Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,203 --> 00:00:03,343
[ Static ]
2
00:00:03,371 --> 00:00:05,671
[ Polka music plays ]
3
00:00:05,706 --> 00:00:08,506
♪ My dreams are all dead
and buried ♪
4
00:00:08,542 --> 00:00:10,642
♪ Sometimes I wish the sun
would just explode ♪
5
00:00:10,678 --> 00:00:12,078
♪ Just explode
6
00:00:12,113 --> 00:00:15,823
♪ When God comes and calls me
to his kingdom ♪
7
00:00:15,849 --> 00:00:18,719
♪ I'll take all you polka people
when I go ♪
8
00:00:18,752 --> 00:00:20,092
♪ When I go, when I go
9
00:00:20,121 --> 00:00:21,561
[ Yodeling ]
10
00:00:21,589 --> 00:00:22,989
♪ Let her blow now
11
00:00:23,023 --> 00:00:24,863
♪ Hey, oh
♪ Let her blow now
12
00:00:24,892 --> 00:00:26,332
♪ Hey, oh
♪ Let her blow now
13
00:00:26,360 --> 00:00:28,160
♪ Hey, oh
♪ Let her blow now
14
00:00:28,196 --> 00:00:29,126
♪ Hey!
15
00:00:30,431 --> 00:00:31,831
My turn.
Hell no.
16
00:00:31,865 --> 00:00:33,365
Man, let me drive that thing!
Come on.
17
00:00:33,401 --> 00:00:35,071
Do not touch the trim!
18
00:00:37,705 --> 00:00:38,865
Nubbins: As y'all know,
19
00:00:38,906 --> 00:00:40,736
we're gearing up
for our big mission trip.
20
00:00:40,774 --> 00:00:42,944
Could we please not
go to Haiti this year?
21
00:00:42,976 --> 00:00:45,046
We go where God calls us,
Early.
22
00:00:45,079 --> 00:00:46,349
Well,
if he calls from Haiti,
23
00:00:46,380 --> 00:00:47,880
let's don't pick up
the damn phone.
24
00:00:47,915 --> 00:00:49,445
'Cause I hated Haiti.
You feel me?
25
00:00:49,483 --> 00:00:50,853
Probably why
they call it Haiti,
26
00:00:50,884 --> 00:00:52,224
'cause everybody
hates it.
27
00:00:52,253 --> 00:00:53,223
I hate it.
28
00:00:53,254 --> 00:00:54,894
I had such a bad time
in Haiti.
29
00:00:54,922 --> 00:00:56,892
I mean, pardon my French,
but [Bleep] Haiti.
30
00:00:56,924 --> 00:00:58,234
Let me remind everyone --
31
00:00:58,259 --> 00:01:00,129
this ain't
some beach vacation.
32
00:01:00,161 --> 00:01:02,701
We're there to build homes
and spread the gospel.
33
00:01:02,730 --> 00:01:04,630
Well, I'm gonna spread
some suntan lotion,
34
00:01:04,665 --> 00:01:06,125
spread some legs,
spread the word
35
00:01:06,167 --> 00:01:08,267
that Early Cuyler's
comin' to town, baby!
36
00:01:08,302 --> 00:01:09,202
Unless it's Haiti.
37
00:01:09,237 --> 00:01:10,737
I ain't goin'
to Haiti again.
38
00:01:10,771 --> 00:01:13,371
We're going to
Quetzaltenango, Guatemala.
39
00:01:13,407 --> 00:01:14,577
Jackpot!
40
00:01:14,608 --> 00:01:16,738
Toes in the sand
and beer in my hand!
41
00:01:16,777 --> 00:01:19,377
Quetzaltenango, baby!
42
00:01:19,413 --> 00:01:20,713
Well, go on.
43
00:01:20,748 --> 00:01:21,818
Pack your swimsuit
and your boogie board.
44
00:01:21,849 --> 00:01:23,149
The bus leaves next Sunday.
45
00:01:23,184 --> 00:01:25,424
Next Sunday!
A full week from right now!
46
00:01:25,453 --> 00:01:27,053
Hell yeah! Whoo!
47
00:01:27,087 --> 00:01:29,057
[ Tires squealing
in distance ]
48
00:01:29,089 --> 00:01:30,419
[ Hushed voice ]
I lied, y'all.
49
00:01:30,458 --> 00:01:31,928
The bus leaves
tomorrow morning, 3:00 a.m.
50
00:01:31,959 --> 00:01:33,229
under cloak of night.
51
00:01:33,261 --> 00:01:35,631
But you just told Early
a week from now.
52
00:01:35,663 --> 00:01:37,133
And hopefully
God will forgive me,
53
00:01:37,165 --> 00:01:39,595
but God don't want him down
there, and neither do I.
54
00:01:39,633 --> 00:01:42,443
Wait, so are you leaving him
here with us?
55
00:01:42,470 --> 00:01:44,070
It's just a week,
Ruby Jean.
56
00:01:44,104 --> 00:01:45,914
Ah, don't sugarcoat it.
57
00:01:45,939 --> 00:01:48,309
It's the rest
of our lives!
58
00:01:48,342 --> 00:01:52,912
♪♪
59
00:01:52,946 --> 00:01:54,076
Early: Well, now...
[ Gasps ]
60
00:01:54,114 --> 00:01:55,954
Well,
if it ain't Jimmy Buffett
61
00:01:55,983 --> 00:01:57,853
setting sail
for Margaritaville.
62
00:01:57,885 --> 00:01:59,245
If I didn't know better,
63
00:01:59,287 --> 00:02:01,117
I'd say you but sneakin' off
on a mission trip.
64
00:02:01,155 --> 00:02:04,785
I-I just like
to be ready early, y'know.
65
00:02:04,825 --> 00:02:07,195
Not so early
like we're leaving early.
66
00:02:07,228 --> 00:02:10,028
Not like six days early
or anything.
67
00:02:10,063 --> 00:02:12,103
[ Chuckling ]
It ain't like we're kinda
68
00:02:12,132 --> 00:02:14,442
sneakin' out
under the secrecy of darkness
69
00:02:14,468 --> 00:02:15,938
or under the cloak of night
70
00:02:15,969 --> 00:02:18,509
or nothin' like that
or anything, y'know.
71
00:02:18,539 --> 00:02:22,739
[ Speaking Spanish ]
72
00:02:23,344 --> 00:02:26,354
Oh, you're learning Mexican,
are you?
73
00:02:26,380 --> 00:02:28,120
That's good.
Oh, yeah.
74
00:02:28,148 --> 00:02:29,718
I even made me
some index cards here
75
00:02:29,750 --> 00:02:31,320
with some common
Mexican phrases.
76
00:02:31,352 --> 00:02:33,322
Go on. Quiz me.
77
00:02:33,354 --> 00:02:35,194
"Hello."
78
00:02:35,223 --> 00:02:36,493
Hola.
79
00:02:36,524 --> 00:02:37,834
"Where is the bathroom?"
80
00:02:37,858 --> 00:02:39,128
Dónde está el baño.
81
00:02:39,159 --> 00:02:40,629
"Your breasts are plump
82
00:02:40,661 --> 00:02:42,231
and...sexual to me.
83
00:02:42,263 --> 00:02:45,673
May I pour a full gallon of milk
upon them?"
84
00:02:45,699 --> 00:02:47,169
Down there,
it's respectable to ask.
85
00:02:47,201 --> 00:02:48,841
You don't want to be
too forward.
86
00:02:48,869 --> 00:02:51,839
You know, this just may not
be the trip for you.
87
00:02:51,872 --> 00:02:53,172
Listen, I'll --
I'll see you later.
88
00:02:53,207 --> 00:02:56,177
I got to get to,
uh, work?
89
00:02:56,210 --> 00:02:57,910
You know,
what I get paid for?
90
00:02:57,945 --> 00:02:59,845
Uh, drivin' my police car
91
00:02:59,880 --> 00:03:02,050
and, uh, bein' uh,
a sheriff?
92
00:03:02,082 --> 00:03:04,222
Without
your gun and badge?
93
00:03:04,252 --> 00:03:05,322
Well, it's uh...
94
00:03:05,353 --> 00:03:08,693
kinda like a...
casual Monday.
95
00:03:08,722 --> 00:03:10,462
[ Clears throat ]
See ya later.
96
00:03:11,692 --> 00:03:13,692
He bought it.
[ Chuckles evilly ]
97
00:03:13,727 --> 00:03:16,197
[ Engine starts ] Monday's
ain't never casual.
98
00:03:16,230 --> 00:03:18,670
You think I don't know
corporate culture?
99
00:03:18,699 --> 00:03:25,169
[ Speaking Spanish ]
100
00:03:25,205 --> 00:03:27,535
[ Hushed voice ] Let's go.
Quick. Keep your feet movin'.
101
00:03:27,575 --> 00:03:28,705
Go. Go, go.
102
00:03:28,742 --> 00:03:29,882
Come on, Sheriff,
we got to go!
103
00:03:29,910 --> 00:03:30,910
I-I ran into Early.
104
00:03:30,944 --> 00:03:32,054
But don't worry,
105
00:03:32,079 --> 00:03:34,049
I'm -- I'm pretty sure
I shook him.
106
00:03:34,081 --> 00:03:36,121
God help me,
I told him so many lies.
107
00:03:36,149 --> 00:03:38,889
[ Match strikes ] Early: A
turtle of lies, would you say?
108
00:03:38,919 --> 00:03:42,189
Ohhh...hey, Early...
you made it.
109
00:03:42,222 --> 00:03:43,922
You think my boogie board's
gonna fit
110
00:03:43,957 --> 00:03:45,387
under that
storage compartment?
111
00:03:45,426 --> 00:03:47,956
Just made it last night --
Chinese gypsum.
112
00:03:47,995 --> 00:03:50,925
[ Strained ] Get in there,
you son of a bitch!
113
00:03:50,964 --> 00:03:52,304
Early, we can't
have you down there
114
00:03:52,333 --> 00:03:53,633
if you're
just gonna surf.
115
00:03:53,667 --> 00:03:56,137
I know that.
I'm also scuba diving.
116
00:03:57,438 --> 00:03:59,408
I'm ready to explore
the briny deep!
117
00:03:59,440 --> 00:04:02,040
I got you a new
[grunting] toothbrush!
118
00:04:02,075 --> 00:04:05,745
You got to keep them
pearly whites sparkly clean!
119
00:04:05,779 --> 00:04:08,279
You think I'm some kind of fool?
[ Thwack! ]
120
00:04:08,316 --> 00:04:10,376
If I get back
from preaching Jesus' word
121
00:04:10,418 --> 00:04:12,418
and I find out you been
[bleep] with me,
122
00:04:12,453 --> 00:04:14,493
you been [bleep]
the damn wrong [bleep]hole.
123
00:04:14,522 --> 00:04:17,432
I will burn that goddamn house
to the ground
124
00:04:17,458 --> 00:04:19,088
with every damn one of us
in it.
125
00:04:19,126 --> 00:04:21,186
You get my message?
126
00:04:21,795 --> 00:04:23,325
Now give me
my damn toothbrush.
127
00:04:23,364 --> 00:04:24,774
Okay, love you!
I love you, Daddy.
128
00:04:24,798 --> 00:04:25,768
I love you too, son!
129
00:04:25,799 --> 00:04:26,969
Now, preacher,
130
00:04:27,000 --> 00:04:29,440
I expect to have
the same itinerary
131
00:04:29,470 --> 00:04:30,670
as everybody else.
132
00:04:30,704 --> 00:04:33,144
Fine. Fine,
here you go, big man.
133
00:04:33,173 --> 00:04:36,083
Buildin' houses?
6:00 a.m.?
134
00:04:36,109 --> 00:04:38,809
Who made this son-of-a-bitch
vacation schedule?
135
00:04:40,147 --> 00:04:43,647
♪ Kumbaya, my lord
136
00:04:43,684 --> 00:04:45,794
♪ Kumbaya
137
00:04:45,819 --> 00:04:47,119
I thought
we was buildin' a wall
138
00:04:47,154 --> 00:04:48,194
to keep 'em out --
139
00:04:48,221 --> 00:04:49,961
not four walls
and a roof!
140
00:04:49,990 --> 00:04:51,790
God damn,
it's hot out here!
141
00:04:51,825 --> 00:04:53,955
What kind of dumb-ass people
live in a place this hot?!
142
00:04:53,994 --> 00:04:56,834
♪ Kumbaya, my lord What happened
to "America First," huh?
143
00:04:56,864 --> 00:04:59,134
♪ Kumbaya Hell, I got holes in
my own son-of-a-bitchin' roof!
144
00:04:59,166 --> 00:05:00,496
If I wanted
to work on a house,
145
00:05:00,534 --> 00:05:02,144
I could've stayed home
and done that!
146
00:05:02,169 --> 00:05:03,869
You think I like
workin' on houses?
147
00:05:03,904 --> 00:05:07,014
Hell, no!
My house is a piece of shit!
148
00:05:07,040 --> 00:05:08,140
Rusty:
Hey, Granny, look at this.
149
00:05:08,175 --> 00:05:09,475
I found all these samples
150
00:05:09,510 --> 00:05:11,550
in the dumpster
behind the paint store.
151
00:05:11,579 --> 00:05:12,979
Oh, it's beautiful, baby.
152
00:05:13,013 --> 00:05:15,823
Like Joseph's
coat of many colors.
153
00:05:15,849 --> 00:05:17,489
Sure is nice not having
154
00:05:17,518 --> 00:05:20,218
that old damn
third wheel around.
155
00:05:20,253 --> 00:05:22,563
You know, sometimes,
squeaky wheels,
156
00:05:22,590 --> 00:05:24,120
they get greased.
157
00:05:24,157 --> 00:05:25,657
"Woman, please, no!"
158
00:05:25,693 --> 00:05:27,033
[ Gunshot ]
[ Chuckles ]
159
00:05:27,060 --> 00:05:28,160
Granny, come on, now.
160
00:05:28,195 --> 00:05:29,555
You know
no one would blame us.
161
00:05:29,597 --> 00:05:30,657
Whoop--
162
00:05:30,698 --> 00:05:32,198
[ Gunshot ]
Gimme that.
163
00:05:32,232 --> 00:05:34,172
Listen, I think Daddy's
gonna come back a changed man
164
00:05:34,201 --> 00:05:35,341
after spending some time
down there
165
00:05:35,369 --> 00:05:36,499
and spreadin'
the gospel.
166
00:05:36,537 --> 00:05:38,737
I hope he's spreadin'
his ass cheeks
167
00:05:38,772 --> 00:05:40,642
in the Guatemalan jail.
168
00:05:40,674 --> 00:05:41,984
♪♪
169
00:05:42,009 --> 00:05:43,209
Sheriff: Hoo-whee!
170
00:05:43,243 --> 00:05:47,013
Stick a fork in me,
ha, I'm done.
171
00:05:47,047 --> 00:05:49,677
Early, will you pray
in fellowship with me?
172
00:05:49,717 --> 00:05:52,047
God damn it, ain't we talked
to him enough today?
173
00:05:54,722 --> 00:05:55,862
Blessed Jesus,
174
00:05:55,889 --> 00:05:57,589
I thank thee
for the opportunity
175
00:05:57,625 --> 00:05:59,225
to build houses down here,
176
00:05:59,259 --> 00:06:01,699
even though I claim to be
a master electrician,
177
00:06:01,729 --> 00:06:05,569
and you and I both know,
very well, that I am not.
178
00:06:05,599 --> 00:06:08,499
Please allow us
safe passage back to America,
179
00:06:08,536 --> 00:06:12,436
where the food doesn't give me
such explosive diarrhea.
180
00:06:12,473 --> 00:06:14,883
[ To the tune of "Kumbaya" ]
♪ Copper pipes, my lord
181
00:06:14,908 --> 00:06:17,878
♪ Copper wire
182
00:06:17,911 --> 00:06:19,881
♪ Head to town, my Lord
183
00:06:19,913 --> 00:06:21,683
♪ Find a buyer
184
00:06:21,715 --> 00:06:24,045
I mean, half the time
when I squat over
185
00:06:24,084 --> 00:06:26,054
one of these holes
in the ground,
186
00:06:26,086 --> 00:06:28,286
I -- I mess
right in my pants
187
00:06:28,321 --> 00:06:30,221
'cause I can't get
no leverage.
188
00:06:30,257 --> 00:06:31,927
♪ Tie one on, my lord
189
00:06:31,959 --> 00:06:33,389
♪ And drink some drinks
190
00:06:33,427 --> 00:06:34,957
♪ Get [cha-ching] up,
my lord ♪
191
00:06:34,995 --> 00:06:37,225
♪ Cause hijinks
Whoo!
192
00:06:37,264 --> 00:06:39,574
Lord, I only packed
seven pairs of undies
193
00:06:39,600 --> 00:06:41,640
and I've fully wrecked
six of them.
194
00:06:41,669 --> 00:06:44,069
Why would you create
such a place?
195
00:06:44,104 --> 00:06:47,984
Anyway, I should
wrap this up, so...amen.
196
00:06:48,008 --> 00:06:49,138
What the --?
197
00:06:49,176 --> 00:06:51,406
His boogie board.
His note cards.
198
00:06:51,445 --> 00:06:53,075
Everything
he would have with him
199
00:06:53,113 --> 00:06:54,823
if he were leaving, gone.
200
00:06:54,848 --> 00:06:58,018
[ Latin club music playing ]
201
00:07:07,495 --> 00:07:08,755
Yeah, baby!
202
00:07:08,796 --> 00:07:10,556
Let's get some leche
up in here in this bitch!
203
00:07:10,598 --> 00:07:12,168
Somebody's gonna
finally let me do it!
204
00:07:12,199 --> 00:07:14,499
Hell yeah! Owww!
205
00:07:14,535 --> 00:07:15,635
Señorita?
206
00:07:15,669 --> 00:07:16,639
[ Cow moos ]
207
00:07:16,670 --> 00:07:18,270
[ Men grunting ]
208
00:07:18,305 --> 00:07:21,165
Sheriff: The copper pipes.
The copper wires.
209
00:07:21,208 --> 00:07:23,238
Everything Early
would probably
210
00:07:23,276 --> 00:07:25,146
rip off of
a job site, gone.
211
00:07:25,178 --> 00:07:26,608
Unbelievable.
212
00:07:26,647 --> 00:07:27,747
Don't I know it.
213
00:07:27,781 --> 00:07:28,751
[ Spits ]
214
00:07:28,782 --> 00:07:30,182
The crime down here sucks.
215
00:07:30,217 --> 00:07:32,017
Where are all the pipes,
Early?
216
00:07:32,052 --> 00:07:33,322
What you mean
"all the pipes"?
217
00:07:33,353 --> 00:07:34,863
There's still some PVC
up there.
218
00:07:34,888 --> 00:07:36,818
'Cause nobody wants PVC!
219
00:07:36,857 --> 00:07:38,027
Ooh, but they go crazy
220
00:07:38,058 --> 00:07:39,488
for that copper though,
won't they?
221
00:07:39,527 --> 00:07:41,087
Whoo! The market for that
is robust!
222
00:07:41,128 --> 00:07:43,298
I knew it was you.
Drive him to the airstrip...
223
00:07:43,330 --> 00:07:44,970
Whoa, whoa!
Hey, wait, wait!
224
00:07:44,998 --> 00:07:46,968
...and put him on a flight home.
You the same sombitches
225
00:07:47,000 --> 00:07:48,300
that beat my ass
three hours ago!
226
00:07:48,335 --> 00:07:50,295
[ Wailing ]
Corruption!
227
00:07:51,338 --> 00:07:53,538
Early: Landscaping...
paint job...
228
00:07:53,574 --> 00:07:56,114
Looks nice what y'all done
with the place.
229
00:07:56,143 --> 00:07:58,983
Gon' look even better
all lit up at night...
230
00:07:59,012 --> 00:08:00,182
on fire.
231
00:08:00,213 --> 00:08:02,223
Aww.
You just got home.
232
00:08:02,249 --> 00:08:04,689
Why not kick back
and relax,
233
00:08:04,718 --> 00:08:07,958
and not say all that
ominous, terrifying shit
234
00:08:07,988 --> 00:08:09,358
for a little bit?
235
00:08:09,389 --> 00:08:11,119
What do you -- what do you mean
light it on fire?
236
00:08:11,158 --> 00:08:12,328
So they won't think
it was me.
237
00:08:12,359 --> 00:08:14,629
So they don't know
what I'm doin',
238
00:08:14,662 --> 00:08:17,202
or what I done,
or what I plan to do!
239
00:08:17,230 --> 00:08:20,000
Yeah, I still don't know
what your doin'.
240
00:08:20,033 --> 00:08:21,543
Or what you done.
241
00:08:21,569 --> 00:08:23,339
Or what you're
plannin' to do, Daddy.
242
00:08:23,370 --> 00:08:25,170
I'm sayin', if it was me,
243
00:08:25,205 --> 00:08:27,205
how did my house
burn down too?
244
00:08:27,240 --> 00:08:29,880
Thus there's not a way
it was me.
245
00:08:29,910 --> 00:08:31,240
To do what?
246
00:08:31,278 --> 00:08:33,308
To burn
the goddamn church down
247
00:08:33,346 --> 00:08:36,016
for how they hurt
my damn feelings down there.
248
00:08:36,049 --> 00:08:38,389
If in fact
that is what I did,
249
00:08:38,418 --> 00:08:41,558
which is not what I did,
'cause I didn't do it!
250
00:08:44,257 --> 00:08:46,357
Rusty: Daddy, why do we always
got to solve our problems
251
00:08:46,393 --> 00:08:47,703
by burnin' the house down?
252
00:08:47,728 --> 00:08:49,198
Didn't I just
go over this?
253
00:08:49,229 --> 00:08:51,059
It's like we don't
communicate no more!
254
00:08:51,098 --> 00:08:52,098
[ Glass shatters ]
255
00:08:52,132 --> 00:08:54,272
♪♪
256
00:08:54,301 --> 00:08:56,241
[ Grunting ]
There we go.
257
00:08:56,269 --> 00:08:59,369
Bienvenidos
to your new casa.
258
00:08:59,406 --> 00:09:03,006
[ Electricity crackles ]
259
00:09:03,043 --> 00:09:04,383
Ohh, Sheriff.
260
00:09:04,411 --> 00:09:06,511
Look, I prayed
that this would work,
261
00:09:06,546 --> 00:09:08,946
and now I'm prayin'
for forgiveness.
262
00:09:08,982 --> 00:09:10,722
Can we all join hands?
263
00:09:10,751 --> 00:09:14,451
Come on, y'all,
we got a flight to catch.
264
00:09:18,659 --> 00:09:20,229
Well, you know, Satan,
he's --
265
00:09:20,260 --> 00:09:22,960
he also works in
mysterious ways too.
266
00:09:22,996 --> 00:09:24,226
Oh,
you're a preacher now?
267
00:09:24,264 --> 00:09:26,104
'Cause you certainly
ain't an electrician.
268
00:09:26,133 --> 00:09:27,233
What the hell?!
269
00:09:27,267 --> 00:09:28,897
Our sanctuary!
270
00:09:28,936 --> 00:09:29,896
Put it out!
271
00:09:29,937 --> 00:09:31,097
Everybody put it out!
272
00:09:31,138 --> 00:09:32,868
Ah, don't worry,
Pastor Nubbins.
273
00:09:32,906 --> 00:09:35,236
Maybe some Guatemalans
will fly up here,
274
00:09:35,275 --> 00:09:36,905
with fancy t-shirts on,
275
00:09:36,944 --> 00:09:38,254
and rebuild you a church.
276
00:09:38,278 --> 00:09:40,208
Early, what the hell
are you doing here?
277
00:09:40,247 --> 00:09:42,417
When y'all sent me home
the way you done,
278
00:09:42,449 --> 00:09:44,549
every voice in my head
was a-tellin' me,
279
00:09:44,584 --> 00:09:46,294
"burn that damn church down
280
00:09:46,319 --> 00:09:48,759
and then burn
your own house down, too,
281
00:09:48,789 --> 00:09:50,419
so they won't think
you done it."
282
00:09:50,457 --> 00:09:52,327
But I didn't
burn this church down.
283
00:09:52,359 --> 00:09:54,259
Because I was raised
better than that.
284
00:09:54,294 --> 00:09:56,434
This here
was done by lightning.
285
00:09:56,463 --> 00:09:58,003
Lightning?
Uh-huh.
286
00:09:58,031 --> 00:09:59,431
Lightning strike.
287
00:09:59,466 --> 00:10:01,426
Straight from
Jesus' fingertips, probably.
288
00:10:01,468 --> 00:10:03,768
You know how he hates for me
to get my feelings hurt.
289
00:10:03,804 --> 00:10:05,914
For some reason,
I don't believe you, Early.
290
00:10:05,939 --> 00:10:08,439
Hell, how could I be lying?
It hit my place too.
291
00:10:08,475 --> 00:10:10,735
Your place burned too,
Early?
292
00:10:10,778 --> 00:10:12,578
Well,
there's no way he's lying.
293
00:10:12,612 --> 00:10:13,952
And Sheriff
ain't lying neither.
294
00:10:13,981 --> 00:10:16,121
His place burned, as well.
What?!
295
00:10:16,149 --> 00:10:17,789
Momma!
[ Whining ] No!
296
00:10:17,818 --> 00:10:20,318
Looks like the Christ child
is smiting you all
297
00:10:20,353 --> 00:10:21,593
for all the hubris
of what --
298
00:10:21,621 --> 00:10:23,361
[ Gunshot ]
Oh, my God!
299
00:10:23,390 --> 00:10:25,290
Early!
Oh, no!
300
00:10:25,325 --> 00:10:28,525
My only boy, struck
down in his prime! Oh!
301
00:10:28,561 --> 00:10:30,701
Uh...
By lightning.
302
00:10:30,731 --> 00:10:32,631
Lightning got him,
right?
303
00:10:32,666 --> 00:10:34,426
I mean, there's no question.
Lightning.
304
00:10:34,467 --> 00:10:35,597
-Oh, yeah. Yeah.
-Yeah.
305
00:10:35,635 --> 00:10:36,795
-Yeah.
-Looked like lightning.
306
00:10:36,837 --> 00:10:38,637
It looked like
you kinda shot --
307
00:10:38,672 --> 00:10:40,142
[ Gunshot ] My knee!
[ Whimpers ]
308
00:10:40,173 --> 00:10:42,683
Lightning can hit anyone.
309
00:10:42,710 --> 00:10:45,810
Anyone...
310
00:10:45,846 --> 00:10:48,116
I'll just write it up
as lightning.
311
00:10:48,148 --> 00:10:56,018
♪♪
312
00:10:56,056 --> 00:11:03,956
♪♪
313
00:11:03,997 --> 00:11:11,937
♪♪
22169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.