1
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Subtitles in Portuguese by IFSF

2
00:00:07,860 --> 00:00:10,780
[October 5, 9:45 p.m.]

3
00:00:15,260 --> 00:00:16,180
Excuse me.

4
00:00:26,190 --> 00:00:27,820
Come on, stop this act.

5
00:00:28,650 --> 00:00:30,030
What performance?

6
00:00:30,570 --> 00:00:32,900
We'll find out once we analyze the situation.

7
00:00:32,900 --> 00:00:35,060
We won't be angry even if you lie.

8
00:00:35,060 --> 00:00:36,930
And it won't make things worse for you.

9
00:00:36,930 --> 00:00:38,290
Well, that won't make things better either.

10
00:00:38,290 --> 00:00:42,020
Ah, um... N-No...
Detective, you got it wrong. Hmm...

11
00:00:42,020 --> 00:00:46,790
Many people doubt me,
but my name is really Suzuki.

12
00:00:47,500 --> 00:00:51,780
Genuine certificate, Suzuki Tagosaku.

13
00:00:51,780 --> 00:00:54,360
(Suzuki Tagosaku)

14
00:00:54,970 --> 00:00:56,050
Well, whatever.

15
00:00:56,680 --> 00:00:59,850
So, Suzuki-san, 
Why were you drunk today?

16
00:00:59,850 --> 00:01:02,830
Um, I drank three canned chu-hais at home.

17
00:01:02,830 --> 00:01:04,500
You know, I'm a huge Dragons fan.

18
00:01:04,500 --> 00:01:07,700
It was a crucial game at the Dome.

19
00:01:07,700 --> 00:01:10,090
But they lost badly, 5-1.

20
00:01:10,090 --> 00:01:13,010
I mean, even if defeat was inevitable,

21
00:01:13,010 --> 00:01:15,260
get 6 hits and score just 1 run—

22
00:01:15,260 --> 00:01:16,180
Suzuki-san.

23
00:01:16,910 --> 00:01:19,850
Oh, sorry... I'm sorry. Sorry, right?

24
00:01:19,850 --> 00:01:22,020
Because of this, I was very frustrated.

25
00:01:22,020 --> 00:01:25,350
I thought convenience store chu-hais
They simply weren't going to work anymore.

26
00:01:25,350 --> 00:01:27,900
Um... I got so mad
I thought about buying some fine drinks.

27
00:01:27,900 --> 00:01:30,190
So, um... I went to the liquor store.

28
00:01:30,190 --> 00:01:33,070
And that's when I realized
I didn't have any money with me.

29
00:01:33,070 --> 00:01:34,610
I didn't have any money in my wallet.

30
00:01:34,610 --> 00:01:37,570
Not a single 1,000 yen note,
not even a 100 yen coin.

31
00:01:37,570 --> 00:01:39,910
And then, I just couldn't take it
more, then accidentally...

32
00:01:43,780 --> 00:01:45,000
What are you doing?!

33
00:01:46,210 --> 00:01:48,170
What the hell are you doing?!

34
00:01:51,300 --> 00:01:52,210
Oh, police officer.

35
00:01:52,210 --> 00:01:55,380
You kicked the vending machine
unintentionally automatic

36
00:01:55,380 --> 00:01:57,600
and punched the owner
who came to stop you.

37
00:01:57,600 --> 00:01:58,980
Is it correct?

38
00:01:58,980 --> 00:02:00,720
I feel bad about that.

39
00:02:00,720 --> 00:02:05,270
But come on, everyone loses
your head sometimes, right?

40
00:02:05,270 --> 00:02:08,020
Maybe so, but most people don't
goes around punching someone.

41
00:02:08,020 --> 00:02:10,020
CCC-Right...

42
00:02:10,020 --> 00:02:11,980
I understand. You are absolutely right.

43
00:02:12,800 --> 00:02:15,710
The store owner said that
if you simply paid for the repairs

44
00:02:15,710 --> 00:02:18,200
What about your medical expenses,
He won't complain.

45
00:02:19,600 --> 00:02:23,220
Hmm, how much
Do you think it would cost, more or less?

46
00:02:23,220 --> 00:02:24,830
Who knows.

47
00:02:24,830 --> 00:02:27,210
Well, if you hand over 100,000 yen,
this should cover the cost.

48
00:02:27,810 --> 00:02:30,560
100,000, huh...

49
00:02:30,560 --> 00:02:33,710
100,000 yen is absolutely impossible.

50
00:02:33,710 --> 00:02:35,550
How much can you get?

51
00:02:35,550 --> 00:02:38,260
Hmm, how much does it cost...

52
00:02:38,260 --> 00:02:41,050
Um... Detective, could I borrow it?

53
00:02:41,050 --> 00:02:43,760
Don't ask like that, so casually.
I myself earn a meager salary.

54
00:02:44,450 --> 00:02:48,290
I haven't received a salary in years.

55
00:02:48,290 --> 00:02:49,980
It's like he's dead.

56
00:02:53,290 --> 00:02:54,940
And how about this?

57
00:02:54,940 --> 00:02:57,670
I will be useful to you, detective.

58
00:02:57,670 --> 00:03:02,300
In return, you could somehow
...persuade the victim for me?

59
00:03:02,300 --> 00:03:04,160
Will you be useful?

60
00:03:04,160 --> 00:03:06,600
What, are you going to direct traffic for me?

61
00:03:06,600 --> 00:03:10,620
Um, since a long time ago...

62
00:03:10,620 --> 00:03:13,210
I was always right
trust in my sixth sense.

63
00:03:13,210 --> 00:03:14,550
Your sixth sense?

64
00:03:14,550 --> 00:03:16,590
So, like...

65
00:03:16,590 --> 00:03:19,260
Maybe I can predict
an incident before it happens.

66
00:03:19,260 --> 00:03:22,010
And then, um, I'll tell you about it.

67
00:03:22,010 --> 00:03:23,600
Do you have any clues about anything?

68
00:03:23,600 --> 00:03:25,900
Have you heard of any robbery plans?

69
00:03:25,900 --> 00:03:27,270
Or a drug deal?

70
00:03:27,270 --> 00:03:28,850
Oh no, no, no.

71
00:03:28,850 --> 00:03:32,150
I would never get involved
into something so scary.

72
00:03:32,150 --> 00:03:35,440
But, like...
By the way, what time is it now?

73
00:03:39,420 --> 00:03:40,780
It's 9:55 am.

74
00:03:40,780 --> 00:03:42,820
I understand.

75
00:03:42,820 --> 00:03:45,380
Um. I feel like, um...

76
00:03:45,380 --> 00:03:47,930
An inspiration is about to hit me.

77
00:03:50,350 --> 00:03:51,700
What could it be?

78
00:03:51,700 --> 00:03:53,380
I have a feeling an incident is about to happen.

79
00:03:55,960 --> 00:04:00,050
I would like to know where this is...

80
00:04:00,050 --> 00:04:03,010
Maybe somewhere near Akihabara.

81
00:04:11,540 --> 00:04:15,110
I don't think it will be anything
very horrible...

82
00:04:15,110 --> 00:04:18,320
Hey. What are you talking about?

83
00:04:20,010 --> 00:04:23,320
Exactly 10am, in Akihabara.

84
00:04:23,320 --> 00:04:25,470
I'm sure something will happen.

85
00:04:35,190 --> 00:04:37,630
Spare me.
This doesn't even deserve to be called a joke.

86
00:04:38,340 --> 00:04:39,090
Scary, very scary.

87
00:04:45,660 --> 00:04:48,890
What is your real name?

88
00:04:50,700 --> 00:04:53,190
I've already been saying, it's Tagosaku.

89
00:04:56,630 --> 00:04:59,530
Tagosaku, the Completely Useless.

90
00:05:00,150 --> 00:05:02,240
What are you

91
00:05:02,240 --> 00:05:03,780
trying to do here?

92
00:05:36,370 --> 00:05:37,310
Detective.

93
00:05:38,890 --> 00:05:40,860
I liked you.

94
00:05:40,860 --> 00:05:45,220
I don't want to talk to anyone but you.

95
00:05:45,220 --> 00:05:49,060
Hmm. According to my sixth sense,

96
00:05:49,060 --> 00:05:50,530
There will be three more.

97
00:05:50,530 --> 00:05:53,790
The next one will explode in an hour.

98
00:06:14,370 --> 00:06:15,980
To date, no deaths have been reported.

99
00:06:15,980 --> 00:06:18,520
But we are still assessing the damage.

100
00:06:18,520 --> 00:06:21,190
Considering the situation,
the possibility of an accident is low.

101
00:06:21,190 --> 00:06:24,400
Based on the objects left behind,
we believe it was a time bomb.

102
00:06:24,940 --> 00:06:27,450
Our only clue is the guy
who predicted the explosion—

103
00:06:27,450 --> 00:06:29,300
That drunk named Suzuki?

104
00:06:31,720 --> 00:06:33,620
Todoroki, what about your belongings?

105
00:06:33,620 --> 00:06:35,300
Just an empty wallet.

106
00:06:35,300 --> 00:06:36,960
He also doesn't have a cell phone.

107
00:06:36,960 --> 00:06:38,620
You can't even get his address?

108
00:06:38,620 --> 00:06:40,290
He continues to insist that he "forgot."

109
00:06:40,290 --> 00:06:43,340
Do you think pathetic excuses
How will this stick?

110
00:06:43,340 --> 00:06:44,960
Whether they stick or not,

111
00:06:44,960 --> 00:06:47,650
He won't give in,
so there's nothing I can do.

112
00:06:49,740 --> 00:06:52,470
Make them give in
It's detective work!

113
00:06:52,470 --> 00:06:53,180
Boss.

114
00:06:53,180 --> 00:06:56,220
The researchers from
Manseibashi police station are on the way.

115
00:06:56,750 --> 00:06:59,420
Not just Mansei, but also the headquarters, right?

116
00:07:02,040 --> 00:07:04,570
So we have no idea.

117
00:07:04,570 --> 00:07:08,510
You're telling me to put my head down
and tell that to the guys at Mansei and HQ?

118
00:07:08,510 --> 00:07:12,010
I'll do my best not to embarrass you, Chief.

119
00:07:15,760 --> 00:07:17,020
Suzuki-san.

120
00:07:18,390 --> 00:07:20,600
It happened. The explosion.

121
00:07:24,860 --> 00:07:27,460
Apparently a girl was hit by the explosion.

122
00:07:27,460 --> 00:07:29,010
You won't make it.

123
00:07:29,010 --> 00:07:31,010
Oh, this is terrible for her.

124
00:07:32,570 --> 00:07:34,560
I definitely can't lend you 100,000 yen.

125
00:07:34,560 --> 00:07:36,520
There is? Why not?

126
00:07:36,520 --> 00:07:38,850
Because monsters don't pay their debts.

127
00:07:38,850 --> 00:07:40,770
Monsters?

128
00:07:40,770 --> 00:07:44,860
Yes, I'm a little chubby,
but I'm still a human being.

129
00:07:44,860 --> 00:07:48,900
I do not consider someone a human being if that person can 
hurting others and acting as if nothing had happened.

130
00:07:49,550 --> 00:07:50,570
I?

131
00:07:51,470 --> 00:07:52,860
Come on, stop it.

132
00:07:52,860 --> 00:07:55,200
I wasn't the one who caused the explosion.

133
00:07:55,200 --> 00:07:59,160
<i>My sixth sense just did
beep-beep-beep and captured the information.</i>

134
00:07:59,890 --> 00:08:01,980
For now...

135
00:08:01,980 --> 00:08:04,750
Just tell me where the next explosion will occur.

136
00:08:05,400 --> 00:08:10,940
Hmm. But who cares if it explodes?

137
00:08:10,940 --> 00:08:12,380
What did you say?

138
00:08:12,380 --> 00:08:15,430
Someone will die, and someone
You'll be sad about this, for sure.

139
00:08:15,430 --> 00:08:19,580
But it's not like that person
were to lend me 100,000 yen.

140
00:08:19,580 --> 00:08:23,290
And if I died, 
they wouldn't be sad either.

141
00:08:27,090 --> 00:08:29,450
In fact, I lied.

142
00:08:29,450 --> 00:08:31,800
I mean the girl's death.

143
00:08:31,800 --> 00:08:34,510
All victims suffered
only minor injuries.

144
00:08:34,510 --> 00:08:37,410
Oh, really?

145
00:08:37,410 --> 00:08:40,580
You're not a killer yet.

146
00:08:40,580 --> 00:08:42,390
There is still time to stop this.

147
00:08:43,600 --> 00:08:45,330
Don't know where the next location is?

148
00:08:46,440 --> 00:08:49,550
Well, after all, it is a sixth sense.

149
00:08:49,550 --> 00:08:53,510
Hmm, but maybe...

150
00:08:53,510 --> 00:08:56,040
If I received various types of stimuli,

151
00:08:56,040 --> 00:08:59,010
Inspiration may strike me again.

152
00:08:59,010 --> 00:09:00,220
How to watch TV.

153
00:09:00,220 --> 00:09:01,890
Where is your smartphone?

154
00:09:01,890 --> 00:09:03,940
Looks like I lost it somewhere.

155
00:09:03,940 --> 00:09:05,690
Because I was drunk.

156
00:09:09,250 --> 00:09:11,000
Is television out of the question?

157
00:09:12,260 --> 00:09:16,160
Professional baseball news.
That's my only joy in life.

158
00:09:16,160 --> 00:09:17,470
No.

159
00:09:18,260 --> 00:09:21,750
Hmm. I think a little
stimulus would be better, actually.

160
00:09:28,440 --> 00:09:30,400
It's already past 11am.

161
00:09:30,400 --> 00:09:32,210
It seems your prediction was wrong.

162
00:09:35,680 --> 00:09:36,840
(Latest news)

163
00:09:38,350 --> 00:09:39,660
Todoroki-san!

164
00:09:45,600 --> 00:09:47,730
(Explosion near Tokyo Dome)

165
00:09:59,530 --> 00:10:03,040
This is Rescue 06.
Confirming two injured.

166
00:10:06,980 --> 00:10:09,290
It saw? I told you.

167
00:10:21,010 --> 00:10:22,990
Three, two...

168
00:10:24,660 --> 00:10:26,180
I'm here in front of the police station.

169
00:10:26,180 --> 00:10:27,730
Regarding explosions

170
00:10:27,730 --> 00:10:30,230
that occurred successively
at two locations in Tokyo,

171
00:10:30,230 --> 00:10:33,280
Akihabara and nearby Tokyo Dome City,

172
00:10:33,280 --> 00:10:35,690
The police established
a task force within the—

173
00:10:38,380 --> 00:10:40,570
The victims are a couple who were jogging.

174
00:10:41,090 --> 00:10:44,080
The wife was the hardest hit by the explosion
and is unconscious in critical condition.

175
00:10:44,080 --> 00:10:45,580
Any progress on Akihabara?

176
00:10:45,580 --> 00:10:47,540
Also, what route does Suzuki take?
Did you even get to the liquor store?

177
00:10:49,690 --> 00:10:52,040
You are very anxious.

178
00:10:52,040 --> 00:10:53,840
Now that there has been a
serious injury, are you excited?

179
00:10:58,220 --> 00:10:59,650
Wagatsuma.

180
00:10:59,650 --> 00:11:00,430
Yes?

181
00:11:00,430 --> 00:11:02,470
Where is the written report?

182
00:11:09,160 --> 00:11:10,460
Hello, sir.

183
00:11:14,630 --> 00:11:16,050
Hello, sir.

184
00:11:26,080 --> 00:11:28,080
Are you Boss Tsuruku?

185
00:11:28,080 --> 00:11:31,630
I'm Kiyomiya, from the First Division 
of Investigation, Violent Crimes Unit.

186
00:11:31,630 --> 00:11:32,940
My name is Ruike.

187
00:11:34,440 --> 00:11:36,250
How is the interrogation of the suspect going?

188
00:11:36,250 --> 00:11:37,300
He's dealing with the situation.

189
00:11:39,280 --> 00:11:41,180
Are you Todoroki-kun?

190
00:11:41,730 --> 00:11:42,390
Yes.

191
00:11:42,390 --> 00:11:44,550
I will ask directly:
Is Suzuki guilty?

192
00:11:44,550 --> 00:11:46,720
It's impossible that he hasn't
no relation to the bombs.

193
00:11:46,720 --> 00:11:47,640
Based on what?

194
00:11:47,640 --> 00:11:50,610
On both occasions,
immediately before the explosion occurs,

195
00:11:50,610 --> 00:11:53,040
he hinted that there was a location.

196
00:11:53,040 --> 00:11:55,520
The first time,
he clearly said "Akihabara".

197
00:11:55,520 --> 00:11:57,330
and to Tokyo Dome City,

198
00:11:57,330 --> 00:11:59,530
he mentioned baseball right before.

199
00:11:59,530 --> 00:12:00,490
Is he acting alone?

200
00:12:02,510 --> 00:12:03,590
Probably.

201
00:12:04,760 --> 00:12:08,640
I just can't imagine it
consulting someone else

202
00:12:08,640 --> 00:12:09,910
to formulate a plan.

203
00:12:09,910 --> 00:12:10,710
What was your reason?

204
00:12:14,860 --> 00:12:16,290
Thank you for your hard work.

205
00:12:16,290 --> 00:12:19,310
Leave the rest to us and focus
in investigating the surrounding area.

206
00:12:19,310 --> 00:12:21,800
Suzuki says he won't talk
with no one but me.

207
00:12:21,800 --> 00:12:23,300
Yes. Good job.

208
00:12:23,300 --> 00:12:26,950
Todoroki, are you on duty 
on security cameras.

209
00:12:38,500 --> 00:12:39,920
Hey, Todoroki-san.

210
00:12:41,040 --> 00:12:44,790
This means you can
imagine Suzuki planning this?

211
00:12:44,790 --> 00:12:46,370
And building the bombs
completely alone?

212
00:12:47,350 --> 00:12:49,290
No, that's not it either.

213
00:12:50,250 --> 00:12:51,370
What do you mean?

214
00:12:51,870 --> 00:12:54,620
It's easy to fit it
in a familiar story.

215
00:12:55,070 --> 00:12:59,430
A broke and dissolute middle-aged man,
with a dead conscience.

216
00:13:00,940 --> 00:13:03,290
But I feel like there's more to it than that.

217
00:13:05,140 --> 00:13:07,330
I can't express
exactly in words, but...

218
00:13:09,540 --> 00:13:10,770
Innocence?

219
00:13:14,260 --> 00:13:16,730
No, it's just an idea.

220
00:13:16,730 --> 00:13:18,320
Please confirm yourselves.

221
00:13:18,820 --> 00:13:20,780
You must be quite irritated.

222
00:13:20,780 --> 00:13:23,610
It's not that we want to ignore it.

223
00:13:23,610 --> 00:13:26,910
We are simply following the functions that
the organization assigned to us.

224
00:13:26,910 --> 00:13:30,540
Our Kiyomiya is quite strict
regarding this type of formality.

225
00:13:30,540 --> 00:13:32,370
I'm not bothered. Excuse me.

226
00:13:32,960 --> 00:13:34,120
Todoroki-san.

227
00:13:34,120 --> 00:13:37,790
Make sure you remain available
until this case is resolved.

228
00:13:37,790 --> 00:13:41,840
We don't know when Suzuki will be able
demand your presence again.

229
00:13:43,030 --> 00:13:44,670
Hit this number one.

230
00:13:44,670 --> 00:13:46,380
Please contact me if anything happens.

231
00:13:46,380 --> 00:13:48,970
As this is an emergency, we obtained
permission to bring our phones.

232
00:13:49,640 --> 00:13:52,770
I can interpret that as an order, right?

233
00:13:53,290 --> 00:13:57,120
Todoroki-san, this is a promise between men.

234
00:13:57,120 --> 00:13:58,440
I'm counting on you.

235
00:14:21,860 --> 00:14:23,170
Hello, detective.

236
00:14:23,850 --> 00:14:24,880
What?

237
00:14:24,880 --> 00:14:27,510
Did you go to college, detective?

238
00:14:28,670 --> 00:14:29,300
Yes.

239
00:14:29,300 --> 00:14:30,350
Liberal arts, perhaps?

240
00:14:32,780 --> 00:14:33,430
Something like that.

241
00:14:36,130 --> 00:14:39,480
Um, you know, about the entrance exams...

242
00:14:39,480 --> 00:14:42,920
Why do they always schedule them in the winter?

243
00:14:44,090 --> 00:14:47,570
Do this for a while
where there can be a lot of snow.

244
00:14:47,570 --> 00:14:50,780
If you try to go by car, stay
Stuck in traffic is completely normal.

245
00:14:55,050 --> 00:14:56,910
Were you born in Tohoku?

246
00:14:57,600 --> 00:14:59,040
What makes you say that?

247
00:14:59,040 --> 00:15:02,460
Because snow brings evil
memories for you, right?

248
00:15:04,130 --> 00:15:05,710
Can you tell me at least that much.

249
00:15:05,710 --> 00:15:09,930
In that case, please tell me
Your name first, detective.

250
00:15:10,640 --> 00:15:11,430
Why?

251
00:15:11,430 --> 00:15:14,660
Because now I'm going to tell you
a personal story.

252
00:15:15,620 --> 00:15:18,560
You need to become
an acquaintance of mine.

253
00:15:23,590 --> 00:15:24,400
It's Ise.

254
00:15:26,290 --> 00:15:28,490
I am Suzuki Tagosaku.

255
00:15:28,490 --> 00:15:30,730
Um, please be friendly with me.

256
00:15:32,360 --> 00:15:35,490
So, about my snow problems...

257
00:15:35,490 --> 00:15:38,750
There was a girl I liked.
A classmate from elementary school.

258
00:15:38,750 --> 00:15:41,590
Of course someone like me
I didn't have the slightest chance.

259
00:15:41,590 --> 00:15:44,710
But dreaming is free, isn't it?

260
00:15:44,710 --> 00:15:47,410
I followed her home.

261
00:15:47,410 --> 00:15:49,590
And just watched her
walk in front of me.

262
00:15:50,670 --> 00:15:52,590
You are an open stalker.

263
00:15:53,190 --> 00:15:54,810
I'm ashamed to admit it.

264
00:15:54,810 --> 00:15:57,940
Her name was Minori-chan.

265
00:15:57,940 --> 00:15:59,430
She was murdered.

266
00:16:01,280 --> 00:16:01,980
Huh?

267
00:16:01,980 --> 00:16:04,810
She was murdered.

268
00:16:04,810 --> 00:16:07,130
On a heavy snow day.

269
00:16:07,130 --> 00:16:11,440
The culprit was a teacher at our school.

270
00:16:13,550 --> 00:16:17,130
He kidnapped Minori-chan when
She was coming home...

271
00:16:18,080 --> 00:16:20,660
He raped her as much as he wanted...

272
00:16:20,660 --> 00:16:24,100
and stuck his face in the snow.

273
00:16:24,100 --> 00:16:26,630
to suffocate her.

274
00:16:29,170 --> 00:16:31,950
I was the suspect.

275
00:16:31,950 --> 00:16:34,770
Apparently a lot of people had seen me

276
00:16:34,770 --> 00:16:37,810
following Minori-chan every day.

277
00:16:37,810 --> 00:16:39,790
We reap what we sow.

278
00:16:39,790 --> 00:16:41,850
I can't disagree with that.

279
00:16:41,850 --> 00:16:44,600
But false accusations are difficult to deal with.

280
00:16:44,600 --> 00:16:48,480
Being guilty of something
You don't remember doing it...

281
00:16:48,480 --> 00:16:50,180
I thought,

282
00:16:50,180 --> 00:16:52,780
"I should have done it myself."

283
00:16:55,100 --> 00:16:56,030
What was that?

284
00:16:57,260 --> 00:16:59,950
"I should have done it myself."

285
00:16:59,950 --> 00:17:03,180
Have you ever had these thoughts too?
isn't it, Ise-san?

286
00:17:03,180 --> 00:17:03,790
Huh?

287
00:17:03,790 --> 00:17:08,800
Will you tell others
detectives about Minori-chan?

288
00:17:10,320 --> 00:17:12,090
Although

289
00:17:12,090 --> 00:17:15,720
I just told you, Ise-san.

290
00:17:23,960 --> 00:17:26,830
I'm Kiyomiya, from the First
Investigation Division.

291
00:17:28,040 --> 00:17:30,710
I'm really sorry for bothering you.
when you are tired.

292
00:17:30,710 --> 00:17:32,500
But given the situation,

293
00:17:32,500 --> 00:17:34,880
please allow me to continue
the interrogation.

294
00:17:34,880 --> 00:17:37,410
What happened
with the detective from before?

295
00:17:37,410 --> 00:17:39,950
Todoroki-kun returned to his duties.

296
00:17:39,950 --> 00:17:42,540
Oh yes, yes.
It was Todoroki-san.

297
00:17:42,540 --> 00:17:46,540
Listening to people is my specialty.

298
00:17:46,540 --> 00:17:49,340
And I was given authority
to meet your requests.

299
00:17:50,400 --> 00:17:53,400
From now on, we will start recording.

300
00:17:53,400 --> 00:17:57,890
Um, but I really liked him.

301
00:17:57,890 --> 00:18:02,370
Could you please bring him back?
Todoroki-san, I mean.

302
00:18:02,370 --> 00:18:05,000
I'm sorry, but please drop this.

303
00:18:05,710 --> 00:18:12,000
Please understand that we consider you
an extremely important informant.

304
00:18:13,590 --> 00:18:15,500
The first explosion occurred at 10 am.

305
00:18:15,500 --> 00:18:16,920
The next session will be at 11:00.

306
00:18:16,920 --> 00:18:20,070
If the next one is at midnight,
We are running out of time.

307
00:18:20,640 --> 00:18:25,810
Suzuki-san, I believe you are
the only one capable of doing this.

308
00:18:25,810 --> 00:18:28,810
The only person who can stop
these atrocious crimes.

309
00:18:28,810 --> 00:18:30,420
Just me?

310
00:18:31,100 --> 00:18:34,330
Find a bomb
somewhere in this city

311
00:18:34,330 --> 00:18:37,320
without any prior information,
it's impossible.

312
00:18:37,320 --> 00:18:39,090
I'm sorry,

313
00:18:39,090 --> 00:18:42,830
but my sixth sense simply
is not cooperating.

314
00:18:43,990 --> 00:18:45,760
If your sixth sense is dysregulated,

315
00:18:45,760 --> 00:18:48,750
maybe we can do something
to get it working again.

316
00:18:48,750 --> 00:18:50,860
How about we change places?

317
00:18:50,860 --> 00:18:52,270
Oh, that's not good.

318
00:18:52,960 --> 00:18:56,320
It's good here.
It has to be here.

319
00:18:56,320 --> 00:18:58,530
I just have
a feeling about it.

320
00:18:58,530 --> 00:19:02,200
You replaced Todoroki-san,
and I'm still cooperating, right?

321
00:19:02,200 --> 00:19:05,540
I think a little selfishness
should be allowed.

322
00:19:06,230 --> 00:19:07,370
This is certainly true.

323
00:19:08,490 --> 00:19:10,460
Hello, detective.

324
00:19:10,460 --> 00:19:14,300
What format do you think
What does the human heart have?

325
00:19:15,780 --> 00:19:18,130
Who knows? I don't have the slightest idea.

326
00:19:18,130 --> 00:19:22,010
Well, do you know the game "Nine Tails"?

327
00:19:22,570 --> 00:19:24,180
No, I've never heard of it.

328
00:19:24,180 --> 00:19:26,680
I'm going to ask you nine questions now.

329
00:19:26,680 --> 00:19:29,330
You just need to answer them for me.

330
00:19:29,330 --> 00:19:30,480
And then, in the end,

331
00:19:30,480 --> 00:19:35,070
I'll try to guess the format
from your heart, detective.

332
00:19:36,630 --> 00:19:37,860
My heart?

333
00:19:37,860 --> 00:19:42,160
That's right. The shape of your heart.

334
00:19:43,750 --> 00:19:44,530
It looks interesting.

335
00:19:44,530 --> 00:19:45,700
Really?

336
00:19:45,700 --> 00:19:49,500
This game could be exactly what you
need to awaken your sixth sense.

337
00:19:49,500 --> 00:19:51,420
Exactly. That's right!

338
00:19:51,420 --> 00:19:52,330
Let's get started.

339
00:19:53,230 --> 00:19:55,250
Okay, first question.

340
00:19:55,250 --> 00:19:57,460
You're in elementary school, Detective.

341
00:19:57,460 --> 00:20:02,680
And you're walking through a
clear road with a slight incline.

342
00:20:03,570 --> 00:20:04,970
Oh, by the way, Detective,

343
00:20:04,970 --> 00:20:07,890
Have you ever been bitten by one
dog as a child?

344
00:20:10,410 --> 00:20:12,940
Is that the first question?

345
00:20:13,360 --> 00:20:14,230
Huh?

346
00:20:14,230 --> 00:20:16,820
Yes, that works.

347
00:20:16,820 --> 00:20:19,110
In this case, yes.

348
00:20:19,110 --> 00:20:21,030
It was a street dog that lived
in a nearby vacant lot.

349
00:20:21,030 --> 00:20:22,760
Oh, me too.

350
00:20:22,760 --> 00:20:23,700
When I was a kid, stray dogs were—

351
00:20:23,700 --> 00:20:25,330
What is the second question?

352
00:20:25,330 --> 00:20:28,410
Oh... sorry. I got distracted.

353
00:20:28,410 --> 00:20:30,000
Here's the second question.

354
00:20:30,000 --> 00:20:34,290
Before you know it,
is already at the age of elementary school II.

355
00:20:34,290 --> 00:20:37,000
And... right in front of you,

356
00:20:37,000 --> 00:20:41,550
There is a large, beautiful and magnificent building.

357
00:20:41,550 --> 00:20:44,760
So, what are you doing in there, detective?

358
00:20:44,760 --> 00:20:46,300
Target shooting training.

359
00:20:46,300 --> 00:20:48,920
I'm aiming for big prey
with a hunting rifle

360
00:20:48,920 --> 00:20:50,100
loaded with live ammunition.

361
00:20:50,100 --> 00:20:52,890
Like a bear, for example.

362
00:20:54,170 --> 00:20:57,770
It means there is
a forest inside the building?

363
00:20:57,770 --> 00:21:00,190
Interesting...

364
00:21:00,190 --> 00:21:03,360
Well, I can continue
for the third question?

365
00:21:03,360 --> 00:21:04,280
Of course.

366
00:21:04,280 --> 00:21:06,570
Although I would be grateful
if you were a little faster.

367
00:21:06,570 --> 00:21:08,450
Yes. The third question.

368
00:21:08,450 --> 00:21:12,120
You are a university student
who attends a prestigious university.

369
00:21:12,120 --> 00:21:16,040
Then a smiling woman
walks towards you.

370
00:21:16,040 --> 00:21:18,380
Who is she?

371
00:21:18,810 --> 00:21:19,880
My mom.

372
00:21:21,210 --> 00:21:22,550
That's my answer.

373
00:21:22,550 --> 00:21:25,430
If you want to know why,
save the answer for the fourth question.

374
00:21:26,740 --> 00:21:28,390
Well then, the fourth question.

375
00:21:28,390 --> 00:21:32,430
You are now a trained adult
and a police officer.

376
00:21:32,430 --> 00:21:39,150
But the gentle slope continues.

377
00:21:42,860 --> 00:21:43,740
And there—

378
00:21:45,250 --> 00:21:48,320
You are holding hands
with someone while walking.

379
00:21:48,320 --> 00:21:50,010
Who is this person...?

380
00:21:55,370 --> 00:21:59,000
Is that person Hasebe Yukou-san?

381
00:22:05,340 --> 00:22:06,260
Face.

382
00:22:06,260 --> 00:22:08,970
Finding a suspect in such a big case.
This almost never happens.

383
00:22:08,970 --> 00:22:11,760
And they just handled the call
as if it were a routine call.

384
00:22:11,760 --> 00:22:13,850
Also, what was that
in the previous report?

385
00:22:13,850 --> 00:22:16,690
"Smooth, unshaven hair, a little chubby,
and kept saying 'hehehe'."

386
00:22:16,690 --> 00:22:18,270
Your vocabulary level is
that of an elementary school child?

387
00:22:18,270 --> 00:22:19,940
There has to be a better way.

388
00:22:19,940 --> 00:22:21,980
And you, Yabuki-kun?
You were there with me.

389
00:22:22,980 --> 00:22:24,290
Oh, here it is.

390
00:22:28,590 --> 00:22:30,580
— Oh, police officer.
— Are you okay?

391
00:22:30,580 --> 00:22:31,620
It's this guy.

392
00:22:31,620 --> 00:22:32,880
Oh, thank you.

393
00:22:33,490 --> 00:22:36,370
"I handle the interrogation of the suspect,
you take care of the victim.”

394
00:22:36,370 --> 00:22:37,370
It was you who took the initiative, Salad.

395
00:22:37,370 --> 00:22:40,170
Well he was a drunk,
so I was prepared for a fight.

396
00:22:40,170 --> 00:22:42,440
But he was surprisingly meek,
So I just let it slide.

397
00:22:42,440 --> 00:22:44,820
What do you mean "everything happened", you idiot?

398
00:22:44,820 --> 00:22:46,920
Your conversational tone has been
extremely annoying for some time now.

399
00:22:46,920 --> 00:22:48,240
Deal with it.

400
00:22:48,240 --> 00:22:50,750
It's better than being
looked down upon by the guys at headquarters.

401
00:22:50,750 --> 00:22:51,510
True.

402
00:22:51,510 --> 00:22:54,350
They completely conveyed the
impression of "Oh, it's just local cops."

403
00:22:54,350 --> 00:22:56,760
Well, with your
poorly written report, I don't blame them.

404
00:22:56,760 --> 00:22:57,940
Give it up.

405
00:22:58,980 --> 00:23:00,980
Those guys were
completely belittling you, right?

406
00:23:00,980 --> 00:23:03,320
Like those guys patting me on the shoulder
in a strange and condescending way.

407
00:23:03,320 --> 00:23:04,570
Honestly, I wished they would die.

408
00:23:04,570 --> 00:23:07,050
So you should have just released
a look that said "die".

409
00:23:08,380 --> 00:23:10,160
Wait a minute...

410
00:23:10,160 --> 00:23:11,620
Don't tell me...

411
00:23:11,620 --> 00:23:12,950
What?

412
00:23:12,950 --> 00:23:15,040
Are you jealous, Yabuki-kun?

413
00:23:15,040 --> 00:23:17,120
Want to pat? Do you want to try giving
a pat on those delicate shoulders?

414
00:23:17,120 --> 00:23:18,120
Are you stupid?

415
00:23:18,120 --> 00:23:20,420
And you will stop calling
your "kun" superior?

416
00:23:20,420 --> 00:23:23,050
And you should stop calling
your subordinate by a nickname.

417
00:23:23,050 --> 00:23:25,030
It's not like we are
in an old crime drama.

418
00:23:27,030 --> 00:23:28,630
I'm not a detective yet.

419
00:23:34,740 --> 00:23:36,890
Ise-san was there earlier, wasn't he?

420
00:23:39,150 --> 00:23:40,600
Hey, Salad.

421
00:23:40,600 --> 00:23:43,060
I'm going to give it my all tonight.

422
00:23:43,060 --> 00:23:45,570
It may seem inappropriate,
But I won't let this opportunity slip away.

423
00:23:46,920 --> 00:23:49,840
I won't steal your credit.

424
00:23:49,840 --> 00:23:53,410
If I'm going to give anyone any credit, it's at least
I recognize your merit as your excellent little sister.

425
00:23:53,410 --> 00:23:56,210
I don't need that. Anyway,
It's probably just a red herring.

426
00:23:57,140 --> 00:23:59,660
I, Officer Koda Sara,

427
00:23:59,660 --> 00:24:03,010
I'm prepared to give my life
in the service of Senior Officer Yabuki!

428
00:24:04,700 --> 00:24:07,090
We notice your devotion, idiot.
Start the car soon.

429
00:24:15,050 --> 00:24:16,440
Uh, Team 2,

430
00:24:16,440 --> 00:24:20,270
Gather information from witnesses in Akihabara
to check if anyone saw Suzuki.

431
00:24:20,270 --> 00:24:22,730
Team 3 will be responsible for the Tokyo Dome—

432
00:24:22,730 --> 00:24:25,570
An incident of this magnitude is unprecedented
at Nogata Station.

433
00:24:25,570 --> 00:24:27,480
Except for that scandal, of course.

434
00:24:27,480 --> 00:24:29,320
Ah, the "embarrassing scandal."

435
00:24:29,320 --> 00:24:30,420
Yes.

436
00:24:31,880 --> 00:24:35,090
I will expose Suzuki's true identity,
whatever it takes.

437
00:24:37,510 --> 00:24:40,450
I won't let Ise take all the credit.

438
00:24:42,020 --> 00:24:43,100
Are you listening to me?

439
00:24:44,850 --> 00:24:46,570
When you stop and think,

440
00:24:46,570 --> 00:24:50,070
Basically, it was me
who turned him into a detective.

441
00:24:50,070 --> 00:24:52,340
I mean, the information I got—

442
00:24:52,340 --> 00:24:53,680
You are so whiny and annoying.

443
00:24:53,680 --> 00:24:56,050
Just don't get too excited
and cause us problems.

444
00:24:56,050 --> 00:24:57,470
Who is causing
problems for whom?

445
00:24:57,470 --> 00:24:59,930
If Suzuki's house is nearby
from that liquor store,

446
00:24:59,930 --> 00:25:02,770
There is a high probability that
a bomb was also planted there.

447
00:25:02,770 --> 00:25:06,650
Chief, we shouldn't evacuate
the nearby residents first?

448
00:25:06,650 --> 00:25:08,210
I agree.

449
00:25:10,050 --> 00:25:13,650
What if you are completely mistaken?

450
00:25:14,880 --> 00:25:18,300
And if we evacuate them
unnecessarily and cause panic?

451
00:25:18,300 --> 00:25:20,530
Even worse, what if an explosion occurs

452
00:25:20,530 --> 00:25:23,430
at the evacuation site?

453
00:25:23,430 --> 00:25:24,920
Who will take responsibility?!

454
00:25:24,920 --> 00:25:26,580
You!

455
00:25:26,580 --> 00:25:28,700
Leave the thinking part to us.

456
00:25:30,020 --> 00:25:32,780
You two, stand by
mouth closed and use your legs.

457
00:25:35,380 --> 00:25:37,600
("Is this person Hasebe Yukou-san?")

458
00:25:42,230 --> 00:25:44,040
Did something happen?

459
00:25:44,040 --> 00:25:45,280
No...

460
00:25:47,230 --> 00:25:48,860
Alright, all teams, off you go!

461
00:25:48,860 --> 00:25:50,920
Yes sir!

462
00:26:01,160 --> 00:26:02,470
Nothing good.

463
00:26:02,470 --> 00:26:05,000
He was caught on camera
security around the liquor store.

464
00:26:05,000 --> 00:26:07,330
But so far, your movements
before this are completely...

465
00:26:07,770 --> 00:26:09,860
He meticulously avoided them,

466
00:26:09,860 --> 00:26:12,230
or he is very lucky.

467
00:26:12,230 --> 00:26:13,560
We have no choice

468
00:26:13,560 --> 00:26:16,360
in addition to continuing the analysis
of cameras in Numabukuro.

469
00:26:16,360 --> 00:26:18,070
You are telling us
to do this without support?

470
00:26:18,070 --> 00:26:21,560
Well, let's go for now
do as Izutsu said.

471
00:26:21,560 --> 00:26:26,480
Although Todoroki-kun might need someone
die for real so that he can motivate himself...

472
00:26:27,890 --> 00:26:28,350
Stop it.

473
00:26:29,290 --> 00:26:31,270
Never say something like that again.

474
00:26:33,420 --> 00:26:35,190
The headquarters SSBC is currently

475
00:26:35,190 --> 00:26:38,420
bogged down in camera analysis
in Akihabara and the Dome.

476
00:26:46,710 --> 00:26:49,880
(Ruike: Suzuki just mentioned
the name Hasebe Yukou)

477
00:26:54,440 --> 00:26:56,260
I apologize for the delay.

478
00:26:56,260 --> 00:26:57,530
No way.

479
00:27:01,660 --> 00:27:04,970
I just need to answer yes or no
to the previous question, right?

480
00:27:04,970 --> 00:27:07,140
This is perfectly normal.

481
00:27:07,140 --> 00:27:08,480
The answer is no.

482
00:27:08,480 --> 00:27:09,330
I understand.

483
00:27:10,790 --> 00:27:12,630
Did you know Hasebe Yukou-san?

484
00:27:12,630 --> 00:27:14,980
I don't know the details myself.

485
00:27:14,980 --> 00:27:18,010
But I read the article
that made him famous.

486
00:27:18,010 --> 00:27:23,030
Do you also read this kind of
gossip magazine, detective?

487
00:27:23,030 --> 00:27:24,540
Yes I do.

488
00:27:25,290 --> 00:27:28,530
And so ends the fifth question.

489
00:27:30,080 --> 00:27:32,920
Looks like you got the better of me on this one.

490
00:27:32,920 --> 00:27:34,500
Suzuki-san.

491
00:27:34,500 --> 00:27:37,700
Would you mind responding
also to our questions?

492
00:27:37,700 --> 00:27:38,170
Huh?

493
00:27:38,170 --> 00:27:41,060
It would be unfair if I were the only one to respond.

494
00:27:41,060 --> 00:27:42,470
What do you say?

495
00:27:45,120 --> 00:27:47,100
This looks interesting.

496
00:27:48,160 --> 00:27:51,790
He was someone who had even been probed 
for a possible transfer to headquarters.

497
00:27:51,790 --> 00:27:54,690
Despite this, he had not
interest in moving up the hierarchy.

498
00:27:54,690 --> 00:27:59,070
On the contrary, his purpose in life seemed
be to help young people progress.

499
00:27:59,070 --> 00:28:00,950
Excuse me for asking,
but you too, Boss Tsuruku?

500
00:28:00,950 --> 00:28:04,390
Yes. Thanks to his support.

501
00:28:05,490 --> 00:28:06,390
(Veteran Detective — Disgraceful Conduct)

502
00:28:06,390 --> 00:28:09,500
That's exactly why I felt betrayed.
(Veteran Detective — Disgraceful Conduct)

503
00:28:10,140 --> 00:28:11,710
I condemned him more than anyone else.

504
00:28:11,710 --> 00:28:15,960
And three months later, he threw himself
in front of a train at Asagaya Station.

505
00:28:15,960 --> 00:28:17,940
What about Hasebe-san's family?

506
00:28:18,900 --> 00:28:20,630
I heard they got divorced.

507
00:28:20,630 --> 00:28:22,430
A wife and two children.

508
00:28:22,430 --> 00:28:24,760
Just in case, take a look at them too.

509
00:28:25,410 --> 00:28:27,170
Ruike-san...

510
00:28:28,170 --> 00:28:30,060
We're understaffed here.

511
00:28:30,060 --> 00:28:31,850
Do you really believe that there is
any connection with the Suzuki?

512
00:28:31,850 --> 00:28:34,610
As long as there is this possibility,
we must explore it.

513
00:28:34,610 --> 00:28:38,030
You and Kiyomiya-san are locked
with Suzuki almost an hour ago.

514
00:28:38,030 --> 00:28:39,650
Are you making any progress?

515
00:28:39,650 --> 00:28:43,550
For now, we are managing
maintain a peaceful night.

516
00:28:43,550 --> 00:28:46,580
I don't know if it's a game
or a psychological test.

517
00:28:46,580 --> 00:28:48,870
But how long do you intend
keep playing?

518
00:28:48,870 --> 00:28:51,460
If you can't get him to talk,

519
00:28:51,460 --> 00:28:52,710
I can take your place.

520
00:28:53,770 --> 00:28:57,840
The priority is to find out
your personal data.

521
00:28:57,840 --> 00:29:03,090
To understand the full dimension
In this case, we need to find out who he is.

522
00:29:04,820 --> 00:29:06,450
I keep thinking about it.

523
00:29:08,030 --> 00:29:09,440
Thinking about it,

524
00:29:09,440 --> 00:29:11,230
Hasebe was also a Dragons fan.

525
00:29:11,230 --> 00:29:12,980
Oh? Was he known for this?

526
00:29:12,980 --> 00:29:16,810
The only ones who knew were me,
and probably Todoroki.

527
00:29:16,810 --> 00:29:19,570
Todoroki was Hasebe's partner.

528
00:29:19,570 --> 00:29:21,490
Their families were very united.

529
00:29:21,490 --> 00:29:24,280
Todoroki-san was there too
involved in this scandal?

530
00:29:25,820 --> 00:29:28,780
Boss Tsuruku, please
ask Todoroki-san to stay nearby.

531
00:29:28,780 --> 00:29:30,350
Todoroki?

532
00:29:31,810 --> 00:29:33,410
I'm sorry to say that,

533
00:29:33,410 --> 00:29:35,290
but as an investigator,
he is third-rate.

534
00:29:35,290 --> 00:29:39,000
Oh yeah, it doesn't really matter
anyway. Just in case.

535
00:29:39,380 --> 00:29:42,900
So please allow me
ask this first.

536
00:29:42,900 --> 00:29:45,130
You bought canned chu-hais,

537
00:29:45,130 --> 00:29:47,430
and you live in a place where
can watch baseball broadcasts.

538
00:29:47,960 --> 00:29:49,050
Where did you get the money from?

539
00:29:50,160 --> 00:29:51,810
I don't remember anything.

540
00:29:51,810 --> 00:29:53,760
Just like my address,

541
00:29:53,760 --> 00:29:55,770
I don't remember anything at all.

542
00:29:56,350 --> 00:29:57,730
I understand.

543
00:29:57,730 --> 00:30:00,820
So, your house is in Numabukuro?

544
00:30:01,590 --> 00:30:04,150
Normally, when someone goes to a liquor store,
Go to one nearby, right?

545
00:30:09,620 --> 00:30:13,040
(Wife of the couple injured in the explosion
of Tokyo Dome is confirmed dead)

546
00:30:15,350 --> 00:30:18,770
Oh heavens...

547
00:30:19,860 --> 00:30:21,380
Will it be possible...?

548
00:30:23,570 --> 00:30:26,080
The victim who got caught up in this...

549
00:30:26,080 --> 00:30:28,110
Did they pass away?

550
00:30:32,280 --> 00:30:35,300
Is that your sixth question?

551
00:30:35,300 --> 00:30:36,730
Yes it is true.

552
00:30:38,710 --> 00:30:40,560
Very good.

553
00:30:40,560 --> 00:30:42,130
You are correct.

554
00:30:43,130 --> 00:30:47,740
The wife of the affected couple
by the explosion near the Dome...

555
00:30:47,740 --> 00:30:49,560
She just passed away.

556
00:30:51,140 --> 00:30:54,870
I knew!
I figured that might be the case.

557
00:30:54,870 --> 00:30:59,460
Because, detective,
Suddenly the situation became more intense.

558
00:31:01,940 --> 00:31:02,840
What did you do?

559
00:31:02,840 --> 00:31:05,280
Your hatred for me.

560
00:31:06,280 --> 00:31:08,220
I can understand, you know?

561
00:31:08,220 --> 00:31:11,050
Since I was born,
I lived my life in terror.

562
00:31:11,050 --> 00:31:14,330
Always trying to decipher expressions
of the people around me.

563
00:31:14,330 --> 00:31:18,710
So I can read you too
an open book, detective.

564
00:31:24,040 --> 00:31:26,130
My turn then.

565
00:31:26,920 --> 00:31:27,950
Do you have a family?

566
00:31:30,630 --> 00:31:32,350
I don't have a family.

567
00:31:32,350 --> 00:31:34,580
It's useless to look for them.

568
00:31:34,580 --> 00:31:37,330
Even if you show
that stupid face on TV,

569
00:31:37,330 --> 00:31:40,390
I'm sure that
no one would come forward.

570
00:31:40,390 --> 00:31:42,880
But when you
becomes a topic of conversation,

571
00:31:42,880 --> 00:31:44,800
suddenly people
will come out of their hiding places.

572
00:31:44,800 --> 00:31:47,590
To talk about
what kind of child were you,

573
00:31:47,590 --> 00:31:51,240
or what kind of personality you had.

574
00:31:51,240 --> 00:31:54,260
Even if they don't know
the real me.

575
00:31:56,290 --> 00:32:00,350
But unlike me,
You're so centered, Detective.

576
00:32:00,350 --> 00:32:03,420
I'm sure that
You were always popular.

577
00:32:05,710 --> 00:32:09,590
I'm just disguising
my most boring side.

578
00:32:09,590 --> 00:32:11,700
I always use
the same type of shirt.

579
00:32:11,700 --> 00:32:14,990
I can only calm down if the pin in my
tie is exactly 15 cm from my collar.

580
00:32:14,990 --> 00:32:16,990
I go to the beauty salon
once every two weeks.

581
00:32:16,990 --> 00:32:19,830
It's all just the other side of the coin
of an inferiority complex.

582
00:32:25,900 --> 00:32:27,380
Did you just get a haircut?

583
00:32:37,640 --> 00:32:38,330
(He shows no reaction to the question
"Did you just get a haircut?")

584
00:32:38,330 --> 00:32:40,200
An obsession with personal care
(He shows no reaction to the question
"Did you just get a haircut?").

585
00:32:40,200 --> 00:32:43,080
often projects
your own feelings in others.

586
00:32:43,080 --> 00:32:44,940
I have a subordinate.

587
00:32:44,940 --> 00:32:49,130
It's excellent, but it uses
sneakers that are inappropriate for work.

588
00:32:49,130 --> 00:32:51,370
That alone is unforgivable to me.

589
00:32:52,510 --> 00:32:53,690
No matter how many times I tell you,

590
00:32:53,690 --> 00:32:56,660
It's like talking to a wall.
Today's youth...

591
00:32:59,260 --> 00:33:01,150
Suzuki-san, your hair.

592
00:33:01,150 --> 00:33:03,690
The ends are trimmed
perfectly uniform.

593
00:33:04,850 --> 00:33:06,460
You hired
a professional to do this?

594
00:33:06,460 --> 00:33:07,930
What if I did this?

595
00:33:07,930 --> 00:33:10,030
Is there anything strange about that?

596
00:33:10,030 --> 00:33:12,180
No, not at all.

597
00:33:13,490 --> 00:33:16,600
I just thought maybe today

598
00:33:16,600 --> 00:33:19,680
It was a special day for you, Suzuki-san.

599
00:33:19,680 --> 00:33:21,370
That's all.

600
00:33:23,580 --> 00:33:25,600
Please, the seventh question.

601
00:33:26,670 --> 00:33:28,520
Can I...

602
00:33:29,540 --> 00:33:32,130
Go to the bathroom first?

603
00:33:32,130 --> 00:33:35,320
In practice, what is the intention
him with the next bomb?

604
00:33:35,320 --> 00:33:37,850
It is possible that it will explode well
in the middle of your conversation?

605
00:33:37,850 --> 00:33:39,240
Impossible.

606
00:33:39,240 --> 00:33:42,790
Your goal is not
the act of destruction itself.

607
00:33:42,790 --> 00:33:46,020
Your goal is self-affirmation
before the world.

608
00:33:46,020 --> 00:33:47,440
A testament to your capabilities.

609
00:33:47,440 --> 00:33:48,460
I understand.

610
00:33:49,690 --> 00:33:53,380
Abandon a fair fight
would mean defeat.

611
00:33:53,380 --> 00:33:54,930
That's what he must be thinking.

612
00:33:54,930 --> 00:33:57,070
Just so you know...

613
00:33:57,070 --> 00:33:58,560
No matter how much I search,

614
00:33:58,560 --> 00:34:01,390
a game called "Nine Tails"
it doesn't appear anywhere.

615
00:34:09,110 --> 00:34:11,070
Does he look familiar?

616
00:34:12,500 --> 00:34:14,780
Do I gain anything from this?
A reward or something?

617
00:34:14,780 --> 00:34:17,820
Oh, no, I'm really sorry.
We can't do things like that.

618
00:34:18,390 --> 00:34:19,970
What? How boring.

619
00:34:23,350 --> 00:34:25,790
Excuse me. Could
stop recording, please?

620
00:34:26,730 --> 00:34:30,420
I'm pretty sure filming is allowed
police officers while they are working, right?

621
00:34:34,150 --> 00:34:35,720
Hey, friend. So as to.

622
00:34:36,230 --> 00:34:40,030
This is how to talk
with an exemplary citizen?

623
00:34:40,030 --> 00:34:41,930
Um, the video you
I was recording right now.

624
00:34:41,930 --> 00:34:43,850
This photo was also taken there, right?

625
00:34:43,850 --> 00:34:45,100
This is going to be a real problem.

626
00:34:45,830 --> 00:34:50,210
We will have to follow the procedures
suitable so that you can delete it.

627
00:34:50,210 --> 00:34:51,290
How boring.

628
00:34:54,630 --> 00:34:56,220
Okay, I deleted it.

629
00:34:56,970 --> 00:34:58,820
So, do you recognize this person?

630
00:34:58,820 --> 00:35:00,160
If I had done that, I would have said so.

631
00:35:00,160 --> 00:35:01,970
Hurry, go ask someone else.

632
00:35:07,140 --> 00:35:09,330
I wanted the toilet
from his room exploded.

633
00:35:09,330 --> 00:35:10,460
I agree.

634
00:35:10,460 --> 00:35:13,460
Well, we were on the seventh question.

635
00:35:13,460 --> 00:35:17,090
Is the couple's husband still alive?

636
00:35:18,950 --> 00:35:19,890
For now.

637
00:35:23,660 --> 00:35:25,620
So if I'm found guilty,

638
00:35:25,620 --> 00:35:28,600
that husband certainly
will want to kill me.

639
00:35:28,600 --> 00:35:31,730
Otherwise, it means he doesn't
He truly loved his wife.

640
00:35:31,730 --> 00:35:33,440
It doesn't mean that at all.

641
00:35:33,440 --> 00:35:35,340
There is no such absurd logic.

642
00:35:35,960 --> 00:35:37,740
Revenge and love are not the same.

643
00:35:42,540 --> 00:35:45,910
Is it really like that?
Serious? Serious? Serious?

644
00:35:47,980 --> 00:35:53,170
If the law allowed revenge,

645
00:35:53,170 --> 00:35:55,710
and his wife, detective,

646
00:35:55,710 --> 00:36:00,650
was raped
and brutally murdered...

647
00:36:00,650 --> 00:36:02,470
You would seek revenge, wouldn't you?

648
00:36:02,470 --> 00:36:04,430
— That's enough.
— Oh, no, no.

649
00:36:04,430 --> 00:36:05,420
Please calm down.

650
00:36:05,420 --> 00:36:07,500
If you get all sulky like that,
I will be scared

651
00:36:07,500 --> 00:36:10,110
and my sixth sense will stop working.

652
00:36:11,830 --> 00:36:13,510
What time is it now?

653
00:36:13,510 --> 00:36:15,500
Ah, but this is not the eighth question.

654
00:36:18,550 --> 00:36:19,530
It's almost 2 hours.

655
00:36:19,960 --> 00:36:22,490
The third quarter of the hour
of the ox, as they say.

656
00:36:22,490 --> 00:36:28,330
More precisely, the period between 2:00
and 2:30 is what this interval is called.

657
00:36:28,330 --> 00:36:29,620
Rest assured.

658
00:36:30,180 --> 00:36:32,330
It hasn't happened yet.

659
00:36:32,330 --> 00:36:36,340
(Twelve Earthly Branches)

660
00:36:38,380 --> 00:36:39,840
(Print)

661
00:36:39,840 --> 00:36:42,970
If you don't have any questions for me, Detective,
Finally, it's time for the eighth question.

662
00:36:42,970 --> 00:36:45,140
We are finally entering the final stretch.

663
00:36:47,490 --> 00:36:48,870
Are you ready?

664
00:36:49,660 --> 00:36:52,100
Please listen carefully.

665
00:36:53,930 --> 00:36:57,070
You climb the slope,
look at the city from above,

666
00:36:57,070 --> 00:37:00,110
and sees people watching baseball games.

667
00:37:00,110 --> 00:37:03,660
The Tigers game is about to start.

668
00:37:05,480 --> 00:37:07,260
Let's go.

669
00:37:07,260 --> 00:37:09,540
Speaking of team names
professional baseball,

670
00:37:09,540 --> 00:37:13,210
Don't you think there is a mix
of strong and weak creatures?

671
00:37:13,210 --> 00:37:16,020
Dragons seem
be very strong, however.

672
00:37:16,020 --> 00:37:16,590
Suzuki-san.

673
00:37:16,590 --> 00:37:18,300
Well, compared to swallows or carp.

674
00:37:18,300 --> 00:37:21,550
But wouldn't imaginary ones be better?
Like the Phoenix or Pegasus.

675
00:37:21,550 --> 00:37:24,470
Or a Minotaur, wouldn't that be cooler?

676
00:37:24,470 --> 00:37:26,150
By the way, Japan also has

677
00:37:26,150 --> 00:37:29,930
A monster with a cow's body
and human face.

678
00:37:29,930 --> 00:37:31,480
- Suzuki-san!
- Kiyomiya-san.

679
00:37:33,410 --> 00:37:37,350
It is said that humans have
They ate everything there is to eat.

680
00:37:37,350 --> 00:37:41,440
But I wonder which
it would be the taste of monsters and yokai.

681
00:37:41,440 --> 00:37:44,740
Which parts do you find delicious?

682
00:37:44,740 --> 00:37:49,030
Skirt steak is also good,
but personally,

683
00:37:49,030 --> 00:37:51,830
I would love to try the language

684
00:37:51,830 --> 00:37:53,600
at a yakiniku restaurant.

685
00:37:54,310 --> 00:37:56,540
In the city you are looking at from above,

686
00:37:56,540 --> 00:37:58,380
there is a yakiniku restaurant.

687
00:37:58,380 --> 00:38:01,210
Dense smoke is rising from there.

688
00:38:01,210 --> 00:38:02,490
But upon closer inspection,

689
00:38:02,490 --> 00:38:04,800
this is not a yakiniku restaurant.

690
00:38:04,800 --> 00:38:08,140
How strange. It should arrive soon.

691
00:38:08,140 --> 00:38:09,720
So, you have a brilliant idea.

692
00:38:09,720 --> 00:38:14,390
OK I understand. "God's words are just
for mother and son?"

693
00:38:14,390 --> 00:38:17,440
That's why smoke is coming out of there.

694
00:38:17,440 --> 00:38:20,650
So where is the smoke coming from?

695
00:38:24,050 --> 00:38:25,320
Wait.

696
00:38:26,090 --> 00:38:28,240
Could you give me more details?

697
00:38:28,240 --> 00:38:31,540
Um, sorry, but that would be difficult.

698
00:38:34,310 --> 00:38:39,250
The sky is always fickle, you know?

699
00:38:39,250 --> 00:38:42,420
He left the tips
clear by lifting your fingers.

700
00:38:42,420 --> 00:38:43,670
When did
Did he lift his first finger?

701
00:38:43,670 --> 00:38:45,050
When he said "Tigers."

702
00:38:45,860 --> 00:38:50,220
<i>A Tigers game
is about to begin.</i>

703
00:38:51,030 --> 00:38:53,560
<i>A Tigers game.</i>

704
00:38:53,560 --> 00:38:55,980
Tiger. Tor...

705
00:38:55,980 --> 00:38:56,690
Toranomon?

706
00:38:56,690 --> 00:38:59,230
He said: "The Tigers game
It's about to start."

707
00:38:59,230 --> 00:39:01,940
The word "begin" probably indicates
the moment of the explosion.

708
00:39:01,940 --> 00:39:04,050
Time? Tiger?

709
00:39:04,050 --> 00:39:05,400
The twelve earthly branches.

710
00:39:05,400 --> 00:39:07,030
You mean like Dog and Monkey?

711
00:39:07,030 --> 00:39:09,070
Yes. The old timing system

712
00:39:09,070 --> 00:39:11,990
which divides the 24 hours into 2-hour segments,
each named after an animal from the zodiac.

713
00:39:11,990 --> 00:39:15,000
He had reformulated the 2 a.m. time as the "hour of
ox" previously. That was probably a hint too.

714
00:39:15,000 --> 00:39:16,660
<i>The third quarter of the hour
of the ox, as they say.</i>

715
00:39:16,660 --> 00:39:17,750
Tiger's time.

716
00:39:17,750 --> 00:39:19,460
Yes. Tiger's time is
from 3 am to 5 am.

717
00:39:19,460 --> 00:39:22,460
Its exact midpoint is 4 am.
This is probably the time of the explosion.

718
00:39:23,400 --> 00:39:25,300
When did he
raised your finger again?

719
00:39:25,300 --> 00:39:26,830
<i>By the way, Japan has it too</i>

720
00:39:26,830 --> 00:39:31,550
<i>a monster with the body of a cow
and human face.</i>

721
00:39:31,550 --> 00:39:32,970
In heaven.

722
00:39:32,970 --> 00:39:34,640
A human face on a cow's body.

723
00:39:34,640 --> 00:39:36,850
A yokai who, according to legend,
predicts disasters.

724
00:39:36,850 --> 00:39:38,440
He's projecting himself into it.

725
00:39:38,440 --> 00:39:39,940
The third option is
certainly much simpler.

726
00:39:39,940 --> 00:39:42,560
He talked about yakiniku
and about his desire to eat tongue.

727
00:39:42,560 --> 00:39:43,610
The language is "shita", so...

728
00:39:43,610 --> 00:39:45,450
"Kudan" and "shit".

729
00:39:45,450 --> 00:39:46,440
Dance?

730
00:39:46,440 --> 00:39:47,530
Ridiculous.

731
00:39:47,530 --> 00:39:50,240
The explosion occurred at 4 am,
somewhere in Kudanshita.

732
00:39:50,240 --> 00:39:53,100
This is child's play!

733
00:39:53,100 --> 00:39:55,330
It's nothing more than a play on words.

734
00:39:55,330 --> 00:39:57,120
Swallowing everything is just...

735
00:39:57,120 --> 00:39:58,040
Innocence.

736
00:40:00,600 --> 00:40:04,630
That's how Todoroki-san described Suzuki.

737
00:40:05,320 --> 00:40:08,800
Both the word game and
the tips he gave with his fingers...

738
00:40:08,800 --> 00:40:10,290
It is innocence itself.

739
00:40:10,290 --> 00:40:12,730
He is mocking us.

740
00:40:12,730 --> 00:40:14,640
Like a child
teasing an adult.

741
00:40:14,640 --> 00:40:18,100
"With those hard heads,"

742
00:40:18,870 --> 00:40:21,020
"Let's see if you can
solve my little riddle."

743
00:40:21,020 --> 00:40:23,790
Are you really confident of this?

744
00:40:23,790 --> 00:40:24,730
This is not a game.

745
00:40:24,730 --> 00:40:27,780
If you have a
more reasonable interpretation and solution,

746
00:40:27,780 --> 00:40:29,690
please enlighten us.

747
00:40:32,090 --> 00:40:33,490
The problem is the fourth tip.

748
00:40:33,490 --> 00:40:36,700
I still don't understand the meaning of "The words
of God are only for mother and child".

749
00:40:36,700 --> 00:40:38,970
It doesn't make sense as a sentence.

750
00:40:38,970 --> 00:40:42,420
"Kami no kotoba wa haha ​​to ko nomi ka"
God's words are...

751
00:40:42,420 --> 00:40:45,460
Should we really ignore the
"The sky is always fickle" part?

752
00:40:45,460 --> 00:40:47,920
He does not see himself as Heaven or God.

753
00:40:47,920 --> 00:40:50,060
Self-deprecation is his rhetoric.

754
00:40:50,940 --> 00:40:51,840
Ten!

755
00:40:58,100 --> 00:40:58,970
Not Paradise (Ten), but...

756
00:40:58,970 --> 00:41:00,480
Ten... as in diacritics (dakuten)?

757
00:41:00,480 --> 00:41:01,600
It's a palindrome.

758
00:41:01,600 --> 00:41:03,770
"The diacritics are fickle."
That is, if we remove them...

759
00:41:03,770 --> 00:41:05,770
So, the reading is exactly the
same from back to front.

760
00:41:05,770 --> 00:41:06,610
Meaning?

761
00:41:06,610 --> 00:41:08,330
Not God (Us), but Paper (Us).

762
00:41:08,330 --> 00:41:11,240
The words on paper will arrive
soon, and it is a palindrome.

763
00:41:11,240 --> 00:41:13,800
Newspaper (Shinbunshi).

764
00:41:13,800 --> 00:41:15,820
In Kudanshita there are only
a newspaper distribution center.

765
00:41:17,660 --> 00:41:20,950
[October 6, 3:05 am]

766
00:41:30,050 --> 00:41:31,010
Part time?

767
00:41:31,010 --> 00:41:34,200
Yes, he came for an interview.

768
00:41:34,910 --> 00:41:39,260
Well, he just walked in without
make an appointment.

769
00:41:39,260 --> 00:41:41,140
He said he didn't have
driver's license, so...

770
00:41:41,140 --> 00:41:43,810
I'm asking you for an explanation—

771
00:41:46,200 --> 00:41:47,940
It's on the rise!

772
00:41:47,940 --> 00:41:50,150
Back up this, back up that.

773
00:41:50,150 --> 00:41:52,400
Are we going to work forever?

774
00:41:52,400 --> 00:41:54,070
Stay alert.

775
00:41:54,070 --> 00:41:56,450
There may be traps
besides the time bomb.

776
00:41:56,450 --> 00:41:59,120
If we die in service,
the promotion is two-tiered.

777
00:41:59,120 --> 00:42:00,660
Your dream of climbing
in your career will become reality.

778
00:42:00,660 --> 00:42:03,540
I don't just want to climb the career ladder.
I want to be a detective.

779
00:42:06,120 --> 00:42:08,350
— I'm going back to the internal search.
- I understood.

780
00:42:11,800 --> 00:42:12,760
What's wrong?

781
00:42:14,190 --> 00:42:16,930
How many delivery bikes
do they usually have?

782
00:42:18,870 --> 00:42:20,240
About 10, maybe?

783
00:42:26,230 --> 00:42:28,230
<i>Kojimachi 3 for the
Field Headquarters.</i>

784
00:42:28,230 --> 00:42:30,230
<i>Bike 3 found
at location 3B.</i>

785
00:42:30,230 --> 00:42:32,860
<i>Safe delivery.
Requesting the presence of the bomb squad—</i>

786
00:42:32,860 --> 00:42:34,950
You who are on a bicycle
up front, please stop.

787
00:42:34,950 --> 00:42:36,490
Driver of vehicle 8122.

788
00:42:36,490 --> 00:42:38,640
Please pull over and stop.

789
00:42:39,300 --> 00:42:41,700
Excuse me, could you
move away from the bike?

790
00:42:53,240 --> 00:42:53,840
Let's go!

791
00:42:53,840 --> 00:42:55,420
Understood!

792
00:43:03,910 --> 00:43:05,350
<i>Field command
for all units.</i>

793
00:43:05,350 --> 00:43:08,100
<i>From the bike box 1
found at Location 1A,</i>

794
00:43:08,100 --> 00:43:09,560
<i>a black package was discovered.</i>

795
00:43:09,560 --> 00:43:12,040
<i>The bomb disposal team
confirmed that it was an explosive.</i>

796
00:43:13,750 --> 00:43:15,570
Yes...

797
00:43:16,260 --> 00:43:19,110
Nogata 1 to Field Headquarters.
Has contact been made with the delivery person for bicycle 4?

798
00:43:19,110 --> 00:43:22,950
<i>Field headquarters for Nogata 1.
So far, there has been no contact.</i>

799
00:43:22,950 --> 00:43:25,370
There is no guarantee that the Suzuki has
placed a bomb on just one bicycle.

800
00:43:25,370 --> 00:43:26,710
Understood.

801
00:43:26,710 --> 00:43:29,210
<i>Field headquarters for Nogata 1.
The time has come. Retreat.</i>

802
00:43:29,210 --> 00:43:30,310
What?

803
00:43:32,400 --> 00:43:33,940
We still have 3 minutes.

804
00:43:34,940 --> 00:43:36,550
Stop, Nogata 1!

805
00:43:36,550 --> 00:43:37,800
Here it is.

806
00:43:37,800 --> 00:43:39,150
There he is!

807
00:43:40,640 --> 00:43:41,650
He's turning around!

808
00:43:46,330 --> 00:43:47,810
Huh? Where did he go?

809
00:43:49,220 --> 00:43:50,350
Stop!

810
00:43:54,320 --> 00:43:55,780
- Run!
- Yabuki-kun!

811
00:43:55,780 --> 00:43:57,650
Step away from the bike! Get out of the way!

812
00:44:00,290 --> 00:44:01,820
Salad, countdown!

813
00:44:06,890 --> 00:44:08,520
15 seconds!

814
00:44:09,990 --> 00:44:10,370
Until?

815
00:44:10,370 --> 00:44:14,750
Ten, nine, eight, seven...

816
00:44:14,750 --> 00:44:15,670
What idiots!

817
00:44:15,670 --> 00:44:16,500
Five...

818
00:44:18,900 --> 00:44:20,510
Three, two...

819
00:44:39,560 --> 00:44:41,010
A disappointment, huh?

820
00:44:41,720 --> 00:44:42,740
There.

821
00:44:43,640 --> 00:44:44,760
Sorry.

822
00:44:50,190 --> 00:44:50,870
Nice try.

823
00:44:53,380 --> 00:44:54,830
Shut up, you idiot.

824
00:45:09,810 --> 00:45:13,190
The composition is acetone peroxide.
The fuse used is black powder.

825
00:45:13,190 --> 00:45:16,190
Basically, they are the same materials
that you find in fireworks.

826
00:45:16,190 --> 00:45:18,780
The detonator uses
a prepaid cell phone.

827
00:45:18,780 --> 00:45:21,440
A very simple mechanism
timer based.

828
00:45:21,440 --> 00:45:23,940
You can't buy this in a pharmacy,

829
00:45:23,940 --> 00:45:27,030
But with the internet and a little
of ingenuity, it is easy to gather the materials.

830
00:45:27,800 --> 00:45:30,500
We recovered approximately 250 grams of TATP.

831
00:45:30,500 --> 00:45:34,540
How many kilos of sugar
or salt can you store in your home?

832
00:45:34,540 --> 00:45:37,340
If you wanted, you could
easily carry dozens of kilos, right?

833
00:45:37,340 --> 00:45:40,920
That means it wouldn't be weird
if the culprit had that amount on hand.

834
00:45:40,920 --> 00:45:44,430
The ingredients and methods are easily
searchable and accessible to the general public.

835
00:45:44,430 --> 00:45:46,010
After that, it's just a matter of experimenting.

836
00:45:46,010 --> 00:45:47,760
And the effort pays off.

837
00:45:48,410 --> 00:45:52,270
After all, the god of science
is the same as everyone.

838
00:45:52,270 --> 00:45:55,190
Thank you for coming to our rescue earlier.

839
00:45:55,190 --> 00:45:57,230
We arrived just in time,

840
00:45:57,230 --> 00:45:59,150
all thanks to your
wise advice, Todoroki-san.

841
00:45:59,150 --> 00:46:00,190
No.

842
00:46:00,190 --> 00:46:03,060
Well, if the guy is just at that level,

843
00:46:03,060 --> 00:46:04,280
I will win the next round.

844
00:46:06,530 --> 00:46:08,200
The time has finally come
of the press conference.

845
00:46:08,200 --> 00:46:10,370
However, it remains to be seen whether they
will reveal the existence of Suzuki.

846
00:46:10,370 --> 00:46:13,290
It will probably be debated
until the last second.

847
00:46:13,290 --> 00:46:16,130
Even with a suspect in custody,
They were unable to prevent the explosions.

848
00:46:16,130 --> 00:46:19,190
They will be harshly criticized for incompetence,
and this could turn into a huge scandal.

849
00:46:19,190 --> 00:46:22,090
Even worse, if information leaks that he is
detained at Nogata Station,

850
00:46:22,090 --> 00:46:24,280
This could lead to a riot.

851
00:46:24,280 --> 00:46:26,480
It will be an even bigger mistake
than Hasebe-san's situation.

852
00:46:29,370 --> 00:46:30,530
Todoroki-san.

853
00:46:31,160 --> 00:46:34,370
Could you please
visit Hasebe-san's family?

854
00:46:35,870 --> 00:46:38,690
Hasebe—now she answers
by the name of Ishikawa Asuka-san.

855
00:46:38,690 --> 00:46:40,590
Why me?

856
00:46:40,590 --> 00:46:44,170
She might be willing
to meet you, right?

857
00:46:44,920 --> 00:46:49,180
You were the only one on the police force
defending Hasebe-san.

858
00:46:49,990 --> 00:46:54,080
My first impression of the Suzuki...
In fact, I believe him a lot.

859
00:46:55,140 --> 00:46:56,410
I'm counting on you.

860
00:46:58,500 --> 00:47:00,420
No fatalities.

861
00:47:00,420 --> 00:47:02,000
We appreciate your cooperation.

862
00:47:02,000 --> 00:47:04,670
If I could help, I would be very happy.

863
00:47:04,670 --> 00:47:07,510
Why did you go to the interview
job for newspaper delivery?

864
00:47:07,510 --> 00:47:10,060
Around 7am yesterday morning,

865
00:47:10,060 --> 00:47:12,680
you visited the distribution center
of newspapers in Kudanshita.

866
00:47:12,680 --> 00:47:15,600
You interviewed for a job
part-time and was rejected on the spot.

867
00:47:15,600 --> 00:47:17,160
Because you don't have a license.

868
00:47:17,160 --> 00:47:18,350
That is true?

869
00:47:18,350 --> 00:47:21,980
Have you looked at the delivery bikes
parked outside and asked:

870
00:47:21,980 --> 00:47:23,650
"You are not afraid
for them to be stolen?"

871
00:47:24,210 --> 00:47:26,400
Was there a bomb on the bike?

872
00:47:26,400 --> 00:47:27,900
Do you think I planted it?

873
00:47:27,900 --> 00:47:29,030
Isn't it true?

874
00:47:29,030 --> 00:47:31,240
Um, but isn't that weird?

875
00:47:31,240 --> 00:47:34,240
If I reconnoitred the terrain
at 7 am, what time did I plant it?

876
00:47:34,240 --> 00:47:36,080
You planted it even earlier.

877
00:47:36,080 --> 00:47:39,040
Yesterday, you went there just to
confirm that it had not been found.

878
00:47:39,040 --> 00:47:40,810
A logical explanation.

879
00:47:40,810 --> 00:47:42,040
In fact.

880
00:47:42,040 --> 00:47:45,460
Except for the fact that it doesn't
I remember absolutely none of that.

881
00:47:45,460 --> 00:47:48,550
Your visit to this location
it is an undeniable fact.

882
00:47:48,550 --> 00:47:50,220
Hmm, that must mean...

883
00:47:50,220 --> 00:47:52,800
I felt a sudden desire to work
and tried to get a job.

884
00:47:54,120 --> 00:47:55,600
That's enough.

885
00:47:55,600 --> 00:47:57,410
I just need to respond
to the eighth question, right?

886
00:47:57,410 --> 00:47:58,640
Yes, that's right.

887
00:47:58,640 --> 00:48:00,480
I asked you, didn't I?

888
00:48:00,480 --> 00:48:03,020
"Where is the smoke coming from?"

889
00:48:03,540 --> 00:48:05,070
The location is Kudan—

890
00:48:05,070 --> 00:48:05,650
No.

891
00:48:07,280 --> 00:48:08,280
Don't respond.

892
00:48:09,240 --> 00:48:11,500
We must prolong the game.

893
00:48:15,680 --> 00:48:18,620
Suzuki-san, no comments.

894
00:48:19,430 --> 00:48:21,290
Repeat the eighth question.

895
00:48:21,290 --> 00:48:23,540
Detective, ask a question.

896
00:48:24,030 --> 00:48:27,460
The next explosion will be after 9am.
Am I right?

897
00:48:27,460 --> 00:48:30,110
What makes you think that?

898
00:48:30,110 --> 00:48:32,180
Since you prepared
such elaborate traps,

899
00:48:32,180 --> 00:48:34,550
there's no way you don't want to
enjoy the show in person.

900
00:48:34,550 --> 00:48:36,200
At least, that's what my subordinate says.

901
00:48:36,200 --> 00:48:40,230
Wow, I'm glad it's you, Kiyomiya-san.

902
00:48:40,230 --> 00:48:41,690
I underestimated you.

903
00:48:41,690 --> 00:48:45,190
The next explosion
it will probably occur at 11am.

904
00:48:45,190 --> 00:48:47,710
If my sixth sense is correct.

905
00:48:48,960 --> 00:48:50,280
I trust you on this.

906
00:48:56,700 --> 00:49:01,370
Regarding explosion incidents
near Akihabara Kaikan radio station,

907
00:49:01,370 --> 00:49:03,080
the eastern intersection of Tokyo Dome,

908
00:49:03,080 --> 00:49:05,860
and the delivery bike
of newspapers in Kudanshita,

909
00:49:05,860 --> 00:49:08,340
Based on scene conditions
and in the objects left behind,

910
00:49:08,340 --> 00:49:12,260
we are investigating these cases as
a series of bombings and murders.

911
00:49:12,260 --> 00:49:13,430
We, in general—

912
00:49:16,120 --> 00:49:17,240
Excuse me, just a moment.

913
00:49:20,790 --> 00:49:22,560
More has just arrived
a bomb threat.

914
00:49:22,560 --> 00:49:26,330
If possible, could you
also feel the location?

915
00:49:26,330 --> 00:49:28,780
Please don't be in such a hurry.

916
00:49:28,780 --> 00:49:30,760
Let's talk a little more.

917
00:49:31,880 --> 00:49:33,170
About what?

918
00:49:33,760 --> 00:49:35,960
Say, Kiyomiya-san,

919
00:49:35,960 --> 00:49:39,350
Will it really be true
that all lives are equal?

920
00:49:39,350 --> 00:49:40,370
Don't you think so?

921
00:49:40,370 --> 00:49:41,450
Of course.

922
00:49:41,450 --> 00:49:45,380
I mean, if you compare me to the Prime Minister,
no one would say we are the same.

923
00:49:45,380 --> 00:49:47,670
Social status and value
of life are different things.

924
00:49:47,670 --> 00:49:51,260
But you see similar things
everywhere, right?

925
00:49:51,260 --> 00:49:53,130
At school, at work.

926
00:49:53,130 --> 00:49:57,120
Everyone is busy sorting
the value of the lives of others.

927
00:49:58,070 --> 00:50:00,890
This is exactly why laws and systems exist.

928
00:50:00,890 --> 00:50:06,210
But the law never saved me.

929
00:50:06,210 --> 00:50:11,110
Society and its systems ignored me
completely and didn't pay me any attention.

930
00:50:11,110 --> 00:50:14,450
If I died in a ditch
or become a mass murderer,

931
00:50:14,450 --> 00:50:17,340
It had nothing to do with them.

932
00:50:17,930 --> 00:50:22,200
God, Buddha, even the plants and trees...

933
00:50:22,200 --> 00:50:24,580
They completely ignore me.

934
00:50:25,140 --> 00:50:28,400
But you know about the homeless, right?

935
00:50:29,480 --> 00:50:32,090
They are inevitably looked down upon.

936
00:50:32,090 --> 00:50:33,980
There are several reasons,

937
00:50:33,980 --> 00:50:36,220
but basically it's because they stink.

938
00:50:36,220 --> 00:50:40,830
And, to tell the truth,
I used to be one of them.

939
00:50:47,020 --> 00:50:48,850
"Potential" is a lovely word.

940
00:50:48,850 --> 00:50:51,480
But it's also a cruel word, isn't it?

941
00:50:51,480 --> 00:50:54,530
Because it's something
which only tends to decrease.

942
00:50:54,530 --> 00:50:56,260
So when moments
like this they arrive,

943
00:50:56,260 --> 00:50:58,070
you simply drink alcohol,

944
00:50:58,070 --> 00:51:02,660
and falls asleep.

945
00:51:02,660 --> 00:51:05,620
But lately, something has
bothered me.

946
00:51:05,620 --> 00:51:09,040
During the day, outside the house...

947
00:51:09,040 --> 00:51:12,300
I started to hear energetic singing.

948
00:51:12,300 --> 00:51:15,820
It must have been built
an early childhood education school or preschool.

949
00:51:17,850 --> 00:51:21,600
Even though I just wanted to sleep...

950
00:51:21,600 --> 00:51:24,560
I continued listening to the singing.

951
00:51:24,560 --> 00:51:27,810
More or less...

952
00:51:29,740 --> 00:51:32,270
Sometimes I think...

953
00:51:32,270 --> 00:51:36,070
"Hey kids, could you..."

954
00:51:37,120 --> 00:51:41,240
"Please keep this a secret?"

955
00:51:43,980 --> 00:51:44,740
You bastard...

956
00:51:44,740 --> 00:51:47,670
It's true that I don't
no trace of potential remains.

957
00:51:47,670 --> 00:51:49,710
But I still have
a healthy sexual appetite.

958
00:51:49,710 --> 00:51:51,710
Although, considering my age,

959
00:51:51,710 --> 00:51:56,670
Lately, my motivation has
visibly reduced.

960
00:51:56,670 --> 00:51:58,130
Still, occasionally...

961
00:51:58,820 --> 00:52:02,300
A peaceful night
and a wild night...

962
00:52:02,300 --> 00:52:05,220
Two different nights arrive.

963
00:52:05,220 --> 00:52:07,560
The night repeats itself.

964
00:52:07,560 --> 00:52:11,060
Always on Thursdays.

965
00:52:14,270 --> 00:52:18,490
Reason and instinct seem opposites,
but they form a single entity, don’t they?

966
00:52:18,490 --> 00:52:20,280
However, it is not possible to choose
both at the same time.

967
00:52:20,280 --> 00:52:22,480
"Who chases two hares
don't catch any."

968
00:52:22,480 --> 00:52:23,740
There is also the proverb,

969
00:52:23,740 --> 00:52:27,370
"The mountain worked
and gave birth to a mouse."

970
00:52:27,370 --> 00:52:30,460
But seriously,
Why do mice group together like that?

971
00:52:30,460 --> 00:52:31,790
Squeak squeak, squeak squeak.

972
00:52:31,790 --> 00:52:33,420
Horses are so silent.

973
00:52:33,420 --> 00:52:37,510
They just stand there in silence
in the trough, lined up neatly at the gate.

974
00:52:37,510 --> 00:52:40,320
The important thing, Kiyomiya-san,

975
00:52:40,320 --> 00:52:46,220
The question is whether you can
make an appropriate choice.

976
00:52:51,830 --> 00:52:53,520
- Children.
- Kiyomiya-san.

977
00:52:53,520 --> 00:52:54,980
The targets are children.

978
00:52:54,980 --> 00:52:58,410
The bombs were planted
in a kindergarten or a daycare center?

979
00:52:59,380 --> 00:53:02,490
You probably
not wrong about that.

980
00:53:10,430 --> 00:53:12,340
Kiyomiya-san!

981
00:53:12,340 --> 00:53:14,290
Don't do that. There's still something missing.

982
00:53:14,290 --> 00:53:15,590
What is it?

983
00:53:15,590 --> 00:53:17,880
The riddle is presented.
We just need to resolve it.

984
00:53:18,940 --> 00:53:20,190
It's impossible.

985
00:53:20,990 --> 00:53:22,380
We're going to lose like this.

986
00:53:23,700 --> 00:53:25,470
You can do it.

987
00:53:25,870 --> 00:53:28,630
Only you can do this. Solve.

988
00:53:33,790 --> 00:53:36,150
Do you have any idea how many daycares
and kindergartens exist in Tokyo?

989
00:53:36,150 --> 00:53:38,080
You haven't identified yet
the exact location?

990
00:53:42,260 --> 00:53:43,800
Yoyogi.

991
00:53:49,560 --> 00:53:51,680
<i>The night repeats itself.</i>

992
00:53:51,680 --> 00:53:55,690
<i>Always on Thursdays.</i>

993
00:53:59,800 --> 00:54:02,550
Two nights ("yo") repeating themselves...

994
00:54:02,550 --> 00:54:03,840
Thursday ("ki").

995
00:54:03,840 --> 00:54:06,050
Issue evacuation orders
to all relevant locations!

996
00:54:06,050 --> 00:54:08,480
Ensure the safety of schools
primary and secondary education!

997
00:54:08,480 --> 00:54:09,950
Free schools and daycares too!

998
00:54:09,950 --> 00:54:10,970
Yes sir!

999
00:54:10,970 --> 00:54:12,350
You are responsible
by free schools.

1000
00:54:12,350 --> 00:54:13,060
OK!

1001
00:54:14,230 --> 00:54:15,460
Are you scared?

1002
00:54:16,150 --> 00:54:17,610
No, I'm not.

1003
00:54:17,610 --> 00:54:21,360
An incident like this
It's unprecedented for everyone here.

1004
00:54:21,360 --> 00:54:25,380
If we make a mistake,
Lives of innocent citizens will be lost.

1005
00:54:25,380 --> 00:54:27,620
But we still need
make a decision.

1006
00:54:27,620 --> 00:54:29,830
In the worst case,
I will take responsibility.

1007
00:54:29,830 --> 00:54:31,600
You don't need to worry.

1008
00:54:32,850 --> 00:54:35,670
Kiyomiya-san, it doesn't matter now.

1009
00:54:35,670 --> 00:54:36,920
So what are you dissatisfied with?

1010
00:54:36,920 --> 00:54:38,960
The riddle is not completely solved!
It's incomplete!

1011
00:54:38,960 --> 00:54:40,880
Don't assume that every word
have a meaning.

1012
00:54:40,880 --> 00:54:41,800
But!

1013
00:54:41,800 --> 00:54:44,030
Darkness is his way
of doing things.

1014
00:54:46,530 --> 00:54:48,220
Don't let the Suzuki fool you.

1015
00:54:48,220 --> 00:54:51,060
<i>The Metropolitan Police Department (MPD)
is requesting information on a large scale</i>

1016
00:54:51,060 --> 00:54:52,930
<i>and launched a public investigation.</i>

1017
00:54:52,930 --> 00:54:55,980
Shortly afterwards, the bicycle exploded.

1018
00:54:55,980 --> 00:54:58,790
There were no injuries,
including the delivery person.

1019
00:54:59,580 --> 00:55:01,110
Understood.

1020
00:55:01,110 --> 00:55:02,970
I will prepare the report,
so wait a little.

1021
00:55:02,970 --> 00:55:03,780
Understood.

1022
00:55:14,330 --> 00:55:16,790
If the hero looks like this,
it will affect morale.

1023
00:55:18,480 --> 00:55:20,630
You say hero, but it was insubordination.

1024
00:55:20,630 --> 00:55:22,010
If you weren't there,

1025
00:55:22,010 --> 00:55:24,960
that delivery man
I would definitely have died.

1026
00:55:24,960 --> 00:55:26,840
They will evaluate you accordingly.

1027
00:55:29,360 --> 00:55:31,010
We just received a request for backup.

1028
00:55:31,010 --> 00:55:32,680
They want you to go to Yoyogi.

1029
00:55:35,560 --> 00:55:37,230
<i>Wakamiya 3
to Field Headquarters.</i>

1030
00:55:37,230 --> 00:55:39,870
<i>Hozuki Kindergarten,
evacuation complete.</i>

1031
00:55:39,870 --> 00:55:40,560
Field headquarters, understood.

1032
00:55:40,560 --> 00:55:45,280
Where is the first finger?
Where did he pick it up?

1033
00:55:45,280 --> 00:55:47,560
Where, where, where, where?

1034
00:55:47,560 --> 00:55:50,200
I'm missing something.

1035
00:55:50,200 --> 00:55:51,160
He is testing us.

1036
00:55:55,720 --> 00:55:56,830
Kiyomiya-san.

1037
00:55:58,470 --> 00:56:01,040
You must prepare.

1038
00:56:01,040 --> 00:56:01,960
<i>Urgent, urgent.</i>

1039
00:56:01,960 --> 00:56:04,380
<i>Shibuya Station 2
to Field Headquarters.</i>

1040
00:56:04,380 --> 00:56:06,570
<i>We found a package
which we believe to be explosive</i>

1041
00:56:06,570 --> 00:56:08,670
<i>In the backyard of the Yoyogi Akebono nursery.</i>

1042
00:56:09,040 --> 00:56:11,090
Urgent, urgent.
Field headquarters, understood.

1043
00:56:12,320 --> 00:56:14,050
No, it's not over yet.

1044
00:56:19,370 --> 00:56:22,230
Don't be afraid, Ise-san.

1045
00:56:23,880 --> 00:56:27,090
Huh? Scared?

1046
00:56:31,900 --> 00:56:33,720
Stop messing around, you bastard.

1047
00:56:34,600 --> 00:56:37,060
You are no evil genius.

1048
00:56:37,890 --> 00:56:40,090
You're just a pervert

1049
00:56:40,940 --> 00:56:42,940
and a murderer.

1050
00:56:46,120 --> 00:56:49,310
I'm really sorry.

1051
00:56:49,310 --> 00:56:52,870
Ise-san, please
don't be angry.

1052
00:56:52,870 --> 00:56:54,690
You want to get along with me, don't you?

1053
00:56:54,690 --> 00:56:56,510
Yes, exactly.

1054
00:56:56,510 --> 00:57:00,060
Because you are one of mine
few known, Ise-san.

1055
00:57:00,060 --> 00:57:02,800
And you kept it a secret
about Minori-chan because of me.

1056
00:57:02,800 --> 00:57:04,690
So speak up.

1057
00:57:04,690 --> 00:57:06,480
You were homeless.

1058
00:57:06,480 --> 00:57:09,360
How did you suddenly end up in a position
where could I watch baseball broadcasts?

1059
00:57:11,600 --> 00:57:15,160
If I respond,
Will this earn you points, Ise-san?

1060
00:57:16,550 --> 00:57:17,620
Yes.

1061
00:57:18,860 --> 00:57:22,160
I made a friend when I was homeless.

1062
00:57:22,610 --> 00:57:25,960
It seemed like he had
lost the will to live.

1063
00:57:25,960 --> 00:57:29,340
But as I took care of him,
he gradually opened up to me.

1064
00:57:30,540 --> 00:57:34,760
I was also completely alone,
So we got along really well.

1065
00:57:34,760 --> 00:57:36,070
And then?

1066
00:57:37,120 --> 00:57:40,850
This person found
a place to live before me.

1067
00:57:40,850 --> 00:57:45,270
And shortly after,
She came to get me.

1068
00:57:47,110 --> 00:57:49,480
So you lived with this person.

1069
00:57:49,480 --> 00:57:50,690
The address?

1070
00:57:53,200 --> 00:57:55,200
Answer me if you want to get along.

1071
00:57:55,200 --> 00:57:56,820
Oh, no, um...

1072
00:57:56,820 --> 00:58:00,560
Before that, I remembered
one more thing.

1073
00:58:01,720 --> 00:58:02,710
What?

1074
00:58:02,710 --> 00:58:05,480
The place where I lost my smartphone.

1075
00:58:05,480 --> 00:58:06,420
Your smartphone?

1076
00:58:06,420 --> 00:58:10,390
Yes... But, in it, um...

1077
00:58:10,390 --> 00:58:14,760
There are many embarrassing photos
that I don't want anyone to see.

1078
00:58:14,760 --> 00:58:16,680
If things continue as they are,
will end up being confiscated.

1079
00:58:16,680 --> 00:58:19,310
And the police will see them, right?

1080
00:58:19,310 --> 00:58:21,560
So I want you to delete them
before that happens.

1081
00:58:21,560 --> 00:58:25,560
If you do that, um...
I will tell you everything, Ise-san.

1082
00:58:25,560 --> 00:58:26,600
Where?

1083
00:58:27,630 --> 00:58:30,590
If it earns you credit,
Ise-san, I'll tell you.

1084
00:58:31,420 --> 00:58:35,570
But you know, there are
shameless cowards in this world

1085
00:58:35,570 --> 00:58:39,130
who will steal credit from others,
isn't that right?

1086
00:58:42,670 --> 00:58:45,160
Sorry, but I can't leave here.

1087
00:58:45,160 --> 00:58:49,420
So please ask someone who
you trust, Ise-san.

1088
00:58:49,420 --> 00:58:51,130
Call them here and now.

1089
00:58:54,150 --> 00:58:55,360
No.

1090
00:58:55,900 --> 00:58:57,930
If I get caught making a secret phone call...

1091
00:58:57,930 --> 00:59:02,240
There's only you and me in here, Ise-san.

1092
00:59:09,290 --> 00:59:10,770
Is there still somewhere to look?

1093
00:59:10,770 --> 00:59:11,400
The back room.

1094
00:59:18,720 --> 00:59:19,890
I understood.

1095
00:59:27,560 --> 00:59:29,580
Salad, can I step aside for a moment?

1096
00:59:29,580 --> 00:59:31,020
Stomach ache or something?

1097
00:59:32,230 --> 00:59:34,710
I received a great tip about the Suzuki.

1098
00:59:34,710 --> 00:59:35,860
From who?

1099
00:59:39,820 --> 00:59:42,100
Maybe we can
find his smartphone.

1100
00:59:42,100 --> 00:59:43,640
There is? You need to talk to your superiors...

1101
00:59:43,640 --> 00:59:46,700
This is unconfirmed information.
I want to check first.

1102
00:59:46,700 --> 00:59:49,690
If we find the smartphone,
we can discover your identity.

1103
00:59:52,560 --> 00:59:53,190
All good.

1104
00:59:53,960 --> 00:59:55,050
I owe you one.

1105
00:59:55,630 --> 00:59:56,780
However,

1106
00:59:56,780 --> 00:59:58,450
you have to take me with you.

1107
01:00:01,090 --> 01:00:02,660
Nogata 1 to Field Headquarters.

1108
01:00:02,660 --> 01:00:06,660
Senior officer Yabuki and I are on our way
to provide support at the scene of the attack.

1109
01:00:06,660 --> 01:00:07,960
<i>Field headquarters, understood.</i>

1110
01:00:07,960 --> 01:00:09,160
<i>Huh?</i>

1111
01:00:09,160 --> 01:00:10,460
Technically, it's not a lie, right?

1112
01:00:10,460 --> 01:00:11,540
Seriously, you...

1113
01:00:11,540 --> 01:00:14,550
You owe me a very expensive yakiniku.

1114
01:00:29,100 --> 01:00:30,060
That's it.

1115
01:00:30,060 --> 01:00:31,500
We will take custody of him.

1116
01:00:34,520 --> 01:00:36,960
Do you remember what the owner looked like?

1117
01:00:37,760 --> 01:00:42,570
He was a little chubby and
He wore a Dragons hat...

1118
01:00:42,570 --> 01:00:43,950
Was it this person?

1119
01:00:46,620 --> 01:00:50,510
Oh, maybe it looks like him...

1120
01:00:52,480 --> 01:00:54,060
We appreciate your cooperation.

1121
01:01:03,560 --> 01:01:04,430
Oh wait.

1122
01:01:05,260 --> 01:01:06,600
What if it's a detonator?

1123
01:01:07,240 --> 01:01:08,390
Good observation.

1124
01:01:08,390 --> 01:01:11,370
Good observation... That was close.

1125
01:01:11,370 --> 01:01:13,850
Well, at least we made it
some results.

1126
01:01:13,850 --> 01:01:14,960
Yes.

1127
01:01:18,030 --> 01:01:19,090
Huh?

1128
01:01:20,110 --> 01:01:22,700
(Address)

1129
01:01:27,850 --> 01:01:29,230
Honestly.

1130
01:01:29,970 --> 01:01:32,100
It was on the news.

1131
01:01:32,100 --> 01:01:34,410
So I also consulted my daughter.

1132
01:01:34,410 --> 01:01:36,590
But she said she doesn't know him.

1133
01:01:37,730 --> 01:01:39,000
I understand.

1134
01:01:41,400 --> 01:01:45,860
I truly feel
bad about this.

1135
01:01:48,350 --> 01:01:50,850
Because of Hasebe...

1136
01:01:50,850 --> 01:01:55,480
It hurts me to think about the problems
that we cause to everyone.

1137
01:02:01,210 --> 01:02:03,240
Let's skip the tea.

1138
01:02:03,240 --> 01:02:04,150
No, but...

1139
01:02:04,150 --> 01:02:05,950
After all, not even
a single cup is free.

1140
01:02:07,140 --> 01:02:08,820
It's a waste for us.

1141
01:02:10,350 --> 01:02:11,960
It's hard to get to the end of the month, isn't it?

1142
01:02:11,960 --> 01:02:12,700
Hey.

1143
01:02:13,810 --> 01:02:15,850
Well, naturally.

1144
01:02:18,360 --> 01:02:20,940
Soon after Hasebe's death,

1145
01:02:20,940 --> 01:02:25,760
we received a compensation claim
of the railway company.

1146
01:02:26,490 --> 01:02:28,970
It was an amount that
made everything dark.

1147
01:02:41,430 --> 01:02:44,130
Since the tabloids
published the reports,

1148
01:02:44,130 --> 01:02:47,020
we were hounded by the media day and night.

1149
01:02:48,180 --> 01:02:52,720
My daughter and son must
felt very embarrassed.

1150
01:02:54,390 --> 01:02:59,500
Still, we believed that
This was all some kind of mistake.

1151
01:03:02,630 --> 01:03:05,220
(Divorce documents)

1152
01:03:09,110 --> 01:03:11,310
The article is true.

1153
01:03:13,870 --> 01:03:14,920
Sorry.

1154
01:03:16,790 --> 01:03:19,150
I'm a shameful human being.

1155
01:03:39,740 --> 01:03:41,210
Hello.

1156
01:03:41,210 --> 01:03:43,420
Sorry to bother you while
you are busy.

1157
01:03:43,420 --> 01:03:44,590
Hasebe-san

1158
01:03:44,590 --> 01:03:47,470
Do you have any unusual hobbies?
or something like that in the past?

1159
01:03:47,470 --> 01:03:50,170
A few days after that,

1160
01:03:50,170 --> 01:03:52,610
He threw himself in front of a train and...

1161
01:03:55,360 --> 01:03:57,790
If I hadn't hesitated...

1162
01:03:57,790 --> 01:04:00,750
Those few days to deliver
the divorce papers...

1163
01:04:00,750 --> 01:04:04,550
At least we wouldn't have
left completely penniless.

1164
01:04:07,090 --> 01:04:09,070
If he was going to die anyway,

1165
01:04:09,070 --> 01:04:11,620
I would rather he had just
hanged alone somewhere.

1166
01:04:11,620 --> 01:04:12,870
Mother.

1167
01:04:15,990 --> 01:04:17,700
I'm sorry, Miu-chan.

1168
01:04:18,290 --> 01:04:20,250
(Zolpidem prescribed for Ishikawa Asuka)

1169
01:04:20,770 --> 01:04:22,520
Are we finished here?

1170
01:04:23,060 --> 01:04:26,130
I need to take my daughter
to work now.

1171
01:04:26,130 --> 01:04:27,760
I can take the train.

1172
01:04:27,760 --> 01:04:28,840
I'll take you there.

1173
01:04:28,840 --> 01:04:32,220
Excuse me,
But what is Miu-san's profession?

1174
01:04:32,220 --> 01:04:34,070
She is a stylist.

1175
01:04:35,490 --> 01:04:39,810
I used to do a job
similar in the past.

1176
01:04:39,810 --> 01:04:43,440
She always told me that she wanted to do it too
this type of work.

1177
01:04:43,900 --> 01:04:45,520
Where is Tatsuma-kun now?

1178
01:04:46,630 --> 01:04:51,090
Tatsuma left the house and...

1179
01:04:51,090 --> 01:04:53,430
Do you happen to know
his contact details?

1180
01:04:54,220 --> 01:04:55,510
No...

1181
01:04:57,430 --> 01:04:59,800
The truth is that our family

1182
01:05:00,780 --> 01:05:02,540
completely collapsed.

1183
01:05:02,940 --> 01:05:04,080
Did it fall apart?

1184
01:05:05,270 --> 01:05:08,040
Miu-chan was the only one who recovered.

1185
01:05:09,440 --> 01:05:12,920
The only reason I can live here

1186
01:05:12,920 --> 01:05:14,760
It's thanks to her.

1187
01:05:19,790 --> 01:05:21,730
I never understood that.

1188
01:05:21,730 --> 01:05:25,060
But why would a tabloid
attack an ordinary street cop?

1189
01:05:25,920 --> 01:05:28,070
Did anyone happen to spot him?

1190
01:05:28,070 --> 01:05:31,420
"Doing the deed" at a crime scene?

1191
01:05:34,620 --> 01:05:37,430
Hasebe-san was visiting
a psychiatric clinic.

1192
01:05:38,220 --> 01:05:42,200
The doctor leaked the information
to make easy money.

1193
01:05:43,310 --> 01:05:45,350
You certainly
knows a lot about it.

1194
01:05:45,350 --> 01:05:47,790
I was the one who suggested he look for
psychological counseling.

1195
01:05:48,860 --> 01:05:49,880
Huh?

1196
01:05:52,940 --> 01:05:54,800
I saw him.

1197
01:06:43,040 --> 01:06:45,560
With the condition that he
receive counseling,

1198
01:06:45,560 --> 01:06:47,920
I promised to keep silent.

1199
01:06:49,880 --> 01:06:52,130
But in the end,

1200
01:06:53,470 --> 01:06:55,540
this ended up turning against him.

1201
01:06:58,050 --> 01:07:01,950
But why did you do
a statement like that?

1202
01:07:01,950 --> 01:07:05,640
He was committing inappropriate acts
at various crime scenes, correct?

1203
01:07:05,640 --> 01:07:09,500
Hasebe-san's actions brought shame
the entire police force.

1204
01:07:09,500 --> 01:07:12,250
What do you think of Hasebe-san?

1205
01:07:14,570 --> 01:07:16,760
I can't say I don't understand
how he felt.

1206
01:07:17,570 --> 01:07:21,970
This means that as a police officer,
Do you tolerate this type of behavior?

1207
01:07:21,970 --> 01:07:23,880
That was...

1208
01:07:31,130 --> 01:07:33,190
We find the current address
by Ishikawa Tatsuma.

1209
01:07:33,190 --> 01:07:35,030
The bomb in Yoyogi
was safely recovered.

1210
01:07:35,030 --> 01:07:37,070
[October 6, 10:58 am]
The bomb on Yoyogi was safely recovered.

1211
01:07:37,070 --> 01:07:38,200
[October 6, 10:58 am]
Is that so? I'm glad to hear that.

1212
01:07:38,200 --> 01:07:40,240
And even? I'm glad to hear that.

1213
01:07:40,240 --> 01:07:45,150
But Kiyomiya-san isn't
a little early for 11am?

1214
01:07:45,150 --> 01:07:46,680
It's almost time.

1215
01:07:46,680 --> 01:07:50,460
But even if they still exist
bombs that we have not found,

1216
01:07:50,460 --> 01:07:53,250
all facilities
completed their evacuations.

1217
01:07:54,070 --> 01:07:55,300
Impressive.

1218
01:07:55,300 --> 01:07:57,590
Exactly what I expected from you.

1219
01:07:57,590 --> 01:08:00,640
With that, the three explosions
that your sixth sense predicted

1220
01:08:00,640 --> 01:08:03,650
after Akihabara they came to an end.

1221
01:08:04,280 --> 01:08:08,020
Dome City, Kudanshita and Yoyogi.

1222
01:08:08,020 --> 01:08:11,980
Hmm. Did they really come to an end?

1223
01:08:11,980 --> 01:08:13,420
Suzuki-san.

1224
01:08:14,590 --> 01:08:17,990
You will keep playing this game
Or will you admit defeat gracefully?

1225
01:08:17,990 --> 01:08:22,320
Defeat? But "Nine Tails"
It's not even finished yet.

1226
01:08:22,320 --> 01:08:25,040
I don't mind leaving
you win this game.

1227
01:08:26,700 --> 01:08:29,710
I hate it when
you say such cold things.

1228
01:08:30,700 --> 01:08:35,000
I will definitely guess
the shape of your heart.

1229
01:08:36,010 --> 01:08:37,670
Understood.

1230
01:08:37,670 --> 01:08:39,510
So, proceed with your final question.

1231
01:08:39,510 --> 01:08:40,510
No.

1232
01:08:40,510 --> 01:08:46,100
Before that, my eighth question
has not yet been answered.

1233
01:08:46,100 --> 01:08:48,270
So please talk about it.

1234
01:08:48,270 --> 01:08:51,270
I've been like this all this time.

1235
01:08:53,410 --> 01:08:55,190
Kiyomiya-san.

1236
01:08:56,820 --> 01:08:58,440
Your tie pin is crooked.

1237
01:09:11,410 --> 01:09:13,170
I understand.

1238
01:09:14,520 --> 01:09:16,290
Yoyogi 3 to Field Headquarters.

1239
01:09:16,290 --> 01:09:18,840
We arrived at the location, at Yoyogi Park.
Many victims.

1240
01:09:18,840 --> 01:09:20,260
<i>Field headquarters, understood.</i>

1241
01:09:22,220 --> 01:09:25,510
<i>This is Team 6 from the Fire Department,
arrived at the scene.</i>

1242
01:09:25,510 --> 01:09:27,410
<i>Several people are unwell.</i>

1243
01:09:28,850 --> 01:09:32,140
The explosion occurred near
from the South Gate of Yoyogi Park!

1244
01:09:32,940 --> 01:09:34,440
Please help!

1245
01:09:34,440 --> 01:09:35,770
How extensive is the damage?!

1246
01:09:36,540 --> 01:09:38,200
It was being carried out
a community cafeteria.

1247
01:09:38,200 --> 01:09:39,860
Apparently,
there are around 30 homeless people

1248
01:09:39,860 --> 01:09:42,200
and the volunteers who were gathered
were hit by the explosion.

1249
01:09:42,200 --> 01:09:43,910
There are supposedly countless victims!

1250
01:09:47,450 --> 01:09:51,200
Good thing they weren't children.

1251
01:09:51,200 --> 01:09:55,710
A bunch of freeloaders
looking for a free meal.

1252
01:09:55,710 --> 01:09:58,210
He was giving
to understand this from the beginning.

1253
01:09:59,110 --> 01:10:03,950
People who need soup
community, life in the park.

1254
01:10:03,950 --> 01:10:06,760
The second tip was the children.
The third was Yoyogi.

1255
01:10:06,760 --> 01:10:09,100
And the last

1256
01:10:09,100 --> 01:10:10,890
it was the lives we had to save.

1257
01:10:12,530 --> 01:10:15,210
The Mouse points to the north,
the Horse points south.

1258
01:10:15,210 --> 01:10:17,650
The kindergarten was to the north.
The South Gate is exactly opposite.

1259
01:10:17,650 --> 01:10:20,280
The little mice or mice that squeaked
They were the kindergarten children.

1260
01:10:20,280 --> 01:10:23,310
The horses lined up silently
at the gate, eating his food.

1261
01:10:23,310 --> 01:10:25,840
These were the homeless.

1262
01:10:25,840 --> 01:10:28,740
"Who chases two hares
don't catch any."

1263
01:10:29,720 --> 01:10:32,870
I warned you, didn't I?

1264
01:10:32,870 --> 01:10:35,080
The important thing, Kiyomiya-san,

1265
01:10:35,680 --> 01:10:40,380
is if you can do it
a suitable choice.

1266
01:10:41,570 --> 01:10:45,150
This is the final question.

1267
01:10:51,740 --> 01:10:53,900
Right now...

1268
01:10:53,900 --> 01:10:56,030
Are you relieved?

1269
01:11:11,870 --> 01:11:13,040
Kiyomiya-san...!

1270
01:11:13,040 --> 01:11:14,140
Kiyomiya-san!

1271
01:11:18,000 --> 01:11:19,070
Kiyomiya-san!

1272
01:11:24,070 --> 01:11:29,070
Are you thinking, "Good thing kids
were not the victims", right?

1273
01:11:29,070 --> 01:11:31,890
And it was you who said
that all lives are equal!

1274
01:11:36,900 --> 01:11:38,310
Kiyomiya-san.

1275
01:11:40,630 --> 01:11:42,230
This is...

1276
01:11:43,590 --> 01:11:46,080
the shape of your heart.

1277
01:11:51,840 --> 01:11:53,990
Thank you, Kiyomiya-san.

1278
01:11:54,420 --> 01:11:56,000
It was fun.

1279
01:12:01,040 --> 01:12:03,630
So who will be
my next opponent?

1280
01:12:06,040 --> 01:12:07,050
Next?

1281
01:12:07,650 --> 01:12:08,840
That's right.

1282
01:12:08,840 --> 01:12:12,070
You want to save the good citizens, right?

1283
01:12:13,120 --> 01:12:15,600
So the "three more" part was a lie?

1284
01:12:15,600 --> 01:12:16,890
Of course.

1285
01:12:16,890 --> 01:12:19,350
From Akihabara to here
it was the first round.

1286
01:12:19,350 --> 01:12:22,080
It means we are now
entering the second round.

1287
01:12:22,080 --> 01:12:25,440
Oh, sure, um...

1288
01:12:25,440 --> 01:12:27,990
I'm just streaming
what my sixth sense tells me.

1289
01:12:33,090 --> 01:12:35,180
<i>Add three stretchers
immediately!</i>

1290
01:12:35,810 --> 01:12:37,850
Man behind the tent
in cardiac arrest!

1291
01:12:37,850 --> 01:12:40,190
<i>This is the South Gate of Yoyogi Park.</i>

1292
01:13:09,320 --> 01:13:11,280
We're from the police!

1293
01:13:21,330 --> 01:13:22,790
Hey, wait a second.

1294
01:13:22,790 --> 01:13:24,250
It's okay, it's okay.

1295
01:13:31,420 --> 01:13:33,550
What is that smell?

1296
01:14:10,500 --> 01:14:12,690
<i>A young counselor</i>

1297
01:14:14,570 --> 01:14:16,390
<i>it was making me a lot
of useless questions</i>

1298
01:14:16,390 --> 01:14:18,580
<i>questions asked
directly from a manual,</i>

1299
01:14:20,080 --> 01:14:21,200
<i>so I...</i>

1300
01:14:25,210 --> 01:14:27,960
<i>I ended up calling him a crook.</i>

1301
01:14:42,290 --> 01:14:43,930
<i>Exactly as the reports said...</i>

1302
01:14:47,560 --> 01:14:50,460
<i>I had done these things</i>

1303
01:14:51,030 --> 01:14:53,820
<i>repeatedly.</i>

1304
01:14:58,240 --> 01:15:00,830
<i>I received counseling</i>

1305
01:15:03,360 --> 01:15:04,920
<i>but it was useless.</i>

1306
01:15:07,000 --> 01:15:08,290
Hasebe-san?

1307
01:15:11,370 --> 01:15:13,220
<i>This will probably be</i>

1308
01:15:16,630 --> 01:15:19,200
<i>last time</i>

1309
01:15:19,200 --> 01:15:22,220
<i>So I want you all to hear this...</i>

1310
01:15:22,830 --> 01:15:24,200
This video...

1311
01:15:25,750 --> 01:15:28,030
Who is this intended for?

1312
01:15:28,030 --> 01:15:28,790
<i>Be strong...</i>

1313
01:15:30,220 --> 01:15:32,130
Maybe his family?

1314
01:15:33,480 --> 01:15:35,380
<i>I want you to survive.</i>

1315
01:15:35,380 --> 01:15:38,530
Why a video like this
is it being shown right here?

1316
01:15:40,010 --> 01:15:41,300
<i>That's what I think...</i>

1317
01:15:41,300 --> 01:15:43,540
Yabuki-kun, let's go.

1318
01:15:43,540 --> 01:15:44,970
There's something wrong here.

1319
01:15:48,280 --> 01:15:49,230
<i>From the bottom of my heart.</i>

1320
01:15:53,730 --> 01:15:56,590
<i>I tried several times to be a good father...</i>

1321
01:15:59,090 --> 01:16:00,470
<i>But...</i>

1322
01:16:07,360 --> 01:16:09,140
Hey, are you okay?

1323
01:16:22,220 --> 01:16:23,260
Huh?

1324
01:16:24,300 --> 01:16:25,810
Salad, don't come any closer.

1325
01:16:26,760 --> 01:16:27,910
Huh?

1326
01:16:29,600 --> 01:16:31,060
I've seen a lot—

1327
01:17:33,020 --> 01:17:34,260
Yabuki-kun.

1328
01:17:35,160 --> 01:17:36,270
Yabuki-kun!

1329
01:17:41,110 --> 01:17:42,470
Yabuki-kun.

1330
01:17:46,600 --> 01:17:47,800
Yabuki!

1331
01:17:48,580 --> 01:17:49,720
Chord!

1332
01:17:51,570 --> 01:17:52,860
Don't even think about falling asleep!

1333
01:17:59,750 --> 01:18:01,030
Yabuki-kun.

1334
01:18:06,010 --> 01:18:08,160
Urgent, urgent. Nogata 1 for MPD.

1335
01:18:08,160 --> 01:18:10,140
Explosion in a residence
in Ikejiri, Setagaya neighborhood.

1336
01:18:10,140 --> 01:18:11,330
Injured police officer.

1337
01:18:11,330 --> 01:18:14,000
I request reinforcements
and immediate medical assistance!

1338
01:18:14,000 --> 01:18:15,920
- Is anyone there?!
- I'm right here!

1339
01:18:22,160 --> 01:18:23,260
What is that?

1340
01:18:23,700 --> 01:18:25,110
It doesn't matter, help me!

1341
01:18:33,000 --> 01:18:36,060
Won't you sit here?

1342
01:18:37,980 --> 01:18:41,480
You also wanted to talk to me
this whole time, right?

1343
01:18:42,060 --> 01:18:45,150
"I also want to talk to this man."

1344
01:18:45,150 --> 01:18:48,680
Were you thinking, "I could
deal with it much better."

1345
01:18:49,510 --> 01:18:52,180
You knew that, didn't you?

1346
01:18:52,720 --> 01:18:55,540
That Kiyomiya-san
I couldn't deal with myself.

1347
01:18:55,540 --> 01:18:58,170
That he would end up ruining everything.

1348
01:18:58,170 --> 01:19:00,190
Please,
be silent for a moment.

1349
01:19:05,990 --> 01:19:08,360
You should be the person to follow up.

1350
01:19:10,120 --> 01:19:13,470
You know that I
I can't do that, can I?

1351
01:19:13,470 --> 01:19:15,160
Yes I know.

1352
01:19:16,830 --> 01:19:17,940
Well...

1353
01:19:18,780 --> 01:19:20,860
It's just a question of compatibility.

1354
01:19:22,100 --> 01:19:24,690
But you're still better than
anyone else trying.

1355
01:19:26,670 --> 01:19:28,220
Inform superiors.

1356
01:19:28,220 --> 01:19:29,280
Ask for instructions.

1357
01:19:29,660 --> 01:19:31,450
You are telling me
to follow the protocol?

1358
01:19:34,370 --> 01:19:37,500
Or else you'll end up like me.

1359
01:19:40,380 --> 01:19:42,500
I'm done here.

1360
01:19:42,500 --> 01:19:43,840
I will await disciplinary measures.

1361
01:19:46,360 --> 01:19:49,580
Do you think it's acceptable for people to die,
as long as we follow protocol?

1362
01:19:51,490 --> 01:19:52,580
What?

1363
01:19:53,370 --> 01:19:55,730
If someone is being attacked
across the street,

1364
01:19:55,730 --> 01:19:58,100
you would stand still and watch just because
Is the signal red, according to protocol?

1365
01:20:00,400 --> 01:20:02,700
If you can't do this,

1366
01:20:02,700 --> 01:20:04,150
I do.

1367
01:20:07,510 --> 01:20:09,050
Please cooperate with me.

1368
01:20:16,770 --> 01:20:17,660
Yes.

1369
01:20:17,660 --> 01:20:21,170
What the hell happened in Yoyogi?
It was a resounding failure.

1370
01:20:22,090 --> 01:20:23,090
Will you replace me?

1371
01:20:23,690 --> 01:20:25,590
If you want to give up, that's fine.

1372
01:20:25,590 --> 01:20:27,440
But I will make you take responsibility.

1373
01:20:34,450 --> 01:20:36,020
Leave it to me, sir.

1374
01:20:37,310 --> 01:20:38,560
Let's make him give in.

1375
01:20:39,410 --> 01:20:40,540
No...

1376
01:20:42,550 --> 01:20:44,830
Only we can make him give in.

1377
01:20:46,710 --> 01:20:47,800
Sir.

1378
01:20:53,260 --> 01:20:54,580
Ruike.

1379
01:21:11,820 --> 01:21:13,840
Let's get started, Suzuki-san.

1380
01:21:13,840 --> 01:21:15,580
Time to exterminate some monsters.

1381
01:21:15,580 --> 01:21:17,220
You're a rude person, aren't you?

1382
01:21:17,220 --> 01:21:18,720
My name is Ruike.

1383
01:21:18,720 --> 01:21:21,600
In fact, when I used "monster",
I was referring, of course, to the culprit.

1384
01:21:21,600 --> 01:21:24,940
No one other than the perpetrator of the attack
have any reason to be angry.

1385
01:21:24,940 --> 01:21:27,690
You're an idiot who needs so much
explanation about text interpretation?

1386
01:21:30,820 --> 01:21:32,320
Incredible, truly incredible.

1387
01:21:32,320 --> 01:21:35,030
Your sarcasm is in full bloom.

1388
01:21:35,600 --> 01:21:39,260
But is this really right? It's me who
has the sixth sense that you are trusting.

1389
01:21:39,260 --> 01:21:41,960
Consider this my way of saying hello.

1390
01:21:41,960 --> 01:21:44,790
Now, let's start the second round.

1391
01:21:44,790 --> 01:21:47,460
If we can find all the bombs,
the victory is mine.

1392
01:21:47,460 --> 01:21:50,120
And while I'm on the subject, I'll reveal
also the complete picture of this case.

1393
01:21:54,140 --> 01:21:57,930
(Residential explosion)
(Senior Yabuki officer in critical condition)

1394
01:22:00,830 --> 01:22:04,600
It seems like it has already started. Second round.

1395
01:22:09,550 --> 01:22:11,740
You played with Ise-san, didn't you?

1396
01:22:12,380 --> 01:22:13,490
Did you play with him?

1397
01:22:13,490 --> 01:22:14,860
Suzuki, you bastard!

1398
01:22:14,860 --> 01:22:16,160
Yes, what is it?

1399
01:22:16,680 --> 01:22:18,580
I'll tell you everything!

1400
01:22:18,580 --> 01:22:20,350
If they investigate
a girl named Minori,

1401
01:22:20,350 --> 01:22:21,630
they will find out
your true identity!

1402
01:22:21,630 --> 01:22:24,170
Who is Minori?

1403
01:22:24,830 --> 01:22:25,710
Huh?

1404
01:22:32,420 --> 01:22:34,250
Or rather,

1405
01:22:34,250 --> 01:22:36,550
who are you?

1406
01:22:47,190 --> 01:22:48,920
Kiyomiya-san...

1407
01:22:50,510 --> 01:22:51,800
I...

1408
01:22:55,220 --> 01:22:57,220
It was an error in judgment
on my part.

1409
01:22:58,900 --> 01:23:00,700
Senior officer Yabuki...

1410
01:23:02,010 --> 01:23:03,430
I'm sorry.

1411
01:23:04,180 --> 01:23:07,190
Understood. Go wash your face.

1412
01:23:07,980 --> 01:23:09,190
Yes sir.

1413
01:23:21,450 --> 01:23:24,890
You really play dirty,
isn't it, Tagosaku-san?

1414
01:23:24,890 --> 01:23:27,690
Dirty? I?

1415
01:23:27,690 --> 01:23:29,270
Oh, please stop playing around.

1416
01:23:29,270 --> 01:23:30,820
I don't know what you're talking about.

1417
01:23:30,820 --> 01:23:32,990
And I don't have a damn
idea of ​​what you mean.

1418
01:23:33,900 --> 01:23:36,280
The information
are constantly updated.

1419
01:23:36,280 --> 01:23:39,200
The residence where the explosion occurred
it was a shared house.

1420
01:23:39,200 --> 01:23:41,620
It seems there was a large amount
of experimental equipment inside.

1421
01:23:41,620 --> 01:23:42,450
Ruike!

1422
01:23:42,450 --> 01:23:44,330
Everything is fine.

1423
01:23:44,330 --> 01:23:45,790
There's no point hiding it from him.

1424
01:23:45,790 --> 01:23:47,790
Let's be frank about this. Franks.

1425
01:23:47,790 --> 01:23:49,290
Right, Tago-chan?

1426
01:23:49,730 --> 01:23:53,050
It doesn't bother me that you
be so overly familiar.

1427
01:23:53,050 --> 01:23:55,800
It's like we're best friends.

1428
01:23:55,800 --> 01:23:58,300
You will end up regretting
to have known me.

1429
01:23:58,300 --> 01:24:00,550
So much so that you don't even
you will be able to sleep at night.

1430
01:24:01,490 --> 01:24:02,470
I'm looking forward to it.

1431
01:24:02,470 --> 01:24:06,930
Oh, it's very likely that
Hasebe's son died in the explosion.

1432
01:24:06,930 --> 01:24:10,270
And there are testimonies saying that he seemed
being dead even before the explosion.

1433
01:24:10,270 --> 01:24:12,060
My condolences.

1434
01:24:12,060 --> 01:24:13,150
Did you live together?

1435
01:24:13,150 --> 01:24:14,280
Huh?

1436
01:24:14,280 --> 01:24:16,940
Senior officer Yabuki went to that house
shared because you took him there, right?

1437
01:24:16,940 --> 01:24:20,700
So it's natural to assume that you and Hasebe's son,
Tatsuma, be connected.

1438
01:24:20,700 --> 01:24:22,160
What are you talking about?

1439
01:24:22,160 --> 01:24:24,910
Is this explosion the second round?
Does this mean there is still one round left?

1440
01:24:24,910 --> 01:24:26,040
Who knows?

1441
01:24:26,040 --> 01:24:28,450
Maybe something will happen at noon?

1442
01:24:29,600 --> 01:24:32,750
After all, your schedule is pretty solid.

1443
01:24:32,750 --> 01:24:38,340
It's as if... you calculated 
perfectly all our movements.

1444
01:24:38,340 --> 01:24:41,260
Also, did you know that Todoroki-san
would be replaced, wouldn't it?

1445
01:24:41,260 --> 01:24:43,740
Did you know that a specialized team
how ours would take control,

1446
01:24:43,740 --> 01:24:47,730
and used it as a bargaining chip
so you wouldn't be transferred.

1447
01:24:47,730 --> 01:24:49,890
What exactly are you trying to say?

1448
01:24:49,890 --> 01:24:54,190
Perhaps Tatsuma, who knows
Did the police give you any advice?

1449
01:24:56,960 --> 01:24:58,820
After his father's suicide,

1450
01:24:58,820 --> 01:25:01,780
Tatsuma has become a shadow of himself
and abandoned his family.

1451
01:25:01,780 --> 01:25:04,330
Where was he living?

1452
01:25:04,330 --> 01:25:08,060
Perhaps surprisingly,
it was Yoyogi Park.

1453
01:25:08,890 --> 01:25:11,920
And it was through him that you began to
live in that shared house.

1454
01:25:11,920 --> 01:25:13,460
Don't you think this is
a pretty good deduction?

1455
01:25:13,460 --> 01:25:15,500
Assuming I'm the terrorist,

1456
01:25:15,500 --> 01:25:17,630
You're saying I'm an accomplice
this Tatsuma guy?

1457
01:25:17,630 --> 01:25:19,050
It's possible.

1458
01:25:19,050 --> 01:25:23,110
Being a Dragons fan was something you
You also borrowed it from the Hasebes, right?

1459
01:25:23,110 --> 01:25:24,090
Did you kill him?

1460
01:25:25,530 --> 01:25:31,310
Why would I have to kill Tatsuma-san?

1461
01:25:31,310 --> 01:25:36,020
I'll solve this part
for you right now.

1462
01:25:38,050 --> 01:25:41,700
Hmm, I'm starting
feeling a little bad.

1463
01:25:41,700 --> 01:25:43,640
I think my sixth sense
it won't work.

1464
01:25:43,640 --> 01:25:45,160
That is good.

1465
01:25:45,160 --> 01:25:47,490
Even if a bomb goes off?

1466
01:25:47,490 --> 01:25:49,290
Yes. I don't really care about that.

1467
01:25:50,700 --> 01:25:56,230
People die at any time,
anywhere.

1468
01:25:58,330 --> 01:25:59,170
Am I wrong?

1469
01:26:02,610 --> 01:26:05,090
Don't you think there will be
an explosion at noon?

1470
01:26:05,090 --> 01:26:07,050
I don't think so.

1471
01:26:07,050 --> 01:26:08,890
If that were the case,
You would challenge me, wouldn't you?

1472
01:26:08,890 --> 01:26:11,310
At best, whatever happens
at noon is a mere opening performance.

1473
01:26:11,310 --> 01:26:14,260
You will create all the expectations possible,
and the main event will come next.

1474
01:26:14,260 --> 01:26:16,060
It's a script written by a mediocre journalist.

1475
01:26:17,580 --> 01:26:19,350
You...

1476
01:26:20,630 --> 01:26:22,320
Are you hated by everyone?

1477
01:26:22,320 --> 01:26:23,990
I couldn't say.

1478
01:26:23,990 --> 01:26:25,700
Normally,
I play the good guy.

1479
01:26:25,700 --> 01:26:26,620
Is that so.

1480
01:26:26,620 --> 01:26:29,890
In fact, have you ever had
Want to kill someone?

1481
01:26:29,890 --> 01:26:30,540
I have.

1482
01:26:32,750 --> 01:26:34,940
Of course.

1483
01:26:36,060 --> 01:26:38,420
I think about it every day.

1484
01:26:38,420 --> 01:26:40,170
Why don't you do this?

1485
01:26:40,170 --> 01:26:42,420
I'm sure you know a way
not to get caught, right?

1486
01:26:42,420 --> 01:26:44,670
Because it sucks.

1487
01:26:44,670 --> 01:26:46,010
It's not worth the effort.

1488
01:26:46,010 --> 01:26:50,640
So your argument is not "because
murder is wrong and evil"?

1489
01:26:50,640 --> 01:26:53,730
Oh, was that the answer you wanted?

1490
01:26:53,730 --> 01:26:57,080
His Method of Shaking the Moral Compass
from someone won't work for me.

1491
01:26:57,950 --> 01:27:00,480
You are truly excellent.

1492
01:27:00,480 --> 01:27:02,300
Even in a situation like this,

1493
01:27:02,300 --> 01:27:04,990
You do not hesitate, nor do you have mercy.

1494
01:27:05,470 --> 01:27:06,840
It's Ruike.

1495
01:27:08,430 --> 01:27:11,200
Ruike.

1496
01:27:11,200 --> 01:27:13,970
I feel like...

1497
01:27:14,890 --> 01:27:17,240
A man who is worthless

1498
01:27:17,240 --> 01:27:19,980
and a man who is too bright
for your own good—

1499
01:27:19,980 --> 01:27:23,220
Maybe they'll end up in the same place.

1500
01:27:25,560 --> 01:27:27,300
You and me...

1501
01:27:27,300 --> 01:27:31,810
We can be closer
than you imagine.

1502
01:27:33,140 --> 01:27:34,680
It's noon.

1503
01:27:40,000 --> 01:27:40,900
Your trash.

1504
01:27:43,340 --> 01:27:46,280
<i>In response to this series of attacks,</i>

1505
01:27:46,280 --> 01:27:49,530
<i>It is expected that the Prime Minister
make a statement to the nation</i>

1506
01:27:49,530 --> 01:27:53,560
<i>in relation to how the nation
will respond to the situation.</i>

1507
01:27:54,310 --> 01:27:56,810
They said that the treatment
of his left leg ended.

1508
01:27:58,390 --> 01:28:03,070
But the impact of the explosion
He also fractured his ribs...

1509
01:28:03,980 --> 01:28:05,570
damaged his internal organs...

1510
01:28:06,280 --> 01:28:08,240
and your eardrums are ruptured...

1511
01:28:09,990 --> 01:28:13,160
Headquarters detectives
are demanding an explanation.

1512
01:28:13,160 --> 01:28:14,670
Return to the scene.

1513
01:28:16,120 --> 01:28:18,270
I can't leave here now...

1514
01:28:19,370 --> 01:28:20,940
Sorry.

1515
01:28:23,630 --> 01:28:24,980
I also have something that worries me.

1516
01:28:26,670 --> 01:28:28,610
Compared to Yabuki,
who fell into the trap,

1517
01:28:28,610 --> 01:28:32,220
Ishikawa Tatsuma's body
was much more seriously injured.

1518
01:28:32,930 --> 01:28:35,010
It's definitely unnatural.

1519
01:28:47,480 --> 01:28:50,800
<i>Ah... Hello everyone.</i>

1520
01:28:50,800 --> 01:28:54,100
<i>Nice to meet you.
My name is Suzuki Tagosaku.</i>

1521
01:28:54,100 --> 01:28:56,560
Well, at noon today, this video
was broadcast simultaneously

1522
01:28:56,560 --> 01:29:01,130
for social media accounts, blogs, broadcasters
carefully selected TV and radio channels,

1523
01:29:01,130 --> 01:29:04,020
magazines and newspaper publishers.

1524
01:29:04,020 --> 01:29:07,230
This is a warning to all of you.
I planted bombs in Tokyo.

1525
01:29:07,230 --> 01:29:08,780
I planted many, many of them.

1526
01:29:08,780 --> 01:29:12,240
When certain conditions are met,
they will explode without mercy.

1527
01:29:12,240 --> 01:29:16,040
It could be in a second,
or maybe ten years from now.

1528
01:29:16,040 --> 01:29:17,790
This is not indiscriminate terrorism.

1529
01:29:17,790 --> 01:29:19,410
Judgment will be handed down
against those who...

1530
01:29:19,410 --> 01:29:21,750
Selected after
rigorous screening.

1531
01:29:21,750 --> 01:29:23,960
Um, homeless people will be killed.
Because they smell bad.

1532
01:29:23,960 --> 01:29:26,800
Pregnant women will be killed.
Because they take up a lot of space.

1533
01:29:26,800 --> 01:29:29,010
Feminists will be killed.
Because they are arrogant.

1534
01:29:29,010 --> 01:29:32,380
Foreigners will be killed. Why
They are all either gangsters or spies.

1535
01:29:32,380 --> 01:29:35,010
People with criminal records will be killed.
Because, either way, they will commit crimes again.

1536
01:29:35,010 --> 01:29:37,310
The elderly will be killed.
Because they are a nuisance.

1537
01:29:37,310 --> 01:29:39,170
Aristocratic bachelors will be killed.

1538
01:29:39,170 --> 01:29:41,020
Because they have no intention
to generate offspring.

1539
01:29:41,020 --> 01:29:43,190
For the same reason,
families of three will be killed.

1540
01:29:43,190 --> 01:29:44,450
Because they are not
trying hard enough.

1541
01:29:44,450 --> 01:29:46,300
Families full of happiness
will also be killed.

1542
01:29:46,300 --> 01:29:47,820
Because the misfortune
must be shared.

1543
01:29:47,820 --> 01:29:50,150
The rich will be killed.
Because they are enviable.

1544
01:29:50,150 --> 01:29:53,360
Human rights lawyers will be killed.
Because they are snobs.

1545
01:29:53,360 --> 01:29:56,280
Politicians will be killed.
Because everything is your fault.

1546
01:29:56,280 --> 01:29:58,870
Finally, I am being forced to read this.

1547
01:29:58,870 --> 01:30:02,920
I am not to blame for this incident.
I am being threatened by the culprit.

1548
01:30:02,920 --> 01:30:05,230
The culprit is a master of hypnosis.

1549
01:30:05,230 --> 01:30:08,250
And my memory is supposed to be
completely erased after that.

1550
01:30:08,250 --> 01:30:12,430
With this, the Suzuki Tagosaku transmission ends
from the Nogata Police Station in Nakano.

1551
01:30:12,430 --> 01:30:14,220
Goodbye, and see you later.

1552
01:30:15,360 --> 01:30:18,800
Looks like he sent the message
for media outlets and influencers.

1553
01:30:19,700 --> 01:30:22,730
There is a risk that citizens
invade Nogata Station.

1554
01:30:23,200 --> 01:30:24,830
Are you kidding me?

1555
01:30:30,500 --> 01:30:33,950
Todoroki-san, I'm coming back.

1556
01:30:33,950 --> 01:30:36,220
I'll do what I have to do.

1557
01:30:42,310 --> 01:30:45,420
<i>This is a warning to all of you.
I planted bombs in Tokyo.</i>

1558
01:30:45,420 --> 01:30:47,040
<i>I've already planted many, many of them.</i>

1559
01:30:47,040 --> 01:30:48,840
<i>When a certain
condition is met...</i>

1560
01:30:48,840 --> 01:30:50,710
Bombs? Did he just say bombs?

1561
01:30:50,710 --> 01:30:52,130
What does this mean?

1562
01:30:52,130 --> 01:30:54,510
- Unbelievable.
— Wow, if that's true...

1563
01:30:55,950 --> 01:30:56,970
- Hey, isn't that scary?
- Very scary.

1564
01:30:56,970 --> 01:30:58,550
— This is crazy.
— Hey, isn't that just...

1565
01:30:58,550 --> 01:31:00,180
— I'll share.
— He just wants to get attention, right?

1566
01:31:00,180 --> 01:31:01,890
The number of views
of this video is not shooting?

1567
01:31:01,890 --> 01:31:05,020
Then the police showed up at my house and asked:
"Do you know this guy?"

1568
01:31:05,020 --> 01:31:06,440
- What is that?
- Isn't that crazy?

1569
01:31:06,440 --> 01:31:09,310
— How disgusting, right?
— What a scary old man.

1570
01:31:09,310 --> 01:31:10,650
Is this real?

1571
01:31:10,650 --> 01:31:12,150
Well, that has nothing to do with us.

1572
01:31:13,170 --> 01:31:15,990
<i>The elderly will be killed.
Because they are a nuisance.</i>

1573
01:31:15,990 --> 01:31:17,870
<i>Aristocratic bachelors will be killed.</i>

1574
01:31:17,870 --> 01:31:19,870
<i>This live broadcast from the Police Station
of Nogata, in Nakano, comes to an end.</i>

1575
01:31:19,870 --> 01:31:21,660
<i>Goodbye, and see you soon.</i>

1576
01:31:21,660 --> 01:31:24,370
This is also
a hint for your riddle?

1577
01:31:24,370 --> 01:31:27,750
If this video is true,
so I am also a victim.

1578
01:31:27,750 --> 01:31:30,250
Since the culprit
I was forcing myself to read.

1579
01:31:30,250 --> 01:31:31,670
How uncomfortable.

1580
01:31:31,670 --> 01:31:33,460
Besides, I really
I don't remember anything.

1581
01:31:33,460 --> 01:31:35,010
Because my memory was erased.

1582
01:31:35,010 --> 01:31:37,680
Having been detained by Nogata Station
It was your fault, wasn't it?

1583
01:31:37,680 --> 01:31:41,560
It wasn't my will. I was
being controlled by hypnosis.

1584
01:31:41,560 --> 01:31:46,600
The newspaper interview
and also leave your cell phone behind?

1585
01:31:46,600 --> 01:31:48,100
How convenient.

1586
01:31:52,020 --> 01:31:53,860
Do you know a guy named Yamawaki?

1587
01:31:54,920 --> 01:31:55,490
Who knows?

1588
01:31:55,490 --> 01:31:56,320
What about Kaji?

1589
01:31:57,380 --> 01:31:58,780
I don't remember anything about them at all.

1590
01:31:59,760 --> 01:32:02,950
Those are both names
of Dragons players.

1591
01:32:04,390 --> 01:32:05,870
Normally,
if you heard these names together,

1592
01:32:05,870 --> 01:32:08,040
wouldn't you associate them with baseball?
If you were a fan, of course.

1593
01:32:09,770 --> 01:32:12,790
Oh, they are definitely players.
My memory was a little fuzzy.

1594
01:32:12,790 --> 01:32:14,000
It must be hypnosis.

1595
01:32:14,000 --> 01:32:15,380
Well, whatever.

1596
01:32:15,380 --> 01:32:17,550
They both live in the shared house.

1597
01:32:19,990 --> 01:32:21,840
They were found
dead upstairs.

1598
01:32:21,840 --> 01:32:23,930
It appears they have already been identified.

1599
01:32:23,930 --> 01:32:26,730
In fact, apparently both
died after ingesting poison.

1600
01:32:26,730 --> 01:32:28,740
So maybe it was suicide?

1601
01:32:29,500 --> 01:32:32,670
If you lived there, 
I would certainly know them.

1602
01:32:33,540 --> 01:32:34,820
I don't remember.

1603
01:32:34,820 --> 01:32:37,150
Ah, I was made to forget.

1604
01:32:37,880 --> 01:32:40,820
Ah, the accomplice theory?

1605
01:32:41,430 --> 01:32:43,410
This incident was a team effort.

1606
01:32:43,410 --> 01:32:46,450
Planned and executed by the guys
who lived in the shared house.

1607
01:32:46,450 --> 01:32:49,620
Thinking this way makes
many things make sense.

1608
01:32:49,620 --> 01:32:51,940
One of the dead guys, Kaji,

1609
01:32:51,940 --> 01:32:55,260
worked in that center
newspaper distribution station in Kudanshita.

1610
01:32:55,260 --> 01:32:56,170
We just discovered this.

1611
01:32:56,170 --> 01:32:58,840
Regarding the community cafeteria
in Yoyogi Park, this is you, Tago-chan.

1612
01:32:59,530 --> 01:33:01,610
You lived around there, didn't you?

1613
01:33:03,200 --> 01:33:08,680
Connections with Akihabara
and Dome City may also appear soon.

1614
01:33:08,680 --> 01:33:12,010
The leader is one of these three.

1615
01:33:13,290 --> 01:33:15,570
You're nothing more than a foot soldier.

1616
01:33:17,050 --> 01:33:19,530
What an absurd story.

1617
01:33:19,530 --> 01:33:23,030
But it's hard to completely deny it.

1618
01:33:23,030 --> 01:33:25,200
After all, I'm right there in the video.

1619
01:33:26,760 --> 01:33:29,830
The leader is Ishikawa Tatsuma.

1620
01:33:29,830 --> 01:33:31,830
That's where I would vote.

1621
01:33:31,830 --> 01:33:33,520
He had the knowledge
needed to make bombs.

1622
01:33:33,520 --> 01:33:35,340
and even had a certification
for handling hazardous materials.

1623
01:33:35,340 --> 01:33:37,460
Furthermore, he was a researcher
at a cosmetics company.

1624
01:33:37,460 --> 01:33:39,510
Your workplace had access
to all kinds of things.

1625
01:33:40,110 --> 01:33:43,410
The fact that he was the one to explode
is also deeply significant.

1626
01:33:43,410 --> 01:33:45,870
Ah, sorry, Tago-chan.

1627
01:33:46,740 --> 01:33:49,460
It appears that it is neither Yamawaki nor Kaji.

1628
01:33:49,460 --> 01:33:51,910
After all, they are in the Dragons.

1629
01:33:54,310 --> 01:33:56,160
Everyone around you

1630
01:33:56,160 --> 01:34:00,630
always seemed
idiots, right?

1631
01:34:00,630 --> 01:34:04,450
Friends, girlfriends, parents,
brothers, teachers at school.

1632
01:34:04,450 --> 01:34:07,010
You always despised them.

1633
01:34:07,850 --> 01:34:11,480
For example, imagine that there is
a button in front of you.

1634
01:34:12,500 --> 01:34:17,090
If you press this button a bomb will fall
in some city in the world.

1635
01:34:17,090 --> 01:34:18,740
Many people will die.

1636
01:34:18,740 --> 01:34:20,720
But in return, you will receive
a huge amount of money.

1637
01:34:20,720 --> 01:34:23,220
Furthermore, even if
you don't press the button,

1638
01:34:23,220 --> 01:34:24,800
The bomb will still fall.

1639
01:34:24,800 --> 01:34:26,970
In that case,
you would press the button.

1640
01:34:26,970 --> 01:34:28,390
Without hesitating.

1641
01:34:28,390 --> 01:34:30,850
And if people are going to die
anyway,

1642
01:34:30,850 --> 01:34:34,900
you would think it would be better to take
the money and use it to help the victims.

1643
01:34:34,900 --> 01:34:37,860
And even if people condemned him,
calling your reasoning insane,

1644
01:34:37,860 --> 01:34:39,610
you would just be
dumbfounded by their idiocy.

1645
01:34:39,610 --> 01:34:41,990
Do you think someone
hide behind empty morals?

1646
01:34:41,990 --> 01:34:45,010
It's much worse than someone
who does this out of pure greed!

1647
01:34:45,010 --> 01:34:46,830
Isn't that true?!

1648
01:34:51,310 --> 01:34:53,850
Because you believe

1649
01:34:53,850 --> 01:34:57,830
that selfishness is the true
nature of humanity.

1650
01:35:00,610 --> 01:35:03,860
In a world so boring
and full of lies...

1651
01:35:04,880 --> 01:35:07,720
You've already given up on that, haven't you?

1652
01:35:11,120 --> 01:35:13,350
Don't decide things for me.

1653
01:35:15,490 --> 01:35:17,980
I'm not even close
as cynical as you.

1654
01:35:19,460 --> 01:35:22,900
I don't think the world
be completely hopeless.

1655
01:35:26,260 --> 01:35:29,550
Once this case is concluded...

1656
01:35:29,550 --> 01:35:32,580
I'm going to stuff myself
with a bowl of pork steak.

1657
01:35:32,580 --> 01:35:34,630
And sleep like a rock.

1658
01:35:36,400 --> 01:35:39,040
That's enough
to keep me motivated.

1659
01:35:40,650 --> 01:35:42,560
Don't you have anything like that?

1660
01:35:43,980 --> 01:35:46,010
At least one thing

1661
01:35:47,250 --> 01:35:48,840
that is so dear to you?

1662
01:35:57,790 --> 01:36:00,110
That hat...

1663
01:36:00,110 --> 01:36:01,410
maybe.

1664
01:36:03,720 --> 01:36:05,280
A hat?

1665
01:36:07,010 --> 01:36:08,750
A long time ago,

1666
01:36:09,720 --> 01:36:13,680
when people used to
laugh at my baldness...

1667
01:36:14,850 --> 01:36:17,940
A kind companion gave me

1668
01:36:18,740 --> 01:36:20,540
a dragon hat.

1669
01:36:20,960 --> 01:36:23,040
What did you do with it?

1670
01:36:23,650 --> 01:36:25,650
I ended up losing.

1671
01:36:27,990 --> 01:36:31,090
I planned to use it forever...

1672
01:36:33,530 --> 01:36:35,560
I just thought... "Whatever."

1673
01:36:36,010 --> 01:36:36,850
It's 1pm.

1674
01:36:37,660 --> 01:36:39,310
There's more, isn't there?

1675
01:36:44,420 --> 01:36:46,150
The video.

1676
01:36:46,150 --> 01:36:47,610
There's a second part, right?

1677
01:36:49,740 --> 01:36:52,180
About the button mentioned earlier...

1678
01:36:53,140 --> 01:36:57,770
A guy who justifies tightening
the button never imagines

1679
01:36:57,770 --> 01:36:59,690
the possibility of a bomb

1680
01:37:00,750 --> 01:37:03,590
falling on your head.

1681
01:37:05,920 --> 01:37:08,550
Do you want to drag
everyone together with you.

1682
01:37:09,900 --> 01:37:11,300
Is it view-based?

1683
01:37:11,300 --> 01:37:13,760
Hello everybody.
My name is Suzuki Tagosaku.

1684
01:37:13,760 --> 01:37:15,970
— Isn't that crazy?
— It's him again.

1685
01:37:15,970 --> 01:37:18,930
Uh, I'm praying that this video
never be disclosed.

1686
01:37:18,930 --> 01:37:22,240
Why this video
is scheduled to be distributed

1687
01:37:22,240 --> 01:37:25,940
at a time when the spread of
previous video reaches a certain threshold.

1688
01:37:25,940 --> 01:37:27,320
I will start with the conclusion.

1689
01:37:27,320 --> 01:37:29,900
Thank you for every click of yours.

1690
01:37:29,900 --> 01:37:31,910
The objective was successfully achieved.

1691
01:37:31,910 --> 01:37:36,030
Therefore, because of you,
the bombs will explode.

1692
01:37:36,030 --> 01:37:37,330
What...

1693
01:37:40,040 --> 01:37:41,210
Because of us?

1694
01:37:41,210 --> 01:37:44,710
(They are deleting their accounts.)

1695
01:37:44,710 --> 01:37:46,710
— We should probably delete it.
- There is? Should we?

1696
01:37:52,110 --> 01:37:53,400
I'm out of here.

1697
01:37:54,280 --> 01:37:57,390
Well, from now on, bombs go
explode all over Tokyo.

1698
01:37:57,390 --> 01:38:00,020
I think finding them is impossible.
There are no safe places.

1699
01:38:00,020 --> 01:38:03,650
With the exception of one location: the Police Station
of Nogata, in the Nakano neighborhood.

1700
01:38:03,650 --> 01:38:06,860
And I'll tell you the only
way to stop the bombs.

1701
01:38:06,860 --> 01:38:08,900
The way is to kill me.

1702
01:38:08,900 --> 01:38:13,740
When you do this, the computer
implanted in my body will be turned off.

1703
01:38:13,740 --> 01:38:20,100
And a message for the real
culprit who hypnotized me.

1704
01:38:20,100 --> 01:38:22,660
Once the effect of hypnosis wears off,

1705
01:38:22,660 --> 01:38:25,330
I will tell the police everything.

1706
01:38:26,470 --> 01:38:28,590
This video is fake.

1707
01:38:29,980 --> 01:38:34,050
Link this to view count
to send a signal to the detonators...

1708
01:38:34,050 --> 01:38:36,140
It's almost certainly not possible.

1709
01:38:36,140 --> 01:38:37,470
Do you want to die?

1710
01:38:38,490 --> 01:38:39,970
You've got to be kidding.

1711
01:38:39,970 --> 01:38:42,870
I plan to live until the end of my natural life.

1712
01:38:44,160 --> 01:38:47,640
Even if someone tries to attack me,

1713
01:38:47,640 --> 01:38:49,750
You will protect me, won't you?

1714
01:38:49,750 --> 01:38:54,450
You will all work
together to protect me...

1715
01:38:55,510 --> 01:38:58,780
Stay there, Ise-san.

1716
01:38:59,210 --> 01:39:02,370
Beating him will only bring him joy.

1717
01:39:03,850 --> 01:39:06,500
After all, he is a masochist
of historic proportions.

1718
01:39:06,500 --> 01:39:08,040
And you?

1719
01:39:08,040 --> 01:39:11,590
You got it
get away with it very cleverly. Just that.

1720
01:39:11,590 --> 01:39:13,510
Interpretations that only
scratch the surface,

1721
01:39:13,510 --> 01:39:16,130
explanations that sound
somewhat intelligent...

1722
01:39:16,130 --> 01:39:19,570
You didn't come out even an inch
from your tiny safe logic box!

1723
01:39:19,570 --> 01:39:20,310
While.

1724
01:39:20,310 --> 01:39:22,390
Why don't you look
closer to me?

1725
01:39:22,390 --> 01:39:24,430
At the very least,
Kiyomiya-san was doing this.

1726
01:39:24,430 --> 01:39:26,020
And that young detective over there too.

1727
01:39:29,670 --> 01:39:31,420
Have you finished your speech yet?

1728
01:39:33,250 --> 01:39:35,900
We are already researching Asagaya.

1729
01:39:37,300 --> 01:39:38,950
Where is this?

1730
01:39:38,950 --> 01:39:42,740
If Tatsuma is an accomplice,
he would definitely attack this place.

1731
01:39:42,740 --> 01:39:46,400
The place where the father he
respected committed suicide.

1732
01:39:49,530 --> 01:39:51,210
So, did you find it? The bomb.

1733
01:39:51,210 --> 01:39:53,670
We just started looking.
There's still plenty of time.

1734
01:39:53,670 --> 01:39:55,340
How do you know?

1735
01:39:55,340 --> 01:39:57,300
Because the next one is at 4:00.

1736
01:39:57,300 --> 01:39:59,410
Oh, do you also have a sixth sense?

1737
01:40:00,120 --> 01:40:04,240
Because it was at that time that Hasebe
threw himself in front of the train.

1738
01:40:06,080 --> 01:40:08,290
The bomb is in Asagaya.

1739
01:40:09,210 --> 01:40:10,690
The question is: where is it hidden?

1740
01:40:10,690 --> 01:40:13,980
Security levels have increased
a lot in recent years, so the plant—

1741
01:40:13,980 --> 01:40:14,690
Suzuki!

1742
01:40:14,690 --> 01:40:16,170
Koda?

1743
01:40:18,150 --> 01:40:20,490
I will kill you. I will kill you!

1744
01:40:21,150 --> 01:40:22,910
Stay right there!

1745
01:40:22,910 --> 01:40:24,410
I will crush you!

1746
01:40:27,230 --> 01:40:28,290
That!

1747
01:40:28,890 --> 01:40:29,830
That's it.

1748
01:40:29,830 --> 01:40:31,960
That's what I wanted.

1749
01:40:31,960 --> 01:40:34,630
Anger! Hatred! Murderous intent!

1750
01:40:34,630 --> 01:40:39,760
This young lady is wanting me.

1751
01:40:39,760 --> 01:40:44,260
Is there greater happiness than this?!

1752
01:40:45,370 --> 01:40:46,470
Thanks.

1753
01:40:47,000 --> 01:40:47,830
Thank you-

1754
01:40:51,350 --> 01:40:53,340
Excuse me, ma'am.

1755
01:40:53,340 --> 01:40:56,030
I just ejaculated.

1756
01:41:24,100 --> 01:41:26,770
Detective, I absolutely will not confess.

1757
01:41:26,770 --> 01:41:30,040
I will prolong the trial for decades.

1758
01:41:30,040 --> 01:41:31,940
Everyone in the world

1759
01:41:31,940 --> 01:41:34,770
You're going to hate me forever, aren't you?

1760
01:41:34,770 --> 01:41:39,340
But you will all protect me.

1761
01:41:40,060 --> 01:41:43,910
The law will protect me too, won't it?

1762
01:41:43,910 --> 01:41:45,910
Kiyomiya-san.

1763
01:41:48,890 --> 01:41:50,370
Suzuki.

1764
01:41:51,550 --> 01:41:53,900
If you don't like me,
tell her that.

1765
01:41:54,940 --> 01:41:57,770
Return the hate you received from her.

1766
01:42:01,110 --> 01:42:05,760
In addition to Asagaya, where
Will more explosions occur?

1767
01:42:08,750 --> 01:42:10,200
Everywhere.

1768
01:42:11,580 --> 01:42:14,190
All seasons
of the Tokyo Ring Line.

1769
01:42:15,050 --> 01:42:16,520
All of them.

1770
01:42:16,520 --> 01:42:17,960
Suzuki!

1771
01:42:18,720 --> 01:42:21,570
— Give me the Suzuki!
— Hey, give me the Suzuki!

1772
01:42:21,570 --> 01:42:23,950
Hide me here too, hey!

1773
01:42:26,340 --> 01:42:28,280
Even though we lived together...

1774
01:42:30,770 --> 01:42:32,330
It only lasted about a month.

1775
01:42:33,060 --> 01:42:35,920
Tatsuma brought Yamawaki and Kaji with him.

1776
01:42:36,520 --> 01:42:38,480
But those guys were crazy.

1777
01:42:45,840 --> 01:42:47,470
They threatened me
because of a cigarette.

1778
01:42:47,470 --> 01:42:50,220
I'll kill you if you smoke again.

1779
01:42:50,220 --> 01:42:51,060
Sorry.

1780
01:42:51,060 --> 01:42:54,060
If you do not calculate the lethal dose and do not plan
in advance, it will simply fail.

1781
01:42:54,060 --> 01:42:56,560
Inject directly
in vein is more reliable.

1782
01:42:56,560 --> 01:42:58,610
This represents more
50% chance of death.

1783
01:42:59,660 --> 01:43:00,530
Undoubtedly.

1784
01:43:00,530 --> 01:43:01,860
While eating fried chicken,

1785
01:43:01,860 --> 01:43:04,820
they discussed the ways
nicer to die for.

1786
01:43:05,510 --> 01:43:07,820
Kaji was a newspaper delivery boy.

1787
01:43:08,390 --> 01:43:10,540
Do you know which one it was
Yamawaki's work?

1788
01:43:11,060 --> 01:43:14,980
He said he also
I worked with deliveries.

1789
01:43:14,980 --> 01:43:17,040
But I don't know the details...

1790
01:43:17,600 --> 01:43:19,380
Why did you leave
from the shared house?

1791
01:43:20,190 --> 01:43:21,860
Tatsuma brought up the subject.

1792
01:43:21,860 --> 01:43:23,720
He said he would leave
one more person to live with us.

1793
01:43:23,720 --> 01:43:25,930
There is? A homeless person?

1794
01:43:26,650 --> 01:43:28,460
I feel sorry for him.

1795
01:43:29,210 --> 01:43:30,220
I'll bring you here next time.

1796
01:43:30,220 --> 01:43:32,810
The owner definitely
will not allow this.

1797
01:43:32,810 --> 01:43:34,390
I won't ask permission.

1798
01:43:34,870 --> 01:43:37,770
Keep it a secret from the owner?

1799
01:43:37,770 --> 01:43:39,270
I thought things were
getting very out of control.

1800
01:43:40,880 --> 01:43:42,570
A homeless person
Who did he feel sorry for?

1801
01:43:43,340 --> 01:43:49,220
So, they're the bombers, right?

1802
01:43:50,200 --> 01:43:51,700
I can't tell you that yet.

1803
01:43:51,700 --> 01:43:54,220
Oh, right, right. It's okay, it's okay.

1804
01:43:54,220 --> 01:43:55,720
But...

1805
01:43:56,520 --> 01:43:59,290
I don't think Akihabara was their cup of tea.

1806
01:43:59,740 --> 01:44:01,250
Don't forget
to share this information.

1807
01:44:01,250 --> 01:44:02,360
Yes.

1808
01:44:03,020 --> 01:44:04,920
What do you think of Akihabara?

1809
01:44:04,920 --> 01:44:06,760
How Kaji was an anime otaku

1810
01:44:06,760 --> 01:44:10,390
who loved Akihabara,
Wouldn't they blow it up?

1811
01:44:11,140 --> 01:44:12,790
I can't say for sure.

1812
01:44:13,620 --> 01:44:15,440
We could argue
that this type of attachment

1813
01:44:15,440 --> 01:44:17,190
that's exactly the reason
why they did it.

1814
01:44:18,440 --> 01:44:21,440
What do you think of
What happened to Koda?

1815
01:44:22,380 --> 01:44:24,640
She is immature as a police officer.

1816
01:44:25,860 --> 01:44:27,690
Immature and foolish.

1817
01:44:29,430 --> 01:44:34,470
I'm not particularly
close to Koda or Yabuki.

1818
01:44:35,430 --> 01:44:36,750
But...

1819
01:44:37,860 --> 01:44:40,220
There is no doubt that
they are my comrades.

1820
01:44:41,060 --> 01:44:41,960
So...

1821
01:44:42,340 --> 01:44:45,030
You can't say...

1822
01:44:45,030 --> 01:44:46,960
You don't understand how she felt.

1823
01:44:47,530 --> 01:44:48,610
Huh?

1824
01:44:57,290 --> 01:44:59,460
Even I don't understand.

1825
01:45:05,210 --> 01:45:07,150
I'll pretend I didn't see anything.

1826
01:45:08,210 --> 01:45:12,820
However, this will only be possible
if you receive counseling.

1827
01:45:14,330 --> 01:45:15,800
Even so...

1828
01:45:16,810 --> 01:45:20,170
I think you are a
wonderful police officer, Hasebe-san.

1829
01:45:22,440 --> 01:45:27,210
I don't want the past in which
I admired you disappear.

1830
01:45:27,210 --> 01:45:30,130
What do you think of Hasebe-san?

1831
01:45:32,450 --> 01:45:35,390
I can't say I don't understand
how he felt.

1832
01:45:36,090 --> 01:45:39,850
Regarding the statement "I can't say
I don't understand how he felt."

1833
01:45:39,850 --> 01:45:41,270
What is your opinion on this?

1834
01:45:41,270 --> 01:45:43,760
The matter is currently
under investigation.

1835
01:45:43,760 --> 01:45:45,610
I'm sorry we can't
comment on this.

1836
01:45:48,090 --> 01:45:51,450
Why did I defend Hasebe-san?

1837
01:45:54,390 --> 01:45:56,120
Why did I make a comment like that?

1838
01:45:57,470 --> 01:45:59,040
Hasebe-san...

1839
01:46:00,090 --> 01:46:01,960
He was a comrade.

1840
01:46:04,980 --> 01:46:09,640
For me, he was the only comrade...

1841
01:46:11,640 --> 01:46:13,550
for whom it was worth crossing the line.

1842
01:46:15,910 --> 01:46:18,740
The justice he defended
throughout your life...

1843
01:46:19,660 --> 01:46:22,460
I didn't want it to be
completely cancelled.

1844
01:46:24,210 --> 01:46:26,250
His family must have suffered too.

1845
01:46:28,880 --> 01:46:33,240
And Ishikawa Tatsuma is done
in the same way.

1846
01:46:33,240 --> 01:46:34,660
<i>This is the Security Headquarters.</i>

1847
01:46:34,660 --> 01:46:38,080
<i>All trash cans around the south exit
from Asagaya Station have been verified.</i>

1848
01:46:38,080 --> 01:46:39,330
<i>No abnormalities.</i>

1849
01:46:40,680 --> 01:46:43,510
How big was the
bomb confiscated...?

1850
01:46:44,350 --> 01:46:46,710
It was approximately the size
of a large pencil case.

1851
01:46:46,710 --> 01:46:50,190
Injured police officer. I request reinforcements
and immediate medical assistance!

1852
01:46:51,440 --> 01:46:52,970
Is anyone there?!

1853
01:46:52,970 --> 01:46:54,380
I'm right here!

1854
01:46:54,990 --> 01:46:58,120
Yamawaki worked
with deliveries, right?

1855
01:46:58,120 --> 01:47:00,280
That's what the guy said before.

1856
01:47:07,650 --> 01:47:10,270
[October 6, 3:20 p.m.]
Once security is confirmed,

1857
01:47:10,270 --> 01:47:13,400
we will resume operations!

1858
01:47:13,400 --> 01:47:15,030
Searching the premises
of the station was completed.

1859
01:47:15,030 --> 01:47:16,700
And what about the interior?
of the air conditioning ducts?

1860
01:47:16,700 --> 01:47:18,200
Checked too.

1861
01:47:19,180 --> 01:47:20,240
The toilet drain pipes?

1862
01:47:20,240 --> 01:47:22,660
These were also checked.

1863
01:47:22,660 --> 01:47:24,620
The line didn't move at all!

1864
01:47:24,620 --> 01:47:26,170
My apologies.
I understand your frustration.

1865
01:47:32,210 --> 01:47:34,510
Field staff are requesting orders
to suspend the evacuation.

1866
01:47:37,860 --> 01:47:39,010
Tell them to wait.

1867
01:47:40,070 --> 01:47:42,140
The bomb is definitely there.

1868
01:47:42,590 --> 01:47:45,560
Do not allow entry
of passengers before 4am.

1869
01:47:46,890 --> 01:47:49,080
I will try my best.

1870
01:47:49,080 --> 01:47:51,010
Give us an answer before then.

1871
01:47:54,610 --> 01:47:57,530
Please do not suspend
the evacuation order in Asagaya!

1872
01:47:57,530 --> 01:47:58,820
<i>Based on what?</i>

1873
01:47:58,820 --> 01:48:01,370
The culprit is certainly
will target Asagaya.

1874
01:48:01,370 --> 01:48:02,870
I know that!

1875
01:48:02,870 --> 01:48:04,870
That's why I made the arrangements!

1876
01:48:04,870 --> 01:48:06,540
But no bomb was found!

1877
01:48:06,540 --> 01:48:08,080
They must have left
pass something!

1878
01:48:08,080 --> 01:48:10,500
You guys made a big mistake on Yoyogi!

1879
01:48:10,500 --> 01:48:14,010
You're telling me to empty them all
Tokyo stations just because Suzuki told me to?!

1880
01:48:16,450 --> 01:48:18,720
I'm recording this call.

1881
01:48:19,700 --> 01:48:21,520
<i>If something happens,</i>

1882
01:48:21,520 --> 01:48:23,430
<i>you will also be held responsible.</i>

1883
01:48:23,430 --> 01:48:26,130
You bastard...

1884
01:48:26,130 --> 01:48:28,310
You better be prepared
to answer for it.

1885
01:48:29,750 --> 01:48:33,110
Please negotiate with them
until the last second.

1886
01:48:40,280 --> 01:48:42,030
Go down and deal with the citizens.

1887
01:48:43,020 --> 01:48:44,440
What?

1888
01:48:44,440 --> 01:48:45,910
I wasn't suspended to stay here--

1889
01:48:45,910 --> 01:48:47,620
Analyze the situation.

1890
01:48:47,620 --> 01:48:50,170
It's full of terrified citizens.

1891
01:48:58,360 --> 01:49:00,430
So what are you going to do?

1892
01:49:01,100 --> 01:49:01,720
Huh?

1893
01:49:02,550 --> 01:49:05,100
Give up or continue?

1894
01:49:10,530 --> 01:49:13,450
Have subordinates like you

1895
01:49:14,460 --> 01:49:16,610
It's going to give me an ulcer.

1896
01:49:25,950 --> 01:49:28,350
Tell me, detective.

1897
01:49:28,350 --> 01:49:29,580
It's Ruike!

1898
01:49:29,580 --> 01:49:32,080
Isn't that enough?

1899
01:49:32,080 --> 01:49:35,090
I think you've tried hard enough.

1900
01:49:37,690 --> 01:49:39,130
<i>Please wait.</i>

1901
01:49:39,800 --> 01:49:40,670
Yes.

1902
01:49:40,670 --> 01:49:41,980
Oh, this is Todoroki.

1903
01:49:41,980 --> 01:49:45,580
The bomb in Asagaya may be hidden
inside a can or plastic bottle.

1904
01:49:45,580 --> 01:49:47,120
Inside a plastic bottle?

1905
01:49:49,000 --> 01:49:51,120
<i>Yamawaki was a delivery man
of a beverage company.</i>

1906
01:49:51,120 --> 01:49:53,130
<i>We confirmed that he had refueled
vending machines.</i>

1907
01:49:53,130 --> 01:49:55,520
Yamawaki-kun!
Thank you for your hard work.

1908
01:49:59,190 --> 01:50:01,610
He said he also did
deliveries to that station.

1909
01:50:01,610 --> 01:50:05,530
It is likely that Yamawaki also went
to the liquor store while I was working.

1910
01:50:06,890 --> 01:50:08,180
Thank you for that.

1911
01:50:10,390 --> 01:50:11,830
This is Ruike.

1912
01:50:11,830 --> 01:50:13,500
The explosive is inside
of a vending machine.

1913
01:50:13,500 --> 01:50:15,460
Could be in a drink can
or in a plastic bottle.

1914
01:50:15,460 --> 01:50:17,340
Recovering it in time will be impossible.

1915
01:50:17,340 --> 01:50:19,110
All personnel, evacuate
the place immediately—

1916
01:50:19,110 --> 01:50:21,940
<i>The evacuation order for
Asagaya Station has been suspended.</i>

1917
01:50:21,940 --> 01:50:23,340
Suspended?

1918
01:50:23,340 --> 01:50:25,430
We are reopening the turnstiles!

1919
01:50:25,430 --> 01:50:27,640
Please proceed slowly!

1920
01:50:29,540 --> 01:50:31,310
Please proceed slowly.

1921
01:50:31,700 --> 01:50:34,530
Yes. They received
the news out of nowhere, and...

1922
01:50:35,350 --> 01:50:38,190
<i>As security was guaranteed,
we will resume operations.</i>

1923
01:51:05,400 --> 01:51:06,970
Oh my God.

1924
01:51:08,320 --> 01:51:11,240
You lost again.

1925
01:51:49,820 --> 01:51:51,310
I understand.

1926
01:51:52,310 --> 01:51:53,990
A circle.

1927
01:51:53,990 --> 01:51:57,260
All seasons
from the Tokyo circular line...

1928
01:51:57,260 --> 01:51:59,200
So, the Yamanote line, huh?

1929
01:52:00,210 --> 01:52:03,940
Shimbashi, Nippori, Sugamo,
Ikebukuro, Shinjuku, Shibuya...

1930
01:52:03,940 --> 01:52:06,430
Gotanda, Shinagawa.
They're all exploding.

1931
01:52:14,050 --> 01:52:15,500
What a shame for me.

1932
01:52:16,520 --> 01:52:18,710
Congratulations, Suzuki Tagosaku.

1933
01:52:19,230 --> 01:52:21,670
With this, your name will go down in history.

1934
01:52:22,190 --> 01:52:25,280
I will respond with the same words.

1935
01:52:27,110 --> 01:52:29,090
You are truly amazing, Detective.

1936
01:52:31,200 --> 01:52:33,360
If it had been you,

1937
01:52:33,360 --> 01:52:36,770
you couldn't have handled
this incident in a much better way?

1938
01:52:38,250 --> 01:52:39,600
Well, I probably could.

1939
01:52:42,590 --> 01:52:44,210
But I won't.

1940
01:52:46,130 --> 01:52:47,740
There's no way I would do that.

1941
01:52:47,740 --> 01:52:49,280
Why not?

1942
01:52:53,180 --> 01:52:55,290
Because it's boring.

1943
01:52:57,650 --> 01:53:01,060
Anyone can destroy the world.

1944
01:53:02,810 --> 01:53:05,240
Preventing destruction is much more difficult.

1945
01:53:05,240 --> 01:53:06,560
and much more rewarding.

1946
01:53:06,560 --> 01:53:09,410
That's why I...

1947
01:53:10,840 --> 01:53:12,390
I stand my ground here.

1948
01:53:15,990 --> 01:53:19,100
Plus, honestly, I'm thinking...

1949
01:53:19,100 --> 01:53:23,810
"You couldn't have handled
with this in a much better way?"

1950
01:53:23,810 --> 01:53:25,650
What do you mean?

1951
01:53:26,710 --> 01:53:30,280
Why didn't you change the names
of the seasons that exploded into a puzzle?

1952
01:53:32,470 --> 01:53:34,830
It's because you couldn't do it, right?

1953
01:53:35,600 --> 01:53:38,450
Because they never told you.

1954
01:53:38,910 --> 01:53:41,790
Why were you kept in the dark
about the whole plan?

1955
01:53:41,790 --> 01:53:43,210
The reason is simple.

1956
01:53:43,210 --> 01:53:47,050
Because they never
they considered you a comrade.

1957
01:53:47,520 --> 01:53:50,080
Even so,

1958
01:53:50,080 --> 01:53:53,220
you wanted to make this incident your own.

1959
01:53:54,030 --> 01:53:56,220
Why?

1960
01:53:59,950 --> 01:54:01,460
Well...

1961
01:54:03,350 --> 01:54:05,340
My work here is done.

1962
01:54:08,000 --> 01:54:10,780
I will soon be exonerated
of my duties by my superiors.

1963
01:54:13,720 --> 01:54:14,820
Hello, detective.

1964
01:54:16,720 --> 01:54:17,870
It's Ruike.

1965
01:54:20,680 --> 01:54:23,310
The real show starts now.

1966
01:54:23,310 --> 01:54:24,630
Third round.

1967
01:54:27,650 --> 01:54:32,030
It's still out there, you know?

1968
01:54:32,900 --> 01:54:34,760
The final bomb.

1969
01:54:41,710 --> 01:54:46,650
A poem came to mind just now.

1970
01:54:48,000 --> 01:54:49,320
A poem?

1971
01:54:49,880 --> 01:54:54,260
"In the hearts of all humanity..."

1972
01:54:54,260 --> 01:54:57,990
"There lives a prisoner,"

1973
01:54:58,850 --> 01:55:01,620
"Sighing with sadness."

1974
01:55:03,020 --> 01:55:04,540
Understood.

1975
01:55:05,100 --> 01:55:06,630
Thank you very much.

1976
01:55:07,150 --> 01:55:09,500
This was the guy who lived
with them in the shared house.

1977
01:55:09,500 --> 01:55:11,090
Before moving there,

1978
01:55:11,090 --> 01:55:13,220
Tatsuma apparently worked
for a cosmetics manufacturer in Kansai.

1979
01:55:13,220 --> 01:55:14,550
Kansai?

1980
01:55:14,550 --> 01:55:16,180
If this is true,

1981
01:55:16,180 --> 01:55:19,160
his connection with the homeless
Suzuki doesn't make any sense.

1982
01:55:20,450 --> 01:55:22,090
Why did it explode?

1983
01:55:22,930 --> 01:55:23,810
Huh?

1984
01:55:23,810 --> 01:55:27,230
I mean, why was it necessary
blow up just Tatsuma's body?

1985
01:55:27,230 --> 01:55:29,360
Yamawaki and Kaji's bodies
they were on the second floor.

1986
01:55:29,360 --> 01:55:33,820
It wasn't just a trap
to catch anyone who came in?

1987
01:55:33,820 --> 01:55:35,530
And by chance it exploded...

1988
01:55:35,530 --> 01:55:38,620
If the goal was to attract someone,
Hasebe-san's video was enough.

1989
01:55:38,620 --> 01:55:39,890
Why...

1990
01:55:42,770 --> 01:55:44,030
Hey...

1991
01:55:44,920 --> 01:55:47,420
What is a profession intimately
related to being a stylist?

1992
01:55:47,940 --> 01:55:49,100
Huh?

1993
01:55:50,600 --> 01:55:52,050
Takuboku...

1994
01:55:55,490 --> 01:55:57,670
It's Takuboku.

1995
01:55:57,670 --> 01:55:59,430
A poem by Ishikawa Takuboku.

1996
01:56:05,830 --> 01:56:07,740
So Ishikawa Asuka...?

1997
01:56:09,000 --> 01:56:11,150
She was always his motivation.

1998
01:56:12,730 --> 01:56:15,740
Todoroki, where are you now?

1999
01:56:15,740 --> 01:56:18,030
Immediately issue a warrant
of prison for Ishikawa Asuka.

2000
01:56:18,030 --> 01:56:20,490
Hasebe's wife? Why?

2001
01:56:21,010 --> 01:56:22,950
This is just a guess.

2002
01:56:22,950 --> 01:56:25,700
I was wondering
why Tatsuma's body exploded.

2003
01:56:25,700 --> 01:56:27,500
It was a trap, wasn't it?

2004
01:56:27,500 --> 01:56:29,960
Compared to Yabuki,
who triggered the trap,

2005
01:56:29,960 --> 01:56:33,000
Tatsuma's body became very
more seriously injured.

2006
01:56:33,000 --> 01:56:35,090
It doesn't make any sense.

2007
01:56:35,090 --> 01:56:38,220
Tatsuma did not commit suicide.
He was murdered.

2008
01:56:38,220 --> 01:56:41,680
Maybe the body was destroyed
to hide the cause of death?

2009
01:56:41,680 --> 01:56:43,160
Why Suzuki?

2010
01:56:43,780 --> 01:56:48,190
A trap he set
at Asuka's request.

2011
01:56:49,710 --> 01:56:51,190
This is impossible.

2012
01:56:51,190 --> 01:56:55,420
Asuka's previous work was
as a hairdresser and makeup artist.

2013
01:56:56,300 --> 01:56:58,530
It was probably Asuka who
cut Suzuki's hair.

2014
01:56:58,530 --> 01:57:00,840
There is a connection between the two.

2015
01:57:00,840 --> 01:57:03,660
What about the second video?

2016
01:57:03,660 --> 01:57:05,760
It was directed at Asuka.

2017
01:57:06,680 --> 01:57:08,520
And she...

2018
01:57:08,520 --> 01:57:11,380
It may have
the final bomb this time.

2019
01:57:12,860 --> 01:57:14,270
This is absurd!

2020
01:57:15,480 --> 01:57:17,780
You want me to believe
in your illusions?

2021
01:57:20,700 --> 01:57:25,160
The homeless person you
It was close, it wasn't Tatsuma...

2022
01:57:28,450 --> 01:57:30,140
It was Asuka.

2023
01:57:32,580 --> 01:57:35,360
Tatsuma was a person
poor and homeless people he lived with.

2024
01:57:35,360 --> 01:57:38,990
It wasn't you, it was Asuka.

2025
01:57:39,760 --> 01:57:43,240
After your family breaks up,
Asuka started living on the streets.

2026
01:57:43,240 --> 01:57:45,580
That's where she met you.

2027
01:57:45,580 --> 01:57:49,500
Finally, Tatsuma invited her
to live in the shared house.

2028
01:57:49,500 --> 01:57:53,830
And she left it behind
the homeless life before you.

2029
01:57:53,830 --> 01:57:56,960
It was Asuka who gave you
the hat too.

2030
01:57:57,380 --> 01:58:02,220
However, Asuka discovered
Tatsuma's plan.

2031
01:58:05,450 --> 01:58:07,140
Yamawaki-kun!

2032
01:58:09,350 --> 01:58:11,620
Kaji-kun… Kaji-kun!

2033
01:58:20,070 --> 01:58:21,180
It's not too late yet—

2034
01:58:21,180 --> 01:58:24,070
Asuka must have tried to convince him
to give up on his foolish plan.

2035
01:58:24,070 --> 01:58:26,490
But Tatsuma didn't listen.

2036
01:58:27,390 --> 01:58:30,200
The reason why you
sent me to Miu's house...

2037
01:58:30,200 --> 01:58:31,540
It was because of that.

2038
01:58:31,540 --> 01:58:35,500
Probably what crossed your mind
it was your daughter, Miu-san.

2039
01:58:36,020 --> 01:58:38,500
She had just recovered...

2040
01:58:38,500 --> 01:58:42,800
Tell Miu to avoid taking the train.

2041
01:58:42,800 --> 01:58:47,750
My guess is that Tatsuma
killed Yamawaki and Kaji.

2042
01:58:48,490 --> 01:58:53,270
Upon seeing this, she realized that
Tatsuma was very serious.

2043
01:59:17,140 --> 01:59:21,510
That's why she turned to you, someone who
met when he was homeless, looking for help.

2044
01:59:26,300 --> 01:59:31,580
It was at that moment that you heard about 
first time of Tatsuma's plan through her.

2045
01:59:32,450 --> 01:59:34,670
And asked him to

2046
01:59:34,670 --> 01:59:37,500
take the blame for everything.

2047
01:59:39,500 --> 01:59:40,840
I understand.

2048
01:59:41,750 --> 01:59:44,700
You felt like you were being used.

2049
01:59:45,220 --> 01:59:48,780
That's why you took off your hat
which she gave him, out of kindness.

2050
01:59:52,100 --> 01:59:54,950
You thought, "Whatever."

2051
01:59:58,440 --> 02:00:01,630
And then you rewrote
the plan to your liking.

2052
02:00:02,150 --> 02:00:03,760
The trap in the shared house too.

2053
02:00:03,760 --> 02:00:07,340
Originally, it was used to hide
the bodies of Yamawaki and Kaji.

2054
02:00:07,340 --> 02:00:09,820
You wouldn't know how to make one.

2055
02:00:09,820 --> 02:00:11,100
And then there's that video.

2056
02:00:12,060 --> 02:00:15,980
You simply inserted yourself into the video
which Tatsuma had already done.

2057
02:00:15,980 --> 02:00:18,900
This is a warning to all of you.
I planted bombs in Tokyo.

2058
02:00:18,900 --> 02:00:21,820
Did you know about the bombs
on the Yamanote line?

2059
02:00:21,820 --> 02:00:24,440
But you didn't know exactly
which seasons, right?

2060
02:00:24,440 --> 02:00:27,820
So to make it seem
that was your incident,

2061
02:00:27,820 --> 02:00:33,140
you added Akihabara, Dome City,
Kudanshita and Yoyogi.

2062
02:00:33,140 --> 02:00:35,330
To cause confusion.

2063
02:00:36,560 --> 02:00:40,900
Your goal is to become
the real culprit.

2064
02:00:43,130 --> 02:00:45,420
An evil genius.

2065
02:00:47,610 --> 02:00:50,450
Play the role of the monster until the end.

2066
02:01:01,610 --> 02:01:03,610
You sent it to her, didn't you?

2067
02:01:05,060 --> 02:01:06,030
This is Asuka.

2068
02:01:10,110 --> 02:01:12,240
The final bomb.

2069
02:01:17,930 --> 02:01:20,100
To be killed...

2070
02:01:21,770 --> 02:01:24,670
and put an end to everything.

2071
02:01:24,670 --> 02:01:26,550
Please move away!

2072
02:01:27,650 --> 02:01:28,550
Madam.

2073
02:01:30,610 --> 02:01:32,160
We will help you soon...

2074
02:01:33,820 --> 02:01:36,330
Sorry, wait a moment, please.

2075
02:01:44,280 --> 02:01:45,270
Excuse me!

2076
02:01:45,850 --> 02:01:47,020
Asuka-san.

2077
02:01:50,670 --> 02:01:53,070
I'm Koda, we already know each other.

2078
02:01:56,660 --> 02:01:58,300
It's been a while.

2079
02:01:59,470 --> 02:02:01,390
Did you remember me?

2080
02:02:02,600 --> 02:02:05,590
Sorry, just your face...

2081
02:02:05,590 --> 02:02:10,380
I think it was
at a networking event.

2082
02:02:11,190 --> 02:02:12,630
Yes.

2083
02:02:12,630 --> 02:02:15,390
So she's in this building, right?

2084
02:02:19,330 --> 02:02:22,300
You attracted all these people
here for this purpose?

2085
02:02:23,580 --> 02:02:26,550
You created a situation

2086
02:02:26,550 --> 02:02:29,530
where anyone could
enter without being noticed.

2087
02:02:30,170 --> 02:02:31,370
Um...

2088
02:02:32,460 --> 02:02:34,700
About your son's shared home...

2089
02:02:34,700 --> 02:02:37,280
I was the one who went there initially.

2090
02:02:39,470 --> 02:02:40,770
I understand.

2091
02:02:42,930 --> 02:02:44,350
My son...

2092
02:02:45,460 --> 02:02:46,670
Are you well?

2093
02:02:48,610 --> 02:02:50,160
Sorry.

2094
02:02:50,920 --> 02:02:53,060
So many things happened.

2095
02:02:54,950 --> 02:02:56,590
Truly...

2096
02:02:57,620 --> 02:03:00,420
Why did things end up like this?

2097
02:03:02,750 --> 02:03:05,230
What should I have done?

2098
02:03:08,090 --> 02:03:10,090
Where do you need to go today?

2099
02:03:10,090 --> 02:03:11,530
I will guide you.

2100
02:03:13,170 --> 02:03:15,180
In that case...

2101
02:03:15,980 --> 02:03:18,070
Take me to Suzuki.

2102
02:03:19,550 --> 02:03:20,550
Huh?

2103
02:03:25,850 --> 02:03:27,210
Tsuruku for all seasons.

2104
02:03:27,730 --> 02:03:29,880
Confirmed image of Ishikawa Asuka
at the main entrance.

2105
02:03:29,880 --> 02:03:32,380
Possibility of her being in possession
of an explosive device.

2106
02:03:32,380 --> 02:03:33,880
Remove civilians from the area.

2107
02:03:36,190 --> 02:03:38,730
If I call this number,

2108
02:03:39,690 --> 02:03:41,430
this is going to explode.

2109
02:03:43,560 --> 02:03:45,580
That man

2110
02:03:45,580 --> 02:03:48,710
will receive the death penalty
anyway, right?

2111
02:03:48,710 --> 02:03:52,190
So it doesn't matter if it's me
than kill him, right?

2112
02:03:53,880 --> 02:03:56,360
You too
will become a murderer.

2113
02:03:59,340 --> 02:04:00,990
It's too late for that.

2114
02:04:04,100 --> 02:04:06,700
Please, Koda-san.

2115
02:04:06,700 --> 02:04:09,330
Take me to Suzuki.

2116
02:04:09,330 --> 02:04:10,820
And let me

2117
02:04:11,720 --> 02:04:14,130
put an end to all this.

2118
02:04:19,800 --> 02:04:23,510
She must be wanting this.

2119
02:04:25,250 --> 02:04:29,850
Desiring me.

2120
02:04:39,180 --> 02:04:40,570
No, I can't.

2121
02:04:40,570 --> 02:04:42,640
I don't want you
become a killer.

2122
02:04:45,800 --> 02:04:46,790
Let me go!

2123
02:04:46,790 --> 02:04:47,790
No!

2124
02:04:49,420 --> 02:04:52,430
I don't want to suffer

2125
02:04:52,430 --> 02:04:54,920
more because of someone else.

2126
02:04:56,650 --> 02:04:58,300
Sorry.

2127
02:05:07,080 --> 02:05:08,980
<i>The number you dialed</i>

2128
02:05:08,980 --> 02:05:11,310
<i>not currently in service.</i>

2129
02:05:11,310 --> 02:05:13,590
But the truth is different.

2130
02:05:14,320 --> 02:05:17,460
It's not the final bomb.

2131
02:05:17,460 --> 02:05:20,160
A que você enviou para Asuka era falsa.

2132
02:05:20,160 --> 02:05:24,110
If the last bomb goes off,
the incident ends.

2133
02:05:24,930 --> 02:05:27,370
But you won't detonate it.

2134
02:05:28,230 --> 02:05:31,120
You won't let it explode,
e não vai deixar que a gente a encontre.

2135
02:05:31,120 --> 02:05:34,400
By doing this,
you hold us forever

2136
02:05:35,900 --> 02:05:37,920
inside your game.

2137
02:05:40,800 --> 02:05:42,170
Mother!

2138
02:05:57,810 --> 02:06:01,240
Isolated explosive.
Chame o esquadrão antibombas.

2139
02:06:01,240 --> 02:06:02,670
Mother!

2140
02:06:07,090 --> 02:06:12,100
Doesn't life seem empty to you?

2141
02:06:13,020 --> 02:06:15,810
You never get tired

2142
02:06:15,810 --> 02:06:18,230
of being surrounded by fools?

2143
02:06:18,940 --> 02:06:23,700
Você nunca teve vontade de usar todas
your skills, even just once?

2144
02:06:25,700 --> 02:06:27,850
To do whatever you want,

2145
02:06:28,830 --> 02:06:30,730
as you prefer.

2146
02:06:30,730 --> 02:06:32,500
Detective.

2147
02:06:34,330 --> 02:06:38,070
Am I bad?

2148
02:06:40,090 --> 02:06:41,110
You are.

2149
02:06:43,860 --> 02:06:46,030
You are bad.

2150
02:06:46,030 --> 02:06:48,690
I'm asking you.

2151
02:06:50,430 --> 02:06:53,250
You who are fed up with all this nonsense,

2152
02:06:53,250 --> 02:06:55,640
but arms itself with petty logic

2153
02:06:55,640 --> 02:06:58,500
and continues to pretend to agree with all of this.

2154
02:06:59,350 --> 02:07:00,340
I'm asking you.

2155
02:07:03,340 --> 02:07:04,680
Stop it.

2156
02:07:05,290 --> 02:07:06,720
Good?

2157
02:07:15,500 --> 02:07:16,940
Yes, you are right.

2158
02:07:19,850 --> 02:07:21,590
I'm fed up with all this.

2159
02:07:24,960 --> 02:07:27,370
I wanted this world
simply fall apart.

2160
02:07:52,540 --> 02:07:54,150
Hey, Tago-chan.

2161
02:07:55,640 --> 02:07:59,650
A world you never wanted.
A me that no one wants.

2162
02:07:59,650 --> 02:08:01,070
When Asuka asked you,

2163
02:08:01,070 --> 02:08:04,070
you interpreted this as
"I want you to take the blame."

2164
02:08:04,710 --> 02:08:07,280
And you just thought, "Whatever."
Isn't it true?

2165
02:08:08,640 --> 02:08:13,080
She really called you there from the start
with the intention of using you?

2166
02:08:15,040 --> 02:08:18,420
In that shared house, the bodies
from Yamawaki and Kaji were also there.

2167
02:08:18,420 --> 02:08:20,550
If she wanted to pin the blame on someone,
they would do very well.

2168
02:08:20,550 --> 02:08:22,370
Dead people don't tell stories.

2169
02:08:23,430 --> 02:08:25,630
Your true intention...

2170
02:08:25,630 --> 02:08:29,760
She didn't expect anyone
told him to turn himself in?

2171
02:08:30,820 --> 02:08:34,390
Someone she trusted.

2172
02:08:35,700 --> 02:08:39,370
That's just your imagination.

2173
02:08:40,710 --> 02:08:42,690
Beautiful words.

2174
02:08:46,760 --> 02:08:48,510
I won't run away.

2175
02:08:49,800 --> 02:08:52,620
Not out of cruelty,
and not with nice words.

2176
02:09:11,140 --> 02:09:12,600
We must go.

2177
02:09:13,410 --> 02:09:14,700
Kiyomiya-san.

2178
02:09:15,410 --> 02:09:16,580
What?

2179
02:09:20,250 --> 02:09:23,190
I'm going to wash my face.

2180
02:09:29,990 --> 02:09:32,340
I know you subdued Koda

2181
02:09:32,340 --> 02:09:36,120
To protect her, not Suzuki.

2182
02:09:36,570 --> 02:09:38,440
Perform your duties
with determination.

2183
02:09:39,320 --> 02:09:40,940
I will do the same.

2184
02:09:49,360 --> 02:09:52,070
Oh, Todoroki-san.

2185
02:09:53,160 --> 02:09:54,950
I'm glad we were able
meet us again.

2186
02:09:56,240 --> 02:09:59,400
After the explosion in Akihabara,

2187
02:09:59,400 --> 02:10:01,350
You were rooting for me, weren't you?

2188
02:10:01,920 --> 02:10:04,860
I expected to destroy everything.

2189
02:10:04,860 --> 02:10:07,710
You felt a wave of euphoria,
becoming a spectator

2190
02:10:07,710 --> 02:10:10,730
of an unprecedented massacre, wasn't it?

2191
02:10:15,350 --> 02:10:18,680
Are you going to keep lying to yourself?

2192
02:10:18,680 --> 02:10:21,370
And from now on,
Just let life take you?

2193
02:10:23,180 --> 02:10:25,150
You know what, Suzuki...

2194
02:10:26,370 --> 02:10:28,960
I don't consider it an unhappy life.

2195
02:10:37,030 --> 02:10:38,540
I understand.

2196
02:10:45,120 --> 02:10:48,070
Could you convey a message
to that detective for me?

2197
02:10:48,070 --> 02:10:50,840
Tell him this time, it's a draw.

2198
02:10:50,840 --> 02:10:51,990
Which detective?

2199
02:10:54,660 --> 02:10:57,060
The one with the messy hair.

2200
02:10:58,130 --> 02:10:59,370
Ruike-san.

2201
02:11:08,400 --> 02:11:11,920
Ishikawa Asuka denied them all
the accusations against her

2202
02:11:11,920 --> 02:11:14,010
and testified as follows:

2203
02:11:14,010 --> 02:11:16,840
"I've never lived in a shared house."

2204
02:11:16,840 --> 02:11:18,017
"I've never even met Suzuki."

2205
02:11:18,017 --> 02:11:18,890
(I decided to stay as a police officer.)
"I've never even met Suzuki."

2206
02:11:18,890 --> 02:11:21,470
(I decided to stay as a police officer.)
"Tatsuma called me,

2207
02:11:21,470 --> 02:11:25,230
saying a strange man moved there
and was brainwashing everyone."

2208
02:11:25,230 --> 02:11:28,270
"It's all Suzuki's doing."

2209
02:11:28,270 --> 02:11:31,110
(Forget it, you owe me one
very expensive yakiniku.)

2210
02:11:50,020 --> 02:11:52,930
Suzuki has always maintained
his claims of possessing a sixth sense,

2211
02:11:52,930 --> 02:11:55,110
amnesia and hypnosis.

2212
02:11:55,110 --> 02:11:59,990
He testified that the motives and evidence
they were all manufactured by the police.

2213
02:11:59,990 --> 02:12:04,080
Your true identity
remains unknown.

2214
02:12:16,360 --> 02:12:19,090
The last bomb
has not yet been found.

2215
02:12:20,000 --> 02:12:25,000
Subtitles in Portuguese by IFSF


