Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Legenda em português por IFSF
2
00:00:07,860 --> 00:00:10,780
[5 de outubro, 21h45]
3
00:00:15,260 --> 00:00:16,180
Com licença.
4
00:00:26,190 --> 00:00:27,820
Vamos lá, pare com essa atuação.
5
00:00:28,650 --> 00:00:30,030
Que atuação?
6
00:00:30,570 --> 00:00:32,900
Descobriremos assim que analisarmos a situação.
7
00:00:32,900 --> 00:00:35,060
Não ficaremos zangados mesmo que você minta.
8
00:00:35,060 --> 00:00:36,930
E isso não vai piorar as coisas para você.
9
00:00:36,930 --> 00:00:38,290
Bem, isso também não vai melhorar as coisas.
10
00:00:38,290 --> 00:00:42,020
Ah, hum... N-Não...
Detetive, você entendeu errado. Hum...
11
00:00:42,020 --> 00:00:46,790
Muitas pessoas duvidam de mim,
mas meu nome é realmente Suzuki.
12
00:00:47,500 --> 00:00:51,780
Certificado genuíno, Suzuki Tagosaku.
13
00:00:51,780 --> 00:00:54,360
(Suzuki Tagosaku)
14
00:00:54,970 --> 00:00:56,050
Bom, tanto faz.
15
00:00:56,680 --> 00:00:59,850
Então, Suzuki-san,
por que o senhor estava bêbado hoje?
16
00:00:59,850 --> 00:01:02,830
Hum, eu bebi três chu-hais enlatados em casa.
17
00:01:02,830 --> 00:01:04,500
Sabe, eu sou um grande fã dos Dragons.
18
00:01:04,500 --> 00:01:07,700
Foi um jogo crucial no Dome.
19
00:01:07,700 --> 00:01:10,090
Mas eles perderam feio, 5 a 1.
20
00:01:10,090 --> 00:01:13,010
Quer dizer, mesmo que a derrota fosse inevitável,
21
00:01:13,010 --> 00:01:15,260
conseguir 6 rebatidas e marcar apenas 1 corrida—
22
00:01:15,260 --> 00:01:16,180
Suzuki-san.
23
00:01:16,910 --> 00:01:19,850
Ah, desculpe... Me desculpe. Desculpe, né?
24
00:01:19,850 --> 00:01:22,020
Por causa disso, fiquei muito frustrado.
25
00:01:22,020 --> 00:01:25,350
Achei que os chu-hais de loja de conveniência
simplesmente não iam mais servir.
26
00:01:25,350 --> 00:01:27,900
Hum... Eu fiquei tão bravo
que pensei em comprar umas bebidas finas.
27
00:01:27,900 --> 00:01:30,190
Então, hum... eu fui à loja de bebidas.
28
00:01:30,190 --> 00:01:33,070
E foi aí que percebi
que não tinha nenhum dinheiro comigo.
29
00:01:33,070 --> 00:01:34,610
Eu não tinha dinheiro na carteira.
30
00:01:34,610 --> 00:01:37,570
Nem uma única nota de 1.000 ienes,
nem mesmo uma moeda de 100 ienes.
31
00:01:37,570 --> 00:01:39,910
E então, eu simplesmente não aguentei
mais, então acidentalmente...
32
00:01:43,780 --> 00:01:45,000
O que você está fazendo?!
33
00:01:46,210 --> 00:01:48,170
Que droga você está fazendo?!
34
00:01:51,300 --> 00:01:52,210
Oh, policial.
35
00:01:52,210 --> 00:01:55,380
Você chutou a máquina de venda
automática sem querer
36
00:01:55,380 --> 00:01:57,600
e deu um soco no dono
que veio te impedir.
37
00:01:57,600 --> 00:01:58,980
Está correto?
38
00:01:58,980 --> 00:02:00,720
Eu me sinto mal por isso.
39
00:02:00,720 --> 00:02:05,270
Mas vamos lá, todo mundo perde
a cabeça às vezes, não é?
40
00:02:05,270 --> 00:02:08,020
Talvez sim, mas a maioria das pessoas não
sai por aí dando um soco em alguém.
41
00:02:08,020 --> 00:02:10,020
CCC-Certo...
42
00:02:10,020 --> 00:02:11,980
Entendo. Você tem toda a razão.
43
00:02:12,800 --> 00:02:15,710
O dono da loja disse que
se você simplesmente pagasse pelos reparos
44
00:02:15,710 --> 00:02:18,200
E quanto às suas despesas médicas,
ele não vai reclamar.
45
00:02:19,600 --> 00:02:23,220
Hum, quanto
você acha que custaria, mais ou menos?
46
00:02:23,220 --> 00:02:24,830
Quem sabe.
47
00:02:24,830 --> 00:02:27,210
Bem, se você entregar 100.000 ienes,
isso deve cobrir o custo.
48
00:02:27,810 --> 00:02:30,560
100.000, hein...
49
00:02:30,560 --> 00:02:33,710
100.000 ienes é absolutamente impossível.
50
00:02:33,710 --> 00:02:35,550
Quanto você consegue?
51
00:02:35,550 --> 00:02:38,260
Hum, quanto custa mesmo...
52
00:02:38,260 --> 00:02:41,050
Hum... Detetive, poderia me emprestar?
53
00:02:41,050 --> 00:02:43,760
Não pergunte assim, de forma tão casual.
Eu mesmo ganho um salário miserável.
54
00:02:44,450 --> 00:02:48,290
Não recebo salário há anos.
55
00:02:48,290 --> 00:02:49,980
É como se estivesse morto.
56
00:02:53,290 --> 00:02:54,940
E que tal isso?
57
00:02:54,940 --> 00:02:57,670
Eu serei útil para você, detetive.
58
00:02:57,670 --> 00:03:02,300
Em troca, você poderia de alguma forma
... persuadir a vítima por mim?
59
00:03:02,300 --> 00:03:04,160
Você será útil?
60
00:03:04,160 --> 00:03:06,600
O quê, você vai dirigir o trânsito para mim?
61
00:03:06,600 --> 00:03:10,620
Hum, desde muito tempo atrás...
62
00:03:10,620 --> 00:03:13,210
Sempre tive certa
confiança no meu sexto sentido.
63
00:03:13,210 --> 00:03:14,550
Seu sexto sentido?
64
00:03:14,550 --> 00:03:16,590
Então, tipo...
65
00:03:16,590 --> 00:03:19,260
Talvez eu consiga prever
um incidente antes que ele aconteça.
66
00:03:19,260 --> 00:03:22,010
E então, hum, conto para vocês sobre isso.
67
00:03:22,010 --> 00:03:23,600
Você tem alguma pista sobre alguma coisa?
68
00:03:23,600 --> 00:03:25,900
Você ouviu falar de algum plano de roubo?
69
00:03:25,900 --> 00:03:27,270
Ou um negócio de drogas?
70
00:03:27,270 --> 00:03:28,850
Oh não, não, não.
71
00:03:28,850 --> 00:03:32,150
Eu jamais me envolveria
em algo tão assustador.
72
00:03:32,150 --> 00:03:35,440
Mas, tipo...
Aliás, que horas são agora?
73
00:03:39,420 --> 00:03:40,780
São 9h55.
74
00:03:40,780 --> 00:03:42,820
Eu entendo.
75
00:03:42,820 --> 00:03:45,380
Hum. Eu sinto que, hum...
76
00:03:45,380 --> 00:03:47,930
Uma inspiração está prestes a me atingir.
77
00:03:50,350 --> 00:03:51,700
O que poderia ser?
78
00:03:51,700 --> 00:03:53,380
Pressinto que um incidente está prestes a acontecer.
79
00:03:55,960 --> 00:04:00,050
Gostaria de saber onde é isso...
80
00:04:00,050 --> 00:04:03,010
Talvez em algum lugar perto de Akihabara.
81
00:04:11,540 --> 00:04:15,110
Não acho que será nada
muito horrível...
82
00:04:15,110 --> 00:04:18,320
Ei. Do que você está falando?
83
00:04:20,010 --> 00:04:23,320
Exatamente às 10h, em Akihabara.
84
00:04:23,320 --> 00:04:25,470
Tenho certeza de que algo vai acontecer.
85
00:04:35,190 --> 00:04:37,630
Me poupe.
Isso nem merece ser chamado de piada.
86
00:04:38,340 --> 00:04:39,090
Assustador, muito assustador.
87
00:04:45,660 --> 00:04:48,890
Qual é o seu nome verdadeiro?
88
00:04:50,700 --> 00:04:53,190
Eu já venho dizendo, é Tagosaku.
89
00:04:56,630 --> 00:04:59,530
Tagosaku, o Completamente Inútil.
90
00:05:00,150 --> 00:05:02,240
O que você está
91
00:05:02,240 --> 00:05:03,780
tentando fazer aqui?
92
00:05:36,370 --> 00:05:37,310
Detetive.
93
00:05:38,890 --> 00:05:40,860
Gostei de você.
94
00:05:40,860 --> 00:05:45,220
Não quero falar com ninguém além de você.
95
00:05:45,220 --> 00:05:49,060
Hum. De acordo com meu sexto sentido,
96
00:05:49,060 --> 00:05:50,530
Haverá mais três.
97
00:05:50,530 --> 00:05:53,790
A próxima explodirá em uma hora.
98
00:06:14,370 --> 00:06:15,980
Até o momento, não foram relatadas mortes.
99
00:06:15,980 --> 00:06:18,520
Mas ainda estamos avaliando os danos.
100
00:06:18,520 --> 00:06:21,190
Considerando a situação,
a possibilidade de um acidente é baixa.
101
00:06:21,190 --> 00:06:24,400
Com base nos objetos deixados para trás,
acreditamos que se tratava de uma bomba-relógio.
102
00:06:24,940 --> 00:06:27,450
Nossa única pista é o cara
que previu a explosão—
103
00:06:27,450 --> 00:06:29,300
Aquele bêbado chamado Suzuki?
104
00:06:31,720 --> 00:06:33,620
Todoroki, e quanto aos seus pertences?
105
00:06:33,620 --> 00:06:35,300
Apenas uma carteira vazia.
106
00:06:35,300 --> 00:06:36,960
Ele também não tem celular.
107
00:06:36,960 --> 00:06:38,620
Você não consegue nem arrancar o endereço dele?
108
00:06:38,620 --> 00:06:40,290
Ele continua insistindo que "esqueceu".
109
00:06:40,290 --> 00:06:43,340
Você acha que desculpas patéticas
como essa vão colar?
110
00:06:43,340 --> 00:06:44,960
Quer colem ou não,
111
00:06:44,960 --> 00:06:47,650
Ele não vai ceder,
então não há nada que eu possa fazer.
112
00:06:49,740 --> 00:06:52,470
Fazer com que eles cedam
é trabalho de detetive!
113
00:06:52,470 --> 00:06:53,180
Chefe.
114
00:06:53,180 --> 00:06:56,220
Os investigadores da
delegacia de Manseibashi estão a caminho.
115
00:06:56,750 --> 00:06:59,420
Não apenas Mansei, mas também a sede, certo?
116
00:07:02,040 --> 00:07:04,570
Portanto, não temos a mínima ideia.
117
00:07:04,570 --> 00:07:08,510
Você está me dizendo para abaixar a cabeça
e dizer isso para os caras de Mansei e do QG?
118
00:07:08,510 --> 00:07:12,010
Farei o possível para não o envergonhar, Chefe.
119
00:07:15,760 --> 00:07:17,020
Suzuki-san.
120
00:07:18,390 --> 00:07:20,600
Aconteceu. A explosão.
121
00:07:24,860 --> 00:07:27,460
Aparentemente, uma garota foi atingida pela explosão.
122
00:07:27,460 --> 00:07:29,010
Não vai conseguir.
123
00:07:29,010 --> 00:07:31,010
Oh, isso é terrível para ela.
124
00:07:32,570 --> 00:07:34,560
Eu definitivamente não posso te emprestar 100.000 ienes.
125
00:07:34,560 --> 00:07:36,520
Hã? Por que não?
126
00:07:36,520 --> 00:07:38,850
Porque os monstros não pagam suas dívidas.
127
00:07:38,850 --> 00:07:40,770
Monstros?
128
00:07:40,770 --> 00:07:44,860
Sim, eu sou meio gordinho,
mas ainda sou um ser humano.
129
00:07:44,860 --> 00:07:48,900
Não considero alguém um ser humano se essa pessoa pode
ferir os outros e agir como se nada tivesse acontecido.
130
00:07:49,550 --> 00:07:50,570
Eu?
131
00:07:51,470 --> 00:07:52,860
Vamos lá, pare com isso.
132
00:07:52,860 --> 00:07:55,200
Eu não fui quem causou a explosão.
133
00:07:55,200 --> 00:07:59,160
Meu sexto sentido simplesmente fez
bip-bip-bip e captou a informação.
134
00:07:59,890 --> 00:08:01,980
Por agora...
135
00:08:01,980 --> 00:08:04,750
Diga-me apenas onde ocorrerá a próxima explosão.
136
00:08:05,400 --> 00:08:10,940
Hum. Mas quem se importa se explodir?
137
00:08:10,940 --> 00:08:12,380
O que você disse?
138
00:08:12,380 --> 00:08:15,430
Alguém vai morrer, e alguém
vai ficar triste com isso, com certeza.
139
00:08:15,430 --> 00:08:19,580
Mas não é como se essa pessoa
fosse me emprestar 100.000 ienes.
140
00:08:19,580 --> 00:08:23,290
E se eu morresse,
eles também não ficariam tristes.
141
00:08:27,090 --> 00:08:29,450
Na verdade, eu menti.
142
00:08:29,450 --> 00:08:31,800
Refiro-me à morte da garota.
143
00:08:31,800 --> 00:08:34,510
Todas as vítimas sofreram
apenas ferimentos leves.
144
00:08:34,510 --> 00:08:37,410
Ah, é mesmo?
145
00:08:37,410 --> 00:08:40,580
Você ainda não é um assassino.
146
00:08:40,580 --> 00:08:42,390
Ainda há tempo para impedir isso.
147
00:08:43,600 --> 00:08:45,330
Você não sabe qual é o próximo local?
148
00:08:46,440 --> 00:08:49,550
Bem, afinal, é um sexto sentido.
149
00:08:49,550 --> 00:08:53,510
Hum, mas talvez...
150
00:08:53,510 --> 00:08:56,040
Se eu recebesse vários tipos de estímulos,
151
00:08:56,040 --> 00:08:59,010
A inspiração pode me atingir novamente.
152
00:08:59,010 --> 00:09:00,220
Como assistir TV.
153
00:09:00,220 --> 00:09:01,890
Onde está o seu smartphone?
154
00:09:01,890 --> 00:09:03,940
Parece que eu o perdi em algum lugar.
155
00:09:03,940 --> 00:09:05,690
Porque eu estava bêbado.
156
00:09:09,250 --> 00:09:11,000
A televisão está fora de questão?
157
00:09:12,260 --> 00:09:16,160
Notícias sobre beisebol profissional.
Essa é a minha única alegria na vida.
158
00:09:16,160 --> 00:09:17,470
Não.
159
00:09:18,260 --> 00:09:21,750
Hum. Acho que um pouco de
estímulo seria melhor, na verdade.
160
00:09:28,440 --> 00:09:30,400
Já passa das 11h.
161
00:09:30,400 --> 00:09:32,210
Parece que sua previsão estava errada.
162
00:09:35,680 --> 00:09:36,840
( Últimas notícias )
163
00:09:38,350 --> 00:09:39,660
Todoroki-san!
164
00:09:45,600 --> 00:09:47,730
(Explosão perto do Tokyo Dome)
165
00:09:59,530 --> 00:10:03,040
Aqui é o Resgate 06.
Confirmando dois feridos.
166
00:10:06,980 --> 00:10:09,290
Viu? Eu te disse.
167
00:10:21,010 --> 00:10:22,990
Três, dois...
168
00:10:24,660 --> 00:10:26,180
Estou aqui em frente à delegacia de polícia.
169
00:10:26,180 --> 00:10:27,730
Em relação às explosões
170
00:10:27,730 --> 00:10:30,230
que ocorreram sucessivamente
em dois locais em Tóquio,
171
00:10:30,230 --> 00:10:33,280
Akihabara e as proximidades do Tokyo Dome City,
172
00:10:33,280 --> 00:10:35,690
A polícia estabeleceu
uma força-tarefa dentro do—
173
00:10:38,380 --> 00:10:40,570
As vítimas são um casal que estava fazendo jogging.
174
00:10:41,090 --> 00:10:44,080
A esposa foi a mais atingida pela explosão
e está inconsciente em estado crítico.
175
00:10:44,080 --> 00:10:45,580
Algum progresso em Akihabara?
176
00:10:45,580 --> 00:10:47,540
Além disso, qual é o trajeto que Suzuki
fez até chegar à loja de bebidas?
177
00:10:49,690 --> 00:10:52,040
Você está muito ansioso.
178
00:10:52,040 --> 00:10:53,840
Agora que houve uma
lesão grave, você está empolgado?
179
00:10:58,220 --> 00:10:59,650
Wagatsuma.
180
00:10:59,650 --> 00:11:00,430
Sim?
181
00:11:00,430 --> 00:11:02,470
Onde está o relatório escrito?
182
00:11:09,160 --> 00:11:10,460
Olá, senhor.
183
00:11:14,630 --> 00:11:16,050
Olá, senhor.
184
00:11:26,080 --> 00:11:28,080
Você é o Chefe Tsuruku?
185
00:11:28,080 --> 00:11:31,630
Sou Kiyomiya, da Primeira Divisão
de Investigação, Unidade de Crimes Violentos.
186
00:11:31,630 --> 00:11:32,940
Meu nome é Ruike.
187
00:11:34,440 --> 00:11:36,250
Como está o interrogatório do suspeito?
188
00:11:36,250 --> 00:11:37,300
Ele está lidando com a situação.
189
00:11:39,280 --> 00:11:41,180
Você é Todoroki-kun?
190
00:11:41,730 --> 00:11:42,390
Sim.
191
00:11:42,390 --> 00:11:44,550
Vou perguntar diretamente:
Suzuki é culpado?
192
00:11:44,550 --> 00:11:46,720
É impossível que ele não tenha
nenhuma relação com as bombas.
193
00:11:46,720 --> 00:11:47,640
Com base em quê?
194
00:11:47,640 --> 00:11:50,610
Nas duas ocasiões,
imediatamente antes da explosão ocorrer,
195
00:11:50,610 --> 00:11:53,040
ele deu a entender que havia um local.
196
00:11:53,040 --> 00:11:55,520
Na primeira vez,
ele disse claramente "Akihabara".
197
00:11:55,520 --> 00:11:57,330
e para Tokyo Dome City,
198
00:11:57,330 --> 00:11:59,530
ele mencionou beisebol logo antes.
199
00:11:59,530 --> 00:12:00,490
Ele está agindo sozinho?
200
00:12:02,510 --> 00:12:03,590
Provavelmente.
201
00:12:04,760 --> 00:12:08,640
Simplesmente não consigo imaginá-lo
consultando outra pessoa
202
00:12:08,640 --> 00:12:09,910
para formular um plano.
203
00:12:09,910 --> 00:12:10,710
Qual era o seu motivo?
204
00:12:14,860 --> 00:12:16,290
Obrigado pelo seu trabalho árduo.
205
00:12:16,290 --> 00:12:19,310
Deixe o resto conosco e concentre-se
na investigação da área circundante.
206
00:12:19,310 --> 00:12:21,800
Suzuki diz que não falará
com ninguém além de mim.
207
00:12:21,800 --> 00:12:23,300
Sim. Bom trabalho.
208
00:12:23,300 --> 00:12:26,950
Todoroki, você está de plantão
nas câmeras de segurança.
209
00:12:38,500 --> 00:12:39,920
Ei, Todoroki-san.
210
00:12:41,040 --> 00:12:44,790
Isso significa que você consegue
imaginar Suzuki planejando isso?
211
00:12:44,790 --> 00:12:46,370
E construindo as bombas
completamente sozinho?
212
00:12:47,350 --> 00:12:49,290
Não, também não é isso.
213
00:12:50,250 --> 00:12:51,370
O que você quer dizer?
214
00:12:51,870 --> 00:12:54,620
É fácil encaixá-lo
em uma história familiar.
215
00:12:55,070 --> 00:12:59,430
Um homem de meia-idade falido e dissoluto,
com a consciência morta.
216
00:13:00,940 --> 00:13:03,290
Mas sinto que há mais do que isso.
217
00:13:05,140 --> 00:13:07,330
Não consigo expressar
exatamente em palavras, mas...
218
00:13:09,540 --> 00:13:10,770
Inocência?
219
00:13:14,260 --> 00:13:16,730
Não, é apenas uma ideia.
220
00:13:16,730 --> 00:13:18,320
Por favor, confirmem vocês mesmos.
221
00:13:18,820 --> 00:13:20,780
Você deve estar bastante irritado.
222
00:13:20,780 --> 00:13:23,610
Não é que queiramos ignorá-lo.
223
00:13:23,610 --> 00:13:26,910
Estamos simplesmente seguindo as funções que
a organização nos atribuiu.
224
00:13:26,910 --> 00:13:30,540
Nosso Kiyomiya é bastante rigoroso
quanto a esse tipo de formalidade.
225
00:13:30,540 --> 00:13:32,370
Não me importo. Com licença.
226
00:13:32,960 --> 00:13:34,120
Todoroki-san.
227
00:13:34,120 --> 00:13:37,790
Certifique-se de permanecer disponível
até que este caso seja resolvido.
228
00:13:37,790 --> 00:13:41,840
Não sabemos quando Suzuki poderá
exigir sua presença novamente.
229
00:13:43,030 --> 00:13:44,670
Dê um toque neste número um.
230
00:13:44,670 --> 00:13:46,380
Entre em contato comigo se algo acontecer.
231
00:13:46,380 --> 00:13:48,970
Como se trata de uma emergência, obtivemos
permissão para trazer nossos telefones.
232
00:13:49,640 --> 00:13:52,770
Posso interpretar isso como uma ordem, certo?
233
00:13:53,290 --> 00:13:57,120
Todoroki-san, isto é uma promessa entre homens.
234
00:13:57,120 --> 00:13:58,440
Conto com você.
235
00:14:21,860 --> 00:14:23,170
Olá, detetive.
236
00:14:23,850 --> 00:14:24,880
O que?
237
00:14:24,880 --> 00:14:27,510
Você fez faculdade, detetive?
238
00:14:28,670 --> 00:14:29,300
Sim.
239
00:14:29,300 --> 00:14:30,350
Artes liberais, talvez?
240
00:14:32,780 --> 00:14:33,430
Algo assim.
241
00:14:36,130 --> 00:14:39,480
Hum, sabe, sobre os exames de admissão...
242
00:14:39,480 --> 00:14:42,920
Por que eles sempre os agendam no inverno?
243
00:14:44,090 --> 00:14:47,570
Fazer isso durante uma época
em que pode haver muita neve.
244
00:14:47,570 --> 00:14:50,780
Se você tentar ir de carro, ficar
preso no trânsito é completamente normal.
245
00:14:55,050 --> 00:14:56,910
Você nasceu em Tohoku?
246
00:14:57,600 --> 00:14:59,040
O que te leva a dizer isso?
247
00:14:59,040 --> 00:15:02,460
Porque a neve traz más
lembranças para você, não é?
248
00:15:04,130 --> 00:15:05,710
Você pode me dizer pelo menos isso.
249
00:15:05,710 --> 00:15:09,930
Nesse caso, por favor, diga-me
primeiro o seu nome, detetive.
250
00:15:10,640 --> 00:15:11,430
Por que?
251
00:15:11,430 --> 00:15:14,660
Porque agora vou lhe contar
uma história pessoal.
252
00:15:15,620 --> 00:15:18,560
Você precisa se tornar
um conhecido meu.
253
00:15:23,590 --> 00:15:24,400
É Ise.
254
00:15:26,290 --> 00:15:28,490
Eu sou Suzuki Tagosaku.
255
00:15:28,490 --> 00:15:30,730
Hum, por favor, seja amigável comigo.
256
00:15:32,360 --> 00:15:35,490
Então, sobre meus problemas com a neve...
257
00:15:35,490 --> 00:15:38,750
Havia uma garota de quem eu gostava.
Uma colega de classe do ensino fundamental.
258
00:15:38,750 --> 00:15:41,590
É claro que alguém como eu
não tinha a menor chance.
259
00:15:41,590 --> 00:15:44,710
Mas sonhar é de graça, não é?
260
00:15:44,710 --> 00:15:47,410
Eu a seguia até em casa.
261
00:15:47,410 --> 00:15:49,590
E apenas a observava
caminhar à minha frente.
262
00:15:50,670 --> 00:15:52,590
Você é um perseguidor declarado.
263
00:15:53,190 --> 00:15:54,810
Tenho vergonha de admitir.
264
00:15:54,810 --> 00:15:57,940
O nome dela era Minori-chan.
265
00:15:57,940 --> 00:15:59,430
Ela foi assassinada.
266
00:16:01,280 --> 00:16:01,980
Huh?
267
00:16:01,980 --> 00:16:04,810
Ela foi assassinada.
268
00:16:04,810 --> 00:16:07,130
Em um dia de neve intensa.
269
00:16:07,130 --> 00:16:11,440
O culpado era um professor da nossa escola.
270
00:16:13,550 --> 00:16:17,130
Ele sequestrou Minori-chan quando
ela estava voltando para casa...
271
00:16:18,080 --> 00:16:20,660
violentou-a o quanto quis...
272
00:16:20,660 --> 00:16:24,100
e enfiou o rosto na neve.
273
00:16:24,100 --> 00:16:26,630
para sufocá-la.
274
00:16:29,170 --> 00:16:31,950
Eu era o suspeito.
275
00:16:31,950 --> 00:16:34,770
Aparentemente, muita gente tinha me visto
276
00:16:34,770 --> 00:16:37,810
seguindo Minori-chan todos os dias.
277
00:16:37,810 --> 00:16:39,790
Colhemos o que plantamos.
278
00:16:39,790 --> 00:16:41,850
Não posso discordar disso.
279
00:16:41,850 --> 00:16:44,600
Mas acusações falsas são difíceis de lidar.
280
00:16:44,600 --> 00:16:48,480
Ser culpado por algo que
você não se lembra de ter feito...
281
00:16:48,480 --> 00:16:50,180
Eu pensei,
282
00:16:50,180 --> 00:16:52,780
"Eu devia ter feito isso eu mesmo."
283
00:16:55,100 --> 00:16:56,030
O que é que foi isso?
284
00:16:57,260 --> 00:16:59,950
"Eu deveria ter feito isso eu mesmo."
285
00:16:59,950 --> 00:17:03,180
Você também já teve esses pensamentos,
não é, Ise-san?
286
00:17:03,180 --> 00:17:03,790
Huh?
287
00:17:03,790 --> 00:17:08,800
Você vai contar aos outros
detetives sobre a Minori-chan?
288
00:17:10,320 --> 00:17:12,090
Embora
289
00:17:12,090 --> 00:17:15,720
eu só te disse, Ise-san.
290
00:17:23,960 --> 00:17:26,830
Sou Kiyomiya, da Primeira
Divisão de Investigação.
291
00:17:28,040 --> 00:17:30,710
Peço imensas desculpas por incomodá-lo
quando você está cansado.
292
00:17:30,710 --> 00:17:32,500
Mas dada a situação,
293
00:17:32,500 --> 00:17:34,880
por favor, permita-me continuar
o interrogatório.
294
00:17:34,880 --> 00:17:37,410
O que aconteceu
com o detetive de antes?
295
00:17:37,410 --> 00:17:39,950
Todoroki-kun retornou às suas funções.
296
00:17:39,950 --> 00:17:42,540
Ah, sim, sim.
Era o Todoroki-san.
297
00:17:42,540 --> 00:17:46,540
Ouvir as pessoas é a minha especialidade.
298
00:17:46,540 --> 00:17:49,340
E me foi dada autoridade
para atender às suas solicitações.
299
00:17:50,400 --> 00:17:53,400
A partir de agora, começaremos a gravar.
300
00:17:53,400 --> 00:17:57,890
Hum, mas eu realmente gostei dele.
301
00:17:57,890 --> 00:18:02,370
Você poderia, por favor, trazê-lo de volta?
O Todoroki-san, quero dizer.
302
00:18:02,370 --> 00:18:05,000
Sinto muito, mas por favor, desista disso.
303
00:18:05,710 --> 00:18:12,000
Por favor, compreenda que consideramos você
um informante extremamente importante.
304
00:18:13,590 --> 00:18:15,500
A primeira explosão ocorreu às 10h.
305
00:18:15,500 --> 00:18:16,920
A próxima sessão será às 11:00.
306
00:18:16,920 --> 00:18:20,070
Se a próxima for à meia-noite,
estamos ficando sem tempo.
307
00:18:20,640 --> 00:18:25,810
Suzuki-san, acredito que o senhor seja
o único capaz de fazer isso.
308
00:18:25,810 --> 00:18:28,810
A única pessoa que pode impedir
esses crimes atrozes.
309
00:18:28,810 --> 00:18:30,420
Só eu?
310
00:18:31,100 --> 00:18:34,330
Encontrar uma bomba
em algum lugar desta cidade
311
00:18:34,330 --> 00:18:37,320
sem nenhuma informação prévia,
é impossível.
312
00:18:37,320 --> 00:18:39,090
Sinto muito,
313
00:18:39,090 --> 00:18:42,830
mas meu sexto sentido simplesmente
não está colaborando.
314
00:18:43,990 --> 00:18:45,760
Se seu sexto sentido estiver desregulado,
315
00:18:45,760 --> 00:18:48,750
talvez possamos fazer algo
para que volte a funcionar.
316
00:18:48,750 --> 00:18:50,860
Que tal mudarmos de lugar?
317
00:18:50,860 --> 00:18:52,270
Ah, isso não é bom.
318
00:18:52,960 --> 00:18:56,320
Aqui é bom.
Tem que ser aqui.
319
00:18:56,320 --> 00:18:58,530
Tenho apenas
um pressentimento sobre isso.
320
00:18:58,530 --> 00:19:02,200
Você substituiu o Todoroki-san,
e eu ainda estou cooperando, certo?
321
00:19:02,200 --> 00:19:05,540
Acho que um pouco de egoísmo
deveria ser permitido.
322
00:19:06,230 --> 00:19:07,370
Isso é certamente verdade.
323
00:19:08,490 --> 00:19:10,460
Olá, detetive.
324
00:19:10,460 --> 00:19:14,300
Que formato você acha
que tem o coração humano?
325
00:19:15,780 --> 00:19:18,130
Quem sabe? Não tenho a mínima ideia.
326
00:19:18,130 --> 00:19:22,010
Bem, você conhece o jogo "Nine Tails"?
327
00:19:22,570 --> 00:19:24,180
Não, nunca ouvi falar.
328
00:19:24,180 --> 00:19:26,680
Vou te fazer nove perguntas agora.
329
00:19:26,680 --> 00:19:29,330
Você só precisa respondê-las por mim.
330
00:19:29,330 --> 00:19:30,480
E então, no final,
331
00:19:30,480 --> 00:19:35,070
vou tentar adivinhar o formato
do seu coração, detetive.
332
00:19:36,630 --> 00:19:37,860
Meu coração?
333
00:19:37,860 --> 00:19:42,160
Isso mesmo. O formato do seu coração.
334
00:19:43,750 --> 00:19:44,530
Parece interessante.
335
00:19:44,530 --> 00:19:45,700
Realmente?
336
00:19:45,700 --> 00:19:49,500
Este jogo pode ser exatamente o que você
precisa para despertar seu sexto sentido.
337
00:19:49,500 --> 00:19:51,420
Exatamente. Isso mesmo!
338
00:19:51,420 --> 00:19:52,330
Vamos começar.
339
00:19:53,230 --> 00:19:55,250
Muito bem, a primeira pergunta.
340
00:19:55,250 --> 00:19:57,460
Você está no ensino fundamental, detetive.
341
00:19:57,460 --> 00:20:02,680
E você está caminhando por uma
estrada clara e com uma leve inclinação.
342
00:20:03,570 --> 00:20:04,970
Ah, a propósito, detetive,
343
00:20:04,970 --> 00:20:07,890
você já foi mordido por um
cachorro quando criança?
344
00:20:10,410 --> 00:20:12,940
Essa é a primeira pergunta?
345
00:20:13,360 --> 00:20:14,230
Huh?
346
00:20:14,230 --> 00:20:16,820
Sim, isso serve.
347
00:20:16,820 --> 00:20:19,110
Nesse caso, sim.
348
00:20:19,110 --> 00:20:21,030
Era um cachorro de rua que vivia
em um terreno baldio próximo.
349
00:20:21,030 --> 00:20:22,760
Ah, eu também.
350
00:20:22,760 --> 00:20:23,700
Quando eu era criança, os cães de rua eram—
351
00:20:23,700 --> 00:20:25,330
Qual é a segunda pergunta?
352
00:20:25,330 --> 00:20:28,410
Ah... desculpe. Me distraí.
353
00:20:28,410 --> 00:20:30,000
Eis a segunda pergunta.
354
00:20:30,000 --> 00:20:34,290
Antes que você perceba,
já está na idade do ensino fundamental II.
355
00:20:34,290 --> 00:20:37,000
E... bem na sua frente,
356
00:20:37,000 --> 00:20:41,550
Há um prédio grande, belo e magnífico.
357
00:20:41,550 --> 00:20:44,760
E então, o que você faz aí dentro, detetive?
358
00:20:44,760 --> 00:20:46,300
Treino de tiro ao alvo.
359
00:20:46,300 --> 00:20:48,920
Estou mirando em uma presa grande
com um rifle de caça
360
00:20:48,920 --> 00:20:50,100
carregado com munição real.
361
00:20:50,100 --> 00:20:52,890
Como um urso, por exemplo.
362
00:20:54,170 --> 00:20:57,770
Quer dizer que existe
uma floresta dentro do prédio?
363
00:20:57,770 --> 00:21:00,190
Interessante...
364
00:21:00,190 --> 00:21:03,360
Bem, posso prosseguir
para a terceira pergunta?
365
00:21:03,360 --> 00:21:04,280
Claro.
366
00:21:04,280 --> 00:21:06,570
Embora eu agradecesse
se você fosse um pouco mais rápido.
367
00:21:06,570 --> 00:21:08,450
Sim. A terceira pergunta.
368
00:21:08,450 --> 00:21:12,120
Você é um estudante universitário
que frequenta uma universidade de prestígio.
369
00:21:12,120 --> 00:21:16,040
Então, uma mulher sorridente
caminha em sua direção.
370
00:21:16,040 --> 00:21:18,380
Quem é ela?
371
00:21:18,810 --> 00:21:19,880
Minha mãe.
372
00:21:21,210 --> 00:21:22,550
Essa é a minha resposta.
373
00:21:22,550 --> 00:21:25,430
Se você quer saber o porquê,
guarde a resposta para a quarta pergunta.
374
00:21:26,740 --> 00:21:28,390
Bem, então, a quarta pergunta.
375
00:21:28,390 --> 00:21:32,430
Você agora é um adulto formado
e um policial.
376
00:21:32,430 --> 00:21:39,150
Mas a suave inclinação continua.
377
00:21:42,860 --> 00:21:43,740
E ali—
378
00:21:45,250 --> 00:21:48,320
Você está de mãos dadas
com alguém enquanto caminha.
379
00:21:48,320 --> 00:21:50,010
Quem é essa pessoa...?
380
00:21:55,370 --> 00:21:59,000
Essa pessoa é Hasebe Yukou-san?
381
00:22:05,340 --> 00:22:06,260
Cara.
382
00:22:06,260 --> 00:22:08,970
Encontrar um suspeito em um caso tão grande.
Isso quase nunca acontece.
383
00:22:08,970 --> 00:22:11,760
E eles simplesmente trataram a ligação
como se fosse uma chamada de rotina.
384
00:22:11,760 --> 00:22:13,850
Além disso, o que foi aquilo
no relatório anterior?
385
00:22:13,850 --> 00:22:16,690
"Cabelo liso e por fazer, meio gordinho,
e ficava fazendo 'hehehe'."
386
00:22:16,690 --> 00:22:18,270
Seu nível de vocabulário é
o de uma criança do ensino fundamental?
387
00:22:18,270 --> 00:22:19,940
Tem que haver uma maneira melhor.
388
00:22:19,940 --> 00:22:21,980
E você, Yabuki-kun?
Você estava lá comigo.
389
00:22:22,980 --> 00:22:24,290
Ah, aqui está.
390
00:22:28,590 --> 00:22:30,580
— Oh, policial.
— O senhor está bem?
391
00:22:30,580 --> 00:22:31,620
É esse cara.
392
00:22:31,620 --> 00:22:32,880
Ah, obrigado.
393
00:22:33,490 --> 00:22:36,370
"Eu cuido do interrogatório do suspeito,
você cuida da vítima."
394
00:22:36,370 --> 00:22:37,370
Foi você quem tomou a iniciativa, Salad.
395
00:22:37,370 --> 00:22:40,170
Bem, ele era um bêbado,
então eu estava preparado para uma briga.
396
00:22:40,170 --> 00:22:42,440
Mas ele foi surpreendentemente manso,
então eu simplesmente deixei rolar.
397
00:22:42,440 --> 00:22:44,820
Como assim "deu tudo na telha", seu idiota?
398
00:22:44,820 --> 00:22:46,920
Seu tom de conversa tem sido
extremamente irritante há algum tempo.
399
00:22:46,920 --> 00:22:48,240
Lide com isso.
400
00:22:48,240 --> 00:22:50,750
É melhor do que ser
menosprezado pelos caras da sede.
401
00:22:50,750 --> 00:22:51,510
Verdade.
402
00:22:51,510 --> 00:22:54,350
Eles transmitiam completamente a
impressão de "Ah, são só policiais locais".
403
00:22:54,350 --> 00:22:56,760
Bem, com o seu
relatório mal redigido, não os culpo.
404
00:22:56,760 --> 00:22:57,940
Desista disso.
405
00:22:58,980 --> 00:23:00,980
Aqueles caras estavam
te menosprezando completamente, não é?
406
00:23:00,980 --> 00:23:03,320
Tipo aqueles caras dando tapinhas no meu ombro
de um jeito estranho e condescendente.
407
00:23:03,320 --> 00:23:04,570
Sinceramente, eu desejei que eles morressem.
408
00:23:04,570 --> 00:23:07,050
Então você deveria ter simplesmente lançado
um olhar que dissesse "morra".
409
00:23:08,380 --> 00:23:10,160
Espere um minuto...
410
00:23:10,160 --> 00:23:11,620
Não me diga...
411
00:23:11,620 --> 00:23:12,950
O que?
412
00:23:12,950 --> 00:23:15,040
Você está com ciúmes, Yabuki-kun?
413
00:23:15,040 --> 00:23:17,120
Quer dar um tapinha? Quer experimentar dar
um tapinha nesses ombros delicados?
414
00:23:17,120 --> 00:23:18,120
Você é estúpida?
415
00:23:18,120 --> 00:23:20,420
E você vai parar de chamar
seu superior de "kun"?
416
00:23:20,420 --> 00:23:23,050
E você deveria parar de chamar
seu subordinado por um apelido.
417
00:23:23,050 --> 00:23:25,030
Não é como se estivéssemos
em um drama policial antigo.
418
00:23:27,030 --> 00:23:28,630
Eu ainda não sou detetive.
419
00:23:34,740 --> 00:23:36,890
Ise-san esteve lá mais cedo, não é?
420
00:23:39,150 --> 00:23:40,600
Ei, Salada.
421
00:23:40,600 --> 00:23:43,060
Vou dar tudo de mim esta noite.
422
00:23:43,060 --> 00:23:45,570
Pode parecer inapropriado,
mas não vou deixar essa oportunidade escapar.
423
00:23:46,920 --> 00:23:49,840
Não vou roubar seu crédito.
424
00:23:49,840 --> 00:23:53,410
Se for para dar algum crédito a alguém, é ao menos
eu reconheço o seu mérito como sua excelente irmãzinha.
425
00:23:53,410 --> 00:23:56,210
Não preciso disso. De qualquer forma,
provavelmente é só uma pista falsa.
426
00:23:57,140 --> 00:23:59,660
Eu, Oficial Koda Sara,
427
00:23:59,660 --> 00:24:03,010
Estou preparado para dar a minha vida
a serviço do Oficial Superior Yabuki!
428
00:24:04,700 --> 00:24:07,090
Notamos sua devoção, idiota.
Ligue o carro logo.
429
00:24:15,050 --> 00:24:16,440
Uh, Equipe 2,
430
00:24:16,440 --> 00:24:20,270
Reunir informações de testemunhas em Akihabara
para verificar se alguém viu Suzuki.
431
00:24:20,270 --> 00:24:22,730
A Equipe 3 ficará responsável pelo Tokyo Dome—
432
00:24:22,730 --> 00:24:25,570
Um incidente desta magnitude é inédito
na Estação Nogata.
433
00:24:25,570 --> 00:24:27,480
Exceto por aquele escândalo, é claro.
434
00:24:27,480 --> 00:24:29,320
Ah, o "escândalo embaraçoso".
435
00:24:29,320 --> 00:24:30,420
Sim.
436
00:24:31,880 --> 00:24:35,090
Vou expor a verdadeira identidade de Suzuki,
custe o que custar.
437
00:24:37,510 --> 00:24:40,450
Não vou deixar que Ise leve todo o crédito.
438
00:24:42,020 --> 00:24:43,100
Você está me ouvindo?
439
00:24:44,850 --> 00:24:46,570
Quando você para e pensa,
440
00:24:46,570 --> 00:24:50,070
basicamente, fui eu
quem o transformou em detetive.
441
00:24:50,070 --> 00:24:52,340
Quer dizer, as informações que eu obtive—
442
00:24:52,340 --> 00:24:53,680
Você é tão chorão e irritante.
443
00:24:53,680 --> 00:24:56,050
Só não se empolgue demais
e nos cause problemas.
444
00:24:56,050 --> 00:24:57,470
Quem está causando
problemas para quem?
445
00:24:57,470 --> 00:24:59,930
Se a casa de Suzuki for perto
daquela loja de bebidas,
446
00:24:59,930 --> 00:25:02,770
Há uma grande probabilidade de que
uma bomba também tenha sido plantada ali.
447
00:25:02,770 --> 00:25:06,650
Chefe, não deveríamos evacuar
primeiro os moradores das proximidades?
448
00:25:06,650 --> 00:25:08,210
Concordo.
449
00:25:10,050 --> 00:25:13,650
E se você estiver completamente enganado?
450
00:25:14,880 --> 00:25:18,300
E se os evacuarmos
desnecessariamente e causarmos pânico?
451
00:25:18,300 --> 00:25:20,530
Pior ainda, e se ocorrer uma explosão
452
00:25:20,530 --> 00:25:23,430
no local da evacuação?
453
00:25:23,430 --> 00:25:24,920
Quem vai assumir a responsabilidade?!
454
00:25:24,920 --> 00:25:26,580
Você!
455
00:25:26,580 --> 00:25:28,700
Deixe a parte de pensar por nossa conta.
456
00:25:30,020 --> 00:25:32,780
Vocês dois, fiquem de
boca fechada e usem as pernas.
457
00:25:35,380 --> 00:25:37,600
("Essa pessoa é Hasebe Yukou-san?")
458
00:25:42,230 --> 00:25:44,040
Aconteceu alguma coisa?
459
00:25:44,040 --> 00:25:45,280
Não...
460
00:25:47,230 --> 00:25:48,860
Muito bem, todas as equipes, podem sair!
461
00:25:48,860 --> 00:25:50,920
Sim, senhor!
462
00:26:01,160 --> 00:26:02,470
Nada bom.
463
00:26:02,470 --> 00:26:05,000
Ele foi flagrado pelas câmeras
de segurança ao redor da loja de bebidas.
464
00:26:05,000 --> 00:26:07,330
Mas até agora, seus movimentos
anteriores a isso são completamente...
465
00:26:07,770 --> 00:26:09,860
Ele as evitava meticulosamente,
466
00:26:09,860 --> 00:26:12,230
ou ele tem muita sorte.
467
00:26:12,230 --> 00:26:13,560
Não temos escolha
468
00:26:13,560 --> 00:26:16,360
além de continuar a análise
das câmeras em Numabukuro.
469
00:26:16,360 --> 00:26:18,070
Você está nos dizendo
para fazer isso sem apoio?
470
00:26:18,070 --> 00:26:21,560
Bem, por enquanto vamos
fazer como Izutsu disse.
471
00:26:21,560 --> 00:26:26,480
Embora Todoroki-kun talvez precise que alguém
morra de verdade para que ele se motive...
472
00:26:27,890 --> 00:26:28,350
Pare com isso.
473
00:26:29,290 --> 00:26:31,270
Nunca mais diga uma besteira dessas.
474
00:26:33,420 --> 00:26:35,190
O SSBC da sede está atualmente
475
00:26:35,190 --> 00:26:38,420
atolada na análise das câmeras
em Akihabara e no Dome.
476
00:26:46,710 --> 00:26:49,880
(Ruike: Suzuki acabou de mencionar
o nome Hasebe Yukou)
477
00:26:54,440 --> 00:26:56,260
Peço desculpas pela demora.
478
00:26:56,260 --> 00:26:57,530
De jeito nenhum.
479
00:27:01,660 --> 00:27:04,970
Eu só preciso responder sim ou não
à pergunta anterior, certo?
480
00:27:04,970 --> 00:27:07,140
Isso é perfeitamente normal.
481
00:27:07,140 --> 00:27:08,480
A resposta é não.
482
00:27:08,480 --> 00:27:09,330
Eu entendo.
483
00:27:10,790 --> 00:27:12,630
Você conhecia Hasebe Yukou-san?
484
00:27:12,630 --> 00:27:14,980
Eu mesmo não sei os detalhes.
485
00:27:14,980 --> 00:27:18,010
Mas eu li o artigo
que o tornou famoso.
486
00:27:18,010 --> 00:27:23,030
Você também lê esse tipo de
revista de fofoca, detetive?
487
00:27:23,030 --> 00:27:24,540
Sim eu faço.
488
00:27:25,290 --> 00:27:28,530
E assim termina a quinta pergunta.
489
00:27:30,080 --> 00:27:32,920
Parece que você me levou a melhor nessa.
490
00:27:32,920 --> 00:27:34,500
Suzuki-san.
491
00:27:34,500 --> 00:27:37,700
Você se importaria de responder
também às nossas perguntas?
492
00:27:37,700 --> 00:27:38,170
Huh?
493
00:27:38,170 --> 00:27:41,060
Seria injusto se eu fosse o único a responder.
494
00:27:41,060 --> 00:27:42,470
O que você diz?
495
00:27:45,120 --> 00:27:47,100
Isso parece interessante.
496
00:27:48,160 --> 00:27:51,790
Ele era alguém que até mesmo havia sido sondado
para uma possível transferência para a sede.
497
00:27:51,790 --> 00:27:54,690
Apesar disso, ele não tinha
interesse em subir na hierarquia.
498
00:27:54,690 --> 00:27:59,070
Pelo contrário, seu propósito na vida parecia
ser o de ajudar os mais jovens a progredirem.
499
00:27:59,070 --> 00:28:00,950
Com licença por perguntar,
mas você também, Chefe Tsuruku?
500
00:28:00,950 --> 00:28:04,390
Sim. Graças ao apoio dele.
501
00:28:05,490 --> 00:28:06,390
(Detetive veterano — Conduta vergonhosa)
502
00:28:06,390 --> 00:28:09,500
Foi exatamente por isso que me senti traído.
(Detetive veterano — Conduta vergonhosa)
503
00:28:10,140 --> 00:28:11,710
Eu o condenei mais do que qualquer outra pessoa.
504
00:28:11,710 --> 00:28:15,960
E três meses depois, ele se jogou
na frente de um trem na estação de Asagaya.
505
00:28:15,960 --> 00:28:17,940
E quanto à família de Hasebe-san?
506
00:28:18,900 --> 00:28:20,630
Ouvi dizer que eles se divorciaram.
507
00:28:20,630 --> 00:28:22,430
Uma esposa e dois filhos.
508
00:28:22,430 --> 00:28:24,760
Por precaução, dê uma olhada neles também.
509
00:28:25,410 --> 00:28:27,170
Ruike-san...
510
00:28:28,170 --> 00:28:30,060
Estamos com falta de pessoal aqui.
511
00:28:30,060 --> 00:28:31,850
Você realmente acredita que existe
alguma ligação com o Suzuki?
512
00:28:31,850 --> 00:28:34,610
Enquanto houver essa possibilidade,
devemos explorá-la.
513
00:28:34,610 --> 00:28:38,030
Você e Kiyomiya-san estão trancados
com Suzuki há quase uma hora.
514
00:28:38,030 --> 00:28:39,650
Você está fazendo algum progresso?
515
00:28:39,650 --> 00:28:43,550
Por enquanto, estamos conseguindo
manter uma noite tranquila.
516
00:28:43,550 --> 00:28:46,580
Não sei se é um jogo
ou um teste psicológico.
517
00:28:46,580 --> 00:28:48,870
Mas por quanto tempo você pretende
continuar brincando?
518
00:28:48,870 --> 00:28:51,460
Se vocês não conseguirem fazê-lo falar,
519
00:28:51,460 --> 00:28:52,710
posso assumir o seu lugar.
520
00:28:53,770 --> 00:28:57,840
A prioridade é apurar
os seus dados pessoais.
521
00:28:57,840 --> 00:29:03,090
Para compreender a dimensão completa
deste caso, precisamos descobrir quem ele é.
522
00:29:04,820 --> 00:29:06,450
Eu fico pensando nisso.
523
00:29:08,030 --> 00:29:09,440
Pensando bem,
524
00:29:09,440 --> 00:29:11,230
Hasebe também era fã dos Dragons.
525
00:29:11,230 --> 00:29:12,980
Ah? Ele era conhecido por isso?
526
00:29:12,980 --> 00:29:16,810
Os únicos que sabiam éramos eu,
e provavelmente o Todoroki.
527
00:29:16,810 --> 00:29:19,570
Todoroki era o parceiro de Hasebe.
528
00:29:19,570 --> 00:29:21,490
Suas famílias eram muito unidas.
529
00:29:21,490 --> 00:29:24,280
Todoroki-san também estava
envolvido nesse escândalo?
530
00:29:25,820 --> 00:29:28,780
Chefe Tsuruku, por favor,
peça a Todoroki-san que fique por perto.
531
00:29:28,780 --> 00:29:30,350
Todoroki?
532
00:29:31,810 --> 00:29:33,410
Lamento dizer isso,
533
00:29:33,410 --> 00:29:35,290
mas como investigador,
ele é de terceira categoria.
534
00:29:35,290 --> 00:29:39,000
Ah, sim, isso não importa muito
de qualquer forma. Só por precaução.
535
00:29:39,380 --> 00:29:42,900
Então, por favor, permita-me
perguntar isto primeiro.
536
00:29:42,900 --> 00:29:45,130
Você comprou chu-hais enlatados,
537
00:29:45,130 --> 00:29:47,430
e você mora em um lugar onde
pode assistir a transmissões de beisebol.
538
00:29:47,960 --> 00:29:49,050
De onde você tirou o dinheiro?
539
00:29:50,160 --> 00:29:51,810
Não me lembro de nada.
540
00:29:51,810 --> 00:29:53,760
Assim como meu endereço,
541
00:29:53,760 --> 00:29:55,770
não me lembro de absolutamente nada.
542
00:29:56,350 --> 00:29:57,730
Eu entendo.
543
00:29:57,730 --> 00:30:00,820
Então, sua casa fica em Numabukuro?
544
00:30:01,590 --> 00:30:04,150
Normalmente, quando alguém vai a uma loja de bebidas,
vai a uma que esteja por perto, certo?
545
00:30:09,620 --> 00:30:13,040
(Esposa do casal ferido na explosão
do Tokyo Dome é confirmada como morta)
546
00:30:15,350 --> 00:30:18,770
Oh céus...
547
00:30:19,860 --> 00:30:21,380
Será possível...?
548
00:30:23,570 --> 00:30:26,080
A vítima que ficou presa nisso...
549
00:30:26,080 --> 00:30:28,110
Eles faleceram?
550
00:30:32,280 --> 00:30:35,300
Essa é a sua sexta pergunta?
551
00:30:35,300 --> 00:30:36,730
Sim, é verdade.
552
00:30:38,710 --> 00:30:40,560
Muito bem.
553
00:30:40,560 --> 00:30:42,130
Você está correto.
554
00:30:43,130 --> 00:30:47,740
A esposa do casal atingido
pela explosão perto da Cúpula...
555
00:30:47,740 --> 00:30:49,560
Ela acabou de falecer.
556
00:30:51,140 --> 00:30:54,870
Eu sabia!
Imaginei que pudesse ser esse o caso.
557
00:30:54,870 --> 00:30:59,460
Porque, detetive,
de repente a situação ficou mais intensa.
558
00:31:01,940 --> 00:31:02,840
O que fez?
559
00:31:02,840 --> 00:31:05,280
Seu ódio por mim.
560
00:31:06,280 --> 00:31:08,220
Eu consigo perceber, entende?
561
00:31:08,220 --> 00:31:11,050
Desde que nasci,
vivi minha vida aterrorizada.
562
00:31:11,050 --> 00:31:14,330
Sempre tentando decifrar as expressões
das pessoas ao meu redor.
563
00:31:14,330 --> 00:31:18,710
Então, eu também consigo te ler como
um livro aberto, detetive.
564
00:31:24,040 --> 00:31:26,130
Minha vez, então.
565
00:31:26,920 --> 00:31:27,950
Você tem família?
566
00:31:30,630 --> 00:31:32,350
Eu não tenho família.
567
00:31:32,350 --> 00:31:34,580
É inútil procurá-los.
568
00:31:34,580 --> 00:31:37,330
Mesmo que você mostre
essa cara idiota na TV,
569
00:31:37,330 --> 00:31:40,390
tenho certeza de que
ninguém se apresentaria.
570
00:31:40,390 --> 00:31:42,880
Mas quando você
se torna assunto de conversa,
571
00:31:42,880 --> 00:31:44,800
de repente, pessoas
sairão de seus esconderijos.
572
00:31:44,800 --> 00:31:47,590
Para falar sobre
que tipo de criança você era,
573
00:31:47,590 --> 00:31:51,240
ou que tipo de personalidade você tinha.
574
00:31:51,240 --> 00:31:54,260
Mesmo que eles não conheçam
o meu verdadeiro eu.
575
00:31:56,290 --> 00:32:00,350
Mas, ao contrário de mim,
você é tão centrado, detetive.
576
00:32:00,350 --> 00:32:03,420
Tenho certeza de que
você sempre foi popular.
577
00:32:05,710 --> 00:32:09,590
Estou apenas disfarçando
meu lado mais tedioso.
578
00:32:09,590 --> 00:32:11,700
Eu sempre uso
o mesmo tipo de camisa.
579
00:32:11,700 --> 00:32:14,990
Só consigo me acalmar se o alfinete da minha
gravata estiver exatamente a 15 cm da minha gola.
580
00:32:14,990 --> 00:32:16,990
Vou ao salão de beleza
uma vez a cada duas semanas.
581
00:32:16,990 --> 00:32:19,830
É tudo apenas o outro lado da moeda
de um complexo de inferioridade.
582
00:32:25,900 --> 00:32:27,380
Você acabou de cortar o cabelo?
583
00:32:37,640 --> 00:32:38,330
(Ele não demonstra nenhuma reação à pergunta
"Você acabou de cortar o cabelo?")
584
00:32:38,330 --> 00:32:40,200
Uma obsessão por cuidados pessoais
(Ele não demonstra nenhuma reação à pergunta
"Você acabou de cortar o cabelo?").
585
00:32:40,200 --> 00:32:43,080
frequentemente projeta
seus próprios sentimentos nos outros.
586
00:32:43,080 --> 00:32:44,940
Tenho um subordinado.
587
00:32:44,940 --> 00:32:49,130
Ele é excelente, mas usa
tênis inadequados para o trabalho.
588
00:32:49,130 --> 00:32:51,370
Só isso já é imperdoável para mim.
589
00:32:52,510 --> 00:32:53,690
Não importa quantas vezes eu lhe diga,
590
00:32:53,690 --> 00:32:56,660
é como falar com uma parede.
A juventude de hoje em dia...
591
00:32:59,260 --> 00:33:01,150
Suzuki-san, seu cabelo.
592
00:33:01,150 --> 00:33:03,690
As pontas estão aparadas
perfeitamente uniformes.
593
00:33:04,850 --> 00:33:06,460
Você contratou
um profissional para fazer isso?
594
00:33:06,460 --> 00:33:07,930
E se eu fiz isso?
595
00:33:07,930 --> 00:33:10,030
Há algo de estranho nisso?
596
00:33:10,030 --> 00:33:12,180
Não, de forma alguma.
597
00:33:13,490 --> 00:33:16,600
Eu só pensei que talvez hoje
598
00:33:16,600 --> 00:33:19,680
fosse um dia especial para você, Suzuki-san.
599
00:33:19,680 --> 00:33:21,370
Isso é tudo.
600
00:33:23,580 --> 00:33:25,600
Por favor, a sétima pergunta.
601
00:33:26,670 --> 00:33:28,520
Posso...
602
00:33:29,540 --> 00:33:32,130
Ir ao banheiro primeiro?
603
00:33:32,130 --> 00:33:35,320
Na prática, qual é a intenção
dele com a próxima bomba?
604
00:33:35,320 --> 00:33:37,850
É possível que exploda bem
no meio da sua conversa?
605
00:33:37,850 --> 00:33:39,240
Impossível.
606
00:33:39,240 --> 00:33:42,790
Seu objetivo não é
o ato de destruição em si.
607
00:33:42,790 --> 00:33:46,020
Seu objetivo é a autoafirmação
perante o mundo.
608
00:33:46,020 --> 00:33:47,440
Uma prova de suas capacidades.
609
00:33:47,440 --> 00:33:48,460
Eu entendo.
610
00:33:49,690 --> 00:33:53,380
Abandonar uma luta justa
significaria derrota.
611
00:33:53,380 --> 00:33:54,930
É isso que ele deve estar pensando.
612
00:33:54,930 --> 00:33:57,070
Só para você saber...
613
00:33:57,070 --> 00:33:58,560
Por mais que eu procure,
614
00:33:58,560 --> 00:34:01,390
um jogo chamado "Nine Tails"
não aparece em lugar nenhum.
615
00:34:09,110 --> 00:34:11,070
Ele lhe parece familiar?
616
00:34:12,500 --> 00:34:14,780
Eu ganho alguma coisa com isso?
Uma recompensa ou algo do tipo?
617
00:34:14,780 --> 00:34:17,820
Oh, não, sinto muito mesmo.
Não podemos fazer coisas assim.
618
00:34:18,390 --> 00:34:19,970
O quê? Que sem graça.
619
00:34:23,350 --> 00:34:25,790
Com licença. Poderia
parar de gravar, por favor?
620
00:34:26,730 --> 00:34:30,420
Tenho quase certeza de que é permitido filmar
policiais enquanto eles estão trabalhando, não é?
621
00:34:34,150 --> 00:34:35,720
Ei, amigo. Para com isso.
622
00:34:36,230 --> 00:34:40,030
É assim que se fala
com um cidadão exemplar?
623
00:34:40,030 --> 00:34:41,930
Hum, o vídeo que você
estava gravando agora mesmo.
624
00:34:41,930 --> 00:34:43,850
Essa foto também foi tirada lá, né?
625
00:34:43,850 --> 00:34:45,100
Isso vai ser um problema de verdade.
626
00:34:45,830 --> 00:34:50,210
Teremos que seguir os procedimentos
adequados para que você possa excluí-lo.
627
00:34:50,210 --> 00:34:51,290
Que chato.
628
00:34:54,630 --> 00:34:56,220
Tudo bem, eu apaguei.
629
00:34:56,970 --> 00:34:58,820
Então, você reconhece essa pessoa?
630
00:34:58,820 --> 00:35:00,160
Se eu tivesse feito isso, teria dito.
631
00:35:00,160 --> 00:35:01,970
Depressa, vá perguntar a outra pessoa.
632
00:35:07,140 --> 00:35:09,330
Eu queria que o vaso sanitário
do quarto dele explodisse.
633
00:35:09,330 --> 00:35:10,460
Concordo.
634
00:35:10,460 --> 00:35:13,460
Bem, estávamos na sétima pergunta.
635
00:35:13,460 --> 00:35:17,090
O marido do casal ainda está vivo?
636
00:35:18,950 --> 00:35:19,890
Por enquanto.
637
00:35:23,660 --> 00:35:25,620
Então, se eu for considerado culpado,
638
00:35:25,620 --> 00:35:28,600
aquele marido certamente
vai querer me matar.
639
00:35:28,600 --> 00:35:31,730
Caso contrário, significa que ele não
amava de verdade a sua esposa.
640
00:35:31,730 --> 00:35:33,440
Não significa isso de forma alguma.
641
00:35:33,440 --> 00:35:35,340
Não existe essa lógica absurda.
642
00:35:35,960 --> 00:35:37,740
Vingança e amor não são iguais.
643
00:35:42,540 --> 00:35:45,910
É mesmo assim?
Sério? Sério? Sério?
644
00:35:47,980 --> 00:35:53,170
Se a lei permitisse vingança,
645
00:35:53,170 --> 00:35:55,710
e sua esposa, detetive,
646
00:35:55,710 --> 00:36:00,650
fosse violentada
e brutalmente assassinada...
647
00:36:00,650 --> 00:36:02,470
Você buscaria vingança, não é?
648
00:36:02,470 --> 00:36:04,430
— Já chega.
— Ah, não, não.
649
00:36:04,430 --> 00:36:05,420
Por favor, acalme-se.
650
00:36:05,420 --> 00:36:07,500
Se você ficar todo emburrado assim,
eu vou ficar com medo
651
00:36:07,500 --> 00:36:10,110
e meu sexto sentido deixará de funcionar.
652
00:36:11,830 --> 00:36:13,510
Que horas são agora?
653
00:36:13,510 --> 00:36:15,500
Ah, mas esta não é a oitava pergunta.
654
00:36:18,550 --> 00:36:19,530
São quase 2 horas.
655
00:36:19,960 --> 00:36:22,490
O terceiro quarto da hora
do boi, como se costuma dizer.
656
00:36:22,490 --> 00:36:28,330
Mais precisamente, o período entre 2:00
e 2:30 é o que se denomina esse intervalo.
657
00:36:28,330 --> 00:36:29,620
Tenha certeza.
658
00:36:30,180 --> 00:36:32,330
Ainda não aconteceu.
659
00:36:32,330 --> 00:36:36,340
(Doze Ramos Terrestres)
660
00:36:38,380 --> 00:36:39,840
( Imprimir )
661
00:36:39,840 --> 00:36:42,970
Se você não tem nenhuma pergunta para mim, detetive,
finalmente chegou a hora da oitava pergunta.
662
00:36:42,970 --> 00:36:45,140
Estamos finalmente entrando na reta final.
663
00:36:47,490 --> 00:36:48,870
Você está pronto?
664
00:36:49,660 --> 00:36:52,100
Por favor, ouça com atenção.
665
00:36:53,930 --> 00:36:57,070
Você sobe a encosta,
olha para a cidade lá de cima,
666
00:36:57,070 --> 00:37:00,110
e vê pessoas assistindo a jogos de beisebol.
667
00:37:00,110 --> 00:37:03,660
O jogo dos Tigers está prestes a começar.
668
00:37:05,480 --> 00:37:07,260
Vamos lá.
669
00:37:07,260 --> 00:37:09,540
Por falar em nomes de times
de beisebol profissional,
670
00:37:09,540 --> 00:37:13,210
você não acha que existe uma mistura
de criaturas fortes e fracas?
671
00:37:13,210 --> 00:37:16,020
Os dragões parecem
ser bem fortes, no entanto.
672
00:37:16,020 --> 00:37:16,590
Suzuki-san.
673
00:37:16,590 --> 00:37:18,300
Bem, comparado com andorinhas ou carpas.
674
00:37:18,300 --> 00:37:21,550
Mas não seriam melhores as imaginárias?
Como a Fênix ou o Pégaso.
675
00:37:21,550 --> 00:37:24,470
Ou um Minotauro, não seria mais legal?
676
00:37:24,470 --> 00:37:26,150
Por falar nisso, o Japão também tem
677
00:37:26,150 --> 00:37:29,930
Um monstro com corpo de vaca
e rosto de humano.
678
00:37:29,930 --> 00:37:31,480
- Suzuki-san!
- Kiyomiya-san.
679
00:37:33,410 --> 00:37:37,350
Diz-se que os humanos já
comeram tudo o que existe para comer.
680
00:37:37,350 --> 00:37:41,440
Mas fico imaginando qual
seria o gosto de monstros e yokai.
681
00:37:41,440 --> 00:37:44,740
Quais partes você acha deliciosas?
682
00:37:44,740 --> 00:37:49,030
Bife de fraldinha também é bom,
mas pessoalmente,
683
00:37:49,030 --> 00:37:51,830
adoraria experimentar a língua
684
00:37:51,830 --> 00:37:53,600
num restaurante de yakiniku.
685
00:37:54,310 --> 00:37:56,540
Na cidade que você está olhando lá de cima,
686
00:37:56,540 --> 00:37:58,380
existe um restaurante de yakiniku.
687
00:37:58,380 --> 00:38:01,210
Uma densa fumaça está subindo dali.
688
00:38:01,210 --> 00:38:02,490
Mas, ao analisar mais de perto,
689
00:38:02,490 --> 00:38:04,800
isso não é um restaurante de yakiniku.
690
00:38:04,800 --> 00:38:08,140
Que estranho. Deve chegar em breve.
691
00:38:08,140 --> 00:38:09,720
Então, você teve uma ideia brilhante.
692
00:38:09,720 --> 00:38:14,390
Ah, entendi. "As palavras de Deus são apenas
para mãe e filho?"
693
00:38:14,390 --> 00:38:17,440
É por isso que está saindo fumaça dali.
694
00:38:17,440 --> 00:38:20,650
Então, de onde está vindo a fumaça?
695
00:38:24,050 --> 00:38:25,320
Espere.
696
00:38:26,090 --> 00:38:28,240
Você poderia me dar mais detalhes?
697
00:38:28,240 --> 00:38:31,540
Hum, desculpe, mas isso seria difícil.
698
00:38:34,310 --> 00:38:39,250
O céu é sempre inconstante, sabe?
699
00:38:39,250 --> 00:38:42,420
Ele deixou as dicas
claras levantando os dedos.
700
00:38:42,420 --> 00:38:43,670
Quando foi que
ele levantou o primeiro dedo?
701
00:38:43,670 --> 00:38:45,050
Quando ele disse "Tigers".
702
00:38:45,860 --> 00:38:50,220
Um jogo dos Tigers
está prestes a começar.
703
00:38:51,030 --> 00:38:53,560
Um jogo dos Tigers.
704
00:38:53,560 --> 00:38:55,980
Tigre. Tora...
705
00:38:55,980 --> 00:38:56,690
Toranomon?
706
00:38:56,690 --> 00:38:59,230
Ele disse: "O jogo dos Tigers
está prestes a começar."
707
00:38:59,230 --> 00:39:01,940
A palavra "começar" provavelmente indica
o momento da explosão.
708
00:39:01,940 --> 00:39:04,050
Tempo? Tigre?
709
00:39:04,050 --> 00:39:05,400
Os doze ramos terrestres.
710
00:39:05,400 --> 00:39:07,030
Você quer dizer tipo Cão e Macaco?
711
00:39:07,030 --> 00:39:09,070
Sim. O antigo sistema de cronometragem
712
00:39:09,070 --> 00:39:11,990
que divide as 24 horas em segmentos de 2 horas,
cada um com o nome de um animal do zodíaco.
713
00:39:11,990 --> 00:39:15,000
Ele havia reformulado o horário das 2h da manhã como a "hora do
boi" anteriormente. Isso provavelmente também foi uma dica.
714
00:39:15,000 --> 00:39:16,660
O terceiro quarto da hora
do boi, como se costuma dizer.
715
00:39:16,660 --> 00:39:17,750
A hora do Tigre.
716
00:39:17,750 --> 00:39:19,460
Sim. A hora do Tigre é
das 3h às 5h da manhã.
717
00:39:19,460 --> 00:39:22,460
Seu ponto médio exato é às 4h da manhã.
Esse provavelmente é o horário da explosão.
718
00:39:23,400 --> 00:39:25,300
Quando foi que ele
levantou o dedo novamente?
719
00:39:25,300 --> 00:39:26,830
A propósito, o Japão também tem
720
00:39:26,830 --> 00:39:31,550
um monstro com corpo de vaca
e rosto humano.
721
00:39:31,550 --> 00:39:32,970
No céu.
722
00:39:32,970 --> 00:39:34,640
Um rosto humano no corpo de uma vaca.
723
00:39:34,640 --> 00:39:36,850
Um yokai que, segundo a lenda,
prevê desastres.
724
00:39:36,850 --> 00:39:38,440
Ele está projetando a si mesmo nisso.
725
00:39:38,440 --> 00:39:39,940
A terceira opção é
certamente muito mais simples.
726
00:39:39,940 --> 00:39:42,560
Ele falou sobre yakiniku
e sobre sua vontade de comer língua.
727
00:39:42,560 --> 00:39:43,610
A língua é "shita", então...
728
00:39:43,610 --> 00:39:45,450
"Kudan" e "merda".
729
00:39:45,450 --> 00:39:46,440
Dança?
730
00:39:46,440 --> 00:39:47,530
Ridículo.
731
00:39:47,530 --> 00:39:50,240
A explosão ocorreu às 4h da manhã,
em algum lugar de Kudanshita.
732
00:39:50,240 --> 00:39:53,100
Isso é brincadeira de criança!
733
00:39:53,100 --> 00:39:55,330
Não passa de um jogo de palavras.
734
00:39:55,330 --> 00:39:57,120
Engolir tudo é simplesmente...
735
00:39:57,120 --> 00:39:58,040
Inocência.
736
00:40:00,600 --> 00:40:04,630
Foi assim que Todoroki-san descreveu Suzuki.
737
00:40:05,320 --> 00:40:08,800
Tanto o jogo de palavras quanto
as dicas que ele dava com os dedos...
738
00:40:08,800 --> 00:40:10,290
É a própria inocência.
739
00:40:10,290 --> 00:40:12,730
Ele está zombando de nós.
740
00:40:12,730 --> 00:40:14,640
Como uma criança
provocando um adulto.
741
00:40:14,640 --> 00:40:18,100
"Com essas cabeças duras,"
742
00:40:18,870 --> 00:40:21,020
"Vamos ver se você consegue
resolver meu pequeno enigma."
743
00:40:21,020 --> 00:40:23,790
Você está realmente confiante disso?
744
00:40:23,790 --> 00:40:24,730
Isto não é um jogo.
745
00:40:24,730 --> 00:40:27,780
Se você tiver uma
interpretação e solução mais razoáveis,
746
00:40:27,780 --> 00:40:29,690
por favor, esclareça-nos.
747
00:40:32,090 --> 00:40:33,490
O problema é a quarta dica.
748
00:40:33,490 --> 00:40:36,700
Ainda não entendi o significado de "As palavras
de Deus são apenas para mãe e filho".
749
00:40:36,700 --> 00:40:38,970
Não faz sentido como frase.
750
00:40:38,970 --> 00:40:42,420
"Kami no kotoba wa haha to ko nomi ka"
As palavras de Deus são...
751
00:40:42,420 --> 00:40:45,460
Será que devemos mesmo ignorar a
parte "O céu é sempre inconstante"?
752
00:40:45,460 --> 00:40:47,920
Ele não se vê como o Céu ou Deus.
753
00:40:47,920 --> 00:40:50,060
A autodepreciação é a sua retórica.
754
00:40:50,940 --> 00:40:51,840
Dez!
755
00:40:58,100 --> 00:40:58,970
Não o Paraíso (Dez), mas...
756
00:40:58,970 --> 00:41:00,480
Dez... como em sinais diacríticos (dakuten)?
757
00:41:00,480 --> 00:41:01,600
É um palíndromo.
758
00:41:01,600 --> 00:41:03,770
"Os sinais diacríticos são inconstantes."
Ou seja, se os removermos...
759
00:41:03,770 --> 00:41:05,770
Então, a leitura é exatamente a
mesma de trás para frente.
760
00:41:05,770 --> 00:41:06,610
Significado?
761
00:41:06,610 --> 00:41:08,330
Não Deus (Nós), mas Papel (Nós).
762
00:41:08,330 --> 00:41:11,240
As palavras no papel chegarão
em breve, e é um palíndromo.
763
00:41:11,240 --> 00:41:13,800
Jornal (Shinbunshi).
764
00:41:13,800 --> 00:41:15,820
Em Kudanshita existe apenas
um centro de distribuição de jornais .
765
00:41:17,660 --> 00:41:20,950
[6 de outubro, 3h05]
766
00:41:30,050 --> 00:41:31,010
Tempo parcial?
767
00:41:31,010 --> 00:41:34,200
Sim, ele veio para uma entrevista.
768
00:41:34,910 --> 00:41:39,260
Bem, ele simplesmente entrou sem
marcar hora.
769
00:41:39,260 --> 00:41:41,140
Ele disse que não tinha
carteira de motorista, então...
770
00:41:41,140 --> 00:41:43,810
Estou lhe pedindo uma explicação—
771
00:41:46,200 --> 00:41:47,940
Está em alta!
772
00:41:47,940 --> 00:41:50,150
Faça backup disto, faça backup daquilo.
773
00:41:50,150 --> 00:41:52,400
Vamos trabalhar para sempre?
774
00:41:52,400 --> 00:41:54,070
Fique alerta.
775
00:41:54,070 --> 00:41:56,450
Pode haver armadilhas
além da bomba-relógio.
776
00:41:56,450 --> 00:41:59,120
Se morrermos em serviço,
a promoção é de dois níveis.
777
00:41:59,120 --> 00:42:00,660
Seu sonho de subir
na carreira se tornará realidade.
778
00:42:00,660 --> 00:42:03,540
Eu não quero apenas subir na carreira.
Quero ser detetive.
779
00:42:06,120 --> 00:42:08,350
— Estou voltando à busca interna.
— Entendi.
780
00:42:11,800 --> 00:42:12,760
O que está errado?
781
00:42:14,190 --> 00:42:16,930
Quantas bicicletas de entrega
eles costumam ter?
782
00:42:18,870 --> 00:42:20,240
Uns 10, talvez?
783
00:42:26,230 --> 00:42:28,230
Kojimachi 3 para o
Quartel-General de Campo.
784
00:42:28,230 --> 00:42:30,230
Bicicleta 3 encontrada
na localização 3B.
785
00:42:30,230 --> 00:42:32,860
Entregador em segurança.
Solicitando a presença do esquadrão antibombas—
786
00:42:32,860 --> 00:42:34,950
Você que está de bicicleta
lá na frente, por favor, pare.
787
00:42:34,950 --> 00:42:36,490
Motorista do veículo 8122.
788
00:42:36,490 --> 00:42:38,640
Por favor, encoste o carro e pare.
789
00:42:39,300 --> 00:42:41,700
Com licença, você poderia
se afastar da bicicleta?
790
00:42:53,240 --> 00:42:53,840
Vamos!
791
00:42:53,840 --> 00:42:55,420
Entendido!
792
00:43:03,910 --> 00:43:05,350
Comando de campo
para todas as unidades.
793
00:43:05,350 --> 00:43:08,100
Da caixa da bicicleta 1
encontrada no Local 1A,
794
00:43:08,100 --> 00:43:09,560
um pacote preto foi descoberto.
795
00:43:09,560 --> 00:43:12,040
A equipe antibombas
confirmou que se tratava de um explosivo.
796
00:43:13,750 --> 00:43:15,570
Sim...
797
00:43:16,260 --> 00:43:19,110
Nogata 1 para o Quartel-General de Campo.
Já foi feito contato com o entregador da bicicleta 4?
798
00:43:19,110 --> 00:43:22,950
Quartel-general de campo para Nogata 1.
Até o momento, não houve contato.
799
00:43:22,950 --> 00:43:25,370
Não há garantia de que o Suzuki tenha
colocado uma bomba em apenas uma bicicleta.
800
00:43:25,370 --> 00:43:26,710
Entendido.
801
00:43:26,710 --> 00:43:29,210
Quartel-general de campo para Nogata 1.
Chegou a hora. Recuar.
802
00:43:29,210 --> 00:43:30,310
O que?
803
00:43:32,400 --> 00:43:33,940
Ainda temos 3 minutos.
804
00:43:34,940 --> 00:43:36,550
Pare, Nogata 1!
805
00:43:36,550 --> 00:43:37,800
Aqui está.
806
00:43:37,800 --> 00:43:39,150
Aí está ele!
807
00:43:40,640 --> 00:43:41,650
Ele está se virando!
808
00:43:46,330 --> 00:43:47,810
Hein? Para onde ele foi?
809
00:43:49,220 --> 00:43:50,350
Pare!
810
00:43:54,320 --> 00:43:55,780
- Corra!
- Yabuki-kun!
811
00:43:55,780 --> 00:43:57,650
Afaste-se da bicicleta! Saia da frente!
812
00:44:00,290 --> 00:44:01,820
Salada, contagem regressiva!
813
00:44:06,890 --> 00:44:08,520
15 segundos!
814
00:44:09,990 --> 00:44:10,370
Até?
815
00:44:10,370 --> 00:44:14,750
Dez, nove, oito, sete...
816
00:44:14,750 --> 00:44:15,670
Que idiotas!
817
00:44:15,670 --> 00:44:16,500
Cinco...
818
00:44:18,900 --> 00:44:20,510
Três, dois...
819
00:44:39,560 --> 00:44:41,010
Uma decepção, hein?
820
00:44:41,720 --> 00:44:42,740
Ai.
821
00:44:43,640 --> 00:44:44,760
Desculpe.
822
00:44:50,190 --> 00:44:50,870
Boa tentativa.
823
00:44:53,380 --> 00:44:54,830
Cala a boca, sua idiota.
824
00:45:09,810 --> 00:45:13,190
A composição é peróxido de acetona.
O pavio utilizado é pólvora negra.
825
00:45:13,190 --> 00:45:16,190
Basicamente, são os mesmos materiais
que você encontra em fogos de artifício.
826
00:45:16,190 --> 00:45:18,780
O detonador utiliza
um telefone celular pré-pago.
827
00:45:18,780 --> 00:45:21,440
Um mecanismo muito simples
baseado em temporizador.
828
00:45:21,440 --> 00:45:23,940
Não dá para comprar isso numa farmácia,
829
00:45:23,940 --> 00:45:27,030
Mas com a internet e um pouco
de engenhosidade, é fácil reunir os materiais.
830
00:45:27,800 --> 00:45:30,500
Recuperamos cerca de 250 gramas de TATP.
831
00:45:30,500 --> 00:45:34,540
Quantos quilos de açúcar
ou sal você pode armazenar em sua casa?
832
00:45:34,540 --> 00:45:37,340
Se você quisesse, poderia
facilmente carregar dezenas de quilos, certo?
833
00:45:37,340 --> 00:45:40,920
Isso significa que não seria estranho
se o culpado tivesse essa quantidade em mãos.
834
00:45:40,920 --> 00:45:44,430
Os ingredientes e métodos são facilmente
pesquisáveis e acessíveis ao público em geral.
835
00:45:44,430 --> 00:45:46,010
Depois disso, é só uma questão de experimentar.
836
00:45:46,010 --> 00:45:47,760
E o esforço compensa.
837
00:45:48,410 --> 00:45:52,270
Afinal, o deus da ciência
é igual a todos.
838
00:45:52,270 --> 00:45:55,190
Obrigado por nos socorrer mais cedo.
839
00:45:55,190 --> 00:45:57,230
Chegamos por pouco a tempo,
840
00:45:57,230 --> 00:45:59,150
tudo graças aos seus
sábios conselhos, Todoroki-san.
841
00:45:59,150 --> 00:46:00,190
Não.
842
00:46:00,190 --> 00:46:03,060
Bem, se o cara está apenas nesse nível,
843
00:46:03,060 --> 00:46:04,280
eu vou ganhar a próxima rodada.
844
00:46:06,530 --> 00:46:08,200
Chegou finalmente a hora
da conferência de imprensa.
845
00:46:08,200 --> 00:46:10,370
Contudo, resta saber se eles
revelarão a existência de Suzuki.
846
00:46:10,370 --> 00:46:13,290
Provavelmente será debatido
até o último segundo.
847
00:46:13,290 --> 00:46:16,130
Mesmo com um suspeito sob custódia,
não conseguiram impedir as explosões.
848
00:46:16,130 --> 00:46:19,190
Eles serão duramente criticados por incompetência,
e isso pode se transformar em um escândalo enorme.
849
00:46:19,190 --> 00:46:22,090
Pior ainda, se vazar a informação de que ele está
detido na Estação Nogata,
850
00:46:22,090 --> 00:46:24,280
Isso poderia levar a um tumulto.
851
00:46:24,280 --> 00:46:26,480
Vai ser um erro ainda maior
do que a situação do Hasebe-san.
852
00:46:29,370 --> 00:46:30,530
Todoroki-san.
853
00:46:31,160 --> 00:46:34,370
Você poderia, por favor,
visitar a família de Hasebe-san?
854
00:46:35,870 --> 00:46:38,690
Hasebe— agora ela atende
pelo nome de Ishikawa Asuka-san.
855
00:46:38,690 --> 00:46:40,590
Por que eu?
856
00:46:40,590 --> 00:46:44,170
Ela talvez estivesse disposta
a se encontrar com você, não é?
857
00:46:44,920 --> 00:46:49,180
Você foi o único na força policial
a defender Hasebe-san.
858
00:46:49,990 --> 00:46:54,080
Minha primeira impressão do Suzuki...
Na verdade, eu acredito bastante nele.
859
00:46:55,140 --> 00:46:56,410
Conto com você.
860
00:46:58,500 --> 00:47:00,420
Nenhuma vítima fatal.
861
00:47:00,420 --> 00:47:02,000
Agradecemos sua cooperação.
862
00:47:02,000 --> 00:47:04,670
Se eu pudesse ajudar, ficaria muito feliz.
863
00:47:04,670 --> 00:47:07,510
Por que você foi à entrevista
de emprego para entregador de jornais?
864
00:47:07,510 --> 00:47:10,060
Por volta dessas 7h da manhã de ontem,
865
00:47:10,060 --> 00:47:12,680
você visitou o centro de distribuição
de jornais em Kudanshita.
866
00:47:12,680 --> 00:47:15,600
Você fez uma entrevista para um emprego
de meio período e foi rejeitado na hora.
867
00:47:15,600 --> 00:47:17,160
Porque você não tem licença.
868
00:47:17,160 --> 00:47:18,350
Isso é verdade?
869
00:47:18,350 --> 00:47:21,980
Você olhou para as bicicletas de entrega
estacionadas lá fora e perguntou:
870
00:47:21,980 --> 00:47:23,650
"Você não tem medo
que elas sejam roubadas?"
871
00:47:24,210 --> 00:47:26,400
Havia uma bomba na bicicleta?
872
00:47:26,400 --> 00:47:27,900
Você acha que fui eu que plantei?
873
00:47:27,900 --> 00:47:29,030
Não é verdade?
874
00:47:29,030 --> 00:47:31,240
Hum, mas isso não é estranho?
875
00:47:31,240 --> 00:47:34,240
Se eu fiz o reconhecimento do terreno
às 7h da manhã, a que horas a plantei?
876
00:47:34,240 --> 00:47:36,080
Você a plantou ainda mais cedo.
877
00:47:36,080 --> 00:47:39,040
Ontem, você foi lá apenas para
confirmar que não havia sido encontrada.
878
00:47:39,040 --> 00:47:40,810
Uma explicação lógica.
879
00:47:40,810 --> 00:47:42,040
De fato.
880
00:47:42,040 --> 00:47:45,460
Exceto pelo fato de que não
me lembro absolutamente nada disso.
881
00:47:45,460 --> 00:47:48,550
Sua visita a esse local
é um fato inegável.
882
00:47:48,550 --> 00:47:50,220
Hum, isso deve significar...
883
00:47:50,220 --> 00:47:52,800
Senti uma vontade repentina de trabalhar
e tentei arranjar um emprego.
884
00:47:54,120 --> 00:47:55,600
Isso basta.
885
00:47:55,600 --> 00:47:57,410
Só preciso responder
à oitava pergunta, certo?
886
00:47:57,410 --> 00:47:58,640
Sim, é isso mesmo.
887
00:47:58,640 --> 00:48:00,480
Eu te perguntei, não perguntei?
888
00:48:00,480 --> 00:48:03,020
"De onde está vindo a fumaça?"
889
00:48:03,540 --> 00:48:05,070
O local é Kudan—
890
00:48:05,070 --> 00:48:05,650
Não.
891
00:48:07,280 --> 00:48:08,280
Não responda.
892
00:48:09,240 --> 00:48:11,500
Devemos prolongar o jogo.
893
00:48:15,680 --> 00:48:18,620
Suzuki-san, sem comentários.
894
00:48:19,430 --> 00:48:21,290
Repita a oitava pergunta.
895
00:48:21,290 --> 00:48:23,540
Detetive, faça uma pergunta.
896
00:48:24,030 --> 00:48:27,460
A próxima explosão será depois das 9h.
Estou certo?
897
00:48:27,460 --> 00:48:30,110
O que te leva a pensar isso?
898
00:48:30,110 --> 00:48:32,180
Já que você preparou
armadilhas tão elaboradas,
899
00:48:32,180 --> 00:48:34,550
não há como você não querer
apreciar o espetáculo pessoalmente.
900
00:48:34,550 --> 00:48:36,200
Pelo menos, é o que diz meu subordinado.
901
00:48:36,200 --> 00:48:40,230
Uau, que bom que é você, Kiyomiya-san.
902
00:48:40,230 --> 00:48:41,690
Eu te subestimei.
903
00:48:41,690 --> 00:48:45,190
A próxima explosão
provavelmente ocorrerá às 11h.
904
00:48:45,190 --> 00:48:47,710
Se meu sexto sentido estiver correto.
905
00:48:48,960 --> 00:48:50,280
Confio em você nisso.
906
00:48:56,700 --> 00:49:01,370
Com relação aos incidentes de explosão
perto da estação de rádio Akihabara Kaikan,
907
00:49:01,370 --> 00:49:03,080
a intersecção leste do Tokyo Dome,
908
00:49:03,080 --> 00:49:05,860
e a bicicleta de entrega
de jornais em Kudanshita,
909
00:49:05,860 --> 00:49:08,340
Com base nas condições da cena
e nos objetos deixados para trás,
910
00:49:08,340 --> 00:49:12,260
estamos investigando esses casos como
uma série de atentados a bomba e assassinatos.
911
00:49:12,260 --> 00:49:13,430
Nós, de forma geral—
912
00:49:16,120 --> 00:49:17,240
Com licença, só um instante.
913
00:49:20,790 --> 00:49:22,560
Acaba de chegar mais
uma ameaça de bomba.
914
00:49:22,560 --> 00:49:26,330
Se possível, você poderia
também sentir a localização?
915
00:49:26,330 --> 00:49:28,780
Por favor, não tenha tanta pressa.
916
00:49:28,780 --> 00:49:30,760
Vamos conversar um pouco mais.
917
00:49:31,880 --> 00:49:33,170
Sobre o quê?
918
00:49:33,760 --> 00:49:35,960
Diga, Kiyomiya-san,
919
00:49:35,960 --> 00:49:39,350
Será mesmo verdade
que todas as vidas são iguais?
920
00:49:39,350 --> 00:49:40,370
Você não acha?
921
00:49:40,370 --> 00:49:41,450
Claro que não.
922
00:49:41,450 --> 00:49:45,380
Quer dizer, se você me comparar ao primeiro-ministro,
ninguém diria que somos iguais.
923
00:49:45,380 --> 00:49:47,670
Status social e valor
da vida são coisas diferentes.
924
00:49:47,670 --> 00:49:51,260
Mas você vê coisas semelhantes
em todo lugar, não é?
925
00:49:51,260 --> 00:49:53,130
Na escola, no trabalho.
926
00:49:53,130 --> 00:49:57,120
Todo mundo está ocupado classificando
o valor da vida dos outros.
927
00:49:58,070 --> 00:50:00,890
É exatamente por isso que existem leis e sistemas.
928
00:50:00,890 --> 00:50:06,210
Mas a lei nunca me salvou.
929
00:50:06,210 --> 00:50:11,110
A sociedade e seus sistemas me ignoraram
completamente e não me deram nenhuma atenção.
930
00:50:11,110 --> 00:50:14,450
Quer eu morresse numa vala
ou me tornasse um assassino em massa,
931
00:50:14,450 --> 00:50:17,340
não tinha nada a ver com eles.
932
00:50:17,930 --> 00:50:22,200
Deus, Buda, até mesmo as plantas e as árvores...
933
00:50:22,200 --> 00:50:24,580
Eles me ignoram completamente.
934
00:50:25,140 --> 00:50:28,400
Mas você sabe sobre os sem-teto, certo?
935
00:50:29,480 --> 00:50:32,090
Eles são inevitavelmente desprezados.
936
00:50:32,090 --> 00:50:33,980
Existem vários motivos,
937
00:50:33,980 --> 00:50:36,220
mas, basicamente, é porque eles fedem.
938
00:50:36,220 --> 00:50:40,830
E, para falar a verdade,
eu costumava ser um deles.
939
00:50:47,020 --> 00:50:48,850
"Potencial" é uma palavra encantadora.
940
00:50:48,850 --> 00:50:51,480
Mas também é uma palavra cruel, não é?
941
00:50:51,480 --> 00:50:54,530
Porque é algo
que só tende a diminuir.
942
00:50:54,530 --> 00:50:56,260
Então, quando momentos
como esse chegarem,
943
00:50:56,260 --> 00:50:58,070
você simplesmente bebe álcool,
944
00:50:58,070 --> 00:51:02,660
e adormece.
945
00:51:02,660 --> 00:51:05,620
Mas ultimamente, algo tem
me incomodado.
946
00:51:05,620 --> 00:51:09,040
Durante o dia, do lado de fora da casa...
947
00:51:09,040 --> 00:51:12,300
Comecei a ouvir cantos enérgicos.
948
00:51:12,300 --> 00:51:15,820
É necessário que tenha sido construída
uma escola de educação infantil ou pré-escola .
949
00:51:17,850 --> 00:51:21,600
Embora eu só quisesse dormir...
950
00:51:21,600 --> 00:51:24,560
Continuei ouvindo o canto.
951
00:51:24,560 --> 00:51:27,810
Mais ou menos...
952
00:51:29,740 --> 00:51:32,270
Às vezes eu penso...
953
00:51:32,270 --> 00:51:36,070
"Ei, crianças, vocês poderiam..."
954
00:51:37,120 --> 00:51:41,240
"Por favor, mantenha isso em segredo?"
955
00:51:43,980 --> 00:51:44,740
Seu desgraçado...
956
00:51:44,740 --> 00:51:47,670
É verdade que não me
resta nenhum resquício de potencial.
957
00:51:47,670 --> 00:51:49,710
Mas ainda tenho
um apetite sexual saudável.
958
00:51:49,710 --> 00:51:51,710
Embora, considerando a minha idade,
959
00:51:51,710 --> 00:51:56,670
ultimamente, minha motivação tem
diminuído visivelmente.
960
00:51:56,670 --> 00:51:58,130
Mesmo assim, ocasionalmente...
961
00:51:58,820 --> 00:52:02,300
Uma noite tranquila
e uma noite selvagem...
962
00:52:02,300 --> 00:52:05,220
Chegam duas noites diferentes.
963
00:52:05,220 --> 00:52:07,560
A noite se repete.
964
00:52:07,560 --> 00:52:11,060
Sempre às quintas-feiras.
965
00:52:14,270 --> 00:52:18,490
Razão e instinto parecem opostos,
mas formam uma única entidade, não é?
966
00:52:18,490 --> 00:52:20,280
No entanto, não é possível escolher
ambos ao mesmo tempo.
967
00:52:20,280 --> 00:52:22,480
"Quem persegue duas lebres
não apanha nenhuma."
968
00:52:22,480 --> 00:52:23,740
Existe também o provérbio,
969
00:52:23,740 --> 00:52:27,370
"A montanha trabalhou
e deu à luz um rato."
970
00:52:27,370 --> 00:52:30,460
Mas, falando sério,
por que os ratos se agrupam assim?
971
00:52:30,460 --> 00:52:31,790
Squeak squeak, squeak squeak.
972
00:52:31,790 --> 00:52:33,420
Os cavalos são tão silenciosos.
973
00:52:33,420 --> 00:52:37,510
Eles simplesmente ficam parados em silêncio
no cocho, enfileirados ordenadamente no portão.
974
00:52:37,510 --> 00:52:40,320
O importante, Kiyomiya-san,
975
00:52:40,320 --> 00:52:46,220
A questão é se você consegue
fazer uma escolha adequada.
976
00:52:51,830 --> 00:52:53,520
- Crianças.
- Kiyomiya-san.
977
00:52:53,520 --> 00:52:54,980
Os alvos são crianças.
978
00:52:54,980 --> 00:52:58,410
As bombas foram plantadas
em um jardim de infância ou em uma creche?
979
00:52:59,380 --> 00:53:02,490
Você provavelmente
não está errado sobre isso.
980
00:53:10,430 --> 00:53:12,340
Kiyomiya-san!
981
00:53:12,340 --> 00:53:14,290
Não faça isso. Ainda falta alguma coisa.
982
00:53:14,290 --> 00:53:15,590
O que é?
983
00:53:15,590 --> 00:53:17,880
O enigma está apresentado.
Só precisamos resolvê-lo.
984
00:53:18,940 --> 00:53:20,190
É impossível.
985
00:53:20,990 --> 00:53:22,380
Vamos perder assim.
986
00:53:23,700 --> 00:53:25,470
Você consegue.
987
00:53:25,870 --> 00:53:28,630
Só você pode fazer isso. Resolva.
988
00:53:33,790 --> 00:53:36,150
Você tem ideia de quantas creches
e jardins de infância existem em Tóquio?
989
00:53:36,150 --> 00:53:38,080
Você ainda não identificou
a localização exata?
990
00:53:42,260 --> 00:53:43,800
Yoyogi.
991
00:53:49,560 --> 00:53:51,680
A noite se repete.
992
00:53:51,680 --> 00:53:55,690
Sempre às quintas-feiras.
993
00:53:59,800 --> 00:54:02,550
Duas noites ("yo") se repetindo...
994
00:54:02,550 --> 00:54:03,840
Quinta-feira ("ki").
995
00:54:03,840 --> 00:54:06,050
Emita ordens de evacuação
para todos os locais relevantes!
996
00:54:06,050 --> 00:54:08,480
Garanta a segurança das escolas
de ensino fundamental e médio!
997
00:54:08,480 --> 00:54:09,950
Escolas gratuitas e creches também!
998
00:54:09,950 --> 00:54:10,970
Sim, senhor!
999
00:54:10,970 --> 00:54:12,350
Você fica responsável
pelas escolas gratuitas.
1000
00:54:12,350 --> 00:54:13,060
OK!
1001
00:54:14,230 --> 00:54:15,460
Você está com medo?
1002
00:54:16,150 --> 00:54:17,610
Não, não estou.
1003
00:54:17,610 --> 00:54:21,360
Um incidente como este
é inédito para todos aqui.
1004
00:54:21,360 --> 00:54:25,380
Se cometermos um erro,
vidas de cidadãos inocentes serão perdidas.
1005
00:54:25,380 --> 00:54:27,620
Mas ainda precisamos
tomar uma decisão.
1006
00:54:27,620 --> 00:54:29,830
Na pior das hipóteses,
assumirei a responsabilidade.
1007
00:54:29,830 --> 00:54:31,600
Você não precisa se preocupar.
1008
00:54:32,850 --> 00:54:35,670
Kiyomiya-san, isso não importa agora.
1009
00:54:35,670 --> 00:54:36,920
Então, com o que você está insatisfeito?
1010
00:54:36,920 --> 00:54:38,960
O enigma não está totalmente resolvido!
Está incompleto!
1011
00:54:38,960 --> 00:54:40,880
Não presuma que cada palavra
tenha um significado.
1012
00:54:40,880 --> 00:54:41,800
Mas!
1013
00:54:41,800 --> 00:54:44,030
A obscuridade é o jeito dele
de fazer as coisas.
1014
00:54:46,530 --> 00:54:48,220
Não se deixe enganar pelo Suzuki.
1015
00:54:48,220 --> 00:54:51,060
O Departamento de Polícia Metropolitana (MPD)
está solicitando informações em larga escala
1016
00:54:51,060 --> 00:54:52,930
e iniciou uma investigação pública.
1017
00:54:52,930 --> 00:54:55,980
Pouco tempo depois, a bicicleta explodiu.
1018
00:54:55,980 --> 00:54:58,790
Não houve feridos,
incluindo o entregador.
1019
00:54:59,580 --> 00:55:01,110
Entendido.
1020
00:55:01,110 --> 00:55:02,970
Vou preparar o relatório,
então aguarde um pouco.
1021
00:55:02,970 --> 00:55:03,780
Entendido.
1022
00:55:14,330 --> 00:55:16,790
Se o herói tiver essa aparência,
isso afetará o moral.
1023
00:55:18,480 --> 00:55:20,630
Você diz herói, mas foi insubordinação.
1024
00:55:20,630 --> 00:55:22,010
Se você não estivesse lá,
1025
00:55:22,010 --> 00:55:24,960
aquele entregador
com certeza teria morrido.
1026
00:55:24,960 --> 00:55:26,840
Eles irão avaliá-lo adequadamente.
1027
00:55:29,360 --> 00:55:31,010
Acabamos de receber um pedido de reforço.
1028
00:55:31,010 --> 00:55:32,680
Eles querem que você vá até Yoyogi.
1029
00:55:35,560 --> 00:55:37,230
Wakamiya 3
para o Quartel-General de Campo.
1030
00:55:37,230 --> 00:55:39,870
Jardim de Infância Hozuki,
evacuação concluída.
1031
00:55:39,870 --> 00:55:40,560
Quartel-general de campo, entendido.
1032
00:55:40,560 --> 00:55:45,280
Onde está o primeiro dedo?
Onde ele o levantou?
1033
00:55:45,280 --> 00:55:47,560
Onde, onde, onde, onde?
1034
00:55:47,560 --> 00:55:50,200
Estou perdendo alguma coisa.
1035
00:55:50,200 --> 00:55:51,160
Ele está nos testando.
1036
00:55:55,720 --> 00:55:56,830
Kiyomiya-san.
1037
00:55:58,470 --> 00:56:01,040
Você deve se preparar.
1038
00:56:01,040 --> 00:56:01,960
Urgente, urgente.
1039
00:56:01,960 --> 00:56:04,380
Estação Shibuya 2
até o Quartel-General de Campo.
1040
00:56:04,380 --> 00:56:06,570
Encontramos um pacote
que acreditamos ser explosivo
1041
00:56:06,570 --> 00:56:08,670
No quintal do viveiro Yoyogi Akebono.
1042
00:56:09,040 --> 00:56:11,090
Urgente, urgente.
Quartel-general de campo, entendido.
1043
00:56:12,320 --> 00:56:14,050
Não, ainda não acabou.
1044
00:56:19,370 --> 00:56:22,230
Não tenha medo, Ise-san.
1045
00:56:23,880 --> 00:56:27,090
Hein? Com medo?
1046
00:56:31,900 --> 00:56:33,720
Pare de brincar, seu desgraçado.
1047
00:56:34,600 --> 00:56:37,060
Você não é nenhum gênio do mal.
1048
00:56:37,890 --> 00:56:40,090
Você é apenas um pervertido
1049
00:56:40,940 --> 00:56:42,940
e um assassino.
1050
00:56:46,120 --> 00:56:49,310
Sinto muito mesmo.
1051
00:56:49,310 --> 00:56:52,870
Ise-san, por favor,
não fique com raiva.
1052
00:56:52,870 --> 00:56:54,690
Você quer se dar bem comigo, não é?
1053
00:56:54,690 --> 00:56:56,510
Sim, exatamente.
1054
00:56:56,510 --> 00:57:00,060
Porque você é um dos meus
poucos conhecidos, Ise-san.
1055
00:57:00,060 --> 00:57:02,800
E você manteve segredo
sobre a Minori-chan por minha causa.
1056
00:57:02,800 --> 00:57:04,690
Então fale.
1057
00:57:04,690 --> 00:57:06,480
Você era um sem-teto.
1058
00:57:06,480 --> 00:57:09,360
Como você foi parar de repente numa posição
em que podia assistir a transmissões de beisebol?
1059
00:57:11,600 --> 00:57:15,160
Se eu responder,
isso lhe renderá pontos, Ise-san?
1060
00:57:16,550 --> 00:57:17,620
Sim.
1061
00:57:18,860 --> 00:57:22,160
Fiz um amigo quando era sem-teto.
1062
00:57:22,610 --> 00:57:25,960
Parecia que ele havia
perdido a vontade de viver.
1063
00:57:25,960 --> 00:57:29,340
Mas, à medida que eu cuidava dele,
ele foi se abrindo gradualmente para mim.
1064
00:57:30,540 --> 00:57:34,760
Eu também estava completamente sozinho,
então nos demos muito bem.
1065
00:57:34,760 --> 00:57:36,070
E então?
1066
00:57:37,120 --> 00:57:40,850
Essa pessoa encontrou
um lugar para morar antes de mim.
1067
00:57:40,850 --> 00:57:45,270
E pouco tempo depois,
ela veio me buscar.
1068
00:57:47,110 --> 00:57:49,480
Então você morava com essa pessoa.
1069
00:57:49,480 --> 00:57:50,690
O endereço?
1070
00:57:53,200 --> 00:57:55,200
Responda-me se quiser se dar bem.
1071
00:57:55,200 --> 00:57:56,820
Oh, não, hum...
1072
00:57:56,820 --> 00:58:00,560
Antes disso, lembrei-me
de mais uma coisa.
1073
00:58:01,720 --> 00:58:02,710
O que?
1074
00:58:02,710 --> 00:58:05,480
O lugar onde perdi meu smartphone.
1075
00:58:05,480 --> 00:58:06,420
Seu smartphone?
1076
00:58:06,420 --> 00:58:10,390
Sim... Mas, nele, hum...
1077
00:58:10,390 --> 00:58:14,760
Existem muitas fotos embaraçosas
que eu não quero que ninguém veja.
1078
00:58:14,760 --> 00:58:16,680
Se as coisas continuarem como estão,
acabará sendo confiscado.
1079
00:58:16,680 --> 00:58:19,310
E a polícia vai vê-las, não é?
1080
00:58:19,310 --> 00:58:21,560
Então, quero que você as exclua
antes que isso aconteça.
1081
00:58:21,560 --> 00:58:25,560
Se você fizer isso, hum...
eu lhe contarei tudo, Ise-san.
1082
00:58:25,560 --> 00:58:26,600
Cadê?
1083
00:58:27,630 --> 00:58:30,590
Se isso te render crédito,
Ise-san, eu te conto.
1084
00:58:31,420 --> 00:58:35,570
Mas você sabe, existem
covardes sem vergonha neste mundo
1085
00:58:35,570 --> 00:58:39,130
que vão roubar o crédito dos outros,
não é mesmo?
1086
00:58:42,670 --> 00:58:45,160
Desculpe, mas não posso sair daqui.
1087
00:58:45,160 --> 00:58:49,420
Então, por favor, peça a alguém em quem
você confia, Ise-san.
1088
00:58:49,420 --> 00:58:51,130
Ligue para eles aqui e agora.
1089
00:58:54,150 --> 00:58:55,360
Não.
1090
00:58:55,900 --> 00:58:57,930
Se eu for pego fazendo uma ligação secreta...
1091
00:58:57,930 --> 00:59:02,240
Só tem você e eu aqui dentro, Ise-san.
1092
00:59:09,290 --> 00:59:10,770
Ainda há algum lugar para procurar?
1093
00:59:10,770 --> 00:59:11,400
O quarto dos fundos.
1094
00:59:18,720 --> 00:59:19,890
Entendi.
1095
00:59:27,560 --> 00:59:29,580
Salada, posso me ausentar por um instante?
1096
00:59:29,580 --> 00:59:31,020
Dor de estômago ou algo assim?
1097
00:59:32,230 --> 00:59:34,710
Recebi uma ótima dica sobre o Suzuki.
1098
00:59:34,710 --> 00:59:35,860
De quem?
1099
00:59:39,820 --> 00:59:42,100
Talvez consigamos
encontrar o smartphone dele.
1100
00:59:42,100 --> 00:59:43,640
Hã? Você precisa falar com os superiores...
1101
00:59:43,640 --> 00:59:46,700
São informações não confirmadas.
Quero verificar primeiro.
1102
00:59:46,700 --> 00:59:49,690
Se encontrarmos o smartphone,
poderemos descobrir sua identidade.
1103
00:59:52,560 --> 00:59:53,190
Tudo bem.
1104
00:59:53,960 --> 00:59:55,050
Te devo uma.
1105
00:59:55,630 --> 00:59:56,780
No entanto,
1106
00:59:56,780 --> 00:59:58,450
você tem que me levar com você.
1107
01:00:01,090 --> 01:00:02,660
Nogata 1 para o Quartel-General de Campo.
1108
01:00:02,660 --> 01:00:06,660
O oficial superior Yabuki e eu estamos a caminho
para prestar apoio no local do atentado.
1109
01:00:06,660 --> 01:00:07,960
Quartel-general de campo, entendido.
1110
01:00:07,960 --> 01:00:09,160
Hã?
1111
01:00:09,160 --> 01:00:10,460
Tecnicamente, não é mentira, certo?
1112
01:00:10,460 --> 01:00:11,540
Sério, você...
1113
01:00:11,540 --> 01:00:14,550
Você me deve um yakiniku bem caro.
1114
01:00:29,100 --> 01:00:30,060
É isso aí.
1115
01:00:30,060 --> 01:00:31,500
Nós ficaremos com a custódia dele.
1116
01:00:34,520 --> 01:00:36,960
Você se lembra da aparência do dono?
1117
01:00:37,760 --> 01:00:42,570
Ele era meio gordinho e
usava um chapéu dos Dragões...
1118
01:00:42,570 --> 01:00:43,950
Era esta pessoa?
1119
01:00:46,620 --> 01:00:50,510
Ah, talvez se pareça com ele...
1120
01:00:52,480 --> 01:00:54,060
Agradecemos sua cooperação.
1121
01:01:03,560 --> 01:01:04,430
Ah, espere.
1122
01:01:05,260 --> 01:01:06,600
E se for um detonador?
1123
01:01:07,240 --> 01:01:08,390
Boa observação.
1124
01:01:08,390 --> 01:01:11,370
Boa observação... Essa foi por pouco.
1125
01:01:11,370 --> 01:01:13,850
Bom, pelo menos conseguimos
alguns resultados.
1126
01:01:13,850 --> 01:01:14,960
Sim.
1127
01:01:18,030 --> 01:01:19,090
Huh?
1128
01:01:20,110 --> 01:01:22,700
( Endereço )
1129
01:01:27,850 --> 01:01:29,230
Honestamente.
1130
01:01:29,970 --> 01:01:32,100
Passou no noticiário.
1131
01:01:32,100 --> 01:01:34,410
Então, também consultei minha filha.
1132
01:01:34,410 --> 01:01:36,590
Mas ela disse que não o conhece.
1133
01:01:37,730 --> 01:01:39,000
Eu entendo.
1134
01:01:41,400 --> 01:01:45,860
Sinto-me verdadeiramente
péssima com isto.
1135
01:01:48,350 --> 01:01:50,850
Por causa de Hasebe...
1136
01:01:50,850 --> 01:01:55,480
Me dói pensar nos problemas
que causamos a todos.
1137
01:02:01,210 --> 01:02:03,240
Vamos dispensar o chá.
1138
01:02:03,240 --> 01:02:04,150
Não, mas...
1139
01:02:04,150 --> 01:02:05,950
Afinal, nem mesmo
uma única xícara é gratuita.
1140
01:02:07,140 --> 01:02:08,820
É um desperdício para nós.
1141
01:02:10,350 --> 01:02:11,960
É difícil chegar ao fim do mês, não é?
1142
01:02:11,960 --> 01:02:12,700
Ei.
1143
01:02:13,810 --> 01:02:15,850
Bem, naturalmente.
1144
01:02:18,360 --> 01:02:20,940
Logo após a morte de Hasebe,
1145
01:02:20,940 --> 01:02:25,760
recebemos uma reclamação de indenização
da companhia ferroviária.
1146
01:02:26,490 --> 01:02:28,970
Era uma quantia que
fez tudo escurecer.
1147
01:02:41,430 --> 01:02:44,130
Desde que os tabloides
publicaram as reportagens,
1148
01:02:44,130 --> 01:02:47,020
fomos perseguidos pela mídia dia e noite.
1149
01:02:48,180 --> 01:02:52,720
Minha filha e meu filho devem
ter se sentido muito envergonhados.
1150
01:02:54,390 --> 01:02:59,500
Ainda assim, acreditávamos que
tudo aquilo era algum tipo de engano.
1151
01:03:02,630 --> 01:03:05,220
(Documentos de divórcio)
1152
01:03:09,110 --> 01:03:11,310
O artigo é verdadeiro.
1153
01:03:13,870 --> 01:03:14,920
Desculpe.
1154
01:03:16,790 --> 01:03:19,150
Sou um ser humano vergonhoso.
1155
01:03:39,740 --> 01:03:41,210
Olá.
1156
01:03:41,210 --> 01:03:43,420
Desculpe incomodá-la enquanto
você está ocupada.
1157
01:03:43,420 --> 01:03:44,590
Hasebe-san
1158
01:03:44,590 --> 01:03:47,470
você tem algum hobby incomum
ou algo do tipo no passado?
1159
01:03:47,470 --> 01:03:50,170
Alguns dias depois disso,
1160
01:03:50,170 --> 01:03:52,610
ele se jogou na frente de um trem e...
1161
01:03:55,360 --> 01:03:57,790
Se eu não tivesse hesitado...
1162
01:03:57,790 --> 01:04:00,750
Aqueles poucos dias para entregar
os papéis do divórcio...
1163
01:04:00,750 --> 01:04:04,550
Ao menos, não teríamos
ficado completamente sem um tostão.
1164
01:04:07,090 --> 01:04:09,070
Se ele ia morrer de qualquer jeito,
1165
01:04:09,070 --> 01:04:11,620
eu preferia que ele tivesse simplesmente
se enforcado sozinho em algum lugar.
1166
01:04:11,620 --> 01:04:12,870
Mãe.
1167
01:04:15,990 --> 01:04:17,700
Sinto muito, Miu-chan.
1168
01:04:18,290 --> 01:04:20,250
(Zolpidem prescrito para Ishikawa Asuka)
1169
01:04:20,770 --> 01:04:22,520
Já terminamos por aqui?
1170
01:04:23,060 --> 01:04:26,130
Preciso levar minha filha
para o trabalho agora.
1171
01:04:26,130 --> 01:04:27,760
Posso pegar o trem.
1172
01:04:27,760 --> 01:04:28,840
Eu te levo até lá.
1173
01:04:28,840 --> 01:04:32,220
Com licença,
mas qual é a profissão da Miu-san?
1174
01:04:32,220 --> 01:04:34,070
Ela é estilista.
1175
01:04:35,490 --> 01:04:39,810
Eu costumava fazer um trabalho
semelhante no passado.
1176
01:04:39,810 --> 01:04:43,440
Ela sempre me dizia que também queria fazer
esse tipo de trabalho.
1177
01:04:43,900 --> 01:04:45,520
Onde está Tatsuma-kun agora?
1178
01:04:46,630 --> 01:04:51,090
Tatsuma saiu de casa e...
1179
01:04:51,090 --> 01:04:53,430
Por acaso você sabe
os dados de contato dele?
1180
01:04:54,220 --> 01:04:55,510
Não...
1181
01:04:57,430 --> 01:04:59,800
A verdade é que nossa família
1182
01:05:00,780 --> 01:05:02,540
desmoronou completamente.
1183
01:05:02,940 --> 01:05:04,080
Desmoronou?
1184
01:05:05,270 --> 01:05:08,040
Miu-chan foi a única que se recuperou.
1185
01:05:09,440 --> 01:05:12,920
A única razão pela qual consigo viver aqui
1186
01:05:12,920 --> 01:05:14,760
é graças a ela.
1187
01:05:19,790 --> 01:05:21,730
Nunca entendi isso.
1188
01:05:21,730 --> 01:05:25,060
Mas por que um tabloide
atacaria um policial de rua comum?
1189
01:05:25,920 --> 01:05:28,070
Será que alguém por acaso o avistou?
1190
01:05:28,070 --> 01:05:31,420
"Fazer o ato" em uma cena de crime?
1191
01:05:34,620 --> 01:05:37,430
Hasebe-san estava visitando
uma clínica psiquiátrica.
1192
01:05:38,220 --> 01:05:42,200
O médico vazou a informação
para ganhar dinheiro fácil.
1193
01:05:43,310 --> 01:05:45,350
Você certamente
sabe muito sobre isso.
1194
01:05:45,350 --> 01:05:47,790
Fui eu quem sugeriu que ele procurasse
aconselhamento psicológico.
1195
01:05:48,860 --> 01:05:49,880
Huh?
1196
01:05:52,940 --> 01:05:54,800
Eu o vi.
1197
01:06:43,040 --> 01:06:45,560
Com a condição de que ele
recebesse aconselhamento,
1198
01:06:45,560 --> 01:06:47,920
prometi manter silêncio.
1199
01:06:49,880 --> 01:06:52,130
Mas no final,
1200
01:06:53,470 --> 01:06:55,540
isso acabou se voltando contra ele.
1201
01:06:58,050 --> 01:07:01,950
Mas por que você fez
uma declaração como essa?
1202
01:07:01,950 --> 01:07:05,640
Ele estava praticando atos inapropriados
em vários locais de crime, correto?
1203
01:07:05,640 --> 01:07:09,500
As ações de Hasebe-san envergonharam
toda a força policial.
1204
01:07:09,500 --> 01:07:12,250
O que você acha de Hasebe-san?
1205
01:07:14,570 --> 01:07:16,760
Não posso dizer que não entendo
como ele se sentiu.
1206
01:07:17,570 --> 01:07:21,970
Isso significa que, como policial,
você tolera esse tipo de comportamento?
1207
01:07:21,970 --> 01:07:23,880
Isso foi...
1208
01:07:31,130 --> 01:07:33,190
Encontramos o endereço atual
de Ishikawa Tatsuma.
1209
01:07:33,190 --> 01:07:35,030
A bomba em Yoyogi
foi recuperada em segurança.
1210
01:07:35,030 --> 01:07:37,070
[6 de outubro, 10h58]
A bomba em Yoyogi foi recuperada em segurança.
1211
01:07:37,070 --> 01:07:38,200
[6 de outubro, 10h58]
É mesmo? Fico feliz em saber disso.
1212
01:07:38,200 --> 01:07:40,240
É mesmo? Fico feliz em saber disso.
1213
01:07:40,240 --> 01:07:45,150
Mas Kiyomiya-san, não está
um pouco cedo para as 11h?
1214
01:07:45,150 --> 01:07:46,680
Está quase na hora.
1215
01:07:46,680 --> 01:07:50,460
Mas mesmo que ainda existam
bombas que não tenhamos encontrado,
1216
01:07:50,460 --> 01:07:53,250
todas as instalações
concluíram suas evacuações.
1217
01:07:54,070 --> 01:07:55,300
Impressionante.
1218
01:07:55,300 --> 01:07:57,590
Exatamente o que eu esperava de você.
1219
01:07:57,590 --> 01:08:00,640
Com isso, as três explosões
que seu sexto sentido previu
1220
01:08:00,640 --> 01:08:03,650
após Akihabara chegaram ao fim.
1221
01:08:04,280 --> 01:08:08,020
Dome City, Kudanshita e Yoyogi.
1222
01:08:08,020 --> 01:08:11,980
Hum. Será que elas realmente chegaram ao fim?
1223
01:08:11,980 --> 01:08:13,420
Suzuki-san.
1224
01:08:14,590 --> 01:08:17,990
Você vai continuar jogando este jogo
ou vai admitir a derrota com elegância?
1225
01:08:17,990 --> 01:08:22,320
Derrota? Mas "Nine Tails"
ainda nem terminou.
1226
01:08:22,320 --> 01:08:25,040
Não me importo de deixar
você ganhar esse jogo.
1227
01:08:26,700 --> 01:08:29,710
Eu detesto quando
você diz coisas tão frias.
1228
01:08:30,700 --> 01:08:35,000
Com certeza vou adivinhar
o formato do seu coração.
1229
01:08:36,010 --> 01:08:37,670
Entendido.
1230
01:08:37,670 --> 01:08:39,510
Então, prossiga com sua pergunta final.
1231
01:08:39,510 --> 01:08:40,510
Não.
1232
01:08:40,510 --> 01:08:46,100
Antes disso, minha oitava pergunta
ainda não foi respondida.
1233
01:08:46,100 --> 01:08:48,270
Então, por favor, fale sobre isso.
1234
01:08:48,270 --> 01:08:51,270
Estive assim durante todo esse tempo.
1235
01:08:53,410 --> 01:08:55,190
Kiyomiya-san.
1236
01:08:56,820 --> 01:08:58,440
Seu alfinete de gravata está torto.
1237
01:09:11,410 --> 01:09:13,170
Eu entendo.
1238
01:09:14,520 --> 01:09:16,290
Yoyogi 3 para o Quartel-General de Campo.
1239
01:09:16,290 --> 01:09:18,840
Chegamos ao local, no Parque Yoyogi.
Muitas vítimas.
1240
01:09:18,840 --> 01:09:20,260
Quartel-general de campo, entendido.
1241
01:09:22,220 --> 01:09:25,510
Aqui é a Equipe 6 do Corpo de Bombeiros,
que chegou ao local.
1242
01:09:25,510 --> 01:09:27,410
Várias pessoas estão indispostas.
1243
01:09:28,850 --> 01:09:32,140
A explosão ocorreu perto
do Portão Sul do Parque Yoyogi!
1244
01:09:32,940 --> 01:09:34,440
Por favor, ajude!
1245
01:09:34,440 --> 01:09:35,770
Qual a extensão dos danos?!
1246
01:09:36,540 --> 01:09:38,200
Estava sendo realizado
um refeitório comunitário.
1247
01:09:38,200 --> 01:09:39,860
Aparentemente,
há cerca de 30 pessoas sem-teto
1248
01:09:39,860 --> 01:09:42,200
e os voluntários que estavam reunidos
foram atingidos pela explosão.
1249
01:09:42,200 --> 01:09:43,910
Há supostamente inúmeras vítimas!
1250
01:09:47,450 --> 01:09:51,200
Ainda bem que não eram crianças.
1251
01:09:51,200 --> 01:09:55,710
Um bando de aproveitadores
em busca de uma refeição grátis.
1252
01:09:55,710 --> 01:09:58,210
Ele estava dando
a entender isso desde o início.
1253
01:09:59,110 --> 01:10:03,950
Pessoas que precisam de sopa
comunitária, vida no parque.
1254
01:10:03,950 --> 01:10:06,760
A segunda dica foram as crianças.
A terceira foi Yoyogi.
1255
01:10:06,760 --> 01:10:09,100
E a última
1256
01:10:09,100 --> 01:10:10,890
eram as vidas que tínhamos que salvar.
1257
01:10:12,530 --> 01:10:15,210
O Rato aponta para o norte,
o Cavalo aponta para o sul.
1258
01:10:15,210 --> 01:10:17,650
O jardim de infância ficava ao norte.
O Portão Sul fica exatamente no oposto.
1259
01:10:17,650 --> 01:10:20,280
Os ratinhos ou camundongos que guinchavam
eram as crianças do jardim de infância.
1260
01:10:20,280 --> 01:10:23,310
Os cavalos se alinharam silenciosamente
no portão, comendo sua ração.
1261
01:10:23,310 --> 01:10:25,840
Esses eram os sem-teto.
1262
01:10:25,840 --> 01:10:28,740
"Quem persegue duas lebres
não apanha nenhuma."
1263
01:10:29,720 --> 01:10:32,870
Eu te avisei, não avisei?
1264
01:10:32,870 --> 01:10:35,080
O importante, Kiyomiya-san,
1265
01:10:35,680 --> 01:10:40,380
é se você consegue fazer
uma escolha adequada.
1266
01:10:41,570 --> 01:10:45,150
Esta é a pergunta final.
1267
01:10:51,740 --> 01:10:53,900
Agora mesmo...
1268
01:10:53,900 --> 01:10:56,030
Você está aliviado?
1269
01:11:11,870 --> 01:11:13,040
Kiyomiya-san...!
1270
01:11:13,040 --> 01:11:14,140
Kiyomiya-san!
1271
01:11:18,000 --> 01:11:19,070
Kiyomiya-san!
1272
01:11:24,070 --> 01:11:29,070
Você está pensando "Ainda bem que as crianças
não foram as vítimas", não é?
1273
01:11:29,070 --> 01:11:31,890
E foi você quem disse
que todas as vidas são iguais!
1274
01:11:36,900 --> 01:11:38,310
Kiyomiya-san.
1275
01:11:40,630 --> 01:11:42,230
Esse é...
1276
01:11:43,590 --> 01:11:46,080
o formato do seu coração.
1277
01:11:51,840 --> 01:11:53,990
Obrigado, Kiyomiya-san.
1278
01:11:54,420 --> 01:11:56,000
Foi divertido.
1279
01:12:01,040 --> 01:12:03,630
Então, quem será
meu próximo adversário?
1280
01:12:06,040 --> 01:12:07,050
Próximo?
1281
01:12:07,650 --> 01:12:08,840
Isso mesmo.
1282
01:12:08,840 --> 01:12:12,070
Você quer salvar os bons cidadãos, certo?
1283
01:12:13,120 --> 01:12:15,600
Então a parte dos "três a mais" era mentira?
1284
01:12:15,600 --> 01:12:16,890
Claro que não.
1285
01:12:16,890 --> 01:12:19,350
De Akihabara até aqui
foi a primeira rodada.
1286
01:12:19,350 --> 01:12:22,080
Significa que agora estamos
entrando na segunda rodada.
1287
01:12:22,080 --> 01:12:25,440
Ah, claro, hum...
1288
01:12:25,440 --> 01:12:27,990
Estou apenas transmitindo
o que meu sexto sentido me diz.
1289
01:12:33,090 --> 01:12:35,180
Adicione três macas
imediatamente!
1290
01:12:35,810 --> 01:12:37,850
Homem atrás da barraca
em parada cardíaca!
1291
01:12:37,850 --> 01:12:40,190
Este é o Portão Sul do Parque Yoyogi.
1292
01:13:09,320 --> 01:13:11,280
Somos da polícia!
1293
01:13:21,330 --> 01:13:22,790
Ei, espere um segundo.
1294
01:13:22,790 --> 01:13:24,250
Está tudo bem, está tudo bem.
1295
01:13:31,420 --> 01:13:33,550
Que cheiro é esse?
1296
01:14:10,500 --> 01:14:12,690
Um jovem conselheiro
1297
01:14:14,570 --> 01:14:16,390
estava me fazendo um monte
de perguntas inúteis
1298
01:14:16,390 --> 01:14:18,580
perguntas tiradas
diretamente de um manual,
1299
01:14:20,080 --> 01:14:21,200
então eu...
1300
01:14:25,210 --> 01:14:27,960
Acabei chamando-o de vigarista.
1301
01:14:42,290 --> 01:14:43,930
Exatamente como diziam os relatórios...
1302
01:14:47,560 --> 01:14:50,460
Eu tinha feito essas coisas
1303
01:14:51,030 --> 01:14:53,820
repetidamente.
1304
01:14:58,240 --> 01:15:00,830
Recebi aconselhamento,
1305
01:15:03,360 --> 01:15:04,920
mas foi inútil.
1306
01:15:07,000 --> 01:15:08,290
Hasebe-san?
1307
01:15:11,370 --> 01:15:13,220
Isso provavelmente será
1308
01:15:16,630 --> 01:15:19,200
da última vez,
1309
01:15:19,200 --> 01:15:22,220
Então, quero que todos vocês ouçam isso...
1310
01:15:22,830 --> 01:15:24,200
Este vídeo...
1311
01:15:25,750 --> 01:15:28,030
Para quem será que isso se destina?
1312
01:15:28,030 --> 01:15:28,790
Seja forte...
1313
01:15:30,220 --> 01:15:32,130
Talvez a família dele?
1314
01:15:33,480 --> 01:15:35,380
Quero que você sobreviva.
1315
01:15:35,380 --> 01:15:38,530
Por que um vídeo como esse
está sendo exibido justamente aqui?
1316
01:15:40,010 --> 01:15:41,300
É isso que eu penso...
1317
01:15:41,300 --> 01:15:43,540
Yabuki-kun, vamos embora.
1318
01:15:43,540 --> 01:15:44,970
Tem algo errado aqui.
1319
01:15:48,280 --> 01:15:49,230
Do fundo do meu coração.
1320
01:15:53,730 --> 01:15:56,590
Tentei várias vezes ser um pai adequado...
1321
01:15:59,090 --> 01:16:00,470
Mas...
1322
01:16:07,360 --> 01:16:09,140
Ei, você está bem?
1323
01:16:22,220 --> 01:16:23,260
Huh?
1324
01:16:24,300 --> 01:16:25,810
Salada, não se aproxime.
1325
01:16:26,760 --> 01:16:27,910
Huh?
1326
01:16:29,600 --> 01:16:31,060
Já vi muita coisa—
1327
01:17:33,020 --> 01:17:34,260
Yabuki-kun.
1328
01:17:35,160 --> 01:17:36,270
Yabuki-kun!
1329
01:17:41,110 --> 01:17:42,470
Yabuki-kun.
1330
01:17:46,600 --> 01:17:47,800
Yabuki!
1331
01:17:48,580 --> 01:17:49,720
Acorde!
1332
01:17:51,570 --> 01:17:52,860
Nem pense em adormecer!
1333
01:17:59,750 --> 01:18:01,030
Yabuki-kun.
1334
01:18:06,010 --> 01:18:08,160
Urgente, urgente. Nogata 1 para MPD.
1335
01:18:08,160 --> 01:18:10,140
Explosão em uma residência
em Ikejiri, bairro de Setagaya.
1336
01:18:10,140 --> 01:18:11,330
Policial ferido.
1337
01:18:11,330 --> 01:18:14,000
Solicito reforços
e assistência médica imediatos!
1338
01:18:14,000 --> 01:18:15,920
- Tem alguém aí?!
- Estou bem aqui!
1339
01:18:22,160 --> 01:18:23,260
O que é isso?
1340
01:18:23,700 --> 01:18:25,110
Não importa isso, me ajude!
1341
01:18:33,000 --> 01:18:36,060
Você não vai ficar sentado aqui?
1342
01:18:37,980 --> 01:18:41,480
Você também queria falar comigo
esse tempo todo, não é?
1343
01:18:42,060 --> 01:18:45,150
"Eu também quero falar com esse homem."
1344
01:18:45,150 --> 01:18:48,680
Você estava pensando: "Eu conseguiria
lidar com ele muito melhor."
1345
01:18:49,510 --> 01:18:52,180
Você sabia disso, não é?
1346
01:18:52,720 --> 01:18:55,540
Aquela Kiyomiya-san
não conseguia lidar comigo.
1347
01:18:55,540 --> 01:18:58,170
Que ele acabaria estragando tudo.
1348
01:18:58,170 --> 01:19:00,190
Por favor,
faça silêncio por um momento.
1349
01:19:05,990 --> 01:19:08,360
Você deveria ser a pessoa a dar continuidade.
1350
01:19:10,120 --> 01:19:13,470
Você sabe que eu
não consigo fazer isso, não é?
1351
01:19:13,470 --> 01:19:15,160
Sim, eu sei.
1352
01:19:16,830 --> 01:19:17,940
Bem...
1353
01:19:18,780 --> 01:19:20,860
É apenas uma questão de compatibilidade.
1354
01:19:22,100 --> 01:19:24,690
Mas você ainda é melhor do que
qualquer outra pessoa que esteja tentando.
1355
01:19:26,670 --> 01:19:28,220
Informe os superiores.
1356
01:19:28,220 --> 01:19:29,280
Peça instruções.
1357
01:19:29,660 --> 01:19:31,450
Você está me dizendo
para seguir o protocolo?
1358
01:19:34,370 --> 01:19:37,500
Ou então você vai acabar como eu.
1359
01:19:40,380 --> 01:19:42,500
Terminei por aqui.
1360
01:19:42,500 --> 01:19:43,840
Aguardarei as medidas disciplinares.
1361
01:19:46,360 --> 01:19:49,580
Você acha que é aceitável que as pessoas morram,
desde que sigamos o protocolo?
1362
01:19:51,490 --> 01:19:52,580
O que?
1363
01:19:53,370 --> 01:19:55,730
Se alguém estiver sendo atacado
do outro lado da rua,
1364
01:19:55,730 --> 01:19:58,100
você ficaria parado assistindo só porque
o sinal está vermelho, de acordo com o protocolo?
1365
01:20:00,400 --> 01:20:02,700
Se você não conseguir fazer isso,
1366
01:20:02,700 --> 01:20:04,150
eu faço.
1367
01:20:07,510 --> 01:20:09,050
Por favor, coopere comigo.
1368
01:20:16,770 --> 01:20:17,660
Sim.
1369
01:20:17,660 --> 01:20:21,170
Que droga aconteceu em Yoyogi?
Foi um fracasso estrondoso.
1370
01:20:22,090 --> 01:20:23,090
Você vai me substituir?
1371
01:20:23,690 --> 01:20:25,590
Se você quiser desistir, tudo bem.
1372
01:20:25,590 --> 01:20:27,440
Mas eu farei você assumir a responsabilidade.
1373
01:20:34,450 --> 01:20:36,020
Deixe isso comigo, senhor.
1374
01:20:37,310 --> 01:20:38,560
Vamos fazê-lo ceder.
1375
01:20:39,410 --> 01:20:40,540
Não...
1376
01:20:42,550 --> 01:20:44,830
Só nós podemos fazê-lo ceder.
1377
01:20:46,710 --> 01:20:47,800
Senhor.
1378
01:20:53,260 --> 01:20:54,580
Ruike.
1379
01:21:11,820 --> 01:21:13,840
Vamos começar, Suzuki-san.
1380
01:21:13,840 --> 01:21:15,580
Hora de exterminar alguns monstros.
1381
01:21:15,580 --> 01:21:17,220
Você é uma pessoa mal-educada, não é?
1382
01:21:17,220 --> 01:21:18,720
Meu nome é Ruike.
1383
01:21:18,720 --> 01:21:21,600
Aliás, quando usei "monstro",
estava me referindo, naturalmente, ao culpado.
1384
01:21:21,600 --> 01:21:24,940
Ninguém além do autor do atentado
tem qualquer motivo para ficar com raiva.
1385
01:21:24,940 --> 01:21:27,690
Você é um idiota que precisa de tanta
explicação sobre interpretação de texto?
1386
01:21:30,820 --> 01:21:32,320
Incrível, verdadeiramente incrível.
1387
01:21:32,320 --> 01:21:35,030
Seu sarcasmo está em plena floração.
1388
01:21:35,600 --> 01:21:39,260
Mas será que isso está realmente certo? Sou eu quem
tem o sexto sentido em que você está confiando.
1389
01:21:39,260 --> 01:21:41,960
Considere isso como minha forma de dizer olá.
1390
01:21:41,960 --> 01:21:44,790
Agora, vamos começar a segunda rodada.
1391
01:21:44,790 --> 01:21:47,460
Se conseguirmos encontrar todas as bombas,
a vitória é minha.
1392
01:21:47,460 --> 01:21:50,120
E já que estou falando nisso, vou revelar
também o quadro completo deste caso.
1393
01:21:54,140 --> 01:21:57,930
(Explosão residencial)
(Oficial sênior Yabuki em estado crítico)
1394
01:22:00,830 --> 01:22:04,600
Parece que já começou. Segunda rodada.
1395
01:22:09,550 --> 01:22:11,740
Você jogou com Ise-san, não foi?
1396
01:22:12,380 --> 01:22:13,490
Jogou com ele?
1397
01:22:13,490 --> 01:22:14,860
Suzuki, seu desgraçado!
1398
01:22:14,860 --> 01:22:16,160
Sim, o que é?
1399
01:22:16,680 --> 01:22:18,580
Vou contar tudo!
1400
01:22:18,580 --> 01:22:20,350
Se eles investigarem
uma garota chamada Minori,
1401
01:22:20,350 --> 01:22:21,630
eles vão descobrir
sua verdadeira identidade!
1402
01:22:21,630 --> 01:22:24,170
Quem é Minori?
1403
01:22:24,830 --> 01:22:25,710
Huh?
1404
01:22:32,420 --> 01:22:34,250
Ou melhor,
1405
01:22:34,250 --> 01:22:36,550
quem é você?
1406
01:22:47,190 --> 01:22:48,920
Kiyomiya-san...
1407
01:22:50,510 --> 01:22:51,800
Eu...
1408
01:22:55,220 --> 01:22:57,220
Foi um erro de julgamento
da minha parte.
1409
01:22:58,900 --> 01:23:00,700
Oficial superior Yabuki...
1410
01:23:02,010 --> 01:23:03,430
Eu sinto muito.
1411
01:23:04,180 --> 01:23:07,190
Entendido. Vá lavar o rosto.
1412
01:23:07,980 --> 01:23:09,190
Sim, senhor.
1413
01:23:21,450 --> 01:23:24,890
Você joga sujo mesmo,
não é, Tagosaku-san?
1414
01:23:24,890 --> 01:23:27,690
Sujo? Eu?
1415
01:23:27,690 --> 01:23:29,270
Ah, por favor, pare de brincar.
1416
01:23:29,270 --> 01:23:30,820
Não sei do que você está falando.
1417
01:23:30,820 --> 01:23:32,990
E eu não tenho a mínima
ideia do que você quer dizer.
1418
01:23:33,900 --> 01:23:36,280
As informações
são atualizadas constantemente.
1419
01:23:36,280 --> 01:23:39,200
A residência onde ocorreu a explosão
era uma casa compartilhada.
1420
01:23:39,200 --> 01:23:41,620
Parece que havia uma grande quantidade
de equipamentos experimentais lá dentro.
1421
01:23:41,620 --> 01:23:42,450
Ruike!
1422
01:23:42,450 --> 01:23:44,330
Está tudo bem.
1423
01:23:44,330 --> 01:23:45,790
Não adianta esconder isso dele.
1424
01:23:45,790 --> 01:23:47,790
Vamos ser francos sobre isso. Francos.
1425
01:23:47,790 --> 01:23:49,290
Certo, Tago-chan?
1426
01:23:49,730 --> 01:23:53,050
Não me incomoda que você
seja tão excessivamente familiar.
1427
01:23:53,050 --> 01:23:55,800
É como se fôssemos melhores amigos.
1428
01:23:55,800 --> 01:23:58,300
Você acabará se arrependendo
de ter me conhecido.
1429
01:23:58,300 --> 01:24:00,550
Tanto que você nem
conseguirá dormir à noite.
1430
01:24:01,490 --> 01:24:02,470
Estou ansioso por isso.
1431
01:24:02,470 --> 01:24:06,930
Ah, é muito provável que
o filho de Hasebe tenha morrido na explosão.
1432
01:24:06,930 --> 01:24:10,270
E há depoimentos dizendo que ele parecia
estar morto mesmo antes da explosão.
1433
01:24:10,270 --> 01:24:12,060
Meus pêsames.
1434
01:24:12,060 --> 01:24:13,150
Vocês moravam juntos?
1435
01:24:13,150 --> 01:24:14,280
Huh?
1436
01:24:14,280 --> 01:24:16,940
O oficial sênior Yabuki foi para aquela casa
compartilhada porque você o levou até lá, certo?
1437
01:24:16,940 --> 01:24:20,700
Então é natural supor que você e o filho de Hasebe,
Tatsuma, estejam conectados.
1438
01:24:20,700 --> 01:24:22,160
O que você está falando?
1439
01:24:22,160 --> 01:24:24,910
Essa explosão é a segunda rodada?
Isso significa que ainda falta uma rodada?
1440
01:24:24,910 --> 01:24:26,040
Quem sabe?
1441
01:24:26,040 --> 01:24:28,450
Talvez algo aconteça ao meio-dia?
1442
01:24:29,600 --> 01:24:32,750
Afinal, seu cronograma é bem sólido.
1443
01:24:32,750 --> 01:24:38,340
É como se... você tivesse calculado
perfeitamente todos os nossos movimentos.
1444
01:24:38,340 --> 01:24:41,260
Além disso, você sabia que Todoroki-san
seria substituído, não é?
1445
01:24:41,260 --> 01:24:43,740
Você sabia que uma equipe especializada
como a nossa assumiria o controle,
1446
01:24:43,740 --> 01:24:47,730
e o usaram como moeda de troca
para que você não fosse transferido.
1447
01:24:47,730 --> 01:24:49,890
O que exatamente você está tentando dizer?
1448
01:24:49,890 --> 01:24:54,190
Talvez Tatsuma, que conhece
a polícia, tenha te dado algum conselho?
1449
01:24:56,960 --> 01:24:58,820
Após o suicídio de seu pai,
1450
01:24:58,820 --> 01:25:01,780
Tatsuma tornou-se uma sombra de si mesmo
e abandonou sua família.
1451
01:25:01,780 --> 01:25:04,330
Onde será que ele estava morando?
1452
01:25:04,330 --> 01:25:08,060
Talvez surpreendentemente,
era o Parque Yoyogi.
1453
01:25:08,890 --> 01:25:11,920
E foi por meio dele que você começou a
morar naquela casa compartilhada.
1454
01:25:11,920 --> 01:25:13,460
Você não acha que essa é
uma dedução bastante boa?
1455
01:25:13,460 --> 01:25:15,500
Supondo que eu seja o terrorista,
1456
01:25:15,500 --> 01:25:17,630
você está dizendo que eu sou cúmplice
desse tal de Tatsuma?
1457
01:25:17,630 --> 01:25:19,050
É possível.
1458
01:25:19,050 --> 01:25:23,110
Ser fã dos Dragons foi algo que você
também pegou emprestado dos Hasebes, não é?
1459
01:25:23,110 --> 01:25:24,090
Você o matou?
1460
01:25:25,530 --> 01:25:31,310
Por que eu teria que matar Tatsuma-san?
1461
01:25:31,310 --> 01:25:36,020
Vou resolver essa parte
para você agora mesmo.
1462
01:25:38,050 --> 01:25:41,700
Hum, estou começando
a me sentir um pouco mal.
1463
01:25:41,700 --> 01:25:43,640
Acho que meu sexto sentido
não vai funcionar.
1464
01:25:43,640 --> 01:25:45,160
Isso é bom.
1465
01:25:45,160 --> 01:25:47,490
Mesmo se uma bomba explodir?
1466
01:25:47,490 --> 01:25:49,290
Sim. Eu realmente não me importo com isso.
1467
01:25:50,700 --> 01:25:56,230
As pessoas morrem a qualquer hora,
em qualquer lugar.
1468
01:25:58,330 --> 01:25:59,170
Estou errado?
1469
01:26:02,610 --> 01:26:05,090
Você não acha que haverá
uma explosão ao meio-dia?
1470
01:26:05,090 --> 01:26:07,050
Eu não acho.
1471
01:26:07,050 --> 01:26:08,890
Se fosse esse o caso,
você me desafiaria, não é?
1472
01:26:08,890 --> 01:26:11,310
Na melhor das hipóteses, o que quer que aconteça
ao meio-dia é uma mera apresentação de abertura.
1473
01:26:11,310 --> 01:26:14,260
Você vai criar toda a expectativa possível,
e o evento principal virá em seguida.
1474
01:26:14,260 --> 01:26:16,060
É um roteiro escrito por um jornalista medíocre.
1475
01:26:17,580 --> 01:26:19,350
Você...
1476
01:26:20,630 --> 01:26:22,320
Você é odiado por todos?
1477
01:26:22,320 --> 01:26:23,990
Não saberia dizer.
1478
01:26:23,990 --> 01:26:25,700
Normalmente,
eu interpreto o papel de bonzinho.
1479
01:26:25,700 --> 01:26:26,620
É assim mesmo.
1480
01:26:26,620 --> 01:26:29,890
Aliás, você já teve
vontade de matar alguém?
1481
01:26:29,890 --> 01:26:30,540
Eu tenho.
1482
01:26:32,750 --> 01:26:34,940
Claro que sim.
1483
01:26:36,060 --> 01:26:38,420
Penso nisso todos os dias.
1484
01:26:38,420 --> 01:26:40,170
Por que você não faz isso?
1485
01:26:40,170 --> 01:26:42,420
Tenho certeza de que você sabe um jeito
de não ser pego, certo?
1486
01:26:42,420 --> 01:26:44,670
Porque é um saco.
1487
01:26:44,670 --> 01:26:46,010
Não vale a pena o esforço.
1488
01:26:46,010 --> 01:26:50,640
Então, seu argumento não é "porque
assassinato é errado e maligno"?
1489
01:26:50,640 --> 01:26:53,730
Ah, era essa a resposta que você queria?
1490
01:26:53,730 --> 01:26:57,080
Seu método de abalar a bússola moral
de alguém não vai funcionar comigo.
1491
01:26:57,950 --> 01:27:00,480
Você é realmente excelente.
1492
01:27:00,480 --> 01:27:02,300
Mesmo em uma situação como esta,
1493
01:27:02,300 --> 01:27:04,990
Você não hesita, nem tem piedade.
1494
01:27:05,470 --> 01:27:06,840
É Ruike.
1495
01:27:08,430 --> 01:27:11,200
Ruike.
1496
01:27:11,200 --> 01:27:13,970
Eu sinto que...
1497
01:27:14,890 --> 01:27:17,240
Um homem que não vale nada
1498
01:27:17,240 --> 01:27:19,980
e um homem que é brilhante demais
para o seu próprio bem—
1499
01:27:19,980 --> 01:27:23,220
Talvez eles acabem no mesmo lugar.
1500
01:27:25,560 --> 01:27:27,300
Você e eu...
1501
01:27:27,300 --> 01:27:31,810
Podemos estar mais perto
do que você imagina.
1502
01:27:33,140 --> 01:27:34,680
É meio-dia.
1503
01:27:40,000 --> 01:27:40,900
Seu lixo.
1504
01:27:43,340 --> 01:27:46,280
Em resposta a esta série de atentados,
1505
01:27:46,280 --> 01:27:49,530
espera-se que o Primeiro-ministro
faça um pronunciamento à nação
1506
01:27:49,530 --> 01:27:53,560
em relação a como a nação
responderá à situação.
1507
01:27:54,310 --> 01:27:56,810
Disseram que o tratamento
da perna esquerda dele terminou.
1508
01:27:58,390 --> 01:28:03,070
Mas o impacto da explosão
também fraturou suas costelas...
1509
01:28:03,980 --> 01:28:05,570
danificou seus órgãos internos...
1510
01:28:06,280 --> 01:28:08,240
e seus tímpanos estão rompidos...
1511
01:28:09,990 --> 01:28:13,160
Os detetives da sede
estão exigindo uma explicação.
1512
01:28:13,160 --> 01:28:14,670
Volte à cena.
1513
01:28:16,120 --> 01:28:18,270
Não posso sair daqui agora...
1514
01:28:19,370 --> 01:28:20,940
Desculpe.
1515
01:28:23,630 --> 01:28:24,980
Também tenho algo que me preocupa.
1516
01:28:26,670 --> 01:28:28,610
Em comparação com Yabuki,
que caiu na armadilha,
1517
01:28:28,610 --> 01:28:32,220
o corpo de Ishikawa Tatsuma
ficou muito mais gravemente ferido.
1518
01:28:32,930 --> 01:28:35,010
É definitivamente antinatural.
1519
01:28:47,480 --> 01:28:50,800
Ah... Olá a todos.
1520
01:28:50,800 --> 01:28:54,100
Prazer em conhecê-los.
Meu nome é Suzuki Tagosaku.
1521
01:28:54,100 --> 01:28:56,560
Bem, ao meio-dia de hoje, este vídeo
foi transmitido simultaneamente
1522
01:28:56,560 --> 01:29:01,130
para contas de redes sociais, blogs, emissoras
de TV e rádio cuidadosamente selecionadas,
1523
01:29:01,130 --> 01:29:04,020
revistas e editoras de jornais.
1524
01:29:04,020 --> 01:29:07,230
Este é um aviso para todos vocês.
Plantei bombas em Tóquio.
1525
01:29:07,230 --> 01:29:08,780
Eu plantei muitas, muitas delas.
1526
01:29:08,780 --> 01:29:12,240
Quando determinadas condições forem atendidas,
eles explodirão sem piedade.
1527
01:29:12,240 --> 01:29:16,040
Pode ser daqui a um segundo,
ou talvez daqui a dez anos.
1528
01:29:16,040 --> 01:29:17,790
Isto não é terrorismo indiscriminado.
1529
01:29:17,790 --> 01:29:19,410
O julgamento será proferido
contra aqueles que...
1530
01:29:19,410 --> 01:29:21,750
Selecionados após
uma rigorosa triagem.
1531
01:29:21,750 --> 01:29:23,960
Hum, pessoas sem-teto serão mortas.
Porque elas cheiram mal.
1532
01:29:23,960 --> 01:29:26,800
Mulheres grávidas serão mortas.
Porque ocupam muito espaço.
1533
01:29:26,800 --> 01:29:29,010
As feministas serão mortas.
Porque são arrogantes.
1534
01:29:29,010 --> 01:29:32,380
Estrangeiros serão mortos. Porque
são todos ou gângsteres ou espiões.
1535
01:29:32,380 --> 01:29:35,010
Pessoas com antecedentes criminais serão mortas.
Porque, de qualquer forma, elas voltarão a cometer crimes.
1536
01:29:35,010 --> 01:29:37,310
Os idosos serão mortos.
Porque são um incômodo.
1537
01:29:37,310 --> 01:29:39,170
Solteiros aristocratas serão mortos.
1538
01:29:39,170 --> 01:29:41,020
Porque não têm intenção
de gerar descendentes.
1539
01:29:41,020 --> 01:29:43,190
Pelo mesmo motivo,
famílias de três pessoas serão mortas.
1540
01:29:43,190 --> 01:29:44,450
Porque eles não estão
se esforçando o suficiente.
1541
01:29:44,450 --> 01:29:46,300
Famílias cheias de felicidade
também serão mortas.
1542
01:29:46,300 --> 01:29:47,820
Porque a desgraça
deve ser compartilhada.
1543
01:29:47,820 --> 01:29:50,150
Os ricos serão mortos.
Porque são invejáveis.
1544
01:29:50,150 --> 01:29:53,360
Advogados de direitos humanos serão mortos.
Porque são esnobes.
1545
01:29:53,360 --> 01:29:56,280
Os políticos serão mortos.
Porque tudo é culpa sua.
1546
01:29:56,280 --> 01:29:58,870
Por fim, estou sendo obrigado a ler isto.
1547
01:29:58,870 --> 01:30:02,920
Eu não sou o culpado por este incidente.
Estou sendo ameaçado pelo culpado.
1548
01:30:02,920 --> 01:30:05,230
O culpado é um mestre da hipnose.
1549
01:30:05,230 --> 01:30:08,250
E minha memória supostamente será
completamente apagada depois disso.
1550
01:30:08,250 --> 01:30:12,430
Com isso, encerra-se a transmissão de Suzuki Tagosaku
da Delegacia de Polícia de Nogata, em Nakano.
1551
01:30:12,430 --> 01:30:14,220
Adeus, e até logo.
1552
01:30:15,360 --> 01:30:18,800
Parece que ele enviou a mensagem
para veículos de comunicação e influenciadores.
1553
01:30:19,700 --> 01:30:22,730
Existe o risco de os cidadãos
invadirem a Estação Nogata.
1554
01:30:23,200 --> 01:30:24,830
Você está brincando comigo?
1555
01:30:30,500 --> 01:30:33,950
Todoroki-san, estou voltando.
1556
01:30:33,950 --> 01:30:36,220
Vou fazer o que tenho que fazer.
1557
01:30:42,310 --> 01:30:45,420
Este é um aviso para todos vocês.
Plantei bombas em Tóquio.
1558
01:30:45,420 --> 01:30:47,040
Já plantei muitas, muitas delas.
1559
01:30:47,040 --> 01:30:48,840
Quando uma determinada
condição é atendida...
1560
01:30:48,840 --> 01:30:50,710
Bombas? Ele acabou de dizer bombas?
1561
01:30:50,710 --> 01:30:52,130
Qual o significado disso?
1562
01:30:52,130 --> 01:30:54,510
— Inacreditável.
— Nossa, se isso for verdade...
1563
01:30:55,950 --> 01:30:56,970
- Ei, isso não é assustador?
- Muito assustador.
1564
01:30:56,970 --> 01:30:58,550
— Isso é uma loucura.
— Ei, isso não é simplesmente...
1565
01:30:58,550 --> 01:31:00,180
— Vou compartilhar.
— Ele só quer chamar a atenção, né?
1566
01:31:00,180 --> 01:31:01,890
O número de visualizações
deste vídeo não está disparando?
1567
01:31:01,890 --> 01:31:05,020
Aí a polícia apareceu na minha casa e perguntou:
"Você conhece esse cara?"
1568
01:31:05,020 --> 01:31:06,440
- O que é isso?
- Não é uma loucura?
1569
01:31:06,440 --> 01:31:09,310
— Que nojo, né?
— Que velho assustador.
1570
01:31:09,310 --> 01:31:10,650
Isso é real?
1571
01:31:10,650 --> 01:31:12,150
Bem, isso não tem nada a ver conosco.
1572
01:31:13,170 --> 01:31:15,990
Os idosos serão mortos.
Porque são um incômodo.
1573
01:31:15,990 --> 01:31:17,870
Solteiros aristocráticos serão mortos.
1574
01:31:17,870 --> 01:31:19,870
Esta transmissão ao vivo da Delegacia de Polícia
de Nogata, em Nakano, chega ao fim.
1575
01:31:19,870 --> 01:31:21,660
Adeus, e até logo.
1576
01:31:21,660 --> 01:31:24,370
Isso também é
uma dica para o seu enigma?
1577
01:31:24,370 --> 01:31:27,750
Se esse vídeo for verdadeiro,
então eu também sou uma vítima.
1578
01:31:27,750 --> 01:31:30,250
Já que o culpado
estava me obrigando a ler.
1579
01:31:30,250 --> 01:31:31,670
Que incômodo.
1580
01:31:31,670 --> 01:31:33,460
Além disso, eu realmente
não me lembro de nada.
1581
01:31:33,460 --> 01:31:35,010
Porque minha memória foi apagada.
1582
01:31:35,010 --> 01:31:37,680
Ter sido detido pela Estação Nogata
foi culpa sua, não foi?
1583
01:31:37,680 --> 01:31:41,560
Não foi por minha vontade. Eu estava
sendo controlado por hipnose.
1584
01:31:41,560 --> 01:31:46,600
A entrevista para o jornal
e também deixar o celular para trás?
1585
01:31:46,600 --> 01:31:48,100
Que conveniente.
1586
01:31:52,020 --> 01:31:53,860
Você conhece um cara chamado Yamawaki?
1587
01:31:54,920 --> 01:31:55,490
Quem sabe?
1588
01:31:55,490 --> 01:31:56,320
E quanto a Kaji?
1589
01:31:57,380 --> 01:31:58,780
Não me lembro absolutamente nada deles.
1590
01:31:59,760 --> 01:32:02,950
Esses são ambos nomes
de jogadores dos Dragons.
1591
01:32:04,390 --> 01:32:05,870
Normalmente,
se você ouvisse esses nomes juntos,
1592
01:32:05,870 --> 01:32:08,040
você não os associaria ao beisebol?
Se você fosse fã, claro.
1593
01:32:09,770 --> 01:32:12,790
Ah, com certeza são jogadores.
Minha memória estava um pouco confusa.
1594
01:32:12,790 --> 01:32:14,000
Deve ser hipnose.
1595
01:32:14,000 --> 01:32:15,380
Bom, tanto faz.
1596
01:32:15,380 --> 01:32:17,550
Ambos moram na casa compartilhada.
1597
01:32:19,990 --> 01:32:21,840
Eles foram encontrados
mortos no andar superior.
1598
01:32:21,840 --> 01:32:23,930
Parece que eles já foram identificados.
1599
01:32:23,930 --> 01:32:26,730
Aliás, aparentemente ambos
morreram após ingerirem veneno.
1600
01:32:26,730 --> 01:32:28,740
Então, talvez tenha sido suicídio?
1601
01:32:29,500 --> 01:32:32,670
Se você morasse lá,
certamente os conheceria.
1602
01:32:33,540 --> 01:32:34,820
Não me lembro.
1603
01:32:34,820 --> 01:32:37,150
Ah, fui levado a esquecer.
1604
01:32:37,880 --> 01:32:40,820
Ah, a teoria do cúmplice?
1605
01:32:41,430 --> 01:32:43,410
Este incidente foi um esforço de equipe.
1606
01:32:43,410 --> 01:32:46,450
Planejado e executado pelos caras
que moravam na casa compartilhada.
1607
01:32:46,450 --> 01:32:49,620
Pensar dessa forma faz com que
muitas coisas façam sentido.
1608
01:32:49,620 --> 01:32:51,940
Um dos caras mortos, Kaji,
1609
01:32:51,940 --> 01:32:55,260
trabalhava naquele centro
de distribuição de jornais em Kudanshita.
1610
01:32:55,260 --> 01:32:56,170
Acabamos de descobrir isso.
1611
01:32:56,170 --> 01:32:58,840
Quanto ao refeitório comunitário
no Parque Yoyogi, esse é você, Tago-chan.
1612
01:32:59,530 --> 01:33:01,610
Você morava por ali, não é?
1613
01:33:03,200 --> 01:33:08,680
Conexões com Akihabara
e Dome City também podem surgir em breve.
1614
01:33:08,680 --> 01:33:12,010
O líder é um desses três.
1615
01:33:13,290 --> 01:33:15,570
Você não passa de um soldado raso.
1616
01:33:17,050 --> 01:33:19,530
Que história absurda.
1617
01:33:19,530 --> 01:33:23,030
Mas é difícil negar completamente.
1618
01:33:23,030 --> 01:33:25,200
Afinal, eu estou bem ali no vídeo.
1619
01:33:26,760 --> 01:33:29,830
O líder é Ishikawa Tatsuma.
1620
01:33:29,830 --> 01:33:31,830
É aí que eu votaria.
1621
01:33:31,830 --> 01:33:33,520
Ele tinha o conhecimento
necessário para fabricar bombas.
1622
01:33:33,520 --> 01:33:35,340
e até possuía uma certificação
para manuseio de materiais perigosos.
1623
01:33:35,340 --> 01:33:37,460
Além disso, ele era pesquisador
em uma empresa de cosméticos.
1624
01:33:37,460 --> 01:33:39,510
Seu local de trabalho tinha acesso
a todo tipo de coisa.
1625
01:33:40,110 --> 01:33:43,410
O fato de ele ter sido o único a explodir
também é profundamente significativo.
1626
01:33:43,410 --> 01:33:45,870
Ah, desculpe, Tago-chan.
1627
01:33:46,740 --> 01:33:49,460
Parece que não é nem Yamawaki nem Kaji.
1628
01:33:49,460 --> 01:33:51,910
Afinal, eles estão nos Dragões.
1629
01:33:54,310 --> 01:33:56,160
Todos ao seu redor
1630
01:33:56,160 --> 01:34:00,630
sempre pareceram
idiotas, não é?
1631
01:34:00,630 --> 01:34:04,450
Amigos, namoradas, pais,
irmãos, professores na escola.
1632
01:34:04,450 --> 01:34:07,010
Você sempre os desprezou.
1633
01:34:07,850 --> 01:34:11,480
Por exemplo, imagine que há
um botão à sua frente.
1634
01:34:12,500 --> 01:34:17,090
Se você pressionar este botão, uma bomba cairá
em alguma cidade do mundo.
1635
01:34:17,090 --> 01:34:18,740
Muitas pessoas morrerão.
1636
01:34:18,740 --> 01:34:20,720
Mas em troca, você receberá
uma enorme quantia de dinheiro.
1637
01:34:20,720 --> 01:34:23,220
Além disso, mesmo que
você não pressione o botão,
1638
01:34:23,220 --> 01:34:24,800
A bomba ainda vai cair.
1639
01:34:24,800 --> 01:34:26,970
Nesse caso,
você apertaria o botão.
1640
01:34:26,970 --> 01:34:28,390
Sem hesitar.
1641
01:34:28,390 --> 01:34:30,850
E se as pessoas vão morrer
de qualquer maneira,
1642
01:34:30,850 --> 01:34:34,900
você poderia pensar que seria melhor pegar
o dinheiro e usá-lo para ajudar as vítimas.
1643
01:34:34,900 --> 01:34:37,860
E mesmo que as pessoas o condenassem,
chamando seu raciocínio de insano,
1644
01:34:37,860 --> 01:34:39,610
você ficaria simplesmente
estupefato com a idiotice delas.
1645
01:34:39,610 --> 01:34:41,990
Você acha que alguém
se esconde atrás de uma moral vazia?
1646
01:34:41,990 --> 01:34:45,010
É muito pior do que alguém
que faz isso por pura ganância!
1647
01:34:45,010 --> 01:34:46,830
Não é verdade?!
1648
01:34:51,310 --> 01:34:53,850
Porque você acredita
1649
01:34:53,850 --> 01:34:57,830
que o egoísmo é a verdadeira
natureza da humanidade.
1650
01:35:00,610 --> 01:35:03,860
Num mundo tão tedioso
e repleto de mentiras...
1651
01:35:04,880 --> 01:35:07,720
Você já desistiu disso, não é?
1652
01:35:11,120 --> 01:35:13,350
Não decida as coisas por mim.
1653
01:35:15,490 --> 01:35:17,980
Eu não sou nem de longe
tão cínico quanto você.
1654
01:35:19,460 --> 01:35:22,900
Não acho que o mundo
esteja completamente sem esperança.
1655
01:35:26,260 --> 01:35:29,550
Assim que este caso for concluído...
1656
01:35:29,550 --> 01:35:32,580
Vou me empanturrar
com uma tigela de bife de porco.
1657
01:35:32,580 --> 01:35:34,630
E dormir como uma pedra.
1658
01:35:36,400 --> 01:35:39,040
Isso é o suficiente
para me manter motivado.
1659
01:35:40,650 --> 01:35:42,560
Você não tem nada parecido?
1660
01:35:43,980 --> 01:35:46,010
Pelo menos uma coisa
1661
01:35:47,250 --> 01:35:48,840
que lhe seja tão caro?
1662
01:35:57,790 --> 01:36:00,110
Aquele chapéu...
1663
01:36:00,110 --> 01:36:01,410
talvez.
1664
01:36:03,720 --> 01:36:05,280
Um chapéu?
1665
01:36:07,010 --> 01:36:08,750
Há muito tempo atrás,
1666
01:36:09,720 --> 01:36:13,680
quando as pessoas costumavam
rir dessa minha calvície...
1667
01:36:14,850 --> 01:36:17,940
Um companheiro gentil me deu
1668
01:36:18,740 --> 01:36:20,540
um chapéu de dragão.
1669
01:36:20,960 --> 01:36:23,040
O que você fez com ele?
1670
01:36:23,650 --> 01:36:25,650
Acabei perdendo.
1671
01:36:27,990 --> 01:36:31,090
Eu planejava usá-lo para sempre...
1672
01:36:33,530 --> 01:36:35,560
Eu só pensei... "Tanto faz."
1673
01:36:36,010 --> 01:36:36,850
São 13h.
1674
01:36:37,660 --> 01:36:39,310
Tem mais, não é?
1675
01:36:44,420 --> 01:36:46,150
O vídeo.
1676
01:36:46,150 --> 01:36:47,610
Tem uma segunda parte, né?
1677
01:36:49,740 --> 01:36:52,180
Sobre o botão mencionado anteriormente...
1678
01:36:53,140 --> 01:36:57,770
Um sujeito que justifica apertar
o botão jamais imagina
1679
01:36:57,770 --> 01:36:59,690
a possibilidade de uma bomba
1680
01:37:00,750 --> 01:37:03,590
caindo de cabeça.
1681
01:37:05,920 --> 01:37:08,550
Você quer arrastar
todo mundo junto com você.
1682
01:37:09,900 --> 01:37:11,300
É baseado em visualizações?
1683
01:37:11,300 --> 01:37:13,760
Olá a todos.
Meu nome é Suzuki Tagosaku.
1684
01:37:13,760 --> 01:37:15,970
— Isso não é uma loucura?
— É ele de novo.
1685
01:37:15,970 --> 01:37:18,930
Uh, estou rezando para que este vídeo
nunca seja divulgado.
1686
01:37:18,930 --> 01:37:22,240
Porque este vídeo
está programado para ser distribuído
1687
01:37:22,240 --> 01:37:25,940
no momento em que a disseminação do
vídeo anterior atinge um determinado limite.
1688
01:37:25,940 --> 01:37:27,320
Começarei pela conclusão.
1689
01:37:27,320 --> 01:37:29,900
Obrigado por cada clique de vocês.
1690
01:37:29,900 --> 01:37:31,910
O objetivo foi alcançado com sucesso.
1691
01:37:31,910 --> 01:37:36,030
Portanto, por sua causa,
as bombas explodirão.
1692
01:37:36,030 --> 01:37:37,330
O que...
1693
01:37:40,040 --> 01:37:41,210
Por nossa causa?
1694
01:37:41,210 --> 01:37:44,710
(Eles estão excluindo suas contas.)
1695
01:37:44,710 --> 01:37:46,710
— Provavelmente deveríamos apagar.
— Hã? Deveríamos?
1696
01:37:52,110 --> 01:37:53,400
Estou fora daqui.
1697
01:37:54,280 --> 01:37:57,390
Bem, a partir de agora, bombas vão
explodir por toda Tóquio.
1698
01:37:57,390 --> 01:38:00,020
Acho que encontrá-las é impossível.
Não existem lugares seguros.
1699
01:38:00,020 --> 01:38:03,650
Com exceção de um local: a Delegacia de Polícia
de Nogata, no bairro de Nakano.
1700
01:38:03,650 --> 01:38:06,860
E eu vou te dizer a única
maneira de parar as bombas.
1701
01:38:06,860 --> 01:38:08,900
A maneira é me matar.
1702
01:38:08,900 --> 01:38:13,740
Ao fazer isso, o computador
implantado no meu corpo será desligado.
1703
01:38:13,740 --> 01:38:20,100
E uma mensagem para o verdadeiro
culpado que me hipnotizou.
1704
01:38:20,100 --> 01:38:22,660
Assim que o efeito da hipnose passar,
1705
01:38:22,660 --> 01:38:25,330
contarei tudo à polícia.
1706
01:38:26,470 --> 01:38:28,590
Esse vídeo é falso.
1707
01:38:29,980 --> 01:38:34,050
Vincular isso à contagem de visualizações
para enviar um sinal aos detonadores...
1708
01:38:34,050 --> 01:38:36,140
Quase certamente não é possível.
1709
01:38:36,140 --> 01:38:37,470
Você quer morrer?
1710
01:38:38,490 --> 01:38:39,970
Você só pode estar brincando.
1711
01:38:39,970 --> 01:38:42,870
Planejo viver até o fim da minha vida natural.
1712
01:38:44,160 --> 01:38:47,640
Mesmo que alguém tente me atacar,
1713
01:38:47,640 --> 01:38:49,750
você vai me proteger, não vai?
1714
01:38:49,750 --> 01:38:54,450
Vocês todos trabalharão
juntos para me proteger...
1715
01:38:55,510 --> 01:38:58,780
Fique aí, Ise-san.
1716
01:38:59,210 --> 01:39:02,370
Espancá-lo só lhe trará alegria.
1717
01:39:03,850 --> 01:39:06,500
Afinal, ele é um masoquista
de proporções históricas .
1718
01:39:06,500 --> 01:39:08,040
E você?
1719
01:39:08,040 --> 01:39:11,590
Você conseguiu
se safar com muita esperteza. Só isso.
1720
01:39:11,590 --> 01:39:13,510
Interpretações que apenas
arranham a superfície,
1721
01:39:13,510 --> 01:39:16,130
explicações que soam
um tanto inteligentes...
1722
01:39:16,130 --> 01:39:19,570
Você não saiu nem um centímetro
da sua minúscula caixa de lógica segura!
1723
01:39:19,570 --> 01:39:20,310
Enquanto.
1724
01:39:20,310 --> 01:39:22,390
Por que você não olha
mais de perto para mim?
1725
01:39:22,390 --> 01:39:24,430
No mínimo,
Kiyomiya-san estava fazendo isso.
1726
01:39:24,430 --> 01:39:26,020
E aquele jovem detetive ali também.
1727
01:39:29,670 --> 01:39:31,420
Você já terminou seu discurso?
1728
01:39:33,250 --> 01:39:35,900
Já estamos pesquisando Asagaya.
1729
01:39:37,300 --> 01:39:38,950
Onde fica isso?
1730
01:39:38,950 --> 01:39:42,740
Se Tatsuma for cúmplice,
com certeza ele atacaria este lugar.
1731
01:39:42,740 --> 01:39:46,400
O lugar onde o pai que ele
respeitava cometeu suicídio.
1732
01:39:49,530 --> 01:39:51,210
Então, você encontrou? A bomba.
1733
01:39:51,210 --> 01:39:53,670
Acabamos de começar a procurar.
Ainda há bastante tempo.
1734
01:39:53,670 --> 01:39:55,340
Como você sabe?
1735
01:39:55,340 --> 01:39:57,300
Porque a próxima é às 4:00.
1736
01:39:57,300 --> 01:39:59,410
Ah, você também tem um sexto sentido?
1737
01:40:00,120 --> 01:40:04,240
Porque foi nessa altura que Hasebe
se atirou à frente do trem.
1738
01:40:06,080 --> 01:40:08,290
A bomba está em Asagaya.
1739
01:40:09,210 --> 01:40:10,690
A questão é: onde está escondida?
1740
01:40:10,690 --> 01:40:13,980
Os níveis de segurança aumentaram
muito nos últimos anos, então a planta—
1741
01:40:13,980 --> 01:40:14,690
Suzuki!
1742
01:40:14,690 --> 01:40:16,170
Koda?
1743
01:40:18,150 --> 01:40:20,490
Eu vou te matar. Eu vou te matar!
1744
01:40:21,150 --> 01:40:22,910
Fique aí mesmo!
1745
01:40:22,910 --> 01:40:24,410
Vou te esmagar!
1746
01:40:27,230 --> 01:40:28,290
Isso!
1747
01:40:28,890 --> 01:40:29,830
É isso aí.
1748
01:40:29,830 --> 01:40:31,960
Era isso que eu queria.
1749
01:40:31,960 --> 01:40:34,630
Raiva! Ódio! Intenção assassina!
1750
01:40:34,630 --> 01:40:39,760
Essa jovem está me desejando.
1751
01:40:39,760 --> 01:40:44,260
Existe felicidade maior do que esta?!
1752
01:40:45,370 --> 01:40:46,470
Obrigado.
1753
01:40:47,000 --> 01:40:47,830
Obrigado-
1754
01:40:51,350 --> 01:40:53,340
Com licença, senhora.
1755
01:40:53,340 --> 01:40:56,030
Acabei de ejacular.
1756
01:41:24,100 --> 01:41:26,770
Detetive, eu absolutamente não confessarei.
1757
01:41:26,770 --> 01:41:30,040
Vou prolongar o julgamento por décadas.
1758
01:41:30,040 --> 01:41:31,940
Todo mundo no mundo
1759
01:41:31,940 --> 01:41:34,770
vai me odiar para sempre, não é?
1760
01:41:34,770 --> 01:41:39,340
Mas vocês todos me protegerão.
1761
01:41:40,060 --> 01:41:43,910
A lei também me protegerá, não é?
1762
01:41:43,910 --> 01:41:45,910
Kiyomiya-san.
1763
01:41:48,890 --> 01:41:50,370
Suzuki.
1764
01:41:51,550 --> 01:41:53,900
Se você não gosta de mim,
diga isso a ela.
1765
01:41:54,940 --> 01:41:57,770
Retribua o ódio que você recebeu dela.
1766
01:42:01,110 --> 01:42:05,760
Além de Asagaya, onde
mais ocorrerão explosões?
1767
01:42:08,750 --> 01:42:10,200
Em todos os lugares.
1768
01:42:11,580 --> 01:42:14,190
Todas as estações
da linha circular de Tóquio.
1769
01:42:15,050 --> 01:42:16,520
Todas elas.
1770
01:42:16,520 --> 01:42:17,960
Suzuki!
1771
01:42:18,720 --> 01:42:21,570
— Me dá o Suzuki!
— Ei, me dá o Suzuki!
1772
01:42:21,570 --> 01:42:23,950
Me esconda aqui também, ei!
1773
01:42:26,340 --> 01:42:28,280
Embora morássemos juntos...
1774
01:42:30,770 --> 01:42:32,330
Durou apenas cerca de um mês.
1775
01:42:33,060 --> 01:42:35,920
Tatsuma trouxe Yamawaki e Kaji com ele.
1776
01:42:36,520 --> 01:42:38,480
Mas aqueles caras eram malucos.
1777
01:42:45,840 --> 01:42:47,470
Eles me ameaçavam
por causa de um cigarro.
1778
01:42:47,470 --> 01:42:50,220
Eu te mato se você fumar de novo.
1779
01:42:50,220 --> 01:42:51,060
Desculpe.
1780
01:42:51,060 --> 01:42:54,060
Se você não calcular a dose letal e não planejar
com antecedência, simplesmente fracassará.
1781
01:42:54,060 --> 01:42:56,560
Injetar diretamente
na veia é mais confiável.
1782
01:42:56,560 --> 01:42:58,610
Isso representa mais
de 50% de chance de morte.
1783
01:42:59,660 --> 01:43:00,530
Sem dúvida.
1784
01:43:00,530 --> 01:43:01,860
Enquanto comiam frango frito,
1785
01:43:01,860 --> 01:43:04,820
eles discutiam as maneiras
mais agradáveis de morrer.
1786
01:43:05,510 --> 01:43:07,820
Kaji era entregador de jornais.
1787
01:43:08,390 --> 01:43:10,540
Você sabe qual era
o trabalho de Yamawaki?
1788
01:43:11,060 --> 01:43:14,980
Ele disse que também
trabalhava com entregas.
1789
01:43:14,980 --> 01:43:17,040
Mas não sei os detalhes...
1790
01:43:17,600 --> 01:43:19,380
Por que você saiu
da casa compartilhada?
1791
01:43:20,190 --> 01:43:21,860
Tatsuma tocou no assunto.
1792
01:43:21,860 --> 01:43:23,720
Ele disse que ia deixar
mais uma pessoa morar conosco.
1793
01:43:23,720 --> 01:43:25,930
Hã? Um sem-teto?
1794
01:43:26,650 --> 01:43:28,460
Sinto pena dele.
1795
01:43:29,210 --> 01:43:30,220
Eu o trarei aqui na próxima vez.
1796
01:43:30,220 --> 01:43:32,810
O proprietário definitivamente
não permitirá isso.
1797
01:43:32,810 --> 01:43:34,390
Não vou pedir permissão.
1798
01:43:34,870 --> 01:43:37,770
Manter isso em segredo do proprietário?
1799
01:43:37,770 --> 01:43:39,270
Achei que as coisas estavam
ficando muito fora de controle.
1800
01:43:40,880 --> 01:43:42,570
Um morador de rua
por quem ele sentiu pena?
1801
01:43:43,340 --> 01:43:49,220
Então, eles são os bombardeiros, certo?
1802
01:43:50,200 --> 01:43:51,700
Ainda não posso te dizer isso.
1803
01:43:51,700 --> 01:43:54,220
Ah, certo, certo. Está tudo bem, está tudo bem.
1804
01:43:54,220 --> 01:43:55,720
Mas...
1805
01:43:56,520 --> 01:43:59,290
Não acho que Akihabara fosse a praia deles.
1806
01:43:59,740 --> 01:44:01,250
Não se esqueça
de compartilhar essa informação.
1807
01:44:01,250 --> 01:44:02,360
Sim.
1808
01:44:03,020 --> 01:44:04,920
O que você acha de Akihabara?
1809
01:44:04,920 --> 01:44:06,760
Como Kaji era um otaku de anime
1810
01:44:06,760 --> 01:44:10,390
que amava Akihabara,
eles não iriam explodi-la?
1811
01:44:11,140 --> 01:44:12,790
Não posso afirmar com certeza.
1812
01:44:13,620 --> 01:44:15,440
Poderíamos argumentar
que esse tipo de apego
1813
01:44:15,440 --> 01:44:17,190
é exatamente o motivo
pelo qual eles fizeram isso.
1814
01:44:18,440 --> 01:44:21,440
O que você acha do
que aconteceu com Koda?
1815
01:44:22,380 --> 01:44:24,640
Ela é imatura como policial.
1816
01:44:25,860 --> 01:44:27,690
Imatura e tola.
1817
01:44:29,430 --> 01:44:34,470
Não sou particularmente
próximo de Koda ou Yabuki.
1818
01:44:35,430 --> 01:44:36,750
Mas...
1819
01:44:37,860 --> 01:44:40,220
Não há dúvida de que
eles são meus camaradas.
1820
01:44:41,060 --> 01:44:41,960
Então...
1821
01:44:42,340 --> 01:44:45,030
Você não pode dizer...
1822
01:44:45,030 --> 01:44:46,960
Você não entende como ela se sentiu.
1823
01:44:47,530 --> 01:44:48,610
Huh?
1824
01:44:57,290 --> 01:44:59,460
Nem eu entendo.
1825
01:45:05,210 --> 01:45:07,150
Vou fingir que não vi nada.
1826
01:45:08,210 --> 01:45:12,820
No entanto, isso só será possível
se você receber aconselhamento.
1827
01:45:14,330 --> 01:45:15,800
Mesmo assim...
1828
01:45:16,810 --> 01:45:20,170
Acho que você é um
policial maravilhoso, Hasebe-san.
1829
01:45:22,440 --> 01:45:27,210
Não quero que o passado em que
te admirei desapareça.
1830
01:45:27,210 --> 01:45:30,130
O que você acha de Hasebe-san?
1831
01:45:32,450 --> 01:45:35,390
Não posso dizer que não entendo
como ele se sentiu.
1832
01:45:36,090 --> 01:45:39,850
Sobre a declaração "Não posso dizer
que não entendo como ele se sentiu."
1833
01:45:39,850 --> 01:45:41,270
Qual a sua opinião sobre isso?
1834
01:45:41,270 --> 01:45:43,760
O assunto está atualmente
sob investigação.
1835
01:45:43,760 --> 01:45:45,610
Lamento que não possamos
comentar sobre isso.
1836
01:45:48,090 --> 01:45:51,450
Por que eu defendi Hasebe-san?
1837
01:45:54,390 --> 01:45:56,120
Por que eu fiz um comentário desses?
1838
01:45:57,470 --> 01:45:59,040
Hasebe-san...
1839
01:46:00,090 --> 01:46:01,960
Ele era um camarada.
1840
01:46:04,980 --> 01:46:09,640
Para mim, ele era o único camarada...
1841
01:46:11,640 --> 01:46:13,550
por quem valia a pena cruzar a linha.
1842
01:46:15,910 --> 01:46:18,740
A justiça que ele defendeu
durante toda a sua vida...
1843
01:46:19,660 --> 01:46:22,460
Eu não queria que fosse
completamente anulado.
1844
01:46:24,210 --> 01:46:26,250
Sua família também deve ter sofrido.
1845
01:46:28,880 --> 01:46:33,240
E Ishikawa Tatsuma acabou
da mesma forma.
1846
01:46:33,240 --> 01:46:34,660
Este é o Quartel-General da Segurança.
1847
01:46:34,660 --> 01:46:38,080
Todas as lixeiras ao redor da saída sul
da Estação Asagaya foram verificadas.
1848
01:46:38,080 --> 01:46:39,330
Sem anormalidades.
1849
01:46:40,680 --> 01:46:43,510
Qual era mesmo o tamanho da
bomba confiscada...?
1850
01:46:44,350 --> 01:46:46,710
Era aproximadamente do tamanho
de um estojo de lápis grande.
1851
01:46:46,710 --> 01:46:50,190
Policial ferido. Solicito reforços
e assistência médica imediata!
1852
01:46:51,440 --> 01:46:52,970
Tem alguém aí?!
1853
01:46:52,970 --> 01:46:54,380
Estou bem aqui!
1854
01:46:54,990 --> 01:46:58,120
Yamawaki trabalhava
com entregas, certo?
1855
01:46:58,120 --> 01:47:00,280
Foi isso que o cara disse antes.
1856
01:47:07,650 --> 01:47:10,270
[6 de outubro, 15h20]
Assim que a segurança for confirmada,
1857
01:47:10,270 --> 01:47:13,400
retomaremos as operações!
1858
01:47:13,400 --> 01:47:15,030
A busca nas instalações
da estação foi concluída.
1859
01:47:15,030 --> 01:47:16,700
E quanto ao interior
dos dutos de ar-condicionado?
1860
01:47:16,700 --> 01:47:18,200
Verificado também.
1861
01:47:19,180 --> 01:47:20,240
Os canos de esgoto do vaso sanitário?
1862
01:47:20,240 --> 01:47:22,660
Esses também foram verificados.
1863
01:47:22,660 --> 01:47:24,620
A fila não se moveu nada!
1864
01:47:24,620 --> 01:47:26,170
Peço desculpas.
Compreendo sua frustração.
1865
01:47:32,210 --> 01:47:34,510
A equipe de campo está solicitando ordens
para suspender a evacuação.
1866
01:47:37,860 --> 01:47:39,010
Diga-lhes para esperarem.
1867
01:47:40,070 --> 01:47:42,140
A bomba definitivamente está lá.
1868
01:47:42,590 --> 01:47:45,560
Não permita a entrada
de passageiros antes das 4h.
1869
01:47:46,890 --> 01:47:49,080
Vou me esforçar ao máximo.
1870
01:47:49,080 --> 01:47:51,010
Dê-nos uma resposta antes disso.
1871
01:47:54,610 --> 01:47:57,530
Por favor, não suspendam
a ordem de evacuação em Asagaya!
1872
01:47:57,530 --> 01:47:58,820
Com base em quê?
1873
01:47:58,820 --> 01:48:01,370
O culpado certamente
terá Asagaya como alvo.
1874
01:48:01,370 --> 01:48:02,870
Eu sei que!
1875
01:48:02,870 --> 01:48:04,870
Foi por isso que fiz os arranjos!
1876
01:48:04,870 --> 01:48:06,540
Mas nenhuma bomba foi encontrada!
1877
01:48:06,540 --> 01:48:08,080
Eles devem ter deixado
passar alguma coisa!
1878
01:48:08,080 --> 01:48:10,500
Vocês erraram feio no Yoyogi!
1879
01:48:10,500 --> 01:48:14,010
Você está me dizendo para esvaziar todas
as estações de Tóquio só porque Suzuki mandou?!
1880
01:48:16,450 --> 01:48:18,720
Estou gravando esta chamada.
1881
01:48:19,700 --> 01:48:21,520
Se algo acontecer,
1882
01:48:21,520 --> 01:48:23,430
você também será responsabilizado.
1883
01:48:23,430 --> 01:48:26,130
Seu bastardo...
1884
01:48:26,130 --> 01:48:28,310
É melhor você estar preparado
para responder por isso.
1885
01:48:29,750 --> 01:48:33,110
Por favor, negocie com eles
até o último segundo.
1886
01:48:40,280 --> 01:48:42,030
Desça e lide com os cidadãos.
1887
01:48:43,020 --> 01:48:44,440
O que?
1888
01:48:44,440 --> 01:48:45,910
Não fui suspensa para ficar aqui--
1889
01:48:45,910 --> 01:48:47,620
Analise a situação.
1890
01:48:47,620 --> 01:48:50,170
Está repleto de cidadãos aterrorizados.
1891
01:48:58,360 --> 01:49:00,430
Então, o que você vai fazer?
1892
01:49:01,100 --> 01:49:01,720
Huh?
1893
01:49:02,550 --> 01:49:05,100
Desistir ou continuar?
1894
01:49:10,530 --> 01:49:13,450
Ter subordinados como você
1895
01:49:14,460 --> 01:49:16,610
vai me dar uma úlcera.
1896
01:49:25,950 --> 01:49:28,350
Diga, detetive.
1897
01:49:28,350 --> 01:49:29,580
É a Ruike!
1898
01:49:29,580 --> 01:49:32,080
Isso já não basta?
1899
01:49:32,080 --> 01:49:35,090
Acho que você já se esforçou o suficiente.
1900
01:49:37,690 --> 01:49:39,130
Por favor, aguarde.
1901
01:49:39,800 --> 01:49:40,670
Sim.
1902
01:49:40,670 --> 01:49:41,980
Ah, este é Todoroki.
1903
01:49:41,980 --> 01:49:45,580
A bomba em Asagaya pode estar escondida
dentro de uma lata ou de uma garrafa de plástico.
1904
01:49:45,580 --> 01:49:47,120
Dentro de uma garrafa de plástico?
1905
01:49:49,000 --> 01:49:51,120
Yamawaki era entregador
de uma empresa de bebidas.
1906
01:49:51,120 --> 01:49:53,130
Confirmamos que ele havia reabastecido
as máquinas de venda automática.
1907
01:49:53,130 --> 01:49:55,520
Yamawaki-kun!
Obrigado pelo seu trabalho árduo.
1908
01:49:59,190 --> 01:50:01,610
Ele disse que também fazia
entregas para aquela estação.
1909
01:50:01,610 --> 01:50:05,530
É provável que Yamawaki também tenha ido
para a loja de bebidas enquanto estava trabalhando.
1910
01:50:06,890 --> 01:50:08,180
Agradeço por isso.
1911
01:50:10,390 --> 01:50:11,830
Aqui é Ruike.
1912
01:50:11,830 --> 01:50:13,500
O explosivo está dentro
de uma máquina de venda automática.
1913
01:50:13,500 --> 01:50:15,460
Pode estar em uma lata de bebida
ou em uma garrafa de plástico.
1914
01:50:15,460 --> 01:50:17,340
Recuperá-la a tempo será impossível.
1915
01:50:17,340 --> 01:50:19,110
Todo o pessoal, evacue
o local imediatamente—
1916
01:50:19,110 --> 01:50:21,940
A ordem de evacuação para
a Estação Asagaya foi suspensa.
1917
01:50:21,940 --> 01:50:23,340
Suspensa?
1918
01:50:23,340 --> 01:50:25,430
Estamos reabrindo as catracas!
1919
01:50:25,430 --> 01:50:27,640
Por favor, proceda lentamente!
1920
01:50:29,540 --> 01:50:31,310
Por favor, proceda lentamente.
1921
01:50:31,700 --> 01:50:34,530
Sim. Eles receberam
a notícia do nada, e...
1922
01:50:35,350 --> 01:50:38,190
Como a segurança foi garantida,
retomaremos as operações.
1923
01:51:05,400 --> 01:51:06,970
Oh meu Deus.
1924
01:51:08,320 --> 01:51:11,240
Você perdeu de novo.
1925
01:51:49,820 --> 01:51:51,310
Eu entendo.
1926
01:51:52,310 --> 01:51:53,990
Um círculo.
1927
01:51:53,990 --> 01:51:57,260
Todas as estações
da linha circular de Tóquio...
1928
01:51:57,260 --> 01:51:59,200
Então, a linha Yamanote, hein?
1929
01:52:00,210 --> 01:52:03,940
Shimbashi, Nippori, Sugamo,
Ikebukuro, Shinjuku, Shibuya...
1930
01:52:03,940 --> 01:52:06,430
Gotanda, Shinagawa.
Estão todas explodindo.
1931
01:52:14,050 --> 01:52:15,500
Que pena para mim.
1932
01:52:16,520 --> 01:52:18,710
Parabéns, Suzuki Tagosaku.
1933
01:52:19,230 --> 01:52:21,670
Com isso, seu nome entrará para a história.
1934
01:52:22,190 --> 01:52:25,280
Responderei com as mesmas palavras.
1935
01:52:27,110 --> 01:52:29,090
Você é realmente incrível, detetive.
1936
01:52:31,200 --> 01:52:33,360
Se tivesse sido você,
1937
01:52:33,360 --> 01:52:36,770
você não poderia ter lidado com
esse incidente de uma maneira muito melhor?
1938
01:52:38,250 --> 01:52:39,600
Bem, provavelmente eu conseguiria.
1939
01:52:42,590 --> 01:52:44,210
Mas eu não vou.
1940
01:52:46,130 --> 01:52:47,740
De jeito nenhum eu faria isso.
1941
01:52:47,740 --> 01:52:49,280
Por que não?
1942
01:52:53,180 --> 01:52:55,290
Porque é chato.
1943
01:52:57,650 --> 01:53:01,060
Qualquer um pode destruir o mundo.
1944
01:53:02,810 --> 01:53:05,240
Impedir a destruição é muito mais difícil.
1945
01:53:05,240 --> 01:53:06,560
e muito mais gratificante.
1946
01:53:06,560 --> 01:53:09,410
É por isso que eu...
1947
01:53:10,840 --> 01:53:12,390
Mantenho minha posição aqui.
1948
01:53:15,990 --> 01:53:19,100
Além disso, sinceramente, estou pensando...
1949
01:53:19,100 --> 01:53:23,810
"Você não poderia ter lidado
com isso de uma maneira muito melhor?"
1950
01:53:23,810 --> 01:53:25,650
O que você quer dizer?
1951
01:53:26,710 --> 01:53:30,280
Por que você não transformou os nomes
das estações que explodiram em um quebra-cabeça?
1952
01:53:32,470 --> 01:53:34,830
É porque você não conseguiu, certo?
1953
01:53:35,600 --> 01:53:38,450
Porque eles nunca te contaram.
1954
01:53:38,910 --> 01:53:41,790
Por que você foi mantido no escuro
sobre todo o plano?
1955
01:53:41,790 --> 01:53:43,210
O motivo é simples.
1956
01:53:43,210 --> 01:53:47,050
Porque eles nunca
te consideraram um camarada.
1957
01:53:47,520 --> 01:53:50,080
Mesmo assim,
1958
01:53:50,080 --> 01:53:53,220
você queria fazer desse incidente algo seu.
1959
01:53:54,030 --> 01:53:56,220
Por que?
1960
01:53:59,950 --> 01:54:01,460
Bem...
1961
01:54:03,350 --> 01:54:05,340
Meu trabalho aqui está feito.
1962
01:54:08,000 --> 01:54:10,780
Em breve serei exonerado
das minhas funções pelos meus superiores.
1963
01:54:13,720 --> 01:54:14,820
Olá, detetive.
1964
01:54:16,720 --> 01:54:17,870
É Ruike.
1965
01:54:20,680 --> 01:54:23,310
O verdadeiro espetáculo começa agora.
1966
01:54:23,310 --> 01:54:24,630
Terceira rodada.
1967
01:54:27,650 --> 01:54:32,030
Ainda está por aí, sabe?
1968
01:54:32,900 --> 01:54:34,760
A bomba final.
1969
01:54:41,710 --> 01:54:46,650
Um poema me veio à mente agora mesmo.
1970
01:54:48,000 --> 01:54:49,320
Um poema?
1971
01:54:49,880 --> 01:54:54,260
"Nos corações de toda a humanidade..."
1972
01:54:54,260 --> 01:54:57,990
"Ali vive um prisioneiro,"
1973
01:54:58,850 --> 01:55:01,620
"Suspirando de tristeza."
1974
01:55:03,020 --> 01:55:04,540
Entendido.
1975
01:55:05,100 --> 01:55:06,630
Muito obrigado.
1976
01:55:07,150 --> 01:55:09,500
Esse era o cara que morava
com eles na casa compartilhada.
1977
01:55:09,500 --> 01:55:11,090
Antes de se mudar para lá,
1978
01:55:11,090 --> 01:55:13,220
Tatsuma aparentemente trabalhava
para um fabricante de cosméticos em Kansai.
1979
01:55:13,220 --> 01:55:14,550
Kansai?
1980
01:55:14,550 --> 01:55:16,180
Se isso for verdade,
1981
01:55:16,180 --> 01:55:19,160
a ligação dele com o sem-teto
Suzuki não faz nenhum sentido.
1982
01:55:20,450 --> 01:55:22,090
Por que ele explodiu?
1983
01:55:22,930 --> 01:55:23,810
Huh?
1984
01:55:23,810 --> 01:55:27,230
Quer dizer, por que foi necessário
explodir apenas o corpo de Tatsuma?
1985
01:55:27,230 --> 01:55:29,360
Os corpos de Yamawaki e Kaji
estavam no segundo andar.
1986
01:55:29,360 --> 01:55:33,820
Não era apenas uma armadilha
para apanhar qualquer um que entrasse?
1987
01:55:33,820 --> 01:55:35,530
E por acaso explodiu...
1988
01:55:35,530 --> 01:55:38,620
Se o objetivo era atrair alguém,
o vídeo de Hasebe-san foi suficiente.
1989
01:55:38,620 --> 01:55:39,890
Por que...
1990
01:55:42,770 --> 01:55:44,030
Ei...
1991
01:55:44,920 --> 01:55:47,420
Qual é uma profissão intimamente
relacionada à de estilista?
1992
01:55:47,940 --> 01:55:49,100
Huh?
1993
01:55:50,600 --> 01:55:52,050
Takuboku...
1994
01:55:55,490 --> 01:55:57,670
É Takuboku.
1995
01:55:57,670 --> 01:55:59,430
Um poema de Ishikawa Takuboku.
1996
01:56:05,830 --> 01:56:07,740
Então Ishikawa Asuka...?
1997
01:56:09,000 --> 01:56:11,150
Ela sempre foi sua motivação.
1998
01:56:12,730 --> 01:56:15,740
Todoroki, onde você está agora?
1999
01:56:15,740 --> 01:56:18,030
Emita imediatamente um mandado
de prisão para Ishikawa Asuka.
2000
01:56:18,030 --> 01:56:20,490
A esposa de Hasebe? Por quê?
2001
01:56:21,010 --> 01:56:22,950
Isso é apenas um palpite.
2002
01:56:22,950 --> 01:56:25,700
Eu fiquei me perguntando
por que o corpo de Tatsuma explodiu.
2003
01:56:25,700 --> 01:56:27,500
Era uma armadilha, não era?
2004
01:56:27,500 --> 01:56:29,960
Em comparação com Yabuki,
que acionou a armadilha,
2005
01:56:29,960 --> 01:56:33,000
o corpo de Tatsuma ficou muito
mais gravemente ferido.
2006
01:56:33,000 --> 01:56:35,090
Não faz sentido nenhum.
2007
01:56:35,090 --> 01:56:38,220
Tatsuma não cometeu suicídio.
Ele foi assassinado.
2008
01:56:38,220 --> 01:56:41,680
Talvez o corpo tenha sido destruído
para ocultar a causa da morte?
2009
01:56:41,680 --> 01:56:43,160
Por Suzuki?
2010
01:56:43,780 --> 01:56:48,190
Uma armadilha que ele preparou
a pedido de Asuka.
2011
01:56:49,710 --> 01:56:51,190
Isso é impossível.
2012
01:56:51,190 --> 01:56:55,420
O trabalho anterior de Asuka era
como cabeleireira e maquiadora.
2013
01:56:56,300 --> 01:56:58,530
Provavelmente foi Asuka quem
cortou o cabelo de Suzuki.
2014
01:56:58,530 --> 01:57:00,840
Existe uma ligação entre os dois.
2015
01:57:00,840 --> 01:57:03,660
E quanto ao segundo vídeo?
2016
01:57:03,660 --> 01:57:05,760
Foi direcionado a Asuka.
2017
01:57:06,680 --> 01:57:08,520
E ela...
2018
01:57:08,520 --> 01:57:11,380
Pode ser que tenha
a bomba final neste momento.
2019
01:57:12,860 --> 01:57:14,270
Isso é um absurdo!
2020
01:57:15,480 --> 01:57:17,780
Você quer que eu acredite
nas suas ilusões?
2021
01:57:20,700 --> 01:57:25,160
A pessoa sem-teto de quem você
estava perto não era Tatsuma...
2022
01:57:28,450 --> 01:57:30,140
Era Asuka.
2023
01:57:32,580 --> 01:57:35,360
Tatsuma era uma pessoa
pobre e sem-teto com quem vivia.
2024
01:57:35,360 --> 01:57:38,990
Não foi você, foi a Asuka.
2025
01:57:39,760 --> 01:57:43,240
Após sua família se desfazer,
Asuka passou a viver nas ruas.
2026
01:57:43,240 --> 01:57:45,580
Foi lá que ela te conheceu.
2027
01:57:45,580 --> 01:57:49,500
Por fim, Tatsuma a convidou
para morar na casa compartilhada.
2028
01:57:49,500 --> 01:57:53,830
E ela deixou para trás
a vida de sem-teto antes de você.
2029
01:57:53,830 --> 01:57:56,960
Foi a Asuka quem te deu
o chapéu também.
2030
01:57:57,380 --> 01:58:02,220
No entanto, Asuka descobriu
o plano de Tatsuma.
2031
01:58:05,450 --> 01:58:07,140
Yamawaki-kun!
2032
01:58:09,350 --> 01:58:11,620
Kaji-kun… Kaji-kun!
2033
01:58:20,070 --> 01:58:21,180
Ainda não é tarde demais—
2034
01:58:21,180 --> 01:58:24,070
Asuka deve ter tentado convencê-lo
a desistir de seu plano insensato.
2035
01:58:24,070 --> 01:58:26,490
Mas Tatsuma não deu ouvidos.
2036
01:58:27,390 --> 01:58:30,200
O motivo pelo qual você
me mandou para a casa da Miu...
2037
01:58:30,200 --> 01:58:31,540
Foi por causa disso.
2038
01:58:31,540 --> 01:58:35,500
Provavelmente, o que lhe passou pela cabeça
foi sua filha, Miu-san.
2039
01:58:36,020 --> 01:58:38,500
Ela tinha acabado de se reerguer...
2040
01:58:38,500 --> 01:58:42,800
Diga à Miu para evitar pegar o trem.
2041
01:58:42,800 --> 01:58:47,750
Meu palpite é que Tatsuma
matou Yamawaki e Kaji.
2042
01:58:48,490 --> 01:58:53,270
Ao ver isso, ela percebeu que
Tatsuma estava falando muito sério.
2043
01:59:17,140 --> 01:59:21,510
Foi por isso que ela recorreu a você, alguém que
conheceu quando era sem-teto, em busca de ajuda.
2044
01:59:26,300 --> 01:59:31,580
Foi nesse momento que você ouviu falar pela
primeira vez do plano de Tatsuma por meio dela.
2045
01:59:32,450 --> 01:59:34,670
E pediu-lhe para
2046
01:59:34,670 --> 01:59:37,500
assumir a culpa por tudo.
2047
01:59:39,500 --> 01:59:40,840
Eu entendo.
2048
01:59:41,750 --> 01:59:44,700
Você sentiu que estava sendo usado.
2049
01:59:45,220 --> 01:59:48,780
Foi por isso que você tirou o chapéu
que ela lhe deu, por gentileza.
2050
01:59:52,100 --> 01:59:54,950
Você pensou: "Tanto faz."
2051
01:59:58,440 --> 02:00:01,630
E então, você reescreveu
o plano ao seu gosto.
2052
02:00:02,150 --> 02:00:03,760
A armadilha na casa compartilhada também.
2053
02:00:03,760 --> 02:00:07,340
Originalmente, servia para esconder
os corpos de Yamawaki e Kaji.
2054
02:00:07,340 --> 02:00:09,820
Você não saberia como fazer uma.
2055
02:00:09,820 --> 02:00:11,100
E depois há aquele vídeo.
2056
02:00:12,060 --> 02:00:15,980
Você simplesmente se inseriu no vídeo
que Tatsuma já havia feito.
2057
02:00:15,980 --> 02:00:18,900
Este é um aviso para todos vocês.
Plantei bombas em Tóquio.
2058
02:00:18,900 --> 02:00:21,820
Você sabia das bombas
na linha Yamanote?
2059
02:00:21,820 --> 02:00:24,440
Mas você não sabia exatamente
quais estações, certo?
2060
02:00:24,440 --> 02:00:27,820
Então, para fazer parecer
que foi um incidente seu,
2061
02:00:27,820 --> 02:00:33,140
você adicionou Akihabara, Dome City,
Kudanshita e Yoyogi.
2062
02:00:33,140 --> 02:00:35,330
Para causar confusão.
2063
02:00:36,560 --> 02:00:40,900
Seu objetivo é se tornar
o verdadeiro culpado.
2064
02:00:43,130 --> 02:00:45,420
Um gênio do mal.
2065
02:00:47,610 --> 02:00:50,450
Interpretar o papel do monstro até o fim.
2066
02:01:01,610 --> 02:01:03,610
Você enviou para ela, não foi?
2067
02:01:05,060 --> 02:01:06,030
Esta é Asuka.
2068
02:01:10,110 --> 02:01:12,240
A bomba final.
2069
02:01:17,930 --> 02:01:20,100
Para ser morto...
2070
02:01:21,770 --> 02:01:24,670
e pôr fim a tudo.
2071
02:01:24,670 --> 02:01:26,550
Por favor, afaste-se!
2072
02:01:27,650 --> 02:01:28,550
Senhora.
2073
02:01:30,610 --> 02:01:32,160
Ajudaremos você em breve...
2074
02:01:33,820 --> 02:01:36,330
Desculpe, aguarde um instante, por favor.
2075
02:01:44,280 --> 02:01:45,270
Com licença!
2076
02:01:45,850 --> 02:01:47,020
Asuka-san.
2077
02:01:50,670 --> 02:01:53,070
Eu sou Koda, já nos conhecemos.
2078
02:01:56,660 --> 02:01:58,300
Já faz um tempo.
2079
02:01:59,470 --> 02:02:01,390
Você se lembrou de mim?
2080
02:02:02,600 --> 02:02:05,590
Desculpe, só o seu rosto...
2081
02:02:05,590 --> 02:02:10,380
Acho que foi
em um evento de networking.
2082
02:02:11,190 --> 02:02:12,630
Sim.
2083
02:02:12,630 --> 02:02:15,390
Então ela está neste prédio, né?
2084
02:02:19,330 --> 02:02:22,300
Você atraiu todas essas pessoas
aqui com esse propósito?
2085
02:02:23,580 --> 02:02:26,550
Você criou uma situação
2086
02:02:26,550 --> 02:02:29,530
onde qualquer um poderia
entrar sem ser percebido.
2087
02:02:30,170 --> 02:02:31,370
Um...
2088
02:02:32,460 --> 02:02:34,700
Sobre a casa compartilhada do seu filho...
2089
02:02:34,700 --> 02:02:37,280
Fui eu quem foi lá inicialmente.
2090
02:02:39,470 --> 02:02:40,770
Eu entendo.
2091
02:02:42,930 --> 02:02:44,350
Meu filho...
2092
02:02:45,460 --> 02:02:46,670
Você está bem?
2093
02:02:48,610 --> 02:02:50,160
Desculpe.
2094
02:02:50,920 --> 02:02:53,060
Aconteceram tantas coisas.
2095
02:02:54,950 --> 02:02:56,590
Verdadeiramente...
2096
02:02:57,620 --> 02:03:00,420
Por que as coisas acabaram assim?
2097
02:03:02,750 --> 02:03:05,230
O que eu deveria ter feito?
2098
02:03:08,090 --> 02:03:10,090
Para onde você precisa ir hoje?
2099
02:03:10,090 --> 02:03:11,530
Eu te orientarei.
2100
02:03:13,170 --> 02:03:15,180
Nesse caso...
2101
02:03:15,980 --> 02:03:18,070
Leve-me à Suzuki.
2102
02:03:19,550 --> 02:03:20,550
Huh?
2103
02:03:25,850 --> 02:03:27,210
Tsuruku para todas as estações.
2104
02:03:27,730 --> 02:03:29,880
Imagem confirmada de Ishikawa Asuka
na entrada principal.
2105
02:03:29,880 --> 02:03:32,380
Possibilidade de ela estar de posse
de um dispositivo explosivo.
2106
02:03:32,380 --> 02:03:33,880
Retirem os civis da área.
2107
02:03:36,190 --> 02:03:38,730
Se eu ligar para este número,
2108
02:03:39,690 --> 02:03:41,430
isto vai explodir.
2109
02:03:43,560 --> 02:03:45,580
Aquele homem
2110
02:03:45,580 --> 02:03:48,710
vai receber a pena de morte
de qualquer maneira, não é?
2111
02:03:48,710 --> 02:03:52,190
Então não importa se for eu
que o matar, certo?
2112
02:03:53,880 --> 02:03:56,360
Você também
vai se tornar uma assassina.
2113
02:03:59,340 --> 02:04:00,990
É tarde demais para isso.
2114
02:04:04,100 --> 02:04:06,700
Por favor, Koda-san.
2115
02:04:06,700 --> 02:04:09,330
Leve-me à Suzuki.
2116
02:04:09,330 --> 02:04:10,820
E deixe-me
2117
02:04:11,720 --> 02:04:14,130
por um fim a tudo isso.
2118
02:04:19,800 --> 02:04:23,510
Ela deve estar desejando isso.
2119
02:04:25,250 --> 02:04:29,850
Desejando-me.
2120
02:04:39,180 --> 02:04:40,570
Não, não posso.
2121
02:04:40,570 --> 02:04:42,640
Não quero que você
se torne uma assassina.
2122
02:04:45,800 --> 02:04:46,790
Solte-me!
2123
02:04:46,790 --> 02:04:47,790
Não!
2124
02:04:49,420 --> 02:04:52,430
Eu não quero sofrer
2125
02:04:52,430 --> 02:04:54,920
mais por causa de outra pessoa.
2126
02:04:56,650 --> 02:04:58,300
Desculpe.
2127
02:05:07,080 --> 02:05:08,980
O número que você discou
2128
02:05:08,980 --> 02:05:11,310
atualmente não está em serviço.
2129
02:05:11,310 --> 02:05:13,590
Mas a verdade é outra.
2130
02:05:14,320 --> 02:05:17,460
Não é a bomba final.
2131
02:05:17,460 --> 02:05:20,160
A que você enviou para Asuka era falsa.
2132
02:05:20,160 --> 02:05:24,110
Se a última bomba explodir,
o incidente termina.
2133
02:05:24,930 --> 02:05:27,370
Mas você não vai detoná-la.
2134
02:05:28,230 --> 02:05:31,120
Você não vai deixar explodir,
e não vai deixar que a gente a encontre.
2135
02:05:31,120 --> 02:05:34,400
Fazendo isso,
você nos prende para sempre
2136
02:05:35,900 --> 02:05:37,920
dentro do seu jogo.
2137
02:05:40,800 --> 02:05:42,170
Mãe!
2138
02:05:57,810 --> 02:06:01,240
Explosivo isolado.
Chame o esquadrão antibombas.
2139
02:06:01,240 --> 02:06:02,670
Mãe!
2140
02:06:07,090 --> 02:06:12,100
A vida não lhe parece vazia?
2141
02:06:13,020 --> 02:06:15,810
Você nunca se cansa
2142
02:06:15,810 --> 02:06:18,230
de estar rodeado de tolos?
2143
02:06:18,940 --> 02:06:23,700
Você nunca teve vontade de usar todas
as suas habilidades, mesmo que apenas uma vez?
2144
02:06:25,700 --> 02:06:27,850
Para fazer o que você quiser,
2145
02:06:28,830 --> 02:06:30,730
como você preferir.
2146
02:06:30,730 --> 02:06:32,500
Detetive.
2147
02:06:34,330 --> 02:06:38,070
Sou mau?
2148
02:06:40,090 --> 02:06:41,110
Você é.
2149
02:06:43,860 --> 02:06:46,030
Você é mau.
2150
02:06:46,030 --> 02:06:48,690
Estou te perguntando.
2151
02:06:50,430 --> 02:06:53,250
Você que está farto de todo esse absurdo,
2152
02:06:53,250 --> 02:06:55,640
mas se arma com uma lógica mesquinha
2153
02:06:55,640 --> 02:06:58,500
e continua fingindo concordar com tudo isso.
2154
02:06:59,350 --> 02:07:00,340
Estou te perguntando.
2155
02:07:03,340 --> 02:07:04,680
Pare com isso.
2156
02:07:05,290 --> 02:07:06,720
Bem?
2157
02:07:15,500 --> 02:07:16,940
Sim, você tem razão.
2158
02:07:19,850 --> 02:07:21,590
Estou farto de tudo isso.
2159
02:07:24,960 --> 02:07:27,370
Eu queria que este mundo
simplesmente desmoronasse.
2160
02:07:52,540 --> 02:07:54,150
Ei, Tago-chan.
2161
02:07:55,640 --> 02:07:59,650
Um mundo que você nunca quis.
Um eu que ninguém quer.
2162
02:07:59,650 --> 02:08:01,070
Quando Asuka te perguntou,
2163
02:08:01,070 --> 02:08:04,070
você interpretou isso como
"Quero que você assuma a culpa".
2164
02:08:04,710 --> 02:08:07,280
E você simplesmente pensou: "Tanto faz".
Não é verdade?
2165
02:08:08,640 --> 02:08:13,080
Ela realmente te chamou lá desde o início
com a intenção de te usar?
2166
02:08:15,040 --> 02:08:18,420
Naquela casa compartilhada, os corpos
de Yamawaki e Kaji também estavam lá.
2167
02:08:18,420 --> 02:08:20,550
Se ela quisesse atribuir a culpa a alguém,
eles se sairiam muito bem.
2168
02:08:20,550 --> 02:08:22,370
Mortos não contam histórias.
2169
02:08:23,430 --> 02:08:25,630
Sua verdadeira intenção...
2170
02:08:25,630 --> 02:08:29,760
Ela não esperava que alguém
lhe dissesse para se entregar?
2171
02:08:30,820 --> 02:08:34,390
Alguém em quem ela confiava.
2172
02:08:35,700 --> 02:08:39,370
Isso é apenas imaginação sua.
2173
02:08:40,710 --> 02:08:42,690
Belas palavras.
2174
02:08:46,760 --> 02:08:48,510
Eu não vou fugir.
2175
02:08:49,800 --> 02:08:52,620
Não por crueldade,
e não por palavras bonitas.
2176
02:09:11,140 --> 02:09:12,600
Devemos ir.
2177
02:09:13,410 --> 02:09:14,700
Kiyomiya-san.
2178
02:09:15,410 --> 02:09:16,580
O que?
2179
02:09:20,250 --> 02:09:23,190
Vou lavar o rosto.
2180
02:09:29,990 --> 02:09:32,340
Eu sei que você subjugou Koda
2181
02:09:32,340 --> 02:09:36,120
Para protegê-la, não Suzuki.
2182
02:09:36,570 --> 02:09:38,440
Desempenhe suas funções
com determinação.
2183
02:09:39,320 --> 02:09:40,940
Farei o mesmo.
2184
02:09:49,360 --> 02:09:52,070
Oh, Todoroki-san.
2185
02:09:53,160 --> 02:09:54,950
Fico feliz que tenhamos podido
nos encontrar novamente.
2186
02:09:56,240 --> 02:09:59,400
Após a explosão em Akihabara,
2187
02:09:59,400 --> 02:10:01,350
Você estava torcendo por mim, não estava?
2188
02:10:01,920 --> 02:10:04,860
Esperava destruir tudo.
2189
02:10:04,860 --> 02:10:07,710
Você sentiu uma onda de euforia,
tornando-se um espectador
2190
02:10:07,710 --> 02:10:10,730
de um massacre sem precedentes, não foi?
2191
02:10:15,350 --> 02:10:18,680
Você vai continuar mentindo para si mesmo?
2192
02:10:18,680 --> 02:10:21,370
E de agora em diante,
simplesmente deixar a vida te levar?
2193
02:10:23,180 --> 02:10:25,150
Sabe de uma coisa, Suzuki...
2194
02:10:26,370 --> 02:10:28,960
Não considero isso uma vida infeliz.
2195
02:10:37,030 --> 02:10:38,540
Eu entendo.
2196
02:10:45,120 --> 02:10:48,070
Você poderia transmitir um recado
para aquele detetive por mim?
2197
02:10:48,070 --> 02:10:50,840
Diga a ele que desta vez, é um empate.
2198
02:10:50,840 --> 02:10:51,990
Qual detetive?
2199
02:10:54,660 --> 02:10:57,060
Aquele com o cabelo despenteado.
2200
02:10:58,130 --> 02:10:59,370
Ruike-san.
2201
02:11:08,400 --> 02:11:11,920
Ishikawa Asuka negou todas
as acusações contra ela
2202
02:11:11,920 --> 02:11:14,010
e testemunhou o seguinte:
2203
02:11:14,010 --> 02:11:16,840
"Eu nunca morei em uma casa compartilhada."
2204
02:11:16,840 --> 02:11:18,017
"Nunca nem sequer conheci Suzuki."
2205
02:11:18,017 --> 02:11:18,890
(Decidi continuar como policial.)
"Nunca nem sequer conheci Suzuki."
2206
02:11:18,890 --> 02:11:21,470
(Decidi continuar como policial.)
"Tatsuma me ligou,
2207
02:11:21,470 --> 02:11:25,230
dizendo que um homem estranho se mudou para lá
e estava fazendo lavagem cerebral em todos."
2208
02:11:25,230 --> 02:11:28,270
"É tudo obra do Suzuki."
2209
02:11:28,270 --> 02:11:31,110
(Esqueça isso, você me deve um
yakiniku caríssimo.)
2210
02:11:50,020 --> 02:11:52,930
Suzuki sempre manteve
suas alegações de possuir um sexto sentido,
2211
02:11:52,930 --> 02:11:55,110
amnésia e hipnose.
2212
02:11:55,110 --> 02:11:59,990
Ele testemunhou que os motivos e as provas
foram todos fabricados pela polícia.
2213
02:11:59,990 --> 02:12:04,080
Sua verdadeira identidade
permanece desconhecida.
2214
02:12:16,360 --> 02:12:19,090
A última bomba
ainda não foi encontrada.
2215
02:12:20,000 --> 02:12:25,000
Legenda em português por IFSF
165684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.