Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,280 --> 00:00:29,800
pi
2
00:02:41,760 --> 00:02:45,520
Les alarmes sont coupées monsieur le
directeur puisqu'on m'en a donné l'ordre.
3
00:02:46,400 --> 00:02:58,160
jouez votre carrière mesmie juge.
4
00:02:58,160 --> 00:03:04,040
Je suppose que vous n'avez plus besoin de moi.
5
00:03:04,040 --> 00:03:09,080
Je comprends pas que la chancellerie est
autorisé cette mascarade. Pas de complic
6
00:03:09,080 --> 00:03:15,040
méfi aurait pas bougé. Il s'est évadé. Je
persiste à croire que cet homme est coupable.
7
00:03:16,440 --> 00:03:21,720
Enfin, tenez-moi au courant.
8
00:03:21,720 --> 00:03:25,240
Janvier du four le suivre commissaire,
les journaux sont prévenus. Oui,
9
00:03:25,240 --> 00:03:36,640
j'ai envoyé la dépêche à la FP. Va te
coucher, on se verra demain. D'accord.
10
00:04:16,520 --> 00:04:21,680
Vite, prév commissaire, il se dirige vers
la coupole. Bien commissaire, ça y est,
11
00:04:21,680 --> 00:04:31,720
il se dirige vers la coupole.
La coupole ? Bon ben continuez.
12
00:05:18,320 --> 00:05:25,400
Continuer à tourner le coup.
13
00:05:45,800 --> 00:05:53,240
Ça y est f je suis prév le
patron ou bon ça y est laobatoire
14
00:05:54,400 --> 00:06:01,240
D'accord. Entrez.
15
00:06:01,240 --> 00:06:05,600
Bonjour commissaire.
16
00:06:05,600 --> 00:06:18,000
Je pouvais pas dormir. Vous avez
passé la nuit là ? Oui. Café ? Merci.
17
00:06:21,600 --> 00:06:27,760
Ils annoncent tous l'évasion. Ah bien,
18
00:06:27,760 --> 00:06:32,680
permettez.
19
00:06:37,400 --> 00:07:08,080
C'est bien à Chaville que le
crime avait eu lieu. Allez.
20
00:07:54,880 --> 00:08:04,120
Qui c'est Varistertin ? Son
père c'est pas vrai, il repart.
21
00:08:23,800 --> 00:08:46,880
Suisle. Moi, je fil la voiture, je préviens
le commissaire. Tu trouves derrière l'usine.
22
00:08:46,880 --> 00:08:55,760
Quel genre de bonhomme ? Niveau intellectuel d'un
gamin de 12 ans. Des antécédents judiciaires ? si
23
00:08:55,760 --> 00:09:01,120
peu. Pourtant, les jurés lui ont collé le maximum.
Chaque fois qu'on lui demandait une explication,
24
00:09:01,120 --> 00:09:05,320
il répondait : "Je sais pas, je
me souviens de rien." Un mur. Il
25
00:09:05,320 --> 00:09:14,040
a exaspéré les juris avant l'abolition de la
peine de mort. Il était bon pour les chafaux.
26
00:09:14,040 --> 00:09:23,040
Allô ? Castetin à l'appareil, monsieur le
juge. Non, non, il n'est pas là. Hm. Entendu,
27
00:09:23,040 --> 00:09:33,760
je lui dirai. Au revoir, monsieur le juge. Le
juge Comélio demande que vous le rappeliez.
28
00:09:33,760 --> 00:09:36,560
C'est lui qui vous a couvert pour
l'évasion de cette nuit ? Non,
29
00:09:36,560 --> 00:09:43,160
il a fallu que je monte jusqu'au
gard et ça pas été facile.
30
00:09:43,160 --> 00:09:49,840
Pourquoi avez-vous fait évader
? Pour tenter une expérience.
31
00:10:27,480 --> 00:10:29,040
Il rentre à l'hôtel de l'avance. Tu connais le
32
00:10:29,040 --> 00:10:36,320
commissaire ? Allô ? Il arrive
à l'hôtel de l'avance. Où est-ce
33
00:10:36,320 --> 00:10:43,760
au bord de la me près de bris ? Du four
est avec toi. Bon, bougez pas, j'arrive.
34
00:10:46,480 --> 00:10:49,000
Il est dans une chambre au premier
étage. Il s'est allongé sur le lit,
35
00:10:49,000 --> 00:10:53,280
il est tombé endormi. Parlé à
personne. Personne pas téléphoné. Non,
36
00:10:53,280 --> 00:10:59,080
du four est à l'intérieur. Toi, tu restes
dehors. Toi, tu retournes à l'hôtel. Moi,
37
00:10:59,080 --> 00:11:08,400
il me connaît. Faut pas qu'il me voie. Je
vais attendre dans la voiture. D'accord.
38
00:11:30,760 --> 00:11:35,720
C'est toi ? Évidemment comme un plan
les kilomètres qu'il a fait cette nuit,
39
00:11:35,720 --> 00:11:56,720
c'est pas étonnant. Fais pas le con. D'accord.
Si se réveille, je te préviens aussi.
40
00:11:56,720 --> 00:12:03,840
Ah merde, reste là, je préviens le commissaire.
41
00:12:03,840 --> 00:12:10,600
Allô ? Oui monsieur le juge. Les
éditions de midi. Non. Pourquoi ? Ah ben,
42
00:12:10,600 --> 00:12:16,440
attendez là justement janvier qui me l'apporte.
43
00:12:16,440 --> 00:12:20,320
Mais c'est excellent ça. Si excellent,
ils ont pas trouvé ça tout seul. Bien
44
00:12:20,320 --> 00:12:24,480
fallu que quelqu'un les informe. Quelqu'un
de très au courant et qui a deviné. Ne vous
45
00:12:24,480 --> 00:12:32,560
inquiétez pas, monsieur le juge. Le journal
trouve-moi d'où il tiennent l'information.
46
00:12:36,520 --> 00:12:52,520
Quoi de neuf ? Il rouve comme un honneur.
47
00:12:52,520 --> 00:12:55,760
Secret professionnel impossible de
révéler leur source d'information.
48
00:12:56,280 --> 00:12:58,480
Ah, je les ai menacé de poursuite
pour reçer de l'information. Alors,
49
00:12:58,480 --> 00:13:08,360
ils ont fini par lâcher le morceau. Ils
ont su ça ce matin. Tenez, commissaire.
50
00:13:08,360 --> 00:13:16,960
Évasion de teint et bidon. La police est dans le
cou simule un gros piège et fait cuit de preste.
51
00:13:54,440 --> 00:14:25,400
vient de se réveiller. acheter un coup d'
52
00:14:44,120 --> 00:14:57,000
Excusez-moi, monsieur. C'est mon
journal. C'est mon journal, monsieur.
53
00:14:57,000 --> 00:15:08,760
Mais enfin monsieur, enfin c'est
mon journal. Rendez-le moi. Non.
54
00:15:18,600 --> 00:15:24,360
Commissaire, commissaire, il s'est barré
55
00:15:24,360 --> 00:15:31,760
du four.
56
00:15:31,760 --> 00:15:37,520
Et alors ? Il est pas bien brillant. Fileté.
Oui mais janvier est après lui. Je crois pas
57
00:15:37,520 --> 00:15:47,120
qu'il le rattrape. Le fleuriste assassin court
toujours. Panique à Chaville. Heurtin fait le mur,
58
00:15:47,120 --> 00:15:55,640
la police fait le reste. Évasion d'urtain
la police complice. Je ne vous félicite
59
00:15:55,640 --> 00:16:02,840
pas mon cher maigret. Un de vos inspecteurs a été
blessé. Il paraît. Un vieux policier comme vous.
60
00:16:04,400 --> 00:16:07,840
Le garde des saut m'a convoqué. Il était
furieux comme si j'étais responsable de
61
00:16:07,840 --> 00:16:13,240
votre légèreté. Je viens de voir le
directeur de la police judiciaire. Je
62
00:16:13,240 --> 00:16:16,000
lui ai dit que si je n'avais pas arrêté
le coupable à la fin de la semaine,
63
00:16:16,000 --> 00:16:23,840
je remettrai ma démission. Parce que
vous comptez retrouver Hortin d'ici là.
64
00:16:23,840 --> 00:16:28,480
J'ai dit le coupable, monsieur le juge.
65
00:16:28,480 --> 00:16:30,040
Vous alors ?
66
00:16:35,880 --> 00:16:40,480
Bonjour mon petit moers. J'allais vous
appeler monsieur Maigret du four. Ça va
67
00:16:40,480 --> 00:16:44,000
à peu près. Jeanvier m'a apporté la
lettre qu'ils ont reçu au journal.
68
00:16:44,000 --> 00:16:49,680
Des tas de gens l'ont tricoté.
inutile de chercher les empreints.
69
00:16:49,680 --> 00:16:54,120
Elle a été écrite de la main gauche par
un gaucher, non, quelqu'un qui cherchait
70
00:16:54,120 --> 00:16:59,560
à déguiser son écriture. C'est une écriture
d'intellectuel avec un drôle de mélange,
71
00:16:59,560 --> 00:17:09,040
de volonté, de faiblesse, de froideur et
d'émotivité. Le papier un 80 g standard.
72
00:17:09,040 --> 00:17:13,760
Le haut de la feuille a été coupé. Il
y avait probablement un en tête qu'on a
73
00:17:13,760 --> 00:17:21,680
voulu cacher. Le bord est déchiqueté.
On l'a coupé avec un objet arrondi.
74
00:17:21,680 --> 00:17:28,120
Vous voyez cette tâche ? Je l'ai analysé.
C'est du café crème sans sucre comme si
75
00:17:28,120 --> 00:17:37,800
on l'avait écrite dans un bistrom.
Bon boulot mon petit moer. Merci.
76
00:17:37,800 --> 00:18:01,600
Impossible
77
00:18:01,600 --> 00:18:02,840
de se mettre d'accord pour le contrat.
78
00:18:07,600 --> 00:18:23,040
Monsieur une bière la pression vous donnerez
aussi de quoi écrire. tout de suite.
79
00:18:23,040 --> 00:18:31,880
Oh, j'ai un boulot dingue alors
80
00:18:31,880 --> 00:18:37,760
monsieur. Non merci. Bonjour. Ouais,
81
00:18:37,760 --> 00:18:53,520
tu l' fait là-bas et le papier su
bat. Je te vois tout à l'heure.
82
00:18:53,520 --> 00:19:02,600
Je vous faire tenir une table au restaurant. Non,
83
00:19:02,600 --> 00:19:09,200
comment allez-vous ? Bonjour Hélène Ednaard je
vous présente ma femme Hélène Miss Edna Resperg
84
00:19:09,200 --> 00:19:13,120
la fille du fabricant de papiers de Stockholm
mes amis les Merciers le commissaire MGreg
85
00:19:13,120 --> 00:19:20,720
enchanté vous êtes de passage à Paris oui au
Napoléon comme toujours. Dites-moi c'est vrai
86
00:19:20,720 --> 00:19:26,720
ce qu'on raconte dans les journaux quoi donc que
l'assassin de ma tente s'est évadé Joseph Hurtin
87
00:19:26,720 --> 00:19:34,320
s'est évadé Oui. J'espère qu'on ne va pas rouvrir
l'enquête. Pourquoi ça vous ennuerait ? Non non,
88
00:19:34,320 --> 00:19:40,160
pourquoi voulez-vous que ça m'ennuie
? Non non. Bon et bien excusez-moi.
89
00:20:38,160 --> 00:20:41,120
On demande monsieur Valchine No
téléphone. Bon mes enfants faut y
90
00:20:41,120 --> 00:20:45,280
aller. On va où ? Un petit bist que
je connais. Ah bah nous alors on y
91
00:20:45,280 --> 00:20:50,520
va. Allez monsieur CRB sur votre note
comme d'habitude. Merci monsieur CRB.
92
00:20:50,520 --> 00:21:00,080
commissaire, ça m'a fait plaisir de
vous revoir. Au revoir, monsieur Crosby.
93
00:21:00,080 --> 00:21:20,400
est dans une petite truc qui donne
94
00:21:20,400 --> 00:21:28,320
appelez-moi le 27700. Pardon
monsieur, excusez-moi mais pour le
95
00:21:28,320 --> 00:21:43,760
demander que l'inspecteur Castin vienne me
rejoindre le plus vite possible. Casta Bien.
96
00:22:00,120 --> 00:22:13,560
H
97
00:22:35,360 --> 00:23:06,520
Qu'est-ce qui se passe ? de discrement.
98
00:23:14,800 --> 00:23:51,520
Monsieur, ça fait combien ? 65
comme d'habitude. Merci madame
99
00:24:00,400 --> 00:24:11,480
Merci de m'avoir regardé ce soigné.
100
00:24:29,640 --> 00:24:35,240
Garçon s'il vous plaît. Monsieur
101
00:24:35,240 --> 00:24:40,520
doit combien ? Deux grands crèmes, un
croissant yaourt nature 2645 monsieur
102
00:24:40,520 --> 00:24:48,320
avec le apportez-moi du caviard et
des toast du caviard monsieur ? Oui.
103
00:24:48,320 --> 00:24:59,640
Avec un carafond de votre cas aux herbes
et un cigare. Viens monsieur. Cigarette
104
00:24:59,640 --> 00:25:05,280
cigare. Cigarette cigare. Un cubin comme
ceci. Très bien. Laissez la boîte. Ça fait
105
00:25:05,280 --> 00:25:10,800
150 francs monsieur. Vous mettrai avec
le reste. Vous avez des allumettes ?
106
00:26:27,080 --> 00:26:32,920
Ça fait 479 francs, monsieur, avec
les cigares. Je vous perd une main,
107
00:26:32,920 --> 00:26:39,520
monsieur Paul. Oui, monsieur dit qu'il
per demain. Vous n'avez pas d'argent
108
00:26:39,520 --> 00:26:53,440
sur vous ? J'ai pas d'argent chez moi
non plus. Appelez-moi le commissariat.
109
00:27:15,880 --> 00:27:19,640
Suorte.
110
00:27:19,640 --> 00:27:24,640
Vous le connaissez comme ça ? Oui, vous savez
il vient tous les jours hein. Qu'est-ce qu'il
111
00:27:24,640 --> 00:27:32,480
fait ? Rien. En fait, il joue l'ement aux échecs,
il regarde les clients, il rêvasse, il leur parle
112
00:27:32,480 --> 00:27:37,520
l'habitude non mais alors aujourd'hui je sais pas
ce qu'il lui a appris. Car c'est la première fois.
113
00:27:37,520 --> 00:27:45,560
Ah encore heureux. Oui. Comment s'appelle-il
? Monsieur le commissaire, je ne sais pas.
114
00:27:45,560 --> 00:27:52,080
Rek Jean né à Kracovie le 13 mars
1952. Nationalité polonaise. Vous
115
00:27:52,080 --> 00:28:00,480
êtes en France depuis longtemps ? 1960.
Vous avez de la famille à Paris ? Non.
116
00:28:00,480 --> 00:28:08,120
Ma mère était ouvrière à Cracovie.
Est morte il y a 2 ans. Commissaire.
117
00:28:08,120 --> 00:28:11,600
Ah, monsieur est de la police
lui aussi. Ah, très bien. Ah,
118
00:28:11,600 --> 00:28:18,640
très très bien. Profession médecin
euh neurochirurgie. Exactement.
119
00:28:19,280 --> 00:28:23,440
Vous connaissez le professeur Grayet et il
vous dirait que j'étais l'un de ses meilleurs
120
00:28:23,440 --> 00:28:32,600
collaborateurs. Pourquoi il était ? Tu ne l'ai
plus ? Non. Vous savez la médecine ? Quels sont
121
00:28:32,600 --> 00:28:43,440
vos moyens d'existence ? Je fais quelquefois
des traductions et vous écrivez au jour.
122
00:28:43,440 --> 00:28:46,520
Je je comprends pas ce que vous voulez dire là.
123
00:28:47,440 --> 00:28:56,480
Bon, on verra ça plus tard. Gardien
allons-y. Il vous intéresse ?
124
00:29:04,720 --> 00:29:07,360
Qu'est-ce que j'en fais ? Gardez-le cette nuit. Un
125
00:29:07,360 --> 00:29:14,520
de mes inspecteurs le prendra en charge
demain matin. 69 70 Je vous ai fait peur,
126
00:29:14,520 --> 00:29:25,720
excusez-moi. Ah ! Merci. Est-ce que vous
connaissez un certain Radec ? Jean Radeek
127
00:29:25,720 --> 00:29:31,240
jamais entendu parler. Il a un rapport avec la de
128
00:29:31,240 --> 00:29:33,960
vous nous excusez nous allons parler
des sports. Un de mes artistes donne
129
00:29:33,960 --> 00:29:41,360
un concert et je fer un souper
après. Nous sommes déjà en retard.
130
00:29:50,560 --> 00:30:02,680
entre
131
00:30:02,680 --> 00:30:06,160
quand il est sorti du commissariat est allé tout
132
00:30:06,160 --> 00:30:10,480
droit la guerre mon parnas là
il a pris un billet de banlieu
133
00:30:12,600 --> 00:30:19,280
Pour où ? Je sais pas. J'ai sauté pardessus
tournquet pour le suivre. Un inspecteur de la
134
00:30:19,280 --> 00:30:26,680
SNCF m'a grafé. Le temps de lui expliquer qui
j'étais. L'autre avait disparu. Voilà. Je suis
135
00:30:26,680 --> 00:30:35,280
désolé Patron. Heureusement Castin a eu plus de
chance que toi. Il a retrouvé chez ses parents.
136
00:30:35,280 --> 00:30:39,840
Et qu'est-ce que je fais maintenant ? Tu vas à
la coupole, je t'y rejoindrai dans un moment.
137
00:30:40,520 --> 00:30:51,680
D'accord.
138
00:30:51,680 --> 00:30:54,600
Vous prenez quelque chose
commissaire ? Déjà de retour,
139
00:30:54,600 --> 00:31:01,240
Radec ? Oui. Oui. Votre inspecteur
est tout content de m'avoir retrouvé.
140
00:31:01,240 --> 00:31:04,760
Je vous intrigue, hein. Vous vous demandez
ce que je viens faire dans cette histoire,
141
00:31:04,760 --> 00:31:14,880
hein ? Rien. Ah ! Où tout ? C'est selon
supposer un homme intelligent qui passe
142
00:31:14,880 --> 00:31:22,360
ses journées à réfléchir, à observer, il
étudie un problème qui touche à sa spécialité,
143
00:31:22,360 --> 00:31:30,600
la criminologie et la neurochirurgie. À peu
près la même famille, non ? H cigarette,
144
00:31:30,600 --> 00:31:35,840
vous teniez un coupable. Pourquoi l'avoir
laissé échapper ? Il était très bien heureint
145
00:31:35,840 --> 00:31:49,000
dans son rôle d'assassin. Vous n'êtes pas
sûr de lui trouver un remplaçant cigarette.
146
00:31:49,000 --> 00:31:51,040
Ça vous plairait bien de m'arrêter ?
147
00:31:53,360 --> 00:31:56,720
Même si a passé l'après-midi d'hier à me guetter,
148
00:31:56,720 --> 00:32:04,000
j'ai rien à voir avec lui moi. Rien à voir avec
madame Anderson ni avec sa femme de chambre.
149
00:32:04,920 --> 00:32:10,520
Rien à voir avec Crosby. M'inquiète Crossby.
Ah, vous avez remarqué ? Oui, c'est un homme
150
00:32:10,520 --> 00:32:21,000
qui a des ennuis. Qui va en avoir ? Non, vous êtes
intelligent mais vous ne pouvez pas comprendre.
151
00:32:21,000 --> 00:32:26,080
Vous ne me croyez pas ? Non.
Tenez, regardez. Qu'est-ce que
152
00:32:26,080 --> 00:32:47,880
vous en pensez ? Vous n'aurez pas de mal à
trouver d'où ils viennent. Effectivement,
153
00:32:47,880 --> 00:32:54,160
mais vous comprendrez quand même pas parce
que les données sont fausses à la base. La
154
00:32:54,160 --> 00:33:00,200
maison de Chaville par exemple, elle aurait
beaucoup de choses à raconter cette maison.
155
00:33:02,320 --> 00:33:19,600
Si vous y alliez demain après-midi, j' apprendrai
des choses que vous ne soupçonnez même pas.
156
00:33:19,600 --> 00:33:25,080
Ce sont ceuxl. Je mets toujours mes initiales
sur les bracelets en plastique. Vous voyez ? H
157
00:33:25,080 --> 00:33:29,920
majuscule V majuscule. Monsieur Crosby m'a
changé 10000 dollars hier soir. Il est encore
158
00:33:29,920 --> 00:33:34,120
dans sa chambre ? Non, il a demandé
un taxi vers midi. Et madame Crossby,
159
00:33:34,120 --> 00:33:37,120
elle vient de sortir avec mademoiselle
Rberg. Ils n'ont pas reçu une visite
160
00:33:37,120 --> 00:33:40,680
ce matin. Personne ne les a demandé. Ils
n'ont pas fait porter une lettre par un
161
00:33:40,680 --> 00:33:48,480
chasseur. Non, monsieur le commissaire, il rien
d'ennuyeux, j'espère. Non, non, rien d'ennuy.
162
00:33:52,960 --> 00:33:58,080
où y a-t-il a changé des 1000 dollars mais
Radek m'a donné qu'une partie là. Et pourquoi
163
00:33:58,080 --> 00:34:04,800
vous l'a-il donné ? Pour compromettre Crossby.
Il se compromet lui aussi en même temps. Il
164
00:34:04,800 --> 00:34:10,680
n'aurait pas joué un rôle dans la mort de sa tente
Crossby. Lequel ? C'est pas lui qui a tué. Non,
165
00:34:10,680 --> 00:34:18,120
c'est vrai. Mais c'est lui qui hérite avec les
fortunes qui brassent en avit pas besoin. Non.
166
00:34:18,640 --> 00:34:24,480
Radek veut attirer l'attention
sur lui. Où on va ? Demain matin,
167
00:34:24,480 --> 00:34:30,560
on va voir le professeur qui estce un
spécialiste de neurochirurgie. Radek. Oui,
168
00:34:30,560 --> 00:34:35,160
je me souviens. Jean Radec, un jeune
médecin supérieurement intelligent
169
00:34:35,160 --> 00:34:43,120
mais assez mal dans sa peau. Oui, il avait
une faculté d'observation et du diagnostic.
170
00:34:43,120 --> 00:34:46,800
Oui, il lui suffisait de voir quelqu'un 5
minutes pour trouver le défaut de la cuirasse,
171
00:34:46,800 --> 00:34:53,400
l'état moral ou physique de seul interlocuteur.
Il ne se trompait pas rarement. Il aurait pu me
172
00:34:53,400 --> 00:35:03,880
succéder quand je prendrai ma retraite. Ah,
ce sont les résultats de ce matin. Merci.
173
00:35:03,880 --> 00:35:11,920
Mais il a disparu sans donner d'explication
avant de se présenter à l'agrégation.
174
00:35:13,280 --> 00:35:21,800
sa maladie, je suppose. Il est malade.
Oui, il refuse de se soigner. Un défi
175
00:35:21,800 --> 00:35:26,760
au destin sans doute. Avoir en soi la
maîtrise sur la vie et sur la mort. Une
176
00:35:26,760 --> 00:35:37,440
idée exaltante. Vous ne trouvez pas ? Je ne
vois pas en quoi, monsieur le commissaire.
177
00:35:56,760 --> 00:36:03,680
Ça va n'a pas bougé. Les collègues
sont toujours là. Bon, allez, on y va.
178
00:36:03,680 --> 00:36:12,760
Il est arrivé à quelle heure ? Vers 5h du matin,
tout était fermé. Il s'est glissé dans la cour
179
00:36:12,760 --> 00:36:20,600
ici derrière le garage et puis il
est entré dans le hangar là-bas. J'ai
180
00:36:20,600 --> 00:36:29,640
attendu un petit moment pour voir s'il
ressortait. Vous venez pour l'arrêter.
181
00:36:29,640 --> 00:36:33,720
C'était déjà vous la première fois.
Vous êtes donc au courant à propos
182
00:36:33,720 --> 00:36:37,720
de votre fils ? à cause de ma femme qui
était tout le temps fourée par ici. Je
183
00:36:37,720 --> 00:36:41,880
me suis bien douté qu'il y avait quelque
chose de pas catholique. Restez pas là,
184
00:36:41,880 --> 00:36:58,120
monsieur le commissaire. Il y a
rien à voir. Venez donc au bureau.
185
00:36:58,120 --> 00:37:00,920
C'est le commissaire.
186
00:37:03,080 --> 00:37:10,400
Monsieur, j'ai j'ai entendu du bruit ce
matin dans le hangar très tôt. Alors,
187
00:37:10,400 --> 00:37:17,320
j'ai j'ai voulu aller voir. Il dormait
par terre. Mon pauvre petit. Pourquoi tu
188
00:37:17,320 --> 00:37:23,080
m'as rien dit ? Oh, toi, ça va comme ça. Il
n'est vraiment plus dans le regard. Non non,
189
00:37:23,080 --> 00:37:33,280
il il est parti. Quand ça ? Il y a
il y a une bonne heure. Continue.
190
00:37:33,280 --> 00:37:38,440
Il est vraiment parti. Oui. Oui. Je lui dit de
prendre ses clics et ses claques. Je veux pas d'un
191
00:37:38,440 --> 00:37:51,840
assassin chez moi. Pas des choses comme ça. Les
juges l'ont condamné. Ils savent les juges. Non.
192
00:38:13,280 --> 00:38:14,440
pas la pas
193
00:38:32,480 --> 00:38:39,400
C'est moi maigré tu me reconnais si tu
as un complice dis-le. Vous allez pas
194
00:38:39,400 --> 00:38:45,320
lui [ __ ] la paix. Je sais que c'est
pas toi. Alors dis la vérité. Tu as
195
00:38:45,320 --> 00:39:00,080
accompli. Je le sais. Je le connais.
C'est la seule façon de t'en sortir.
196
00:39:00,080 --> 00:39:08,560
Pourquoi vous avez dit que c'est pas lui
? Parce que je le pense, monsieur Hurt,
197
00:39:08,560 --> 00:39:12,800
vous voulez le garder chez vous quelques jours en
attendant qu'il reprenne des forces ? Commissaire,
198
00:39:12,800 --> 00:39:23,680
merci monsieur Maget. Je me serai obligé de
vous laisser un inspecteur dehors. Je comprends.
199
00:39:23,680 --> 00:39:26,600
Qu'est-ce qu'on fait maintenant ? Commissaire,
200
00:39:26,600 --> 00:39:43,240
on rentre au bureau. Non, on va à
la maison Anderson à Chaville. Bonc
201
00:39:43,240 --> 00:39:45,400
m'a dit hier que si je venais ici cet après-midi,
202
00:39:45,400 --> 00:39:51,400
j'y apprendrai des choses. On sait jamais avec
les données faussé à la base. Je comprends
203
00:39:51,400 --> 00:40:03,360
pas ce que vous voulez dire. commissaire un
truc ce type là c est ouvert. C'est curieux.
204
00:40:07,680 --> 00:40:09,240
Il y a quelqu'un ?
205
00:40:11,960 --> 00:40:15,640
C'est ciste.
206
00:40:15,640 --> 00:40:20,320
Il s'est fiché de nous comme il
207
00:40:20,320 --> 00:40:25,480
quelqu'un.
208
00:40:25,480 --> 00:40:31,440
Tu sais que Crossby a hérité toute la fortune de
sa tante ? Crosby ? Crosby l'impression. Ouais,
209
00:40:31,440 --> 00:40:36,520
il passe 6 mois de l'année en Amérique, le
reste du temps en Europe. La chambre de madame
210
00:40:36,520 --> 00:40:42,680
Anderson était là-haut. Ah oui, je me souviens.
On l'avait retrouvé par terre. D'après le légiste,
211
00:40:42,680 --> 00:40:47,680
le corps est tombé du lit quelques minutes
après la mort. Maintenant, avec les experts,
212
00:40:47,680 --> 00:40:56,960
18 coups de couteau une vraie boucherie. Le
couteau il appartenait. Pas on l' jamais retrouvé.
213
00:40:58,280 --> 00:41:05,880
Quelque chose de curieux tout de même, c'est que
soit rentré tranquillement à Paris. Comment est-il
214
00:41:05,880 --> 00:41:12,120
rentré ? La logeuse l'a entendu arriver à 4h du
matin. À cette heure-ci, il y a plus de train.
215
00:41:12,120 --> 00:41:19,840
Il y a pas plus de taxi. À pied, il aurait
fallu trois fois plus de temps. Non non non.
216
00:41:19,840 --> 00:41:23,480
un meurtre sans mobile les traces
de son passage comme s'il les avait
217
00:41:23,480 --> 00:41:28,000
laissé exprès. Son refus de répondre aux
questions ça colle pas avec le bonhomme.
218
00:41:28,000 --> 00:41:33,680
Trop compliqué pour commissaire
vous l'avez fait arrêter. Et oui,
219
00:41:33,680 --> 00:41:41,160
on m'èvera pas de l'idée qu'il y a
quelqu'un qui se cache derrière tout ça.
220
00:41:41,160 --> 00:41:44,840
Vous avez entendu ? Va voir.
221
00:41:44,840 --> 00:41:52,760
Arrêtez ! Arrêtez-vous ! Qu'est-ce
qui se passe ? Je sais pas un type.
222
00:41:52,760 --> 00:42:01,200
Bah où il est passé.
223
00:42:01,200 --> 00:42:10,440
Ah bah c'est le jeu. Ouais mais celui-là
il s'est pas raté. Commissaire. Ouais.
224
00:42:13,040 --> 00:42:19,920
Et bien, j'attends vos explications. Il n'y
a pas d'explication, monsieur juge. William
225
00:42:19,920 --> 00:42:28,800
Crossby s'est suicidé, c'est tout. Vous l'aviez
convoqué ? Je savais même pas qui était là. Hurt,
226
00:42:28,800 --> 00:42:36,480
je présume que vous ne savez pas non plus où il
est. Chez ses parents. Innocent. Comment ? J'exige
227
00:42:36,480 --> 00:42:41,160
qu'il regagne immédiatement sa cellule et
sous surveillance renforcée. À vos ordres,
228
00:42:41,160 --> 00:42:48,000
monsieur le juge. Vous faites échapper l'assassin.
William Crosby se suicide presque sous vos yeux.
229
00:42:48,000 --> 00:43:03,360
Je ne vous fais pas mes compliments. Et vous
savez pourquoi il s'est tué ? Pas encore.
230
00:43:03,360 --> 00:43:20,640
Il vous reste 4 jours, commissaire
Maigret. 4 jours et demi, monsieur le juge.
231
00:43:20,640 --> 00:43:26,080
Ah, monsieur le commissaire, vous cherchez
votre ami ? Il est parti avec l'autre là
232
00:43:26,080 --> 00:43:31,120
il y a longtemps ? Oh, à peu près vers 11h.
Ils ont passé tout l'après-midi là, ils ont
233
00:43:31,120 --> 00:43:36,760
bu cin ou six whiskys, hein. Ça, ils étaient
bien. Bravo. Qu'est-ce que vous voulez ? Et où
234
00:43:36,760 --> 00:43:50,400
sont-ils allés ? J'ai entendu parler du pélican.
C'est ça. C'est une boîte ou des écoles. Merci.
235
00:44:38,360 --> 00:44:43,360
Je pensais bien que vous alliez venir.
Vous savez qu'il y a un nouveau cadavre.
236
00:44:43,360 --> 00:44:49,760
Bonne affaire pour les faux soyurs. Me demandez
pas qui. Pas la peine. Vous allez me le dire.
237
00:44:50,400 --> 00:44:53,880
William Crosby ! Ah, je vous avais prévenu,
238
00:44:53,880 --> 00:45:06,160
c'est un homme qui va avoir des ennuis.
J'avais vu juste. À votre santé, commissaire.
239
00:45:06,160 --> 00:45:15,840
Crossby se tue juste au moment où on ouvre
l'enquête. Ah, il y a des coïncidences.
240
00:45:25,080 --> 00:45:29,720
C'est plein de jolies femmes ici.
Vous trouvez pas ? Jeanvier a déjà
241
00:45:29,720 --> 00:45:38,120
repéré la petite brune là-bas. Et vous
commissaire, comment va madame Maigret ?
242
00:45:52,320 --> 00:45:57,720
Je te trouve bien nerveux aujourd'hui.
Qu'est-ce que tu prépares de bon ? Une dorade
243
00:45:57,720 --> 00:46:09,960
aux fenouilles. Tu rentres déjeuner ? J'essai.
À propos Comélio a téléphoné hier vers minuit.
244
00:46:09,960 --> 00:46:16,360
C'est ennuyeux pour toi cette affaire.
Çaarrangera. Et le petit du four,
245
00:46:16,360 --> 00:46:29,840
comment va-t-il ? Mieux. Il en plus la
cicatrice. On la verra. Lui qui est si coquet.
246
00:46:29,840 --> 00:46:36,040
Alors, il t'assé une fois de plus.
247
00:46:36,040 --> 00:46:39,600
Qu'est-ce que vous fichez là
? Je suis venu prendre de vos
248
00:46:39,600 --> 00:46:51,800
nouvelles. Vous êtes bien rentré
cette nuit ? dans mon bureau.
249
00:46:51,800 --> 00:46:57,760
Alors, c'est ici que vous
interrogez les suspects. Oui.
250
00:46:57,760 --> 00:47:05,800
En me relayant avec mes inspecteurs.
Ça fait un de ses foins son suicide.
251
00:47:05,800 --> 00:47:10,840
Une personnalité du showbsiness et
un américain. Un suicide. Vous en
252
00:47:10,840 --> 00:47:15,880
êtes sûr ? C'est facile de maquiller
un crème en suicide. Ah, si Jeanvien
253
00:47:15,880 --> 00:47:26,840
n'avait pas été avec moi, je m'accuserai
bien de l'avoir tué. Juste pour voir.
254
00:47:26,840 --> 00:47:40,800
Vous permettez ? Merci.
255
00:47:40,800 --> 00:47:48,840
L'argent. C'est Crossby qui
vous l'a envoyé. Pas sûr.
256
00:47:48,840 --> 00:47:55,000
Mon dieu que tout ça est compliqué.
257
00:47:55,000 --> 00:48:04,040
C'était un joueur Crossby. Ah, il
a joué, il a perdu. Ah, le jeu.
258
00:48:04,040 --> 00:48:09,000
Vous êtes joueur, commissaire ? H
non. Oui, c'est pas votre genre.
259
00:48:09,520 --> 00:48:15,080
Vous ce serez plutôt la pêche. Oh mais
je vous vois très bien assis sur un
260
00:48:15,080 --> 00:48:18,600
pliant pendant des heures. La canne à
la main. Pens au petit plat que votre
261
00:48:18,600 --> 00:48:31,240
femme vous m'onne. Une bonne situation.
Oui. Et la retraite dans quelques années.
262
00:48:31,240 --> 00:48:39,320
Ça gagne combien commissaire de
police ? 10000 12000 à peine ce
263
00:48:39,320 --> 00:48:47,600
que Crosby dépensé en une soirée au
pélican. La vie est bien mal faite.
264
00:48:47,600 --> 00:48:51,920
Qu'est-ce que vous êtes venu [ __ ] ici
? Mais ne cherchez pas à comprendre,
265
00:48:51,920 --> 00:48:59,000
vous n'y rêverez pas. Oui, vous
me l'avez déjà dit. D'ailleurs,
266
00:48:59,000 --> 00:49:07,560
ça ne m'intéresse pas. Je vois, je vois, je
vois. L'assurre tourné en prison. Crossby
267
00:49:07,560 --> 00:49:16,000
est au fond du trou. Tout est rentré dans
l'ordre. Très bien. Au revoir commissaire.
268
00:49:16,000 --> 00:49:26,320
Tu viens janvier ? C'est comme ça.
269
00:49:26,320 --> 00:49:29,800
Pas de regret.
270
00:49:29,800 --> 00:49:35,200
Jamais vu un cabotin pareil. Il me cherche,
il veut m'intriguer, il se ma tête. Ne traite
271
00:49:35,200 --> 00:49:40,200
pas de minus mais c'est tout comm. Oh mais ne
t'énerve donc pas comme ça. À quoi ça t'avance ?
272
00:49:42,640 --> 00:49:49,200
C'est bon. Très bon. À part les arêtes.
273
00:49:49,200 --> 00:49:56,520
Je sais pas quel rôle il joue. Qui ça ? Ahc. Il
est dans le bain jusqu'au coup. La première fois
274
00:49:56,520 --> 00:50:01,960
que je l'ai vu, il m'a déjà parlé de l'affaire
Anderson. Sans que tu lui en ai rien dit. En
275
00:50:01,960 --> 00:50:08,160
plus hier il m'a pratiquement envoyé à Chaville
et je suis à peu près sûr qu'il a téléphoné avec
276
00:50:08,160 --> 00:50:15,680
Rosby vers midi pour l'envoyer là-bas aussi. Tu
veux encore un petit peu de fenoui ? Non merci.
277
00:50:15,680 --> 00:50:22,000
Pourquoi elle s'est tué cet homme ? À cause
de l'évasion de Hurt connaissait ? Non. Quand
278
00:50:22,000 --> 00:50:28,200
Crossby est sorti de la coupole avanthier midi,
n'a même pas eu un regard pour lui. C'est Radec
279
00:50:28,200 --> 00:50:34,640
qui l'attendait. Oui, s'arrangé. Il est sorti
entre deux agents pour qu'il ne puisse pas lui
280
00:50:34,640 --> 00:50:41,560
parler. Tu sais pourquoi Crossby lui a envoyé
cet argent ? Aucune idée. C'est comme les 3
281
00:50:41,560 --> 00:50:47,080
heures pendant lesquelles il a semé janvier
hier matin. Il s'est changé, il s'est rasé,
282
00:50:47,080 --> 00:50:51,920
il est allé à la poste. Est-ce que ça prend 3h ça
? Non. Quand il dit que je ne peux pas comprendre,
283
00:50:51,920 --> 00:50:57,080
c'est surtout lui que je comprends pas. Attends,
je ne saurais pas ce qu'il y a dans la tête. Oh,
284
00:50:57,080 --> 00:51:08,480
je suis tranquille. Tu finiras par y
arriver. Condition d'avoir le temps.
285
00:51:08,480 --> 00:51:17,960
Crème monsieur comme d'habitude. Comme
d'habitude. Pas de cigar aujourd'hui.
286
00:51:18,800 --> 00:51:20,280
Il ne manque que ce pauvre Crossby.
287
00:52:09,240 --> 00:52:13,840
Ce n'est plus janvier qui me suit
vous. Un gros volet la police. C'est
288
00:52:13,840 --> 00:52:19,240
très flateur. Mais nous pourrions bavarder
en marchant. Moi, j'ai rien à vous dire.
289
00:52:19,760 --> 00:52:33,880
Mais peut-être que moi j'aurais à vous dire
290
00:52:33,880 --> 00:52:38,480
ici aussi Crossby avait ses habitudes. Ah oui,
291
00:52:38,480 --> 00:52:46,720
il ne buvait que du champagne qu'il
ne pouvait pas payer d'ailleurs.
292
00:52:46,720 --> 00:52:53,440
Vous n'êtes pas au courant. Vous ne vous êtes pas
renseigné quand sa tante a été assassinée ? Ah
293
00:52:53,440 --> 00:53:05,880
oui, c'est vrai. Bien sûr, vous aviez Joseph un
coupable. Il est pour aller chercher plus loin.
294
00:53:05,880 --> 00:53:11,440
Crosby était écriv il avait été obligé
de vendre les bijoux de sa femme. Et oui,
295
00:53:11,440 --> 00:53:16,480
il n'avait plus un sous. La mort
de sa tante est arrivée à propos.
296
00:53:18,760 --> 00:53:21,800
C'était con bien l'héritage ? Je sais pas,
297
00:53:21,800 --> 00:53:34,440
les journaux ont parlé de
plusieurs millions de dollars.
298
00:53:34,440 --> 00:53:43,840
Ah, monsieur, l'argent fait tourner le monde.
299
00:53:43,840 --> 00:53:58,160
Le service était parfait. Parfait. Parfait.
300
00:53:58,160 --> 00:54:12,280
Ah, j'avais peur que vous ne soyez pas là. Vous
savez crossb il ne faut pas louper le spectacle.
301
00:54:12,280 --> 00:54:20,960
Vous avez entendu parler de la Fert ? Non. Vous ne
lisez pas les journaux américains. Desman Tellor,
302
00:54:20,960 --> 00:54:25,320
le metteur en scène assassiné chez lui
à Hollywood en 69. L'enquête a duré une
303
00:54:25,320 --> 00:54:31,960
semaine et l'affaire a été classée. Pourtant, la
police savait dès le début qu'il avait tué l'or,
304
00:54:31,960 --> 00:54:39,840
mais il n'y avait pas l'ombre d'une
preuve matérielle. Mieux, pas de mobile.
305
00:54:39,840 --> 00:54:43,520
Même si le meurtrier s'était livré,
on aurait pas pu le condamner.
306
00:54:44,680 --> 00:54:48,680
Un beau meurtre. Vous ne trouvez pas ?
307
00:54:53,320 --> 00:55:16,200
Voilà notre ami Crossby.
308
00:55:16,200 --> 00:55:29,040
Touchant. Vous ne trouvez pas les deux veuves
? Vous êtes au courant ? Bien sûr. Ednarisberg
309
00:55:29,040 --> 00:55:39,680
était la maîtresse de Crosby. Il avait
l'intention de divorcer pour l'épouser.
310
00:55:39,680 --> 00:55:45,240
Qu'est-ce que vous en dites, monsieur M ? Rien.
311
00:55:47,360 --> 00:55:51,040
pour épouser la fille d'un riche industriel
suédois, il lui fallait de l'argent.
312
00:55:52,160 --> 00:55:55,360
Je me demande comment il aurait
fait sans l'héritage de sa tente.
313
00:56:32,280 --> 00:56:39,640
Ça c'est la suite en R majeur de bac.
C'est toi qui l'a transcrite ? Ah bravo,
314
00:56:39,640 --> 00:56:46,400
bravo. Tiens, on t'appelle. Tiens
315
00:56:46,400 --> 00:57:02,160
tiens tiens prends prends
316
00:57:02,160 --> 00:57:07,160
vous n'êtes pas fatigué de me suivre.
317
00:57:07,160 --> 00:57:13,160
Vous êtes devenu mué quoi ? Vous
voulez m'exaspérer ? Mais vous n'y
318
00:57:13,160 --> 00:57:20,040
arriverez pas. Je suis plus fort que
vous. Plus fort que tous. Quel beau
319
00:57:20,040 --> 00:57:26,640
crime l'intelligence de cet assassin.
Tout le monde sait que c'est lui mais
320
00:57:26,640 --> 00:57:32,280
personne ne peut le prouver. Ah mais je
parle de l'affaire Taylor évidemment.
321
00:57:32,280 --> 00:57:46,600
Ah oui non pas de Chaville où c'est imbécile de
Hurtis c'est partout la trace de son passage.
322
00:57:46,600 --> 00:57:57,520
Toujours là commissaire.
323
00:57:57,520 --> 00:57:59,960
Je ne dormis jamais.
324
00:58:05,760 --> 00:58:12,120
Un jour en Pologne, j'assistais à une
exécution capitale. J'étais tout gamin.
325
00:58:12,120 --> 00:58:23,520
Ma mère m'avait emmené. Peut-être l'intéressant.
326
00:58:23,520 --> 00:58:28,960
Je me suis toujours demandé comment je réagirais
si c'était à moi qu'on bandait les yeux.
327
00:58:38,600 --> 00:58:50,840
Vous voulez les lire ? Non, vraiment pas
de censure. Alors, je peux les fermer
328
00:58:50,840 --> 00:58:56,480
pneumatique. Oui, c'est urgent. Pas de regret.
329
00:58:59,720 --> 00:59:06,920
Dommage, ça vous aurait peut-être intéressé.
330
00:59:06,920 --> 00:59:16,320
Vous ne voulez toujours pas parler.
331
00:59:16,320 --> 00:59:20,920
Tout s'achète, commissaire.
332
00:59:20,920 --> 00:59:23,560
Dommage qu'on ne coupe plus la tête des condamnés.
333
00:59:24,240 --> 00:59:29,240
Ah moi j'aurais très bien vu Hurtin les mains
liées dans le dos et les aides du bourreau obligé
334
00:59:29,240 --> 00:59:41,760
de le porter jusqu'à l'échafaud. B il n'a que ce
qu'il mérite. Un homme à 4000 francs par mois.
335
00:59:41,760 --> 00:59:48,720
Moi qu'est-ce que je fais dans tout ça ? Moi
336
00:59:48,720 --> 00:59:52,680
c'est trop fort pour vous
maigr. Vous êtes intelligent.
337
00:59:53,600 --> 01:00:04,600
Mais les données sont faussées à la
base. Vous ne pouvez pas comprendre.
338
01:00:04,600 --> 01:00:12,040
Tenez madame, tenez. Si si, tenez, prenez,
prenez, prenez, je n'aurai bientôt plus besoin.
339
01:00:12,040 --> 01:00:14,600
Que diriez-vous d'une promenade à Chaville ?
340
01:00:17,720 --> 01:00:33,760
Deux familles ont été assassinées. Crossby s
est suicidé. Et ce n'est peut-être pas fini.
341
01:00:43,280 --> 01:00:47,640
Ah, ça c'est une voiture de femme.
342
01:00:47,640 --> 01:00:55,800
H une femme qui serait venue ici.
343
01:00:55,800 --> 01:01:00,640
Oh, mais c'est la voiture de Crossby.
344
01:01:00,640 --> 01:01:03,880
Mais qu'est-ce qu'elle fait
là ? 1h du matin ? Ah oui,
345
01:01:03,880 --> 01:01:09,600
c'est bien une crossb l'air
pressée. Vous ne trouvez pas ?
346
01:01:13,760 --> 01:01:20,720
Ah, elle n'allume pas la lumière comme
si elle avait peur qu'on la voit.
347
01:01:20,720 --> 01:01:27,240
Vous croyez qu'elle est seule ? H Ah, il y a
peut-être quelqu'un d'autre dans la maison.
348
01:01:28,560 --> 01:01:32,960
Tiens tiens tiens.
349
01:01:32,960 --> 01:01:41,840
Ah, elle est montée. Mais qu'est-ce
qu'elle peut bien faire ? H
350
01:01:41,840 --> 01:01:46,520
ah bon, elle est pas resté longtemps.
351
01:01:46,520 --> 01:01:52,720
Vous n'allez pas voir ? Supposez qu'on
trouve un nouveau cadavre là-haut.
352
01:01:55,400 --> 01:02:01,280
Tiens, la voilà seule. Vous avez
vu ? Elle a l'air bouleversée.
353
01:02:01,280 --> 01:02:04,640
Et ce paquet là qu'elle tient à
la main. Bah alors, commissaire,
354
01:02:04,640 --> 01:02:14,560
vous n'allez pas voir et si mon petit
Radec, nous y allons tous les deux.
355
01:02:14,560 --> 01:02:19,680
Nous deux, nous finirons bien par comprendre.
356
01:02:35,000 --> 01:02:41,800
Quelqu'un ? Ça a l'air vide. À moins
qu'il n'y ait un nouveau cadavre comme
357
01:02:41,800 --> 01:02:49,160
vous le disiez tout à l'heure. Mais
qui ? Madame Anderson est morte.
358
01:02:49,160 --> 01:02:58,680
Sa dame de compagnie est morte. Crosby est
mort. Hurtin est en prison. Alors qui ?
359
01:03:01,560 --> 01:03:06,480
Ednardg.
360
01:03:06,480 --> 01:03:13,000
Il n jamais venu, je crois.
361
01:03:20,080 --> 01:03:26,200
Le cadavre de madame Anderson était ici. Vous
savez qu'on a jamais retrouvé le couteau avec
362
01:03:26,200 --> 01:03:34,560
lequel les deux femmes ont été tuées. À mon avis,
l'assassin a tout bonnement caché ici. D'ailleurs,
363
01:03:34,560 --> 01:03:41,400
on me faisait remarquer que madame Crossby
tenait un paquet à la main en sortant au fond.
364
01:03:42,280 --> 01:04:07,720
Ça pouvait être un couteau, croyez pas. Parliez
de cadavre tout à l'heure s'il y en avait un ici.
365
01:04:07,720 --> 01:04:09,600
Ouvrez.
366
01:04:14,640 --> 01:04:26,120
Et ben ouvrez. H
367
01:04:26,120 --> 01:04:32,040
alors monsieur le commissaire,
c'était bien comme ça. Alors Radeek,
368
01:04:32,040 --> 01:04:34,880
croyez toujours que je n'y comprendrai rien ?
369
01:04:39,240 --> 01:04:43,320
Vous êtes plus fort que je ne croyais maigré.
370
01:04:46,080 --> 01:04:52,280
Merci madame.
371
01:04:52,280 --> 01:04:56,400
Madame, j'ai le regret de vous informer
que monsieur Crossby, votre mari, a payé
372
01:04:56,400 --> 01:05:01,680
un tueur pour faire disparaître sa tente dont il
convoitait l'héritage. Un assassin ne pouvant,
373
01:05:01,680 --> 01:05:06,880
au terme de la loi, hériter de sa victime.
Votre fortune va vous être reprise à moins
374
01:05:06,880 --> 01:05:11,840
que vous n'alliez à Chaville la nuit prochaine
à 1 heure du matin précise récupérer le poignard
375
01:05:11,840 --> 01:05:19,600
qui a servi au crime. Mais quand avez-vous
reçu cette lettre ? Hier matin. Il y a un
376
01:05:19,600 --> 01:05:27,520
postcum. J'ai vu ma gr. Méfiez-vous de votre
grande amie Edna. Elle était la maîtresse de
377
01:05:27,520 --> 01:05:39,120
votre mari. Elle vous est. Si elle le peut, elle
vous tuera. Moi aussi, j'ai reçu un pumatique.
378
01:05:39,120 --> 01:05:45,720
Oui. À peu près la même chose. Pour éviter
le scandale, aller chercher le poignard,
379
01:05:45,720 --> 01:05:52,440
votre grande amie Hélène Crosby
veut votre mort. Ah bon ? Alors,
380
01:05:52,440 --> 01:06:02,240
il vous dit d'y aller à 1h moins le quart,
c'est-à-dire 15 minutes avant madame Crossby.
381
01:06:02,240 --> 01:06:09,400
Il y avait de bonne chance pour que cela se
termine par un nouveau Burt. Non. H Vous avez
382
01:06:09,400 --> 01:06:15,680
eu connaissance de ces lettres ? Radek les avait
écrites devant moi. Et vous les avez lu à ce
383
01:06:15,680 --> 01:06:21,920
moment-là ? Non, c'était inutile. Je pensais bien
qu'il préparait quelque chose. Ces dames étaient
384
01:06:21,920 --> 01:06:27,400
des victimes toutes désignées. J'ai postter un
inspecteur à leur hôtel pour intercepter les
385
01:06:27,400 --> 01:06:32,880
communications téléphoniques et le courrier qui
leur serait adressé. On vous a donc communiqué ces
386
01:06:32,880 --> 01:06:40,880
pneumatiques ? Oui. J'ai demandé à madame Crosby
et mademoiselle Reberg m'aider à démasquer Radec.
387
01:06:41,560 --> 01:06:45,240
Quand il a vu mademoiselle Reisberg
vivante dans la salle de bain,
388
01:06:45,240 --> 01:06:49,280
il a su que c'était fini. Ensuite, c'était plus
389
01:06:49,280 --> 01:07:04,400
qu'une question de bon sens pour rétablir
les fameuses données faussées à la base.
390
01:07:04,400 --> 01:07:09,520
Bonjour maître. Il ne s'agit pas
d'une véritable reconstitution.
391
01:07:10,240 --> 01:07:18,320
Je cherche seulement à préciser
certains faits. Bonjour Mertin,
392
01:07:18,320 --> 01:07:25,360
pouvez-vous nous dire comment vous
avez connu Jean Radec ? C'est lui.
393
01:07:25,360 --> 01:07:30,640
Il m'avait fait venir au bar là-bas à la
coupole ? Oui. Pour quelle raison ? Bah,
394
01:07:30,640 --> 01:07:34,360
il m'a proposé une affaire. Quel genre d'affair ?
395
01:07:37,680 --> 01:07:45,680
à cambriolage. Au début, je voulais pas. Vous avez
fini par accepter ? Ben, c'est parce qu'il m'a
396
01:07:45,680 --> 01:07:49,680
dit qu'il y aurait personne dans la maison et que
l'argent et les bijoux se trouvaient là-haut dans
397
01:07:49,680 --> 01:08:02,480
une chambre dans la table de nuit. Il m'a donné la
clé. H Bon euh, vous entrez euh il est 2h du matin
398
01:08:02,480 --> 01:08:09,200
et le jardin était boueux. Vous pouviez supposer
que vous alliez laisser des traces de pas ? J'ai
399
01:08:09,200 --> 01:08:17,440
pas pensé. J'ai directement monté l'escalier.
Montrez-nous celui-là pour aller dans la chambre
400
01:08:17,440 --> 01:08:23,960
qu'il m'avait dit. Je n'ai pas allumé la lumière.
Il m'avait bien recommandé de pas le faire. Et
401
01:08:23,960 --> 01:08:27,680
quand vous vous êtes trouvé dans la chambre, j'ai
tâtonné pour trouver la table de nuit. Il faisait
402
01:08:27,680 --> 01:08:36,080
noir sur le lit. J'ai touché. Et alors ? Cétait
tiède, mou, poisseux. J'en avais plein les mains.
403
01:08:36,080 --> 01:08:42,600
H Et vous avez déplacé le cadavre ? Ah, je l'ai
pas fait exprès. Elle est tombée toute seule.
404
01:08:42,600 --> 01:08:48,360
C'est là que j'ai pris peur et j'ai allumé la
lumière alors que lui m'avait dit de pas le faire.
405
01:08:48,360 --> 01:08:54,520
Vous êtes passé dans la chambre voisine. Oui,
l'autre dame aussi elle était morte. Alors là,
406
01:08:54,520 --> 01:08:58,240
je me suis dit tant pis pour les bijoux, tant
pis pour l'argent. Et j'ai voulu m'enfuir.
407
01:08:58,240 --> 01:09:11,320
C'est alors que je l'ai vu. Qui ? Bah lui. Et
où ça ? dans la salle de bain. Et bien allons-y.
408
01:09:11,320 --> 01:09:17,720
Il était caché là, il me regardait.
Et il vous a dit quelque chose ? Oui,
409
01:09:17,720 --> 01:09:21,520
il m'a dit qu'il avait tous les deux dames. Mais
comme il avait mis des gants, on saurait pas que
410
01:09:21,520 --> 01:09:28,280
c'était lui. Plus que moi. Ah oui, vous vous aviez
laissé deux enfants de partout. Et les bottes,
411
01:09:28,280 --> 01:09:33,240
c'est Radec qui vous les avez fait acheter. Oui,
des bottes neuves faciles à identifier pour qu'on
412
01:09:33,240 --> 01:09:39,280
remonte jusqu'à mon client. Je comprends bien,
c'est Radec qui vous a ramené à Paris dans sa
413
01:09:39,280 --> 01:09:44,760
voiture. Une vieille de chevaux qui cabossé
en chemin. Il m'a dit que je serais condamné,
414
01:09:44,760 --> 01:09:52,520
mais que si je ne parlais pas de lui, si je disais
que j'étais seul, il me ferait sortir de prison.
415
01:09:57,360 --> 01:10:04,360
Radec, que pensez-vous de cette version des
fait ? J'ai rien à dire, monsieur le juge.
416
01:10:04,360 --> 01:10:08,880
Vous obstinez pas à répéter sans arrêt la
même phrase ? Non, j'ai rien à dire. C'est
417
01:10:08,880 --> 01:10:14,280
un très mauvais système de défense. Maître, faites
comprendre à votre client qui n'a pas intérêt. Oh,
418
01:10:14,280 --> 01:10:19,920
je lui ai dit je ne sais combien de fois,
monsieur le juge, il ne veut rien entendre.
419
01:10:28,640 --> 01:10:34,960
Si les choses se sont réellement passées de cette
manière, pourquoi ne pas l'avoir dit plus tôt ?
420
01:10:34,960 --> 01:10:39,320
Que pouvait dire mon client, monsieur le juge ? Il
ne connaissait pas le nom de Radeek. Il ne savait
421
01:10:39,320 --> 01:10:46,480
même pas où il habitait. Qui l'aurait cru ? À part
monsieur Maigret même là se faire condamner à la
422
01:10:46,480 --> 01:10:53,040
place d'un autre. Mais il espérait que Radek
tiendrait parole, qu'il le ferait évader. Non,
423
01:10:53,040 --> 01:11:04,640
je ne peux pas croire que ce soit vrai. Vous
voyez, monsieur le juge, vous-même. Alors,
424
01:11:04,640 --> 01:11:13,160
vous vous refusez toujours d'infirmer ou de
confirmer les déclarations de votre complice.
425
01:11:13,160 --> 01:11:15,560
Complice de quoi, monsieur le juge ?
426
01:11:22,640 --> 01:11:30,120
Non, c'est vraiment bizarre. Vous vous croyez
qu'il dit vrai ? Hurt, il est pas assez malin
427
01:11:30,120 --> 01:11:36,640
pour avoir inventé une histoire pareille. Alors,
ce serait Radek qui aurait tué Madame Anderson.
428
01:11:36,640 --> 01:11:40,720
Il a fait aucune difficulté l'autre soir quand
je l'ai arrêté. Je crois que le jeu ne l'amusait
429
01:11:40,720 --> 01:11:51,600
plus. Il avait hâte d'en finir. Le jeu, vous êtes
ces mots. Au revoir maintenant. Au revoir Radek.
430
01:11:51,600 --> 01:11:58,600
C'est que pour lui c'était un jeu. Vous savez
en tout cas ces aveux n'ont aucune valeur.
431
01:11:58,600 --> 01:12:03,440
Dans votre bureau sans témoin en refusant de
signer une déposition et sans qu'il y ait la
432
01:12:03,440 --> 01:12:10,040
moindre preuve. Comme pour le meurtre de Tor
qui ? Un américain dont il m'a parlé. Il vous
433
01:12:10,040 --> 01:12:17,440
parle beaucoup à vous. Vous avez de la chance.
Moi, il refuse de répondre à mes questions.
434
01:12:17,440 --> 01:12:23,920
Bon, si je comprends bien, ce serait William
Crosby qui aurait fait tuer madame Anderson. Et
435
01:12:23,920 --> 01:12:32,120
pourquoi ? Ah, il y a tout de même quelque chose
que vous ne savez pas ? H non, non, ce n'est pas
436
01:12:32,120 --> 01:12:38,640
possible. C'est comme ce piège qui aurait endu à
ses femmes pour qu'elles s'entretuent. Au fait,
437
01:12:38,640 --> 01:12:44,640
le poignard qu'elle devait retrouver. Mademoiselle
Resberg l'a trouvé dans la salle de bain làhaut.
438
01:12:44,640 --> 01:12:48,840
On l'a cherché après le crime. Il n'y était pas.
Radak l'avait rapporté l'autre matin. Il l'avait
439
01:12:48,840 --> 01:12:54,120
gardé après le double meurtre. En admettant
qu'il soit le meurtrier. Ce qui reste encore
440
01:12:54,120 --> 01:13:00,240
à prouver. Mon cher Maigret. Certain que
si j'avais pas cherché à savoir la vérité,
441
01:13:00,240 --> 01:13:07,800
si j'avais laissé pourir en prison, tout
serait plus simple. Je vous en prie.
442
01:13:21,200 --> 01:13:26,000
Commissaire, quelle bonne surprise.
443
01:13:26,000 --> 01:13:42,440
Ça va très bien. Les gardiens sont très gentils.
444
01:13:42,440 --> 01:13:47,080
Merci.
445
01:13:47,080 --> 01:13:52,640
Je ne fume plus.
446
01:13:57,560 --> 01:14:02,760
Mon procès, c'est pour quand ? Dès que le
juge Comélio aura terminer la procédure,
447
01:14:02,760 --> 01:14:10,080
j'espère qu'il fera vite. Je n'ai
plus beaucoup de temps devant moi.
448
01:14:10,080 --> 01:14:16,600
Vous pensez que je serai condamné ? Ça dépend.
449
01:14:16,600 --> 01:14:21,040
Ça dépend.
450
01:14:21,040 --> 01:14:43,440
Qu'est-ce que ça veut dire ? Ça dépend. J'ai tué
deux femmes maigra et poussé un homme au suicide.
451
01:14:43,440 --> 01:14:48,400
Ça vous arrive souvent de venir voir
vos clients en prison ? Quelquefois ?
452
01:14:52,480 --> 01:14:59,760
Mais qu'est-ce que vous me voulez
maigrer ? Je vous ai tout dit,
453
01:14:59,760 --> 01:15:03,320
sauf le principal.
454
01:15:03,320 --> 01:15:07,400
Pourquoi j'ai tué madame Anderson ?
C'est Comélio qui vous a chargé de me
455
01:15:07,400 --> 01:15:13,880
le demander. Je n'ai pas l'habitude de faire
les commissions du juge Comélio. Alors à vous,
456
01:15:13,880 --> 01:15:20,840
je veux bien le dire mais une
condition. Laquelle ? Plus tard.
457
01:15:31,000 --> 01:15:40,720
Un jour à la coupole, Crosby était là avec des
amis. Il lisait le journal. Un grand titre.
458
01:15:40,720 --> 01:15:53,400
Oh, je l'entends encore. Oh, un clochard assassiné
pour 60 francs, même pas 10 dollars. Oh, moi,
459
01:15:53,400 --> 01:15:59,200
j'en donnerais bien 1000 fois plus
pour qu'on me débarrasse de ma tente.
460
01:15:59,200 --> 01:16:05,760
Oui. Oui, il a dit ça. Alors moi,
j'ai pris un papier et j'ai écrit
461
01:16:05,760 --> 01:16:11,560
dessus d'accord pour 10000 dollars
déposer la clé au nom de monsieur
462
01:16:11,560 --> 01:16:20,800
Jo au tabac qui fait le coin du
boulevard Raspa et la rue Gince.
463
01:16:20,800 --> 01:16:28,760
Il n'a pas cherché à savoir qu'il avait envoyé.
Même pas. C'était un joueur Crosby. Il a demandé
464
01:16:28,760 --> 01:16:36,960
une piste de 421 et il a annoncé si je tire deux
as, ce sera oui. Ses amis n'ont pas compris de
465
01:16:36,960 --> 01:16:49,480
quoi il s'agissait, bien sûr. Et il a tiré deux
as trois. Et le lendemain matin, j'avais la clé.
466
01:16:49,480 --> 01:16:55,600
Et les 10000 dollars, pourquoi avoir attendu pour
les lui demander ? Ça, c'était plus excitant comme
467
01:16:55,600 --> 01:17:04,920
ça. Crosby était terrorisé. Sa tante avait
été assassinée comme prévu. On avait arrêté,
468
01:17:04,920 --> 01:17:12,760
le vrai coupable. He, tout le monde en était sûr.
Mais il était en prison, donc il ne pouvait pas
469
01:17:12,760 --> 01:17:19,520
réclamer l'argent. Et Crossby s'attendait
à ce qu'il le dénonce à chaque instant.
470
01:17:20,640 --> 01:17:31,040
Et puis les mois ont passé, n'a rien dit et
Crossby a cru qu'il était sauvé jusqu'à ce
471
01:17:31,040 --> 01:17:42,080
que les journaux annoncent l'évasion. Oui, là ça a
été la panique. Son suicide, vous l'aviez prévu ?
472
01:17:45,600 --> 01:17:49,560
Non, je n'étais pas sûr. Je lui ai téléphoné
d'aller à Chaville l'après-midi. Je vous
473
01:17:49,560 --> 01:17:53,400
ai conseillé d'y aller vous aussi. Je ne
savais pas ce qui se passerait exactement.
474
01:17:54,040 --> 01:18:01,280
Enfin, la rencontre pouvait être amusante.
475
01:18:01,280 --> 01:18:14,400
Le haïtier tant que ça. Non, pas lui, mais
ce qu'il représentait, l'argent, la facilité,
476
01:18:14,400 --> 01:18:22,280
tous ces imbéciles prétentieux qui ne savent
même pas reconnaître un homme de valeur.
477
01:18:22,280 --> 01:18:29,440
Maintenant, vous savez,
478
01:18:29,440 --> 01:18:34,320
mais n'oubliez pas, il y a une condition.
Laquelle ? Votre déposition quand je serai
479
01:18:34,320 --> 01:18:43,160
jugé. C'est d'elle que tout dépendra.
Faites-moi condamner au maximum.
480
01:18:44,480 --> 01:18:55,520
Donnez-moi votre parole, mau
481
01:18:55,520 --> 01:19:13,040
revoir Radek.
482
01:19:13,040 --> 01:19:17,240
Il est tard, viens de coucher.
483
01:19:17,240 --> 01:19:22,960
Tu penses à Radec ? Radec ? Radec, je me
moque de Radeek. Il y a eu ce qu'il voulait.
484
01:19:22,960 --> 01:19:27,360
Oui, à toutes les questions, pas de circonstan
485
01:19:27,360 --> 01:19:35,960
tu vas pas te rendre malade à cause
d'un d'un quoi fou comme dit comélio.
486
01:19:35,960 --> 01:19:45,000
Il a rien compris Comélio comme d'habitude.
Les jurés non plus. Personne n'a compris.
487
01:19:48,480 --> 01:19:52,680
Quand il a tué les deux vieilles femmes
qui a envoyé en prison à sa place,
488
01:19:52,680 --> 01:19:57,640
il lavait son beau crime. Seulement voilà,
personne ne savait que c'était lui. Personne
489
01:19:57,640 --> 01:20:06,240
ne l'admirait. Il se sentait frustré. Tout
était comme avant. Il s'ennuyait jusqu'au
490
01:20:06,240 --> 01:20:14,320
jour où j'ai fait évader de prison. Alors là, il
a recommencé à vivre. La prenelle Non, tu as bu.
491
01:20:16,680 --> 01:20:22,760
Non, vois-tu ? Il a tout de suite deviné
la vérité. Il a demandé l'argent à Crossby
492
01:20:22,760 --> 01:20:29,800
et il me l'a montré. Pourquoi faire
? Pour que je m'intéresse à lui et
493
01:20:29,800 --> 01:20:36,040
devenir enfin un personnage important.
Il voulait le premier rôle. Pour ça,
494
01:20:36,040 --> 01:20:40,320
il fallait que je le soupçonne.
Alors, il m'a m'a fourni des indices,
495
01:20:40,320 --> 01:20:51,120
des pistes pour me mettre sur la voie. C'était
stupide. Il se perdait en faisant ça. Et alors
496
01:20:51,120 --> 01:20:53,520
ce qui comptait c'était de
prouver qu'il était le plus fort,
497
01:20:53,520 --> 01:21:03,760
le plus intelligent et que moi
maigrais, je ne comprenais rien.
498
01:21:03,760 --> 01:21:10,520
Si j'avais compris ça plus tôt, Crosby serait pas
mort. Oh mais ce n'est pas de ta faute. C'est un
499
01:21:10,520 --> 01:21:19,520
monstre Sadec. Il a tué deux femmes. Il a brisé la
vie de Hurtin. Il a obligé Crossby à se suicider.
500
01:21:19,520 --> 01:21:28,320
Allez, viens te coucher. Demain, tu ne pourras pas
te lever. Non, faut que je prenne l'air. George
501
01:21:28,320 --> 01:21:34,200
Simenon a écrit ce roman en 1932 quand la peine de
mort faisait encore partie de l'arsenal législatif
502
01:21:34,200 --> 01:21:43,600
français. Voici la fin du roman tel qu'il l'a
conçu à cette époque. C'était en hiver, il gelait.
503
01:21:45,320 --> 01:22:01,360
Lâchez-moi. C'est moi
504
01:22:01,360 --> 01:22:14,200
chez moi
505
01:22:14,200 --> 01:22:15,840
vous êtes venu commissaire.
506
01:22:23,440 --> 01:22:37,880
Vous allez retrouver votre femme, n'est-ce
pas ? Elle vous a préparé du café.
507
01:22:49,880 --> 01:22:58,240
Vous savez madame, nous pourrons dire
que nous avons été humiliés ensemble.
508
01:23:01,160 --> 01:23:09,200
Mais GR ne vit rien d'autre, n'entendit plus rien.
C'était vrai, sa femme l'attendait dans la salle
509
01:23:09,200 --> 01:23:15,760
à manger tiède où le petit-déjeuner
était servi. Sans savoir pourquoi,
510
01:23:15,760 --> 01:23:22,080
il n'osa pas y aller. Il rentra
directement au qu des orfèvres,
511
01:23:22,080 --> 01:23:27,600
chargea le poil de son bureau
jusqu'à la gueule, a encé la grille.
512
01:23:48,040 --> 01:23:52,600
Oh
513
01:23:52,600 --> 01:23:55,680
oh oh
514
01:23:55,680 --> 01:23:56,640
oh.
515
01:24:06,480 --> 01:24:12,520
Oh.
516
01:24:12,520 --> 01:24:19,240
Oh.
517
01:24:19,240 --> 01:24:22,840
Oh.
518
01:24:34,320 --> 01:24:38,200
Oh
519
01:24:38,200 --> 01:24:41,680
oh
520
01:24:41,680 --> 01:24:51,240
oh.
57903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.