1
00:00:16,868 --> 00:00:19,939
<i>In the competition for new materials
 and advanced manufacturing techniques,</i>

1
00:00:19,940 --> 00:00:22,676
<i>two multinationals invested heavily
in space.</i>

1
00:00:22,677 --> 00:00:25,583
<i>The two rival companies
RICHTER DYNAMICS (West Germany)</i>

1
00:00:25,584 --> 00:00:28,325
<i>and NTI (USA) are at odds
in a ruthless race

1
00:00:28,326 --> 00:00:31,311
<i>for commercial supremacy.</i>

1
00:00:33,000 --> 00:00:39,074
<b>Translation: King Vaj Ogeid | 12/26/2021</b>

1
00:00:42,901 --> 00:00:45,393
<i>APRIL 5 TITAN:
SATURN'S LARGEST MOON</i>

1
00:00:45,394 --> 00:00:49,296
<i>NTI Geological Research Team</i>

1
00:01:06,857 --> 00:01:07,857
Oh wow.

2
00:01:08,651 --> 00:01:10,069
This is fantastic!

3
00:01:12,280 --> 00:01:13,280
Yes.

4
00:01:14,156 --> 00:01:17,618
The CD drive says that these structures
They are more than 200,000 years old.

6
00:01:18,911 --> 00:01:20,580
I already believe it. 

7
00:01:23,791 --> 00:01:25,960
Hey, Ted. There is something here.

8
00:01:33,884 --> 00:01:34,884
Oh.

9
00:01:36,304 --> 00:01:37,430
What is it?

10
00:01:37,763 --> 00:01:39,390
It is the skeleton of something.

11
00:01:39,724 --> 00:01:40,224
Uhh.

12
00:01:40,558 --> 00:01:41,998
Oh, I have to take a photo of this.

13
00:01:56,365 --> 00:01:59,994
Hey, Ted. This one looks intact.

14
00:02:00,328 --> 00:02:01,412
Intact?

15
00:02:09,920 --> 00:02:11,130
Let's get him out of there.

16
00:02:12,798 --> 00:02:13,798
Wait a minute.

17
00:02:15,009 --> 00:02:18,137
- Let's think about this. 
- What?

18
00:02:18,471 --> 00:02:21,349
Well whatever's inside
He's probably been here for...

19
00:02:21,682 --> 00:02:23,643
a quarter of a million years, 
right?

20
00:02:23,976 --> 00:02:25,895
- So what? 
- And...

21
00:02:26,228 --> 00:02:29,982
If we wake him up,
He is probably very angry.

22
00:02:30,316 --> 00:02:31,901
And very hungry.

23
00:02:32,234 --> 00:02:34,278
What kind of scientist are you?

24
00:02:34,612 --> 00:02:35,863
Come on.

25
00:02:36,197 --> 00:02:37,323
It's okay.

26
00:02:37,657 --> 00:02:39,533
Be careful, don't drop it.

27
00:02:39,867 --> 00:02:42,203
I'm not kidding, Ted. 
I don't like this.

28
00:02:43,204 --> 00:02:45,915
Howard, would you let
of being stupid?

29
00:02:46,248 --> 00:02:48,459
Whatever is inside, 
He's probably been dead...

30
00:02:48,793 --> 00:02:50,211
for 100 centuries.

31
00:02:50,544 --> 00:02:51,587
Oh, it's heavy.

32
00:02:53,673 --> 00:02:54,673
Oh, old man.

33
00:02:57,551 --> 00:02:59,762
What do you think it is?

34
00:03:00,096 --> 00:03:01,096
I don't know.

35
00:03:03,432 --> 00:03:05,142
It looks like a face.

36
00:03:05,476 --> 00:03:06,476
Uhh.

37
00:03:07,103 --> 00:03:08,413
I'll tell you, wherever it is from
let this thing come,

38
00:03:08,437 --> 00:03:10,314
He was not bred for looks.

39
00:03:10,648 --> 00:03:11,816
Pass me the flashlight.

40
00:03:24,078 --> 00:03:25,078
Oh.

41
00:03:28,082 --> 00:03:29,625
Oh, Jesus Christ!

42
00:03:29,959 --> 00:03:31,335
What happened?

43
00:03:31,669 --> 00:03:33,796
- I think he opened his eyes.
- Are you sure?

44
00:03:35,256 --> 00:03:36,256
Well...

45
00:03:37,174 --> 00:03:39,468
I don't know, maybe it was the lightning.

46
00:03:39,802 --> 00:03:42,555
Hey, I'm sorry.

47
00:03:42,888 --> 00:03:45,248
You broke it when you dropped your flashlight.

48
00:03:45,933 --> 00:03:48,144
Oh yes. Well, it looks good.

49
00:03:48,477 --> 00:03:50,855
Uh, come here for a second.

50
00:03:51,188 --> 00:03:52,188
Why?

51
00:03:52,356 --> 00:03:53,667
Could you come here?

52
00:03:53,691 --> 00:03:54,734
Why?

53
00:03:55,776 --> 00:03:57,278
Howard, would you come here?

54
00:03:57,611 --> 00:03:59,905
I have to take a photo
and I need you as a stopover.

55
00:04:02,491 --> 00:04:03,491
It's okay.

56
00:04:11,250 --> 00:04:12,668
How is this?

57
00:04:13,002 --> 00:04:14,002
Yes.

58
00:04:14,837 --> 00:04:17,131
Oh. Oh no, wait a minute,
I can't get them all out.

59
00:04:17,465 --> 00:04:19,300
Uh, why don't you sit on it?

60
00:04:19,633 --> 00:04:21,343
You sit on it.

61
00:04:21,677 --> 00:04:23,447
Howard, this will make us famous 
at home.

62
00:04:23,471 --> 00:04:24,764
Now, could you sit on that?

63
00:04:26,557 --> 00:04:28,684
Oh shit. It's okay.

64
00:04:34,940 --> 00:04:36,650
- That's great.
-How is this?

65
00:04:36,984 --> 00:04:38,235
I'm going to look for a ruler.

66
00:04:46,118 --> 00:04:48,537
Here. Hold that, just like this.

67
00:04:48,871 --> 00:04:49,371
You know, on second thought, Ted,

68
00:04:49,705 --> 00:04:52,666
maybe you should be sitting here
and I should be...

69
00:04:54,919 --> 00:04:57,254
Howard, are you okay?

70
00:04:57,588 --> 00:04:59,173
Howard!

71
00:05:02,092 --> 00:05:03,092
Oh my God!

71
00:05:27,300 --> 00:05:34,300
<b>CREATURE</b>

71
00:05:40,147 --> 00:05:43,003
<i>JUNE 23   
SPACE STATION: CONCORDE</i>

71
00:05:43,003 --> 00:05:46,005
<i>OWNER: NTI CORPORATION
ORBIT: EARTH'S MOON</i>

72
00:05:50,266 --> 00:05:55,062
Uh, received. 
We have confirmed it at 839LB...

73
00:05:55,437 --> 00:05:56,897
in section five.

74
00:05:58,524 --> 00:06:02,152
Your estimated time of arrival is 9601 
and has computerized synchronization.

75
00:06:02,486 --> 00:06:03,486
Received.

76
00:06:09,326 --> 00:06:11,120
Sir, I have something very strange here.

77
00:06:13,080 --> 00:06:14,240
I have a ship approaching...

78
00:06:14,540 --> 00:06:16,458
on an intercept course 
with Concorde...

79
00:06:16,792 --> 00:06:20,087
and is approaching 10,000 kps.

80
00:06:20,421 --> 00:06:21,421
Can you confirm that?

81
00:06:25,134 --> 00:06:27,014
Yes, it is there. 
Try to communicate with them.

82
00:06:27,177 --> 00:06:28,846
This is Concorde calling the spaceship...

83
00:06:29,179 --> 00:06:30,764
approaching from section three.

84
00:06:31,098 --> 00:06:34,727
Please identify yourself.
It's on a collision course.

85
00:06:35,060 --> 00:06:38,564
Please modify your course 
to point five KW.

86
00:06:38,898 --> 00:06:40,900
Please reply.  
Do you copy me?

87
00:06:46,113 --> 00:06:47,323
Please reply.

88
00:06:47,656 --> 00:06:49,416
Why didn't you see this before?

89
00:06:50,200 --> 00:06:52,369
It must have been hidden
behind another ship.

90
00:06:52,703 --> 00:06:55,039
Go to red. Red alert.

91
00:06:55,372 --> 00:06:57,374
Station control, red alert.

92
00:06:57,708 --> 00:07:00,294
I repeat: red alert.

93
00:07:00,628 --> 00:07:04,924
An unidentified ship will impact
to Concorde in 45 seconds.

94
00:07:07,509 --> 00:07:08,594
We have a visual here.

95
00:07:10,512 --> 00:07:11,512
What the hell?

96
00:07:14,808 --> 00:07:15,808
Shit!

97
00:07:46,507 --> 00:07:47,859
Whatever the personal reasons

98
00:07:47,883 --> 00:07:50,886
to volunteer for this mission, 
This is an NTI venture.

99
00:07:51,220 --> 00:07:53,263
and our obligations
are with NTI because of it.

100
00:07:55,683 --> 00:07:57,601
Now, your job here is simply 
establish the claim...

101
00:07:57,935 --> 00:08:00,145
of an archaeological discovery 
of alien origin.

102
00:08:01,522 --> 00:08:03,642
The discovery was discovered a few meters away 
below the surface...

103
00:08:03,941 --> 00:08:06,443
of Titan by a team 
of geological research of NTI.

104
00:08:07,861 --> 00:08:09,947
Why didn't the team claim him?

105
00:08:10,280 --> 00:08:11,675
Because the only survivor crashed...

106
00:08:11,699 --> 00:08:12,968
against the Concorde upon its return,...

107
00:08:12,992 --> 00:08:15,536
and we can only assume 
that the rest of the team is dead.

108
00:08:16,662 --> 00:08:18,247
Here are your coordinates.

109
00:08:18,580 --> 00:08:21,083
"We're supposed to bring this." 
with us?

110
00:08:21,417 --> 00:08:24,545
Look, our job here officially is:
mark, document,

111
00:08:24,878 --> 00:08:26,755
and return any sample 
directly to NTI.

112
00:08:27,089 --> 00:08:30,551
Uh, yeah we're on a mission 
research,

113
00:08:30,884 --> 00:08:32,761
why do we have to carry 
a security officer?

114
00:08:37,349 --> 00:08:38,349
Just in case.

115
00:08:39,309 --> 00:08:40,309
Maybe what?

116
00:08:41,520 --> 00:08:43,272
I don't know, I've never been there.

117
00:08:57,536 --> 00:08:59,788
Bryce, you can't take them.

118
00:09:00,998 --> 00:09:03,333
These are prescription medications!

119
00:09:04,418 --> 00:09:05,502
Look, we can...

120
00:09:05,836 --> 00:09:07,755
I'm going to get in 
in many problems here.

121
00:09:08,797 --> 00:09:11,216
You have no right to take them!

122
00:09:26,857 --> 00:09:29,193
What is the problem?  
What did Bryce want?

123
00:09:29,526 --> 00:09:32,279
Medications. strong sedatives, 
mostly.

124
00:09:32,613 --> 00:09:35,115
Hmm. What do you want them for?

125
00:09:36,492 --> 00:09:39,578
Well, you caught me.
He didn't bother saying.

126
00:09:39,912 --> 00:09:41,872
In fact, she didn't say anything.

127
00:09:42,206 --> 00:09:45,042
What I don't understand is how
you can be on a ship...

128
00:09:45,375 --> 00:09:48,212
for three months 
and not say anything to anyone.

129
00:09:48,545 --> 00:09:50,047
I don't even know his first name.

130
00:09:50,380 --> 00:09:51,632
Hmm, I think it's Melanie.

131
00:09:52,800 --> 00:09:54,093
Fantastic.

132
00:09:54,426 --> 00:09:55,426
- Hello, doc.
- Hello.

133
00:09:56,720 --> 00:09:57,720
Hello.

134
00:09:57,930 --> 00:10:00,015
- Hello. 
-Hey, what are you doing here?

135
00:10:00,349 --> 00:10:02,109
You told me to find you
in the medical area.

136
00:10:02,142 --> 00:10:03,936
- I said the observation area.
- Oh, no.

137
00:10:04,269 --> 00:10:05,909
Wow, you've been somewhere else 
lately.

138
00:10:05,938 --> 00:10:08,190
Come on, there's a great view of Titan. 
Do you want to see it?

139
00:10:08,524 --> 00:10:09,524
Well, sure.

140
00:10:12,236 --> 00:10:15,864
Do you want me to talk to Davison? 
About Bryce?

141
00:10:16,198 --> 00:10:18,909
No, don't bother.
I'll talk to Perkins.

142
00:10:19,243 --> 00:10:21,537
I think he is the person 
who holds his leash.

143
00:10:21,870 --> 00:10:23,288
- It's okay.
- See you, Doc.

144
00:10:24,957 --> 00:10:26,037
- Well, hello, Sladen. 
- Hello.

145
00:10:47,646 --> 00:10:49,314
three movements 
and he will checkmate.

146
00:10:51,108 --> 00:10:52,108
By no means.

147
00:10:53,861 --> 00:10:54,861
We'll see.

148
00:10:57,906 --> 00:11:00,117
After all, a commander
It doesn't have to have a brain,

149
00:11:00,450 --> 00:11:01,869
just a good, strong voice.

150
00:11:03,996 --> 00:11:06,582
How many times are you going to read 
the same book?

151
00:11:06,915 --> 00:11:08,375
I happen to like this book.

152
00:11:09,626 --> 00:11:11,628
Furthermore, it is the only
that I brought with me.

153
00:11:11,962 --> 00:11:14,339
That thing is going to rot your brain.

154
00:11:18,260 --> 00:11:19,386
I see Susan has been here.

155
00:11:22,598 --> 00:11:25,434
You shouldn't drink so much coffee. 
It's bad for your health.

156
00:11:27,019 --> 00:11:29,479
Yes, I know.
I've heard it somewhere.

157
00:11:29,813 --> 00:11:33,083
Hey, why don't you stay 
so I can beat up your king?

159
00:11:33,358 --> 00:11:36,320
Thanks for the invitation,
but they need me on deck.

161
00:11:53,212 --> 00:11:55,714
I never knew this was here.

162
00:11:56,048 --> 00:11:57,567
Well most of the time 
the shield is in place,

163
00:11:57,591 --> 00:11:59,134
and you probably wouldn't notice.

164
00:11:59,468 --> 00:12:01,428
Do you know that sometimes I sleep here?

165
00:12:01,762 --> 00:12:02,846
It's lovely.

166
00:12:04,514 --> 00:12:06,141
I love looking at the stars.

167
00:12:07,643 --> 00:12:09,853
Makes me think of the place
where I grew up in Michigan,

168
00:12:10,771 --> 00:12:13,315
I was going to sleep on the back porch 
on August nights.

169
00:12:17,694 --> 00:12:18,694
There it is.

170
00:12:19,488 --> 00:12:22,282
A gigantic ball
of methane gas and ice.

171
00:12:24,076 --> 00:12:25,076
I know, it's...

172
00:12:25,953 --> 00:12:26,953
It's creepy.

173
00:12:35,254 --> 00:12:36,463
What's wrong with you?

174
00:12:37,798 --> 00:12:40,592
I don't know, it's a little
difficult to talk about this.

175
00:12:42,886 --> 00:12:43,971
It's this journey.

176
00:12:46,473 --> 00:12:47,975
Is Perkins affecting you?

177
00:12:48,308 --> 00:12:49,351
No, not that.

178
00:12:50,978 --> 00:12:54,856
You must have been hearing some of those rumors 
on the Concorde about the first expedition.

180
00:12:56,108 --> 00:13:01,196
Maybe, but every time I look there
I have the feeling that they are suffocating me.

182
00:13:04,449 --> 00:13:07,411
No, I guess I'm being 
a little stupid, but...

183
00:13:09,871 --> 00:13:11,331
There's something about this trip.

184
00:13:13,250 --> 00:13:15,419
It is the fear of the unknown. 
It's natural.

185
00:13:16,420 --> 00:13:17,421
I'm not going back.

186
00:13:18,588 --> 00:13:20,841
Of course I do.
What are you talking about?

187
00:13:21,925 --> 00:13:23,468
No, I... I can feel it.

188
00:13:24,970 --> 00:13:26,221
Make love to me.

189
00:13:28,557 --> 00:13:29,557
Please.

190
00:14:07,971 --> 00:14:10,182
Confirmation to scan, 
please.

191
00:14:11,850 --> 00:14:14,770
I have a VLR (Lunar Rover)
of a spaceship at about three degrees.

192
00:14:16,313 --> 00:14:17,564
Give me a replay, please.

193
00:14:19,191 --> 00:14:20,191
Of course.

194
00:14:20,442 --> 00:14:21,860
So what do you have?

195
00:14:26,114 --> 00:14:27,574
Let me improve this.

196
00:14:29,701 --> 00:14:32,120
- Is this correct? 
- Yes.

197
00:14:32,454 --> 00:14:35,248
Are you trying to tell me 
that landed in a crater?

198
00:14:36,625 --> 00:14:38,065
Very good, the specifications of this ship...

199
00:14:38,335 --> 00:14:41,004
show that it is a design
by Richter Dynamics.

200
00:14:41,338 --> 00:14:42,547
Richter Dynamics.

201
00:14:44,466 --> 00:14:45,509
Damn.

202
00:14:45,842 --> 00:14:47,802
So this has been your little secret, 
Hey, Perkins?

203
00:14:47,928 --> 00:14:50,138
You knew we were competing
with Richter Dynamics up to this point.

204
00:14:52,099 --> 00:14:53,539
Well, great. Looks like they won.

205
00:14:53,725 --> 00:14:54,725
No no. Not yet.

206
00:14:56,478 --> 00:14:59,606
We are the only ones 
with the exact coordinates of the discovery.

207
00:14:59,940 --> 00:15:01,167
It was too easy. 
I should have known...

208
00:15:01,191 --> 00:15:04,152
when I saw all the artillery 
being loaded on board.

209
00:15:04,486 --> 00:15:07,364
These people are not trained 
for a mission like this.

210
00:15:07,697 --> 00:15:10,409
Don't worry, Bryce can handle 
any contingency.

211
00:15:15,080 --> 00:15:17,207
Now, we know they are here.

212
00:15:18,542 --> 00:15:21,211
So I want you to land right here.

213
00:15:22,421 --> 00:15:24,297
Well, let's do a geographical analysis 
of the surface.

214
00:15:24,631 --> 00:15:25,298
No, we don't have time for that.

215
00:15:25,632 --> 00:15:28,677
Just put the coordinates 
out of the black box and let's go down there.

217
00:15:29,010 --> 00:15:32,229
If the commander of the German ship landed
in a steep crater 300 feet deep,

219
00:15:32,556 --> 00:15:33,741
I had a damn good reason 
for it.

220
00:15:33,765 --> 00:15:34,391
Now, I think that's a good idea 
do a geoanalysis...

221
00:15:34,724 --> 00:15:36,643
You never learn, do you, Davison?

222
00:15:36,977 --> 00:15:39,271
I told you to take this ship down there. 
Now do it.

223
00:15:40,605 --> 00:15:43,316
Good.

224
00:15:43,650 --> 00:15:44,650
Sladen?

225
00:15:46,236 --> 00:15:48,738
Drill a landing site
with the disk of the Titan probe.

226
00:15:58,373 --> 00:16:01,460
Hold on to your chairs, children,
I'm going to turn them upside down.

228
00:16:09,634 --> 00:16:11,553
Okay, combustion is on time.

229
00:16:11,887 --> 00:16:13,263
122 km and going down.

230
00:16:13,597 --> 00:16:15,277
Davison, you said when we started 
this trip...

231
00:16:15,390 --> 00:16:16,683
that was going to be fun.

232
00:16:17,017 --> 00:16:17,517
Yes?

233
00:16:17,851 --> 00:16:19,311
Yes, are we already having fun?

234
00:16:20,395 --> 00:16:23,773
Three-three degrees. 
Rear engines, stopped.

235
00:16:25,859 --> 00:16:27,110
I don't know, ask me later.

236
00:16:31,072 --> 00:16:34,493
Hold on to your hats,
once again. Here we go.

238
00:16:48,965 --> 00:16:50,967
Altitude one-nine-500.

239
00:16:55,764 --> 00:16:58,433
Increases the oxidant by 40 kilos.

240
00:17:00,393 --> 00:17:01,478
100 minus four.

241
00:17:02,395 --> 00:17:05,315
It seems like we're kicking up dust
from under the ice.

243
00:17:11,363 --> 00:17:13,198
Rockets landing.

244
00:17:17,827 --> 00:17:18,912
Five.

245
00:17:19,246 --> 00:17:20,455
Four.

246
00:17:20,789 --> 00:17:22,123
Three.

247
00:17:22,457 --> 00:17:23,457
Two.

248
00:17:24,125 --> 00:17:25,125
One.

249
00:17:26,211 --> 00:17:27,879
All engines...

250
00:17:28,213 --> 00:17:29,213
standing.

251
00:17:43,186 --> 00:17:44,646
What is the problem?

252
00:17:45,897 --> 00:17:47,816
Everyone, hold your position, 
please.

253
00:18:09,921 --> 00:18:11,047
Everyone! Perkins!

254
00:18:11,381 --> 00:18:12,381
Report yourselves!

255
00:18:26,479 --> 00:18:28,315
- Sladen? 
<i>- Yes, Mike.</i>

256
00:18:28,648 --> 00:18:30,775
See if you can communicate 
with the Richter Dynamics ship.

257
00:18:31,109 --> 00:18:32,587
<i>Okay, but I don't know
if we will communicate...</i>

258
00:18:32,611 --> 00:18:34,237
<i>due to the interference of the storm 
on radio frequency.</i>

259
00:18:35,822 --> 00:18:38,992
Well try anyway,
and then go contact Concorde.

260
00:18:39,326 --> 00:18:40,326
Cancel that order!

261
00:18:40,619 --> 00:18:42,662
We are not going to ask you for anything 
to Richter Dynamics.

262
00:18:42,996 --> 00:18:46,166
Look, now we're at it 
your corporate manual...

263
00:18:46,499 --> 00:18:48,752
I would call a situation 
potentially fatal.

264
00:18:49,085 --> 00:18:52,714
So from now on your authority 
on this ship it is extremely limited.

266
00:18:53,048 --> 00:18:54,174
Was it clear?

267
00:18:54,507 --> 00:18:56,343
Yes, it was clear.

268
00:18:56,676 --> 00:18:59,054
But let me remind you, Mr. Davison,...

269
00:18:59,387 --> 00:19:00,489
He may be the captain of this ship,...

270
00:19:00,513 --> 00:19:02,474
but I'm still the commander 
of this mission.

271
00:19:03,558 --> 00:19:05,758
You may lose your job 
when I get home.

272
00:19:06,061 --> 00:19:07,187
Good!

273
00:19:07,520 --> 00:19:09,440
Then we have nothing more 
What to talk about, right?

274
00:19:16,529 --> 00:19:21,326
I'm Davison. Send those messages 
as soon as possible.

275
00:19:21,660 --> 00:19:23,429
<i>I already did it.
There was no response,...</i>

276
00:19:23,453 --> 00:19:25,580
<i>but there is no way to know 
if they passed.</i>

277
00:19:26,581 --> 00:19:27,581
Thank you.

278
00:19:28,750 --> 00:19:30,877
I better dust it off 
to protective suits.

279
00:19:33,213 --> 00:19:34,273
Well, let's go for a walk...

280
00:19:34,297 --> 00:19:36,341
and see if we can get 
May our neighbors give us a hand.

281
00:19:37,592 --> 00:19:39,678
And that stays here!

282
00:19:40,011 --> 00:19:42,138
Let's ask for help, 
not to a battle.

283
00:19:43,139 --> 00:19:45,517
Miss Bryce 
receive orders from me.

284
00:19:45,850 --> 00:19:46,850
The weapons go with us.

285
00:20:03,118 --> 00:20:05,328
Stay within sight of each other.

286
00:20:05,662 --> 00:20:08,915
Suit intercoms
They are useless if they move too far away.

287
00:20:09,249 --> 00:20:11,710
Where spiders were seen 
in an atmosphere like this?

289
00:20:13,628 --> 00:20:16,089
Jon, how much did you say? 
What was the temperature here?

290
00:20:16,423 --> 00:20:18,800
On the surface,
288 degrees below zero.

291
00:20:19,134 --> 00:20:20,454
But it's much warmer down here.

292
00:20:20,719 --> 00:20:22,595
Approximately 77 degrees below zero.

293
00:20:22,929 --> 00:20:25,557
I will never go again 
camping with you.

294
00:20:45,827 --> 00:20:47,412
What is it?

295
00:20:49,080 --> 00:20:50,498
The door is open.

296
00:20:58,757 --> 00:21:00,508
Damn. Take it easy.

297
00:21:05,388 --> 00:21:06,388
Well, Jon?

298
00:21:07,891 --> 00:21:09,142
You and Bryce come with me.

299
00:21:11,060 --> 00:21:12,437
The rest of you, stay here.

300
00:21:17,692 --> 00:21:19,277
Alright, let's go.

301
00:21:23,448 --> 00:21:24,532
Slowly and carefully.

302
00:21:32,540 --> 00:21:33,540
Jon?

303
00:21:35,877 --> 00:21:36,877
Be careful.

304
00:21:47,138 --> 00:21:48,556
Wait, I'm coming with you.

305
00:22:46,781 --> 00:22:48,116
The air is good.

306
00:22:59,294 --> 00:23:02,088
No, don't do it, Jon. 
Take your helmets with you, everyone.

307
00:23:03,673 --> 00:23:05,341
Is there anyone here?

308
00:23:14,809 --> 00:23:17,020
Alright, let's do it 
a preliminary search.

309
00:23:17,353 --> 00:23:18,813
And keep in touch.

310
00:23:19,147 --> 00:23:20,147
Now, separate yourselves.

311
00:23:20,857 --> 00:23:22,859
Jon, you and Susan take the hallway.

312
00:23:23,192 --> 00:23:25,862
Bryce, check around the corner 
through the door.

313
00:24:07,195 --> 00:24:08,613
Is there anyone here?

314
00:24:59,872 --> 00:25:01,916
I'm sorry.

315
00:25:02,250 --> 00:25:04,836
I'm sorry, honey. I will try
make more noise next time.

316
00:25:06,170 --> 00:25:07,797
What the hell happened here?

317
00:25:08,131 --> 00:25:09,131
I'm not sure.

318
00:25:12,677 --> 00:25:14,721
Look at this, Jon. It looks like an egg.

319
00:25:18,433 --> 00:25:19,892
And the material is synthetic.

320
00:25:24,313 --> 00:25:25,481
I wonder what this is.

321
00:25:29,610 --> 00:25:30,610
Don't touch it.

322
00:25:32,655 --> 00:25:33,656
It looks organic.

323
00:25:37,076 --> 00:25:40,455
It looks like some kind of container 
or something like that.

324
00:25:40,788 --> 00:25:42,415
Everything we need 
It's another mystery.

325
00:25:43,666 --> 00:25:45,668
I think it would be better if we told him 
to Davison about this.

326
00:25:48,296 --> 00:25:49,776
And you better connect 
your air hose,

327
00:25:50,006 --> 00:25:51,758
-Mike is going to be angry. 
- Hmm?

328
00:25:52,091 --> 00:25:53,193
Better connect your air hose, 
or Mike...

329
00:25:53,217 --> 00:25:56,262
Yes, I'll be there in a few minutes.

330
00:26:00,725 --> 00:26:02,935
Don't take too long, 
okay?

331
00:26:03,269 --> 00:26:04,269
Well.

332
00:27:01,869 --> 00:27:03,204
Davison! Davison!

333
00:27:09,043 --> 00:27:10,403
Bryce, what the hell is going on?

334
00:27:10,711 --> 00:27:12,088
Davison! Davison!

335
00:27:24,100 --> 00:27:26,460
There's something in this hallway 
and that killed them.

336
00:27:26,727 --> 00:27:28,007
What do you mean by "something"?

337
00:27:28,062 --> 00:27:29,105
I don't know!

338
00:27:54,213 --> 00:27:55,213
Wait, Bryce!

339
00:28:05,308 --> 00:28:07,101
Come on, Susan!

340
00:28:10,688 --> 00:28:12,398
Don't close it!

341
00:28:16,152 --> 00:28:17,528
Oh, God!

342
00:28:17,862 --> 00:28:19,113
Susan! Susan!

343
00:28:23,284 --> 00:28:24,577
Try it!

344
00:28:24,911 --> 00:28:25,911
Damn!

345
00:28:29,540 --> 00:28:34,212
- Come on, Susan!
- No!

346
00:28:34,545 --> 00:28:35,087
Susan!

347
00:28:45,765 --> 00:28:47,767
- No! 
- Jon, she's dead!

348
00:28:55,691 --> 00:28:56,691
No, no!

349
00:29:07,286 --> 00:29:10,331
It's okay, it's just
a tranquilizer.

350
00:29:14,085 --> 00:29:15,765
Well, help me get him up.

351
00:29:44,115 --> 00:29:46,784
For the love of God, what happened?

352
00:29:48,119 --> 00:29:49,119
Where is Susan?

353
00:29:52,039 --> 00:29:53,332
What's wrong with Jon?

354
00:29:55,376 --> 00:29:57,044
What...what happened there?

355
00:29:59,588 --> 00:30:02,633
Will someone tell me what is happening?

356
00:30:33,998 --> 00:30:34,998
Davison!

357
00:30:36,208 --> 00:30:37,208
What?

358
00:30:37,418 --> 00:30:39,837
There is something here. I think it will be better 
take a look at it.

360
00:31:08,366 --> 00:31:11,494
- What is it?
- A kind of laboratory.

361
00:31:33,724 --> 00:31:35,844
It seems that you found 
what you were looking for.

362
00:31:38,145 --> 00:31:41,941
According to the first expedition,
These things are more than 200,000 years old.

364
00:31:47,113 --> 00:31:48,864
These things will be worth a fortune.

365
00:31:50,866 --> 00:31:52,201
Only if we return.

366
00:32:12,263 --> 00:32:13,263
God!

367
00:32:14,265 --> 00:32:16,725
some of these things 
they still work.

368
00:32:38,998 --> 00:32:40,541
Specimen containers.

369
00:32:40,875 --> 00:32:43,085
Too bad they are all broken.

370
00:32:45,004 --> 00:32:49,008
Maybe it's a good thing 
that are broken.

371
00:33:23,250 --> 00:33:24,769
Come on, let's get out of here.

372
00:33:24,793 --> 00:33:25,878
Yes, let's go. Walking.

373
00:33:27,838 --> 00:33:30,299
We will solve all this 
in the Shenandoah.

374
00:34:08,629 --> 00:34:09,629
Hello.

375
00:34:11,590 --> 00:34:12,590
Hello.

376
00:34:19,890 --> 00:34:21,350
There is no one on deck.

377
00:34:22,434 --> 00:34:23,561
Oh, okay. I will go up.

378
00:34:23,894 --> 00:34:25,771
No, it's okay.
I didn't mean it in that sense.

379
00:34:26,105 --> 00:34:27,665
It's just that I couldn't find anyone.

380
00:34:28,857 --> 00:34:31,735
Oh well, Wendy's with Jon 
in the medical area.

381
00:34:34,446 --> 00:34:36,282
What about Bryce and Perkins?

382
00:34:37,658 --> 00:34:40,578
Bryce is in his room.
I don't know where Perkins is.

383
00:34:42,871 --> 00:34:43,871
Where are you?

384
00:34:52,423 --> 00:34:53,423
I'm here.

385
00:34:58,554 --> 00:35:01,265
Look, I'm going to talk to Jon.
and see if we can repair...

386
00:35:01,599 --> 00:35:03,809
the ship enough 
like to take off, okay?

387
00:35:08,731 --> 00:35:09,898
How are our air reserves?

388
00:35:13,444 --> 00:35:14,444
They are not well.

389
00:35:22,870 --> 00:35:25,914
I can't believe Susan is dead.

390
00:35:38,594 --> 00:35:39,970
Do you think we are going to die?

391
00:35:42,389 --> 00:35:44,266
No, we are not going to die.

392
00:35:44,600 --> 00:35:46,810
Look, I need you to do something for me.

393
00:35:47,144 --> 00:35:49,188
 �You can build a KFM transmitter...

394
00:35:49,521 --> 00:35:51,441
of the things we have left 
here on the ship?

395
00:35:52,983 --> 00:35:55,110
You want me to build a hyperspace...

396
00:35:55,444 --> 00:35:57,237
It's the only chance we have.

397
00:35:57,571 --> 00:35:59,132
If we can get past this interference,

398
00:35:59,156 --> 00:36:00,783
send a message to Concorde,

399
00:36:01,116 --> 00:36:03,160
maybe, just maybe, 
They can redirect a ship towards us.

400
00:36:03,494 --> 00:36:05,621
I don't know, I could try.

401
00:36:05,954 --> 00:36:10,376
I would have to start 
computer stuff.

402
00:36:11,627 --> 00:36:13,837
And what happens to our air reserves?

403
00:36:14,171 --> 00:36:16,382
- Even if we send a message... 
- Ah, ah, ah, ah.

404
00:36:16,715 --> 00:36:19,009
I have an idea that might work.

405
00:37:36,962 --> 00:37:38,380
I see you like weapons.

406
00:37:39,673 --> 00:37:41,425
What else do you like?

407
00:37:45,596 --> 00:37:49,433
You haven't told me what you like most.

408
00:37:49,767 --> 00:37:50,934
The violence.

409
00:38:01,069 --> 00:38:02,529
-How is Jon?
- I gave him a sedative.

410
00:38:02,863 --> 00:38:03,863
He's still resting.

411
00:38:05,491 --> 00:38:06,909
She is good.

412
00:38:07,242 --> 00:38:08,962
If I had wanted it, 
you would already be dead.

413
00:38:10,078 --> 00:38:11,078
So who are you?

414
00:38:11,330 --> 00:38:12,331
Hans Rudy Hofner.

415
00:38:13,540 --> 00:38:14,875
Richter Dynamics.

416
00:38:16,251 --> 00:38:18,545
Well, Mr. Hofner,
How did you get on board?

417
00:38:18,879 --> 00:38:21,173
Hadn't you noticed that half is missing? 
of your spaceship?

418
00:38:21,507 --> 00:38:23,509
I entered through the back.

419
00:38:23,842 --> 00:38:27,471
By the way, whose brilliant idea was it? 
to land on the surface?

420
00:38:27,805 --> 00:38:29,574
Listen, let's not waste time 
talking to this guy.

421
00:38:29,598 --> 00:38:31,558
Let's kick it out and save the air.

422
00:38:31,892 --> 00:38:34,645
Now, we all want the same thing, right?

423
00:38:37,356 --> 00:38:39,608
We want to take off 
of this moon with life.

424
00:38:41,276 --> 00:38:42,276
Yes?

425
00:38:43,737 --> 00:38:44,737
So, I can help.

426
00:38:45,781 --> 00:38:46,781
Yes?

427
00:38:47,074 --> 00:38:48,074
How is that?

428
00:38:51,119 --> 00:38:54,039
I know something you don't know.

429
00:38:56,625 --> 00:38:59,378
I've seen what they face...

430
00:38:59,711 --> 00:39:01,255
and I have a way to destroy it.

431
00:39:02,589 --> 00:39:04,269
I wouldn't trust this guy 
as much as me...

432
00:39:04,591 --> 00:39:06,218
Could you please just...

433
00:39:06,552 --> 00:39:07,761
- Please! 
-Perkins!

434
00:39:09,429 --> 00:39:11,598
What are we facing?

435
00:39:14,393 --> 00:39:15,769
No no.

436
00:39:19,147 --> 00:39:20,147
No, no...

437
00:39:22,317 --> 00:39:23,694
I shouldn't tell them.

438
00:39:26,822 --> 00:39:30,576
But then, yes, why not? 
Yes we are all friends.

439
00:39:35,038 --> 00:39:37,249
This place out there, 
Do you know what this is?

440
00:39:39,251 --> 00:39:40,919
This is the sammlung von lebensgeister.

441
00:39:42,921 --> 00:39:44,561
Yes, ist ein sammlung von lebensgeister.

442
00:39:46,300 --> 00:39:50,178
I mean, we found the life collection...

443
00:39:50,512 --> 00:39:52,973
from someone from all over the galaxy,...

444
00:39:53,307 --> 00:39:55,434
like a collection of butterflies 
of a child

445
00:39:55,767 --> 00:39:59,021
Only... some of these butterflies...

446
00:40:00,314 --> 00:40:01,356
They are not so friendly.

447
00:40:04,067 --> 00:40:05,652
We made a terrible mistake.

448
00:40:10,449 --> 00:40:13,035
We made the terrible mistake of bringing...

449
00:40:14,036 --> 00:40:18,916
on board one of those broken containers 
with a specimen inside.

450
00:40:20,334 --> 00:40:22,628
Yes, we think we sew it in him...

451
00:40:25,839 --> 00:40:29,593
I was in suspended animation, 
but...

452
00:40:31,637 --> 00:40:32,638
I wasn't asleep.

453
00:40:34,932 --> 00:40:36,433
She was alive.

454
00:40:36,767 --> 00:40:37,809
And he was waiting for us.

455
00:40:41,688 --> 00:40:44,066
And when we land on this moon here...

456
00:40:44,399 --> 00:40:46,276
So there were 22 of us.

457
00:40:48,487 --> 00:40:51,615
And now, it's just me, Rudy Hofner.

458
00:40:51,949 --> 00:40:56,203
One after another of my boys died, 
killed for something...

459
00:40:57,537 --> 00:41:02,167
who had waited for them 2000 centuries.

460
00:41:08,924 --> 00:41:11,176
And now it's waiting for us.

461
00:41:37,619 --> 00:41:38,619
<i>Jon.</i>

462
00:41:45,335 --> 00:41:46,335
<i>Jon.</i>

463
00:41:47,504 --> 00:41:48,504
<i>Jon.</i>

464
00:41:51,466 --> 00:41:55,595
<i>Jon.</i>

465
00:41:55,929 --> 00:41:56,929
<i>Jon.</i>

466
00:41:59,808 --> 00:42:02,519
Jon.

467
00:42:02,853 --> 00:42:03,853
Jon.

468
00:42:04,563 --> 00:42:05,856
Help me.

469
00:42:06,189 --> 00:42:07,189
Please...

470
00:42:10,193 --> 00:42:11,193
Susan!

471
00:42:11,278 --> 00:42:12,446
Susan!

472
00:42:12,779 --> 00:42:13,779
Wait!

473
00:42:19,661 --> 00:42:23,165
Why don't we go back to the ship? 
and we secure it section by section?

475
00:42:23,498 --> 00:42:25,083
This creature is cunning.

476
00:42:25,417 --> 00:42:28,754
Look, Bryce can handle it. 
of whatever we encounter.

477
00:42:29,880 --> 00:42:33,216
We already tried it.
Bryce's weapons had no effect.

478
00:42:33,550 --> 00:42:36,219
 �They shot a couple of shadows 
in a hallway!

479
00:42:36,553 --> 00:42:39,139
You can't shoot him 
In our terms,...

480
00:42:39,473 --> 00:42:40,140
We have to get her off the ship.

481
00:42:40,474 --> 00:42:41,933
Now, come on, let's go back.

482
00:42:42,267 --> 00:42:43,494
Let's go back to my spaceship.

483
00:42:43,518 --> 00:42:45,478
I have bombs there that will make it fly 
back to hell.

484
00:42:45,604 --> 00:42:46,964
Let's think about it, okay?

485
00:42:47,189 --> 00:42:49,858
What do you mean by "think about it"?

486
00:42:50,192 --> 00:42:51,943
What we have found is a great evil!

487
00:42:52,277 --> 00:42:54,237
That thing is using us as food!

488
00:42:54,571 --> 00:42:55,571
What do you mean?

489
00:42:55,822 --> 00:42:56,990
What am I talking about...

490
00:42:57,324 --> 00:42:59,284
It's using our own mind
to kill each other.

491
00:43:01,453 --> 00:43:02,453
How?

492
00:43:02,537 --> 00:43:03,537
How?!

493
00:43:04,581 --> 00:43:05,874
Oh my God.

494
00:43:06,208 --> 00:43:08,335
Some kind of collective intelligence.

495
00:43:08,668 --> 00:43:10,796
Now, look, I think it's time 
to take a walk.

496
00:43:11,129 --> 00:43:12,923
We all have to go back 
to be in shape, huh?

497
00:43:13,256 --> 00:43:16,301
Thank you very much for your kindness 
and good treatment.

498
00:43:16,635 --> 00:43:18,512
Yes, you too. Thank you.

499
00:43:21,389 --> 00:43:23,433
That man is insane.

500
00:43:24,392 --> 00:43:25,811
No, no, Davison.

501
00:43:26,144 --> 00:43:27,144
He is still in shock.

502
00:43:28,480 --> 00:43:29,480
Do you believe him?

503
00:43:30,982 --> 00:43:32,542
I don't know what to believe anymore.

504
00:43:33,777 --> 00:43:36,113
Look, I'm going to take a look at Jon.

505
00:43:36,446 --> 00:43:37,446
Well.

506
00:43:59,511 --> 00:44:00,511
Susan?

507
00:44:10,147 --> 00:44:11,189
Susan, wait!

508
00:46:19,484 --> 00:46:20,735
Davison!

509
00:46:21,069 --> 00:46:22,070
Davison!

510
00:46:22,404 --> 00:46:23,804
- Yes, what?
- Davison, Jon is no longer here.

511
00:46:23,989 --> 00:46:25,424
- What do you mean by "it's no longer there"?
- The exterior door is open.

512
00:46:25,448 --> 00:46:28,219
-And the airlock?
- A protective suit is missing.

514
00:46:28,243 --> 00:46:29,243
Ahhh, shit.

515
00:46:30,453 --> 00:46:33,206
- Oh, great. Where did he go?
- Where do you think I would go?

516
00:46:33,540 --> 00:46:34,540
Shit!

517
00:46:35,750 --> 00:46:37,186
Okay, we have to find it.

518
00:46:37,210 --> 00:46:38,210
Check the ship again...

519
00:46:38,295 --> 00:46:39,981
then gather your medical equipment, 
okay?

520
00:46:40,005 --> 00:46:41,005
Well.

521
00:46:42,882 --> 00:46:43,882
I...

522
00:46:44,634 --> 00:46:46,886
I'm afraid you have a little problem.

523
00:46:47,220 --> 00:46:48,220
What is my problem?

524
00:46:50,140 --> 00:46:51,140
Air.

525
00:46:53,226 --> 00:46:55,562
I took the liberty of reviewing 
their air reserves.

526
00:46:55,895 --> 00:46:56,895
There is no air.

527
00:46:57,063 --> 00:47:00,191
At least not enough to waste 
in a large-scale search.

528
00:47:00,525 --> 00:47:01,525
He is right.

529
00:47:02,193 --> 00:47:02,819
If we go out there...

530
00:47:03,153 --> 00:47:05,238
we're going to waste the air 
that we have looking for him.

531
00:47:07,657 --> 00:47:11,328
There won't be enough air 
to make one more trip to my ship.

532
00:47:11,661 --> 00:47:13,014
And what happens when we arrive 
to your ship?

533
00:47:13,038 --> 00:47:14,622
We have no more air to return.

534
00:47:17,292 --> 00:47:20,670
We won't have to go back.
I can lure this thing outside.

535
00:47:21,004 --> 00:47:23,381
Look, I know how we can complement 
the air.

536
00:47:23,715 --> 00:47:26,718
Bryce, you and Perkins put on your suits, 
go with the sleigh...

537
00:47:27,052 --> 00:47:29,220
to the excavation and bring back
the air tanks, okay?

538
00:47:29,554 --> 00:47:32,223
Are you referring to the tanks? 
of Richter's crew?

539
00:47:32,557 --> 00:47:33,224
Yes.

540
00:47:33,558 --> 00:47:35,685
Wait a minute.  
I'm not going out...

541
00:47:36,019 --> 00:47:37,538
and I'm sure as hell 
that I'm not going out...

542
00:47:37,562 --> 00:47:39,189
to remove the air tanks 
to the dead.

543
00:47:40,148 --> 00:47:41,524
Well, fuck it. I will do it.

544
00:47:44,444 --> 00:47:47,322
If you don't mind, commander, 
I would like to go.

545
00:47:47,655 --> 00:47:49,449
I know this area better than you, 
anyway.

546
00:47:53,578 --> 00:47:56,873
I want to go with Miss Bryce.

547
00:48:16,309 --> 00:48:18,520
Don't fuck with me.

548
00:48:22,524 --> 00:48:26,736
I see that we will be
great friends.

549
00:48:32,742 --> 00:48:34,202
Well. Go ahead, try it.

550
00:48:37,205 --> 00:48:38,205
Stop, stop!

551
00:48:42,001 --> 00:48:43,001
It doesn't work, huh?

552
00:48:47,882 --> 00:48:49,342
Hey, what is this? Sladen.

553
00:48:51,136 --> 00:48:52,679
Someone is trying to contact us.

554
00:48:53,012 --> 00:48:54,115
Well, how come I don't hear anything?

555
00:48:54,139 --> 00:48:56,558
Well, because it's coming in 
in a phase assigned to the Europeans.

556
00:48:56,891 --> 00:48:58,852
Wait a second and I will convert it.

557
00:49:01,187 --> 00:49:03,523
- What is happening?
- Just a second.

558
00:49:05,316 --> 00:49:06,693
Jon?

559
00:49:07,026 --> 00:49:08,903
I guess you didn't expect to see me again.

560
00:49:09,237 --> 00:49:11,340
- Where the hell have you been?
- I'm on board the German ship.

561
00:49:11,364 --> 00:49:13,783
Are you okay?

562
00:49:14,117 --> 00:49:15,952
I'm fine. I'm okay.

563
00:49:16,286 --> 00:49:17,620
I'm more than fine.

564
00:49:17,954 --> 00:49:19,874
I'm sorry I didn't tell anyone
where was I going, but...

565
00:49:20,206 --> 00:49:22,500
I had the feeling that they wouldn't let me 
try to get here.

566
00:49:22,834 --> 00:49:23,834
You are right.

567
00:49:24,836 --> 00:49:26,838
How are your air reserves?

568
00:49:27,172 --> 00:49:28,172
We almost don't have it anymore.

569
00:49:29,549 --> 00:49:31,718
Well, don't worry,
hay mucho por aqu�.

570
00:49:35,138 --> 00:49:36,598
- Did you find Susan? 
- No.

571
00:49:37,891 --> 00:49:39,100
I don't know where it is.

572
00:49:40,602 --> 00:49:43,521
I searched everywhere,
but she is not in sight.

573
00:49:44,731 --> 00:49:46,691
What's up with the thing? 
What attacked her?

574
00:49:47,942 --> 00:49:49,182
Oh, it must have left the ship.

575
00:49:49,319 --> 00:49:51,988
I mean, I searched the entire ship, 
but it is nowhere to be found.

576
00:49:53,948 --> 00:49:55,718
That means it's safe 
para nosotros ir all�.

577
00:49:55,742 --> 00:49:58,912
Jon, are you sure you're okay?

578
00:50:00,830 --> 00:50:03,833
I'm fine. I think I pinched a nerve 
on my neck.

579
00:50:04,167 --> 00:50:07,295
The main lock was stuck
and I had to force the assistant.

581
00:50:08,254 --> 00:50:11,049
Mike, the ship is ready to go.

582
00:50:11,382 --> 00:50:13,676
I mean, I have a couple of circuits 
to repair,...

583
00:50:14,010 --> 00:50:16,012
but i want to say, 
no es nada importante.

584
00:50:16,346 --> 00:50:18,226
I could have it ready
for when they arrive.

585
00:50:22,352 --> 00:50:24,562
Okay, we'll think about it.

586
00:50:26,022 --> 00:50:28,316
Well, don't take too long. 
I want to go home.

587
00:51:17,907 --> 00:51:18,907
Oh my God.

588
00:51:28,001 --> 00:51:29,502
Oh, my friends...

589
00:51:29,836 --> 00:51:31,045
This is not a place for you.

590
00:51:34,507 --> 00:51:36,426
They are not butterflies.

591
00:52:11,461 --> 00:52:12,461
I'm sorry.

592
00:52:38,488 --> 00:52:39,989
Hofner.

593
00:52:41,616 --> 00:52:42,616
Hofner!

594
00:52:49,666 --> 00:52:51,834
- What is it? 
- It's moving.

595
00:52:56,839 --> 00:52:57,840
It's Susan.

596
00:53:16,776 --> 00:53:20,279
Well, look, Beth.
I don't like this very much.

597
00:53:20,313 --> 00:53:23,076
There is something wrong with the whole situation 
and that German ship, 

598
00:53:23,076 --> 00:53:25,076
but we can't stay here.

599
00:53:25,410 --> 00:53:27,530
Sooner or later, we will have
to enter that ship.

600
00:53:29,372 --> 00:53:32,250
I want you to wait here
to Bryce and Hofner...

601
00:53:32,583 --> 00:53:34,836
until we can check
the situation, okay?

602
00:53:35,169 --> 00:53:36,379
Well.

603
00:53:36,713 --> 00:53:40,091
Oh listen and turn everything off
whatever you consider unnecessary.

604
00:53:40,425 --> 00:53:42,465
Energy cells
They will be dead in a while.

605
00:53:42,719 --> 00:53:43,719
Yes.

606
00:53:44,637 --> 00:53:45,637
Take care.

607
00:53:49,517 --> 00:53:50,517
- Okay? 
- Yes.

608
00:53:55,440 --> 00:53:56,440
Good luck.

609
00:55:05,968 --> 00:55:07,261
 �Ou! Take it easy, guys.

610
00:55:14,769 --> 00:55:17,270
- I almost blew you up with shots.
- I'm glad to see you too.

612
00:55:34,580 --> 00:55:37,250
Next time, shout, 
scream or do something.

613
00:55:38,334 --> 00:55:39,794
So what happened to your head?

614
00:55:40,753 --> 00:55:41,420
I was in Engineering...

615
00:55:41,754 --> 00:55:45,216
checking one of the DKC units
and I didn't realize until later,...

616
00:55:45,550 --> 00:55:47,194
but the germans 
they use caustic fluids...

617
00:55:47,218 --> 00:55:49,512
on those things, and it must have come 
a little to my head.

618
00:55:50,471 --> 00:55:52,974
You know, Jon, I should take a look at it.

619
00:55:54,308 --> 00:55:56,853
In a while. First I have
some things to do.

620
00:55:58,271 --> 00:55:59,438
It's hot here.

621
00:55:59,772 --> 00:56:00,273
Yes.

622
00:56:00,606 --> 00:56:02,817
The unit of air temperature. 
I haven't had time.

623
00:56:03,734 --> 00:56:05,027
So where are the others?

624
00:56:05,361 --> 00:56:07,613
They are looking for the air tanks 
in the excavation.

625
00:56:08,656 --> 00:56:09,776
We don't need them anymore.

626
00:56:09,991 --> 00:56:11,742
Yes, but they don't know it.

627
00:56:12,076 --> 00:56:13,916
And helmet radios can't get through 
frequency interference...

628
00:56:14,078 --> 00:56:15,347
so I had to leave someone behind...

629
00:56:15,371 --> 00:56:17,373
just to let you know 
what was happening.

630
00:56:17,707 --> 00:56:18,707
Hey, Fennel?

631
00:56:19,292 --> 00:56:21,711
Why do some
of these system monitors not working?

632
00:56:22,044 --> 00:56:24,213
Well I still have some circuits 
to fix

633
00:56:24,547 --> 00:56:26,667
I'm going to go to Engineering,
I'll see what I can do.

634
00:56:28,217 --> 00:56:31,137
Look, why don't you at least let the doc
take a look at his head?

636
00:56:31,470 --> 00:56:34,181
Oh, okay. She can come.

637
00:56:34,515 --> 00:56:37,226
I just want to get out of here.
This place gives me chills.

638
00:56:48,654 --> 00:56:49,654
What?

639
00:56:50,323 --> 00:56:51,323
I don't know.

640
00:56:53,576 --> 00:56:56,162
Quiero decir, parece 
that he has forgotten about Susan.

641
00:56:57,997 --> 00:57:00,875
I think you and I should do
our little inspection of the ship.

643
00:57:02,209 --> 00:57:03,878
It's a good idea.

644
00:57:06,130 --> 00:57:07,816
I think there is something 
What should I tell you?

645
00:57:07,840 --> 00:57:08,841
Oh, what is it?

646
00:57:09,175 --> 00:57:11,052
I'm not exactly what you think I am.

647
00:57:12,470 --> 00:57:15,514
I have a confession to make: 
I am not a common doctor.

648
00:57:15,848 --> 00:57:17,516
What kind of doctor are you?

649
00:57:17,850 --> 00:57:20,269
Well, I'm in Biophysics.
I mean, I know about medicine,...

650
00:57:20,603 --> 00:57:23,147
it's just that... 
That's not exactly my field.

651
00:57:24,440 --> 00:57:26,859
It's okay, I have my own secret.

652
00:57:27,193 --> 00:57:28,235
Oh yes? What is it?

653
00:57:28,569 --> 00:57:29,569
Well, here we are.

654
00:57:37,536 --> 00:57:39,330
Damn lights, they're off.

655
00:57:40,456 --> 00:57:41,707
Wait a second, will you?

656
00:57:57,515 --> 00:57:58,515
Jon?

657
00:58:01,143 --> 00:58:02,895
Hey, Jon?

658
00:58:03,229 --> 00:58:05,703
Go ahead, it will only take me
a couple more seconds.

660
00:58:36,303 --> 00:58:37,303
Jon?

661
00:58:38,014 --> 00:58:39,014
Jon, are you okay?

662
00:58:52,361 --> 00:58:54,905
Jon, ya basta. You're scaring me.

663
00:58:59,535 --> 00:59:01,162
Oh my God!

664
00:59:01,495 --> 00:59:02,495
Oh!

665
00:59:02,538 --> 00:59:05,750
No! Oh oh!

666
00:59:06,083 --> 00:59:07,209
Oh my God!

667
00:59:20,056 --> 00:59:21,724
No! Get away from me!

668
00:59:45,706 --> 00:59:47,416
- God, it's hot in here. 
- Yes.

669
00:59:48,959 --> 00:59:50,711
Come on, let's check this area here.

670
00:59:52,171 --> 00:59:53,171
What is the problem?

671
00:59:54,715 --> 00:59:55,715
Piensa en esto.

672
00:59:56,717 --> 00:59:59,428
We are sweating like champions
and Fennel wasn't sweating at all.

674
01:00:00,596 --> 01:00:02,098
Volvamos a Ingenier�a.

675
01:00:09,063 --> 01:00:10,063
Where?

676
01:00:12,858 --> 01:00:14,777
You go that way and I'll come down here.

677
01:01:14,420 --> 01:01:15,420
Fennel!

678
01:01:55,085 --> 01:01:57,630
Oh shit. What is happening now?

679
01:02:08,265 --> 01:02:10,643
Oh, come on. I don't want to go outside.

680
01:02:30,621 --> 01:02:33,040
Oh well, Sladen.
You forget your tools.

681
01:03:30,347 --> 01:03:31,347
Melanie...

682
01:03:33,684 --> 01:03:34,684
Is it you?

683
01:04:15,768 --> 01:04:16,768
Melanie.

684
01:05:20,874 --> 01:05:22,709
You are so pretty.

685
01:05:23,043 --> 01:05:25,504
Come join me with my friends.

686
01:05:25,838 --> 01:05:26,838
My precious.

687
01:06:39,786 --> 01:06:41,163
Shenandoah?

688
01:06:41,497 --> 01:06:42,497
Shenandoah?

689
01:06:43,290 --> 01:06:44,917
Come on, Sladen. It's there.

690
01:06:45,918 --> 01:06:46,918
Damn.

691
01:06:47,044 --> 01:06:48,688
Energy cells 
They were fading, maybe they stopped.

692
01:06:48,712 --> 01:06:50,047
Let me try something else.

693
01:06:50,380 --> 01:06:52,716
Look, there are a couple of suits
emergency in the airlock.

694
01:06:53,050 --> 01:06:56,178
Hofner and Bryce should be back by now 
on the Shenandoah with those other tanks.

696
01:06:56,512 --> 01:06:57,512
Shenandoah?

697
01:06:58,889 --> 01:06:59,889
Shenandoah?

698
01:07:01,350 --> 01:07:02,851
Come on, Beth, answer.

699
01:07:03,185 --> 01:07:05,812
We can resolve this later.
Let's get out of here!

701
01:07:06,146 --> 01:07:09,360
Damn.
Okay, let's go.

703
01:08:02,869 --> 01:08:04,162
- Hey, Davison. 
- What?

704
01:08:04,496 --> 01:08:05,539
Look at this.

705
01:08:09,376 --> 01:08:10,376
Check the shelves.

706
01:08:14,798 --> 01:08:16,800
Nothing. They are empty.

707
01:08:20,262 --> 01:08:21,513
They took them away.

708
01:08:23,348 --> 01:08:25,100
He wants to keep us here.

709
01:08:26,101 --> 01:08:28,687
There must be something else we can use.

710
01:08:29,021 --> 01:08:31,898
There must be some emergency suit 
somewhere on this ship.

711
01:08:32,232 --> 01:08:34,318
Yes, do you want to go look for them?

712
01:08:34,651 --> 01:08:35,902
Do you have a better idea?

713
01:08:36,236 --> 01:08:37,236
Yes.

714
01:08:38,280 --> 01:08:39,280
Come on, the cover.

715
01:08:44,244 --> 01:08:47,413
- Try to contact the Shenandoah
again. - Yes, let's go.

717
01:08:49,249 --> 01:08:52,252
Okay, if I can contact them, I'll ask them 
Let them bring the emergency suits.

719
01:08:52,586 --> 01:08:53,712
Secure the floodgates.

720
01:08:58,050 --> 01:09:00,719
- What, are you?
- No, to the right.

721
01:09:13,649 --> 01:09:15,902
There's someone outside.

722
01:09:17,235 --> 01:09:19,446
- What?
- I saw them a second ago.

723
01:09:19,780 --> 01:09:20,822
Where?

724
01:09:23,617 --> 01:09:24,910
That's Beth.

725
01:09:25,243 --> 01:09:27,204
Yes, and someone else.

726
01:09:30,248 --> 01:09:31,351
- What are you going to do?
-Let them in!

727
01:09:31,375 --> 01:09:32,495
No, you can't let them in.

728
01:09:32,793 --> 01:09:34,211
What if everyone is like Fennel?

729
01:09:35,545 --> 01:09:37,047
Then we'll all be dead.

730
01:09:37,381 --> 01:09:39,701
If you think I'm going to leave
Beth out there, you're crazy.

731
01:09:39,800 --> 01:09:40,800
Now, let's go.

732
01:10:08,120 --> 01:10:09,120
Let's go!

733
01:10:32,394 --> 01:10:35,063
Take off his helmet.

734
01:10:47,325 --> 01:10:49,244
Are you okay?

735
01:10:49,578 --> 01:10:50,578
Yes.

736
01:11:11,850 --> 01:11:12,850
Hofner!

737
01:11:46,051 --> 01:11:47,302
Hey.

738
01:11:54,434 --> 01:11:56,561
Okay, okay, okay.

739
01:11:56,895 --> 01:11:58,438
It's okay, he's dead.

740
01:12:07,614 --> 01:12:09,282
All gates 
They are insured.

741
01:12:16,665 --> 01:12:18,458
So Hofner 
returned to the Shenandoah.

742
01:12:19,793 --> 01:12:20,793
What happened?

743
01:12:28,635 --> 01:12:29,845
He tried to kill me.

744
01:12:34,140 --> 01:12:36,601
I had, I had one of those creatures...

745
01:12:40,981 --> 01:12:41,981
What are they?

746
01:12:44,234 --> 01:12:47,946
I think they are some kind of device 
biological control.

747
01:12:50,240 --> 01:12:53,034
That's what Hofner meant 
with collective intelligence.

748
01:12:53,994 --> 01:12:55,203
Like mind control?

749
01:12:56,997 --> 01:12:58,206
Yes.

750
01:12:58,540 --> 01:12:59,875
Something like that.

751
01:13:00,208 --> 01:13:02,544
Except these things
They really replace the brain.

752
01:13:04,337 --> 01:13:05,922
Yes, and we are next on the menu.

753
01:13:11,219 --> 01:13:12,219
Okay, so what?

754
01:13:16,766 --> 01:13:19,311
After he escaped
from the ship, I came here...

755
01:13:20,437 --> 01:13:24,316
I guess I ran out of oxygen 
and Hofner took me inside.

756
01:13:28,987 --> 01:13:31,448
I guess I thought I could
use you to get to us.

757
01:13:33,825 --> 01:13:34,825
Ah!

758
01:13:38,079 --> 01:13:39,623
Do you have any idea where Bryce is?

759
01:13:42,250 --> 01:13:45,587
I don't know. I guess Hofner...

760
01:13:45,921 --> 01:13:48,298
I don't know. She just 
I never came back.

761
01:13:49,424 --> 01:13:52,761
Look, we're wasting time.
What are we going to do with this thing?

763
01:13:54,387 --> 01:13:55,387
I don't know.

764
01:13:57,015 --> 01:13:58,058
Damn, she's not stupid.

765
01:13:59,267 --> 01:14:01,519
I knew enough to finish 
with our space suits.

766
01:14:03,313 -->  01:14:06,149
There must be something on this ship
that we can use to kill her.

768
01:14:07,651 --> 01:14:08,651
The fusion unit.

769
01:14:09,819 --> 01:14:12,489
we would have to pass 
through the Engineering area to get there,

770
01:14:12,822 --> 01:14:15,450
and you know who
will be waiting there.

771
01:14:20,830 --> 01:14:22,123
I saw a movie once...

772
01:14:23,458 --> 01:14:26,753
where a group of people 
I was trapped in an ice station...

773
01:14:27,087 --> 01:14:29,089
for a carrot from another planet.

774
01:14:30,382 --> 01:14:31,382
Wait a minute!

775
01:14:32,592 --> 01:14:35,220
They killed her with electrocution.

776
01:14:35,553 --> 01:14:37,180
They put a grate on the floor...

777
01:14:37,514 --> 01:14:41,559
and when they had it in position,
They just melted it.

779
01:14:41,893 --> 01:14:43,937
Well, that doesn't help us much, 
right?

780
01:14:44,270 --> 01:14:45,270
No!

781
01:14:47,983 --> 01:14:50,151
Electrocuting her is not a bad idea.

782
01:14:52,862 --> 01:14:54,823
If I can connect the fusion accelerators...

783
01:14:55,156 --> 01:14:57,784
to the power system, hell,
we can fry half of Titan.

784
01:14:58,118 --> 01:15:01,246
But we still have the same problem.
All those things are down in Engineering.

786
01:15:05,792 --> 01:15:06,792
What is that?

787
01:15:06,835 --> 01:15:08,628
Oh my god, it's a gap 
in life support.

788
01:15:10,755 --> 01:15:13,800
Damn it! The fusion unit
It is full of Titan gas.

789
01:15:14,134 --> 01:15:16,177
He opened one of the service ducts.

790
01:15:16,511 --> 01:15:18,471
The pressure in Engineering has gone down.

791
01:15:18,805 --> 01:15:19,965
He opened one of the doors.

792
01:15:20,056 --> 01:15:21,056
It is in motion.

793
01:15:22,142 --> 01:15:24,644
Opened another service line 
aft, C room.

794
01:15:24,978 --> 01:15:25,603
Shit!

795
01:15:25,937 --> 01:15:28,273
You're right, she's not stupid.

796
01:15:28,606 --> 01:15:30,066
This thing is getting smart 
quickly.

797
01:15:31,443 --> 01:15:34,821
Perkins, go down to the computer room
and take that security camera.

799
01:15:35,155 --> 01:15:37,195
We will have headphones on
and you will track us all the way.

800
01:15:37,282 --> 01:15:39,159
If you see something, tell us.

801
01:15:39,492 --> 01:15:42,037
- What are they going to do?
- Go to Engineering.

802
01:15:42,370 --> 01:15:44,164
Well, let me gather some tools.

803
01:16:11,274 --> 01:16:12,317
I have them in sight.

804
01:16:31,419 --> 01:16:33,588
No offense, but I wish
that Melanie was here.

805
01:16:36,341 --> 01:16:37,425
It's okay.

806
01:16:39,010 --> 01:16:40,010
So do it.

807
01:17:05,245 --> 01:17:06,287
- Oh, God! 
- Shh.

808
01:17:13,336 --> 01:17:16,965
Well, it looks like it's already filled.

809
01:17:17,298 --> 01:17:20,844
With a little luck, maybe
mealtime is over.

810
01:18:04,179 --> 01:18:05,805
What are you going to use as a rack?

811
01:18:06,139 --> 01:18:07,139
We don't need it.

812
01:18:07,932 --> 01:18:11,352
I'll connect the bridges above 
and below corridor D.

813
01:18:15,023 --> 01:18:17,483
Isolation alone...

814
01:18:17,817 --> 01:18:19,861
It will burn with all that current 
passing through him.

815
01:18:20,195 --> 01:18:21,195
And us?

816
01:18:21,946 --> 01:18:24,657
As long as we stay
in front of the next gate,...

817
01:18:24,991 --> 01:18:25,992
we should be fine.

818
01:18:33,708 --> 01:18:37,170
I'm going to adjust this 
with the computer room.

819
01:18:37,503 --> 01:18:38,963
So we can interrupt from there.

820
01:18:59,067 --> 01:18:59,734
Ready.

821
01:19:00,068 --> 01:19:01,152
What?

822
01:19:01,486 --> 01:19:03,988
Davison!

823
01:19:28,513 --> 01:19:30,807
Computer room, quick!

824
01:19:33,977 --> 01:19:36,354
Come on.

825
01:19:36,688 --> 01:19:37,814
Okay, do it now!

826
01:19:43,945 --> 01:19:44,445
Already.

827
01:19:44,779 --> 01:19:47,865
 �I can't find the right port, 
All this shit is written in German!

829
01:19:48,199 --> 01:19:49,325
Sladen, come on! Let's go!

830
01:19:51,536 --> 01:19:53,621
Come on, Sladen! Whenever you want!

831
01:19:56,624 --> 01:19:57,624
Yes.

832
01:19:57,875 --> 01:19:59,252
Now!

833
01:19:59,585 --> 01:20:00,585
Here!

834
01:20:01,671 --> 01:20:04,632
Now! Come on, Sladen, anytime!

835
01:20:35,997 --> 01:20:36,497
Oh!

836
01:20:44,964 --> 01:20:48,134
- Are you okay?
- I'm fine, I'm fine.

837
01:20:53,097 --> 01:20:54,766
Is she dead?

838
01:21:10,114 --> 01:21:11,114
Davison.

839
01:21:22,919 --> 01:21:23,919
Is she dead?

840
01:21:27,799 --> 01:21:28,799
She's dead.

841
01:21:36,391 --> 01:21:38,476
Alright, let's get out of here.

842
01:21:38,810 --> 01:21:40,353
Let's warm up the ship and go home.

843
01:21:53,616 --> 01:21:54,616
We did it.

844
01:21:58,913 --> 01:22:00,998
Why don't you go down to Engineering...

845
01:22:01,332 --> 01:22:03,543
and prepare everything for takeoff?

846
01:22:03,876 --> 01:22:04,876
Yes.

847
01:23:35,551 --> 01:23:37,094
Did you hear that?

848
01:23:37,428 --> 01:23:38,428
What?

849
01:23:40,556 --> 01:23:42,683
They sound like Sladen.

850
01:23:43,017 --> 01:23:44,017
What?

851
01:23:48,773 --> 01:23:49,773
Damn.

852
01:23:49,857 --> 01:23:51,776
Come on.

853
01:23:57,156 --> 01:23:58,407
Beth! Beth!

854
01:23:58,741 --> 01:23:59,741
Engineering.

855
01:24:17,635 --> 01:24:18,886
He has Beth.

856
01:24:21,430 --> 01:24:24,684
- Is she still alive? 
- Yes, I think so.

857
01:24:34,527 --> 01:24:38,322
- What? What is it?
- That thing was there.

858
01:24:41,284 --> 01:24:43,084
- We have to get her out of there!
- Wait a second.

859
01:24:43,160 --> 01:24:44,161
Think about it!

860
01:24:44,495 --> 01:24:46,122
"You can't go in there!"

861
01:24:50,293 --> 01:24:51,460
You are right.

862
01:24:55,506 --> 01:24:58,676
I'm glad I'm right about something.

863
01:25:00,511 --> 01:25:01,511
I have an idea.

864
01:25:02,430 --> 01:25:03,430
What?

865
01:25:03,514 --> 01:25:05,891
There has to be another way 
to enter that room.

866
01:25:06,934 --> 01:25:08,745
I might be able to get in and get her away...

867
01:25:08,769 --> 01:25:10,396
While you go in and grab Beth, 
okay?

868
01:25:13,983 --> 01:25:14,983
Good.

869
01:25:15,901 --> 01:25:17,236
Put on your headphones.

870
01:25:17,570 --> 01:25:20,239
I'll call you when I get down
to the computer room.

871
01:25:20,573 --> 01:25:22,658
I want to review the plans 
of this ship.

872
01:25:22,992 --> 01:25:23,992
Good luck.

873
01:25:27,788 --> 01:25:28,789
Davison?

874
01:25:29,123 --> 01:25:30,123
<i>I'm here.</i>

875
01:25:31,250 --> 01:25:33,502
There is a service port
in the Engineering room...

876
01:25:33,836 --> 01:25:36,672
leading to the cargo hold.

877
01:25:37,006 --> 01:25:39,508
Now I can reach 
to the cargo hold through the kitchen.

878
01:25:46,932 --> 01:25:49,352
- Davison? 
<i>- Yes.</i>

879
01:25:49,685 --> 01:25:51,354
I'm in the cargo hold now.

880
01:25:51,687 --> 01:25:53,939
I'm turning 
towards the ladder in Engineering.

881
01:26:00,237 --> 01:26:02,448
I haven't seen for a long time 
to our friend.

882
01:26:06,160 --> 01:26:07,160
Wait a minute.

883
01:26:29,016 --> 01:26:33,938
I think I have discovered 
What our friend Hofner was talking about.

884
01:26:37,066 --> 01:26:38,066
Jesus.

885
01:26:39,360 --> 01:26:42,154
There are enough explosives here
to send us all to Hell.

886
01:27:42,757 --> 01:27:43,757
Hurry.

887
01:27:44,842 --> 01:27:45,842
Hurry.

888
01:27:53,392 --> 01:27:55,060
Davison, I think I've found 
one way...

889
01:27:55,094 --> 01:27:57,480
to throw into the high, dark 
and pretty on the surface.

890
01:27:57,813 --> 01:28:01,317
<i>- Should I go down?</i>
- No, stay where you are.

891
01:28:10,993 --> 01:28:12,673
Davison, the hatch to Engineering 
is open.

892
01:28:12,787 --> 01:28:14,055
Do you have that thing in sight?

893
01:28:14,079 --> 01:28:16,290
<i>No, I haven't seen it.</i>

894
01:28:21,295 --> 01:28:22,797
Oh shit.

895
01:28:23,923 --> 01:28:25,299
Perkins.

896
01:28:25,633 --> 01:28:26,633
Do you copy me?

897
01:28:28,719 --> 01:28:29,719
Perkins?

898
01:28:31,180 --> 01:28:32,180
Perkins!

899
01:28:34,058 --> 01:28:35,058
Perkins!

900
01:28:48,572 --> 01:28:49,572
Come on.

901
01:28:50,449 --> 01:28:51,449
Let's go!

902
01:30:04,106 --> 01:30:05,441
<i>�Davison!</i>

903
01:30:07,151 --> 01:30:10,154
Wait here. Wait here.

904
01:31:08,253 --> 01:31:09,253
Do it.

905
01:31:12,883 --> 01:31:14,259
Do it.

906
01:31:14,593 --> 01:31:15,593
Do it!

907
01:31:47,376 --> 01:31:48,794
Close the hatch!

908
01:31:53,424 --> 01:31:55,134
Are you okay?

909
01:32:08,063 --> 01:32:09,773
- Through that door.
- It's dangerous!

910
01:32:10,107 --> 01:32:13,152
- Wait, wait, wait, wait.
- Oh!

911
01:32:17,740 --> 01:32:18,740
Davison!

912
01:32:19,700 --> 01:32:20,700
Davison!

913
01:32:30,544 --> 01:32:31,544
Davison!

914
01:33:04,536 --> 01:33:08,749
Oh, it didn't explode!

915
01:33:09,083 --> 01:33:10,083
Oh yes he did.

916
01:33:45,536 --> 01:33:47,996
By the way, where were you?

917
01:33:50,624 --> 01:33:54,044
Well, when Susan killed Hofner,...

918
01:33:54,378 --> 01:33:56,755
I ran back to the Shenandoah 
and there was no one there,...

919
01:33:56,889 --> 01:33:58,298
and then I came here.

920
01:33:59,716 --> 01:34:01,093
You were gone a long time.

921
01:34:09,226 --> 01:34:10,602
I got lost.

922
01:34:15,440 --> 01:34:16,440
You what?

923
01:34:17,484 --> 01:34:18,944
I got lost.

924
01:34:19,278 --> 01:34:20,362
Davison,...

925
01:34:22,030 --> 01:34:23,157
Are we already having fun?

926
01:34:33,000 --> 01:34:34,585
Ask me that later.

927
01:34:42,384 --> 01:34:43,510
Let's go home.


