Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,868 --> 00:00:19,939
En la competencia por nuevos materiales
y t�cnicas avanzadas de fabricaci�n,
1
00:00:19,940 --> 00:00:22,676
dos multinacionales invirtieron mucho
en el espacio.
1
00:00:22,677 --> 00:00:25,583
Las dos empresas rivales
RICHTER DYNAMICS (Alemania Occidental)
1
00:00:25,584 --> 00:00:28,325
y NTI (EUA) est�n enfrentadas
en una carrera despiadada
1
00:00:28,326 --> 00:00:31,311
por la supremac�a comercial.
1
00:00:33,000 --> 00:00:39,074
Traducci�n: El Rey Vaj Ogeid | 26/12/2021
1
00:00:42,901 --> 00:00:45,393
5 DE ABRIL TIT�N:
LA LUNA M�S GRANDE DE SATURNO
1
00:00:45,394 --> 00:00:49,296
Equipo de Investigaci�n Geol�gica de NTI
1
00:01:06,857 --> 00:01:07,857
Oh, vaya.
2
00:01:08,651 --> 00:01:10,069
�Esto es fant�stico!
3
00:01:12,280 --> 00:01:13,280
S�.
4
00:01:14,156 --> 00:01:17,618
La unidad de CD dice que estas estructuras
tienen m�s de 200.000 a�os.
6
00:01:18,911 --> 00:01:20,580
Ya lo creo.
7
00:01:23,791 --> 00:01:25,960
Oye, Ted. Hay algo aqu�.
8
00:01:33,884 --> 00:01:34,884
Oh.
9
00:01:36,304 --> 00:01:37,430
�Qu� es?
10
00:01:37,763 --> 00:01:39,390
Es el esqueleto de algo.
11
00:01:39,724 --> 00:01:40,224
Uh.
12
00:01:40,558 --> 00:01:41,998
Oh, tengo que sacar una foto de esto.
13
00:01:56,365 --> 00:01:59,994
Oye, Ted. Este parece intacto.
14
00:02:00,328 --> 00:02:01,412
�Intacto?
15
00:02:09,920 --> 00:02:11,130
Saqu�moslo de ah�.
16
00:02:12,798 --> 00:02:13,798
Espera un minuto.
17
00:02:15,009 --> 00:02:18,137
- Pensemos en esto.
- �Qu�?
18
00:02:18,471 --> 00:02:21,349
Bueno, lo que sea que est� adentro
probablemente haya estado aqu� por...
19
00:02:21,682 --> 00:02:23,643
un cuarto de mill�n de a�os,
�verdad?
20
00:02:23,976 --> 00:02:25,895
- �Y qu�?
- Y...
21
00:02:26,228 --> 00:02:29,982
Si lo despertamos,
es probable que est� muy enojado.
22
00:02:30,316 --> 00:02:31,901
Y muy hambriento.
23
00:02:32,234 --> 00:02:34,278
�Qu� clase de cient�fico eres?
24
00:02:34,612 --> 00:02:35,863
Vamos.
25
00:02:36,197 --> 00:02:37,323
Est� bien.
26
00:02:37,657 --> 00:02:39,533
Ten cuidado, no lo dejes caer.
27
00:02:39,867 --> 00:02:42,203
No estoy bromeando, Ted.
No me gusta esto.
28
00:02:43,204 --> 00:02:45,915
Howard, �dejar�as
de ser est�pido?
29
00:02:46,248 --> 00:02:48,459
Lo que sea que est� adentro,
probablemente ha estado muerto...
30
00:02:48,793 --> 00:02:50,211
por 100 siglos.
31
00:02:50,544 --> 00:02:51,587
Oh, es pesado.
32
00:02:53,673 --> 00:02:54,673
Oh, viejo.
33
00:02:57,551 --> 00:02:59,762
�Qu� crees que es?
34
00:03:00,096 --> 00:03:01,096
No lo s�.
35
00:03:03,432 --> 00:03:05,142
Parece una cara.
36
00:03:05,476 --> 00:03:06,476
Uh.
37
00:03:07,103 --> 00:03:08,413
Te dir�, de donde sea
que venga esta cosa,
38
00:03:08,437 --> 00:03:10,314
no fue criado para las miradas.
39
00:03:10,648 --> 00:03:11,816
P�same la linterna.
40
00:03:24,078 --> 00:03:25,078
Oh.
41
00:03:28,082 --> 00:03:29,625
�Oh, Jesucristo!
42
00:03:29,959 --> 00:03:31,335
�Qu� sucedi�?
43
00:03:31,669 --> 00:03:33,796
- Creo que abri� los ojos.
- �Est�s seguro?
44
00:03:35,256 --> 00:03:36,256
Bueno...
45
00:03:37,174 --> 00:03:39,468
No lo s�, tal vez fue el rel�mpago.
46
00:03:39,802 --> 00:03:42,555
Oye, lo siento.
47
00:03:42,888 --> 00:03:45,248
Lo rompiste cuando se te cay� la linterna.
48
00:03:45,933 --> 00:03:48,144
Oh, s�. Bueno, se ve bien.
49
00:03:48,477 --> 00:03:50,855
Uh, ven aqu� por un segundo.
50
00:03:51,188 --> 00:03:52,188
�Por qu�?
51
00:03:52,356 --> 00:03:53,667
�Podr�as venir aqu�?
52
00:03:53,691 --> 00:03:54,734
�Por qu�?
53
00:03:55,776 --> 00:03:57,278
Howard, �vendr�as aqu�?
54
00:03:57,611 --> 00:03:59,905
Tengo que tomar una foto
y te necesito de escala.
55
00:04:02,491 --> 00:04:03,491
Est� bien.
56
00:04:11,250 --> 00:04:12,668
�C�mo est� esto?
57
00:04:13,002 --> 00:04:14,002
S�.
58
00:04:14,837 --> 00:04:17,131
Oh. Oh, no, espera un minuto,
no puedo sacarlos a todos.
59
00:04:17,465 --> 00:04:19,300
Uh, �por qu� no te sientas sobre eso?
60
00:04:19,633 --> 00:04:21,343
T� si�ntate sobre eso.
61
00:04:21,677 --> 00:04:23,447
Howard, esto nos har� famosos
en casa.
62
00:04:23,471 --> 00:04:24,764
Ahora, �podr�as sentarte sobre eso?
63
00:04:26,557 --> 00:04:28,684
Oh, mierda. Est� bien.
64
00:04:34,940 --> 00:04:36,650
- Eso es genial.
- �C�mo est� esto?
65
00:04:36,984 --> 00:04:38,235
Voy a buscar una regla.
66
00:04:46,118 --> 00:04:48,537
Ten. Sost�n eso, justo as�.
67
00:04:48,871 --> 00:04:49,371
Ya sabes, pens�ndolo bien, Ted,
68
00:04:49,705 --> 00:04:52,666
tal vez deber�as estar sentado aqu�
y yo deber�a estar...
69
00:04:54,919 --> 00:04:57,254
Howard, �est�s bien?
70
00:04:57,588 --> 00:04:59,173
�Howard!
71
00:05:02,092 --> 00:05:03,092
�Oh, Dios m�o!
71
00:05:27,300 --> 00:05:34,300
CRIATURA
71
00:05:40,147 --> 00:05:43,003
23 DE JUNIO
ESTACI�N ESPACIAL: CONCORDE
71
00:05:43,003 --> 00:05:46,005
PROPIETARIO: CORPORACI�N NTI
�RBITA: LUNA DE LA TIERRA
72
00:05:50,266 --> 00:05:55,062
Uh, recibido.
Lo hemos confirmado en 839LB...
73
00:05:55,437 --> 00:05:56,897
en la secci�n cinco.
74
00:05:58,524 --> 00:06:02,152
Su tiempo estimado de llegada es 9601
y tiene sincronizaci�n computarizada.
75
00:06:02,486 --> 00:06:03,486
Recibido.
76
00:06:09,326 --> 00:06:11,120
Se�or, tengo algo muy extra�o aqu�.
77
00:06:13,080 --> 00:06:14,240
Tengo una nave que se acerca...
78
00:06:14,540 --> 00:06:16,458
en un curso de intercepci�n
con Concorde...
79
00:06:16,792 --> 00:06:20,087
y se acerca a 10,000 kps.
80
00:06:20,421 --> 00:06:21,421
�Puede confirmar eso?
81
00:06:25,134 --> 00:06:27,014
S�, est� all�.
Intente comunicarse con ellos.
82
00:06:27,177 --> 00:06:28,846
Aqu� Concorde llamando a la nave espacial...
83
00:06:29,179 --> 00:06:30,764
aproxim�ndose desde la secci�n tres.
84
00:06:31,098 --> 00:06:34,727
Por favor, identif�quese.
Est� en curso de colisi�n.
85
00:06:35,060 --> 00:06:38,564
Por favor, modifique su curso
al punto cinco KW.
86
00:06:38,898 --> 00:06:40,900
Por favor, responda.
�Me copia?
87
00:06:46,113 --> 00:06:47,323
Por favor, responda.
88
00:06:47,656 --> 00:06:49,416
�Por qu� no vio esto antes?
89
00:06:50,200 --> 00:06:52,369
Debe haber estado escondida
detr�s de otra nave.
90
00:06:52,703 --> 00:06:55,039
Vaya a rojo. Alerta roja.
91
00:06:55,372 --> 00:06:57,374
Control de estaci�n, alerta roja.
92
00:06:57,708 --> 00:07:00,294
Repito: alerta roja.
93
00:07:00,628 --> 00:07:04,924
Una nave no identificada impactar�
al Concorde en 45 segundos.
94
00:07:07,509 --> 00:07:08,594
Tenemos una visual aqu�.
95
00:07:10,512 --> 00:07:11,512
�Qu� demonios?
96
00:07:14,808 --> 00:07:15,808
�Mierda!
97
00:07:46,507 --> 00:07:47,859
Sean cu�les sean las razones personales
98
00:07:47,883 --> 00:07:50,886
para ofrecerse como voluntarios en esta misi�n,
este es un emprendimiento de NTI
99
00:07:51,220 --> 00:07:53,263
y nuestras obligaciones
son con NTI debido a ello.
100
00:07:55,683 --> 00:07:57,601
Ahora, su trabajo aqu� es simplemente
establecer el reclamo...
101
00:07:57,935 --> 00:08:00,145
de un descubrimiento arqueol�gico
de origen alien�gena.
102
00:08:01,522 --> 00:08:03,642
El hallazgo fue descubierto a pocos metros
debajo de la superficie...
103
00:08:03,941 --> 00:08:06,443
de Tit�n por un equipo
de investigaci�n geol�gica de NTI.
104
00:08:07,861 --> 00:08:09,947
�Por qu� el equipo no lo reclam�?
105
00:08:10,280 --> 00:08:11,675
Porque el �nico superviviente se estrell�...
106
00:08:11,699 --> 00:08:12,968
contra el Concorde a su regreso,...
107
00:08:12,992 --> 00:08:15,536
y solo podemos asumir
que el resto del equipo est� muerto.
108
00:08:16,662 --> 00:08:18,247
Aqu� tienes tus coordenadas.
109
00:08:18,580 --> 00:08:21,083
�Se supone que debemos traer esto
con nosotros?
110
00:08:21,417 --> 00:08:24,545
Miren, nuestro trabajo aqu� oficialmente es:
marcar, documentar,
111
00:08:24,878 --> 00:08:26,755
y regresar cualquier muestra
directamente a NTI.
112
00:08:27,089 --> 00:08:30,551
Uh, si estamos en una misi�n
de investigaci�n,
113
00:08:30,884 --> 00:08:32,761
�por qu� tenemos que llevar
una oficial de seguridad?
114
00:08:37,349 --> 00:08:38,349
Por si acaso.
115
00:08:39,309 --> 00:08:40,309
�Acaso qu�?
116
00:08:41,520 --> 00:08:43,272
No lo s�, nunca he estado ah�.
117
00:08:57,536 --> 00:08:59,788
Bryce, no puedes llev�rtelos.
118
00:09:00,998 --> 00:09:03,333
�Estos son medicamentos recetados!
119
00:09:04,418 --> 00:09:05,502
Mira, podemos...
120
00:09:05,836 --> 00:09:07,755
Me voy a meter
en muchos problemas aqu�.
121
00:09:08,797 --> 00:09:11,216
�No tienes derecho a llev�rtelos!
122
00:09:26,857 --> 00:09:29,193
�Cu�l es el problema?
�Qu� quer�a Bryce?
123
00:09:29,526 --> 00:09:32,279
Medicamentos. Sedantes fuertes,
en su mayor�a.
124
00:09:32,613 --> 00:09:35,115
Mmm. �Para qu� los quiere?
125
00:09:36,492 --> 00:09:39,578
Bueno, me agarraste.
No se molest� en decir.
126
00:09:39,912 --> 00:09:41,872
De hecho, ella no dijo nada.
127
00:09:42,206 --> 00:09:45,042
Lo que no entiendo es como
puedes estar en una nave...
128
00:09:45,375 --> 00:09:48,212
durante tres meses
y no decirle nada a nadie.
129
00:09:48,545 --> 00:09:50,047
Ni siquiera s� su nombre de pila.
130
00:09:50,380 --> 00:09:51,632
Mmm, creo que es Melanie.
131
00:09:52,800 --> 00:09:54,093
Fant�stico.
132
00:09:54,426 --> 00:09:55,426
- Hola, doc.
- Hola.
133
00:09:56,720 --> 00:09:57,720
Hola.
134
00:09:57,930 --> 00:10:00,015
- Hola.
- Oye, �qu� haces aqu�?
135
00:10:00,349 --> 00:10:02,109
Me dijiste que te encontrara
en el �rea m�dica.
136
00:10:02,142 --> 00:10:03,936
- Dije el �rea de observaci�n.
- Oh, no.
137
00:10:04,269 --> 00:10:05,909
Vaya, has estado en otro lugar
�ltimamente.
138
00:10:05,938 --> 00:10:08,190
Vamos, hay una gran vista de Tit�n.
�Quieres verla?
139
00:10:08,524 --> 00:10:09,524
Bien, seguro.
140
00:10:12,236 --> 00:10:15,864
�Quieres que hable con Davison
sobre Bryce?
141
00:10:16,198 --> 00:10:18,909
No, no te molestes.
Hablar� con Perkins.
142
00:10:19,243 --> 00:10:21,537
Creo que �l es la persona
que sujeta su correa.
143
00:10:21,870 --> 00:10:23,288
- Est� bien.
- Nos vemos, doc.
144
00:10:24,957 --> 00:10:26,037
- Bueno, hola, Sladen.
- Hola.
145
00:10:47,646 --> 00:10:49,314
Tres movimientos
y har� jaque mate.
146
00:10:51,108 --> 00:10:52,108
De ninguna manera.
147
00:10:53,861 --> 00:10:54,861
Ya veremos.
148
00:10:57,906 --> 00:11:00,117
Despu�s de todo, un comandante
no tiene por qu� tener cerebro,
149
00:11:00,450 --> 00:11:01,869
solo una buena y fuerte voz.
150
00:11:03,996 --> 00:11:06,582
�Cu�ntas veces vas a leer
el mismo libro?
151
00:11:06,915 --> 00:11:08,375
Resulta que me gusta este libro.
152
00:11:09,626 --> 00:11:11,628
Adem�s, es el �nico
que traje conmigo.
153
00:11:11,962 --> 00:11:14,339
Esa cosa te va a pudrir el cerebro.
154
00:11:18,260 --> 00:11:19,386
Veo que Susan ha estado aqu�.
155
00:11:22,598 --> 00:11:25,434
No deber�as beber tanto caf�.
Es malo para tu salud.
156
00:11:27,019 --> 00:11:29,479
S�, lo s�.
Lo he escuchado en alguna parte.
157
00:11:29,813 --> 00:11:33,083
Oye, �por qu� no te quedas
para que pueda darle una paliza a tu rey?
159
00:11:33,358 --> 00:11:36,320
Gracias por la invitaci�n,
pero me necesitan en la cubierta.
161
00:11:53,212 --> 00:11:55,714
Nunca supe que esto estaba aqu�.
162
00:11:56,048 --> 00:11:57,567
Bueno, la mayor parte del tiempo
el escudo est� en su lugar,
163
00:11:57,591 --> 00:11:59,134
y probablemente no lo notar�as.
164
00:11:59,468 --> 00:12:01,428
�Sabes que a veces duermo aqu�?
165
00:12:01,762 --> 00:12:02,846
Es hermoso.
166
00:12:04,514 --> 00:12:06,141
Me encanta mirar las estrellas.
167
00:12:07,643 --> 00:12:09,853
Me hace pensar en el lugar
donde crec� en Michigan,
168
00:12:10,771 --> 00:12:13,315
iba a dormir al porche trasero
en las noches de agosto.
169
00:12:17,694 --> 00:12:18,694
Ah� est�.
170
00:12:19,488 --> 00:12:22,282
Una bola gigantesca
de gas metano y hielo.
171
00:12:24,076 --> 00:12:25,076
Lo s�, es...
172
00:12:25,953 --> 00:12:26,953
Es espeluznante.
173
00:12:35,254 --> 00:12:36,463
�Qu� te pasa?
174
00:12:37,798 --> 00:12:40,592
No lo s�, es un poco
dif�cil hablar de esto.
175
00:12:42,886 --> 00:12:43,971
Es este viaje.
176
00:12:46,473 --> 00:12:47,975
�Perkins te est� afectando?
177
00:12:48,308 --> 00:12:49,351
No, eso no.
178
00:12:50,978 --> 00:12:54,856
Debes haber estado oyendo algunos de esos rumores
en el Concorde sobre la primera expedici�n.
180
00:12:56,108 --> 00:13:01,196
Tal vez, pero cada vez que miro all�
tengo la sensaci�n de que me est�n asfixiando.
182
00:13:04,449 --> 00:13:07,411
No, supongo que estoy siendo
un poco tonta, pero...
183
00:13:09,871 --> 00:13:11,331
hay algo sobre este viaje.
184
00:13:13,250 --> 00:13:15,419
Es el miedo a lo desconocido.
Es natural.
185
00:13:16,420 --> 00:13:17,421
No voy a volver.
186
00:13:18,588 --> 00:13:20,841
Por supuesto que s�.
�De qu� est�s hablando?
187
00:13:21,925 --> 00:13:23,468
No, yo... puedo sentirlo.
188
00:13:24,970 --> 00:13:26,221
Hazme el amor.
189
00:13:28,557 --> 00:13:29,557
Por favor.
190
00:14:07,971 --> 00:14:10,182
Confirmaci�n al escaneo,
por favor.
191
00:14:11,850 --> 00:14:14,770
Tengo un VLR (Rover lunar)
de una nave espacial a unos tres grados.
192
00:14:16,313 --> 00:14:17,564
Dame una repetici�n, por favor.
193
00:14:19,191 --> 00:14:20,191
Por supuesto.
194
00:14:20,442 --> 00:14:21,860
Entonces, �qu� tienes?
195
00:14:26,114 --> 00:14:27,574
D�jame mejorar esto.
196
00:14:29,701 --> 00:14:32,120
- �Es esto correcto?
- S�.
197
00:14:32,454 --> 00:14:35,248
�Est�s tratando de decirme
que aterrizaron en un cr�ter?
198
00:14:36,625 --> 00:14:38,065
Muy bien, las especificaciones de esta nave...
199
00:14:38,335 --> 00:14:41,004
muestran que se trata de un dise�o
de Richter Dynamics.
200
00:14:41,338 --> 00:14:42,547
Richter Dynamics.
201
00:14:44,466 --> 00:14:45,509
Maldita sea.
202
00:14:45,842 --> 00:14:47,802
As� que este ha sido tu peque�o secreto,
�eh, Perkins?
203
00:14:47,928 --> 00:14:50,138
Sab�as que est�bamos compitiendo
con Richter Dynamics hasta aqu�.
204
00:14:52,099 --> 00:14:53,539
Pues, genial. Parece que ganaron.
205
00:14:53,725 --> 00:14:54,725
No, no. A�n no.
206
00:14:56,478 --> 00:14:59,606
Somos los �nicos
con las coordenadas exactas del hallazgo.
207
00:14:59,940 --> 00:15:01,167
Fue demasiado f�cil.
Deber�a haberlo sabido...
208
00:15:01,191 --> 00:15:04,152
cuando vi toda la artiller�a
siendo cargada a bordo.
209
00:15:04,486 --> 00:15:07,364
Estas personas no est�n entrenadas
para una misi�n como esta.
210
00:15:07,697 --> 00:15:10,409
No te preocupes, Bryce puede manejar
cualquier contingencia.
211
00:15:15,080 --> 00:15:17,207
Ahora, sabemos que est�n aqu�.
212
00:15:18,542 --> 00:15:21,211
As� que quiero que aterrices aqu� mismo.
213
00:15:22,421 --> 00:15:24,297
Bien, hagamos un an�lisis geogr�fico
de la superficie.
214
00:15:24,631 --> 00:15:25,298
No, no tenemos tiempo para eso.
215
00:15:25,632 --> 00:15:28,677
Solo pon las coordenadas
de la caja negra y bajemos all�.
217
00:15:29,010 --> 00:15:32,229
Si el comandante de la nave alemana aterriz�
en un cr�ter escarpado de 300 pies de profundidad,
219
00:15:32,556 --> 00:15:33,741
ten�a una maldita buena raz�n
para ello.
220
00:15:33,765 --> 00:15:34,391
Ahora, creo que es una buena idea
hacer un an�lisis geo...
221
00:15:34,724 --> 00:15:36,643
Nunca aprendes, �verdad, Davison?
222
00:15:36,977 --> 00:15:39,271
Te dije que bajaras esta nave all�.
Ahora hazlo.
223
00:15:40,605 --> 00:15:43,316
Bien.
224
00:15:43,650 --> 00:15:44,650
�Sladen?
225
00:15:46,236 --> 00:15:48,738
Perfora un lugar de aterrizaje
con el disco de la sonda Tit�n.
226
00:15:58,373 --> 00:16:01,460
Ag�rrense de sus sillas, ni�os,
los voy a poner de cabeza.
228
00:16:09,634 --> 00:16:11,553
Est� bien, la combusti�n est� a tiempo.
229
00:16:11,887 --> 00:16:13,263
122 km y bajando.
230
00:16:13,597 --> 00:16:15,277
Davison, dijiste cuando comenzamos
este viaje...
231
00:16:15,390 --> 00:16:16,683
que iba a ser divertido.
232
00:16:17,017 --> 00:16:17,517
�S�?
233
00:16:17,851 --> 00:16:19,311
S�, �ya nos estamos divirtiendo?
234
00:16:20,395 --> 00:16:23,773
Tres-tres grados.
Motores traseros, parados.
235
00:16:25,859 --> 00:16:27,110
No lo s�, preg�ntame despu�s.
236
00:16:31,072 --> 00:16:34,493
Ag�rrense los sombreros,
una vez m�s. Aqu� vamos.
238
00:16:48,965 --> 00:16:50,967
Altitud uno-nueve-500.
239
00:16:55,764 --> 00:16:58,433
Aumenta el oxidante en 40 kilos.
240
00:17:00,393 --> 00:17:01,478
100 menos cuatro.
241
00:17:02,395 --> 00:17:05,315
Parece que estamos levantando polvo
de debajo del hielo.
243
00:17:11,363 --> 00:17:13,198
Cohetes en aterrizaje.
244
00:17:17,827 --> 00:17:18,912
Cinco.
245
00:17:19,246 --> 00:17:20,455
Cuatro.
246
00:17:20,789 --> 00:17:22,123
Tres.
247
00:17:22,457 --> 00:17:23,457
Dos.
248
00:17:24,125 --> 00:17:25,125
Uno.
249
00:17:26,211 --> 00:17:27,879
Todos los motores...
250
00:17:28,213 --> 00:17:29,213
parados.
251
00:17:43,186 --> 00:17:44,646
�Cu�l es el problema?
252
00:17:45,897 --> 00:17:47,816
Todos, mantengan su posici�n,
por favor.
253
00:18:09,921 --> 00:18:11,047
�Todos! �Perkins!
254
00:18:11,381 --> 00:18:12,381
�Rep�rtense!
255
00:18:26,479 --> 00:18:28,315
- �Sladen?
- S�, Mike.
256
00:18:28,648 --> 00:18:30,775
Ve si puedes comunicarte
con la nave de Richter Dynamics.
257
00:18:31,109 --> 00:18:32,587
Est� bien, pero no s�
si nos comunicaremos...
258
00:18:32,611 --> 00:18:34,237
por la interferencia de la tormenta
en la radio frecuencia.
259
00:18:35,822 --> 00:18:38,992
Bueno, intenta de todos modos,
y luego ve de contactar al Concorde.
260
00:18:39,326 --> 00:18:40,326
�Cancela esa orden!
261
00:18:40,619 --> 00:18:42,662
No le vamos a pedir nada
a Richter Dynamics.
262
00:18:42,996 --> 00:18:46,166
Mira, ahora estamos en lo que
tu manual corporativo...
263
00:18:46,499 --> 00:18:48,752
llamar�a una situaci�n
potencialmente mortal.
264
00:18:49,085 --> 00:18:52,714
As� que de ahora en adelante tu autoridad
en esta nave es extremadamente limitada.
266
00:18:53,048 --> 00:18:54,174
�Qued� claro?
267
00:18:54,507 --> 00:18:56,343
S�, qued� claro.
268
00:18:56,676 --> 00:18:59,054
Pero perm�tame recordarle, Sr. Davison,...
269
00:18:59,387 --> 00:19:00,489
puede que sea el capit�n de esta nave,...
270
00:19:00,513 --> 00:19:02,474
pero yo sigo siendo el comandante
de esta misi�n.
271
00:19:03,558 --> 00:19:05,758
Es posible que se quede sin trabajo
cuando llegue a casa.
272
00:19:06,061 --> 00:19:07,187
�Bien!
273
00:19:07,520 --> 00:19:09,440
Entonces no tenemos nada m�s
de qu� hablar, �verdad?
274
00:19:16,529 --> 00:19:21,326
Soy Davison. Env�a esos mensajes
lo antes posible.
275
00:19:21,660 --> 00:19:23,429
Ya lo hice.
No hubo respuesta,...
276
00:19:23,453 --> 00:19:25,580
pero no hay modo de saber
si pasaron.
277
00:19:26,581 --> 00:19:27,581
Gracias.
278
00:19:28,750 --> 00:19:30,877
Ser� mejor que le quite el polvo
a los trajes de protecci�n.
279
00:19:33,213 --> 00:19:34,273
Bueno, vamos a dar un paseo...
280
00:19:34,297 --> 00:19:36,341
y ver si podemos conseguir
que nuestros vecinos nos den una mano.
281
00:19:37,592 --> 00:19:39,678
�Y eso se queda aqu�!
282
00:19:40,011 --> 00:19:42,138
Vamos a pedir ayuda,
no a una batalla.
283
00:19:43,139 --> 00:19:45,517
La se�orita Bryce
recibe �rdenes de m�.
284
00:19:45,850 --> 00:19:46,850
Las armas van con nosotros.
285
00:20:03,118 --> 00:20:05,328
Mant�ngase a la vista uno del otro.
286
00:20:05,662 --> 00:20:08,915
Los intercomunicadores de los trajes
no sirven si se alejan demasiado.
287
00:20:09,249 --> 00:20:11,710
�D�nde se vieron ara�as
en una atm�sfera como esta?
289
00:20:13,628 --> 00:20:16,089
Jon, �cu�nto dijiste
que era la temperatura aqu�?
290
00:20:16,423 --> 00:20:18,800
En la superficie,
288 grados bajo cero.
291
00:20:19,134 --> 00:20:20,454
Pero aqu� abajo es mucho m�s c�lido.
292
00:20:20,719 --> 00:20:22,595
Aproximadamente 77 grados bajo cero.
293
00:20:22,929 --> 00:20:25,557
Nunca volver� a ir
de campamento contigo.
294
00:20:45,827 --> 00:20:47,412
�Qu� es?
295
00:20:49,080 --> 00:20:50,498
La puerta est� abierta.
296
00:20:58,757 --> 00:21:00,508
Maldici�n. T�malo con calma.
297
00:21:05,388 --> 00:21:06,388
Bien, �Jon?
298
00:21:07,891 --> 00:21:09,142
T� y Bryce vengan conmigo.
299
00:21:11,060 --> 00:21:12,437
El resto de ustedes, qu�dense aqu�.
300
00:21:17,692 --> 00:21:19,277
Muy bien, vamos.
301
00:21:23,448 --> 00:21:24,532
Despacio y con cuidado.
302
00:21:32,540 --> 00:21:33,540
�Jon?
303
00:21:35,877 --> 00:21:36,877
Ten cuidado.
304
00:21:47,138 --> 00:21:48,556
Espera, voy contigo.
305
00:22:46,781 --> 00:22:48,116
El aire es bueno.
306
00:22:59,294 --> 00:23:02,088
No, no lo hagas, Jon.
Lleven sus cascos con ustedes, todos.
307
00:23:03,673 --> 00:23:05,341
�Hay alguien aqu�?
308
00:23:14,809 --> 00:23:17,020
Muy bien, hagamos
una b�squeda preliminar.
309
00:23:17,353 --> 00:23:18,813
Y mantengan el contacto.
310
00:23:19,147 --> 00:23:20,147
Ahora, sep�rense.
311
00:23:20,857 --> 00:23:22,859
Jon, t� y Susan tomen el pasillo.
312
00:23:23,192 --> 00:23:25,862
Bryce, revisa a la vuelta de la esquina
por la puerta.
313
00:24:07,195 --> 00:24:08,613
�Hay alguien aqu�?
314
00:24:59,872 --> 00:25:01,916
Lo siento.
315
00:25:02,250 --> 00:25:04,836
Lo siento, cari�o. Intentar�
hacer m�s ruido la pr�xima vez.
316
00:25:06,170 --> 00:25:07,797
�Qu� diablos pas� aqu�?
317
00:25:08,131 --> 00:25:09,131
No estoy segura.
318
00:25:12,677 --> 00:25:14,721
Mira esto, Jon. Parece un huevo.
319
00:25:18,433 --> 00:25:19,892
Y el material es sint�tico.
320
00:25:24,313 --> 00:25:25,481
Me pregunto qu� es esto.
321
00:25:29,610 --> 00:25:30,610
No lo toques.
322
00:25:32,655 --> 00:25:33,656
Parece org�nico.
323
00:25:37,076 --> 00:25:40,455
Parece una especie de contenedor
o algo as�.
324
00:25:40,788 --> 00:25:42,415
Todo lo que necesitamos
es otro misterio.
325
00:25:43,666 --> 00:25:45,668
Creo que ser� mejor que le digamos
a Davison sobre esto.
326
00:25:48,296 --> 00:25:49,776
Y es mejor que conectes
tu manguera de aire,
327
00:25:50,006 --> 00:25:51,758
- Mike se va a enojar.
- �Mmm?
328
00:25:52,091 --> 00:25:53,193
Mejor conecta tu manguera de aire,
o Mike...
329
00:25:53,217 --> 00:25:56,262
S�, estar� all� en unos minutos.
330
00:26:00,725 --> 00:26:02,935
No tardes demasiado,
�de acuerdo?
331
00:26:03,269 --> 00:26:04,269
Bueno.
332
00:27:01,869 --> 00:27:03,204
�Davison! �Davison!
333
00:27:09,043 --> 00:27:10,403
Bryce, �qu� diablos est� pasando?
334
00:27:10,711 --> 00:27:12,088
�Davison! �Davison!
335
00:27:24,100 --> 00:27:26,460
Hay algo en este pasillo
y eso los mat�.
336
00:27:26,727 --> 00:27:28,007
�Qu� quieres decir con "algo"?
337
00:27:28,062 --> 00:27:29,105
�No lo s�!
338
00:27:54,213 --> 00:27:55,213
�Espera, Bryce!
339
00:28:05,308 --> 00:28:07,101
�Vamos, Susan!
340
00:28:10,688 --> 00:28:12,398
�No la cierres!
341
00:28:16,152 --> 00:28:17,528
�Oh, Dios!
342
00:28:17,862 --> 00:28:19,113
�Susan! �Susan!
343
00:28:23,284 --> 00:28:24,577
�Int�ntalo!
344
00:28:24,911 --> 00:28:25,911
�Maldici�n!
345
00:28:29,540 --> 00:28:34,212
- �Vamos, Susan!
- �No!
346
00:28:34,545 --> 00:28:35,087
�Susan!
347
00:28:45,765 --> 00:28:47,767
- �No!
- �Jon, est� muerta!
348
00:28:55,691 --> 00:28:56,691
�No, no!
349
00:29:07,286 --> 00:29:10,331
Est� bien, es solo
un tranquilizante.
350
00:29:14,085 --> 00:29:15,765
Bueno, ay�dame a ponerlo de pie.
351
00:29:44,115 --> 00:29:46,784
Por el amor de Dios, �qu� pas�?
352
00:29:48,119 --> 00:29:49,119
�D�nde est� Susan?
353
00:29:52,039 --> 00:29:53,332
�Qu� le pasa a Jon?
354
00:29:55,376 --> 00:29:57,044
�Qu�... qu� pas� all�?
355
00:29:59,588 --> 00:30:02,633
�Alguien me dir� qu� est� pasando?
356
00:30:33,998 --> 00:30:34,998
�Davison!
357
00:30:36,208 --> 00:30:37,208
�Qu�?
358
00:30:37,418 --> 00:30:39,837
Hay algo aqu�. Creo que ser� mejor
que le eches un vistazo.
360
00:31:08,366 --> 00:31:11,494
- �Qu� es?
- Una especie de laboratorio.
361
00:31:33,724 --> 00:31:35,844
Parece que encontraste
lo que buscabas.
362
00:31:38,145 --> 00:31:41,941
Seg�n la primera expedici�n,
estas cosas tiene m�s de 200.000 a�os.
364
00:31:47,113 --> 00:31:48,864
Estas cosas valdr�n una fortuna.
365
00:31:50,866 --> 00:31:52,201
Solo si regresamos.
366
00:32:12,263 --> 00:32:13,263
�Dios!
367
00:32:14,265 --> 00:32:16,725
Algunas de estas cosas
todav�a funcionan.
368
00:32:38,998 --> 00:32:40,541
Contenedores de espec�menes.
369
00:32:40,875 --> 00:32:43,085
L�stima que est�n todos rotos.
370
00:32:45,004 --> 00:32:49,008
Tal vez sea algo bueno
que est�n rotos.
371
00:33:23,250 --> 00:33:24,769
Vamos, largu�monos de aqu�.
372
00:33:24,793 --> 00:33:25,878
S�, vamos. Andando.
373
00:33:27,838 --> 00:33:30,299
Resolveremos todo esto
en la Shenandoah.
374
00:34:08,629 --> 00:34:09,629
Hola.
375
00:34:11,590 --> 00:34:12,590
Hola.
376
00:34:19,890 --> 00:34:21,350
No hay nadie en la cubierta.
377
00:34:22,434 --> 00:34:23,561
Ah, okey. Yo subir�.
378
00:34:23,894 --> 00:34:25,771
No, est� bien.
No lo dec�a en ese sentido.
379
00:34:26,105 --> 00:34:27,665
Es solo que no pude encontrar a nadie.
380
00:34:28,857 --> 00:34:31,735
Oh, bien, Wendy est� con Jon
en el �rea m�dica.
381
00:34:34,446 --> 00:34:36,282
�Qu� hay de Bryce y Perkins?
382
00:34:37,658 --> 00:34:40,578
Bryce est� en su habitaci�n.
No s� d�nde est� Perkins.
383
00:34:42,871 --> 00:34:43,871
�T� d�nde est�s?
384
00:34:52,423 --> 00:34:53,423
Estoy aqu�.
385
00:34:58,554 --> 00:35:01,265
Mira, voy a hablar con Jon
y ver si podemos reparar...
386
00:35:01,599 --> 00:35:03,809
la nave lo suficiente
como para despegar, �s�?
387
00:35:08,731 --> 00:35:09,898
�C�mo est�n nuestras reservas de aire?
388
00:35:13,444 --> 00:35:14,444
No est�n bien.
389
00:35:22,870 --> 00:35:25,914
No puedo creer que Susan est� muerta.
390
00:35:38,594 --> 00:35:39,970
�Crees que vamos a morir?
391
00:35:42,389 --> 00:35:44,266
No, no vamos a morir.
392
00:35:44,600 --> 00:35:46,810
Mira, necesito que hagas algo por m�.
393
00:35:47,144 --> 00:35:49,188
�Puedes armar un transmisor KFM...
394
00:35:49,521 --> 00:35:51,441
de las cosas que nos quedan
aqu� en la nave?
395
00:35:52,983 --> 00:35:55,110
Quieres que construya un hiperespacio...
396
00:35:55,444 --> 00:35:57,237
Es la �nica oportunidad que tenemos.
397
00:35:57,571 --> 00:35:59,132
Si podemos pasar esta interferencia,
398
00:35:59,156 --> 00:36:00,783
enviar un mensaje a Concorde,
399
00:36:01,116 --> 00:36:03,160
tal vez, solo tal vez,
puedan redirigir una nave hacia nosotros.
400
00:36:03,494 --> 00:36:05,621
No lo s�, podr�a intentarlo.
401
00:36:05,954 --> 00:36:10,376
Tendr�a que arrancar
cosas de la computadora.
402
00:36:11,627 --> 00:36:13,837
�Y qu� pasa con nuestras reservas de aire?
403
00:36:14,171 --> 00:36:16,382
- Incluso si enviamos un mensaje...
- Ah, ah, ah, ah.
404
00:36:16,715 --> 00:36:19,009
Tengo una idea que podr�a funcionar.
405
00:37:36,962 --> 00:37:38,380
Veo que te gustan las armas.
406
00:37:39,673 --> 00:37:41,425
�Qu� m�s te gusta?
407
00:37:45,596 --> 00:37:49,433
No me has dicho qu� m�s te gusta.
408
00:37:49,767 --> 00:37:50,934
La violencia.
409
00:38:01,069 --> 00:38:02,529
- �C�mo est� Jon?
- Le di un sedante.
410
00:38:02,863 --> 00:38:03,863
Todav�a est� descansando.
411
00:38:05,491 --> 00:38:06,909
Ella es buena.
412
00:38:07,242 --> 00:38:08,962
Si lo hubiera querido,
ya estar�as muerto.
413
00:38:10,078 --> 00:38:11,078
�Entonces, qui�n eres?
414
00:38:11,330 --> 00:38:12,331
Hans Rudy Hofner.
415
00:38:13,540 --> 00:38:14,875
Richter Dynamics.
416
00:38:16,251 --> 00:38:18,545
Bueno, Sr. Hofner,
�c�mo subi� a bordo?
417
00:38:18,879 --> 00:38:21,173
�No hab�as notado que falta la mitad
de tu nave espacial?
418
00:38:21,507 --> 00:38:23,509
Entr� por la parte de atr�s.
419
00:38:23,842 --> 00:38:27,471
Por cierto, �de qui�n fue la brillante idea
de aterrizar en la superficie?
420
00:38:27,805 --> 00:38:29,574
Escucha, no perdamos el tiempo
hablando con este tipo.
421
00:38:29,598 --> 00:38:31,558
Vamos a echarlo y salvar el aire.
422
00:38:31,892 --> 00:38:34,645
Ahora, todos queremos lo mismo, �no?
423
00:38:37,356 --> 00:38:39,608
Queremos despegar
de esta luna con vida.
424
00:38:41,276 --> 00:38:42,276
�S�?
425
00:38:43,737 --> 00:38:44,737
Entonces, yo puedo ayudar.
426
00:38:45,781 --> 00:38:46,781
�S�?
427
00:38:47,074 --> 00:38:48,074
�C�mo es eso?
428
00:38:51,119 --> 00:38:54,039
S� algo que ustedes no saben.
429
00:38:56,625 --> 00:38:59,378
He visto a qu� se enfrentan...
430
00:38:59,711 --> 00:39:01,255
y tengo la manera de destruirlo.
431
00:39:02,589 --> 00:39:04,269
No confiar�a en este tipo
tanto como yo...
432
00:39:04,591 --> 00:39:06,218
�Podr�as por favor solo...
433
00:39:06,552 --> 00:39:07,761
- �Por favor!
- �Perkins!
434
00:39:09,429 --> 00:39:11,598
�A qu� nos enfrentamos?
435
00:39:14,393 --> 00:39:15,769
No, no.
436
00:39:19,147 --> 00:39:20,147
No, no...
437
00:39:22,317 --> 00:39:23,694
No deber�a dec�rselos.
438
00:39:26,822 --> 00:39:30,576
Pero entonces, s�, �por qu� no?
Si todos somos amigos.
439
00:39:35,038 --> 00:39:37,249
Este lugar all� afuera,
�saben qu� es esto?
440
00:39:39,251 --> 00:39:40,919
Este es el sammlung von lebensgeister.
441
00:39:42,921 --> 00:39:44,561
S�, ist ein sammlung von lebensgeister.
442
00:39:46,300 --> 00:39:50,178
Quiero decir, encontramos la colecci�n de vida...
443
00:39:50,512 --> 00:39:52,973
de alguien de toda la galaxia,...
444
00:39:53,307 --> 00:39:55,434
como una colecci�n de mariposas
de un ni�o.
445
00:39:55,767 --> 00:39:59,021
Solo que... algunas de estas mariposas...
446
00:40:00,314 --> 00:40:01,356
no son tan amigables.
447
00:40:04,067 --> 00:40:05,652
Cometimos un terrible error.
448
00:40:10,449 --> 00:40:13,035
Cometimos el terrible error de traer...
449
00:40:14,036 --> 00:40:18,916
a bordo uno de esos contenedores rotos
con un esp�cimen dentro.
450
00:40:20,334 --> 00:40:22,628
S�, pensamos que lo cosa en �l...
451
00:40:25,839 --> 00:40:29,593
estaba en animaci�n suspendida,
pero...
452
00:40:31,637 --> 00:40:32,638
No estaba dormida.
453
00:40:34,932 --> 00:40:36,433
Estaba viva.
454
00:40:36,767 --> 00:40:37,809
Y nos estaba esperando.
455
00:40:41,688 --> 00:40:44,066
Y cuando aterrizamos en esta luna aqu�...
456
00:40:44,399 --> 00:40:46,276
entonces �ramos 22.
457
00:40:48,487 --> 00:40:51,615
Y ahora, soy solo yo, Rudy Hofner.
458
00:40:51,949 --> 00:40:56,203
Uno tras otro de mis muchachos muri�,
asesinado por algo...
459
00:40:57,537 --> 00:41:02,167
que los hab�a esperado 2000 siglos.
460
00:41:08,924 --> 00:41:11,176
Y ahora est� esperando por nosotros.
461
00:41:37,619 --> 00:41:38,619
Jon.
462
00:41:45,335 --> 00:41:46,335
Jon.
463
00:41:47,504 --> 00:41:48,504
Jon.
464
00:41:51,466 --> 00:41:55,595
Jon.
465
00:41:55,929 --> 00:41:56,929
Jon.
466
00:41:59,808 --> 00:42:02,519
Jon.
467
00:42:02,853 --> 00:42:03,853
Jon.
468
00:42:04,563 --> 00:42:05,856
Ay�dame.
469
00:42:06,189 --> 00:42:07,189
Por favor...
470
00:42:10,193 --> 00:42:11,193
�Susan!
471
00:42:11,278 --> 00:42:12,446
�Susan!
472
00:42:12,779 --> 00:42:13,779
�Espera!
473
00:42:19,661 --> 00:42:23,165
�Por qu� no volvemos a la nave
y la aseguramos secci�n por secci�n?
475
00:42:23,498 --> 00:42:25,083
Esta criatura es astuta.
476
00:42:25,417 --> 00:42:28,754
Mira, Bryce puede encargarse
de lo que sea que nos encontremos.
477
00:42:29,880 --> 00:42:33,216
Ya lo intentamos.
Las armas de Bryce no surtieron efecto.
478
00:42:33,550 --> 00:42:36,219
�Le dispararon a un par de sombras
en un pasillo!
479
00:42:36,553 --> 00:42:39,139
No puedes dispararle
en nuestros t�rminos,...
480
00:42:39,473 --> 00:42:40,140
tenemos que sacarla de la nave.
481
00:42:40,474 --> 00:42:41,933
Ahora, vamos, regresemos.
482
00:42:42,267 --> 00:42:43,494
Volvamos a mi nave espacial.
483
00:42:43,518 --> 00:42:45,478
Tengo bombas all� que la har�n volar
de vuelta al infierno.
484
00:42:45,604 --> 00:42:46,964
Vamos a pensarlo, �de acuerdo?
485
00:42:47,189 --> 00:42:49,858
�Qu� quieres decir con "pensarlo"?
486
00:42:50,192 --> 00:42:51,943
�Lo que hemos encontrado es un gran mal!
487
00:42:52,277 --> 00:42:54,237
�Esa cosa nos est� usando como comida!
488
00:42:54,571 --> 00:42:55,571
�Qu� quieres decir?
489
00:42:55,822 --> 00:42:56,990
De que estoy hablando...
490
00:42:57,324 --> 00:42:59,284
Est� usando nuestra propia mente
para matarnos unos a otros.
491
00:43:01,453 --> 00:43:02,453
�C�mo?
492
00:43:02,537 --> 00:43:03,537
��C�mo?!
493
00:43:04,581 --> 00:43:05,874
Oh, Dios m�o.
494
00:43:06,208 --> 00:43:08,335
Alg�n tipo de inteligencia colectiva.
495
00:43:08,668 --> 00:43:10,796
Ahora, mira, creo que es hora
de dar un paseo.
496
00:43:11,129 --> 00:43:12,923
Todos tenemos que volver
a estar en forma, �eh?
497
00:43:13,256 --> 00:43:16,301
Muchas gracias por su amabilidad
y buen trato.
498
00:43:16,635 --> 00:43:18,512
S�, t� tambien. Gracias.
499
00:43:21,389 --> 00:43:23,433
Ese hombre est� demente.
500
00:43:24,392 --> 00:43:25,811
No, no, Davison.
501
00:43:26,144 --> 00:43:27,144
Todav�a est� en estado de shock.
502
00:43:28,480 --> 00:43:29,480
�Le crees?
503
00:43:30,982 --> 00:43:32,542
Ya no s� qu� creer.
504
00:43:33,777 --> 00:43:36,113
Mira, voy a echar un vistazo a Jon.
505
00:43:36,446 --> 00:43:37,446
Bueno.
506
00:43:59,511 --> 00:44:00,511
�Susan?
507
00:44:10,147 --> 00:44:11,189
�Susan, espera!
508
00:46:19,484 --> 00:46:20,735
�Davison!
509
00:46:21,069 --> 00:46:22,070
�Davison!
510
00:46:22,404 --> 00:46:23,804
- �S�, qu�?
- Davison, Jon ya no est�.
511
00:46:23,989 --> 00:46:25,424
- �Qu� quieres decir con "ya no est�"?
- La puerta exterior est� abierta.
512
00:46:25,448 --> 00:46:28,219
- �Y la esclusa de aire?
- Falta un traje protector.
514
00:46:28,243 --> 00:46:29,243
Ahhh, mierda.
515
00:46:30,453 --> 00:46:33,206
- Oh, genial. �A d�nde se fue?
- �A d�nde crees que ir�a?
516
00:46:33,540 --> 00:46:34,540
�Mierda!
517
00:46:35,750 --> 00:46:37,186
Est� bien, debemos encontrarlo.
518
00:46:37,210 --> 00:46:38,210
Revisa la nave de nuevo...
519
00:46:38,295 --> 00:46:39,981
luego re�ne tu equipo m�dico,
�de acuerdo?
520
00:46:40,005 --> 00:46:41,005
Bueno.
521
00:46:42,882 --> 00:46:43,882
Yo...
522
00:46:44,634 --> 00:46:46,886
Me temo que tienes un peque�o problema.
523
00:46:47,220 --> 00:46:48,220
�Cu�l es mi problema?
524
00:46:50,140 --> 00:46:51,140
Aire.
525
00:46:53,226 --> 00:46:55,562
Me tom� la libertad de revisar
sus reservas de aire.
526
00:46:55,895 --> 00:46:56,895
No hay aire.
527
00:46:57,063 --> 00:47:00,191
Al menos no lo suficiente para desperdiciarlo
en una b�squeda a gran escala.
528
00:47:00,525 --> 00:47:01,525
�l tiene raz�n.
529
00:47:02,193 --> 00:47:02,819
Si salimos ah� fuera...
530
00:47:03,153 --> 00:47:05,238
vamos a desperdiciar el aire
que tenemos busc�ndolo.
531
00:47:07,657 --> 00:47:11,328
No habr� suficiente aire
para hacer un viaje m�s a mi nave.
532
00:47:11,661 --> 00:47:13,014
�Y qu� pasa cuando lleguemos
a tu nave?
533
00:47:13,038 --> 00:47:14,622
No tenemos m�s aire para volver.
534
00:47:17,292 --> 00:47:20,670
No tendremos que volver.
Puedo atraer esta cosa afuera.
535
00:47:21,004 --> 00:47:23,381
Mira, s� c�mo podemos complementar
el aire.
536
00:47:23,715 --> 00:47:26,718
Bryce, t� y Perkins p�nganse sus trajes,
vayan con el trineo...
537
00:47:27,052 --> 00:47:29,220
a la excavaci�n y traigan de vuelta
los tanques de aire, �de acuerdo?
538
00:47:29,554 --> 00:47:32,223
�Te refieres a los tanques
de la tripulaci�n de Richter?
539
00:47:32,557 --> 00:47:33,224
S�.
540
00:47:33,558 --> 00:47:35,685
Espera un minuto.
No voy a salir...
541
00:47:36,019 --> 00:47:37,538
y estoy seguro como el infierno
de que no voy a salir...
542
00:47:37,562 --> 00:47:39,189
a quitarle los tanques de aire
a los muertos.
543
00:47:40,148 --> 00:47:41,524
Bueno, al carajo. Yo lo har�.
544
00:47:44,444 --> 00:47:47,322
Si no le importa, comandante,
me gustar�a ir.
545
00:47:47,655 --> 00:47:49,449
Conozco esta zona mejor que t�,
de todos modos.
546
00:47:53,578 --> 00:47:56,873
Quiero ir con la Srta. Bryce.
547
00:48:16,309 --> 00:48:18,520
No me jodas.
548
00:48:22,524 --> 00:48:26,736
Veo que seremos
grandes amigos.
549
00:48:32,742 --> 00:48:34,202
Bueno. Adelante, int�ntalo.
550
00:48:37,205 --> 00:48:38,205
�Para, para!
551
00:48:42,001 --> 00:48:43,001
No sirve, �eh?
552
00:48:47,882 --> 00:48:49,342
Oye, �qu� es esto? Sladen.
553
00:48:51,136 --> 00:48:52,679
Alguien est� intentando contactarnos.
554
00:48:53,012 --> 00:48:54,115
Bueno, �c�mo es que no escucho nada?
555
00:48:54,139 --> 00:48:56,558
Bueno, porque est� entrando
en una fase asignada a los europeos.
556
00:48:56,891 --> 00:48:58,852
Espera un segundo y lo convertir�.
557
00:49:01,187 --> 00:49:03,523
- �Qu� est� sucediendo?
- S�lo un segundo.
558
00:49:05,316 --> 00:49:06,693
�Jon?
559
00:49:07,026 --> 00:49:08,903
Supongo que no esperabas volver a verme.
560
00:49:09,237 --> 00:49:11,340
- �D�nde demonios has estado?
- Estoy a bordo de la nave alemana.
561
00:49:11,364 --> 00:49:13,783
�Est�s bien?
562
00:49:14,117 --> 00:49:15,952
Estoy bien. Estoy okey.
563
00:49:16,286 --> 00:49:17,620
Estoy m�s que bien.
564
00:49:17,954 --> 00:49:19,874
Lamento no haberle dicho a nadie
ad�nde iba, pero...
565
00:49:20,206 --> 00:49:22,500
ten�a la sensaci�n de que no me dejar�an
intentar llegar hasta aqu�.
566
00:49:22,834 --> 00:49:23,834
Tienes raz�n.
567
00:49:24,836 --> 00:49:26,838
�C�mo van sus reservas de aire?
568
00:49:27,172 --> 00:49:28,172
Ya casi no tenemos.
569
00:49:29,549 --> 00:49:31,718
Bueno, no se preocupen,
hay mucho por aqu�.
570
00:49:35,138 --> 00:49:36,598
- �Encontraste a Susan?
- No.
571
00:49:37,891 --> 00:49:39,100
No s� d�nde est�.
572
00:49:40,602 --> 00:49:43,521
Busqu� por todas partes,
pero ella no est� a la vista.
573
00:49:44,731 --> 00:49:46,691
�Qu� pasa con la cosa
que la atac�?
574
00:49:47,942 --> 00:49:49,182
Oh, debe haber salido de la nave.
575
00:49:49,319 --> 00:49:51,988
Quiero decir, busqu� en toda la nave,
pero no est� por ning�n lado.
576
00:49:53,948 --> 00:49:55,718
Eso significa que es seguro
para nosotros ir all�.
577
00:49:55,742 --> 00:49:58,912
Jon, �seguro que est�s bien?
578
00:50:00,830 --> 00:50:03,833
Estoy bien. Creo que pellizqu� un nervio
en mi cuello.
579
00:50:04,167 --> 00:50:07,295
La esclusa principal estaba atascada
y tuve que forzar al auxiliar.
581
00:50:08,254 --> 00:50:11,049
Mike, la nave est� lista para partir.
582
00:50:11,382 --> 00:50:13,676
Quiero decir, tengo un par de circuitos
que reparar,...
583
00:50:14,010 --> 00:50:16,012
pero quiero decir,
no es nada importante.
584
00:50:16,346 --> 00:50:18,226
Podr�a tenerla lista
para cuando lleguen.
585
00:50:22,352 --> 00:50:24,562
Est� bien, lo vamos a pensar.
586
00:50:26,022 --> 00:50:28,316
Bueno, no se demoren mucho.
Quiero ir a casa.
587
00:51:17,907 --> 00:51:18,907
Oh, Dios m�o.
588
00:51:28,001 --> 00:51:29,502
Oh, mis amigos...
589
00:51:29,836 --> 00:51:31,045
Este no es un lugar para ustedes.
590
00:51:34,507 --> 00:51:36,426
No son mariposas.
591
00:52:11,461 --> 00:52:12,461
Lo siento.
592
00:52:38,488 --> 00:52:39,989
Hofner.
593
00:52:41,616 --> 00:52:42,616
�Hofner!
594
00:52:49,666 --> 00:52:51,834
- �Qu� es?
- Se est� moviendo.
595
00:52:56,839 --> 00:52:57,840
Es Susan.
596
00:53:16,776 --> 00:53:20,279
Bueno, mira, Beth.
No me gusta mucho esto.
597
00:53:20,313 --> 00:53:23,076
Hay algo mal en toda la situaci�n
y esa nave alemana,
598
00:53:23,076 --> 00:53:25,076
pero no podemos quedarnos aqu�.
599
00:53:25,410 --> 00:53:27,530
Tarde o temprano, tendremos
que entrar a esa nave.
600
00:53:29,372 --> 00:53:32,250
Quiero que esperes aqu�
a Bryce y Hofner...
601
00:53:32,583 --> 00:53:34,836
hasta que podamos comprobar
la situaci�n, �de acuerdo?
602
00:53:35,169 --> 00:53:36,379
Bueno.
603
00:53:36,713 --> 00:53:40,091
Oh, escucha y apaga todo
lo que consideres innecesario.
604
00:53:40,425 --> 00:53:42,465
Las c�lulas de energ�a
estar�n muertas en un rato.
605
00:53:42,719 --> 00:53:43,719
S�.
606
00:53:44,637 --> 00:53:45,637
Cu�date.
607
00:53:49,517 --> 00:53:50,517
- �Okey?
- S�.
608
00:53:55,440 --> 00:53:56,440
Buena suerte.
609
00:55:05,968 --> 00:55:07,261
�Ou! Tomenlo con calma, chicos.
610
00:55:14,769 --> 00:55:17,270
- Casi te reviento a tiros.
- Me alegro de verte tambi�n.
612
00:55:34,580 --> 00:55:37,250
La pr�xima vez, grita,
chilla o haz algo.
613
00:55:38,334 --> 00:55:39,794
Entonces, �qu� le pas� a tu cabeza?
614
00:55:40,753 --> 00:55:41,420
Estaba en Ingenier�a...
615
00:55:41,754 --> 00:55:45,216
revisando una de las unidades DKC
y no me di cuenta hasta m�s tarde,...
616
00:55:45,550 --> 00:55:47,194
pero los alemanes
usan fluidos c�usticos...
617
00:55:47,218 --> 00:55:49,512
en esas cosas, y debe haber llegado
un poco a mi cabeza.
618
00:55:50,471 --> 00:55:52,974
Sabes, Jon, deber�a echarle un vistazo.
619
00:55:54,308 --> 00:55:56,853
En un rato. Primero tengo
algunas cosas que hacer.
620
00:55:58,271 --> 00:55:59,438
Hace calor aqu�.
621
00:55:59,772 --> 00:56:00,273
S�.
622
00:56:00,606 --> 00:56:02,817
La unidad de temperatura del aire.
No he tenido tiempo.
623
00:56:03,734 --> 00:56:05,027
Entonces, �d�nde est�n los dem�s?
624
00:56:05,361 --> 00:56:07,613
Est�n buscando los tanques de aire
en la excavaci�n.
625
00:56:08,656 --> 00:56:09,776
Ya no los necesitamos.
626
00:56:09,991 --> 00:56:11,742
S�, pero ellos no lo saben.
627
00:56:12,076 --> 00:56:13,916
Y las radios de los cascos no pueden atravesar
la interferencia de frecuencia...
628
00:56:14,078 --> 00:56:15,347
as� que tuve que dejar a alguien atr�s...
629
00:56:15,371 --> 00:56:17,373
s�lo para hacerles saber
lo que estaba pasando.
630
00:56:17,707 --> 00:56:18,707
�Oye, Fennel?
631
00:56:19,292 --> 00:56:21,711
�Por qu� algunos
de estos monitores de sistema no funcionan?
632
00:56:22,044 --> 00:56:24,213
Bueno, todav�a tengo algunos circuitos
que arreglar.
633
00:56:24,547 --> 00:56:26,667
Me voy a dirigir a Ingenier�a,
ver� qu� puedo hacer.
634
00:56:28,217 --> 00:56:31,137
Mira, �porque no dejas al menos que la doc
le eche un vistazo a la cabeza?
636
00:56:31,470 --> 00:56:34,181
Ah, okey. Ella puede venir.
637
00:56:34,515 --> 00:56:37,226
Solo quiero salir de aqu�.
Este lugar me da escalofr�os.
638
00:56:48,654 --> 00:56:49,654
�Qu�?
639
00:56:50,323 --> 00:56:51,323
No lo s�.
640
00:56:53,576 --> 00:56:56,162
Quiero decir, parece
que se ha olvidado de Susan.
641
00:56:57,997 --> 00:57:00,875
Creo que t� y yo deber�amos hacer
nuestra peque�a inspecci�n de la nave.
643
00:57:02,209 --> 00:57:03,878
Es una buena idea.
644
00:57:06,130 --> 00:57:07,816
Creo que hay algo
que deber�a decirte.
645
00:57:07,840 --> 00:57:08,841
Oh, �qu� es?
646
00:57:09,175 --> 00:57:11,052
No soy exactamente lo que crees que soy.
647
00:57:12,470 --> 00:57:15,514
Tengo una confesi�n que hacer:
no soy una doctora com�n.
648
00:57:15,848 --> 00:57:17,516
�Qu� clase de doctora eres?
649
00:57:17,850 --> 00:57:20,269
Bueno, estoy en la Biof�sica.
Quiero decir, s� de medicina,...
650
00:57:20,603 --> 00:57:23,147
es solo que...
ese no es exactamente mi campo.
651
00:57:24,440 --> 00:57:26,859
Est� bien, tengo mi propio secreto.
652
00:57:27,193 --> 00:57:28,235
�Oh, s�? �Qu� es?
653
00:57:28,569 --> 00:57:29,569
Bueno, aqu� estamos.
654
00:57:37,536 --> 00:57:39,330
Malditas luces, est�n apagadas.
655
00:57:40,456 --> 00:57:41,707
Espera un segundo, �quieres?
656
00:57:57,515 --> 00:57:58,515
�Jon?
657
00:58:01,143 --> 00:58:02,895
�Ey, Jon?
658
00:58:03,229 --> 00:58:05,703
Adelante, solo me llevar�
un par de segundos m�s.
660
00:58:36,303 --> 00:58:37,303
�Jon?
661
00:58:38,014 --> 00:58:39,014
Jon, �est�s bien?
662
00:58:52,361 --> 00:58:54,905
Jon, ya basta. Me est�s asustando.
663
00:58:59,535 --> 00:59:01,162
�Oh, Dios m�o!
664
00:59:01,495 --> 00:59:02,495
�Oh!
665
00:59:02,538 --> 00:59:05,750
�No! �Oh, oh!
666
00:59:06,083 --> 00:59:07,209
�Oh, Dios m�o!
667
00:59:20,056 --> 00:59:21,724
�No! �Ap�rtate de m�!
668
00:59:45,706 --> 00:59:47,416
- Dios, hace calor aqu�.
- S�.
669
00:59:48,959 --> 00:59:50,711
Vamos, revisemos esta �rea de aqu�.
670
00:59:52,171 --> 00:59:53,171
�Cu�l es el problema?
671
00:59:54,715 --> 00:59:55,715
Piensa en esto.
672
00:59:56,717 --> 00:59:59,428
Estamos sudando como campeones
y Fennel no estaba sudando en absoluto.
674
01:00:00,596 --> 01:00:02,098
Volvamos a Ingenier�a.
675
01:00:09,063 --> 01:00:10,063
�Por d�nde?
676
01:00:12,858 --> 01:00:14,777
T� ve por ese lado y yo bajar� aqu�.
677
01:01:14,420 --> 01:01:15,420
�Fennel!
678
01:01:55,085 --> 01:01:57,630
Oh, mierda. �Qu� est� pasando ahora?
679
01:02:08,265 --> 01:02:10,643
Oh, vamos. No quiero ir afuera.
680
01:02:30,621 --> 01:02:33,040
Oh, bien, Sladen.
Olvidas tus herramientas.
681
01:03:30,347 --> 01:03:31,347
Melanie...
682
01:03:33,684 --> 01:03:34,684
�Eres t�?
683
01:04:15,768 --> 01:04:16,768
Melanie.
684
01:05:20,874 --> 01:05:22,709
Eres tan bonita.
685
01:05:23,043 --> 01:05:25,504
Ven y �nete a m� con mis amigos.
686
01:05:25,838 --> 01:05:26,838
Mi preciosa.
687
01:06:39,786 --> 01:06:41,163
�Shenandoah?
688
01:06:41,497 --> 01:06:42,497
�Shenandoah?
689
01:06:43,290 --> 01:06:44,917
Vamos, Sladen. Est� ah�.
690
01:06:45,918 --> 01:06:46,918
Maldita sea.
691
01:06:47,044 --> 01:06:48,688
Las c�lulas de energ�a
se estaban apagando, tal vez pararon.
692
01:06:48,712 --> 01:06:50,047
D�jame intentar otra cosa.
693
01:06:50,380 --> 01:06:52,716
Mira, hay un par de trajes
de emergencia en la esclusa de aire.
694
01:06:53,050 --> 01:06:56,178
Hofner y Bryce ya deber�an estar de vuelta
en el Shenandoah con esos otros tanques.
696
01:06:56,512 --> 01:06:57,512
�Shenandoah?
697
01:06:58,889 --> 01:06:59,889
�Shenandoah?
698
01:07:01,350 --> 01:07:02,851
Vamos, Beth, responde.
699
01:07:03,185 --> 01:07:05,812
Podemos resolver esto m�s tarde.
�Largu�monos de aqu�!
701
01:07:06,146 --> 01:07:09,360
Maldici�n.
Est� bien, v�monos.
703
01:08:02,869 --> 01:08:04,162
- Ey, Davison.
- �Qu�?
704
01:08:04,496 --> 01:08:05,539
Mira esto.
705
01:08:09,376 --> 01:08:10,376
Revisa los estantes.
706
01:08:14,798 --> 01:08:16,800
Nada. Est�n vac�os.
707
01:08:20,262 --> 01:08:21,513
Se los llevaron.
708
01:08:23,348 --> 01:08:25,100
Quiere mantenernos aqu�.
709
01:08:26,101 --> 01:08:28,687
Debe haber algo m�s que podamos usar.
710
01:08:29,021 --> 01:08:31,898
Debe haber alg�n traje de emergencia
en alg�n lugar de esta nave.
711
01:08:32,232 --> 01:08:34,318
S�, �quieres ir a buscarlos?
712
01:08:34,651 --> 01:08:35,902
�Tienes una idea mejor?
713
01:08:36,236 --> 01:08:37,236
S�.
714
01:08:38,280 --> 01:08:39,280
Vamos, la cubierta.
715
01:08:44,244 --> 01:08:47,413
- Intenta comunicarte con la Shenandoah
de nuevo. - S�, vamos.
717
01:08:49,249 --> 01:08:52,252
Est� bien, si puedo contactarlos, voy a pedirles
que traigan los trajes de emergencia.
719
01:08:52,586 --> 01:08:53,712
Asegura las compuertas.
720
01:08:58,050 --> 01:09:00,719
- �Qu�, estas?
- No, a la derecha.
721
01:09:13,649 --> 01:09:15,902
Hay alguien afuera.
722
01:09:17,235 --> 01:09:19,446
- �Qu�?
- Los vi hace un segundo.
723
01:09:19,780 --> 01:09:20,822
�D�nde?
724
01:09:23,617 --> 01:09:24,910
Esa es Beth.
725
01:09:25,243 --> 01:09:27,204
S�, y alguien m�s.
726
01:09:30,248 --> 01:09:31,351
- �Qu� vas a hacer?
- �Dejarlos entrar!
727
01:09:31,375 --> 01:09:32,495
No, no puedes dejarlos entrar.
728
01:09:32,793 --> 01:09:34,211
�Y si todos son como Fennel?
729
01:09:35,545 --> 01:09:37,047
Entonces todos estaremos muertos.
730
01:09:37,381 --> 01:09:39,701
Si crees que voy a dejar a
Beth ah� fuera, est�s loco.
731
01:09:39,800 --> 01:09:40,800
Ahora, vamos.
732
01:10:08,120 --> 01:10:09,120
�Vamos!
733
01:10:32,394 --> 01:10:35,063
Qu�tale el casco.
734
01:10:47,325 --> 01:10:49,244
�Est�s bien?
735
01:10:49,578 --> 01:10:50,578
S�.
736
01:11:11,850 --> 01:11:12,850
�Hofner!
737
01:11:46,051 --> 01:11:47,302
Ey.
738
01:11:54,434 --> 01:11:56,561
Est� bien, est� bien, est� bien.
739
01:11:56,895 --> 01:11:58,438
Est� bien, est� muerto.
740
01:12:07,614 --> 01:12:09,282
Todas las compuertas
est�n aseguradas.
741
01:12:16,665 --> 01:12:18,458
Entonces, Hofner
regres� al Shenandoah.
742
01:12:19,793 --> 01:12:20,793
�Qu� sucedi�?
743
01:12:28,635 --> 01:12:29,845
Trat� de matarme.
744
01:12:34,140 --> 01:12:36,601
Ten�a, ten�a una de esas criaturas...
745
01:12:40,981 --> 01:12:41,981
�Qu� son?
746
01:12:44,234 --> 01:12:47,946
Creo que son una especie de dispositivo
de control biol�gico.
747
01:12:50,240 --> 01:12:53,034
Eso es lo que Hofner quiso decir
con inteligencia colectiva.
748
01:12:53,994 --> 01:12:55,203
�Como el control mental?
749
01:12:56,997 --> 01:12:58,206
S�.
750
01:12:58,540 --> 01:12:59,875
Algo as�.
751
01:13:00,208 --> 01:13:02,544
Excepto que estas cosas
realmente reemplazan al cerebro.
752
01:13:04,337 --> 01:13:05,922
S�, y somos los siguientes en el men�.
753
01:13:11,219 --> 01:13:12,219
De acuerdo, �entonces qu�?
754
01:13:16,766 --> 01:13:19,311
Despu�s de que escap�
de la nave, vine aqu�...
755
01:13:20,437 --> 01:13:24,316
Supongo que me qued� sin ox�geno
y Hofner me llev� adentro.
756
01:13:28,987 --> 01:13:31,448
Supongo que pens� que podr�a
usarte para llegar hasta nosotros.
757
01:13:33,825 --> 01:13:34,825
�Ah!
758
01:13:38,079 --> 01:13:39,623
�Tienes idea de d�nde est� Bryce?
759
01:13:42,250 --> 01:13:45,587
No lo s�. Supongo que Hofner...
760
01:13:45,921 --> 01:13:48,298
No lo s�. Ella simplemente
nunca regres�.
761
01:13:49,424 --> 01:13:52,761
Miren, estamos perdiendo el tiempo.
�Qu� vamos a hacer con esta cosa?
763
01:13:54,387 --> 01:13:55,387
No lo s�.
764
01:13:57,015 --> 01:13:58,058
Maldita sea, no es est�pida.
765
01:13:59,267 --> 01:14:01,519
Sab�a lo suficiente como para acabar
con nuestros trajes espaciales.
766
01:14:03,313 --> 01:14:06,149
Debe haber algo en esta nave
que podemos usar para matarla.
768
01:14:07,651 --> 01:14:08,651
La unidad de fusi�n.
769
01:14:09,819 --> 01:14:12,489
Tendr�amos que pasar
por el �rea de Ingenier�a para llegar all�,
770
01:14:12,822 --> 01:14:15,450
y ya saben qui�n nos
estar� esperando all�.
771
01:14:20,830 --> 01:14:22,123
Vi una pel�cula una vez...
772
01:14:23,458 --> 01:14:26,753
donde un grupo de personas
qued� atrapado en una estaci�n de hielo...
773
01:14:27,087 --> 01:14:29,089
por una zanahoria de otro planeta.
774
01:14:30,382 --> 01:14:31,382
�Esperen un minuto!
775
01:14:32,592 --> 01:14:35,220
La mataron con electrocuci�n.
776
01:14:35,553 --> 01:14:37,180
Pusieron una rejilla en el suelo...
777
01:14:37,514 --> 01:14:41,559
y cuando la tuvieron en posici�n,
simplemente la derritieron.
779
01:14:41,893 --> 01:14:43,937
Bueno, eso no nos sirve de mucho,
�verdad?
780
01:14:44,270 --> 01:14:45,270
�No!
781
01:14:47,983 --> 01:14:50,151
Electrocutarla no es mala idea.
782
01:14:52,862 --> 01:14:54,823
Si puedo conectar los aceleradores de fusi�n...
783
01:14:55,156 --> 01:14:57,784
al sistema de energ�a, demonios,
podemos fre�r la mitad de Tit�n.
784
01:14:58,118 --> 01:15:01,246
Pero seguimos teniendo el mismo problema.
Todo esas cosas est�n abajo en Ingenier�a.
786
01:15:05,792 --> 01:15:06,792
�Qu� es eso?
787
01:15:06,835 --> 01:15:08,628
Dios m�o, es una brecha
en el soporte vital.
788
01:15:10,755 --> 01:15:13,800
�Maldita sea! La unidad de fusi�n
est� llena de gas de Tit�n.
789
01:15:14,134 --> 01:15:16,177
Abri� uno de los conductos de servicio.
790
01:15:16,511 --> 01:15:18,471
La presi�n en Ingenier�a ha bajado.
791
01:15:18,805 --> 01:15:19,965
Abri� una de las puertas.
792
01:15:20,056 --> 01:15:21,056
Est� en movimiento.
793
01:15:22,142 --> 01:15:24,644
Abri� otro conducto de servicio
en popa, cuarto C.
794
01:15:24,978 --> 01:15:25,603
�Mierda!
795
01:15:25,937 --> 01:15:28,273
Tienes raz�n, no es tonta.
796
01:15:28,606 --> 01:15:30,066
Esta cosa se est� volviendo inteligente
r�pidamente.
797
01:15:31,443 --> 01:15:34,821
Perkins, baja a la sala de computadoras
y toma esa c�mara de seguridad.
799
01:15:35,155 --> 01:15:37,195
Tendremos los auriculares puestos
y nos rastrear�s todo el camino.
800
01:15:37,282 --> 01:15:39,159
Si ves algo, d�nos.
801
01:15:39,492 --> 01:15:42,037
- �Qu� van a hacer?
- Ir a Ingenier�a.
802
01:15:42,370 --> 01:15:44,164
Bien, d�jame juntar algunas herramientas.
803
01:16:11,274 --> 01:16:12,317
Los tengo a la vista.
804
01:16:31,419 --> 01:16:33,588
No te ofendas, pero desear�a
que Melanie estuviera aqu�.
805
01:16:36,341 --> 01:16:37,425
Est� bien.
806
01:16:39,010 --> 01:16:40,010
As� que hazlo.
807
01:17:05,245 --> 01:17:06,287
- �Oh, Dios!
- Shh.
808
01:17:13,336 --> 01:17:16,965
Bien, parece que ya se ha llenado.
809
01:17:17,298 --> 01:17:20,844
Con un poco de suerte, tal vez
la hora de comer ha terminado.
810
01:18:04,179 --> 01:18:05,805
�Qu� vas a usar de rejilla?
811
01:18:06,139 --> 01:18:07,139
No la necesitamos.
812
01:18:07,932 --> 01:18:11,352
Voy a conectar los puentes por encima
y por debajo del corredor D.
813
01:18:15,023 --> 01:18:17,483
El aislamiento solo...
814
01:18:17,817 --> 01:18:19,861
se quemar� con toda esa corriente
pasando por �l.
815
01:18:20,195 --> 01:18:21,195
�Y nosotros?
816
01:18:21,946 --> 01:18:24,657
Mientras nos mantengamos
delante de la siguiente compuerta,...
817
01:18:24,991 --> 01:18:25,992
deber�amos estar bien.
818
01:18:33,708 --> 01:18:37,170
Voy a ajustar esto
con la sala de computadoras.
819
01:18:37,503 --> 01:18:38,963
As� podemos interrumpir desde all�.
820
01:18:59,067 --> 01:18:59,734
Listo.
821
01:19:00,068 --> 01:19:01,152
�Qu�?
822
01:19:01,486 --> 01:19:03,988
�Davison!
823
01:19:28,513 --> 01:19:30,807
�Sala de computadoras, r�pido!
824
01:19:33,977 --> 01:19:36,354
Vamos.
825
01:19:36,688 --> 01:19:37,814
�Est� bien, hazlo ahora!
826
01:19:43,945 --> 01:19:44,445
Ya.
827
01:19:44,779 --> 01:19:47,865
�No encuentro el puerto adecuado,
toda esta mierda est� escrita en alem�n!
829
01:19:48,199 --> 01:19:49,325
�Sladen, vamos! �Vamos!
830
01:19:51,536 --> 01:19:53,621
�Vamos, Sladen! �Cuando quieras!
831
01:19:56,624 --> 01:19:57,624
S�.
832
01:19:57,875 --> 01:19:59,252
�Ahora!
833
01:19:59,585 --> 01:20:00,585
�Aqu�!
834
01:20:01,671 --> 01:20:04,632
�Ahora! �Vamos, Sladen, cuando quieras!
835
01:20:35,997 --> 01:20:36,497
�Oh!
836
01:20:44,964 --> 01:20:48,134
- �Est�s bien?
- Estoy bien, estoy bien.
837
01:20:53,097 --> 01:20:54,766
�Est� muerta?
838
01:21:10,114 --> 01:21:11,114
Davison.
839
01:21:22,919 --> 01:21:23,919
�Est� muerta?
840
01:21:27,799 --> 01:21:28,799
Est� muerta.
841
01:21:36,391 --> 01:21:38,476
Muy bien, largu�monos de aqu�.
842
01:21:38,810 --> 01:21:40,353
Calentemos la nave y vayamos a casa.
843
01:21:53,616 --> 01:21:54,616
Lo hicimos.
844
01:21:58,913 --> 01:22:00,998
�Por qu� no bajas a Ingenier�a...
845
01:22:01,332 --> 01:22:03,543
y preparas todo para el despegue?
846
01:22:03,876 --> 01:22:04,876
S�.
847
01:23:35,551 --> 01:23:37,094
�Escuchaste eso?
848
01:23:37,428 --> 01:23:38,428
�Qu�?
849
01:23:40,556 --> 01:23:42,683
Son� como Sladen.
850
01:23:43,017 --> 01:23:44,017
�Qu�?
851
01:23:48,773 --> 01:23:49,773
Maldici�n.
852
01:23:49,857 --> 01:23:51,776
Vamos.
853
01:23:57,156 --> 01:23:58,407
�Beth! �Beth!
854
01:23:58,741 --> 01:23:59,741
Ingenier�a.
855
01:24:17,635 --> 01:24:18,886
Tiene a Beth.
856
01:24:21,430 --> 01:24:24,684
- �Sigue viva?
- S�, eso creo.
857
01:24:34,527 --> 01:24:38,322
- �Qu�? �Qu� es?
- Esa cosa estaba ah�.
858
01:24:41,284 --> 01:24:43,084
- �Tenemos que sacarla de all�!
- Espera un segundo.
859
01:24:43,160 --> 01:24:44,161
�Pi�nsalo!
860
01:24:44,495 --> 01:24:46,122
�No puedes entrar ah�!
861
01:24:50,293 --> 01:24:51,460
Tienes raz�n.
862
01:24:55,506 --> 01:24:58,676
Me alegro de tener raz�n en algo.
863
01:25:00,511 --> 01:25:01,511
Tengo una idea.
864
01:25:02,430 --> 01:25:03,430
�Qu�?
865
01:25:03,514 --> 01:25:05,891
Tiene que haber otra forma
de entrar en esa habitaci�n.
866
01:25:06,934 --> 01:25:08,745
Podr�a ser capaz de entrar y alejarla...
867
01:25:08,769 --> 01:25:10,396
mientras t� entras y agarras a Beth,
�bien?
868
01:25:13,983 --> 01:25:14,983
Bien.
869
01:25:15,901 --> 01:25:17,236
Ponte los auriculares.
870
01:25:17,570 --> 01:25:20,239
Te llamar� cuando baje
a la sala de computadoras.
871
01:25:20,573 --> 01:25:22,658
Quiero revisar los planos
de esta nave.
872
01:25:22,992 --> 01:25:23,992
Buena suerte.
873
01:25:27,788 --> 01:25:28,789
�Davison?
874
01:25:29,123 --> 01:25:30,123
Estoy aqu�.
875
01:25:31,250 --> 01:25:33,502
Hay un puerto de servicio
en la sala de Ingenier�a...
876
01:25:33,836 --> 01:25:36,672
que conduce a la bodega de carga.
877
01:25:37,006 --> 01:25:39,508
Ahora, yo puedo llegar
a la bodega de carga por la cocina.
878
01:25:46,932 --> 01:25:49,352
- �Davison?
- S�.
879
01:25:49,685 --> 01:25:51,354
Ahora estoy en la bodega de carga.
880
01:25:51,687 --> 01:25:53,939
Me estoy volviendo
hacia la escalera en Ingenier�a.
881
01:26:00,237 --> 01:26:02,448
Hace tiempo que no veo
a nuestra amiga.
882
01:26:06,160 --> 01:26:07,160
Espera un minuto.
883
01:26:29,016 --> 01:26:33,938
Creo que he descubierto
de qu� hablaba nuestro amigo Hofner.
884
01:26:37,066 --> 01:26:38,066
Jes�s.
885
01:26:39,360 --> 01:26:42,154
Hay suficientes explosivos aqu�
para mandarnos a todos al Infierno.
886
01:27:42,757 --> 01:27:43,757
Deprisa.
887
01:27:44,842 --> 01:27:45,842
Deprisa.
888
01:27:53,392 --> 01:27:55,060
Davison, creo que he encontrado
una manera...
889
01:27:55,094 --> 01:27:57,480
de arrojar a la alta, oscura
y guapa a la superficie.
890
01:27:57,813 --> 01:28:01,317
- �Deber�a bajar?
- No, qu�date donde est�s.
891
01:28:10,993 --> 01:28:12,673
Davison, la escotilla a Ingenier�a
est� abierta.
892
01:28:12,787 --> 01:28:14,055
�Tienes esa cosa a la vista?
893
01:28:14,079 --> 01:28:16,290
No, no la he visto.
894
01:28:21,295 --> 01:28:22,797
Oh, mierda.
895
01:28:23,923 --> 01:28:25,299
Perkins.
896
01:28:25,633 --> 01:28:26,633
�Me copias?
897
01:28:28,719 --> 01:28:29,719
�Perkins?
898
01:28:31,180 --> 01:28:32,180
�Perkins!
899
01:28:34,058 --> 01:28:35,058
�Perkins!
900
01:28:48,572 --> 01:28:49,572
Vamos.
901
01:28:50,449 --> 01:28:51,449
�Vamos!
902
01:30:04,106 --> 01:30:05,441
�Davison!
903
01:30:07,151 --> 01:30:10,154
Espera aqu�. Espera aqu�.
904
01:31:08,253 --> 01:31:09,253
Hazlo.
905
01:31:12,883 --> 01:31:14,259
Hazlo.
906
01:31:14,593 --> 01:31:15,593
�Hazlo!
907
01:31:47,376 --> 01:31:48,794
�Cierra la escotilla!
908
01:31:53,424 --> 01:31:55,134
�Est�s bien?
909
01:32:08,063 --> 01:32:09,773
- Por esa puerta.
- �Es peligroso!
910
01:32:10,107 --> 01:32:13,152
- Espera, espera, espera, espera.
- �Oh!
911
01:32:17,740 --> 01:32:18,740
�Davison!
912
01:32:19,700 --> 01:32:20,700
�Davison!
913
01:32:30,544 --> 01:32:31,544
�Davison!
914
01:33:04,536 --> 01:33:08,749
�Oh, no explot�!
915
01:33:09,083 --> 01:33:10,083
Oh, s� lo hizo.
916
01:33:45,536 --> 01:33:47,996
Por cierto, �d�nde estabas?
917
01:33:50,624 --> 01:33:54,044
Bueno, cuando Susan mat� a Hofner,...
918
01:33:54,378 --> 01:33:56,755
corr� de regreso al Shenandoah
y no hab�a nadie all�,...
919
01:33:56,889 --> 01:33:58,298
y luego vine aqu�.
920
01:33:59,716 --> 01:34:01,093
Estuviste fuera mucho tiempo.
921
01:34:09,226 --> 01:34:10,602
Me perd�.
922
01:34:15,440 --> 01:34:16,440
�T� qu�?
923
01:34:17,484 --> 01:34:18,944
Me perd�.
924
01:34:19,278 --> 01:34:20,362
Davison,...
925
01:34:22,030 --> 01:34:23,157
�ya nos estamos divirtiendo?
926
01:34:33,000 --> 01:34:34,585
Preg�ntame eso m�s tarde.
927
01:34:42,384 --> 01:34:43,510
V�monos a casa.
66936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.