrier qui  leur serait adressé. On vous a donc communiqué ces   386 01:06:32,880 --> 01:06:40,880 pneumatiques ? Oui. J'ai demandé à madame Crosby  et mademoiselle Reberg m'aider à démasquer Radec.   387 01:06:41,560 --> 01:06:45,240 Quand il a vu mademoiselle Reisberg  vivante dans la salle de bain,   388 01:06:45,240 --> 01:06:49,280 il a su que c'était fini. Ensuite, c'était plus   389 01:06:49,280 --> 01:07:04,400 qu'une question de bon sens pour rétablir  les fameuses données faussées à la base. 390 01:07:04,400 --> 01:07:09,520 Bonjour maître. Il ne s'agit pas  d'une véritable reconstitution.   391 01:07:10,240 --> 01:07:18,320 Je cherche seulement à préciser  certains faits. Bonjour Mertin, 392 01:07:18,320 --> 01:07:25,360 pouvez-vous nous dire comment vous  avez connu Jean Radec ? C'est lui.   393 01:07:25,360 --> 01:07:30,640 Il m'avait fait venir au bar là-bas à la  coupole ? Oui. Pour quelle raison ? Bah,   394 01:07:30,640 --> 01:07:34,360 il m'a proposé une affaire. Quel genre d'affair ? 395 01:07:37,680 --> 01:07:45,680 à cambriolage. Au début, je voulais pas. Vous avez  fini par accepter ? Ben, c'est parce qu'il m'a   396 01:07:45,680 --> 01:07:49,680 dit qu'il y aurait personne dans la maison et que  l'argent et les bijoux se trouvaient là-haut dans   397 01:07:49,680 --> 01:08:02,480 une chambre dans la table de nuit. Il m'a donné la  clé. H Bon euh, vous entrez euh il est 2h du matin   398 01:08:02,480 --> 01:08:09,200 et le jardin était boueux. Vous pouviez supposer  que vous alliez laisser des traces de pas ? J'ai   399 01:08:09,200 --> 01:08:17,440 pas pensé. J'ai directement monté l'escalier.  Montrez-nous celui-là pour aller dans la chambre   400 01:08:17,440 --> 01:08:23,960 qu'il m'avait dit. Je n'ai pas allumé la lumière.  Il m'avait bien recommandé de pas le faire. Et   401 01:08:23,960 --> 01:08:27,680 quand vous vous êtes trouvé dans la chambre, j'ai  tâtonné pour trouver la table de nuit. Il faisait   402 01:08:27,680 --> 01:08:36,080 noir sur le lit. J'ai touché. Et alors ? Cétait  tiède, mou, poisseux. J'en avais plein les mains.   403 01:08:36,080 --> 01:08:42,600 H Et vous avez déplacé le cadavre ? Ah, je l'ai  pas fait exprès. Elle est tombée toute seule.   404 01:08:42,600 --> 01:08:48,360 C'est là que j'ai pris peur et j'ai allumé la  lumière alors que lui m'avait dit de pas le faire.   405 01:08:48,360 --> 01:08:54,520 Vous êtes passé dans la chambre voisine. Oui,  l'autre dame aussi elle était morte. Alors là,   406 01:08:54,520 --> 01:08:58,240 je me suis dit tant pis pour les bijoux, tant  pis pour l'argent. Et j'ai voulu m'enfuir.   407 01:08:58,240 --> 01:09:11,320 C'est alors que je l'ai vu. Qui ? Bah lui. Et  où ça ? dans la salle de bain. Et bien allons-y. 408 01:09:11,320 --> 01:09:17,720 Il était caché là, il me regardait.  Et il vous a dit quelque chose ? Oui,   409 01:09:17,720 --> 01:09:21,520 il m'a dit qu'il avait tous les deux dames. Mais  comme il avait mis des gants, on saurait pas que   410 01:09:21,520 --> 01:09:28,280 c'était lui. Plus que moi. Ah oui, vous vous aviez  laissé deux enfants de partout. Et les bottes,   411 01:09:28,280 --> 01:09:33,240 c'est Radec qui vous les avez fait acheter. Oui,  des bottes neuves faciles à identifier pour qu'on   412 01:09:33,240 --> 01:09:39,280 remonte jusqu'à mon client. Je comprends bien,  c'est Radec qui vous a ramené à Paris dans sa   413 01:09:39,280 --> 01:09:44,760 voiture. Une vieille de chevaux qui cabossé  en chemin. Il m'a dit que je serais condamné,   414 01:09:44,760 --> 01:09:52,520 mais que si je ne parlais pas de lui, si je disais  que j'étais seul, il me ferait sortir de prison. 415 01:09:57,360 --> 01:10:04,360 Radec, que pensez-vous de cette version des  fait ? J'ai rien à dire, monsieur le juge.   416 01:10:04,360 --> 01:10:08,880 Vous obstinez pas à répéter sans arrêt la  même phrase ? Non, j'ai rien à dire. C'est   417 01:10:08,880 --> 01:10:14,280 un très mauvais système de défense. Maître, faites  comprendre à votre client qui n'a pas intérêt. Oh,   418 01:10:14,280 --> 01:10:19,920 je lui ai dit je ne sais combien de fois,  monsieur le juge, il ne veut rien entendre. 419 01:10:28,640 --> 01:10:34,960 Si les choses se sont réellement passées de cette  manière, pourquoi ne pas l'avoir dit plus tôt ?   420 01:10:34,960 --> 01:10:39,320 Que pouvait dire mon client, monsieur le juge ? Il  ne connaissait pas le nom de Radeek. Il ne savait   421 01:10:39,320 --> 01:10:46,480 même pas où il habitait. Qui l'aurait cru ? À part  monsieur Maigret même là se faire condamner à la   422 01:10:46,480 --> 01:10:53,040 place d'un autre. Mais il espérait que Radek  tiendrait parole, qu'il le ferait évader. Non,   423 01:10:53,040 --> 01:11:04,640 je ne peux pas croire que ce soit vrai. Vous  voyez, monsieur le juge, vous-même. Alors, 424 01:11:04,640 --> 01:11:13,160 vous vous refusez toujours d'infirmer ou de  confirmer les déclarations de votre complice. 425 01:11:13,160 --> 01:11:15,560 Complice de quoi, monsieur le juge ? 426 01:11:22,640 --> 01:11:30,120 Non, c'est vraiment bizarre. Vous vous croyez  qu'il dit vrai ? Hurt, il est pas assez malin   427 01:11:30,120 --> 01:11:36,640 pour avoir inventé une histoire pareille. Alors,  ce serait Radek qui aurait tué Madame Anderson.   428 01:11:36,640 --> 01:11:40,720 Il a fait aucune difficulté l'autre soir quand  je l'ai arrêté. Je crois que le jeu ne l'amusait   429 01:11:40,720 --> 01:11:51,600 plus. Il avait hâte d'en finir. Le jeu, vous êtes  ces mots. Au revoir maintenant. Au revoir Radek. 430 01:11:51,600 --> 01:11:58,600 C'est que pour lui c'était un jeu. Vous savez  en tout cas ces aveux n'ont aucune valeur.   431 01:11:58,600 --> 01:12:03,440 Dans votre bureau sans témoin en refusant de  signer une déposition et sans qu'il y ait la   432 01:12:03,440 --> 01:12:10,040 moindre preuve. Comme pour le meurtre de Tor  qui ? Un américain dont il m'a parlé. Il vous   433 01:12:10,040 --> 01:12:17,440 parle beaucoup à vous. Vous avez de la chance.  Moi, il refuse de répondre à mes questions. 434 01:12:17,440 --> 01:12:23,920 Bon, si je comprends bien, ce serait William  Crosby qui aurait fait tuer madame Anderson. Et   435 01:12:23,920 --> 01:12:32,120 pourquoi ? Ah, il y a tout de même quelque chose  que vous ne savez pas ? H non, non, ce n'est pas   436 01:12:32,120 --> 01:12:38,640 possible. C'est comme ce piège qui aurait endu à  ses femmes pour qu'elles s'entretuent. Au fait,   437 01:12:38,640 --> 01:12:44,640 le poignard qu'elle devait retrouver. Mademoiselle  Resberg l'a trouvé dans la salle de bain làhaut.   438 01:12:44,640 --> 01:12:48,840 On l'a cherché après le crime. Il n'y était pas.  Radak l'avait rapporté l'autre matin. Il l'avait   439 01:12:48,840 --> 01:12:54,120 gardé après le double meurtre. En admettant  qu'il soit le meurtrier. Ce qui reste encore   440 01:12:54,120 --> 01:13:00,240 à prouver. Mon cher Maigret. Certain que  si j'avais pas cherché à savoir la vérité,   441 01:13:00,240 --> 01:13:07,800 si j'avais laissé pourir en prison, tout  serait plus simple. Je vous en prie. 442 01:13:21,200 --> 01:13:26,000 Commissaire, quelle bonne surprise. 443 01:13:26,000 --> 01:13:42,440 Ça va très bien. Les gardiens sont très gentils. 444 01:13:42,440 --> 01:13:47,080 Merci. 445 01:13:47,080 --> 01:13:52,640 Je ne fume plus. 446 01:13:57,560 --> 01:14:02,760 Mon procès, c'est pour quand ? Dès que le  juge Comélio aura terminer la procédure,   447 01:14:02,760 --> 01:14:10,080 j'espère qu'il fera vite. Je n'ai  plus beaucoup de temps devant moi. 448 01:14:10,080 --> 01:14:16,600 Vous pensez que je serai condamné ? Ça dépend. 449 01:14:16,600 --> 01:14:21,040 Ça dépend. 450 01:14:21,040 --> 01:14:43,440 Qu'est-ce que ça veut dire ? Ça dépend. J'ai tué  deux femmes maigra et poussé un homme au suicide. 451 01:14:43,440 --> 01:14:48,400 Ça vous arrive souvent de venir voir  vos clients en prison ? Quelquefois ? 452 01:14:52,480 --> 01:14:59,760 Mais qu'est-ce que vous me voulez  maigrer ? Je vous ai tout dit, 453 01:14:59,760 --> 01:15:03,320 sauf le principal. 454 01:15:03,320 --> 01:15:07,400 Pourquoi j'ai tué madame Anderson ?  C'est Comélio qui vous a chargé de me   455 01:15:07,400 --> 01:15:13,880 le demander. Je n'ai pas l'habitude de faire  les commissions du juge Comélio. Alors à vous,   456 01:15:13,880 --> 01:15:20,840 je veux bien le dire mais une  condition. Laquelle ? Plus tard. 457 01:15:31,000 --> 01:15:40,720 Un jour à la coupole, Crosby était là avec des  amis. Il lisait le journal. Un grand titre.   458 01:15:40,720 --> 01:15:53,400 Oh, je l'entends encore. Oh, un clochard assassiné  pour 60 francs, même pas 10 dollars. Oh, moi,   459 01:15:53,400 --> 01:15:59,200 j'en donnerais bien 1000 fois plus  pour qu'on me débarrasse de ma tente. 460 01:15:59,200 --> 01:16:05,760 Oui. Oui, il a dit ça. Alors moi,  j'ai pris un papier et j'ai écrit   461 01:16:05,760 --> 01:16:11,560 dessus d'accord pour 10000 dollars  déposer la clé au nom de monsieur   462 01:16:11,560 --> 01:16:20,800 Jo au tabac qui fait le coin du  boulevard Raspa et la rue Gince. 463 01:16:20,800 --> 01:16:28,760 Il n'a pas cherché à savoir qu'il avait envoyé.  Même pas. C'était un joueur Crosby. Il a demandé   464 01:16:28,760 --> 01:16:36,960 une piste de 421 et il a annoncé si je tire deux  as, ce sera oui. Ses amis n'ont pas compris de   465 01:16:36,960 --> 01:16:49,480 quoi il s'agissait, bien sûr. Et il a tiré deux  as trois. Et le lendemain matin, j'avais la clé. 466 01:16:49,480 --> 01:16:55,600 Et les 10000 dollars, pourquoi avoir attendu pour  les lui demander ? Ça, c'était plus excitant comme   467 01:16:55,600 --> 01:17:04,920 ça. Crosby était terrorisé. Sa tante avait  été assassinée comme prévu. On avait arrêté,   468 01:17:04,920 --> 01:17:12,760 le vrai coupable. He, tout le monde en était sûr.  Mais il était en prison, donc il ne pouvait pas   469 01:17:12,760 --> 01:17:19,520 réclamer l'argent. Et Crossby s'attendait  à ce qu'il le dénonce à chaque instant.   470 01:17:20,640 --> 01:17:31,040 Et puis les mois ont passé, n'a rien dit et  Crossby a cru qu'il était sauvé jusqu'à ce   471 01:17:31,040 --> 01:17:42,080 que les journaux annoncent l'évasion. Oui, là ça a  été la panique. Son suicide, vous l'aviez prévu ? 472 01:17:45,600 --> 01:17:49,560 Non, je n'étais pas sûr. Je lui ai téléphoné  d'aller à Chaville l'après-midi. Je vous   473 01:17:49,560 --> 01:17:53,400 ai conseillé d'y aller vous aussi. Je ne  savais pas ce qui se passerait exactement.   474 01:17:54,040 --> 01:18:01,280 Enfin, la rencontre pouvait être amusante. 475 01:18:01,280 --> 01:18:14,400 Le haïtier tant que ça. Non, pas lui, mais  ce qu'il représentait, l'argent, la facilité, 476 01:18:14,400 --> 01:18:22,280 tous ces imbéciles prétentieux qui ne savent  même pas reconnaître un homme de valeur. 477 01:18:22,280 --> 01:18:29,440 Maintenant, vous savez, 478 01:18:29,440 --> 01:18:34,320 mais n'oubliez pas, il y a une condition.  Laquelle ? Votre déposition quand je serai   479 01:18:34,320 --> 01:18:43,160 jugé. C'est d'elle que tout dépendra.  Faites-moi condamner au maximum. 480 01:18:44,480 --> 01:18:55,520 Donnez-moi votre parole, mau 481 01:18:55,520 --> 01:19:13,040 revoir Radek. 482 01:19:13,040 --> 01:19:17,240 Il est tard, viens de coucher. 483 01:19:17,240 --> 01:19:22,960 Tu penses à Radec ? Radec ? Radec, je me  moque de Radeek. Il y a eu ce qu'il voulait.   484 01:19:22,960 --> 01:19:27,360 Oui, à toutes les questions, pas de circonstan 485 01:19:27,360 --> 01:19:35,960 tu vas pas te rendre malade à cause  d'un d'un quoi fou comme dit comélio. 486 01:19:35,960 --> 01:19:45,000 Il a rien compris Comélio comme d'habitude.  Les jurés non plus. Personne n'a compris. 487 01:19:48,480 --> 01:19:52,680 Quand il a tué les deux vieilles femmes  qui a envoyé en prison à sa place,   488 01:19:52,680 --> 01:19:57,640 il lavait son beau crime. Seulement voilà,  personne ne savait que c'était lui. Personne   489 01:19:57,640 --> 01:20:06,240 ne l'admirait. Il se sentait frustré. Tout  était comme avant. Il s'ennuyait jusqu'au   490 01:20:06,240 --> 01:20:14,320 jour où j'ai fait évader de prison. Alors là, il  a recommencé à vivre. La prenelle Non, tu as bu. 491 01:20:16,680 --> 01:20:22,760 Non, vois-tu ? Il a tout de suite deviné  la vérité. Il a demandé l'argent à Crossby   492 01:20:22,760 --> 01:20:29,800 et il me l'a montré. Pourquoi faire  ? Pour que je m'intéresse à lui et   493 01:20:29,800 --> 01:20:36,040 devenir enfin un personnage important.  Il voulait le premier rôle. Pour ça,   494 01:20:36,040 --> 01:20:40,320 il fallait que je le soupçonne.  Alors, il m'a m'a fourni des indices,   495 01:20:40,320 --> 01:20:51,120 des pistes pour me mettre sur la voie. C'était  stupide. Il se perdait en faisant ça. Et alors 496 01:20:51,120 --> 01:20:53,520 ce qui comptait c'était de  prouver qu'il était le plus fort,   497 01:20:53,520 --> 01:21:03,760 le plus intelligent et que moi  maigrais, je ne comprenais rien. 498 01:21:03,760 --> 01:21:10,520 Si j'avais compris ça plus tôt, Crosby serait pas  mort. Oh mais ce n'est pas de ta faute. C'est un   499 01:21:10,520 --> 01:21:19,520 monstre Sadec. Il a tué deux femmes. Il a brisé la  vie de Hurtin. Il a obligé Crossby à se suicider.   500 01:21:19,520 --> 01:21:28,320 Allez, viens te coucher. Demain, tu ne pourras pas  te lever. Non, faut que je prenne l'air. George   501 01:21:28,320 --> 01:21:34,200 Simenon a écrit ce roman en 1932 quand la peine de  mort faisait encore partie de l'arsenal législatif   502 01:21:34,200 --> 01:21:43,600 français. Voici la fin du roman tel qu'il l'a  conçu à cette époque. C'était en hiver, il gelait. 503 01:21:45,320 --> 01:22:01,360 Lâchez-moi. C'est moi 504 01:22:01,360 --> 01:22:14,200 chez moi 505 01:22:14,200 --> 01:22:15,840 vous êtes venu commissaire. 506 01:22:23,440 --> 01:22:37,880 Vous allez retrouver votre femme, n'est-ce  pas ? Elle vous a préparé du café. 507 01:22:49,880 --> 01:22:58,240 Vous savez madame, nous pourrons dire  que nous avons été humiliés ensemble. 508 01:23:01,160 --> 01:23:09,200 Mais GR ne vit rien d'autre, n'entendit plus rien.  C'était vrai, sa femme l'attendait dans la salle   509 01:23:09,200 --> 01:23:15,760 à manger tiède où le petit-déjeuner  était servi. Sans savoir pourquoi,   510 01:23:15,760 --> 01:23:22,080 il n'osa pas y aller. Il rentra  directement au qu des orfèvres,   511 01:23:22,080 --> 01:23:27,600 chargea le poil de son bureau  jusqu'à la gueule, a encé la grille. 512 01:23:48,040 --> 01:23:52,600 Oh 513 01:23:52,600 --> 01:23:55,680 oh oh 514 01:23:55,680 --> 01:23:56,640 oh. 515 01:24:06,480 --> 01:24:12,520 Oh. 516 01:24:12,520 --> 01:24:19,240 Oh. 517 01:24:19,240 --> 01:24:22,840 Oh. 518 01:24:34,320 --> 01:24:38,200 Oh 519 01:24:38,200 --> 01:24:41,680 oh 520 01:24:41,680 --> 01:24:51,240 oh. 57903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.