All language subtitles for Spider-Noir.S01E07.Nobody.s.Hero.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BLOOM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,048 --> 00:00:08,059 PREJ: 2 00:00:08,259 --> 00:00:09,268 Zapu��am mesto. 3 00:00:09,468 --> 00:00:13,689 Ne morem verjeti. Zaradi Cat, kajne? Veseli me. 4 00:00:13,889 --> 00:00:15,232 Vem, da je Winston mrtev. 5 00:00:15,432 --> 00:00:17,593 Prevaral si ga, Reilly. To si storil zanjo. 6 00:00:17,793 --> 00:00:20,262 �efu nisem rekel ni�, sicer bi bila oba mrtva. 7 00:00:20,462 --> 00:00:23,241 Vsaka �tiri leta odlo�am, kdo sedi na tem stolu. 8 00:00:23,441 --> 00:00:26,160 Potem pride naslednji, jaz pa naj bi pridno od�el? 9 00:00:26,360 --> 00:00:29,205 Zaradi mutacije se izjemno hitro staram. 10 00:00:29,405 --> 00:00:32,959 Dr. Faberjeva je moja zadnja mo�nost za pre�ivetje. 11 00:00:33,159 --> 00:00:35,086 Kje sem? �V mojem laboratoriju. 12 00:00:35,286 --> 00:00:39,006 Ostanite mirni. Pustite me, da opravim svoje delo. 13 00:00:39,206 --> 00:00:43,886 Verjamem, da lahko proces, ki je stabiliziral va�o mutacijo, 14 00:00:44,086 --> 00:00:48,715 ustrezno prilagodimo in tako pozdravimo ostale. 15 00:00:49,925 --> 00:00:51,435 Zelo je lepa. 16 00:00:51,635 --> 00:00:54,105 Povedala mi je, kako vas najdem. �Cat � 17 00:00:54,305 --> 00:00:56,649 Zanima me, ali je �e ve� prizadetih. 18 00:00:56,849 --> 00:01:00,810 Moj bog � �Ti mo�je so bili na�i tovari�i. 19 00:01:01,645 --> 00:01:04,699 Tukaj ni ni�esar za nas. �Bi radi ozdraveli? 20 00:01:04,899 --> 00:01:08,494 Pajek nikoli ni bil junak. To sem po�el le za vznemirjenje. 21 00:01:08,694 --> 00:01:10,121 Morda takrat res ne. 22 00:01:10,321 --> 00:01:13,907 Toda �e vedno je �as, da to postane�. 23 00:01:30,508 --> 00:01:33,218 Flint, prosim. �Ne pribli�uj se! 24 00:01:46,524 --> 00:01:48,743 Kaj nam �e preostane? 25 00:01:48,943 --> 00:01:52,997 Ruby je mrtva, Flint bo kmalu tudi. Lovimo duhove. 26 00:01:53,197 --> 00:01:55,583 Toda midva bi lahko imela nekaj ve�. 27 00:01:55,783 --> 00:01:57,501 �e vam povem, 28 00:01:57,701 --> 00:02:00,286 mi obljubite, da mu ne boste ni�esar storili? 29 00:02:10,172 --> 00:02:12,006 Potrebujem pija�o. 30 00:02:12,758 --> 00:02:14,926 Kak�na ironija! 31 00:02:15,177 --> 00:02:18,856 Nadzorujem pretok alkohola v sedemmilijonskem mestu, 32 00:02:19,056 --> 00:02:23,819 moje grlo pa je suho kot kamelje v pu��avi. 33 00:02:24,019 --> 00:02:27,323 Kaj se je zgodilo v laboratoriju? Ste na�li kaj zanimivega? 34 00:02:27,523 --> 00:02:32,443 Ja, kup mrtvih vojakov. �Tudi stare prijatelje. 35 00:02:34,780 --> 00:02:37,625 Dr. Faberjeva je v svoji kleti ustvarjala spake. 36 00:02:37,825 --> 00:02:41,536 Zelo nagnusno, �e vpra�a� mene. 37 00:02:43,539 --> 00:02:45,456 Samo to? 38 00:02:46,542 --> 00:02:49,470 Samo kup mesa v velikih steklenih posodah. 39 00:02:49,670 --> 00:02:52,014 Vse smo se�gali. 40 00:02:52,214 --> 00:02:55,476 Se�gali ste laboratorij? �Do tal. 41 00:02:55,676 --> 00:02:57,927 Kaj te briga? 42 00:03:01,515 --> 00:03:05,653 Prav ima�. Kaj me briga, da neka norica ubija veterane? 43 00:03:05,853 --> 00:03:08,239 Sem samo dekle, ki rado poje in ple�e. 44 00:03:08,439 --> 00:03:13,860 �elim si, da bi bilo tako. �Ne. Hitro bi se me naveli�al. 45 00:03:17,990 --> 00:03:22,410 �e eno rundo? �Je pape� katoli�an? 46 00:03:26,248 --> 00:03:27,299 �emu vse to? 47 00:03:27,499 --> 00:03:30,803 Pije� najbolj�i viski, ima� najbolj�i avto 48 00:03:31,003 --> 00:03:33,139 in najbolj�i klub. 49 00:03:33,339 --> 00:03:35,474 Za kaj se bori�? 50 00:03:35,674 --> 00:03:38,968 Borba je smisel vsega. 51 00:03:39,762 --> 00:03:42,931 Viski zaradi nje dobi okus, 52 00:03:43,265 --> 00:03:45,892 klub pa pridih nevarnosti. 53 00:03:46,143 --> 00:03:49,905 �upanu sem kve�jemu dol�an zahvalo. 54 00:03:50,105 --> 00:03:54,609 Ko ga ubijem, mu bom na grob poslal ro�e. 55 00:03:56,278 --> 00:03:58,664 Pred vami je delo. 56 00:03:58,864 --> 00:04:03,169 Brez doktorice ste zdaj trije, Morris pa je sam. 57 00:04:03,369 --> 00:04:08,090 Pojdite in ropajte. Povzro�ite opusto�enje in kaos. 58 00:04:08,290 --> 00:04:11,761 Izpraznite Morrisov sef in kupite volivce za Hudsona. 59 00:04:11,961 --> 00:04:16,464 �as je, da temu bedaku poka�emo, kdo v resnici vlada. 60 00:04:21,136 --> 00:04:23,596 V�e� ti je. Priznaj. 61 00:05:37,818 --> 00:05:41,518 SPIDER-NOIR 7. epizoda 1. sezone 62 00:05:51,393 --> 00:05:54,029 PONOVNO VOLITE MORRISA ZA �UPANA SRCE MESTA NEW YORK 63 00:05:54,229 --> 00:05:55,330 �UPAN ALFRED MORRIS 64 00:05:57,107 --> 00:05:58,984 ALFRED MORRIS "VERJAMEM V VAS!" 65 00:06:04,406 --> 00:06:06,709 Tip, tip, tip. 66 00:06:06,909 --> 00:06:11,788 Vidi�, to je pa zelo lepa ustanova. 67 00:06:14,792 --> 00:06:16,218 O, ne � 68 00:06:16,418 --> 00:06:20,588 O, ne, fantje v modrem. O, ne � 69 00:06:22,049 --> 00:06:24,675 Si videl to? 70 00:06:26,345 --> 00:06:30,983 Obi�ajno bi se opravi�il za motnjo, ljudje. 71 00:06:31,183 --> 00:06:33,944 Toda danes je verjetno najbolj�i dan 72 00:06:34,144 --> 00:06:38,439 va�ih bednih in pomilovanja vrednih �ivljenj. 73 00:06:40,400 --> 00:06:43,569 Kaj? Ni� aplavza? 74 00:06:51,620 --> 00:06:53,996 Si ti tukaj �ef? 75 00:06:57,334 --> 00:06:59,627 Je kdo doma? 76 00:07:01,505 --> 00:07:03,307 G. Noble vodi to pisarno, 77 00:07:03,507 --> 00:07:06,926 toda jaz vama lahko pomagam pri �emerkoli. 78 00:07:07,427 --> 00:07:10,564 Zagotovo lahko, sr�ek. �Hej. 79 00:07:10,764 --> 00:07:14,902 Pomiri se. �ele ogrevamo se. 80 00:07:15,102 --> 00:07:17,613 Kajne � �Alice. �Alice. 81 00:07:17,813 --> 00:07:19,823 Ni me strah. �Pa bi te moralo biti. 82 00:07:20,023 --> 00:07:21,983 Pusti jo. 83 00:07:23,527 --> 00:07:25,454 V redu, Alice. 84 00:07:25,654 --> 00:07:28,165 Prosim, poka�i nama, kje ima Morris denar. 85 00:07:28,365 --> 00:07:30,950 To bi bilo zelo prijazno. 86 00:07:37,249 --> 00:07:40,302 Alice, saj pozna� pravila. Nih�e ne sme � 87 00:07:40,502 --> 00:07:43,504 Ni njena krivda. To je bila najina ideja. 88 00:07:45,382 --> 00:07:47,267 Poglej no, poglej. 89 00:07:47,467 --> 00:07:50,062 Nima� ni� proti, �e si kar postre�eva, kajne? 90 00:07:50,262 --> 00:07:52,356 Ne? Odli�no. 91 00:07:52,556 --> 00:07:55,192 Denar bomo razdelili med prebivalce New Yorka. 92 00:07:55,392 --> 00:07:58,153 Dirk, na delo. 93 00:07:58,353 --> 00:08:01,490 In ko ga vidi�, 94 00:08:01,690 --> 00:08:04,076 povej na�emu slavnemu prijatelju Morrisu � 95 00:08:04,276 --> 00:08:08,196 Povej mu, da ga pozdravlja Silvermane. 96 00:08:10,240 --> 00:08:12,241 Najlep�a hvala. 97 00:08:13,785 --> 00:08:15,620 Nasvidenje. 98 00:08:17,998 --> 00:08:22,585 Te je strah? Seveda te je. 99 00:08:23,503 --> 00:08:27,216 B. REILLY ZASEBNI DETEKTIV 100 00:08:28,675 --> 00:08:30,801 Naprej. 101 00:08:32,137 --> 00:08:36,140 Vzeli ste mi �efa in slu�bo. Kaj bi �e radi? 102 00:08:36,892 --> 00:08:42,355 Samo �alim se. Resni�no sem vesela za vaju. 103 00:08:43,857 --> 00:08:46,368 Kaj je? �Ste ga videli? 104 00:08:46,568 --> 00:08:50,914 Prosim? Saj je vendar pri vas. �Ni ga bilo. �Kaj? 105 00:08:51,114 --> 00:08:53,324 Od tega je �e nekaj dni. 106 00:08:53,909 --> 00:08:57,379 In vi ga �ele zdaj i��ete? 107 00:08:57,579 --> 00:09:00,766 Ne vem, kaj po�nete, toda �e bi mene nekdo pustil na cedilu � 108 00:09:00,966 --> 00:09:03,017 Razumem, ja. 109 00:09:06,088 --> 00:09:09,349 Pija�o? Zagotovo se bo kaj na�lo. 110 00:09:09,549 --> 00:09:11,634 Ne, hvala. 111 00:09:14,054 --> 00:09:18,776 Kdaj se vam je nazadnje oglasil? �V soboto popoldne. 112 00:09:18,976 --> 00:09:21,528 Pri�el je z ovojnico, polno denarja. 113 00:09:21,728 --> 00:09:23,896 To je � �Kaj? 114 00:09:25,816 --> 00:09:27,367 Gre le za to � 115 00:09:27,567 --> 00:09:31,080 Ben ne razmetava ravno z denarjem. �To pomeni, da je skopuh? 116 00:09:31,280 --> 00:09:34,333 Ni mu podobno, da bi mi dal cel kup denarja. 117 00:09:34,533 --> 00:09:39,412 To je bilo dobro premi�ljeno. �Morda se je prestra�il. 118 00:09:40,789 --> 00:09:42,623 Ne. 119 00:09:43,000 --> 00:09:46,544 Ne bi bili tukaj, �e bi verjeli v to. 120 00:09:46,920 --> 00:09:48,931 Za kaj takega ste preponosni. 121 00:09:49,131 --> 00:09:54,394 Kdo bi lahko bil? Silvermane? Morris? 122 00:09:54,594 --> 00:09:56,647 Doktorica? Povejte, �e sem blizu. 123 00:09:56,847 --> 00:10:01,100 Dobesedno se pe�ete, ve� pa ne vem. 124 00:10:05,022 --> 00:10:06,273 S kom vas lahko pove�em? 125 00:10:06,473 --> 00:10:09,734 �asopis Daily Bugle. Robbie Robertson. 126 00:10:10,277 --> 00:10:14,164 Ni klical? In ni pustil nobenega sporo�ila? 127 00:10:14,364 --> 00:10:18,492 V redu, povejte mu, da je klicala Janet. Ima mojo �tevilko. Hvala. 128 00:10:20,287 --> 00:10:22,204 V redu. 129 00:10:25,792 --> 00:10:27,177 Kot ma�ka je. 130 00:10:27,377 --> 00:10:30,180 �e kaj izveste, me najdete v klubu Alcove. 131 00:10:30,380 --> 00:10:31,557 Prav. 132 00:10:31,757 --> 00:10:34,216 Hvala. �Z veseljem. 133 00:10:43,352 --> 00:10:45,770 Ben, kje ste? 134 00:10:46,772 --> 00:10:49,398 Daily Bugle, prosim. 135 00:10:57,407 --> 00:11:01,378 Ve� kaj o mi�icah pri pajkih, Eamon? 136 00:11:01,578 --> 00:11:05,507 Ne. �Saj jih tudi nimajo. 137 00:11:05,707 --> 00:11:10,637 Imajo hidravli�en sistem, ki premika noge s potiskanjem teko�ine. 138 00:11:10,837 --> 00:11:14,349 Njihove noge so kot slamice. 139 00:11:14,549 --> 00:11:17,468 Kot tiste papirnate pi��alke. 140 00:11:20,263 --> 00:11:23,724 O�itno me ni ljubila. To je v redu. 141 00:11:24,059 --> 00:11:25,785 Nikomur ni treba ljubiti nikogar. 142 00:11:25,985 --> 00:11:30,199 Toda to, da me je tako prevarala s Faberjevo � 143 00:11:30,399 --> 00:11:34,119 Kaj naj bi to pomenilo? To je huje kot izdaja. 144 00:11:34,319 --> 00:11:39,115 S tem mi trosi sol na rano. 145 00:11:40,659 --> 00:11:42,920 Ampak oddaljujem se od teme, Eamon, 146 00:11:43,120 --> 00:11:45,756 saj tukaj v roki 147 00:11:45,956 --> 00:11:50,177 dr�im protistrup za vse svoje te�ave. 148 00:11:50,377 --> 00:11:53,180 Nisi prvi, ki je pri�el do tega spoznanja. 149 00:11:53,380 --> 00:11:58,008 Tako vsaj posel te�e. �Nato�i �e malo, Eamon. 150 00:12:00,387 --> 00:12:02,304 Izvoli. 151 00:12:18,113 --> 00:12:22,158 Z mojim denarjem financirate nasprotnika! 152 00:12:23,243 --> 00:12:27,881 Prosim, pojasnite mi, kako se je to lahko zgodilo. 153 00:12:28,081 --> 00:12:30,676 Povejte mi karkoli, res karkoli, 154 00:12:30,876 --> 00:12:33,845 da bom lahko razumel, kako je mogo�e, 155 00:12:34,045 --> 00:12:37,099 da pustite, da Silvermane uni�uje moje mesto. 156 00:12:37,299 --> 00:12:39,768 Razen tega, da ima tri mo�e, 157 00:12:39,968 --> 00:12:43,063 ki jih noben navaden �lovek ne more obvladati? 158 00:12:43,263 --> 00:12:45,941 Dva policista sta utrpela elektro�ok. 159 00:12:46,141 --> 00:12:50,269 Vam to pomaga pri razumevanju, gospod �upan? 160 00:12:50,979 --> 00:12:52,698 V redu. Veste kaj? 161 00:12:52,898 --> 00:12:54,950 Zgodilo se je. To je zdaj preteklost. 162 00:12:55,150 --> 00:12:59,079 Zanima pa me, kako boste zdaj ukrepali. 163 00:12:59,279 --> 00:13:02,291 Vi ste prekleti na�elnik policije. 164 00:13:02,491 --> 00:13:06,086 �e niste sposobni, bom na�el koga drugega. 165 00:13:06,286 --> 00:13:08,088 Po pravici povedano, 166 00:13:08,288 --> 00:13:12,750 ne verjamem, da boste �e dolgo imeli glavno besedo. 167 00:13:15,629 --> 00:13:20,883 Mi grozite? �Mislite si, kar ho�ete. 168 00:13:21,301 --> 00:13:27,566 Toda brez Pajka ste kot trinogi konj v �ivem pesku. 169 00:13:27,766 --> 00:13:30,152 �e je res tako dober prijatelj, 170 00:13:30,352 --> 00:13:33,812 bi bil zdaj skrajni �as, da ga pokli�ete. 171 00:13:45,867 --> 00:13:47,878 Moj bog! �To je bilo neverjetno. Koliko? 172 00:13:48,078 --> 00:13:50,213 Vsaj sto, morda dvesto. �Ja. 173 00:13:50,413 --> 00:13:52,507 Poglej to. 174 00:13:52,707 --> 00:13:55,969 Naj vpra�am? �Ne. �Moral bi videti. 175 00:13:56,169 --> 00:13:59,264 Dva sta stala v kotu in metala denar v zrak. 176 00:13:59,464 --> 00:14:02,100 "Volite Hudsona," sta vpila. "Volite Hudsona." 177 00:14:02,300 --> 00:14:04,853 Za toliko denarja bi volil tudi hudi�a. 178 00:14:05,053 --> 00:14:08,273 Ukradla sta Morrisov volilni sklad, policistov pa ni bilo nikjer. 179 00:14:08,473 --> 00:14:11,860 Kaj pa Pajek? �Pajek? Seveda! 180 00:14:12,060 --> 00:14:15,072 Nanj bomo lahko �e dolgo �akali. 181 00:14:15,272 --> 00:14:19,493 Kaj za vraga naj bi to pomenilo? �Si ga videl? 182 00:14:19,693 --> 00:14:22,454 Videti je kot moja mati na dan pranja. 183 00:14:22,654 --> 00:14:27,125 Kakorkoli je �e pre�ivel zadnja leta, so na njem o�itno pustila sledi. 184 00:14:27,325 --> 00:14:30,045 Nikoli ni bil izjemen. �Nisem ga pogre�al. 185 00:14:30,245 --> 00:14:32,923 Zagotovo �eli zgolj spet priti na naslovnice. 186 00:14:33,123 --> 00:14:35,175 Vedno se je rad fotografiral. 187 00:14:35,375 --> 00:14:37,344 Soj �arometov ljubi �e bolj kot Morris. 188 00:14:37,544 --> 00:14:40,055 Dobro hrano pa o�itno �e bolj. 189 00:14:40,255 --> 00:14:44,684 Bi bil Pajek morda lahko povsem navaden �lovek? 190 00:14:44,884 --> 00:14:46,561 Ste kdaj pomislili na to? 191 00:14:46,761 --> 00:14:49,080 Ste kdaj razmi�ljali, kaj ga je nagnilo k temu, 192 00:14:49,280 --> 00:14:51,691 da je re�eval ljudi iz gore�ih hi�? 193 00:14:51,891 --> 00:14:56,321 Ali pa, �e ga njegovo �ivljenje iz�rpava? Ali je �alosten? 194 00:14:56,521 --> 00:15:00,399 Morda utrujen? Ali osamljen? 195 00:15:06,990 --> 00:15:09,584 Eamon, kje si pa na�el tega? 196 00:15:09,784 --> 00:15:13,880 "Gorje mi, jaz sem Pajek." "�ivljenje je tako te�ko." 197 00:15:14,080 --> 00:15:20,169 "Poglejte me v moji maski." "Mati, jaz sem velik pajek." 198 00:15:53,620 --> 00:15:57,039 Hej. Ti si Pajek! 199 00:16:10,220 --> 00:16:13,764 Ni�vredne�. �To ti je v�e�, kajne? 200 00:16:31,658 --> 00:16:34,535 Daj to sem. �Hej! 201 00:16:47,090 --> 00:16:50,435 Danes resni�no mo�no udarjajo po �ogi. 202 00:16:50,635 --> 00:16:55,013 �lovek se vpra�a, ali imajo sploh �e kaj mo�i. 203 00:16:59,602 --> 00:17:00,445 Dajmo. 204 00:17:00,645 --> 00:17:03,657 Mre�a! Mre�a! 205 00:17:03,857 --> 00:17:06,650 Mre�a, mre�a � 206 00:17:30,550 --> 00:17:32,519 Si videl to? 207 00:17:32,719 --> 00:17:35,637 Poslal sem jih na oni svet. 208 00:17:38,141 --> 00:17:42,112 To pla�a hi�a. �Zmagovalcu pripada plen, kajne? 209 00:17:42,312 --> 00:17:44,313 Neverjetno. 210 00:17:48,526 --> 00:17:51,538 Prekleto. Kaj za vraga po�ne�? 211 00:17:51,738 --> 00:17:54,740 Povsod sem te iskal. 212 00:17:56,367 --> 00:18:01,381 Pijem. Kako pa je videti? �Pridi. Ne bi smel biti tu. 213 00:18:01,581 --> 00:18:06,886 Ti ne �eli� Pajka tukaj. Oni ne �elijo Pajka. In jaz � 214 00:18:07,086 --> 00:18:11,224 Jaz ga prav tako ne �elim. Ampak ve� kaj? 215 00:18:11,424 --> 00:18:13,926 Temu lahko naredim konec. 216 00:18:15,303 --> 00:18:20,317 Kaj je to? �Eliksir, ki ga je zme�ala Faberjeva. 217 00:18:20,517 --> 00:18:23,862 Superjunake spremeni v povsem navadne bedake. 218 00:18:24,062 --> 00:18:26,355 Kot so ti tepci. 219 00:18:29,526 --> 00:18:31,286 Kaj po�ne�? �Zdravim se. 220 00:18:31,486 --> 00:18:33,121 Niti slu�ajno. �Hej! 221 00:18:33,321 --> 00:18:34,539 Vrni mi ga. 222 00:18:34,739 --> 00:18:38,001 Ne. �Vrni mi ga, Robbie. Takoj. 223 00:18:38,201 --> 00:18:40,160 Ne. 224 00:18:40,662 --> 00:18:45,467 Celo v tvojem trenutnem stanju, �e bi to resni�no �elel spiti, 225 00:18:45,667 --> 00:18:48,752 bi ga preprosto vzel in spil. 226 00:18:49,420 --> 00:18:53,173 Prav, �e prav! 227 00:18:53,675 --> 00:18:55,676 Pojdiva. 228 00:18:58,221 --> 00:19:03,934 Torej � �enski Juda me je izdal. 229 00:19:05,144 --> 00:19:08,021 To je te�ko. �al mi je. 230 00:19:09,858 --> 00:19:12,109 Kaj pa ostali? 231 00:19:12,569 --> 00:19:14,862 Kateri ostali? 232 00:19:15,154 --> 00:19:17,447 Ostali prebivalci New Yorka. 233 00:19:18,032 --> 00:19:20,210 Ljubi� �ensko, ona pa tebe ne. 234 00:19:20,410 --> 00:19:24,297 To ne pomeni, da mora vse mesto ostati brez tvoje pomo�i. 235 00:19:24,497 --> 00:19:26,424 Vseeno mi je. 236 00:19:26,624 --> 00:19:28,718 Leta sem tvegal svoje �ivljenje zanje, 237 00:19:28,918 --> 00:19:33,181 in takoj, ko ne storim ve� tega, kar si ljudje �elijo, 238 00:19:33,381 --> 00:19:35,141 me zasovra�ijo. 239 00:19:35,341 --> 00:19:37,676 Jaz te nisem nikoli sovra�il. 240 00:19:38,803 --> 00:19:42,941 Takrat sem izgubil vse. Nikoli te nisem prosil, da se vrne�. 241 00:19:43,141 --> 00:19:47,728 Moj prijatelj si. Vedel sem, kak�na je cena, �e si junak. 242 00:19:48,980 --> 00:19:53,535 Morda sem se motil. Morda si to po�el le zaradi slave. 243 00:19:53,735 --> 00:19:56,037 Pravi junak. Globoko sem navdu�en. 244 00:19:56,237 --> 00:20:00,250 Tega nisem po�el zato, da bi bil junak. 245 00:20:00,450 --> 00:20:04,546 To sem po�el zato, ker sem se takrat ob tem dobro po�util. 246 00:20:04,746 --> 00:20:06,840 Zdaj pa ni� ve�. 247 00:20:07,040 --> 00:20:10,677 Potem pa razmisli, zakaj si se po�util dobro. 248 00:20:10,877 --> 00:20:12,612 In nato odgovori na tole vpra�anje: 249 00:20:12,812 --> 00:20:15,932 Ali bolje spi�, �e ne stori� ni�esar in vzame� to zdravilo? 250 00:20:16,132 --> 00:20:20,562 Ali pa, �e ozdravi� Lonnieja in Flinta ter ga nato vzame�? 251 00:20:20,762 --> 00:20:22,981 Onadva sta vojaka, tako kot ti. 252 00:20:23,181 --> 00:20:26,484 Mo�ka, ki trpita, tako kot ti. 253 00:20:26,684 --> 00:20:30,437 Toda v nasprotju s tabo bosta onadva umrla. 254 00:20:31,814 --> 00:20:34,576 Zakaj si ti bolj zaslu�i� zdravilo kot onadva? 255 00:20:34,776 --> 00:20:38,904 Zakaj je tvoje �ivljenje pomembnej�e od �ivljenj teh mo� za to�ilnim pultom? 256 00:20:40,198 --> 00:20:43,710 Med Silvermanom in Morrisom divja vojna. 257 00:20:43,910 --> 00:20:45,994 Ljudje bodo umirali. 258 00:20:46,412 --> 00:20:48,173 Ampak tebi jih ni treba re�iti, 259 00:20:48,373 --> 00:20:52,334 ker se ob tem pa� ne po�uti� ve� dobro. 260 00:20:55,004 --> 00:21:00,425 �e �eli� biti le tisti Ben, kakr�en si bil v�asih, potem ti povem: 261 00:21:01,594 --> 00:21:05,315 Tega no�em videti. �Daj no � 262 00:21:05,515 --> 00:21:07,901 Odkar je umrla Ruby, si obti�al v jami. 263 00:21:08,101 --> 00:21:09,694 In �e kar koplje�. 264 00:21:09,894 --> 00:21:13,355 To je tvoja prilo�nost, da odlo�i� lopato. 265 00:21:15,274 --> 00:21:21,113 Ruby nisi mogel re�iti. Tokrat pa ima� izbiro. 266 00:21:21,739 --> 00:21:24,157 Le sprejeti jo mora�. 267 00:21:34,627 --> 00:21:38,640 Moj bog. Kje ste bili? �Pijan je. �O�itno. 268 00:21:38,840 --> 00:21:42,352 Vem. �Samo trenutek. 269 00:21:42,552 --> 00:21:46,815 Ste rumeni? �Kako to misli�? Od pija�e? 270 00:21:47,015 --> 00:21:51,694 Rumeni kot banana. Kaj se je zgodilo z njim? �Ve� � 271 00:21:51,894 --> 00:21:53,655 Najprej me je izdala Cat. 272 00:21:53,855 --> 00:21:57,575 Potem me je omamil starec in me odpeljal k dr. Faberjevi. 273 00:21:57,775 --> 00:21:59,786 Ta je nato rezala po mojih organih. 274 00:21:59,986 --> 00:22:05,048 Starec je bil pravzaprav njen sin. Ampak ga je pozdravila. 275 00:22:05,450 --> 00:22:06,835 Spet ga je pomladila. 276 00:22:07,035 --> 00:22:10,505 Potem so pri�li Silvermane in njegovi gangsterji. Pobegnil sem. 277 00:22:10,705 --> 00:22:14,801 Za�gali so laboratorij, jaz pa sem se ga napil. 278 00:22:15,001 --> 00:22:19,764 In pretepel mo�e v baru. �In pretepel mo�e v baru. 279 00:22:19,964 --> 00:22:24,926 Zakaj je Faberjeva ugrabila Bena? �Ker sem jaz Pajek. 280 00:22:28,222 --> 00:22:31,442 Ups! Tega ne bi smel povedati. 281 00:22:31,642 --> 00:22:34,186 To ste mi �e povedali. 282 00:22:38,858 --> 00:22:41,193 Jaz sem Pajek. 283 00:22:41,444 --> 00:22:43,487 Jaz, Pajek. 284 00:22:47,784 --> 00:22:53,288 Pajek ima delo, Janet. Mar ne vidi�? 285 00:22:53,539 --> 00:22:55,557 V redu. 286 00:23:02,757 --> 00:23:07,020 Jaz sem tvoj pajek. Bodi moj pajek. 287 00:23:07,220 --> 00:23:10,013 �e sem odkrit � 288 00:23:14,393 --> 00:23:16,561 Si vedela? 289 00:23:17,396 --> 00:23:19,449 In ti si vedel, da ona ve? 290 00:23:19,649 --> 00:23:21,868 Si jezen, ker ohranjava skrivnosti? 291 00:23:22,068 --> 00:23:26,613 No, morda bi mi morala to povedati. 292 00:23:27,240 --> 00:23:31,753 Mislila sem, da vas bo manj skrbelo, �e ne boste vedeli. 293 00:23:31,953 --> 00:23:35,539 Poleg tega zadnje �ase niste bili ravno podobni pajku. 294 00:23:42,380 --> 00:23:44,422 �emu slu�i to? 295 00:23:58,437 --> 00:24:01,439 V tem sem te prvi� videl. 296 00:24:02,150 --> 00:24:04,776 Ne morem verjeti, da se spomni� tega. 297 00:24:05,653 --> 00:24:07,163 Spomnim se �e marsi�esa. 298 00:24:07,363 --> 00:24:09,874 Se spomni�, kako plah si bil na za�etku? 299 00:24:10,074 --> 00:24:12,752 Da si potreboval leto dni za pozdrav? 300 00:24:12,952 --> 00:24:16,538 Nisem bil plah. Bilo me je strah. 301 00:24:18,040 --> 00:24:22,335 Noben Nemec v vojni me ni prestra�il tako zelo kot ti. 302 00:24:23,379 --> 00:24:25,515 Sme�no. �Ne, res je. 303 00:24:25,715 --> 00:24:29,593 Nikoli nisem verjel, da obstajajo �enske, kot si ti. 304 00:24:30,553 --> 00:24:33,930 Govori naprej. �Ja? 305 00:24:35,391 --> 00:24:37,225 Ne vem. 306 00:24:38,769 --> 00:24:41,155 Lepe �enske so povsod. 307 00:24:41,355 --> 00:24:45,284 Tudi pametne. In �ilave, nadarjene. 308 00:24:45,484 --> 00:24:51,948 Elegantne, privla�ne, duhovite, samozavestne, odlo�ne. 309 00:24:53,910 --> 00:24:56,494 Toda vse to hkrati � 310 00:24:57,288 --> 00:25:02,010 V to nikoli nisem verjel. Potem pa sem spoznal tebe. 311 00:25:02,210 --> 00:25:05,462 In to, da si izbrala mene, 312 00:25:05,713 --> 00:25:09,183 da si v meni videla nekaj, �esar sam nisem prepoznal � 313 00:25:09,383 --> 00:25:12,469 Ve�, zakaj sem se ti odprla? 314 00:25:15,056 --> 00:25:16,190 Ne vem. 315 00:25:16,390 --> 00:25:20,852 Ker je vsakdo lahko videl dobro v meni. 316 00:25:21,145 --> 00:25:24,240 Ampak ti si vedel, da sem lahko tudi zlobna, 317 00:25:24,440 --> 00:25:27,118 jezna in hladna. 318 00:25:27,318 --> 00:25:30,496 Ljubil si tudi moje najslab�e lastnosti. 319 00:25:30,696 --> 00:25:33,573 Pomagal si mi postati bolj�a. 320 00:25:35,201 --> 00:25:39,871 Ljubim te. Zakaj ti to ne gre v glavo? 321 00:25:40,289 --> 00:25:42,374 Mar ne razume�? 322 00:25:43,167 --> 00:25:47,805 Verjamem ti, vendar ni poti nazaj. 323 00:25:48,005 --> 00:25:51,684 Ne more� se dotakniti sonca in se vrniti na Zemljo. 324 00:25:51,884 --> 00:25:55,605 To �ivljenje je zdaj pusto. 325 00:25:55,805 --> 00:25:58,232 Otopelo je. Brez tebe � 326 00:25:58,432 --> 00:26:02,278 Ampak jaz sem tu, stojim tik pred tabo. 327 00:26:02,478 --> 00:26:06,157 Jaz sem �e od�el. Bili smo v doktori�inem laboratoriju. 328 00:26:06,357 --> 00:26:10,286 Videli smo dejstva. Nikoli ni bilo izhoda. 329 00:26:10,486 --> 00:26:12,538 Tega ne ve�. �Hej � 330 00:26:12,738 --> 00:26:14,823 Poslu�aj � �Ustavi se. 331 00:26:15,157 --> 00:26:19,003 Vseeno mi je, �e umrem. �Ne. �Ni me prizadelo to. 332 00:26:19,203 --> 00:26:22,465 Temve� to, da nisi mogla po�akati, da bi bil sploh pokopan, 333 00:26:22,665 --> 00:26:25,792 preden si od�la k tistemu detektivu. 334 00:26:26,168 --> 00:26:28,795 Pokazala si mu gledali��e, 335 00:26:29,672 --> 00:26:34,884 kjer sem te prvi� videl, v tisti obleki. 336 00:26:35,219 --> 00:26:37,053 Ja. 337 00:26:45,229 --> 00:26:49,325 Silvermanu ne bom rekel ni�esar, ampak je pameten. 338 00:26:49,525 --> 00:26:52,569 Ugotovil bo, kaj si storila. 339 00:26:53,029 --> 00:26:55,947 Kot mrtvec ti ne morem pomagati. 340 00:27:06,876 --> 00:27:09,887 Vsem ga moram vbrizgati. 341 00:27:10,087 --> 00:27:13,099 Takoj ko bodo ozdraveli, sem na vrsti jaz. 342 00:27:13,299 --> 00:27:15,852 To je pa na�rt. �Ja, obupen na�rt. 343 00:27:16,052 --> 00:27:18,312 Hvala za vajino zaupanje. Meni se zdi dober. 344 00:27:18,512 --> 00:27:24,360 Kaj pa naj re�eva? �Ni�esar, toda vedeti morata, da je zdaj konec. 345 00:27:24,560 --> 00:27:29,189 Ni� ve� bolnih veteranov. Ni� ve� trpljenja. 346 00:27:31,484 --> 00:27:33,902 Ni� ve� Pajka. 347 00:27:38,032 --> 00:27:40,367 Ste povsem prepri�ani? 348 00:27:41,744 --> 00:27:44,871 Dolgo sem razmi�ljal. 349 00:27:45,873 --> 00:27:47,925 Dober �lovek ste. 350 00:27:48,125 --> 00:27:51,387 Resni�no. Poglejte se. Spet pomagate ljudem. 351 00:27:51,587 --> 00:27:56,007 Tega ne po�nem zato. �Zakaj torej? 352 00:27:58,177 --> 00:28:02,356 Ker brez mo�i ni odgovornosti. 353 00:28:02,556 --> 00:28:05,151 Spo�tovani poslu�alci, izredna novica. 354 00:28:05,351 --> 00:28:07,862 Silvermanova tolpa je �e vedno dejavna. 355 00:28:08,062 --> 00:28:11,574 V Harlemu je oropala policijsko skladi��e 356 00:28:11,774 --> 00:28:15,995 in ukradla zaplenjeno blago iz Morrisove akcije. 357 00:28:16,195 --> 00:28:18,331 Policija pa ne ukrepa. 358 00:28:18,531 --> 00:28:21,950 Kdo ima glavno besedo v tem mestu, g. Morris? 359 00:28:22,326 --> 00:28:25,171 Harlem. �Naredi mi uslugo. 360 00:28:25,371 --> 00:28:29,717 Pusti mi, da govorim z njim, preden zaneti� prepir. 361 00:28:29,917 --> 00:28:33,628 Misli�, da �elim prepir? Poglej me. Narobe. 362 00:28:36,173 --> 00:28:39,676 Vzemite steklenico in volite Hudsona. 363 00:28:40,302 --> 00:28:41,854 Volite Hudsona. �Od Silvermana. 364 00:28:42,054 --> 00:28:43,272 Volite Hudsona. 365 00:28:43,472 --> 00:28:46,141 Hej, volite Hudsona. 366 00:28:46,684 --> 00:28:50,071 Hej, volite Hudsona. �Hvala, prijatelj. 367 00:28:50,271 --> 00:28:51,489 Prosim. Od Silvermana. 368 00:28:51,689 --> 00:28:54,492 Kaj? Ne bodi otro�ji. Vzemi. 369 00:28:54,692 --> 00:28:58,079 Daj no. Samo izgini. 370 00:28:58,279 --> 00:28:59,664 Hej, Lonnie. 371 00:28:59,864 --> 00:29:05,368 Pogovoriti se �elim. �Prihrani si to. Odlo�il sem se za svojo stran. 372 00:29:05,661 --> 00:29:08,955 Ampak zakaj? Kaj ima� od vsega tega? 373 00:29:09,582 --> 00:29:12,009 Mehko posteljo. Tople obroke. 374 00:29:12,209 --> 00:29:14,428 Ve�, kot sem imel �e dolgo �asa. 375 00:29:14,628 --> 00:29:19,225 In ker se mi izteka �as, u�ivam v tem, kar imam. 376 00:29:19,425 --> 00:29:21,102 Daj no, Lonnie. 377 00:29:21,302 --> 00:29:24,063 Poznam te. To nisi ti. 378 00:29:24,263 --> 00:29:26,598 To je � �Pusti me! 379 00:29:28,184 --> 00:29:30,143 Karkoli �e ho�e�, 380 00:29:30,686 --> 00:29:32,520 jaz nisem � 381 00:29:35,232 --> 00:29:38,703 Lonnie � Robbie ti �eli le pomagati. 382 00:29:38,903 --> 00:29:42,623 Tudi jaz ti �elim pomagati. Ni se nama treba boriti. 383 00:29:42,823 --> 00:29:44,583 No, pa se bova. 384 00:29:44,783 --> 00:29:48,036 To ni odgovor, na katerega sem upal. 385 00:30:06,096 --> 00:30:07,565 Mi ho�e� zadati bole�ino? 386 00:30:07,765 --> 00:30:11,518 �ivim za bole�ino. U�ivam v njej. 387 00:31:04,822 --> 00:31:07,448 Moral bi to pustiti pri miru. 388 00:31:13,956 --> 00:31:16,207 Hej! 389 00:31:16,542 --> 00:31:19,419 Me sli�i�? Hej � 390 00:31:34,852 --> 00:31:37,353 Zdaj pa nisi ve� tako mo�an, kajne? 391 00:31:44,612 --> 00:31:48,531 Ne. Ne zdaj. Daj no � 392 00:31:50,576 --> 00:31:53,077 Pridite! �Dajmo! Nad njega! 393 00:32:02,838 --> 00:32:04,306 Vstopita. Pridita. 394 00:32:04,506 --> 00:32:07,842 Daj no, gremo stran! �Pojdimo! 395 00:32:17,144 --> 00:32:19,562 To je moj avto! 396 00:32:27,071 --> 00:32:29,947 �eli� vedeti, zakaj ti pomagam? 397 00:32:31,116 --> 00:32:35,370 Nekaj sem ti dolgoval. Zdaj sva si bot. 398 00:32:37,790 --> 00:32:40,083 Kaj je z njim? 399 00:32:41,085 --> 00:32:46,182 Ni �asa za razlago. Spraviti ga morava na varno. 400 00:32:46,382 --> 00:32:49,050 Odpeljala ga bova k meni. 401 00:33:12,032 --> 00:33:14,659 Ne bi moral poklicati zdravnika? 402 00:33:15,452 --> 00:33:20,540 Ali pa duhovnika? �Ne. Potrebuje le po�itek. 403 00:33:24,336 --> 00:33:26,180 O, ne. Se �e vedno borimo? 404 00:33:26,380 --> 00:33:29,132 Ne, vse je v redu. 405 00:33:29,425 --> 00:33:32,561 Kaj se je zgodilo? �Pri meni doma smo. 406 00:33:32,761 --> 00:33:35,356 In ti se mora� spo�iti. 407 00:33:35,556 --> 00:33:39,267 Ne gre. Jaz se moram spo�iti. 408 00:33:41,019 --> 00:33:42,854 Kdo je on? 409 00:33:46,024 --> 00:33:48,661 Samo nekdo. 410 00:33:48,861 --> 00:33:53,781 Zakaj je to storil? Zakaj je tvegal svoje �ivljenje zame? 411 00:33:54,283 --> 00:33:58,254 �elel me je pozdraviti. Skoraj bi umrl. 412 00:33:58,454 --> 00:34:03,008 Tudi �e tega ne bi nikoli priznal, 413 00:34:03,208 --> 00:34:06,002 je dober �lovek. 414 00:34:18,849 --> 00:34:22,101 Kaj je to? �Ne vem. 415 00:34:22,311 --> 00:34:25,313 Vendar vem, kdo si to �eli vedeti. 416 00:34:31,028 --> 00:34:32,288 Prekleti ni�vredne�. 417 00:34:32,488 --> 00:34:36,000 HUDSON Z VELIKO PREDNOSTJO MORRIS IZGUBIL 12 TO�K 418 00:34:36,200 --> 00:34:38,619 Prekleto! �MORRIS NE BO VE� �UPAN? 419 00:34:40,037 --> 00:34:43,549 Gospod �upan, na�elnik policije ima novice. 420 00:34:43,749 --> 00:34:46,000 Koga briga? 421 00:34:48,754 --> 00:34:51,547 Torej, kam bo� �el? 422 00:34:51,965 --> 00:34:54,050 Ne vem. 423 00:34:54,968 --> 00:34:57,813 Moja mati je vedno �elela obiskati Niagarske slapove. 424 00:34:58,013 --> 00:34:59,690 Zakaj pa ne? 425 00:34:59,890 --> 00:35:03,267 Ti je v�e� javorjev sirup? �Ja, v�e� mi je. 426 00:35:06,313 --> 00:35:10,608 �elim si, da bi lahko storil ve�. �Vse je v redu. 427 00:35:11,568 --> 00:35:13,820 Ja, res je. 428 00:35:18,158 --> 00:35:20,409 Tudi med nama. 429 00:35:20,786 --> 00:35:22,755 To, kar si storil zame � �Prijatelj. 430 00:35:22,955 --> 00:35:25,832 Tega ne bi storil marsikdo. 431 00:35:26,458 --> 00:35:29,762 Kaj pa vse to, kar si storil za svojo slu�bo? 432 00:35:29,962 --> 00:35:32,797 Upam, da te pri Buglu cenijo. 433 00:35:33,590 --> 00:35:39,053 Mesto potrebuje mo�e, kot si ti, prav tako kot nekoga, kot je on. 434 00:35:41,181 --> 00:35:45,810 Brat. �Moj prijatelj. 435 00:36:34,359 --> 00:36:37,413 Kdaj? �Pred nekaj urami. 436 00:36:37,613 --> 00:36:41,375 Kdo je? �Lonnie Lincoln. 437 00:36:41,575 --> 00:36:44,586 Je to res? Izgubili smo Lonnieja? �Ja. 438 00:36:44,786 --> 00:36:47,997 Sami smo videli. 439 00:36:48,206 --> 00:36:52,302 Kako? �Pajek se je pojavil od nikoder. 440 00:36:52,502 --> 00:36:55,472 Pajek je bil tam? �Pajek? �Lonnie ga je hotel ubiti. 441 00:36:55,672 --> 00:36:59,258 Tisti novinar je posredoval in ga zabodel. 442 00:36:59,968 --> 00:37:01,928 Zabodel s �im? 443 00:37:03,055 --> 00:37:07,266 Izra�aj se jasneje, ko govori� z mano! 444 00:37:08,185 --> 00:37:10,904 Zabodel ga je z ne�im tak�nim. 445 00:37:11,104 --> 00:37:15,159 Neposredno v oko. To je velikana spravilo na kolena. 446 00:37:15,359 --> 00:37:18,412 Zaradi tega je jokal kot otrok. 447 00:37:18,612 --> 00:37:21,415 "Izbrisati muke, vtisnjene v mo�gane, 448 00:37:21,615 --> 00:37:26,044 in s sladkim protistrupom pozabe 449 00:37:26,244 --> 00:37:29,089 o�istiti prsi 450 00:37:29,289 --> 00:37:34,585 tistega strupenega bremena, ki te�ko pritiska na srce." 451 00:37:36,463 --> 00:37:39,933 Doktorica o�itno le ni bila tako nora. 452 00:37:40,133 --> 00:37:43,270 Faberjeva je torej Pajku dala tisto snov. 453 00:37:43,470 --> 00:37:46,055 Kaj naj storimo, �ef? 454 00:37:47,891 --> 00:37:51,695 Kaj pa mislite? �Povedal vam bom, kaj bomo storili. 455 00:37:51,895 --> 00:37:54,364 Izsledili bomo Pajka. 456 00:37:54,564 --> 00:37:57,441 Pripeljite mi Reillyja. �Pripeljite mi Reillyja. 457 00:37:59,341 --> 00:38:05,341 Prevod: Marinko 458 00:38:08,341 --> 00:38:12,341 Preuzeto sa www.titlovi.com 34833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.