All language subtitles for 1995_Sharpe_s_Battle_EP07_HD_VOSTEN.7.9.eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,880 --> 00:01:35,879
Whoa!
2
00:01:40,000 --> 00:01:41,879
Major Sharpe, are we lost, sir?
3
00:01:42,040 --> 00:01:43,919
Are we lost?
4
00:01:44,080 --> 00:01:47,319
No, Lieutenant Jenkins, I'm here for the hell of it.
5
00:01:47,480 --> 00:01:50,439
Wherever "here" is. We need a compass.
6
00:01:50,600 --> 00:01:54,239
- Or a map.
- We've got a bloody map for all the use it is.
7
00:01:55,320 --> 00:01:57,199
SHARPE: Bloodysupplyescorts!
8
00:01:57,360 --> 00:01:59,239
That's not soldiering.
9
00:01:59,400 --> 00:02:02,199
- We should have found the wagons by now.
- I know.
10
00:02:03,720 --> 00:02:05,919
I think it was back at the ruined village, sir.
11
00:02:07,040 --> 00:02:09,279
We should have stayed
the other side ofthe stream.
12
00:02:09,440 --> 00:02:11,959
Bloody maps!
13
00:02:12,120 --> 00:02:14,679
I don't think it's the map, sir.
14
00:02:15,960 --> 00:02:17,799
Well, perhaps it was, sir.
15
00:02:17,960 --> 00:02:20,319
Actually, it's not a very good map at all, sir.
16
00:02:20,480 --> 00:02:22,319
I mean, whoever drew it...
17
00:02:22,480 --> 00:02:24,479
- Shut up!
(Horse neighs)
18
00:02:27,040 --> 00:02:28,959
Rifles, take cover!
19
00:02:29,120 --> 00:02:31,119
Catch him, Pat.
20
00:02:32,200 --> 00:02:33,879
Whoa, whoa.
21
00:02:34,040 --> 00:02:35,519
Whoa.
22
00:02:35,680 --> 00:02:37,559
Good. Good.
23
00:02:37,720 --> 00:02:39,159
Come on, then.
24
00:02:40,360 --> 00:02:42,359
I think he's one of ours.
25
00:02:51,680 --> 00:02:53,199
(Horses neigh)
26
00:03:03,640 --> 00:03:07,279
- Spaniards?
- Spaniards in grey? Nah.
27
00:03:07,440 --> 00:03:13,359
The Dons are always gaudy, so they are.
They don't like dying in drab clothes.
28
00:03:13,520 --> 00:03:15,959
- They've got French weapons.
- Well...
29
00:03:16,120 --> 00:03:18,479
Maybe they've run out of dye.
30
00:03:20,640 --> 00:03:22,839
Chargez!
31
00:03:23,000 --> 00:03:25,839
Maybe they've run out of luck.
32
00:03:36,160 --> 00:03:40,799
- Yee-ah! Yah!
- Dan, bring him down.
33
00:03:47,920 --> 00:03:49,919
RIFLEMAN: Good shot, Dan.
34
00:04:08,160 --> 00:04:10,159
It's wolffur.
35
00:04:22,160 --> 00:04:24,039
PAT: Oh, my God.
36
00:04:24,200 --> 00:04:26,879
It looks like we've found our supplies.
37
00:04:29,160 --> 00:04:31,159
Harris, Perkins, take picket.
38
00:04:32,560 --> 00:04:34,439
- Lieutenant Jenkins.
- Sir?
39
00:04:34,600 --> 00:04:36,599
Get this lot buried.
40
00:04:38,000 --> 00:04:40,679
- I want to be out ofthis place in an hour.
- Sir.
41
00:04:50,680 --> 00:04:53,559
Horse shit, sir.
Back near the clearing. Loads of it.
42
00:04:53,720 --> 00:04:56,079
Some from yesterday and some...fresh.
43
00:04:56,240 --> 00:04:58,319
- They were waiting, then?
- Aye.
44
00:04:58,480 --> 00:05:00,359
20 or 30 ofthem, by my reckoning.
45
00:05:00,520 --> 00:05:03,479
Took 'em by surprise.
Rode off north with the wagons.
46
00:05:03,640 --> 00:05:05,519
Can we track 'em?
47
00:05:05,680 --> 00:05:09,359
30 horses and two heavy wagons?
A blind man could track them, sir.
48
00:05:36,000 --> 00:05:37,879
- My lord.
WELLINGTON: Munro.
49
00:05:38,040 --> 00:05:41,719
MUNRO: From His Most Catholic Majesty,
King Ferdinand, my lord.
50
00:05:41,880 --> 00:05:45,559
I've taken the precaution of reading it.
Shall I read it for you now?
51
00:05:45,720 --> 00:05:49,999
- (Reads) His Most Catholic Majesty...
- Yes, yes, yes. Get on with it.
52
00:05:50,160 --> 00:05:53,959
..in a spirit of regal cooperation
with his cousin of England
53
00:05:54,120 --> 00:05:58,959
and in his great desire to drive the French
invader from the sacred soil of Spain,
54
00:05:59,120 --> 00:06:02,599
has directed the Real Compañia Irlandesa...
55
00:06:02,760 --> 00:06:05,119
That's the Royal Irish Company, my lord.
56
00:06:05,280 --> 00:06:08,159
..of His Most Catholic Majesty's
Household Guard,
57
00:06:08,320 --> 00:06:10,999
under the command of Colonel the Lord Kiely,
58
00:06:11,160 --> 00:06:16,239
to attach itselfto the forces
of Field Marshal the Lord Wellington, sir.
59
00:06:16,400 --> 00:06:20,279
- Copy to Horse Guards, I presume?
- Copy to the Prince Regent himself.
60
00:06:20,440 --> 00:06:24,239
- Can we intercept it?
- No, sir. He'll be flattered by the gesture.
61
00:06:24,400 --> 00:06:28,079
- Yes, which means we're stuck with them.
- They'll prove decorative.
62
00:06:28,240 --> 00:06:32,999
I don't need decorative! I need an extra
battalion oftrained foot with full equipment.
63
00:06:33,160 --> 00:06:35,039
Are they all Irish?
64
00:06:35,200 --> 00:06:37,959
Most ofthe company's Spanish-born these days,
65
00:06:38,120 --> 00:06:40,999
though they have to be descended
from Irish exiles.
66
00:06:41,160 --> 00:06:43,119
Put them to latrine digging.
67
00:06:43,280 --> 00:06:47,359
My lord, ifwe employ the King of Spain's
household guard on menial tasks,
68
00:06:47,520 --> 00:06:50,799
it'll be construed as an insult to our Spanish allies,
69
00:06:50,960 --> 00:06:53,119
as well as to His Most Catholic Majesty.
70
00:06:53,280 --> 00:06:56,239
Damn His Most Catholic Majesty
and damn this Kiely.
71
00:06:56,400 --> 00:06:58,279
I know the Irish peerage.
72
00:06:58,440 --> 00:07:00,319
Irish Catholic exiles.
73
00:07:00,480 --> 00:07:04,959
You're paid to advise me, Munro,
so earn your damn pay.
74
00:07:05,120 --> 00:07:08,399
I fear we have to welcome Lord Kiely
and his men,
75
00:07:08,560 --> 00:07:10,799
even while we mistrustthem.
76
00:07:10,960 --> 00:07:14,359
It seems to me that we must do our best
to make them feel...
77
00:07:14,520 --> 00:07:16,399
uncomfortable.
78
00:07:16,560 --> 00:07:18,839
Drive them out? How?
79
00:07:19,000 --> 00:07:25,199
Bivouac them close to the French lines,
so that those who wish to desert will find it easy.
80
00:07:25,360 --> 00:07:27,919
We'll give them a liaison officer, of course,
81
00:07:28,080 --> 00:07:30,879
someone senior enough
to smooth Kiely's feathers,
82
00:07:31,040 --> 00:07:34,439
but why not give them a drillmaster, too?
83
00:07:35,800 --> 00:07:39,479
I doubt Lord Kiely would like
a certain major of our acquaintance.
84
00:07:39,640 --> 00:07:42,759
Och, I cannot think they'll take to each other,
my lord, no.
85
00:07:42,920 --> 00:07:44,279
Good!
86
00:07:44,440 --> 00:07:46,199
Give the puppets Richard Sharpe.
87
00:07:46,360 --> 00:07:48,359
(Laughter)
88
00:07:54,320 --> 00:07:56,199
(Woman screams)
89
00:07:56,360 --> 00:07:58,359
(Indistinct French)
90
00:08:00,360 --> 00:08:02,239
SOLDIER: Allez vite.
91
00:08:02,400 --> 00:08:04,399
(Horse neighs)
92
00:08:08,280 --> 00:08:10,279
PERKINS: They're pulling out, sir.
93
00:08:10,440 --> 00:08:12,319
Not with our wagons they're not.
94
00:08:12,480 --> 00:08:14,479
Rifles!
95
00:08:15,800 --> 00:08:17,399
(Gunshot)
96
00:08:42,480 --> 00:08:44,079
Alez!
97
00:08:47,160 --> 00:08:48,319
Merde!
98
00:08:48,480 --> 00:08:51,159
(Woman screams)
99
00:08:56,400 --> 00:08:57,639
Ifthey move, shoot 'em!
100
00:08:57,800 --> 00:08:59,279
Yes, sir.
101
00:09:06,680 --> 00:09:07,879
Pat!
102
00:09:25,560 --> 00:09:27,439
Hagman, Moore, Bradshaw!
103
00:09:27,600 --> 00:09:32,279
Make a picket down the road, but be ready to
come back ifthe bastards come back for more.
104
00:09:32,440 --> 00:09:34,439
Aye, sir.
105
00:09:43,880 --> 00:09:45,759
Sir!
106
00:09:46,840 --> 00:09:48,719
What is it, Jenkins?
107
00:09:53,720 --> 00:09:55,719
(Baby cries)
108
00:10:03,160 --> 00:10:05,039
Who'd do such a thing?
109
00:10:05,200 --> 00:10:06,679
Harris!
110
00:10:06,840 --> 00:10:08,079
Sir?
111
00:10:08,240 --> 00:10:12,079
There's two Frogs in that barn.
Find out what unit they're from and why they're here.
112
00:10:12,240 --> 00:10:13,839
Yes, sir!
113
00:10:37,160 --> 00:10:39,039
(Barn door creaks open)
114
00:10:39,200 --> 00:10:40,679
Well?
115
00:10:40,840 --> 00:10:43,119
They belong to Brigade Loup, Wolf Brigade,
116
00:10:43,280 --> 00:10:47,039
named after their commanding officer,
Brigadier General Guy Loup.
117
00:10:47,200 --> 00:10:49,199
"Loup" is French for "wolf".
118
00:10:50,280 --> 00:10:52,359
Well, we all know what to do with wolves.
119
00:10:52,520 --> 00:10:54,519
Stand to, lads. It's a parley.
120
00:11:06,160 --> 00:11:11,439
I am Brigadier General Guy Loup
of His Imperial Majesty's Army.
121
00:11:11,600 --> 00:11:15,919
Sharpe. Major Sharpe. South Essex.
122
00:11:25,360 --> 00:11:27,679
I don't take gifts from murderers.
123
00:11:34,120 --> 00:11:35,999
You have two of my men.
124
00:11:36,160 --> 00:11:37,719
Forget 'em.
125
00:11:37,880 --> 00:11:39,959
They are dead?
126
00:11:40,120 --> 00:11:42,639
They will be. Soon.
127
00:11:45,600 --> 00:11:48,679
Might I remind you, Major, ofthe rules ofwar?
128
00:11:48,840 --> 00:11:53,919
Killing babies and young children?
Raping young girls? What you did here isn't war.
129
00:11:55,200 --> 00:11:57,679
I police these mountains.
130
00:11:58,800 --> 00:12:03,919
The chiefweapon ofthe guerrilla, Major,
is horror.
131
00:12:05,400 --> 00:12:06,799
Horror.
132
00:12:09,400 --> 00:12:14,079
So I make sure that I am more horrible
than my enemy.
133
00:12:15,160 --> 00:12:19,439
No more of my men will die
in this godforsaken place.
134
00:12:19,600 --> 00:12:21,759
They will if I find them.
135
00:12:23,360 --> 00:12:27,239
You should not be so quick with your threats,
my friend.
136
00:12:28,320 --> 00:12:29,959
You fight me,
137
00:12:30,120 --> 00:12:32,319
you will learn caution.
138
00:12:34,160 --> 00:12:36,639
Now, my men, if you please.
139
00:12:40,640 --> 00:12:42,519
- Sergeant Harper.
- Sir.
140
00:12:42,680 --> 00:12:44,679
Bring the Frogs out.
141
00:12:51,400 --> 00:12:54,159
You're being sensible. It's good.
142
00:12:58,040 --> 00:13:01,079
Sergeant Harper, put 'em up againstthe wall.
143
00:13:01,240 --> 00:13:03,239
I want a firing squad.
144
00:13:16,560 --> 00:13:18,719
Bastardos! Hijos de puta!
145
00:13:19,800 --> 00:13:21,679
(Replaces sword)
146
00:13:21,840 --> 00:13:24,919
- Firing party ready, Sergeant?
- Sir.
147
00:13:29,560 --> 00:13:33,639
I have promised my men, Major,
that I would never desert them.
148
00:13:35,040 --> 00:13:37,039
Don't make me break my promise.
149
00:13:38,840 --> 00:13:40,839
Alors.
150
00:13:42,720 --> 00:13:45,359
Their lives for your supplies.
151
00:13:45,520 --> 00:13:49,439
We'll get our supplies back
and, unlike these two,
152
00:13:49,600 --> 00:13:51,479
you'll die hard.
153
00:13:51,640 --> 00:13:55,159
You kill my men, Major, you will regret it.
154
00:14:00,080 --> 00:14:02,479
Rifles, make ready!
155
00:14:02,640 --> 00:14:04,239
SOLDIER: Non, monsieur!
156
00:14:04,400 --> 00:14:05,519
Je vous en prie.
157
00:14:05,680 --> 00:14:06,959
Fire!
158
00:14:15,680 --> 00:14:17,679
You're a dead man, Sharpe.
159
00:14:29,040 --> 00:14:31,159
She'll have to come with us, Perkins.
160
00:14:31,320 --> 00:14:33,359
Look after her. Do you know her name?
161
00:14:33,520 --> 00:14:35,399
Miranda, sir.
162
00:14:35,560 --> 00:14:37,479
Admired Miranda.
163
00:14:37,640 --> 00:14:39,639
SHARP: Look afterMiranda, then.
164
00:14:42,760 --> 00:14:44,439
JENKINS: Erm...
165
00:14:44,600 --> 00:14:46,079
sir,
166
00:14:46,240 --> 00:14:47,679
were you supposed to do that?
167
00:14:55,920 --> 00:14:57,719
(Drums)
168
00:15:18,840 --> 00:15:21,319
You, sir, get out ofthe road.
169
00:15:21,480 --> 00:15:25,079
Don'tjust sit and gawp, damn your eyes.
Do as I say!
170
00:15:25,240 --> 00:15:27,959
Get out ofthe bloody road!
171
00:15:29,040 --> 00:15:31,039
Are you deaf, sir?
172
00:15:32,160 --> 00:15:33,519
I said,
173
00:15:33,680 --> 00:15:36,199
- get out ofthe road.
- Go round.
174
00:15:38,240 --> 00:15:40,999
- Do you know who I am?
- I know what you are.
175
00:15:41,160 --> 00:15:45,319
And unless you want knocking on your arse,
you'll go round.
176
00:15:49,200 --> 00:15:51,199
(Horse neighs)
177
00:15:58,680 --> 00:16:00,679
Who's this lot, then?
178
00:16:01,840 --> 00:16:06,959
Toy soldiers, Pat.
Fresh out ofthe box by the look ofthem.
179
00:16:15,880 --> 00:16:17,679
Now, would you look at them.
180
00:16:17,840 --> 00:16:21,079
I just pity the poor bastard
that has to lick them into shape.
181
00:16:23,680 --> 00:16:25,639
My new command, my lord?
182
00:16:25,800 --> 00:16:30,799
The Real Compañia Irlandesa, Sharpe.
You know what that is?
183
00:16:32,040 --> 00:16:34,639
The Spanish King's bodyguard, sir?
184
00:16:34,800 --> 00:16:36,679
Just so. Just so.
185
00:16:36,840 --> 00:16:42,039
From His Most Catholic Majesty, King Ferdinand VII.
You're going to turn them into soldiers.
186
00:16:42,200 --> 00:16:46,839
- You can take your Greenjackets to help.
- Take 'em where, my lord?
187
00:16:47,000 --> 00:16:48,879
Alona.
188
00:16:49,040 --> 00:16:51,599
Not very comfortable, but it's not meant to be.
189
00:16:51,760 --> 00:16:53,959
They've had an easy life, Sharpe,
190
00:16:54,120 --> 00:16:56,359
sat on their rumps at Escorial all day.
191
00:16:56,520 --> 00:17:00,279
They're soft. Ifthey're going to be any use to me,
they need toughening up.
192
00:17:00,440 --> 00:17:03,359
Don't spare the rod.
Come down on them as hard as you like.
193
00:17:03,520 --> 00:17:06,119
Give them hell.
194
00:17:06,280 --> 00:17:08,839
That's all.
195
00:17:09,000 --> 00:17:10,999
Yes, sir.
196
00:17:12,920 --> 00:17:14,799
Come on, then. All up.
197
00:17:14,960 --> 00:17:16,839
Quick march!
198
00:17:17,000 --> 00:17:20,879
Colonel Runciman will act as liaison officer
between you and Lord Kiely.
199
00:17:21,040 --> 00:17:23,639
Runciman? Wagon Master General Runciman?
200
00:17:23,800 --> 00:17:25,679
Ex-Wagon Master General.
201
00:17:25,840 --> 00:17:28,919
You'll find him in town,
at the Rat And Harlot, most like.
202
00:17:29,080 --> 00:17:32,239
Have you ever dealt
with a royal bodyguard before, Richard?
203
00:17:32,400 --> 00:17:34,279
Oh, aye. In India.
204
00:17:34,440 --> 00:17:36,319
The Tippoo Sultan's bodyguard.
205
00:17:36,480 --> 00:17:38,359
I dealt with them all right.
206
00:17:38,520 --> 00:17:41,719
Big buggers they were,
and he were nowt but a fat little pig,
207
00:17:41,880 --> 00:17:44,759
but he died harder
than the rest ofthem put together.
208
00:17:44,920 --> 00:17:46,799
You killed him?
209
00:17:46,960 --> 00:17:49,159
Oh, aye. I killed him, all right.
210
00:17:49,320 --> 00:17:51,319
Capital, capital.
211
00:17:53,000 --> 00:17:56,079
We're sending a regicide
to take on a royal bodyguard.
212
00:18:05,960 --> 00:18:07,839
Colonel Runciman?
213
00:18:08,000 --> 00:18:09,879
- Major Sharpe, sir.
- Oh.
214
00:18:10,040 --> 00:18:13,599
There's a hunchbacked bitch
somewhere about here who serves food.
215
00:18:13,760 --> 00:18:16,719
Ifyou see her,
tell her I want some more bread and cheese.
216
00:18:16,880 --> 00:18:19,639
Ah, there she is.
Stop her. Trip her if you have to.
217
00:18:19,800 --> 00:18:21,799
SOLDIER: I can't imagine why.
218
00:18:25,640 --> 00:18:28,039
- (Sharpe whispers)
- Si, señor.
219
00:18:29,520 --> 00:18:32,599
(Table chatter)
220
00:18:34,080 --> 00:18:36,319
She's an ugly-looking whore, ain't she?
221
00:18:36,480 --> 00:18:38,839
Well, sit ye down, Sharpe. Sit ye down.
222
00:18:40,520 --> 00:18:42,519
Will you have some wine?
223
00:18:44,320 --> 00:18:45,999
(Belches)
224
00:18:46,160 --> 00:18:47,839
(Breaks wind)
225
00:18:48,000 --> 00:18:49,999
(Sighs)
226
00:18:51,080 --> 00:18:52,959
Better. Better.
227
00:18:53,120 --> 00:18:57,079
Let the effusions out, Sharpe.
That's what my doctor says.
228
00:18:58,160 --> 00:19:02,159
Now, then, Sharpe,
this is a chance in a thousand, what?
229
00:19:02,320 --> 00:19:05,479
Upon my soul, it is. A veritable chance.
230
00:19:05,640 --> 00:19:08,199
Know what "real" means, Sharpe?
231
00:19:08,360 --> 00:19:10,599
"Royal", sir.
232
00:19:10,760 --> 00:19:13,639
So, you're not completely uneducated,
eh, Sharpe?
233
00:19:13,800 --> 00:19:16,599
Eh? Aye, royal, indeed.
234
00:19:16,760 --> 00:19:20,879
The Royal Guard,
not some pack of stinking mule drivers.
235
00:19:21,040 --> 00:19:25,359
They have royal connections,
and that means royal rewards.
236
00:19:25,520 --> 00:19:27,119
Yes, sir.
237
00:19:28,240 --> 00:19:30,799
A reward for a job well done, eh, Sharpe?
238
00:19:32,400 --> 00:19:36,399
I mean, God alone knows
what London might cough up.
239
00:19:37,480 --> 00:19:39,759
A knighthood? Order ofthe Bath?
240
00:19:39,920 --> 00:19:42,119
Damn it, even a viscountcy.
241
00:19:42,280 --> 00:19:44,359
- And why not, eh? Why not?
- Señor.
242
00:19:44,520 --> 00:19:47,319
Some more wine, you brown-skinned slut!
243
00:19:47,480 --> 00:19:50,519
- Si, señor.
- You see, there's only one problem.
244
00:19:50,680 --> 00:19:56,439
Sharpe, the fly in our unguent
is that these royal guards are Irish.
245
00:19:57,520 --> 00:20:00,559
Have you ever commanded the Irish, Sharpe?
246
00:20:00,720 --> 00:20:02,599
A few, sir. Yes.
247
00:20:02,760 --> 00:20:05,239
Well, I've been ordering these buggers about
248
00:20:05,400 --> 00:20:09,319
ever since they amalgamated
the Train with the Irish Corps ofWagoners.
249
00:20:09,480 --> 00:20:12,479
Believe me, there ain't nothing
I don't know about 'em.
250
00:20:12,640 --> 00:20:15,599
You know what the trouble
with the Teagues is, Sharpe?
251
00:20:15,760 --> 00:20:17,639
No, sir.
252
00:20:17,800 --> 00:20:20,279
They don't understand their own good luck.
253
00:20:20,440 --> 00:20:24,199
I mean, we go and we sort out their country.
254
00:20:25,280 --> 00:20:31,239
And all they do is froth at the maw and throw
brickbats at us. There's no gratitude, Sharpe.
255
00:20:31,400 --> 00:20:36,319
None, but, still, we have to be diplomatic, eh?
256
00:20:36,480 --> 00:20:41,879
We have to treat these chaps as ifthey're English.
Well, almost English anyway.
257
00:20:42,040 --> 00:20:45,919
- A fair number of my fellows are Irish, sir.
- Oh, they would be, Sharpe.
258
00:20:46,080 --> 00:20:47,959
They would be.
259
00:20:48,120 --> 00:20:52,279
I mean, a third ofthis damn army is Irish, Sharpe.
260
00:20:54,280 --> 00:20:58,039
God, ifthere was ever a mutiny...
It don't bear thinking about, do it?
261
00:20:58,200 --> 00:21:00,119
- No, sir.
- No, by God, it don't.
262
00:21:00,280 --> 00:21:05,319
Now, Sharpe, thump 'em! Thump 'em hard.
263
00:21:05,480 --> 00:21:09,519
It's the only cure for papism,
or else...a burning at the stake.
264
00:21:09,680 --> 00:21:13,719
I mean, that was what my father said,
and he was a bishop, Sharpe,
265
00:21:13,880 --> 00:21:16,439
so he understood these things.
266
00:21:16,600 --> 00:21:18,319
Yes, sir.
267
00:21:18,480 --> 00:21:21,679
- Oh, there's just one more thing.
(Breaks wind)
268
00:21:25,400 --> 00:21:29,439
I would prefer it
if you didn't call me Colonel Runciman.
269
00:21:29,600 --> 00:21:32,479
After all, I was Wagon Master General.
270
00:21:32,640 --> 00:21:35,919
So, it ought to be General Runciman.
271
00:21:36,080 --> 00:21:38,559
Have your men do the same, eh?
272
00:21:38,720 --> 00:21:40,599
Of course, General.
273
00:21:42,760 --> 00:21:44,559
Ah.
274
00:21:44,720 --> 00:21:47,399
- Good afternoon to you, Colonel.
- Munro.
275
00:21:47,560 --> 00:21:50,639
I was just saying to Sharpe here,
I was, as you know...
276
00:21:52,480 --> 00:21:54,359
..Wagon Master General.
277
00:21:54,520 --> 00:21:56,399
Of course. Of course.
278
00:21:56,560 --> 00:22:00,439
I apologise for not observing
that common courtesy myself.
279
00:22:01,520 --> 00:22:05,079
Now, Wagon Master,
280
00:22:05,240 --> 00:22:12,039
ifyou'll excuse us, the Irish Company
is waiting for Major Sharpe to lead it to Alona.
281
00:22:15,560 --> 00:22:17,559
HARPER: Hold arms!
282
00:22:27,840 --> 00:22:29,839
Cake fouling the barrel.
283
00:22:31,320 --> 00:22:33,319
(Laughs) No flint.
284
00:22:36,320 --> 00:22:38,199
No dog-head screw.
285
00:22:38,360 --> 00:22:40,239
Did you ever fire this musket?
286
00:22:40,400 --> 00:22:42,279
No, sir.
287
00:22:42,440 --> 00:22:44,719
- Have you ever fired a musket?
- Once, sir.
288
00:22:44,880 --> 00:22:46,879
One day.
289
00:22:48,800 --> 00:22:53,879
If you wanted to kill somebody with this gun,
you'd have to beat them over the head with it.
290
00:22:54,040 --> 00:22:56,839
Mind you, you're big enough for that, aren't you?
291
00:23:02,840 --> 00:23:05,319
- What's your name, soldier?
- O'Rourke, sir.
292
00:23:05,480 --> 00:23:08,359
O'Rourke?
And where would you be from, O'Rourke?
293
00:23:08,520 --> 00:23:12,399
- My dad's from Galway, sir, but I was born...
- Ah, Galway. That's nice.
294
00:23:12,560 --> 00:23:14,439
I'm from Donegal myself.
295
00:23:14,600 --> 00:23:16,879
Do you know what else I am, O'Rourke?
296
00:23:17,040 --> 00:23:18,919
- No, sir.
- Eyes front!
297
00:23:19,080 --> 00:23:25,119
I'm ashamed and disgusted, so I am, that an
Irishman can't keep his gun in half-decent order.
298
00:23:25,280 --> 00:23:27,599
You wouldn't kill an Englishman with that,
299
00:23:27,760 --> 00:23:30,439
never mind a bloody Frenchman!
300
00:23:34,120 --> 00:23:36,679
Whatthe hell do you think you're doing?
301
00:23:36,840 --> 00:23:38,999
Making an inspection.
302
00:23:39,160 --> 00:23:43,119
Haven't you learned
to ask a commanding officer's permission
303
00:23:43,280 --> 00:23:45,279
before inspecting his men?
304
00:23:46,600 --> 00:23:49,159
When I got here, there were no officers,
305
00:23:49,320 --> 00:23:53,679
and until I'm introduced to an officer,
there still won't be no officers.
306
00:23:53,840 --> 00:23:55,759
Damn your impudence, sir!
307
00:23:57,720 --> 00:24:02,159
I am the Earl of Kiely,
Colonel ofthe Real Compañia Irlandesa.
308
00:24:03,520 --> 00:24:05,719
Major Richard Sharpe. South Essex.
309
00:24:06,800 --> 00:24:10,119
Lord Wellington has chosen me
to be your tactical adviser.
310
00:24:11,200 --> 00:24:13,199
Drill Sergeant, you mean?
311
00:24:15,840 --> 00:24:17,839
I give lessons in killing, too.
312
00:24:19,520 --> 00:24:24,399
Lord Kiely wants you to know
that myjob is to teach you how to be soldiers.
313
00:24:25,480 --> 00:24:29,479
Not parade-ground soldiers,
but battlefield soldiers.
314
00:24:31,520 --> 00:24:33,399
Look at it.
315
00:24:33,560 --> 00:24:35,519
A piece of lumber.
316
00:24:35,680 --> 00:24:38,559
You couldn't fire the thing in a month of Fridays,
317
00:24:38,720 --> 00:24:40,719
but you can still kill with it.
318
00:24:42,360 --> 00:24:47,079
And the best person to kill on a battlefield
is always the enemy officer.
319
00:24:47,240 --> 00:24:49,399
Remember that.
320
00:24:49,560 --> 00:24:52,239
Kill them first, then the sergeants,
321
00:24:52,400 --> 00:24:55,399
and afterthat
you can kill any poor bastard you want.
322
00:24:58,480 --> 00:25:00,359
But...
323
00:25:00,520 --> 00:25:03,399
- if you've shot your ball...
(Clicks on empty barrel)
324
00:25:03,560 --> 00:25:06,119
..then what you do
325
00:25:06,280 --> 00:25:08,159
is turn the musket
326
00:25:08,320 --> 00:25:11,079
and club the buggery out ofthe horse's mouth.
327
00:25:17,440 --> 00:25:19,639
I guarantee the horse will throw its rider,
328
00:25:19,800 --> 00:25:23,679
and when the overpaid,
overdressed monkey sitting on it hits the turf,
329
00:25:23,840 --> 00:25:26,559
you can finish him offwhile he's still stunned.
330
00:25:28,200 --> 00:25:31,799
- Have you ever seen that done, Sergeant?
- I've seen it done well, sir.
331
00:25:31,960 --> 00:25:35,119
- Have you ever done it yourself?
- More times than I can count.
332
00:25:35,280 --> 00:25:37,279
And were they all Frog officers?
333
00:25:38,960 --> 00:25:40,959
Of course they weren't.
334
00:25:42,040 --> 00:25:46,879
We've killed officers in blue coats, red coats,
even officers in white coats,
335
00:25:47,040 --> 00:25:50,839
because I don't care
what army an officerfights for,
336
00:25:51,000 --> 00:25:53,959
what colour coat he wears
or what king he serves.
337
00:25:55,040 --> 00:25:59,519
A bad officer is better off dead,
and a good soldier had better learn how to kill him.
338
00:25:59,680 --> 00:26:02,959
- Ain't that right, Sergeant Harper?
- Right as rain, sir.
339
00:26:05,440 --> 00:26:07,439
Listen hard, gentlemen.
340
00:26:08,520 --> 00:26:13,399
I know every skiving, dishonest,
malingering army trick there is.
341
00:26:13,560 --> 00:26:15,559
How's that?
342
00:26:16,640 --> 00:26:19,719
Because I started offwhere you did, in the ranks.
343
00:26:19,880 --> 00:26:21,879
Remember that.
344
00:26:23,360 --> 00:26:25,239
My name is Sharpe,
345
00:26:25,400 --> 00:26:27,279
Major Sharpe,
346
00:26:27,440 --> 00:26:29,919
and I'm going to teach you to be soldiers.
347
00:26:36,440 --> 00:26:38,239
(Drum)
348
00:27:04,920 --> 00:27:06,759
COACH DRIVER: Steady, steady.
349
00:27:07,840 --> 00:27:09,959
- Are you all right, ma'am?
- Yes, I...
350
00:27:11,440 --> 00:27:13,759
- Here, she's fainted.
- I'll get Ramona.
351
00:27:33,600 --> 00:27:35,879
Loosen her clothes. Let her breathe.
352
00:27:37,360 --> 00:27:39,679
- Me?
- I'm going to fetch water.
353
00:27:42,680 --> 00:27:44,679
Oh, hell.
354
00:27:59,280 --> 00:28:01,279
(Horse neighs)
355
00:28:07,240 --> 00:28:13,959
Ben?
356
00:28:15,640 --> 00:28:17,519
Who...
357
00:28:17,680 --> 00:28:19,679
Who are you?
358
00:28:22,800 --> 00:28:26,239
Major Sharpe, ma'am, at your service.
359
00:28:26,400 --> 00:28:28,279
What happened?
360
00:28:28,440 --> 00:28:30,079
Where am I?
361
00:28:30,240 --> 00:28:32,119
Why have you undressed me?
362
00:28:32,280 --> 00:28:34,639
You were thrown from the coach, ma'am,
363
00:28:34,800 --> 00:28:36,599
and fell into a swoon.
364
00:28:36,760 --> 00:28:39,039
I was told to er...loosen your clothes.
365
00:28:39,200 --> 00:28:41,079
Where's my husband?
366
00:28:41,240 --> 00:28:43,559
You're married to one ofthe officers, ma'am?
367
00:28:43,720 --> 00:28:45,599
I'm married to Lord Kiely.
368
00:28:45,760 --> 00:28:47,639
Lord Kiely isn't here.
369
00:28:47,800 --> 00:28:50,599
He didn't ride ahead of us?
He said he'd meet me here.
370
00:28:50,760 --> 00:28:54,039
- Perhaps his intention is to join you later, m'lady.
- Yes.
371
00:28:54,200 --> 00:28:56,599
Yes, that must be what he intends.
372
00:28:58,080 --> 00:29:01,679
If you will excuse me, Lady Kiely,
Ramona will look after you now.
373
00:29:07,360 --> 00:29:09,239
Right, come on, you lads!
374
00:29:09,400 --> 00:29:12,559
- I wantthis stuff over here.
- All right. All right.
375
00:29:12,720 --> 00:29:15,279
- We're doing it as fast as we can.
- Move yourselves!
376
00:29:15,440 --> 00:29:17,559
Don't break your heart and me with it.
377
00:29:20,040 --> 00:29:22,039
OK. We're off.
378
00:29:28,520 --> 00:29:30,399
Rifles!
379
00:29:30,560 --> 00:29:32,839
- Thanks, Dan.
- Practice makes perfect.
380
00:29:33,920 --> 00:29:36,959
- Well, now, there's a thing.
- I reckon she's sweet on you.
381
00:29:37,120 --> 00:29:39,119
Oh, leave off, Dan.
382
00:29:40,400 --> 00:29:42,359
- Is that for anything?
- Come here.
383
00:29:42,520 --> 00:29:46,199
- There has to be an easier way than this, lads.
- Oh, give it here.
384
00:29:46,360 --> 00:29:49,039
Where are you going to now, for Jesus' sake?
385
00:29:49,200 --> 00:29:53,999
- What do you think ofthese Paddies, then?
- I know what Mr Sharpe'll make ofthem.
386
00:29:54,160 --> 00:29:56,439
Bloody mincemeat.
387
00:29:56,600 --> 00:29:58,759
Find the middle.
388
00:29:58,920 --> 00:30:01,119
- Ah, Jesus!
- Don't stand on it.
389
00:30:01,280 --> 00:30:03,159
Look out up there, all right?
390
00:30:03,320 --> 00:30:07,039
Look at it.
I've seen hovels better built than this shit heap.
391
00:30:08,720 --> 00:30:13,399
Well, I'll tell you, if any bastard
attacks us from this end, we'll get overrun.
392
00:30:13,560 --> 00:30:15,439
Yeah.
393
00:30:15,600 --> 00:30:18,359
Let's have a standing picket 50 yards out.
394
00:30:19,360 --> 00:30:21,599
If any bugger comes, I want to know about it.
395
00:30:25,440 --> 00:30:28,119
(Whispers) Right. Come on with you.
Come on, now.
396
00:30:40,960 --> 00:30:42,959
HARPER: Brady?
397
00:30:45,200 --> 00:30:47,199
Brady?
398
00:30:49,480 --> 00:30:52,239
HARPER: Donaju?
- Here.
399
00:30:53,600 --> 00:30:55,079
O'Rourke?
400
00:30:55,240 --> 00:30:56,599
Here.
401
00:30:56,760 --> 00:30:58,759
HARPER: MurphyPD?
402
00:31:02,360 --> 00:31:04,359
Murphy FG?
403
00:31:06,600 --> 00:31:08,599
Murphy FF?
404
00:31:11,960 --> 00:31:13,839
All right.
405
00:31:14,000 --> 00:31:16,159
Let's make this very easy.
406
00:31:16,320 --> 00:31:18,199
Who is here?
407
00:31:18,360 --> 00:31:20,959
IRISH COMPANY: I am!
408
00:31:21,120 --> 00:31:23,359
Where the hell have they all got to?
409
00:31:24,440 --> 00:31:26,439
Hell's just about right, sir.
410
00:31:27,520 --> 00:31:29,479
HARPER: O'Brien?
411
00:31:31,480 --> 00:31:33,359
O'Dell?
412
00:31:33,520 --> 00:31:35,399
Why were we put here, Major?
413
00:31:35,560 --> 00:31:38,919
- Here, my lord?
- You know what I mean, so near to the border.
414
00:31:39,080 --> 00:31:41,479
It's a damned invitation for the men to run.
415
00:31:43,160 --> 00:31:45,039
Is that what Wellington wants?
416
00:31:45,200 --> 00:31:47,079
What do you want?
417
00:31:47,240 --> 00:31:49,119
I want to fight.
418
00:31:49,280 --> 00:31:51,559
Then you've come to the right place.
419
00:31:53,040 --> 00:31:57,319
See that track? You march your lads up there
and I'll guarantee you a fight.
420
00:31:57,480 --> 00:32:01,639
The Frogs'll love it.
It'll be easier for them than fighting choirboys.
421
00:32:03,240 --> 00:32:06,239
What do you want of your men? Suicide?
422
00:32:06,400 --> 00:32:08,319
If necessary.
423
00:32:10,040 --> 00:32:11,919
You're mad, my lord.
424
00:32:12,080 --> 00:32:16,279
Would you call Roland's defence
of Roncesvalles suicide?
425
00:32:17,000 --> 00:32:20,519
Did Leonidas' Spartans
do nothing but throw away their lives?
426
00:32:21,600 --> 00:32:27,239
Sometimes, a great name
can come only from a grand gesture.
427
00:32:28,640 --> 00:32:31,919
No wonder your boys are deserting. I would, too.
428
00:32:32,080 --> 00:32:34,279
If I take a man into battle,
429
00:32:34,440 --> 00:32:38,319
I like to offer him a better-than-evens chance
he'll march away from it.
430
00:32:38,840 --> 00:32:39,839
(Gunshot)
431
00:32:40,000 --> 00:32:41,559
Riders approaching!
432
00:32:41,720 --> 00:32:43,719
Frenchies!
433
00:33:42,120 --> 00:33:43,999
So, what's he doing, Sharpe?
434
00:33:44,160 --> 00:33:46,159
Offering single combat.
435
00:33:47,240 --> 00:33:49,319
He has a fancy to die famous, so he has.
436
00:34:02,680 --> 00:34:05,719
The point! The point beats the edge.
Use the point, sir.
437
00:34:05,880 --> 00:34:07,479
Eh, Sharpe?
438
00:34:22,000 --> 00:34:23,999
Go on!
439
00:34:33,400 --> 00:34:35,719
Finish it. Finish the bastard.
440
00:34:47,480 --> 00:34:49,719
You bloody fool.
441
00:34:52,000 --> 00:34:53,959
(Neighs)
442
00:34:57,400 --> 00:34:59,399
Argh!
443
00:35:03,160 --> 00:35:05,239
What's happening?
444
00:35:05,400 --> 00:35:07,559
He's a dead 'un, sir.
445
00:35:07,720 --> 00:35:09,759
Monsieur.
446
00:35:09,920 --> 00:35:12,279
God save you, sir.
447
00:35:13,720 --> 00:35:15,719
(Groans)
448
00:35:17,120 --> 00:35:19,119
(Sighs)
449
00:35:23,560 --> 00:35:25,439
WOMAN: Bravo!
450
00:35:25,600 --> 00:35:27,399
Bravo!
451
00:35:27,560 --> 00:35:29,239
Sharpe, is that...
452
00:35:29,400 --> 00:35:30,839
Is she...
453
00:35:31,000 --> 00:35:32,679
I mean, is it...
454
00:35:32,840 --> 00:35:34,719
- It's a woman, General.
- A woman?!
455
00:35:34,880 --> 00:35:36,759
RUNCIMAN: Good God!
456
00:35:36,920 --> 00:35:39,759
Ah. Generalísimo Runciman, no?
457
00:35:39,920 --> 00:35:42,199
I am Doña Juanita de Elia.
458
00:35:42,360 --> 00:35:44,639
So, ma'am, have you come far?
459
00:35:44,800 --> 00:35:45,959
From Vitoria.
460
00:35:46,120 --> 00:35:47,999
What's your business here?
461
00:35:48,160 --> 00:35:50,639
- You must be Sharpe.
- Major Sharpe, aye.
462
00:35:50,800 --> 00:35:52,919
Yes, Munro said you had no manners.
463
00:35:53,080 --> 00:35:55,199
Munro?
464
00:35:55,360 --> 00:35:58,039
I work with the partisans in these mountains.
465
00:35:58,200 --> 00:36:02,199
Major Munro asked me to attach myself
to your camp while you're here.
466
00:36:07,240 --> 00:36:10,559
Madam, allow me to name
the Colonel, Lord Kiely.
467
00:36:10,720 --> 00:36:12,519
Bravo, my lord.
468
00:36:12,680 --> 00:36:14,959
Bravo. You are a fine swordsman.
469
00:36:15,120 --> 00:36:17,119
I am in your debt.
470
00:36:19,800 --> 00:36:22,279
It was nothing, ma'am.
471
00:36:29,640 --> 00:36:32,239
Ben, you're unharmed?
472
00:36:32,400 --> 00:36:34,399
Thank you, madam. I am quite well.
473
00:36:36,240 --> 00:36:38,639
You see, Sharpe? You see?
474
00:36:40,160 --> 00:36:43,079
A man can fight in the old ways.
475
00:36:43,560 --> 00:36:45,679
War doesn't have to be sordid.
476
00:36:45,840 --> 00:36:47,639
That man died for nothing,
477
00:36:47,800 --> 00:36:50,039
just as your death
would have been meaningless.
478
00:36:50,200 --> 00:36:52,079
For nothing, Sharpe?
479
00:36:52,240 --> 00:36:54,319
- (Irish Company cheers)
- Listen!
480
00:36:54,480 --> 00:36:56,639
Do you not hear?
481
00:36:58,520 --> 00:37:00,519
I just gave them a victory.
482
00:37:02,600 --> 00:37:04,839
And you're going to stop 'em deserting.
483
00:37:05,000 --> 00:37:06,999
Ben.
484
00:37:16,880 --> 00:37:18,879
(Cheering)
485
00:37:29,640 --> 00:37:31,519
Loose as a good woman, soldier.
486
00:37:31,680 --> 00:37:33,679
Button it up.
487
00:37:42,200 --> 00:37:45,559
I hear from Jenkins
that we've lost some ofthe Irish, Sharpe.
488
00:37:45,720 --> 00:37:50,319
12 ofthem flew the coop last night. Good God, man.
What the hell do you think you're doing?
489
00:37:50,480 --> 00:37:52,479
In two weeks, we won't have a soul left.
490
00:37:52,640 --> 00:37:56,319
- After Kiely's show, I wouldn't give us two days.
- What do you mean?
491
00:37:56,480 --> 00:37:58,639
There's a wolf in these hills, General.
492
00:37:58,800 --> 00:38:00,799
I can smell him.
493
00:38:02,400 --> 00:38:04,279
A wolf?
494
00:38:04,440 --> 00:38:06,319
Brigadier Loup.
495
00:38:06,480 --> 00:38:08,359
Oh, yes. Yes.
496
00:38:08,520 --> 00:38:10,399
Do you think he'll come here?
497
00:38:10,560 --> 00:38:12,439
Oh, yes, he'll come.
498
00:38:12,600 --> 00:38:14,479
It's just a matter ofwhen.
499
00:38:14,640 --> 00:38:16,879
I can't hold him offwith a few Chosen Men.
500
00:38:17,040 --> 00:38:19,199
Ifthe Irish boys had decent muskets...
501
00:38:19,360 --> 00:38:22,479
You know how thin
our supply lines are stretched, Sharpe.
502
00:38:22,640 --> 00:38:26,359
- It can't be done. It can't be done.
- We need muskets.
503
00:38:26,800 --> 00:38:30,759
There was enough muskets, powder, ammunition
in those supply wagons,
504
00:38:30,920 --> 00:38:35,199
which you were sent to escort,
to arm the Irish Company twice over.
505
00:38:35,480 --> 00:38:38,119
But you don't got 'em, Sharpe, do you?
506
00:38:41,160 --> 00:38:43,039
No, I don't.
507
00:38:44,160 --> 00:38:45,599
But I will.
508
00:38:50,000 --> 00:38:52,279
HARPER: They're ourwagons, right enough.
509
00:38:52,440 --> 00:38:54,319
What do you reckon?
510
00:38:54,480 --> 00:38:56,359
(Sighs)
511
00:38:56,520 --> 00:38:58,399
It's quiet.
512
00:38:58,560 --> 00:39:00,439
Too quiet, if you ask me.
513
00:39:01,520 --> 00:39:03,399
Maybe they're out on patrol.
514
00:39:03,560 --> 00:39:06,879
We've caught Loup with his breeches down.
Come on.
515
00:39:54,440 --> 00:39:55,719
(Whistles)
516
00:39:55,880 --> 00:39:57,879
(Horse neighs)
517
00:40:08,080 --> 00:40:10,719
Sentinelle, debout.
518
00:40:12,000 --> 00:40:13,839
Il est mort.
519
00:40:18,080 --> 00:40:20,399
It's time we weren't here.
520
00:40:20,560 --> 00:40:22,559
Harris! Perkins!
521
00:40:23,680 --> 00:40:25,999
LOUP: Allez, en garde!
522
00:40:29,680 --> 00:40:32,399
(Gunfire)
523
00:40:36,880 --> 00:40:39,479
En garde! Allez! Allez!
524
00:41:11,440 --> 00:41:13,919
WAGON DRIVER: Go on! Go on!
525
00:42:15,080 --> 00:42:16,839
Jenkins!
526
00:42:17,000 --> 00:42:17,959
Sir?
527
00:42:18,120 --> 00:42:20,039
Can you get these buggers out?
528
00:42:20,200 --> 00:42:21,959
I'll try, sir.
529
00:42:22,120 --> 00:42:25,519
Rifles! Stand ready
to give Lieutenant Jenkins covering fire.
530
00:42:27,400 --> 00:42:29,279
Sharpe, what are you doing?
531
00:42:29,440 --> 00:42:30,679
We're pulling back.
532
00:42:30,840 --> 00:42:31,959
No!
533
00:42:32,120 --> 00:42:33,999
No retreat. We stand and fight.
534
00:42:34,160 --> 00:42:36,679
We're outgunned, outnumbered.
We must withdraw.
535
00:42:37,760 --> 00:42:40,079
Irish Company, stand firm.
536
00:42:43,080 --> 00:42:46,919
Jenkins, get them out ofthis bloody rat-trap.
Do it!
537
00:42:49,160 --> 00:42:53,479
Irish Company, to me! Fall back! Fall back!
538
00:42:57,840 --> 00:42:59,799
IRISHMAN: Keep on running!
539
00:42:59,960 --> 00:43:01,039
Tirez!
540
00:43:10,040 --> 00:43:14,079
- Colonel Kiely, withdraw, sir!
- No!
541
00:43:14,240 --> 00:43:16,719
You must withdraw.
542
00:43:16,880 --> 00:43:18,919
He's a mad bastard, so he is.
543
00:43:19,080 --> 00:43:20,679
Sir, we must go.
544
00:43:29,720 --> 00:43:32,479
Ahh! My... Ahh!
545
00:43:32,640 --> 00:43:34,839
O'ROURKE: Myleg! Jesus!
546
00:43:49,720 --> 00:43:52,479
HARPER: Let's go. Let's go.
Let's go. Let's go. Let's go!
547
00:43:52,640 --> 00:43:54,399
Retraite.
548
00:44:01,400 --> 00:44:04,279
- Why don't they pursue?
- Because they don't have to.
549
00:44:04,440 --> 00:44:07,559
We had them. We should have stayed and fought.
We had them.
550
00:44:07,720 --> 00:44:12,279
We had nothing. We got away with our lives.
Now, be grateful for that.
551
00:44:15,200 --> 00:44:17,199
(O'Rourke groans)
552
00:44:28,200 --> 00:44:30,079
How many?
553
00:44:30,240 --> 00:44:32,119
17 dead.
554
00:44:32,280 --> 00:44:34,159
Four wounded.
555
00:44:34,320 --> 00:44:36,199
The luck ofthe Irish.
556
00:44:36,360 --> 00:44:37,839
HAGMAN: Major!
557
00:44:38,000 --> 00:44:40,759
Something you ought to see.
558
00:44:47,840 --> 00:44:49,839
SHARPE: Look at 'em.
559
00:44:51,520 --> 00:44:53,879
Your brave Irish deserters.
560
00:44:57,120 --> 00:45:00,799
SHARPE: The French believe
there are two kinds of people in Spain.
561
00:45:00,960 --> 00:45:04,319
Those who are forthem
and those who are against.
562
00:45:06,520 --> 00:45:09,839
They've found you now,
and they're wondering what you are.
563
00:45:10,000 --> 00:45:14,159
And until they find the answers,
they'll treat you like an enemy...
564
00:45:16,160 --> 00:45:18,159
..which leaves you three choices.
565
00:45:23,240 --> 00:45:27,239
You can run east
and have your manhood sliced off by the Frogs.
566
00:45:29,240 --> 00:45:33,799
You can run west
and risk being shot by my army for deserting.
567
00:45:35,600 --> 00:45:39,479
Or you can stay here
and you can learn how to be soldiers.
568
00:45:39,640 --> 00:45:41,519
We are soldiers.
569
00:45:41,680 --> 00:45:43,559
Soldiers?
570
00:45:43,720 --> 00:45:46,799
Shall I tell you what the rest ofthis army
thinks of you,
571
00:45:46,960 --> 00:45:50,519
including the Connaught Rangers
and the Enniskillen Dragoons?
572
00:45:50,680 --> 00:45:52,559
They think you're soft.
573
00:45:52,720 --> 00:45:56,919
You're all right for guarding a piss-pot
in a palace, but no good for a fight.
574
00:45:58,440 --> 00:46:00,319
But that's all going to change,
575
00:46:00,480 --> 00:46:02,359
because one day
576
00:46:02,520 --> 00:46:04,999
you and I are going to go into battle.
577
00:46:06,680 --> 00:46:08,559
Real battle.
578
00:46:08,720 --> 00:46:11,599
And when we do,
you're going to have to be good.
579
00:46:12,760 --> 00:46:14,759
Bloody good.
580
00:46:21,120 --> 00:46:24,199
There's a French bastard in these mountains
called Loup.
581
00:46:24,360 --> 00:46:26,359
It were his men you ran into today.
582
00:46:27,640 --> 00:46:30,119
And it were him as did this to your mates.
583
00:46:31,600 --> 00:46:33,479
Now, you can die like gelded dogs
584
00:46:33,640 --> 00:46:36,599
or you can show him
that there ain't a French regiment
585
00:46:36,760 --> 00:46:39,799
in the world that can stand up to the Irish.
586
00:46:39,960 --> 00:46:41,959
It's your choice.
587
00:46:52,000 --> 00:46:54,239
IRISH COMPANY: Yes!
588
00:47:04,880 --> 00:47:08,559
Major, I'm to dine with Munro tonight.
I'd like you to join us.
589
00:47:08,720 --> 00:47:10,599
I can't.
590
00:47:10,760 --> 00:47:12,639
Things need seeing to.
591
00:47:12,800 --> 00:47:14,799
Doña Juanita needs an escort.
592
00:47:16,280 --> 00:47:19,079
- Why don't you escort her?
- I have to take my wife.
593
00:47:21,320 --> 00:47:25,519
I know Wellington doesn't want
the Real Compañia, else why put us out here?
594
00:47:25,680 --> 00:47:29,159
Look, I took you to be one of his lackeys,
set to add to our misery,
595
00:47:29,320 --> 00:47:33,279
but what you said to the men
about making them a regiment to be proud of...
596
00:47:33,440 --> 00:47:35,519
I hate making bloody speeches.
597
00:47:35,680 --> 00:47:40,359
No, they were good words, Sharpe.
That's what I want, too, for every man jack ofthem.
598
00:47:40,520 --> 00:47:42,639
They're decent lads.
599
00:47:42,800 --> 00:47:46,999
I know, and you can make 'em decent soldiers.
More than decent.
600
00:47:48,080 --> 00:47:50,239
I haven't your experience, Sharpe.
601
00:47:50,400 --> 00:47:53,879
You handled that Crapaud well enough,
and from the saddle.
602
00:47:54,040 --> 00:47:58,599
I couldn't have done that.
Where did you serve before the Irish Company?
603
00:47:58,760 --> 00:48:01,359
The Real Compañia is my first commission.
604
00:48:01,520 --> 00:48:04,919
- Butyou have fought before?
- He was my first.
605
00:48:06,000 --> 00:48:07,719
My compliments.
606
00:48:07,880 --> 00:48:09,759
I want to make things right between us.
607
00:48:09,920 --> 00:48:13,119
Come to dinner tonight as my guest.
Say you will.
608
00:48:17,560 --> 00:48:21,959
He's a decent fellow.
But for Sharpe, I wouldn't be here now.
609
00:48:23,240 --> 00:48:25,239
Well, we have much to thank him for.
610
00:48:26,520 --> 00:48:28,519
Indeed.
611
00:48:30,200 --> 00:48:32,199
There.
612
00:48:33,480 --> 00:48:35,479
(Sighs)
613
00:48:47,520 --> 00:48:48,719
No.
614
00:48:50,240 --> 00:48:52,439
- No, I cannot.
- Ben.
615
00:48:55,320 --> 00:48:57,319
Please?
616
00:48:59,400 --> 00:49:01,399
Forgive me.
617
00:49:07,600 --> 00:49:09,479
Please!
618
00:49:09,640 --> 00:49:11,639
(Door opens)
619
00:49:13,600 --> 00:49:15,599
(Door shuts)
620
00:49:17,960 --> 00:49:20,239
Look out! Keep your eyes open, lads!
621
00:49:24,240 --> 00:49:26,239
These lads wanted to see you.
622
00:49:29,120 --> 00:49:30,999
It's about this, sir.
623
00:49:31,160 --> 00:49:34,399
There are children being murdered
by English dragoons.
624
00:49:34,560 --> 00:49:37,119
And women dragged out oftheir houses
by grenadiers.
625
00:49:37,280 --> 00:49:41,599
HARPER: It says the RiverErne
is blocked with bodies at Belleek.
626
00:49:41,760 --> 00:49:44,719
Cromwell's ghost has come again
to drench Ireland in blood.
627
00:49:45,840 --> 00:49:47,919
This is an American newspaper.
628
00:49:48,080 --> 00:49:52,519
Since when have the Americans
had a good word to say aboutthe British?
629
00:49:52,680 --> 00:49:55,959
- Trouble in Ireland? We'd have heard.
- There's been rumours.
630
00:49:56,120 --> 00:50:01,919
There's always bloody rumours! How many
drafts have arrived from Ireland in the last month?
631
00:50:02,080 --> 00:50:03,239
I don't know, sir.
632
00:50:03,400 --> 00:50:08,239
Well, I do. Not one ofthem thought to tell us
about his mother being buggered by a dragoon.
633
00:50:08,400 --> 00:50:11,439
Yet, all of a sudden,
some American newspaper knows all about it.
634
00:50:11,600 --> 00:50:13,199
I heard about it, sir.
635
00:50:13,360 --> 00:50:17,319
- It doesn't make sense.
- Not everything in this world has to make sense.
636
00:50:17,480 --> 00:50:22,079
Yes, it does, Pat. That's how you and me live.
We're practical men, not bloody dreamers.
637
00:50:22,240 --> 00:50:24,119
These are lies, right?
638
00:50:24,280 --> 00:50:25,639
Right.
639
00:50:25,800 --> 00:50:27,799
So, let's get back to bloody work.
640
00:50:30,960 --> 00:50:32,839
Not you, Pat.
641
00:50:33,000 --> 00:50:36,159
I've got enough troubles
without you turning moody on me.
642
00:50:36,320 --> 00:50:41,199
Everybody expects me to solve their bloody problems.
For God's sake, give me some help.
643
00:50:42,200 --> 00:50:44,199
I always do.
644
00:50:45,240 --> 00:50:47,239
Yeah, I know you do.
645
00:50:48,920 --> 00:50:50,799
God help us if Loup comes now.
646
00:50:50,960 --> 00:50:55,199
We'll be caught like rats in a ring,
which is just what Wellington wants.
647
00:50:55,360 --> 00:50:57,239
What?
648
00:50:57,400 --> 00:51:02,479
Well, he hasn't said as much,
but he doesn't trust your Irishmen, him nor Munro.
649
00:51:02,640 --> 00:51:04,839
They want 'em out ofthe way.
650
00:51:06,240 --> 00:51:08,719
I'm meant to help get rid ofthe bastards,
651
00:51:08,880 --> 00:51:10,759
but I like 'em, damn it.
652
00:51:10,920 --> 00:51:12,919
I like 'em.
653
00:51:17,120 --> 00:51:21,319
Among the partisans,
Mungo is known as Señor Munro!
654
00:51:23,800 --> 00:51:25,679
The training is going well, my lord?
655
00:51:25,840 --> 00:51:27,719
Indeed, Munro.
656
00:51:27,880 --> 00:51:30,879
Major Sharpe
was an excellent choice for drillmaster.
657
00:51:31,040 --> 00:51:32,919
I thank you for it.
658
00:51:33,080 --> 00:51:35,759
But you're still losing men over the wall, I hear.
659
00:51:35,920 --> 00:51:39,399
I think Major Sharpe and I
have solved that particular problem.
660
00:51:39,560 --> 00:51:41,559
Haven't we, Major?
661
00:51:41,720 --> 00:51:43,799
I think we have, sir.
662
00:51:45,120 --> 00:51:47,719
And how are you finding life at Alona, m'lady?
663
00:51:47,880 --> 00:51:50,199
Different from Madrid, I'll wager.
664
00:51:50,360 --> 00:51:52,799
It is not altogether disagreeable.
665
00:51:54,400 --> 00:51:58,159
I was surprised you'd bring her out here.
The field's no place for a lady.
666
00:51:58,320 --> 00:51:59,519
KIELY: No.
667
00:51:59,680 --> 00:52:03,839
I did suggest to her that she remain in Madrid,
but er...she would not.
668
00:52:04,920 --> 00:52:07,239
My place is at Benedict's side.
669
00:52:07,400 --> 00:52:10,399
Other wives follow their husbands into the field.
670
00:52:10,560 --> 00:52:12,599
Why should I not do the same?
671
00:52:12,760 --> 00:52:17,279
- Because you could be his death.
- What do you mean by that, madam?
672
00:52:17,440 --> 00:52:20,679
A man in battle
does not need to be worrying about his wife.
673
00:52:20,840 --> 00:52:23,359
He has burdens enough with his rifle and pack.
674
00:52:23,520 --> 00:52:27,639
SHARPE: I don't agree.
- Really, Major?
675
00:52:27,800 --> 00:52:32,439
A man should always have his wife nearby
to remind him just what he's fighting for.
676
00:52:32,600 --> 00:52:36,039
You fight for King George, don't you, Sharpe?
677
00:52:37,440 --> 00:52:39,479
You should have stayed at home in Madrid.
678
00:52:39,640 --> 00:52:41,959
You could have filled your days with embroidery
679
00:52:42,120 --> 00:52:46,039
and, well, whatever it is gentlefolk do at home.
680
00:52:46,200 --> 00:52:51,719
At home in Ireland, madam,
I ran my father's estate.
681
00:52:53,560 --> 00:52:57,079
Doña Juanita meant no offence, Lucy.
Apologise for being sharp.
682
00:52:57,240 --> 00:52:58,399
Ben?
683
00:52:59,960 --> 00:53:02,799
Apologise, madam, damn it.
684
00:53:05,640 --> 00:53:07,999
My apologies, madam.
685
00:53:15,520 --> 00:53:19,879
Ah, Señor Munro, I never like to be with a man
who is more handsome than me.
686
00:53:20,040 --> 00:53:25,519
MUNRO: It's a bit gusty tonight. We don't want
to see the Señora's skirt being blown high.
687
00:53:25,680 --> 00:53:27,559
(Munro laughs)
688
00:53:27,720 --> 00:53:29,599
God knows why she came.
689
00:53:29,760 --> 00:53:31,759
Munro's instructions.
690
00:53:33,040 --> 00:53:37,319
She has partisans in the mountains, so she says,
though I've yet to see them.
691
00:53:37,480 --> 00:53:40,119
I meant the farmer's daughter, Sharpe.
692
00:53:40,280 --> 00:53:42,359
My wife.
693
00:53:42,520 --> 00:53:44,399
Your wife's a lady.
694
00:53:44,560 --> 00:53:47,239
Oh, now, yes. The farmer's daughter.
695
00:53:47,400 --> 00:53:49,999
KIELY: Good breeding stock. Hah!
696
00:53:51,720 --> 00:53:54,079
She married me for my name, do you see?
697
00:53:54,240 --> 00:53:56,119
And what did you marry her for?
698
00:53:56,280 --> 00:53:58,159
Money.
699
00:53:58,320 --> 00:54:00,199
No.
700
00:54:00,360 --> 00:54:02,359
No, that's not true.
701
00:54:04,960 --> 00:54:07,039
I loved her once,
702
00:54:07,200 --> 00:54:09,279
but she lost a child.
703
00:54:09,440 --> 00:54:11,519
Six months since.
704
00:54:11,680 --> 00:54:15,679
- And you slight her for that?
- Do notjudge what you cannot understand.
705
00:54:19,080 --> 00:54:21,079
I'm the last of my blood, Sharpe.
706
00:54:22,360 --> 00:54:24,239
When I die,
707
00:54:24,400 --> 00:54:26,279
the name dies with me.
708
00:54:26,440 --> 00:54:28,319
Perhaps next time.
709
00:54:28,480 --> 00:54:30,359
No.
710
00:54:30,520 --> 00:54:32,399
No, I...
711
00:54:32,560 --> 00:54:34,559
I thought to try, but...
712
00:54:36,040 --> 00:54:37,919
No.
713
00:54:38,080 --> 00:54:40,079
I could not face that again.
714
00:54:41,760 --> 00:54:43,759
It was her child, too.
715
00:54:44,960 --> 00:54:46,759
Yes.
716
00:54:52,680 --> 00:54:54,679
- Good night, sir.
- Donaju.
717
00:54:58,760 --> 00:55:00,919
Ah, Richard!
718
00:55:01,080 --> 00:55:03,359
There you are.
719
00:55:06,360 --> 00:55:11,439
I didn't like to ask in front of Kiely,
but how are you getting on with those Irish laddies?
720
00:55:11,600 --> 00:55:13,599
Well enough.
721
00:55:15,080 --> 00:55:16,959
I hear there's mischief.
722
00:55:17,120 --> 00:55:19,559
Oh, aye? Where did you hear that from?
723
00:55:20,560 --> 00:55:22,199
Your good friend the Doña Juanita?
724
00:55:22,360 --> 00:55:24,319
She might have mentioned something.
725
00:55:24,480 --> 00:55:26,359
Is that why she's here,
726
00:55:26,520 --> 00:55:28,519
to spy on me?
727
00:55:30,120 --> 00:55:32,119
You trust 'em?
728
00:55:33,400 --> 00:55:35,399
Before I'd ever trust you.
729
00:55:36,680 --> 00:55:39,799
I was sent here to train soldiers
and that's what I'm doing.
730
00:55:39,960 --> 00:55:43,199
I'll make them
the best damn fighters in the British Army.
731
00:55:44,480 --> 00:55:46,479
That is what you want, isn't it?
732
00:55:48,120 --> 00:55:50,799
A dangerous game you're playing, Richard.
733
00:55:50,960 --> 00:55:54,559
You and Wellington
sent the Irish Company here to die.
734
00:55:54,720 --> 00:55:57,319
Fair enough. That's your business.
735
00:55:57,480 --> 00:56:02,679
But if you're including me in that number,
then I'm not about to die without a fight.
736
00:56:02,840 --> 00:56:05,479
Nobody wants you to die, Richard...
737
00:56:06,720 --> 00:56:08,719
..unnecessarily.
738
00:56:09,960 --> 00:56:11,839
But watch your step, hm?
739
00:56:12,000 --> 00:56:13,999
It's good advice.
740
00:56:51,320 --> 00:56:54,159
I must talk with you, Major Sharpe.
741
00:56:54,920 --> 00:56:56,839
She is with him, isn't she?
742
00:56:58,640 --> 00:57:00,519
With who?
743
00:57:00,680 --> 00:57:02,559
Doña Juanita.
744
00:57:02,720 --> 00:57:04,839
She is with my husband?
745
00:57:06,520 --> 00:57:08,399
I'm sure not.
746
00:57:08,560 --> 00:57:10,839
You are a poor liar.
747
00:57:13,960 --> 00:57:16,039
I beg you, Major,
748
00:57:16,200 --> 00:57:18,199
my husband respects you.
749
00:57:20,000 --> 00:57:22,359
If you have any influence over him,
750
00:57:22,520 --> 00:57:24,959
please urge him to stop this...
751
00:57:26,160 --> 00:57:28,039
..foolishness.
752
00:57:28,200 --> 00:57:30,199
It is not my place to interfere.
753
00:57:36,960 --> 00:57:38,839
Your husband is a fool.
754
00:57:39,000 --> 00:57:41,879
- He is a romantic.
- The same thing in my book.
755
00:57:43,120 --> 00:57:45,639
You are my only hope, Major Sharpe.
756
00:57:46,920 --> 00:57:49,519
I have pleaded with him to give her up,
757
00:57:49,680 --> 00:57:51,679
but he will not.
758
00:57:53,320 --> 00:57:58,119
I can offer you little
in return for such a favour, but...
759
00:58:10,720 --> 00:58:12,719
If you wish...
760
00:58:19,520 --> 00:58:21,519
..I will spend the night with you.
761
00:58:24,240 --> 00:58:28,599
Treat me like the lowest Marseille whore
and I will not complain.
762
00:58:30,720 --> 00:58:33,839
Only, I implore you...
763
00:58:35,840 --> 00:58:38,359
..intercede on my behalfwith Ben.
764
00:58:57,440 --> 00:58:59,919
I am too plain for you?
765
00:59:02,360 --> 00:59:03,959
No.
766
00:59:06,040 --> 00:59:08,039
You're another man's wife.
767
00:59:10,360 --> 00:59:12,239
I will do what I can,
768
00:59:12,400 --> 00:59:14,599
when I can,
769
00:59:14,760 --> 00:59:16,639
if I can.
770
00:59:16,800 --> 00:59:19,919
But I do it for you, not for your husband.
771
00:59:22,920 --> 00:59:25,239
And there is no charge.
772
00:59:28,680 --> 00:59:30,559
Thank you, Major.
773
00:59:30,720 --> 00:59:32,719
Good night, m'lady.
774
00:59:50,160 --> 00:59:52,159
Sharpe, do you see anything?
775
00:59:53,760 --> 00:59:55,639
No.
776
00:59:55,800 --> 00:59:57,879
But he's out there
777
00:59:58,040 --> 00:59:59,919
somewhere,
778
01:00:00,080 --> 01:00:02,159
waiting for his moment.
779
01:00:02,320 --> 01:00:05,959
Well, let him come, eh?
We're armed and ready for him now.
780
01:00:07,440 --> 01:00:09,319
We're armed.
781
01:00:09,480 --> 01:00:11,359
I don't know about ready.
782
01:00:11,520 --> 01:00:14,319
Then make us ready, Sharpe. Make us ready.
783
01:00:17,080 --> 01:00:18,959
I mean to.
784
01:00:19,120 --> 01:00:21,639
HARPER: Gentlemen,
785
01:00:21,800 --> 01:00:24,599
drawthe cartridge from your pouch.
786
01:00:26,360 --> 01:00:28,359
Bite offthe ball.
787
01:00:29,440 --> 01:00:31,439
Prime your pan.
788
01:00:33,920 --> 01:00:35,919
Drop the butt.
789
01:00:37,000 --> 01:00:39,879
Pour the remainder ofthe powder
down the barrel.
790
01:00:41,200 --> 01:00:43,439
And spit in the bullet.
791
01:00:44,560 --> 01:00:46,439
Draw your ramrod now.
792
01:00:46,600 --> 01:00:48,719
Draw it and push it down.
793
01:00:50,200 --> 01:00:52,959
Please remember
to take out the ramrod, gentlemen,
794
01:00:53,120 --> 01:00:56,719
because if you fire atthe French,
l might ask you to fetch it back.
795
01:00:58,280 --> 01:01:00,159
If Loup comes,
796
01:01:00,320 --> 01:01:03,199
this is where he'll attack,
where the wall's weakest.
797
01:01:03,360 --> 01:01:05,359
Right, Sharpe.
798
01:01:06,440 --> 01:01:08,999
Right, lads. One, two, three.
799
01:01:09,160 --> 01:01:11,359
Heave! Whoa!
800
01:01:11,520 --> 01:01:13,519
HARPER: Bite.
801
01:01:14,600 --> 01:01:16,599
Prime.
802
01:01:18,120 --> 01:01:20,119
Pour.
803
01:01:21,640 --> 01:01:23,719
Spit.
804
01:01:31,560 --> 01:01:33,439
KIELY: Good God!
805
01:01:33,600 --> 01:01:35,759
What the hell does she think she's doing?
806
01:01:35,920 --> 01:01:40,399
Being a good wife. I don't see the Doña Juanita
getting her hands dirty, do you?
807
01:01:43,960 --> 01:01:45,759
Come on. Pull!
808
01:01:48,920 --> 01:01:51,639
Come on. Turn 'em out.
Keep it moving there, now.
809
01:01:53,640 --> 01:01:55,519
Lash it down tightly, now.
810
01:01:55,680 --> 01:02:00,119
- Hot work, Sergeant.
- It's going to get very hot. Very hot.
811
01:02:00,280 --> 01:02:02,279
Aim.
812
01:02:03,640 --> 01:02:05,639
Fire!
813
01:02:07,640 --> 01:02:09,399
HARPER: Wait forit.
814
01:02:09,560 --> 01:02:11,639
Wait for the word. Fire!
815
01:02:13,200 --> 01:02:14,639
Reload.
816
01:02:15,720 --> 01:02:17,159
There you are.
817
01:02:21,560 --> 01:02:22,999
HARPER: Fire!
818
01:02:24,080 --> 01:02:25,159
Right.
819
01:02:25,320 --> 01:02:27,159
Watch Harris and Perkins.
820
01:02:28,240 --> 01:02:30,519
Front rank, make ready.
821
01:02:32,000 --> 01:02:33,879
Come on. Get a move on.
822
01:02:34,040 --> 01:02:37,399
HARPER: Second rank, make ready.
823
01:02:39,880 --> 01:02:41,439
Bite.
824
01:02:41,600 --> 01:02:42,919
Prime.
825
01:02:44,000 --> 01:02:45,319
Pour.
826
01:02:46,400 --> 01:02:47,399
Spit.
827
01:02:48,480 --> 01:02:49,719
Ram.
828
01:02:51,000 --> 01:02:52,239
Cock.
829
01:02:54,000 --> 01:02:55,599
Fire.
830
01:02:57,440 --> 01:02:59,319
Front rank,
831
01:02:59,480 --> 01:03:00,959
make ready.
832
01:03:02,360 --> 01:03:03,239
Fire.
833
01:03:09,160 --> 01:03:11,039
Well?
834
01:03:11,200 --> 01:03:13,079
Not bad...
835
01:03:14,240 --> 01:03:16,239
for Irishmen.
836
01:03:19,840 --> 01:03:22,559
Pull! Over this way. Come on.
837
01:03:27,320 --> 01:03:29,319
Put it on the top there.
838
01:03:30,800 --> 01:03:33,639
I thought it would be of more use
than embroidery.
839
01:03:33,800 --> 01:03:35,559
Indeed it is.
840
01:03:36,840 --> 01:03:39,839
- All right, Perkins, lad. Don't eat her.
- No, sir.
841
01:03:41,280 --> 01:03:43,039
First passion, m'lady.
842
01:03:43,200 --> 01:03:44,799
Yes.
843
01:03:46,960 --> 01:03:51,319
All the women and children are to billet
in the barrack block tonight for safety's sake.
844
01:03:51,480 --> 01:03:53,279
Very well.
845
01:03:53,440 --> 01:03:56,199
I'm afraid there's few comforts and little privacy...
846
01:03:56,360 --> 01:03:58,679
A soldier's wife must expect privations.
847
01:04:00,120 --> 01:04:01,959
Oh.
848
01:04:03,120 --> 01:04:04,319
Ramona!
849
01:04:04,480 --> 01:04:06,639
(Lady Kiely breathes deeply)
850
01:04:06,800 --> 01:04:08,959
It's nothing. It's nothing. I...
851
01:04:09,120 --> 01:04:10,999
I felt a little faint.
852
01:04:11,160 --> 01:04:13,039
- Are you ill, m'lady?
- No.
853
01:04:13,200 --> 01:04:15,079
It was just...
854
01:04:15,240 --> 01:04:17,519
For a minute... The heat...
855
01:04:18,520 --> 01:04:20,479
It's passed.
856
01:04:21,480 --> 01:04:23,479
SOLDIER: Careful overthere.
857
01:04:35,280 --> 01:04:37,679
Let Ramona take you to your quarters, m'lady.
858
01:04:37,840 --> 01:04:39,719
No.
859
01:04:39,880 --> 01:04:41,879
Really. I...
860
01:04:44,360 --> 01:04:46,359
Leave her to me. I can manage.
861
01:04:53,880 --> 01:04:55,759
There's no sign of Loup in the hills.
862
01:04:55,920 --> 01:04:59,639
- Who says?
- I do. I have just returned from there now.
863
01:04:59,800 --> 01:05:03,319
- He's there, all right.
- I told you and I will tell Munro.
864
01:05:03,480 --> 01:05:06,999
Just because you've not seen him
doesn't mean he isn't there.
865
01:05:22,440 --> 01:05:24,719
- Where's Lady Kiely?
- Oh, she is resting.
866
01:05:24,880 --> 01:05:26,759
She'll be all right?
867
01:05:26,920 --> 01:05:29,279
Yeah. She's going to have a baby.
868
01:05:30,960 --> 01:05:32,839
(Baby coughs)
869
01:05:33,000 --> 01:05:35,439
A baby? How do you know?
870
01:05:35,600 --> 01:05:37,879
I know.
871
01:05:38,040 --> 01:05:41,639
- Did she tell you?
- I've got eyes.
872
01:05:41,800 --> 01:05:43,359
But...
873
01:05:44,640 --> 01:05:46,519
Are you sure?
874
01:05:46,680 --> 01:05:50,959
If Ramona says she's going to have a baby,
she's going to have a baby.
875
01:05:54,800 --> 01:05:58,399
♪ Here I sit on Butternut Hill
876
01:05:59,720 --> 01:06:02,719
♪ Who can blame me crying my fill?
877
01:06:04,040 --> 01:06:07,839
♪ Every tear would turn a mill
878
01:06:09,160 --> 01:06:12,399
♪ Johnny is gone for a soldier
879
01:06:13,720 --> 01:06:15,879
♪ I'll sell my rock
880
01:06:16,040 --> 01:06:18,199
♪ I'll sell my reel
881
01:06:18,360 --> 01:06:21,599
♪ I'll even sell my spinning wheel
882
01:06:23,440 --> 01:06:27,879
♪ To buy my love a coat of steel
883
01:06:28,040 --> 01:06:32,039
♪ Johnny is gone for a soldier...
884
01:06:41,040 --> 01:06:43,039
Are you all right, Jenkins?
885
01:06:48,040 --> 01:06:49,919
Jenkins!
886
01:06:50,080 --> 01:06:51,959
Are you all right?
887
01:06:52,120 --> 01:06:54,719
I was thinking on those poor deserters, sir.
888
01:06:54,880 --> 01:06:57,679
You'll have chance to avenge them
before long.
889
01:06:59,360 --> 01:07:01,919
Vengeance is the Lord's prerogative.
890
01:07:02,080 --> 01:07:05,479
Well, he ain't here right now, so we'll have to do.
891
01:07:07,560 --> 01:07:10,959
I was...educated for a parson, you know, sir.
892
01:07:12,720 --> 01:07:15,519
God knows how I'll ever repent turning soldier.
893
01:07:17,000 --> 01:07:18,999
I need you to stand firm, Jenkins.
894
01:07:20,400 --> 01:07:23,479
There'll be time enough to repent
when the killing's done.
895
01:07:23,640 --> 01:07:25,639
Yes, sir.
896
01:07:37,480 --> 01:07:39,479
Sharpe! Sharpe!
897
01:07:41,960 --> 01:07:44,079
- Do you read, Sharpe?
- Yes, General.
898
01:07:45,560 --> 01:07:47,439
Look at this.
899
01:07:47,600 --> 01:07:51,119
It's a bad business, by God.
Damn it. It's a bad business.
900
01:07:52,320 --> 01:07:56,799
It's another report. More trouble from Ireland.
Bloody rebels making mischief.
901
01:07:56,960 --> 01:07:59,439
Troops fighting back. Women and children dead.
902
01:07:59,600 --> 01:08:02,359
It could mean trouble here, Sharpe.
903
01:08:02,520 --> 01:08:04,719
Where are these bloody papers getting in from?
904
01:08:05,800 --> 01:08:09,639
God knows,
but ifthe Irish troops got to hear of it...
905
01:08:12,080 --> 01:08:13,959
Why don't you get to your bed, General?
906
01:08:14,120 --> 01:08:16,159
Can't, Sharpe. Can't.
907
01:08:16,320 --> 01:08:18,439
What if Loup comes?
908
01:08:18,600 --> 01:08:21,479
I'm a general, damn it.
I've got to lead the men, Sharpe.
909
01:08:21,640 --> 01:08:23,319
Anything happens, I'll wake you.
910
01:08:25,360 --> 01:08:27,839
Will you, Sharpe? Will you?
911
01:08:28,400 --> 01:08:30,519
You're a decent man, Sharpe.
912
01:08:30,680 --> 01:08:33,239
I didn't think I'd take to you at first,
913
01:08:33,400 --> 01:08:35,919
but you're not as stupid as you look.
914
01:08:36,080 --> 01:08:37,279
Bed, eh?
915
01:08:38,960 --> 01:08:40,839
Well,
916
01:08:41,000 --> 01:08:43,039
perhaps an hour won't harm, eh?
917
01:08:43,200 --> 01:08:46,559
- Night, Sharpe.
- Night, sir.
918
01:08:46,720 --> 01:08:51,479
♪ Wrap your legs round me
and dig in with your heels
919
01:08:51,640 --> 01:08:57,119
♪ For the closer we get, love, the better it feels
920
01:08:57,280 --> 01:08:59,279
(Breaks wind)
921
01:09:02,280 --> 01:09:04,439
Halt! Who goes there?
922
01:09:04,600 --> 01:09:06,999
Major Sharpe. South Essex.
923
01:09:13,360 --> 01:09:15,679
- All well, Donaju?
- Very quiet, sir.
924
01:09:17,280 --> 01:09:21,559
I hear there's another report come in.
I hope you've put your lads straight.
925
01:09:21,720 --> 01:09:23,719
Yeah, well.
926
01:09:25,200 --> 01:09:28,399
You know how it is, sir.
It gets them in the heart, so it does.
927
01:09:28,560 --> 01:09:32,639
Some ofthe lads are saying
we shouldn't be fighting for England at all.
928
01:09:34,320 --> 01:09:40,119
Ifthe French come, you won't be fighting for England,
you'll be fighting for your lives.
929
01:09:41,600 --> 01:09:43,999
I thought you should know, sir, is all.
930
01:09:45,480 --> 01:09:47,479
(Horse neighs)
- Bugler!
931
01:09:48,600 --> 01:09:50,599
Sound the alarm!
932
01:09:51,880 --> 01:09:53,759
(Bugle alarm)
933
01:09:53,920 --> 01:09:55,959
(Confused yelling)
934
01:10:13,920 --> 01:10:15,719
(Gunfire)
935
01:10:24,480 --> 01:10:26,159
Ah, mon Dieu!
936
01:10:27,720 --> 01:10:30,079
Mon Dieu! Mon Dieu!
937
01:11:06,760 --> 01:11:08,759
(Snores)
938
01:11:44,360 --> 01:11:46,359
The blessings of God on you, sir.
939
01:12:03,760 --> 01:12:06,359
Jenkins, fall back!
940
01:12:07,440 --> 01:12:11,239
Irish Company, fall back! Fall back!
941
01:12:18,920 --> 01:12:21,119
HARPER: Compañia Irlandesa, form two ranks.
942
01:12:24,560 --> 01:12:26,519
Second rank, cock.
943
01:12:27,840 --> 01:12:28,999
Fire!
944
01:12:30,600 --> 01:12:33,839
Reload. Front rank,
945
01:12:34,000 --> 01:12:35,159
fire!
946
01:12:36,960 --> 01:12:39,959
Second rank, fire!
947
01:12:41,560 --> 01:12:42,599
Front rank,
948
01:12:42,760 --> 01:12:43,919
fire!
949
01:12:45,400 --> 01:12:48,359
Fire! Fire!
950
01:12:48,520 --> 01:12:50,079
HARPER: Fire!
951
01:12:51,120 --> 01:12:53,799
Fire! Fire!
952
01:13:03,920 --> 01:13:05,839
ALL: Yeah!
953
01:13:16,880 --> 01:13:18,879
(Moaning)
954
01:13:52,400 --> 01:13:54,279
HARPER: Perkins.
955
01:13:54,440 --> 01:13:57,519
Shift your arse. There's work to be done.
956
01:14:06,800 --> 01:14:10,159
Ifwe counterattack now,
we can destroy Loup once and for all.
957
01:14:10,320 --> 01:14:13,679
- The men need sleep.
- They can sleep the rest ofthe day out.
958
01:14:13,840 --> 01:14:16,559
Ifwe march tonight,
we can move on Loup at dawn.
959
01:14:19,560 --> 01:14:21,439
Very well.
960
01:14:21,600 --> 01:14:23,999
- Can I count on your partisans?
- Of course.
961
01:14:24,160 --> 01:14:26,159
So, we're agreed?
962
01:14:27,560 --> 01:14:29,439
- Agreed.
- Agreed.
963
01:14:29,600 --> 01:14:31,599
Good plan, Sharpe.
964
01:14:36,440 --> 01:14:39,239
My lord.
965
01:14:39,400 --> 01:14:42,039
Will you insult me even now?
966
01:14:42,200 --> 01:14:44,039
Go back to your quarters, madam.
967
01:14:44,200 --> 01:14:46,639
I would speak with you privately.
968
01:14:46,800 --> 01:14:50,039
Whatever you might have to say,
you can say here.
969
01:14:52,200 --> 01:14:54,279
Very well.
970
01:14:54,440 --> 01:14:56,799
I am carrying your child.
971
01:14:57,880 --> 01:14:59,599
What?
972
01:14:59,760 --> 01:15:01,639
Are you so taken with jealousy
973
01:15:01,800 --> 01:15:04,599
that you must come up with this nonsense?
974
01:15:04,760 --> 01:15:06,919
- It's not nonsense.
- Mind your business.
975
01:15:07,080 --> 01:15:11,479
Ask Ramona. Your wife has been having
fainting fits since she arrived here.
976
01:15:11,640 --> 01:15:13,479
It's the air.
977
01:15:13,640 --> 01:15:15,639
SHARPE: It's hercondition, sir.
978
01:15:25,920 --> 01:15:27,719
Is it true, Lucy?
979
01:15:28,720 --> 01:15:32,119
I did not tell you before for fear I might be wrong.
980
01:15:33,320 --> 01:15:34,599
Major Sharpe,
981
01:15:34,760 --> 01:15:38,079
you'll have my wife escorted backto Passages.
982
01:15:38,240 --> 01:15:42,039
- I want to stay with you.
- Do not argue, Lucy. You must go home today.
983
01:15:43,120 --> 01:15:45,519
Damn it, I will not lose another child.
984
01:15:48,120 --> 01:15:50,119
See to it, Major.
985
01:16:04,960 --> 01:16:07,159
(Indistinct conversation in French)
986
01:16:16,360 --> 01:16:18,359
- Absolument?
- Absolument.
987
01:16:34,200 --> 01:16:37,679
You should have...
You should have confided in me, Lucy.
988
01:16:37,840 --> 01:16:41,319
- Well, I...
- My dear, I did not want to give you false hope.
989
01:16:41,480 --> 01:16:46,919
Not until I was certain all was well.
I knew how much this would mean to you.
990
01:16:49,280 --> 01:16:51,279
But...
991
01:16:54,280 --> 01:16:56,279
When?
992
01:16:57,760 --> 01:16:59,639
The last time,
993
01:16:59,800 --> 01:17:01,799
when you laid with me...
994
01:17:03,800 --> 01:17:05,799
..for comfort.
995
01:17:07,480 --> 01:17:09,479
- And you've known?
- No.
996
01:17:10,960 --> 01:17:12,839
Not known.
997
01:17:13,000 --> 01:17:14,879
Hoped.
998
01:17:15,040 --> 01:17:17,039
Prayed.
999
01:17:19,040 --> 01:17:20,919
You're certain?
1000
01:17:21,080 --> 01:17:23,079
Yes.
1001
01:17:24,880 --> 01:17:26,759
- I...
- Hush, now.
1002
01:17:26,920 --> 01:17:28,799
- Hush.
- I've...
1003
01:17:28,960 --> 01:17:30,839
You see...
1004
01:17:31,000 --> 01:17:32,879
Juanita...
1005
01:17:33,040 --> 01:17:35,039
I'll give her up. I will.
1006
01:17:36,720 --> 01:17:38,599
Lucy,
1007
01:17:38,760 --> 01:17:40,759
forgive me.
1008
01:17:42,760 --> 01:17:44,759
Forgive me.
1009
01:17:44,920 --> 01:17:46,919
Ssh.
1010
01:17:55,040 --> 01:17:57,039
(Bugle)
1011
01:18:06,960 --> 01:18:10,319
Goodbye, Major Sharpe.
Thank you for all your kindness.
1012
01:18:10,480 --> 01:18:12,479
Goodbye, m'lady.
1013
01:18:14,080 --> 01:18:15,959
You will watch over Ben?
1014
01:18:16,120 --> 01:18:17,999
Yes.
1015
01:18:18,160 --> 01:18:20,159
And you look after yourself.
1016
01:18:29,120 --> 01:18:31,879
- Look after her, Jenkins.
- Of course I will, sir.
1017
01:18:32,040 --> 01:18:34,039
Goodbye, my darling.
1018
01:18:53,840 --> 01:19:03,599
Miranda!
1019
01:19:11,000 --> 01:19:12,999
PERKINS: Miranda!
1020
01:19:20,560 --> 01:19:22,559
(Horses neigh)
1021
01:19:24,040 --> 01:19:27,199
- Is everything all right?
- Why have we stopped?
1022
01:19:27,360 --> 01:19:28,839
- Have that.
LADY KIELY: No!
1023
01:19:30,000 --> 01:19:31,039
No!
1024
01:19:31,200 --> 01:19:33,639
Murdering English bastard!
1025
01:19:35,960 --> 01:19:36,839
Stop it!
1026
01:19:37,000 --> 01:19:39,159
What do you think you're doing?
1027
01:19:39,320 --> 01:19:41,719
Shut it, you English whore.
1028
01:19:44,640 --> 01:19:50,039
- I'll see you hang for this.
- You'll regret that. You'll regret it for a long time.
1029
01:19:50,200 --> 01:19:54,199
I'm taking you to a man
who knows how to treat bitches like you.
1030
01:19:54,360 --> 01:19:57,439
When it comes to my turn,
you'll wish you were dead.
1031
01:20:08,120 --> 01:20:10,439
Doña Juanita promised me five hundred.
1032
01:20:13,120 --> 01:20:15,119
When I have Sharpe.
1033
01:20:22,760 --> 01:20:24,759
My husband will come.
1034
01:20:26,840 --> 01:20:29,719
And when he does, he will kill you.
1035
01:20:29,880 --> 01:20:33,119
Oh, yes. Mm. Of course.
1036
01:20:34,400 --> 01:20:36,399
The Lord Kiely.
1037
01:20:39,200 --> 01:20:40,279
No,
1038
01:20:40,440 --> 01:20:42,319
my lady,
1039
01:20:42,480 --> 01:20:44,479
he will not kill me.
1040
01:20:46,080 --> 01:20:51,759
He and his men will help me defeat the English,
1041
01:20:51,920 --> 01:20:55,599
because I have you.
1042
01:20:56,680 --> 01:20:59,039
You do not know my husband.
1043
01:20:59,200 --> 01:21:01,199
But I do.
1044
01:21:07,200 --> 01:21:09,999
I know, for example...
1045
01:21:11,640 --> 01:21:14,119
..that he prefers
1046
01:21:14,280 --> 01:21:16,719
darker meat than yours.
1047
01:21:20,440 --> 01:21:24,239
How will you pass your time until he arrives?
1048
01:21:26,240 --> 01:21:28,119
In pleasure
1049
01:21:28,280 --> 01:21:30,279
or in pain?
1050
01:21:31,920 --> 01:21:34,399
I am carrying my husband's child, sir.
1051
01:21:35,480 --> 01:21:37,479
So?
1052
01:21:44,880 --> 01:21:46,079
No!
1053
01:21:59,960 --> 01:22:02,519
What will you do with that, my lady, hm?
1054
01:22:02,680 --> 01:22:04,559
Kill me?
1055
01:22:04,720 --> 01:22:06,919
You will not defile me, sir.
1056
01:22:07,080 --> 01:22:09,439
On my child's life, you will not.
1057
01:22:14,200 --> 01:22:17,519
I will do it, as God sees me.
1058
01:22:26,120 --> 01:22:29,439
My men will show you to your chamber.
1059
01:22:39,000 --> 01:22:41,399
You haven't seen Miranda, have you, sarge?
1060
01:22:43,160 --> 01:22:45,959
Maybe she's run off
with one ofthe Irish Company.
1061
01:22:47,120 --> 01:22:49,559
They've nice uniforms, so they have.
1062
01:22:49,720 --> 01:22:53,439
- Nice enough to turn a young girl's head.
- She ain't like that, sarge.
1063
01:22:53,600 --> 01:22:55,479
Don't tease him, Patrick.
1064
01:22:55,640 --> 01:22:58,919
He's found his true love, sarge.
Isn't that right?
1065
01:22:59,080 --> 01:23:01,119
Yes, sarge, I have.
1066
01:23:01,280 --> 01:23:04,759
Then God bless you, Perkins.
Go and find her, lad.
1067
01:23:13,560 --> 01:23:15,039
Juanita,
1068
01:23:15,200 --> 01:23:16,879
we must talk.
1069
01:23:17,040 --> 01:23:18,559
Yes, we must.
1070
01:23:19,800 --> 01:23:23,559
The attack on Loup's town.
There is to be a slight change of plan.
1071
01:23:23,720 --> 01:23:25,239
A change of plan?
1072
01:23:25,400 --> 01:23:31,559
After Sharpe leaves us tomorrow,
you must order the Irish Company not to attack.
1073
01:23:31,720 --> 01:23:34,319
Why the hell should I tell the men not to attack?
1074
01:23:34,480 --> 01:23:36,479
Because Loup's got your wife.
1075
01:23:38,800 --> 01:23:42,359
If you order the Irish Company to attack,
she dies.
1076
01:23:45,800 --> 01:23:47,799
How do you know this?
1077
01:23:50,560 --> 01:23:52,559
My God.
1078
01:23:53,640 --> 01:23:55,639
Why, Juanita? Why?
1079
01:23:56,720 --> 01:23:59,319
A humiliation for the English.
1080
01:23:59,480 --> 01:24:02,359
You are Napoleon's giftto himself.
1081
01:24:02,520 --> 01:24:04,359
And if one Irish regiment deserts,
1082
01:24:04,520 --> 01:24:06,519
whynot the others?
1083
01:24:07,640 --> 01:24:09,639
And Sharpe?
1084
01:24:39,120 --> 01:24:40,999
It's bloody quiet, Pat.
1085
01:24:41,160 --> 01:24:43,359
RIFLEMAN: Look out!
1086
01:24:51,480 --> 01:24:54,079
To me! To me!
1087
01:24:59,040 --> 01:25:01,039
Allez!
1088
01:25:03,280 --> 01:25:05,239
The bastards knew we were coming.
1089
01:25:07,520 --> 01:25:09,519
Best warn Kiely.
1090
01:25:32,040 --> 01:25:33,919
This is bloody hopeless, sarge.
1091
01:25:34,080 --> 01:25:36,279
- I know it, lad.
- We're surrounded.
1092
01:25:37,480 --> 01:25:39,359
All the streets are cut off.
1093
01:25:39,520 --> 01:25:43,799
For Christ's sake, will you shut up and let me think?
Otherwise we're all dead men.
1094
01:25:48,760 --> 01:25:50,639
- What's going on?
- We're waiting.
1095
01:25:50,800 --> 01:25:56,159
What for? My men are being cut to ribbons at
the gate and you bastards are sat on your arses!
1096
01:25:56,320 --> 01:25:58,999
- Shift yourselves!
- We're surrendering to Loup.
1097
01:25:59,160 --> 01:26:01,799
- What?
- We're damned ifwe're going to fight for a side
1098
01:26:01,960 --> 01:26:05,679
that's been slaughtering our families.
We've all read the papers.
1099
01:26:05,840 --> 01:26:09,199
You wanted to make a name for yourself.
1100
01:26:10,840 --> 01:26:12,879
Well, you've made one now.
1101
01:26:13,040 --> 01:26:15,919
You turncoat bastard!
1102
01:26:59,760 --> 01:27:01,239
Kill him.
1103
01:27:01,400 --> 01:27:02,799
Kill him, you fool.
1104
01:27:02,960 --> 01:27:04,119
I'll do it myself.
1105
01:27:08,800 --> 01:27:10,639
IRISHMAN: Jesus.
1106
01:27:22,960 --> 01:27:24,239
Jesus.
1107
01:27:33,240 --> 01:27:36,639
- It's all here. A massacre in Galway.
- What's the date on them?
1108
01:27:36,800 --> 01:27:38,679
- The 1 1th, sir.
- And today?
1109
01:27:38,840 --> 01:27:41,199
The 12th. These weren't printed in America.
1110
01:27:41,360 --> 01:27:44,159
No clipper could have crossed
the Atlantic in a day.
1111
01:27:44,320 --> 01:27:47,999
Major Sharpe is right.
Juanita was distributing them for the French.
1112
01:27:48,160 --> 01:27:50,519
- You knew that?
- My wife, damn it! My wife.
1113
01:27:50,680 --> 01:27:52,559
Loup's holding her.
1114
01:27:52,720 --> 01:27:56,319
She said unless I did as they asked,
they would kill Lucy.
1115
01:28:06,000 --> 01:28:07,879
Loup's made you look bloody stupid.
1116
01:28:08,040 --> 01:28:09,919
Are you going to stand for that?
1117
01:28:10,080 --> 01:28:11,959
Are you? Cos I'm not.
1118
01:28:12,120 --> 01:28:15,559
I'm going to kill a wolf.
Am I going to have to do it alone?
1119
01:28:15,720 --> 01:28:17,599
IRISH COMPANY: No!
1120
01:28:17,760 --> 01:28:20,639
I promised you a battle
and now I'm giving you one.
1121
01:28:20,800 --> 01:28:21,799
Come on!
1122
01:28:27,920 --> 01:28:30,159
Sarge!
1123
01:28:30,320 --> 01:28:32,159
Don't shoot! Don't shoot!
1124
01:29:00,280 --> 01:29:02,159
The Irish Company, Sergeant.
1125
01:29:02,320 --> 01:29:04,199
They're never going to make it.
1126
01:29:04,360 --> 01:29:05,759
Perkins!
1127
01:29:14,600 --> 01:29:16,599
Irish Company, to me!
1128
01:29:17,200 --> 01:29:19,079
Quick! Inside.
1129
01:29:19,240 --> 01:29:20,919
HARPER: No!
1130
01:29:21,080 --> 01:29:23,279
No! Rifles, to me!
1131
01:29:31,920 --> 01:29:33,279
- Easy.
- It hurts.
1132
01:29:38,440 --> 01:29:40,439
Christ Almighty!
1133
01:29:42,920 --> 01:29:44,199
Take it easy, lad.
1134
01:29:44,360 --> 01:29:46,239
Give him air, lads. Give him air.
1135
01:29:46,400 --> 01:29:49,399
- I'm sorry, sarge.
- You're going to be all right, lad.
1136
01:29:49,560 --> 01:29:51,439
- Rest easy. Rest easy.
- Dan!
1137
01:29:51,600 --> 01:29:53,479
Dan?
1138
01:29:53,640 --> 01:29:55,639
- I'm here, son.
- Are you there?
1139
01:29:56,720 --> 01:29:58,599
A tune.
1140
01:29:58,760 --> 01:30:01,119
PERKINS: A tune, Dan.
1141
01:30:03,640 --> 01:30:06,719
♪ O'er the hills and o'er the main
1142
01:30:08,000 --> 01:30:11,999
♪ Through Flanders, Portugal and Spain
1143
01:30:13,520 --> 01:30:16,799
♪ King George commands and...
1144
01:30:16,960 --> 01:30:18,319
Mother?
1145
01:30:18,480 --> 01:30:21,559
Your mother's with you, lad.
Mothers never leave you.
1146
01:30:24,160 --> 01:30:26,159
I'm sorry, sarge.
1147
01:30:31,080 --> 01:30:33,399
HARPER: Oh, my God.
1148
01:30:35,080 --> 01:30:37,079
Oh, my God.
1149
01:30:41,760 --> 01:30:45,679
Nobody touches O'Rourke. The bastard's mine.
1150
01:30:46,960 --> 01:30:49,239
- Do you hear?
HARRIS: Yes, sarge.
1151
01:30:51,000 --> 01:30:56,759
O'Rourke!
1152
01:31:02,240 --> 01:31:03,359
SHARPE: Fire!
1153
01:31:05,920 --> 01:31:07,039
Fire!
1154
01:31:24,480 --> 01:31:25,839
Loup!
1155
01:31:35,760 --> 01:31:37,759
(Gunfire)
1156
01:31:48,600 --> 01:31:51,479
O'Rourke! I'll find you, O'Rourke!
1157
01:31:58,760 --> 01:32:02,999
Sergeant Harper.
Sure, I've no quarrel with a fellow Irishman.
1158
01:32:04,080 --> 01:32:05,519
(O'Rourke's gun clicks)
1159
01:32:08,960 --> 01:32:12,279
A good soldier
always looks after his weapon, boy.
1160
01:32:21,840 --> 01:32:24,959
O'Rourke, this one's for Perkins!
1161
01:32:26,240 --> 01:32:28,239
This one's for Ireland.
1162
01:32:30,240 --> 01:32:32,119
And this one,
1163
01:32:32,280 --> 01:32:34,279
this one's for me!
1164
01:32:36,680 --> 01:32:38,679
You stupid bastard!
1165
01:32:49,040 --> 01:32:51,039
Lucy!
1166
01:32:52,720 --> 01:32:54,599
Benedict!
1167
01:32:54,760 --> 01:32:57,359
- Lucy, my dear, they have not harmed you?
- No.
1168
01:33:04,160 --> 01:33:05,719
Ben!
1169
01:33:07,400 --> 01:33:08,159
Ah!
1170
01:33:11,040 --> 01:33:12,479
Lucy!
1171
01:33:12,640 --> 01:33:14,319
No!
1172
01:33:17,520 --> 01:33:19,519
You have killed me, sir.
1173
01:33:29,040 --> 01:33:31,039
You bastard!
1174
01:34:30,160 --> 01:34:34,759
When you made me break my promise,
1175
01:34:34,920 --> 01:34:37,719
I made another one.
1176
01:34:39,040 --> 01:34:41,039
I swore to kill you.
1177
01:34:43,360 --> 01:34:47,919
Now I shall make good my promise.
1178
01:34:52,880 --> 01:34:54,759
(Loup groans)
1179
01:34:54,920 --> 01:34:58,079
And I swore you'd die hard, you bastard.
1180
01:35:00,160 --> 01:35:03,159
- (Cheering)
- You hear that, Loup? You've lost.
1181
01:35:03,320 --> 01:35:05,999
You were beaten by a palace guard.
1182
01:35:23,880 --> 01:35:25,759
Get overthere. Come on!
1183
01:35:25,920 --> 01:35:30,039
Shift your arses, you French dogs,
unless you want a taste of Irish steel.
1184
01:36:00,960 --> 01:36:04,039
Special mention should be given
to Rifleman Perkins, my lord.
1185
01:36:05,120 --> 01:36:06,719
And Kiely?
1186
01:36:08,240 --> 01:36:12,119
Lord Kiely led the attack
and died bravely, fighting Brigadier Loup.
1187
01:36:12,280 --> 01:36:16,119
A small number ofthe Irish Company,
led by guardsman O'Rourke,
1188
01:36:16,280 --> 01:36:18,359
proved to be anfrancesados,
1189
01:36:18,520 --> 01:36:20,399
as did the Doña Juanita,
1190
01:36:20,560 --> 01:36:23,039
but they were dealt with, my lord.
1191
01:36:23,200 --> 01:36:28,279
Yes. Well, the Prince Regent
has sent his congratulations.
1192
01:36:28,440 --> 01:36:31,279
Baron Runciman now, I understand, my lord.
1193
01:36:31,440 --> 01:36:34,039
If you're hoping for anything,
you'll be disappointed.
1194
01:36:34,200 --> 01:36:37,959
- You're lucky you're not facing a court of inquiry.
- On what charge?
1195
01:36:38,120 --> 01:36:40,479
On any charge I damn well please.
1196
01:36:40,640 --> 01:36:43,959
I made you, Sharpe,
and I can break you just as easily.
1197
01:36:44,120 --> 01:36:46,199
Rememberthat.
1198
01:36:46,360 --> 01:36:48,439
Yes, my lord.
1199
01:36:52,440 --> 01:36:54,319
You survived, then, Richard.
1200
01:36:54,480 --> 01:36:56,479
It's what I do best. No thanks to you.
1201
01:36:56,640 --> 01:36:58,519
What do you mean?
1202
01:36:58,680 --> 01:37:01,639
You suspected Juanita was anfrancesado,
didn't you?
1203
01:37:01,800 --> 01:37:05,159
You put all your rotten apples into Alona
for me to sort out.
1204
01:37:05,320 --> 01:37:08,399
You're a suspicious fellow, Richard,
and no mistake.
1205
01:37:08,560 --> 01:37:10,559
And you're a Scots bastard.
1206
01:37:21,720 --> 01:37:23,599
I came to say goodbye, m'lady.
1207
01:37:23,760 --> 01:37:25,639
Thank you, Major.
1208
01:37:25,800 --> 01:37:27,479
Do they know?
1209
01:37:27,640 --> 01:37:29,239
About Ben?
1210
01:37:30,600 --> 01:37:32,599
Yes, m'lady.
1211
01:37:33,680 --> 01:37:36,479
They know he died bravely
and was loyal to the end.
1212
01:37:37,760 --> 01:37:40,119
His honour and yours are safe.
1213
01:37:40,280 --> 01:37:42,759
God bless you, Major Sharpe.
1214
01:37:44,280 --> 01:37:47,359
I doubt if he will, m'lady.
He knows me too well by now.
1215
01:37:50,840 --> 01:37:54,199
You do not despise him,
even though he tried to mutiny?
1216
01:37:57,200 --> 01:38:00,599
If you were my wife,
I think I'd have done the same.
1217
01:38:02,120 --> 01:38:03,999
He loved you full well, m'lady,
1218
01:38:04,160 --> 01:38:06,639
and I cannot blame him for that.
1219
01:38:09,120 --> 01:38:11,119
Goodbye, Richard.
1220
01:38:15,440 --> 01:38:16,919
Goodbye, m'lady.
1221
01:38:38,520 --> 01:38:40,839
Walk on. Walk. Walk.
1222
01:39:10,160 --> 01:39:12,679
Does anybody want to say anything?
1223
01:39:14,200 --> 01:39:16,199
SHARPE: Yes.
1224
01:39:16,680 --> 01:39:18,679
He was a brave soldier...
1225
01:39:20,680 --> 01:39:22,679
..and she was his lass.
1226
01:39:25,880 --> 01:39:28,799
Rifles! Make ready.
1227
01:39:31,520 --> 01:39:33,119
Fire!
1228
01:40:01,440 --> 01:40:04,519
♪ If I should fall to rise no more
1229
01:40:05,600 --> 01:40:08,559
♪ As many comrades did before
1230
01:40:08,720 --> 01:40:12,199
♪ Ask the fifes and drums to play
1231
01:40:12,360 --> 01:40:15,799
♪ Over the hills and far away
1232
01:40:16,880 --> 01:40:20,119
♪ O'er the hills and o'er the main
1233
01:40:20,920 --> 01:40:24,959
♪ Through Flanders, Portugal and Spain
1234
01:40:25,120 --> 01:40:29,079
♪ King George commands and we obey
89173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.