All language subtitles for Once.Upon.a.Time.in.Anatolia.2011.1080p.BluRay.x264.VPPV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,860 --> 00:03:15,340 ONCE UPON A TIME IN ANATOLIA 2 00:05:27,620 --> 00:05:29,451 Izzet, bring him over. 3 00:05:37,980 --> 00:05:39,129 Is it here? 4 00:05:42,860 --> 00:05:43,929 Huh? 5 00:05:46,460 --> 00:05:48,098 - No. - What? 6 00:05:48,300 --> 00:05:50,336 - It's not here. - You sure? 7 00:06:03,620 --> 00:06:05,656 How do you know it's not here? 8 00:06:06,140 --> 00:06:08,210 - The place wasn't like this. - What? 9 00:06:08,380 --> 00:06:10,371 The place wasn't like this. There was a field. 10 00:06:10,540 --> 00:06:13,179 What sort of field? On a slope or flat? 11 00:06:13,580 --> 00:06:16,572 Flat. There was like a round tree. 12 00:06:16,820 --> 00:06:18,492 A round tree? 13 00:06:20,340 --> 00:06:23,377 Chief, does he mean the fountain down beside Kizilkaya? 14 00:06:23,540 --> 00:06:25,212 Oh, the one by whatsitsname... 15 00:06:25,460 --> 00:06:28,054 - There's a field there? - Sure. 16 00:06:28,580 --> 00:06:31,219 - So you're saying it's not here. - No. 17 00:06:31,460 --> 00:06:33,849 OK. Take him away, Izzet. 18 00:06:39,060 --> 00:06:42,370 Mr. Prosecutor, seems there's another fountain like this down below. 19 00:06:42,540 --> 00:06:45,338 He says it's not here, so I'd guess it's there. 20 00:06:47,500 --> 00:06:49,934 - So it's not here either. - No. That's what he says. 21 00:06:50,380 --> 00:06:53,577 Fine. Let's go then. 22 00:07:15,140 --> 00:07:19,292 - We call it 'k�mus' where I come from. - Whatever. So one night... 23 00:07:19,460 --> 00:07:21,610 It's late. Everyone's tanked up. 24 00:07:21,780 --> 00:07:24,294 - You listening, doctor? - Of course, chief. 25 00:07:24,500 --> 00:07:27,020 So we're all drunk and the tax officer walks off. 26 00:07:27,140 --> 00:07:29,973 I think, he's an ass-licker. He'll come back with something. 27 00:07:30,140 --> 00:07:32,210 Soon as he sees a big wig, he gets to work. 28 00:07:32,380 --> 00:07:34,098 - That's Nedim. - Who? 29 00:07:34,260 --> 00:07:36,933 - The tax officer at the time. - No, it was Sinasi. 30 00:07:37,100 --> 00:07:38,453 Nedim came before him. 31 00:07:38,620 --> 00:07:43,216 Oh, yes. He'd throw back his head to talk. Fat and bald. 32 00:07:44,540 --> 00:07:47,498 Around two months after Mr. Galip arrived... 33 00:07:47,660 --> 00:07:49,810 ...he got posted somewhere else. 34 00:07:49,980 --> 00:07:53,689 Well, he goes off with the waiters. 35 00:07:53,860 --> 00:07:56,932 And they come back with three trays. 36 00:07:57,460 --> 00:07:59,974 - See a tray and what do you think? - Kebabs. 37 00:08:00,140 --> 00:08:01,653 You'd think kebabs. Meat. 38 00:08:02,220 --> 00:08:06,498 But no! It's yoghurt. What kind of yoghurt? 39 00:08:06,940 --> 00:08:09,408 Not the soupy kind we know. It's hard as rock. 40 00:08:09,580 --> 00:08:14,335 - You need a knife to cut the stuff. - Sure it wasn't cheese, chief? 41 00:08:14,500 --> 00:08:15,615 Cheese? 42 00:08:15,780 --> 00:08:18,010 You think I don't know yoghurt from cheese, doctor? 43 00:08:18,180 --> 00:08:19,818 What do you take me for? 44 00:08:19,980 --> 00:08:22,210 That stuffs delicious, doctor. Especially in spring. 45 00:08:22,380 --> 00:08:26,771 No, it was yoghurt. But buffalo yoghurt. 46 00:08:26,940 --> 00:08:28,976 Not sheep or whatever, buffalo yoghurt. 47 00:08:29,140 --> 00:08:32,530 They have buffalo stuff at the dairy down from our quarters. 48 00:08:32,700 --> 00:08:36,010 - Where is there a dairy? - Down from our quarters, sir. 49 00:08:36,180 --> 00:08:38,819 Which quarters are you in? What dairy? 50 00:08:39,060 --> 00:08:41,290 You know that dairy below our quarters? 51 00:08:41,460 --> 00:08:42,893 - By Kivircik's place? - Yes, sir. 52 00:08:43,060 --> 00:08:44,812 They sometimes make it there. 53 00:08:44,980 --> 00:08:48,052 - That stuffs pasteurized! - No, it's buffalo. I've tried it. 54 00:08:48,220 --> 00:08:50,180 - It kind of smelled. - It smells if it's good. 55 00:08:50,300 --> 00:08:55,852 Buffalo yoghurt... Wouldn't I know if they had it at the corner shop? 56 00:08:56,500 --> 00:09:00,539 - I'm crazy about the stuff. - To be honest, chief, you don't know. 57 00:09:00,780 --> 00:09:03,533 I tried it. But it just seemed to smell a bit. 58 00:09:03,780 --> 00:09:08,490 Because it's good. The animals eat fresh grass in spring, right, doctor? 59 00:09:09,580 --> 00:09:12,617 Arab, some people have no taste for the good things. 60 00:09:12,780 --> 00:09:15,897 I mention buffalo yoghurt and the guy says it smells. 61 00:09:16,060 --> 00:09:18,972 He doesn't know the real thing. What's he used to? 62 00:09:19,140 --> 00:09:21,574 Pasteurized. You can get pasteurized from any shop. 63 00:09:21,740 --> 00:09:24,174 No, chief. My deceased mother used to make it. 64 00:09:24,340 --> 00:09:25,773 They can't make it like that now. 65 00:09:25,940 --> 00:09:29,376 You know, I see stuff sometimes that really bugs me. 66 00:09:29,540 --> 00:09:32,612 In the supermarket. 'Skimmed' yoghurt. What the hell is that? 67 00:09:32,780 --> 00:09:35,453 'Skimmed' yoghurt. You'd be ashamed to write the words. 68 00:09:35,620 --> 00:09:38,054 There's a good dollop of cream in buffalo yoghurt. 69 00:09:38,220 --> 00:09:41,018 Nedim was in Mr. Galip's time. That's the guy. 70 00:09:41,180 --> 00:09:43,091 - He was a good man. - And nice. 71 00:09:43,260 --> 00:09:46,730 Nice, meaning harmless. Harmless passes for nice these days. 72 00:09:46,900 --> 00:09:49,539 Useful doesn't come into it, Arab. 73 00:10:42,780 --> 00:10:44,498 OK, where is it then? 74 00:10:44,700 --> 00:10:45,769 Well... 75 00:10:47,740 --> 00:10:48,934 Huh? 76 00:10:49,420 --> 00:10:51,172 Well, umm... 77 00:10:53,380 --> 00:10:54,813 Kenan! 78 00:10:56,300 --> 00:10:59,690 - Speak to me! Where is it? - I don't know. 79 00:11:00,140 --> 00:11:01,858 - I mean, I'd been drinking. - What? 80 00:11:02,020 --> 00:11:04,295 - I'd been drinking. - Huh? 81 00:11:05,300 --> 00:11:07,256 You'd been drinking. 82 00:11:09,060 --> 00:11:10,812 - You'd been drinking? - Yes. 83 00:11:12,980 --> 00:11:16,256 - Had your brother been drinking too? - He doesn't drink. 84 00:11:20,180 --> 00:11:22,489 So you don't remember exactly? 85 00:11:25,100 --> 00:11:27,091 Say something. Say there was a tree, anything! 86 00:11:27,260 --> 00:11:30,536 Was it up by the fountain or below the road? Say something! 87 00:11:34,580 --> 00:11:35,695 Ramazan. 88 00:11:36,060 --> 00:11:37,539 Come over here, lad. 89 00:11:37,740 --> 00:11:41,415 Can you show me, lad? Where it was then? 90 00:11:41,780 --> 00:11:43,930 Huh? Where was it? 91 00:11:45,060 --> 00:11:47,528 Ramazan, don't be scared now. Just say where it was. 92 00:11:47,700 --> 00:11:48,655 I don't know. 93 00:11:48,820 --> 00:11:50,412 You don't know? 94 00:11:50,820 --> 00:11:53,937 You don't know or you don't remember? 95 00:11:54,100 --> 00:11:57,615 - I was asleep. - What do you mean? 96 00:11:58,140 --> 00:12:00,608 Answer me, lad! 97 00:12:01,060 --> 00:12:02,288 - I was asleep. - Huh? 98 00:12:02,460 --> 00:12:03,813 I was asleep. 99 00:12:04,460 --> 00:12:06,052 You were asleep. 100 00:12:11,220 --> 00:12:12,778 Kenan. 101 00:12:13,300 --> 00:12:16,690 Just get your head together and let's be done with this, huh? 102 00:12:17,420 --> 00:12:19,092 Is this the place? 103 00:12:19,860 --> 00:12:22,215 - I think so. - You think so? 104 00:12:22,580 --> 00:12:24,889 Over by that fountain, if we... 105 00:12:25,660 --> 00:12:27,457 - Over here? - Yes. 106 00:12:27,660 --> 00:12:31,653 Your tree... The trees are down below. Or was the tree by the fountain? 107 00:12:31,820 --> 00:12:34,732 It's dark now. I need to look. 108 00:12:35,220 --> 00:12:38,178 Sergeant, point those headlights this way. 109 00:12:38,340 --> 00:12:40,376 Mehmet, turn the car round to face the fountain. 110 00:12:40,540 --> 00:12:42,496 Izzet, bring him over. 111 00:13:11,340 --> 00:13:13,058 Is this the place? 112 00:13:13,900 --> 00:13:15,731 Well... 113 00:13:18,420 --> 00:13:19,489 Yes? 114 00:13:23,820 --> 00:13:27,290 It looks like here, but those trees... 115 00:13:27,820 --> 00:13:31,051 - Which trees? - On a diagonal with those trees... 116 00:13:31,500 --> 00:13:33,775 - Yes? - There was a dug-up field. 117 00:13:34,220 --> 00:13:37,610 - You mean ploughed? - Yes. 118 00:13:39,300 --> 00:13:43,373 Come here. Look, this is ploughed. You mean here? 119 00:13:44,180 --> 00:13:45,499 Huh? 120 00:13:47,260 --> 00:13:49,376 Diggers! Over here! 121 00:13:49,900 --> 00:13:52,368 Check for any newly dug holes. 122 00:13:52,660 --> 00:13:54,139 Quick! 123 00:13:55,860 --> 00:13:57,771 Where exactly in the field? 124 00:13:58,100 --> 00:14:00,739 Right by the entrance, or what? 125 00:14:01,100 --> 00:14:03,568 - Huh? - There was a round tree. 126 00:14:03,860 --> 00:14:05,213 What kind of tree? 127 00:14:05,500 --> 00:14:08,378 I say that because it was easy to dig. 128 00:14:08,700 --> 00:14:11,453 You say there was a round tree. What do you mean? 129 00:14:11,620 --> 00:14:13,611 Did you dig under the tree? 130 00:14:16,540 --> 00:14:19,373 Kenan, now look here. 131 00:14:20,340 --> 00:14:22,900 Are you trying to distract me? 132 00:14:23,300 --> 00:14:25,370 It won't get you anywhere. 133 00:14:25,620 --> 00:14:28,976 Whatever we talked about at the police station, that's it. 134 00:14:29,540 --> 00:14:32,293 You come out here and you lose your head. 135 00:14:33,180 --> 00:14:37,139 I'm treating you decently. So be a man and show me the place. 136 00:14:37,740 --> 00:14:38,934 Huh? 137 00:14:40,060 --> 00:14:41,652 Where is it? 138 00:14:45,980 --> 00:14:48,414 Is it here? Hey, is it here? 139 00:15:05,540 --> 00:15:07,815 Mr. Prosecutor, he says this isn't the place either. 140 00:15:07,980 --> 00:15:10,778 Naci. Didn't you say to me everything was all set? 141 00:15:11,180 --> 00:15:16,049 Yes, Mr. Prosecutor, but... They'd been drinking that night. And the darkness... 142 00:15:16,540 --> 00:15:19,213 I have to be in Ankara in the morning. You know that. I told you. 143 00:15:19,380 --> 00:15:23,009 I know, but everywhere looks kind of the same to be honest. 144 00:15:23,420 --> 00:15:28,050 Look, we all came out here counting on you. 145 00:15:33,940 --> 00:15:37,979 Arab, the guys got left behind. Can't you see? Give them a shout. 146 00:15:38,540 --> 00:15:40,178 Hey, Hayrettin! 147 00:15:40,940 --> 00:15:42,931 Shape up! Move it! 148 00:15:46,980 --> 00:15:49,130 Quick! Move it! 149 00:16:22,580 --> 00:16:25,048 It's easy to just sit there and talk. 150 00:16:25,660 --> 00:16:27,696 Right, Arab? 151 00:16:27,860 --> 00:16:29,088 What's that, boss? 152 00:16:29,260 --> 00:16:32,536 I'm saying it's easy to sit there and spout. 153 00:16:33,540 --> 00:16:35,690 Look, did I give you any guarantees? 154 00:16:35,860 --> 00:16:39,375 Did I? Am I an insurance company? 155 00:16:40,020 --> 00:16:43,456 I take the suspects' statements. The guys confess. 156 00:16:43,580 --> 00:16:46,420 They say they'll show us the place. So I say let's wrap up the case. 157 00:16:46,540 --> 00:16:48,212 What else can I say? 158 00:16:50,580 --> 00:16:54,573 The place has to be Girma�akil, boss. Can't be anywhere else. 159 00:16:54,860 --> 00:16:56,816 Because he's talking about an old bridge. 160 00:16:56,980 --> 00:17:00,768 Easier said than done, of course. You attend the questioning then! 161 00:17:01,140 --> 00:17:05,179 First you dump the job on me, then you give me a hard time about it! 162 00:17:12,500 --> 00:17:15,776 Give me a break, Arab! How many times have I told you I gave up? 163 00:17:15,940 --> 00:17:20,172 You're stressed out, right, boss? Just thought you'd loosen up a bit. 164 00:17:30,700 --> 00:17:33,294 Ah, hello? Hello. 165 00:17:35,420 --> 00:17:38,093 It's dragging on, you know. That's why I haven't called. 166 00:17:38,260 --> 00:17:41,570 You should go to bed. Tonight's going to be a bit... 167 00:17:42,420 --> 00:17:46,698 I'm saying go to bed. Go to bed. Sweetie, this. It won't end soon. 168 00:17:48,180 --> 00:17:53,300 Where am I? On the road. In the car with Arab Ali. We're out looking. 169 00:17:54,340 --> 00:17:56,729 We're heading towards Girma�akil. 170 00:17:57,140 --> 00:17:59,779 Not Diyarbakir, Girma�akil. 171 00:18:00,300 --> 00:18:01,779 Hello? 172 00:18:02,460 --> 00:18:05,930 How am I supposed to call? Look, there's no signal. 173 00:18:07,020 --> 00:18:09,818 Oh, that. I was going to yesterday but... 174 00:18:10,300 --> 00:18:13,417 OK, the doctor's here with me now. I'll take care of it. 175 00:18:13,580 --> 00:18:15,696 I didn't forget. 176 00:18:15,860 --> 00:18:20,297 I didn't forget, dearest. Would I? What way is that to talk? 177 00:18:20,740 --> 00:18:23,334 OK, first thing tomorrow I'll... 178 00:18:25,220 --> 00:18:27,017 OK, I'll take care of it. 179 00:18:27,260 --> 00:18:29,820 I didn't forget for goodness sake. OK. 180 00:18:30,220 --> 00:18:33,053 How's the boy? Hello? 181 00:18:47,500 --> 00:18:50,492 Hey, doctor. My boy's out of pills. I... 182 00:18:53,300 --> 00:18:56,736 I meant to stop by yesterday for a prescription, but forgot again. 183 00:18:57,180 --> 00:18:59,614 The wife keeps asking, of course. 184 00:18:59,980 --> 00:19:03,973 - Can we sort it out in the morning? - Sure, no problem. 185 00:19:04,940 --> 00:19:08,455 Thanks. Let me get the thing or it won't be... 186 00:19:08,700 --> 00:19:11,931 What's going on now? Why's he stopped? 187 00:19:22,540 --> 00:19:23,575 What's up? 188 00:19:23,740 --> 00:19:28,177 I always get lost on this road. Why don't you go first, chief? 189 00:19:34,940 --> 00:19:39,331 You know none of the roads and still you get to drive for the courthouse! 190 00:19:45,020 --> 00:19:47,170 What's holding them up? 191 00:19:58,620 --> 00:20:01,771 How many times is that now? Three or four? 192 00:20:02,140 --> 00:20:04,813 I've been counting, sir. It's five including this time. 193 00:20:05,020 --> 00:20:08,569 Doctor, that's prostate, right? The prosecutor's thing? 194 00:20:09,140 --> 00:20:12,371 It depends. Maybe, maybe not. 195 00:20:15,220 --> 00:20:17,609 Five times and it still depends? 196 00:20:18,020 --> 00:20:19,612 Well, without an examination... 197 00:20:19,780 --> 00:20:24,251 I get up once a night. Twice if I've drunk a lot of water. 198 00:20:24,740 --> 00:20:26,412 That's normal, isn't it? 199 00:20:26,740 --> 00:20:30,050 Right, once a night is fine. Quite normal. 200 00:20:30,580 --> 00:20:35,096 But after a certain age it's worth getting checked. 201 00:20:37,420 --> 00:20:40,890 You're coming in the morning, right? I can examine you then. 202 00:20:41,060 --> 00:20:43,449 No, God forbid! 203 00:20:44,260 --> 00:20:46,216 - Why? - I know how it's done. 204 00:20:46,460 --> 00:20:47,939 Oh, right. 205 00:20:48,380 --> 00:20:50,257 There's nothing wrong with me. 206 00:20:50,820 --> 00:20:53,573 But check the prosecutor, I'd say. 207 00:21:06,460 --> 00:21:07,973 He's coming. 208 00:22:12,140 --> 00:22:15,371 Is it above the road or below? Let's hear that first. 209 00:22:16,260 --> 00:22:17,488 Huh? 210 00:22:18,300 --> 00:22:19,938 You came this way. 211 00:22:20,500 --> 00:22:23,173 - Down there... - You're saying it's down there? 212 00:22:24,780 --> 00:22:27,897 What about the tree? Where's the round tree? 213 00:22:29,260 --> 00:22:32,040 The tree there, you can see the top. Can we look there? 214 00:22:32,160 --> 00:22:33,460 - That tree down there? - Yes. 215 00:22:33,580 --> 00:22:36,492 Headlights, sergeant! Headlights down below! 216 00:22:36,660 --> 00:22:39,174 Mehmet, point the lights down below. 217 00:22:39,340 --> 00:22:41,934 - Diggers, over here! - Mr. Naci! 218 00:22:42,460 --> 00:22:45,577 - Shall we bring Suspect Two this time? - No, not necessary. 219 00:22:45,980 --> 00:22:47,840 - What's your name? - Hayrettin, chief. 220 00:22:47,960 --> 00:22:49,354 - Fahrettin? - Hayrettin, chief. 221 00:22:49,500 --> 00:22:52,492 Why did you both bring shovels? Huh? Fahrettin? 222 00:22:52,780 --> 00:22:53,530 Hayrettin, chief. 223 00:22:53,700 --> 00:22:56,419 I'm asking you something and you correct me, son of a bitch. 224 00:22:56,580 --> 00:23:00,255 If you can't dig up the ground here, I'll use you as a pickaxe. 225 00:23:00,420 --> 00:23:02,888 Got that, Fahrettin? 226 00:23:05,020 --> 00:23:08,217 Captain, switch to full-beam! Is that full-beam? 227 00:23:08,540 --> 00:23:11,213 - Come down a bit. - Is that full-beam? 228 00:23:11,380 --> 00:23:15,851 Switch to full-beam! Point them at the trees! 229 00:24:18,100 --> 00:24:19,931 What's going on? Where are they? 230 00:24:20,100 --> 00:24:23,456 - Down there, looking around. - Is this the place? 231 00:24:24,820 --> 00:24:26,253 No idea, doctor. 232 00:24:26,620 --> 00:24:29,339 First the guy talks about fields, now he says it's the hillside. 233 00:24:29,500 --> 00:24:30,649 I don't get it. 234 00:24:32,220 --> 00:24:33,573 Hey, Arab. 235 00:24:34,220 --> 00:24:36,688 There's a bunch of sculptures over there. 236 00:24:37,020 --> 00:24:38,533 Sculptures? 237 00:24:39,900 --> 00:24:43,210 Oh right, yes. There's a lot around here. 238 00:25:16,260 --> 00:25:19,138 They're paying you overtime, right, doctor? 239 00:25:21,300 --> 00:25:23,177 I don't know. I expect so. 240 00:25:29,540 --> 00:25:31,770 They will. 241 00:25:32,540 --> 00:25:34,337 They should. 242 00:25:36,620 --> 00:25:39,214 The money's good when it's a corpse. 243 00:25:39,900 --> 00:25:42,892 Look at Tevfik. He never misses a chance. 244 00:25:43,300 --> 00:25:46,895 All that overtime and suddenly there's a second storey on his house. 245 00:25:51,540 --> 00:25:54,134 It's raining like crazy over in Igdebeli, doctor. 246 00:25:54,300 --> 00:25:56,894 It'll be here before you know it. 247 00:26:00,380 --> 00:26:02,496 I come here a lot, doctor. 248 00:26:02,900 --> 00:26:05,539 You see, I love it here. I jump in the car. 249 00:26:06,300 --> 00:26:12,011 I fill up my pockets with bullets, 40 or 50, come here and fire away. 250 00:26:12,340 --> 00:26:15,457 If there's no game around, then straight into the air. 251 00:26:16,100 --> 00:26:17,533 How can I say? 252 00:26:18,820 --> 00:26:21,653 It's a way of letting off steam. 253 00:26:23,380 --> 00:26:26,338 So you have a gun, huh? 254 00:26:29,900 --> 00:26:32,414 Who doesn't round here, doctor? 255 00:26:33,140 --> 00:26:35,335 You can't do without a gun. 256 00:26:36,420 --> 00:26:40,777 There's good people and bad. You can never tell. 257 00:26:43,700 --> 00:26:47,056 If it comes to it, you have to be ruthless. 258 00:26:47,940 --> 00:26:51,774 And shoot them right between the eyes. 259 00:26:59,100 --> 00:27:01,375 That's how it is around here, doctor. 260 00:27:01,740 --> 00:27:05,574 You're kind of forced to take matters into your own hands. 261 00:27:06,820 --> 00:27:12,178 If you can't manage yourself, they'll handle it just like that. 262 00:27:12,900 --> 00:27:15,460 You won't know how it happened. 263 00:27:15,860 --> 00:27:20,456 That's how it is. Behind the wheel, by the window, and for free as well. 264 00:27:20,740 --> 00:27:22,173 They won't fall for it. 265 00:27:22,420 --> 00:27:24,536 They won't be fooled. 266 00:27:25,860 --> 00:27:31,093 They're tricky crooks. What's worse, they make out you owe them. 267 00:27:32,300 --> 00:27:34,052 I know, I'm telling you. 268 00:27:34,420 --> 00:27:38,652 You have to stay in the circle, and keep an eye on the center. 269 00:27:40,060 --> 00:27:43,257 How about the hoop? Would that do? Sure, that's OK too. 270 00:27:43,420 --> 00:27:47,493 But in the right place at the right time. 271 00:27:50,820 --> 00:27:56,497 The thing is... If it comes to it, you also have to be able to give up. 272 00:27:58,220 --> 00:28:01,371 We none of us live forever, do we, doctor? 273 00:28:02,420 --> 00:28:06,254 The Prophet Solomon. He lived to 750. 274 00:28:06,740 --> 00:28:09,652 Gold, jewels... Well, he died in the end too. 275 00:28:10,020 --> 00:28:11,931 Right, doctor? 276 00:28:36,300 --> 00:28:38,973 It's raining on Igdebeli. 277 00:28:42,140 --> 00:28:43,971 Let it. 278 00:28:46,020 --> 00:28:51,094 It's been raining for centuries. What difference does it make? 279 00:28:56,100 --> 00:29:00,571 But not even 100 years from now, Arab... 280 00:29:01,420 --> 00:29:05,698 ...neither you, me, the prosecutor or the police chief... 281 00:29:10,380 --> 00:29:12,655 Well, as the poet said... 282 00:29:13,860 --> 00:29:16,055 Still the years will pass... 283 00:29:16,460 --> 00:29:19,497 And not a trace will remain of me... 284 00:29:20,420 --> 00:29:26,336 Darkness and cold will enfold my weary soul... 285 00:29:42,460 --> 00:29:44,576 Isn't that so, Arab? 286 00:29:45,020 --> 00:29:46,817 Hey, steady on, doctor! 287 00:29:46,980 --> 00:29:51,212 We're not done yet! And you've buried us before we're even dead. 288 00:29:53,220 --> 00:29:55,097 You shouldn't think like that. 289 00:29:55,340 --> 00:29:57,490 I don't know. It's dragging on. 290 00:29:57,740 --> 00:30:00,493 - It's the boredom getting to me. - No. 291 00:30:01,620 --> 00:30:06,057 Don't, you know... Maybe you're bored to death now. 292 00:30:06,860 --> 00:30:10,739 But one day, you may get a kick out of the stuff going on here. 293 00:30:11,060 --> 00:30:13,335 When you have a family... 294 00:30:14,060 --> 00:30:16,813 ...you'll have a story to tell. Is that so bad? 295 00:30:19,620 --> 00:30:22,293 You can say, "Once upon a time in Anatolia..." 296 00:30:22,780 --> 00:30:24,975 "... when I was working out in the sticks..." 297 00:30:25,140 --> 00:30:27,813 "... I remember this one night which began like this." 298 00:30:28,020 --> 00:30:31,171 You can tell it like a fairytale. 299 00:30:32,500 --> 00:30:37,415 - Isn't that right, doctor? - Yes. Sure. 300 00:31:19,900 --> 00:31:22,494 C'mon, Arab! Get ready to move on. 301 00:31:24,260 --> 00:31:27,058 OK, Mr. Prosecutor. We're all sorted. 302 00:31:27,300 --> 00:31:31,088 The place is definite now. Not here, but at the next bend. 303 00:31:31,300 --> 00:31:33,575 Soon as we get there... 304 00:31:33,860 --> 00:31:37,091 We're done, guys. Everyone in the cars. At the double! 305 00:31:37,460 --> 00:31:39,610 - Lead the way, Mr. Prosecutor. - Let's go. 306 00:31:39,780 --> 00:31:42,658 - Get in! Leg out of the way! - C'mon, Arab! 307 00:31:42,900 --> 00:31:47,815 Sergeant, I'll give you a shout if we need Suspect Two. OK? 308 00:31:47,980 --> 00:31:49,299 Right, OK. 309 00:31:49,460 --> 00:31:51,291 Back out! Out! 310 00:31:52,820 --> 00:31:56,051 I do a cross-examination and look what the guy says! 311 00:31:56,500 --> 00:32:00,209 "Shall I bring you Suspect Two?" He's carving a role for himself there. 312 00:32:00,500 --> 00:32:03,298 - Arab, are you in love or something? - No, boss. But... 313 00:32:03,580 --> 00:32:06,777 The car won't move. It won't move. 314 00:32:07,540 --> 00:32:10,771 Shall I tell you something? Look, that junior officer... 315 00:32:11,740 --> 00:32:15,494 Arab, put your foot down. 316 00:32:15,780 --> 00:32:19,455 - Arab, you're sticking it in third! - What shall we do? Push? 317 00:32:20,060 --> 00:32:21,254 C'mon, out. 318 00:32:21,540 --> 00:32:23,371 Shall we push, Mr. Naci? 319 00:32:23,540 --> 00:32:25,815 - Leave it to us. - Izzet. Don't stand there. Push! 320 00:32:25,980 --> 00:32:27,920 - Chief, he's in third gear. - Bravo! 321 00:32:28,040 --> 00:32:29,740 - You start in second, idiot! - I'm here. 322 00:32:29,860 --> 00:32:31,612 Captain... Over here. 323 00:32:32,260 --> 00:32:35,935 God! C'mon, speed up! 324 00:32:36,740 --> 00:32:38,253 Hold it! 325 00:32:44,380 --> 00:32:45,972 - OK, move! - Hey, boss... 326 00:32:46,300 --> 00:32:51,772 You never get good LPG on the way out of Kirikkale. Never! I have my place. 327 00:32:52,060 --> 00:32:54,620 I don't want to say this, you know, but... 328 00:32:54,780 --> 00:32:59,092 It's always Tevfik. Rely on him for anything and sure enough... 329 00:32:59,260 --> 00:33:01,728 What model's this car? 330 00:33:44,260 --> 00:33:46,569 Arab, we're on the right road, right? 331 00:33:46,780 --> 00:33:52,093 Inshallah, boss. As the song goes, we're riding on a sign bound for hell. 332 00:33:52,780 --> 00:33:56,819 We do whatever sir in the back says. And he asks me what's going on. 333 00:33:57,460 --> 00:33:59,849 For God's sake. How do I know? 334 00:34:00,420 --> 00:34:03,935 But well, if the old bridge can't be anywhere except Girma�akil. 335 00:34:04,100 --> 00:34:04,930 Huh? 336 00:34:07,540 --> 00:34:12,614 - Actually, on the way to the dam... - Look, don't give me dams now! 337 00:34:12,780 --> 00:34:15,692 - The dam's miles away! - There's an old bridge there too. 338 00:34:15,860 --> 00:34:18,579 But obviously, boss, that's in the wrong direction. 339 00:34:18,980 --> 00:34:21,414 Hey! Did you see anything like a dam? 340 00:34:22,100 --> 00:34:24,898 Is he asleep? Wake him up! 341 00:34:25,060 --> 00:34:29,053 - Wake up, you! - Didn't I tell you to keep him awake? 342 00:34:29,700 --> 00:34:32,931 - I didn't realize. - You never goddamn listen! 343 00:34:34,340 --> 00:34:38,128 Was there a dam? You see anything like it on the way? 344 00:34:38,820 --> 00:34:41,618 - Was there a dam? - No. 345 00:34:42,180 --> 00:34:44,375 - You sure? - Yes. 346 00:35:59,900 --> 00:36:01,174 Yes? 347 00:36:01,860 --> 00:36:03,976 - It could be across there. - What? 348 00:36:04,260 --> 00:36:05,215 Across there. 349 00:36:05,380 --> 00:36:07,496 - You mean the slope across there. - Yes. 350 00:36:07,660 --> 00:36:09,571 OK. Sergeant! 351 00:36:10,420 --> 00:36:13,492 Turn the car around. 352 00:36:14,060 --> 00:36:16,733 And beam the lights straight at that facing slope. 353 00:36:16,900 --> 00:36:19,368 Mehmet, over here. Follow me. 354 00:36:26,940 --> 00:36:29,738 Yes. Beam those lights. Turn around. 355 00:36:30,380 --> 00:36:32,211 OK, that's good. 356 00:36:37,540 --> 00:36:41,294 Watch out for the water. Go ahead. 357 00:36:51,900 --> 00:36:54,289 God! Diggers, where are you? 358 00:36:54,620 --> 00:36:58,693 Don't wait for an invitation every time. Run automatically! 359 00:37:04,140 --> 00:37:05,858 That's my socks gone, Izzet. 360 00:37:24,620 --> 00:37:28,772 What do you say, Mr. Prosecutor? Looks like we finally cracked it, huh? 361 00:37:30,140 --> 00:37:32,096 Don't be so sure, doctor. 362 00:37:32,260 --> 00:37:35,616 Well, Naci seems pretty confident this time. 363 00:37:36,660 --> 00:37:38,616 Ignore Naci. 364 00:37:40,060 --> 00:37:44,178 He's just a handful of bees, as my mother would say. 365 00:37:45,140 --> 00:37:47,096 All noise and no action. 366 00:37:47,260 --> 00:37:49,933 Was it Fahrettin, your name? What? 367 00:37:59,820 --> 00:38:02,288 You don't have kids, do you, doctor? 368 00:38:02,900 --> 00:38:04,219 No. 369 00:38:05,500 --> 00:38:08,139 - I'm not even married, Mr. Prosecutor. - I know that but... 370 00:38:08,300 --> 00:38:14,030 Actually, I was married, but I divorced two years ago. 371 00:38:15,300 --> 00:38:17,018 Good thing then. 372 00:38:19,180 --> 00:38:21,694 - What? - I said good thing then. 373 00:38:21,860 --> 00:38:23,657 I mean, there being no kids. 374 00:38:23,820 --> 00:38:27,017 - Divorce isn't easy if there's kids. - Right. 375 00:38:29,300 --> 00:38:31,655 I didn't want kids. 376 00:38:33,860 --> 00:38:36,818 Basically, doctor, you've done the best thing. 377 00:38:37,300 --> 00:38:40,815 Look at the times we live in. 378 00:38:41,420 --> 00:38:44,412 Here you go. And this is nothing. 379 00:38:45,420 --> 00:38:48,856 How many more examples, only worse! 380 00:38:49,860 --> 00:38:53,057 With some of the deaths I come across in this job... 381 00:38:54,380 --> 00:38:59,852 ...you need to be less a prosecutor than an astrologer to find the cause. 382 00:39:00,500 --> 00:39:04,698 Whichever way you look, you just can't make sense of it. 383 00:39:12,060 --> 00:39:14,210 There was a woman, for example. 384 00:39:15,100 --> 00:39:17,568 The wife of a friend. 385 00:39:18,380 --> 00:39:24,353 One day, the woman said she'd die on a specific date five months later. 386 00:39:27,140 --> 00:39:31,258 And sure enough, when that day came around... 387 00:39:31,980 --> 00:39:34,016 ...the woman dropped dead. 388 00:39:34,260 --> 00:39:36,979 - What do you mean? - Exactly what I said. 389 00:39:37,340 --> 00:39:40,173 She said she'd have her baby and die five months later. 390 00:39:40,340 --> 00:39:42,217 And a few days after giving birth... 391 00:39:43,540 --> 00:39:45,178 ...she dropped dead... 392 00:39:47,140 --> 00:39:48,778 ...for no reason at all. 393 00:39:49,860 --> 00:39:53,296 - So the woman was pregnant? - Yes. 394 00:39:53,700 --> 00:39:58,535 And she was a smart, educated woman, not in the least superstitious. 395 00:40:06,180 --> 00:40:09,092 Oh, and she was just gorgeous too. 396 00:41:36,140 --> 00:41:37,619 Mr. Prosecutor... 397 00:41:38,860 --> 00:41:44,729 - Would you like some cream biscuits? - Yes, sergeant. I'm starving. Thanks. 398 00:41:45,820 --> 00:41:47,651 - Dr Cemal? - No, thanks. 399 00:41:48,060 --> 00:41:50,130 I see you've come prepared, sergeant. 400 00:41:50,420 --> 00:41:52,331 That's what marks out a soldier. 401 00:41:52,500 --> 00:41:56,413 Luckily I had some spare fuel put in the back too. Two cans, sir. 402 00:41:56,860 --> 00:41:58,339 Good thinking. 403 00:41:58,860 --> 00:42:00,691 Because at this rate... 404 00:42:01,260 --> 00:42:03,251 who knows how far we'll be going. 405 00:42:03,420 --> 00:42:05,490 Right now we're 34 km from the town centre, sir. 406 00:42:05,660 --> 00:42:06,490 Really? 407 00:42:06,660 --> 00:42:09,652 - We've come that far? - I'd even say 35 km. 408 00:42:10,020 --> 00:42:13,376 We've been outside the municipal limits for a while. 409 00:42:13,540 --> 00:42:15,212 Right. 410 00:42:15,460 --> 00:42:18,179 This business is dragging on. 411 00:42:19,740 --> 00:42:21,780 Will there be a problem with the report, sir? 412 00:42:21,900 --> 00:42:22,657 What? 413 00:42:22,820 --> 00:42:25,880 Will Naci get us to sign the report, or sign himself? 414 00:42:26,000 --> 00:42:28,780 - We don't want a problem there. - With the investigation report? 415 00:42:28,900 --> 00:42:31,937 Yes. Beyond the municipal limits is gendarmerie territory. 416 00:42:32,340 --> 00:42:34,615 - We don't want a problem there. - No, sergeant. 417 00:42:34,780 --> 00:42:37,453 - The crime took place in town. - Yes. 418 00:42:37,620 --> 00:42:39,895 If it hadn't, you'd be right. That's not the case. 419 00:42:40,060 --> 00:42:43,097 For that reason, Mr. Naci is still in charge. There isn't a problem. 420 00:42:43,260 --> 00:42:47,572 OK. Obviously we take orders from you. 421 00:42:56,060 --> 00:42:58,415 Can I have another one? 422 00:42:59,820 --> 00:43:03,176 - Dr Cemal, like one? - No, thanks. 423 00:43:09,140 --> 00:43:12,052 The butcher thinks about meat, the lamb about the knife. 424 00:43:12,380 --> 00:43:15,133 The man's only worry is the municipal boundaries. 425 00:43:15,460 --> 00:43:19,692 Look at him! He's even bothered to count the kilometers. 426 00:43:27,220 --> 00:43:31,338 So what was the cause of that woman's death? 427 00:43:32,020 --> 00:43:34,409 The gorgeous woman you were talking about. 428 00:43:34,580 --> 00:43:38,619 What was her cause of death? What did the doctors say? 429 00:43:40,820 --> 00:43:44,608 You little fucker! Son of a bitch! 430 00:43:45,860 --> 00:43:48,294 You fucking dickhead! Are you taking the piss? 431 00:43:48,460 --> 00:43:50,894 - Am I your plaything? - Mr. Naci! What's going on? 432 00:43:51,060 --> 00:43:53,415 - Chief! - Get away! Asshole! 433 00:43:53,820 --> 00:43:55,651 - Naci! - Fuck you! 434 00:43:55,940 --> 00:43:56,770 Naci! 435 00:43:56,940 --> 00:44:00,899 You understand this language, right? Dickhead! 436 00:44:01,060 --> 00:44:03,415 Come here! Show me that round tree! 437 00:44:03,660 --> 00:44:06,618 Show me a round tree, or your whole family's fucked! 438 00:44:06,780 --> 00:44:09,897 Naci! What the hell is going on? 439 00:44:10,420 --> 00:44:15,130 - Here! Show the prosecutor that tree... - Hold it! Just calm down! 440 00:44:15,300 --> 00:44:18,133 Here, Mr. Prosecutor. Out of my way! 441 00:44:18,500 --> 00:44:21,094 He's going to show us a round tree. 442 00:44:21,260 --> 00:44:24,809 Get off him, OK? Izzet! Take him away. 443 00:44:25,500 --> 00:44:28,776 - What is this, acting like a kid? - This business ends tonight, asshole! 444 00:44:28,940 --> 00:44:31,135 Now look here, Naci! 445 00:44:32,100 --> 00:44:33,931 Just calm down! 446 00:44:34,260 --> 00:44:37,935 What's this ruckus about? You can't go about things like this! 447 00:44:38,220 --> 00:44:42,657 For God's sake. Now look here, just come with me. 448 00:44:44,140 --> 00:44:47,655 - This business ends tonight, fucking... - Naci! 449 00:44:50,060 --> 00:44:53,973 What is this? No rough stuff! 450 00:44:54,380 --> 00:44:57,690 - You'll have us both in trouble. - It's the language he understands. 451 00:44:57,860 --> 00:45:00,613 No, out of the question! 452 00:45:03,780 --> 00:45:07,773 You'll have us both in trouble. If he was left to you, then what? 453 00:45:07,940 --> 00:45:12,092 But Mr. Prosecutor, the guy said during questioning... 454 00:45:12,340 --> 00:45:15,889 ...that we'd come out here, he'd show us, and we'd be done. 455 00:45:16,060 --> 00:45:19,097 - I don't want to disappoint you. - You questioned him. 456 00:45:19,300 --> 00:45:22,610 I dropped everything in Ankara and came back for your sake. 457 00:45:22,820 --> 00:45:25,539 We've been wandering about for hours. My patience is running out. 458 00:45:25,700 --> 00:45:29,215 My whole thing is to get you to Ankara as fast as possible. 459 00:45:29,420 --> 00:45:33,936 - That's gone pear-shaped too. - He only understands that language! 460 00:45:34,540 --> 00:45:37,259 - Shameless git! - First, just calm down, OK? 461 00:45:37,660 --> 00:45:40,538 Just calm down. We have a bit more time. 462 00:45:41,500 --> 00:45:46,415 Let's finish the job and I'll be off. We won't get anywhere like this. 463 00:45:46,980 --> 00:45:49,448 It's my responsibility that you're out here. I... 464 00:45:49,620 --> 00:45:51,178 You know the new code of procedures? 465 00:45:51,340 --> 00:45:53,729 It's the new code that made this mess. 466 00:45:53,900 --> 00:45:55,413 Look, Naci. I like you... 467 00:45:55,660 --> 00:45:58,174 I wouldn't want to lead an inquiry into your conduct. 468 00:45:58,340 --> 00:46:01,540 Is this how we'll get into the European Union? No way! 469 00:46:01,660 --> 00:46:04,380 - Even in the EU, dickheads like... - I know everyone's tired. 470 00:46:04,500 --> 00:46:08,334 Give me another half-hour and if I don't nail the asshole... 471 00:46:08,500 --> 00:46:12,015 Naci! Everyone's tired, I know. 472 00:46:12,380 --> 00:46:14,769 But you should have cleared this up during questioning. 473 00:46:14,940 --> 00:46:18,410 Now is not the time. We've been on the road for hours. 474 00:46:18,820 --> 00:46:22,733 What do we do now? Give up? 475 00:46:22,980 --> 00:46:27,258 No, Mr. Prosecutor. Why give up? I'll get this done tonight. 476 00:46:27,740 --> 00:46:31,938 Another half-hour with him and I�LL... Don't get me wrong, I won't... 477 00:46:32,500 --> 00:46:35,412 You know what we'll do then? 478 00:46:36,460 --> 00:46:40,214 The team's tired as it is. We'll grab something to eat. 479 00:46:40,740 --> 00:46:46,657 We'll have a break and calm down. OK? And carry on after that. 480 00:46:54,940 --> 00:46:56,851 OK, guys. There's no problem. 481 00:46:57,020 --> 00:46:59,215 Izzet, wipe his mouth. 482 00:47:01,260 --> 00:47:03,649 Let's not get demoralized. 483 00:47:05,100 --> 00:47:08,172 We'll have a break now. Then carry on. 484 00:47:10,420 --> 00:47:11,739 - Tevfik! - Yes, Mr. Prosecutor? 485 00:47:11,900 --> 00:47:14,368 Remember you said there was a village near here? 486 00:47:14,540 --> 00:47:16,815 - You mean Ceceli, sir? - At the mayor's place. 487 00:47:16,980 --> 00:47:19,140 - Ceceli, sir. Arab's wife's village. - Really? 488 00:47:19,300 --> 00:47:21,060 - Ceceli. - We're going to Ceceli then. 489 00:47:21,180 --> 00:47:22,060 - Mr. Prosecutor? - Yes? 490 00:47:22,180 --> 00:47:25,456 There's K�shger. It's closer, cleaner, more, you know... 491 00:47:25,620 --> 00:47:27,929 We should go there. 492 00:47:28,460 --> 00:47:32,055 But K�shger's at least 7-8 km away. Ceceli's only 5-6 km. 493 00:47:32,220 --> 00:47:35,371 Mr. Prosecutor, the Ceceli road's a bit risky. 494 00:47:35,540 --> 00:47:39,249 - What's risky about it? - Floods have wrecked the road. 495 00:47:39,460 --> 00:47:43,169 - I tried going last week in a tractor. - I went with the agriculturists. 496 00:47:43,340 --> 00:47:45,900 It was no problem. The road was fine. 497 00:47:46,300 --> 00:47:47,938 - Did you go the Harmanli way? - Yes. 498 00:47:48,100 --> 00:47:50,330 They must have fixed that bit. 499 00:47:50,500 --> 00:47:54,539 - I'm talking about whatsit... - Masat. 500 00:47:54,700 --> 00:47:57,339 - Yes. - Well, where are we going? To Ceceli. 501 00:47:57,500 --> 00:48:00,094 Does it matter which way we go? Aren't we going to Ceceli? 502 00:48:00,300 --> 00:48:03,337 You mentioned Harmanli! Otherwise, go whatever way. 503 00:48:03,500 --> 00:48:05,058 The outcome? 504 00:48:09,940 --> 00:48:11,532 In that case, let's... 505 00:48:14,820 --> 00:48:16,253 We're going to Ceceli. 506 00:48:16,500 --> 00:48:17,774 - Tevfik? - Yes, Mr. Prosecutor? 507 00:48:17,940 --> 00:48:20,932 Call the mayor. Tell him the prosecutor's coming. 508 00:48:21,380 --> 00:48:25,851 - Have him make tea and whatever. - Right away, Mr. Prosecutor! 509 00:48:26,540 --> 00:48:28,212 Bring him over. 510 00:49:26,460 --> 00:49:28,291 Let me have a look. 511 00:49:29,500 --> 00:49:31,218 Got a cigarette? 512 00:49:31,620 --> 00:49:33,099 Did you say something? 513 00:49:33,420 --> 00:49:35,775 Can I have a cigarette if you've got one? 514 00:49:40,380 --> 00:49:41,415 Sure. 515 00:49:41,580 --> 00:49:43,810 Arab, give me a cigarette, will you? 516 00:49:45,020 --> 00:49:47,853 - What's up, doctor? - You light it. 517 00:49:58,700 --> 00:50:01,851 - Thanks. - Hang on, doctor! Don't give it to him. 518 00:50:02,900 --> 00:50:05,972 What do you want with that cigarette? Huh? 519 00:50:07,700 --> 00:50:09,895 What do you want with that cigarette? 520 00:50:13,340 --> 00:50:16,650 I'm talking to you! What do you want with it? 521 00:50:18,140 --> 00:50:20,210 He wants a smoke. What else? 522 00:50:20,380 --> 00:50:24,259 No, wait. You tell me, you! What do you want with that cigarette? 523 00:50:27,740 --> 00:50:31,619 Look, if you want a cigarette, first you have to earn it. 524 00:50:31,940 --> 00:50:34,454 Nothing comes for free anymore. 525 00:50:35,140 --> 00:50:36,619 Look at the prosecutor. 526 00:50:36,860 --> 00:50:39,613 The guy studied law, he's worked. 527 00:50:40,220 --> 00:50:42,131 He can smoke and he can give people hell. 528 00:50:42,300 --> 00:50:45,098 Why? Because he's earned it. 529 00:50:46,540 --> 00:50:50,579 What have you done? Made idiots of us. 530 00:50:53,180 --> 00:50:54,738 No, none of that. 531 00:50:55,980 --> 00:50:58,096 No more free cigarettes. 532 00:50:58,580 --> 00:51:01,094 We're tuned to another channel now. 533 00:51:04,220 --> 00:51:07,178 Doctor, you don't know these guys. 534 00:51:07,340 --> 00:51:11,253 They're such bastards they'd rob you blind, the assholes. 535 00:51:11,780 --> 00:51:16,217 He's seen you're a pigeon. He's plotting now as we speak. 536 00:51:16,820 --> 00:51:18,538 It's over. 537 00:51:21,140 --> 00:51:25,019 From now on, I'm talking a different language to you. 538 00:51:45,860 --> 00:51:47,452 Thanks. 539 00:53:25,980 --> 00:53:27,891 Are they here? Esat! 540 00:53:28,700 --> 00:53:29,928 Haci, come here. 541 00:53:33,620 --> 00:53:35,576 Open the gates, quick! 542 00:53:37,820 --> 00:53:39,651 Mukhtar my friend, the prosecutor. 543 00:53:40,220 --> 00:53:43,417 - Hello, mukhtar. - Welcome. Thanks for coming. 544 00:53:43,600 --> 00:53:45,940 - How are you, mukhtar? - Welcome, chief. Welcome. 545 00:53:46,060 --> 00:53:47,493 Doctor, welcome. 546 00:53:47,780 --> 00:53:50,897 Welcome, sergeant. Bless you. Come on in! 547 00:53:51,060 --> 00:53:54,132 It's so good of you to come. Bless you. Really. 548 00:53:54,340 --> 00:53:57,616 - Are the dogs tied up? - They won't bite or anything. 549 00:53:57,780 --> 00:53:59,133 Esat, hold him. 550 00:53:59,380 --> 00:54:01,530 Come on. He won't do anything. 551 00:54:01,740 --> 00:54:04,732 - This way. Are you tired? - Very. 552 00:54:04,900 --> 00:54:07,494 - What's up at this time of night? - An investigation. 553 00:54:07,660 --> 00:54:09,298 - Really? - Into an incident. 554 00:54:09,620 --> 00:54:14,694 - Sorry, our visit is hardly timely. - Not at all! It's an honor! 555 00:54:15,220 --> 00:54:19,259 Yal�in, don't hang around there! In you go now! 556 00:54:19,780 --> 00:54:21,259 Mr. Naci, doctor, in you go. 557 00:54:21,420 --> 00:54:25,971 For heaven's sake, c'mon, sergeant. In you go. 558 00:54:27,900 --> 00:54:32,815 So, it takes a death to get you to our village, Mr. Prosecutor? 559 00:54:33,860 --> 00:54:37,694 True, the doctor came the other day to vaccinate the babies, bless him. 560 00:54:37,860 --> 00:54:39,771 But his thing's different. 561 00:54:40,340 --> 00:54:43,969 Well, we'd come, mukhtar, but we had to twist Arab's arm. 562 00:54:44,340 --> 00:54:45,409 Why? 563 00:54:45,820 --> 00:54:49,017 How do I know? He went on about all the donkey people in the village. 564 00:54:49,180 --> 00:54:54,493 - Whatever that means. - You believe that nutcase, chief? 565 00:54:54,900 --> 00:54:59,052 Ignore the nutcase. He never stops talking, to himself as well. 566 00:55:00,420 --> 00:55:02,934 If we start on him, I could talk for hours. 567 00:55:03,100 --> 00:55:05,819 His grandfather's nickname was Cafer the Donkey Man. 568 00:55:05,980 --> 00:55:08,369 - Really? - Of course. 569 00:55:08,700 --> 00:55:11,817 - Cafer what? - Cafer the Donkey Man. 570 00:55:12,020 --> 00:55:13,214 Arab, is that true? 571 00:55:13,580 --> 00:55:17,334 Boss, my grandfather traded donkeys. What else would his nickname be? 572 00:55:17,540 --> 00:55:19,451 The guys here are another kind of donkey men. 573 00:55:19,620 --> 00:55:23,249 Ignore what he says, chief. Arab's a decent fellow actually. 574 00:55:23,740 --> 00:55:29,133 One of the family. We like him. We gave him a bride from the village. 575 00:55:29,820 --> 00:55:31,617 - Really? - Yes. He's family. 576 00:55:31,980 --> 00:55:35,734 What way is that to talk about people from your wife's village? 577 00:55:36,060 --> 00:55:40,417 - For some reason, Arab doesn't like us. - Your wife's village? Shame on you! 578 00:55:40,700 --> 00:55:44,454 What's likeable about the gossip hole? You think I'd throw my arms round it? 579 00:55:44,820 --> 00:55:49,974 - There's no smoke without fire. - Just eat up, Tevfik, you ass-kisser. 580 00:55:50,260 --> 00:55:51,818 Got any cola? 581 00:55:53,020 --> 00:55:55,932 The lad wants cola. There isn't any. Is ayran OK? 582 00:55:56,220 --> 00:55:58,097 Cola? Give him water. 583 00:55:58,500 --> 00:56:00,775 - Arab! - Right, OK. 584 00:56:05,820 --> 00:56:09,733 Mr. Prosecutor, we still haven't sorted out that cemetery business. 585 00:56:10,260 --> 00:56:13,297 - Sorry, I'm going to bore you now. - Not at all. 586 00:56:13,820 --> 00:56:17,096 Can you talk to the district governor? He'll listen to you. 587 00:56:17,420 --> 00:56:20,730 Sure, I'll talk to the governor, but what's the business about? 588 00:56:20,900 --> 00:56:22,492 It's nothing really. 589 00:56:22,980 --> 00:56:26,416 We want to fix the cemetery wall but just can't get the funding. 590 00:56:26,780 --> 00:56:27,610 Well? 591 00:56:27,780 --> 00:56:33,377 The wall's in ruins, so animals go and shit there, pardon my language. 592 00:56:34,100 --> 00:56:37,092 It's misery for the dead and a nuisance for the villagers. 593 00:56:37,260 --> 00:56:41,094 The main thing is to knock down the outbuildings by the entrance... 594 00:56:41,420 --> 00:56:45,811 ...and build a nice morgue there. It's been okayed by the village elders. 595 00:56:45,980 --> 00:56:49,211 - Build what? - A morgue. And a body-washing room. 596 00:56:49,380 --> 00:56:51,689 A morgue with a body-washing room. 597 00:56:52,220 --> 00:56:55,530 The project's ready, the paperwork's all done... 598 00:56:55,900 --> 00:56:59,939 ...but we can't get started without the contract or funding. 599 00:57:00,860 --> 00:57:03,499 Mr. Naci, it's essential, believe me. 600 00:57:03,660 --> 00:57:09,479 If we manage to pull it off, the village will have a great masterpiece. 601 00:57:10,780 --> 00:57:15,615 I swear to God, we don't know what to do with the dead in summer. 602 00:57:16,620 --> 00:57:18,292 - Why? - They smell. 603 00:57:18,540 --> 00:57:21,657 - Try burying them. - Why wait? Bury them. 604 00:57:22,100 --> 00:57:26,218 We would, but the village has suffered from emigration. 605 00:57:26,540 --> 00:57:29,134 - Emigration? - There's only old folk left. 606 00:57:29,420 --> 00:57:32,139 Now when brides and daughters start phoning from Istanbul... 607 00:57:32,300 --> 00:57:36,259 We have a lot of relatives in Germany. They want to come and see the body. 608 00:57:36,700 --> 00:57:40,579 You get them on the phone saying, "Don't bury dad, I have to kiss him." 609 00:57:40,940 --> 00:57:44,091 Fine, but the man smells. Where are you going to kiss him? 610 00:57:44,260 --> 00:57:47,172 What can you say? You have to wait. 611 00:57:48,020 --> 00:57:53,936 They haven't been back in 10 years, but the parents are here. 612 00:57:54,220 --> 00:57:55,892 Only old people are left. 613 00:57:56,060 --> 00:57:59,848 It takes someone to die before they think of the village. 614 00:58:00,620 --> 00:58:04,135 When I say this, the gossip starts. That's my real problem. 615 00:58:04,620 --> 00:58:05,769 What do they say? 616 00:58:05,940 --> 00:58:10,377 That I'll squander village money on a morgue. As if there's any money! 617 00:58:11,300 --> 00:58:14,212 It's only gossip of course, God forbid. 618 00:58:15,100 --> 00:58:19,013 My sons are doing all right, thank the Lord. 619 00:58:19,380 --> 00:58:22,338 I've raised them. They've flown the nest. 620 00:58:22,500 --> 00:58:26,618 The oldest is in the defense industry in Kirikkale. He's doing fine. 621 00:58:26,900 --> 00:58:31,132 I have two grandchildren there. The second's a policeman in �anakkale. 622 00:58:31,420 --> 00:58:32,535 - Great. - In Yenice. 623 00:58:34,300 --> 00:58:36,894 A colleague for you, Izzet. 624 00:58:37,060 --> 00:58:39,369 Next down is a girl. We married her to a sergeant. 625 00:58:39,540 --> 00:58:42,532 So we're doing all right. The kids are all right. 626 00:58:43,420 --> 00:58:47,413 But the villagers are dirt poor. They aren't well off. 627 00:58:47,660 --> 00:58:50,777 - How many terms have you done? - This year, God willing... 628 00:58:51,860 --> 00:58:56,251 ...I'll be standing for a third term. - Look at that! 629 00:58:56,420 --> 00:59:00,095 I had absolutely no intention of standing this time, believe me. 630 00:59:00,620 --> 00:59:04,408 But the neighbors insisted. 631 00:59:05,100 --> 00:59:06,249 You have a son? 632 00:59:06,420 --> 00:59:08,411 - What, at home? - You have a son? 633 00:59:08,580 --> 00:59:11,811 - I told you, I have two. The first... - Yes, in the defense industry. 634 00:59:12,220 --> 00:59:13,733 There's no one left at home. 635 00:59:13,900 --> 00:59:18,735 Just the wife and Sinan, bless him. He helps out. 636 00:59:18,900 --> 00:59:21,209 - Thanks, Mrs. Mukhtar. It was great. - Thank you. 637 00:59:21,380 --> 00:59:26,329 And there's number four, the youngest girl, Cemile. 638 00:59:27,060 --> 00:59:30,973 No one except her. She's the last, an afterthought. 639 00:59:32,900 --> 00:59:34,652 We manage, thank the Lord. 640 00:59:35,060 --> 00:59:38,814 And when friends like you turn up, it's an honor and delight. 641 00:59:39,100 --> 00:59:42,251 But I tell you, the meat is out of this world. 642 00:59:42,860 --> 00:59:44,498 - Isn't it? - It's lamb, right? 643 00:59:44,660 --> 00:59:49,814 Lamb. It's all we eat, chief. We only eat lamb at home. 644 00:59:50,660 --> 00:59:54,653 - Some don't. They say it smells. - They say that. 645 00:59:54,820 --> 00:59:58,295 But lamb is the meat to eat. 646 01:00:01,060 --> 01:00:05,212 - Why aren't you having any? - I just have. 647 01:00:05,380 --> 01:00:10,329 - Can't you fix the fellow a sandwich? - I am, mukhtar. Don't worry. 648 01:00:11,020 --> 01:00:15,377 Sure, we have to feed our main man. 649 01:00:15,540 --> 01:00:19,135 - Thanks a lot. - Enjoy it, Mr. Prosecutor. 650 01:00:20,140 --> 01:00:22,973 - Doctor, that's pure comb honey. - Comb honey? 651 01:00:23,140 --> 01:00:27,099 - Right. A must for putting on bread. - Mukhtar, it's delicious, really. 652 01:00:27,340 --> 01:00:29,376 Could you spare me a small jar? 653 01:00:30,340 --> 01:00:35,255 Sinan! Find a jar this size. Clean it up, and get your aunt 654 01:00:35,980 --> 01:00:38,016 to fill it with honey. 655 01:00:38,340 --> 01:00:40,854 They'll pick it up when they go. 656 01:00:48,140 --> 01:00:50,176 Don't hold back, for goodness sake. 657 01:00:50,340 --> 01:00:53,571 Some more bread. And pickles. 658 01:00:54,060 --> 01:00:57,416 - There you go. - It's the wind. 659 01:00:58,020 --> 01:01:02,457 The same thing happened yesterday. It'll come back in 15 minutes. 660 01:01:02,620 --> 01:01:05,180 Mukhtar, forget the morgue. Get the village electricity fixed. 661 01:01:05,300 --> 01:01:06,733 First, the electricity. 662 01:01:06,900 --> 01:01:10,939 What was that saying about having no money to...? Never mind. 663 01:01:11,140 --> 01:01:14,416 Mr. Naci, we have many problems. They're all important. 664 01:01:14,580 --> 01:01:16,218 But this is the wind. 665 01:01:16,380 --> 01:01:18,052 Cemile! 666 01:01:18,220 --> 01:01:20,495 Cemile, come here a minute, girl! 667 01:01:20,860 --> 01:01:22,259 Two lamps. 668 01:01:22,620 --> 01:01:25,692 One for the toilet, one for here. Off you go now. 669 01:01:26,380 --> 01:01:28,291 It'll come back. It will. 670 01:01:30,140 --> 01:01:32,495 It'll come back. 671 01:01:34,900 --> 01:01:40,293 God give us health before all else. Electricity, water, the rest will come. 672 01:01:48,220 --> 01:01:52,293 The wind's been wild this past week, you know. 673 01:01:55,740 --> 01:01:57,298 Cemile! 674 01:01:58,980 --> 01:02:00,698 Thanks a lot. 675 01:02:01,180 --> 01:02:02,693 Cemile, my girl! 676 01:02:03,060 --> 01:02:06,496 - Mukhtar, where was that toilet? - You can't go on your own. 677 01:02:06,700 --> 01:02:09,897 Here, wait. Let me lead the way. 678 01:02:10,660 --> 01:02:13,049 You follow me. 679 01:02:13,460 --> 01:02:15,815 Let's have a smoke. 680 01:02:16,180 --> 01:02:19,490 Bring the lamps in here, girl. Look, I told you two lamps. 681 01:02:21,980 --> 01:02:23,652 Mr. Naci, come on. 682 01:02:24,620 --> 01:02:26,178 It's no good without you. 683 01:02:26,340 --> 01:02:31,334 Don't think I didn't see you laugh when I mentioned elections just now. 684 01:02:31,580 --> 01:02:34,777 He who holds the honey jar gets to lick his fingers, right? 685 01:02:35,100 --> 01:02:39,218 And you say you'd never marry from here. 686 01:04:37,540 --> 01:04:39,019 Thanks. 687 01:06:56,220 --> 01:06:57,778 Yasar! 688 01:07:00,780 --> 01:07:02,930 Aren't you dead? 689 01:07:33,100 --> 01:07:34,533 Kenan! 690 01:07:35,980 --> 01:07:38,130 Hey, Kenan! 691 01:07:39,220 --> 01:07:41,859 C'mon, get up! 692 01:07:44,140 --> 01:07:46,779 I'm not done with you yet. Get up! 693 01:07:47,580 --> 01:07:52,700 What did I say? No sleeping before we're done with this! 694 01:07:53,940 --> 01:07:56,579 Now get up! Izzet, bring him along. 695 01:08:31,700 --> 01:08:36,455 - Shall I get the store opened for soda? - No, forget food and drink. 696 01:08:40,140 --> 01:08:44,372 Is there nothing to sit on in there? 697 01:08:44,540 --> 01:08:47,293 - Shall I bring a chair, chief? - No, forget it. 698 01:08:53,700 --> 01:08:58,091 "You got to allow for that," he says. "You have her left or right in bed?" 699 01:08:58,340 --> 01:09:00,171 So I say, "What's the difference?" 700 01:09:00,340 --> 01:09:06,210 He goes, "Do it the other way round and you'll get one hell of a headache." 701 01:09:36,500 --> 01:09:40,459 Well, a mukhtar like that produces an angel like that... 702 01:09:41,100 --> 01:09:42,215 Extraordinary. 703 01:09:50,380 --> 01:09:52,177 But what a waste. 704 01:09:53,260 --> 01:09:57,048 She'll just fade away in this godforsaken village. 705 01:09:58,820 --> 01:10:01,459 The beautiful usually have a bad fortune, doctor. 706 01:10:01,860 --> 01:10:06,012 So why did you say that woman died? 707 01:10:07,780 --> 01:10:09,054 Which woman? 708 01:10:09,260 --> 01:10:13,014 The woman you described as gorgeous? 709 01:10:13,460 --> 01:10:14,779 Your friend's wife. 710 01:10:14,940 --> 01:10:19,411 What was the cause of her death? I mean, what did the doctors say? 711 01:10:20,180 --> 01:10:23,092 There really was no cause. 712 01:10:26,820 --> 01:10:30,210 As I said, it was the most bizarre death. 713 01:10:41,100 --> 01:10:43,091 One day, the guy said to his wife... 714 01:10:43,260 --> 01:10:49,017 "Let's sell the old banger by autumn and get a decent car instead." 715 01:10:50,300 --> 01:10:53,815 The woman answered, "Do what you like." 716 01:10:54,780 --> 01:10:58,693 "I won't be here in autumn anyway. I'll be dead." 717 01:10:59,580 --> 01:11:03,255 The guy made nothing of it at first. He thought his wife was joking. 718 01:11:03,980 --> 01:11:06,858 But the woman said, "It's no joke. I'm serious." 719 01:11:07,220 --> 01:11:11,418 "I tell you, I'm going to die after having the baby," she said. 720 01:11:12,820 --> 01:11:14,538 The guy was annoyed naturally. 721 01:11:14,700 --> 01:11:19,251 But he didn't dwell on it too much because the woman was pregnant. 722 01:11:19,740 --> 01:11:23,096 As you know, women tend to be a bit volatile when they're pregnant. 723 01:11:23,260 --> 01:11:27,299 They can get terribly gloomy. So the guy put it down to that. 724 01:11:27,620 --> 01:11:29,611 He didn't dwell on her words. 725 01:11:30,060 --> 01:11:31,175 But... 726 01:11:32,260 --> 01:11:35,172 ...the next day, it was the same words again. 727 01:11:36,900 --> 01:11:39,937 Then came the day of the birth. 728 01:11:40,340 --> 01:11:44,379 It went quite normally and they had a healthy baby girl. 729 01:11:45,020 --> 01:11:49,252 Before long, the woman was at home lying in bed... 730 01:11:49,860 --> 01:11:52,693 ...and wanted to cuddle the baby. 731 01:11:55,020 --> 01:11:57,090 So they brought her the baby. 732 01:11:57,620 --> 01:12:01,374 The woman gave the baby a kiss and a cuddle and so on. 733 01:12:02,460 --> 01:12:05,213 And afterwards... 734 01:12:07,740 --> 01:12:09,219 ...she said, "Well, I can die now." 735 01:12:09,380 --> 01:12:14,994 And sure enough, she died soon after right in front of everyone's eyes. 736 01:12:17,580 --> 01:12:19,696 There you go, doctor. Those are the facts. 737 01:12:20,100 --> 01:12:24,013 She died the very minute she said she would. 738 01:12:28,340 --> 01:12:32,333 Let's see what sense you can make of them now. 739 01:12:34,540 --> 01:12:36,735 Well, was there an autopsy? 740 01:12:37,540 --> 01:12:39,132 Why? 741 01:12:40,300 --> 01:12:42,416 To get a clearer picture of the cause of death. 742 01:12:42,580 --> 01:12:45,299 You haven't been listening. The cause of death was clear. 743 01:12:45,460 --> 01:12:47,894 Anyway, if there'd been anything suspicious... 744 01:12:48,060 --> 01:12:49,539 ...you think I'd have let it go? 745 01:12:49,700 --> 01:12:52,214 No one dies because they say they will. 746 01:12:52,500 --> 01:12:54,695 She must have poisoned herself or something. 747 01:12:54,860 --> 01:12:56,452 Poisoned herself? 748 01:12:57,380 --> 01:12:59,880 What gives you that idea, doctor? 749 01:13:00,000 --> 01:13:02,940 If there'd been anything suspicious, wouldn't we have acted on it? 750 01:13:03,060 --> 01:13:05,449 I'm a prosecutor. It's my job to be suspicious. 751 01:13:05,620 --> 01:13:09,898 We'd have looked into it, of course. But the doctors said a heart attack. 752 01:13:10,260 --> 01:13:13,809 There was a report saying so then. 753 01:13:14,940 --> 01:13:17,170 Honestly, I still think... 754 01:13:18,140 --> 01:13:20,176 ...an autopsy would have been better. 755 01:13:20,340 --> 01:13:24,128 Come on! You don't need an autopsy if the cause of death is clear. 756 01:13:24,580 --> 01:13:26,775 Because it was clear. 757 01:13:27,180 --> 01:13:28,738 A heart attack. 758 01:13:29,140 --> 01:13:33,019 You'd be right, if the cause of death was unknown. 759 01:13:34,020 --> 01:13:35,817 Besides... 760 01:13:37,060 --> 01:13:39,449 ...her family saw no need for an autopsy. 761 01:13:39,620 --> 01:13:44,909 Carving up a beautiful young woman for no reason. 762 01:13:47,700 --> 01:13:53,418 There you have it, doctor, how the loveliest woman left this life. 763 01:13:57,500 --> 01:13:58,980 But then, there's also this. 764 01:13:59,100 --> 01:14:04,777 Some drugs can trigger it, but obviously I can't tell now. 765 01:14:04,940 --> 01:14:06,293 What? 766 01:14:06,580 --> 01:14:10,937 Some drugs can trigger a heart attack if taken in high doses. 767 01:14:11,420 --> 01:14:14,014 It just came to mind. 768 01:14:14,580 --> 01:14:19,938 - Mr. Nusret, how about a tea? - No, thanks. I've had some already. 769 01:14:20,100 --> 01:14:22,330 - Don't be shy, for heaven's sake. - Thanks, mukhtar. 770 01:14:22,660 --> 01:14:25,413 I'm so embarrassed about the power failure. 771 01:14:26,060 --> 01:14:28,972 But there's nothing I can do. 772 01:14:42,300 --> 01:14:45,212 Mr. Prosecutor, can you come here a minute? 773 01:14:52,820 --> 01:14:55,892 - It's got a bit complicated. - How? 774 01:14:56,260 --> 01:14:58,535 The guy says it's his kid. 775 01:14:58,900 --> 01:15:03,018 - Which kid? - The victim Yasar's son. 776 01:15:03,500 --> 01:15:07,618 Yasar supposedly didn't know. He thought he was the father. 777 01:15:08,420 --> 01:15:12,857 He says on the night of the incident he was drunk and it just slipped out. 778 01:15:15,420 --> 01:15:18,890 You want to come and have a word? 779 01:15:22,580 --> 01:15:24,730 Let me have a word then. 780 01:17:28,300 --> 01:17:30,530 - Is that 'bazlama' bread? - Yes. 781 01:17:30,700 --> 01:17:33,817 - It smells great. - Help yourself. 782 01:17:36,100 --> 01:17:38,091 Thanks. I'm full actually but... 783 01:17:38,740 --> 01:17:40,651 - The smell. - Right. 784 01:18:13,380 --> 01:18:15,211 - Arab! - Boss? 785 01:18:16,260 --> 01:18:18,091 Come here, c'mon! 786 01:18:26,020 --> 01:18:29,057 - Give me a cigarette. - What? 787 01:18:29,780 --> 01:18:31,577 Give me a cigarette. 788 01:18:36,660 --> 01:18:38,059 Hand it over. 789 01:21:22,500 --> 01:21:24,775 That mayor's daughter... 790 01:21:26,820 --> 01:21:28,458 She's beautiful. 791 01:22:57,660 --> 01:22:59,491 It's here. 792 01:23:26,540 --> 01:23:29,816 Abidin, record that before it's ruined. Then put them in an envelope. 793 01:23:42,860 --> 01:23:44,418 What the hell is that? 794 01:23:44,860 --> 01:23:47,533 God, all we needed was a dog. 795 01:23:49,020 --> 01:23:50,578 Shoo! Fuck off! 796 01:23:50,820 --> 01:23:52,173 Shoo! 797 01:23:54,580 --> 01:23:55,933 Izzet! 798 01:24:42,220 --> 01:24:43,778 Mr. Prosecutor! 799 01:24:44,100 --> 01:24:46,136 We've found it. 800 01:25:03,900 --> 01:25:06,858 Diggers, move it! Faster! 801 01:25:23,540 --> 01:25:25,212 Just don't touch! 802 01:25:25,660 --> 01:25:28,458 Let Abidin get it on camera first. Abidin! 803 01:25:28,900 --> 01:25:31,016 Over here! 804 01:25:37,260 --> 01:25:39,455 I expect the dogs dug it up, right? 805 01:25:39,740 --> 01:25:41,696 I expect so. 806 01:26:04,660 --> 01:26:07,811 OK, that'll do. That's fine. 807 01:26:08,500 --> 01:26:10,218 Hayrettin, let's... 808 01:26:10,620 --> 01:26:13,293 Start gently from the edges. Dig around him like this. 809 01:26:13,460 --> 01:26:17,009 Then lift him out here. OK? Now take it slowly. 810 01:26:17,260 --> 01:26:19,933 Careful! Hold it there. Not the head! 811 01:26:20,180 --> 01:26:23,058 - Look, grab the shoulders. - The shoulders. 812 01:26:23,980 --> 01:26:27,768 - Slowly! Slow down. - Give that here. Hold this. 813 01:26:36,340 --> 01:26:39,298 He'll come out now. 814 01:26:55,220 --> 01:26:57,131 Go on, lift him. 815 01:26:59,100 --> 01:27:01,534 There we go. Tevfik, give a hand here. 816 01:27:02,220 --> 01:27:04,529 Goodness sake! 817 01:27:05,940 --> 01:27:08,249 Careful, guys, for God's sake! 818 01:27:08,620 --> 01:27:11,373 Don't turn him over. Lift him as he is, guys. 819 01:27:11,700 --> 01:27:13,019 Two, three... 820 01:27:13,180 --> 01:27:16,775 Here, over here. Bring him over! 821 01:27:17,540 --> 01:27:19,451 Put him here. 822 01:27:27,580 --> 01:27:30,413 Arab! Pull up his trousers. 823 01:27:40,060 --> 01:27:41,732 OK. 824 01:28:09,900 --> 01:28:11,458 Look at that! 825 01:28:13,500 --> 01:28:17,698 What way is that to tie someone up? Is that human, Mr. Prosecutor? 826 01:28:21,420 --> 01:28:23,490 It's inhuman! 827 01:28:24,180 --> 01:28:27,695 Look, you killed him, but why tie him up like that? 828 01:28:27,980 --> 01:28:32,690 What about respect for the dead? Got none of that either? Sadist shit! 829 01:28:32,900 --> 01:28:36,336 - Naci, just calm down. - Look at him! Why tie the guy up? 830 01:28:36,500 --> 01:28:38,616 - Naci! - You're not human! 831 01:28:38,820 --> 01:28:44,593 Naci, calm down for God's sake! Huh? Look, we still have work to do here! 832 01:28:46,300 --> 01:28:49,053 - You're not human! Sadist shit! - Naci! 833 01:28:49,220 --> 01:28:52,576 Naci, come over here. Come on. 834 01:28:53,540 --> 01:28:58,773 - Look, you've done a good job. - They shouldn't be treated like humans! 835 01:28:58,940 --> 01:29:02,489 They just deserve to be tied up just like him. 836 01:29:02,700 --> 01:29:05,578 OK. Come over here. 837 01:29:12,380 --> 01:29:15,417 I'm the one who killed Yasar. 838 01:29:16,500 --> 01:29:19,060 Shut the fuck up! Moron! 839 01:29:23,220 --> 01:29:25,688 Your work's done. The rest is my job. 840 01:29:26,020 --> 01:29:27,851 Just calm down. Huh? 841 01:29:28,940 --> 01:29:32,296 Let's get the job done as fast as possible. 842 01:29:41,740 --> 01:29:44,937 Yes, now let's... 843 01:29:46,340 --> 01:29:48,137 Let's continue. 844 01:29:48,420 --> 01:29:51,696 Doctor, let's now draft a crime scene investigation report. 845 01:29:51,900 --> 01:29:54,255 - Sure. - Abidin, you get ready too. 846 01:29:54,620 --> 01:29:57,054 Tevfik's getting the laptop from the car, Mr. Prosecutor. 847 01:29:57,220 --> 01:29:59,609 Quick! Hurry! There's still a lot to do. 848 01:29:59,780 --> 01:30:01,293 Bring it here. 849 01:30:02,020 --> 01:30:04,056 Take this to the car. 850 01:30:09,860 --> 01:30:12,249 Almost ready, Mr. Prosecutor. 851 01:30:15,500 --> 01:30:17,218 Yes, Mr. Prosecutor. 852 01:30:19,260 --> 01:30:21,171 Get typing then. 853 01:30:23,300 --> 01:30:27,054 Location: Kizil�ullu. 854 01:30:29,540 --> 01:30:32,259 ...in the north of the administrative district... 855 01:30:34,340 --> 01:30:36,490 Sergeant, what do you say? Is this Kizil�ullu here? 856 01:30:36,660 --> 01:30:39,458 Well, Mr. Prosecutor, it's like this. 857 01:30:40,100 --> 01:30:42,056 The Fountain is right on the border. 858 01:30:42,220 --> 01:30:45,849 This side is Sari�ullu, the other side Kizil�ullu. 859 01:30:46,660 --> 01:30:49,652 - So? - Well, it's quite simple. 860 01:30:50,020 --> 01:30:53,251 Suppose we drew a line between us and the fountain. 861 01:30:53,980 --> 01:30:58,531 This side to the north is Kizil�ullu and the south side Sari�ullu. 862 01:30:59,460 --> 01:31:01,098 - Sir... - Meaning? 863 01:31:01,260 --> 01:31:04,411 Well, if you look at the map coordinates... 864 01:31:04,700 --> 01:31:07,720 ...it'll tell you exactly whether this is Kizil�ullu or... 865 01:31:07,840 --> 01:31:10,659 Well, we could say Kizil�ullu, but it also tends towards Sari�ullu. 866 01:31:10,820 --> 01:31:14,779 Being outside the municipal limits, I know this point very well. 867 01:31:14,940 --> 01:31:18,376 - The municipal map actually marks this... - OK. 868 01:31:18,540 --> 01:31:24,093 ...as the exact boundary point. - OK. Location, Sari�ullu. 869 01:31:26,100 --> 01:31:28,568 in the vicinity of Kavurgali village... 870 01:31:29,900 --> 01:31:34,018 ...around how many km from the municipal seat? 871 01:31:34,780 --> 01:31:40,730 - I'd say we've come 30 km. - We're currently 37 km away, sir. 872 01:31:42,700 --> 01:31:46,056 ...37 km from the municipal seat. 873 01:31:47,700 --> 01:31:53,558 A visit was made to the field beside the fountain at the above location. 874 01:31:56,140 --> 01:31:59,689 Within the said roadside field... 875 01:32:01,460 --> 01:32:03,769 It's a good 25-30 m, right? 876 01:32:04,020 --> 01:32:06,170 - I can measure it, sir. - No need, sergeant. 877 01:32:06,340 --> 01:32:10,618 It was verified that the corpse lay buried... 878 01:32:10,780 --> 01:32:14,489 ...some 30 m from the edge. 879 01:32:16,700 --> 01:32:18,975 The ground was dug up... 880 01:32:19,940 --> 01:32:24,889 ...and the body exhumed by the appointed officers. 881 01:32:27,500 --> 01:32:29,092 It was observed... 882 01:32:33,620 --> 01:32:36,134 ...that the corpse... 883 01:32:37,860 --> 01:32:41,170 ...had been hogtied. 884 01:32:42,020 --> 01:32:43,976 - Have you got that? - Yes, Mr. Prosecutor. 885 01:32:44,140 --> 01:32:45,971 The rope was cut. 886 01:32:46,380 --> 01:32:49,053 Hayrettin, cut the rope now. 887 01:32:50,540 --> 01:32:52,178 No, not here. 888 01:32:52,340 --> 01:32:53,853 That's right. 889 01:33:01,980 --> 01:33:03,618 That's it. 890 01:33:11,500 --> 01:33:13,855 Turn him over on his back. 891 01:33:20,660 --> 01:33:21,854 Yes, now. 892 01:33:22,780 --> 01:33:24,338 Open a new paragraph. 893 01:33:24,500 --> 01:33:26,616 - Abidin. - Yes, Mr. Prosecutor. 894 01:33:27,740 --> 01:33:29,810 The corpse was clothed... 895 01:33:31,420 --> 01:33:36,950 ...in a pair of dark blue, heavy-duty work trousers... 896 01:33:38,540 --> 01:33:44,095 ...and a yellow and grey shirt. - Your man's going for it. 897 01:33:45,620 --> 01:33:49,374 - He's twittering. - We slog all night, you just revel. 898 01:33:50,140 --> 01:33:52,893 - New paragraph, Abidin. - Yes, Mr. Prosecutor. 899 01:33:53,220 --> 01:33:57,532 The thing to be in life is a master of revels. 900 01:33:58,460 --> 01:34:00,690 Tevfik, count this. 901 01:34:01,140 --> 01:34:06,453 The male corpse measured 180 cm tall. 902 01:34:09,060 --> 01:34:11,494 How old is the victim, doctor? 903 01:34:12,420 --> 01:34:15,173 - I think we could say 35-40. - You are right. 904 01:34:15,940 --> 01:34:19,137 Was aged 35-40... 905 01:34:22,420 --> 01:34:25,856 ...looked like Clark Gable... 906 01:34:28,420 --> 01:34:33,016 ...weighed an estimated 80-90 kg... 907 01:34:47,740 --> 01:34:51,699 Abidin, you've got that word for word, huh? 908 01:35:00,380 --> 01:35:04,578 You look a bit like Clark Gable, you know, Mr. Prosecutor? 909 01:35:05,220 --> 01:35:07,450 - Sorry, but... - OK, stop the banter. 910 01:35:07,620 --> 01:35:10,259 Let's be serious now. 911 01:35:10,420 --> 01:35:12,376 Where were we? 912 01:35:13,940 --> 01:35:16,738 - Weighed an estimated 80-90 kg... - Yes, 80-90 kg. 913 01:35:18,060 --> 01:35:20,449 Had a moustache... 914 01:35:21,180 --> 01:35:26,698 ...and three-four days' beard growth. 915 01:35:28,380 --> 01:35:32,259 It was verified that rigor mortis... What shall we say here, doctor? 916 01:35:33,300 --> 01:35:36,975 We could say rigor mortis had worn off. 917 01:35:37,380 --> 01:35:38,449 OK. 918 01:35:38,620 --> 01:35:43,694 It was verified that rigor mortis had worn off in the arms and legs. 919 01:35:44,660 --> 01:35:46,139 Have you got that? 920 01:35:47,180 --> 01:35:50,490 Due to physical circumstances... Well, what shall we say? 921 01:35:50,660 --> 01:35:54,414 We can't do an autopsy here, so let's say something like this: 922 01:35:54,580 --> 01:35:57,652 ...unsuitable conditions necessitated... 923 01:35:58,060 --> 01:36:01,814 ...that an autopsy be performed at the state hospital. 924 01:36:01,980 --> 01:36:03,618 You're right. Yes. 925 01:36:03,780 --> 01:36:06,852 Due to circumstances being ill-suited to the performance of an autopsy... 926 01:36:07,060 --> 01:36:13,056 ...and because hospital conditions would be more appropriate... 927 01:36:13,860 --> 01:36:19,571 ...it was decided to have a conventional autopsy performed... 928 01:36:23,180 --> 01:36:25,489 ...to transfer the corpse to town... 929 01:36:26,260 --> 01:36:28,979 ...to establish the exact cause of death... 930 01:36:31,180 --> 01:36:32,693 ...to drive the corpse to town... 931 01:36:32,860 --> 01:36:34,930 ...in one of the investigation vehicles. 932 01:36:35,100 --> 01:36:36,374 That's OK, isn't it? 933 01:36:36,660 --> 01:36:38,537 - Right, Mr. Prosecutor. - Yes. 934 01:36:39,220 --> 01:36:43,008 Hayrettin! Go and get him ready to take away. 935 01:36:43,460 --> 01:36:46,657 Put him in a body bag first. 936 01:37:04,060 --> 01:37:05,857 At university... 937 01:37:07,180 --> 01:37:09,740 ...people used to call me Clark Nusret... 938 01:37:10,060 --> 01:37:11,334 ...by the way. 939 01:37:11,940 --> 01:37:16,650 But really, you look a lot like Clark Gable, Mr. Prosecutor. 940 01:37:27,340 --> 01:37:29,058 No body bag. 941 01:37:29,980 --> 01:37:31,413 - No? - No. 942 01:37:34,500 --> 01:37:37,298 - You didn't bring the body bag? - Did you? 943 01:37:37,860 --> 01:37:40,420 - But I told you! - What's up? 944 01:37:42,020 --> 01:37:44,454 Tevfik forgot the body bag, Mr. Prosecutor. 945 01:37:44,620 --> 01:37:46,770 Bringing body bags isn't my job! 946 01:37:46,940 --> 01:37:49,738 - I told you to get it though. - When did you tell me? 947 01:37:49,900 --> 01:37:50,776 OK, cut it out! 948 01:37:50,940 --> 01:37:54,615 - Before going to the courthouse. - Cut it out! 949 01:37:59,940 --> 01:38:03,012 How could you forget the goddamn body bag? 950 01:38:04,740 --> 01:38:07,618 You knew where we were going! 951 01:38:09,740 --> 01:38:14,018 Hayrettin, grab a blanket. Run! Quick! 952 01:38:16,820 --> 01:38:20,017 When did your village ever turn out any real men? 953 01:38:20,580 --> 01:38:22,620 Quick! 954 01:38:22,740 --> 01:38:24,860 Look who's talking! Ratting at the first chance... 955 01:38:24,980 --> 01:38:28,017 You guys lend a hand too! 956 01:38:30,580 --> 01:38:33,094 OK, let's do this head to toe. 957 01:38:36,220 --> 01:38:37,858 You go there. 958 01:38:38,420 --> 01:38:40,411 Will you help, sergeant? 959 01:38:44,020 --> 01:38:46,409 Come on! 960 01:38:50,420 --> 01:38:52,012 Put on his shoes. 961 01:38:56,860 --> 01:38:59,818 - Grab the rope. It's evidence, right? - Of course. 962 01:38:59,980 --> 01:39:03,416 Fold it over like me. Go on, fold it! 963 01:39:04,460 --> 01:39:07,213 OK, one, two, three... 964 01:39:10,580 --> 01:39:13,572 Sergeant, bring my laptop, OK? 965 01:39:14,260 --> 01:39:16,933 And don't forget the evidence. Look, there on the ground. 966 01:39:17,660 --> 01:39:19,013 Izzet, c'mon! 967 01:39:37,460 --> 01:39:39,690 Really, I'm curious, you know. 968 01:39:40,140 --> 01:39:43,735 Seeing as you killed the guy, why go and tie him up like this? 969 01:39:44,620 --> 01:39:46,975 He didn't fit in the car otherwise. 970 01:39:47,220 --> 01:39:49,734 Oh, really? 971 01:39:51,140 --> 01:39:52,937 Why on earth didn't we get an ambulance? 972 01:39:53,100 --> 01:39:56,410 I phoned for one before we set out, but the ambulance had broken down. 973 01:39:56,580 --> 01:40:00,573 - I'll call again now, if you like. - We're not waiting for that as well. 974 01:40:01,420 --> 01:40:03,411 Now, what are we doing? Which boot is bigger? 975 01:40:03,580 --> 01:40:07,209 - Arab's is, capacity-wise. - C'mon, Tevfik! 976 01:40:08,020 --> 01:40:10,375 This boot's bigger than yours? 977 01:40:11,420 --> 01:40:13,775 Right, there's the LPG tank. 978 01:40:14,020 --> 01:40:16,739 - In this one too. - He won't fit in either. 979 01:40:16,900 --> 01:40:19,050 What do we do then? 980 01:40:21,860 --> 01:40:23,452 Oh, God! 981 01:40:24,860 --> 01:40:29,138 What should we do? I wonder if we should hogtie him again? 982 01:40:29,380 --> 01:40:30,654 What? 983 01:40:31,100 --> 01:40:34,809 He won't fit unless he's tied up. Look. 984 01:40:35,340 --> 01:40:37,934 No, there's no need for tying him up. 985 01:40:38,100 --> 01:40:42,412 If we bend him forwards he'll probably fit. Let's try. 986 01:40:42,860 --> 01:40:47,217 - OK, let's try then. - Quick, the rain is on its way. 987 01:40:47,620 --> 01:40:50,214 Here, c'mon. Turn him like this. 988 01:40:50,820 --> 01:40:52,333 Easy does it. 989 01:40:52,580 --> 01:40:54,093 Now bend him. 990 01:40:54,420 --> 01:40:56,809 Now the head. 991 01:40:58,380 --> 01:41:00,416 Head forwards. 992 01:41:01,220 --> 01:41:05,338 - There, OK. C'mon... - OK. One, two, three, here we go! 993 01:41:05,780 --> 01:41:07,816 Leave his head like that. That's it. 994 01:41:08,380 --> 01:41:10,291 Lift! C'mon, Tevfik, lift! 995 01:41:10,460 --> 01:41:14,419 - OK, careful. - Slowly now. 996 01:41:16,540 --> 01:41:20,089 That won't do. Lift from there. 997 01:41:20,900 --> 01:41:22,299 OK, don't yell, Arab. 998 01:41:22,460 --> 01:41:24,337 Put the feet down. 999 01:41:24,620 --> 01:41:25,939 Watch out, Tevfik! 1000 01:41:26,220 --> 01:41:27,619 What the fuck you want? 1001 01:41:29,140 --> 01:41:30,971 Right, OK. 1002 01:41:31,380 --> 01:41:33,735 Hayrettin! You and Ethem switch to this car. 1003 01:41:33,900 --> 01:41:35,652 OK, hold it. Let go. 1004 01:41:36,980 --> 01:41:41,849 - Easy, Arab! You'll bust my head. - Izzet! You and Kenan in my car! 1005 01:41:56,980 --> 01:41:59,016 C'mon, Arab! 1006 01:42:10,580 --> 01:42:14,653 I had two years on the murder desk before here. 1007 01:42:14,900 --> 01:42:17,937 With Sacit, now the boss in Antep. I hope his ears are burning. 1008 01:42:18,100 --> 01:42:21,172 He was a great guy, though no better than you. 1009 01:42:21,340 --> 01:42:24,969 He'd say wherever you find a can of worms, look for a woman. 1010 01:42:25,340 --> 01:42:28,013 Be sure to look for an issue with a woman. 1011 01:42:28,260 --> 01:42:32,333 And truly, all these years the guy hasn't once proved wrong. 1012 01:42:32,580 --> 01:42:37,700 Right, but this guy was a right son of a gun, boss. 1013 01:42:37,940 --> 01:42:41,330 - Who? - The dead guy. 1014 01:42:41,740 --> 01:42:43,617 Live like a rat, die like a rat. 1015 01:42:43,780 --> 01:42:46,613 I wouldn't know about that. I don't want to either. 1016 01:42:47,020 --> 01:42:49,329 That's it for me, my friend. 1017 01:42:49,620 --> 01:42:52,339 My job's done. It's over to the prosecutor now. 1018 01:42:52,620 --> 01:42:56,010 Let him clear up the mess. It's not my business. 1019 01:42:56,860 --> 01:43:01,331 Doctor, what time's the autopsy? Remember I wanted that prescription? 1020 01:43:01,900 --> 01:43:05,415 I don't know what time it'll be. But I'll be there. 1021 01:43:05,660 --> 01:43:08,049 - Come whenever you like. - OK. Thanks. 1022 01:43:08,220 --> 01:43:11,530 Let me not forget it, or the wife will, you know... 1023 01:43:11,820 --> 01:43:14,414 Too bad, chief. Looks like you've started smoking again. 1024 01:43:14,580 --> 01:43:17,299 Well, doctor. I give up, but the damn thing won't give me up. 1025 01:43:17,460 --> 01:43:20,133 You were doing so well. What happened all of a sudden? 1026 01:43:20,300 --> 01:43:23,258 It wasn't all of a sudden, doctor. 1027 01:43:23,900 --> 01:43:25,856 I've been a policeman 20 years. 1028 01:43:26,140 --> 01:43:30,338 The types I've seen. Man or beast? You can't tell. 1029 01:43:31,180 --> 01:43:34,331 Then there's the likes of Kenan. I mean, they're different. 1030 01:43:34,500 --> 01:43:39,130 They're... How can I say? It's like they get you... 1031 01:43:39,460 --> 01:43:43,738 ...with that nerve, that thing they have. 1032 01:43:44,660 --> 01:43:46,491 At the mayor's place... 1033 01:43:47,060 --> 01:43:50,894 ...the guy says, "He's my brother. My mum left him in my hands." 1034 01:43:51,220 --> 01:43:55,418 "Don't do this or that to him." He's almost saying, "Let him go." 1035 01:43:57,180 --> 01:44:01,571 I whacked him again and said, "Stop giving us the run-around!" 1036 01:44:02,380 --> 01:44:05,895 And you know what he says to me? "You're a decent guy." 1037 01:44:06,300 --> 01:44:08,177 "The boy's mine." 1038 01:44:08,540 --> 01:44:11,498 "Can you watch out for him while I'm in jail," he says. 1039 01:44:11,660 --> 01:44:14,732 - Was he talking about Yasar's boy? - Right. Yasar's boy. 1040 01:44:14,900 --> 01:44:17,972 - He says he's the father. - No way. That's a lie. 1041 01:44:18,220 --> 01:44:19,494 Do you laugh or cry? 1042 01:44:19,660 --> 01:44:24,814 I beat the guy up and he makes me responsible for his son. 1043 01:44:25,460 --> 01:44:30,011 The other day I saw your boy playing in the park with his mum. 1044 01:44:30,340 --> 01:44:32,774 - He looked fine. - He is. Just fine. 1045 01:44:32,940 --> 01:44:36,091 There's no problem as long as he takes his pills. 1046 01:44:36,780 --> 01:44:40,534 And he's one smart kid. The answers he comes up with... 1047 01:44:41,140 --> 01:44:44,177 They say his illness has to do with having an extra-high IQ. 1048 01:44:44,340 --> 01:44:45,534 Right. 1049 01:44:45,700 --> 01:44:48,533 But the wife never stops saying the same thing. 1050 01:44:49,180 --> 01:44:52,411 "Why did God pick us?" she says. I mean, why us? 1051 01:44:53,260 --> 01:44:56,775 I say, "You can't fight it. You can't ask questions like that." 1052 01:44:57,180 --> 01:44:59,375 It's a sin. You can't question it. 1053 01:44:59,540 --> 01:45:04,375 There's a reason for everything, end of story. If it's meant to be... 1054 01:46:31,380 --> 01:46:34,099 Move along, c'mon. 1055 01:46:46,820 --> 01:46:48,538 Calm now, guys! 1056 01:46:49,020 --> 01:46:52,854 Move over this way, my friend. The doctor will fill you in. 1057 01:46:53,020 --> 01:46:55,136 - Over this way now. - Can't you tell us something? 1058 01:46:55,300 --> 01:46:58,451 They will! Now move along. This way. Guys! 1059 01:46:58,620 --> 01:47:01,612 - Fill us in, chief. - OK, they will! Move over! 1060 01:47:01,900 --> 01:47:03,128 Clear the way. 1061 01:47:05,460 --> 01:47:08,054 Izzet, put him in the gendarmerie car. 1062 01:47:08,220 --> 01:47:09,209 The gendarmerie car. 1063 01:47:09,380 --> 01:47:10,938 He's going to the courthouse. 1064 01:47:11,100 --> 01:47:13,773 You know the procedure. Take them both to the courthouse. 1065 01:47:13,940 --> 01:47:15,578 All right, sir. 1066 01:47:18,780 --> 01:47:20,259 Bastard! 1067 01:47:28,780 --> 01:47:30,099 Move back! 1068 01:47:42,420 --> 01:47:44,012 Bastard! 1069 01:47:45,820 --> 01:47:51,271 - Murderer! Hand him over! - Bastard! 1070 01:47:54,660 --> 01:47:55,888 Look, I've seen you all! 1071 01:47:56,060 --> 01:47:58,779 Hey, leave off! Stop hitting the car! 1072 01:48:00,620 --> 01:48:03,373 Murderer! Bastard! 1073 01:48:04,300 --> 01:48:06,291 What idiot took him out of the car? 1074 01:48:06,460 --> 01:48:08,132 The prosecutor told me to, boss. 1075 01:48:08,300 --> 01:48:10,211 I said it was a bad idea, but... 1076 01:48:10,380 --> 01:48:11,415 OK, hold it. 1077 01:48:11,700 --> 01:48:13,816 Izzet, get in the car. 1078 01:51:14,700 --> 01:51:17,658 Doctor, police chief Naci is here. He's downstairs. 1079 01:51:17,820 --> 01:51:20,414 - OK, I'm on my way. - OK. 1080 01:51:59,620 --> 01:52:01,451 Morning, doctor. 1081 01:52:02,300 --> 01:52:04,734 The mayor's here. What should I tell him? 1082 01:52:04,980 --> 01:52:06,698 - I'll see him later. - All right. 1083 01:52:08,340 --> 01:52:10,570 Excuse me a minute. Excuse me. 1084 01:52:12,940 --> 01:52:15,408 - I'm disturbing you, doctor. - Not at all. 1085 01:52:15,700 --> 01:52:17,292 - Welcome, M. Naci. - Thanks. 1086 01:52:17,460 --> 01:52:20,418 I thought I'd get that prescription before going home. 1087 01:52:20,580 --> 01:52:22,889 - Do you mind doing it? - No, of course not. 1088 01:52:23,100 --> 01:52:27,093 - How many packs did we say? Two? - Same as before, two. 1089 01:52:28,420 --> 01:52:32,811 I'll do it right away. Let me just find the pad. 1090 01:52:33,900 --> 01:52:37,893 - You must be worn out after last night. - Too right, doctor. 1091 01:52:39,860 --> 01:52:43,455 Honestly, this job is punishing after a certain age. 1092 01:52:43,780 --> 01:52:46,135 But you can guess what it's like with the boy. 1093 01:52:46,380 --> 01:52:48,655 It's hard to stick around at home. 1094 01:52:49,580 --> 01:52:53,971 You find you can't take it. So you go off to work again. 1095 01:52:55,740 --> 01:52:57,412 That's right. 1096 01:52:57,820 --> 01:53:02,211 - It's the only thing to do. - For me it is. But why for you? 1097 01:53:02,700 --> 01:53:07,569 You're still so young. Believe me, if I were you... 1098 01:53:08,100 --> 01:53:13,220 ...I'd pack my bags and clear off without a second thought, damn it! 1099 01:53:15,180 --> 01:53:18,650 - Where to? - Wherever. 1100 01:53:34,020 --> 01:53:36,853 I shouldn't rant on at you so early in the morning, doctor. 1101 01:53:37,020 --> 01:53:38,658 No, please. 1102 01:53:38,940 --> 01:53:43,252 You're a city boy, doctor. You don't know how tough life is here. 1103 01:53:43,780 --> 01:53:47,773 Especially if you're a boy and your dad's never around. 1104 01:53:48,580 --> 01:53:51,140 That's why I feel a bit sorry for the kid. 1105 01:53:51,300 --> 01:53:54,372 You think Kenan is really the father? 1106 01:53:55,220 --> 01:53:56,892 No idea. 1107 01:53:57,540 --> 01:54:02,520 But after the kid threw a stone at him he cried all the way to the courthouse. 1108 01:54:03,980 --> 01:54:06,813 It's the kids who suffer in the end, doctor. 1109 01:54:07,180 --> 01:54:10,138 Everyone pays for the things they do. 1110 01:54:10,740 --> 01:54:14,050 But kids pay for the sins of adults. 1111 01:56:50,420 --> 01:56:53,253 - So he turned up in Girma�akil? - Yes. 1112 01:56:53,540 --> 01:56:57,579 That's at least 40-50 km away. You did well to find him. 1113 01:56:58,900 --> 01:57:02,051 God, what were they doing taking him all the way there? 1114 01:57:02,540 --> 01:57:03,859 Well, they just did. 1115 01:57:04,020 --> 01:57:08,491 I couldn't sleep that morning, so I opened the pharmacy early. 1116 01:57:08,900 --> 01:57:10,618 At 7.30 or so. 1117 01:57:11,220 --> 01:57:13,973 I looked over and saw the door to Yasar's place open. 1118 01:57:14,180 --> 01:57:18,139 'God,' I thought. 'What's the guy doing here at this hour? ' 1119 01:57:18,300 --> 01:57:22,771 And what was weirder, he had a paintbrush in his hand. 1120 01:57:22,920 --> 01:57:24,851 And he was painting the shutters at that hour. 1121 01:57:25,020 --> 01:57:27,488 Anyway, I went home and back in the meantime. 1122 01:57:27,700 --> 01:57:31,295 When I got back, the place was shut and the painting left half-finished. 1123 01:57:31,740 --> 01:57:33,253 Fate... 1124 01:57:33,940 --> 01:57:36,010 Well, you know the tea man, Riza? 1125 01:57:36,380 --> 01:57:39,019 He swears he saw Yasar in Kirikkale only yesterday evening? 1126 01:57:39,180 --> 01:57:40,852 No way. The asshole's lying again. 1127 01:57:41,020 --> 01:57:42,248 Yesterday evening? 1128 01:57:42,420 --> 01:57:44,456 Come on! The guy died days ago. 1129 01:57:45,420 --> 01:57:48,776 What do I know? Riza says he called out, but he didn't hear. 1130 01:57:48,980 --> 01:57:51,972 He was walking along in a world of his own. 1131 01:58:44,380 --> 01:58:47,440 - Come in, doctor. What's up? - Morning, Hamit. 1132 01:58:47,560 --> 01:58:48,740 - Morning. - How are you? 1133 01:58:48,860 --> 01:58:53,456 - Fine, thanks. Have a tea. - No, thanks. I was just passing. 1134 01:58:53,660 --> 01:58:55,616 What are you making us for lunch? 1135 01:58:55,780 --> 01:58:59,659 Green beans, soup and salad. 1136 01:59:04,540 --> 01:59:07,657 - Did you say beans? - Yes, beans. 1137 01:59:08,620 --> 01:59:11,657 - Any meat in it? - No, no meat. 1138 01:59:15,940 --> 01:59:16,975 What's he up to? 1139 01:59:19,980 --> 01:59:24,656 - He was hungry so I gave him breakfast. - Good for you. 1140 02:00:14,020 --> 02:00:15,214 Hello? 1141 02:00:22,140 --> 02:00:23,414 OK, Abidin. 1142 02:00:24,020 --> 02:00:25,214 Good. 1143 02:00:35,580 --> 02:00:40,449 The autopsy room will be ready in five or ten minutes. 1144 02:00:41,500 --> 02:00:44,219 - They'll give us a call. - OK. 1145 02:01:23,580 --> 02:01:25,775 What's up, Mr. Prosecutor? 1146 02:01:27,180 --> 02:01:30,172 Well, doctor. You're some guy. 1147 02:01:31,100 --> 02:01:32,419 What does that mean? 1148 02:01:32,660 --> 02:01:36,255 I've reached this age and never met anyone as skeptical as you. 1149 02:01:36,620 --> 02:01:39,453 - What's happened? - Nothing. 1150 02:01:44,060 --> 02:01:46,858 It's just been weighing on me a bit. 1151 02:01:47,300 --> 02:01:48,779 What? 1152 02:01:49,740 --> 02:01:52,937 That drug business. Remember you talked about certain drugs... 1153 02:01:53,300 --> 02:01:56,258 ...being able to cause a heart attack if taken in high doses? 1154 02:01:56,420 --> 02:01:58,411 Yes, there are drugs like that. Why? 1155 02:01:59,460 --> 02:02:02,099 What I don't understand is this. 1156 02:02:03,140 --> 02:02:08,339 Why would the woman suddenly take the drugs for no good reason? 1157 02:02:09,020 --> 02:02:12,854 Maybe there was a personal problem she couldn't deal with. 1158 02:02:13,620 --> 02:02:17,499 She wanted to kill herself and be spared. How do I know? 1159 02:02:17,660 --> 02:02:19,378 Kill herself? 1160 02:02:19,780 --> 02:02:22,658 What suddenly gives you that idea? 1161 02:02:23,580 --> 02:02:27,459 - Nothing, I... - You're so bizarre, you know. 1162 02:02:28,380 --> 02:02:31,258 I'm just guessing. 1163 02:02:36,620 --> 02:02:40,659 If the woman was so troubled, wouldn't it show? 1164 02:02:40,860 --> 02:02:42,532 Yes, of course. 1165 02:02:42,820 --> 02:02:48,292 Her friends, her husband should have realized. 1166 02:02:51,420 --> 02:02:53,138 - Were they on good terms? - Huh? 1167 02:02:53,420 --> 02:02:58,653 - Did they get along well? - Sure. Very well. 1168 02:03:00,460 --> 02:03:01,813 Why? 1169 02:03:04,700 --> 02:03:07,089 I don't know, just asking. 1170 02:03:16,580 --> 02:03:20,653 True, they had a few minor problems. But I mean... 1171 02:03:21,700 --> 02:03:25,454 ...the kind you get in any family. - I see. 1172 02:03:28,500 --> 02:03:30,138 Only... 1173 02:03:35,140 --> 02:03:38,735 ...one day, she caught her husband with another woman. 1174 02:03:39,340 --> 02:03:41,979 They didn't make a thing of it. She forgave him right away. 1175 02:03:42,420 --> 02:03:46,857 But women don't easily forgive that sort of thing. 1176 02:03:47,820 --> 02:03:51,495 She did though. She really forgave him. 1177 02:03:52,500 --> 02:03:56,971 They didn't even mention it again. 1178 02:03:58,300 --> 02:04:00,575 Well, there you go. 1179 02:04:00,740 --> 02:04:04,096 The woman made up her mind to kill herself right back then. 1180 02:04:04,460 --> 02:04:08,055 She waited until after the birth so as not to harm the baby. 1181 02:04:08,220 --> 02:04:09,653 No, come on! 1182 02:04:11,580 --> 02:04:13,457 I really don't think so. 1183 02:04:15,980 --> 02:04:19,450 For one thing, the guy did nothing really wrong. 1184 02:04:20,260 --> 02:04:24,014 It was some ridiculous thing that happened when he was drunk. 1185 02:04:24,260 --> 02:04:27,252 Nothing to write home about. You couldn't even call it cheating. 1186 02:04:27,660 --> 02:04:32,450 The woman must have thought the same because she forgave the guy right off. 1187 02:04:33,340 --> 02:04:38,209 No one dies just like that. There's no such thing in medicine. 1188 02:04:40,300 --> 02:04:41,528 Well. 1189 02:04:43,500 --> 02:04:47,732 What sort of drugs are you talking? The kind sold over the counter? 1190 02:04:48,340 --> 02:04:51,616 - Sure. Digoxin, for example. - Digoxin? 1191 02:04:51,900 --> 02:04:55,495 It's a heart drug. High doses cause a heart attack. 1192 02:04:57,980 --> 02:05:00,653 - There are others too. - No, I know Digoxin. 1193 02:05:00,980 --> 02:05:03,653 My father-in-law took it. 1194 02:05:04,540 --> 02:05:08,249 - Small, yellow tablets? - Yes. They come like that too. 1195 02:05:08,740 --> 02:05:11,971 Digoxin, huh? 1196 02:05:15,500 --> 02:05:16,489 Hello? 1197 02:05:18,100 --> 02:05:19,692 What's going on, Sakir? 1198 02:05:22,420 --> 02:05:25,059 We should come down? 1199 02:05:28,700 --> 02:05:30,850 We'll come down then. 1200 02:05:31,100 --> 02:05:34,251 OK, we're on our way. 1201 02:05:36,340 --> 02:05:40,094 The autopsy room's ready. We can go, Mr. Prosecutor. 1202 02:05:49,740 --> 02:05:51,059 Mr. Prosecutor? 1203 02:05:58,900 --> 02:06:00,697 Shall we go, Mr. Prosecutor? 1204 02:06:01,300 --> 02:06:03,734 Let's go, doctor. 1205 02:06:05,620 --> 02:06:08,259 - After you. - Look, doctor... 1206 02:06:09,700 --> 02:06:11,850 Would a person... 1207 02:06:12,660 --> 02:06:14,810 ...really kill themselves... 1208 02:06:15,620 --> 02:06:20,410 ...to punish someone else? Would they do that, doctor. 1209 02:06:21,380 --> 02:06:27,138 Aren't most suicides intended to punish someone else, Mr. Prosecutor? 1210 02:06:33,500 --> 02:06:34,649 Yes, aren't they? 1211 02:06:35,620 --> 02:06:37,975 Bravo. 1212 02:06:40,420 --> 02:06:42,217 That's what I thought. 1213 02:06:45,260 --> 02:06:47,854 That's it, of course. 1214 02:06:52,420 --> 02:06:55,253 Let's go. What are we waiting for? 1215 02:07:11,380 --> 02:07:12,495 My wife... 1216 02:07:18,300 --> 02:07:22,259 Women can sometimes be very ruthless, doctor. Really. 1217 02:07:22,900 --> 02:07:24,219 Very. 1218 02:08:44,020 --> 02:08:45,612 Hello, guys. 1219 02:08:46,900 --> 02:08:48,731 - Are we all set? - Yes, Mr. Prosecutor. 1220 02:08:49,060 --> 02:08:50,209 Good. 1221 02:08:55,260 --> 02:08:59,173 - Who's going to identify the body? - His wife's outside, Mr. Prosecutor. 1222 02:08:59,500 --> 02:09:03,254 OK, call her in. Let's get started right away. 1223 02:09:07,860 --> 02:09:09,976 Mrs. Toprak, this way. Come on in. 1224 02:09:11,820 --> 02:09:14,937 - How are you, Sakir? - Fine, thanks, Mr. Prosecutor. 1225 02:09:15,220 --> 02:09:17,734 - Here, in here. - What happened with the accountant? 1226 02:09:17,980 --> 02:09:21,768 I talked to him, Mr. Prosecutor. But it's no use. 1227 02:09:22,020 --> 02:09:23,658 The accountant's no use. 1228 02:09:23,820 --> 02:09:25,458 Whatever. It'll work out. 1229 02:09:25,700 --> 02:09:28,851 - Because these instruments... - I understand, OK. 1230 02:09:29,740 --> 02:09:33,858 - Stand by the prosecutor, please. - Over here, young lady. 1231 02:09:42,660 --> 02:09:45,652 Are you G�lnaz Toprak? 1232 02:09:46,260 --> 02:09:47,488 OK. 1233 02:09:49,060 --> 02:09:50,698 Pull the sheet down, Sakir. 1234 02:09:57,580 --> 02:09:59,377 Is this your husband? 1235 02:10:04,740 --> 02:10:05,775 Huh? 1236 02:10:10,140 --> 02:10:11,698 Mrs. Toprak? 1237 02:10:13,380 --> 02:10:16,133 Is this your husband? 1238 02:10:20,380 --> 02:10:23,497 I'm asking if it's your husband. 1239 02:10:25,500 --> 02:10:26,535 Yes. 1240 02:10:29,140 --> 02:10:30,459 Are you sure? 1241 02:10:33,620 --> 02:10:34,735 OK. 1242 02:10:38,180 --> 02:10:40,250 Cover him up, Sakir. 1243 02:10:43,820 --> 02:10:47,210 Now, where were we? OK. 1244 02:10:47,980 --> 02:10:52,849 Then his wife G�lnaz Toprak was admitted to view the body. 1245 02:10:53,660 --> 02:10:55,855 She was duly sworn in. 1246 02:10:57,700 --> 02:10:59,850 - Are you typing this, Abidin? - Yes, Mr. Prosecutor. 1247 02:11:00,260 --> 02:11:04,458 She was shown the body and asked to identify it. 1248 02:11:06,220 --> 02:11:09,929 And she answered, "The body you've shown me..." 1249 02:11:10,540 --> 02:11:14,169 "... belongs to my husband, Yasar Toprak." 1250 02:11:17,540 --> 02:11:23,254 "His mother's name was Hatice, his father's name R�stem." 1251 02:11:26,300 --> 02:11:29,053 "He was born in 1979." 1252 02:11:31,420 --> 02:11:36,289 "Yes, I went to the prosecutor as he hadn't been home for two days." 1253 02:11:36,980 --> 02:11:39,255 - Is that right, young lady? - Yes. 1254 02:11:41,300 --> 02:11:43,973 "I don't know how he died." 1255 02:11:45,580 --> 02:11:48,458 "I have thus identified the body." 1256 02:11:49,100 --> 02:11:51,568 - Have you got that, Abidin? - Yes, Mr. Prosecutor. 1257 02:11:51,940 --> 02:11:55,410 But let me see what you've written. 1258 02:11:56,380 --> 02:12:00,259 - Last thing was "identified the body." - No! You don't type it there. 1259 02:12:00,420 --> 02:12:03,253 How many times have I told you? Type above, leaving a space below. 1260 02:12:03,420 --> 02:12:06,617 - I'll do it again. The date. - Go on, type the date. 1261 02:12:08,260 --> 02:12:11,730 But look, that's too much now. Delete that. 1262 02:12:12,500 --> 02:12:14,570 - Here too? - Yes, there too. 1263 02:12:14,740 --> 02:12:17,732 So there's space for the doctor's autopsy report. 1264 02:12:21,620 --> 02:12:26,569 - Cut that too. Yes, there. - I'll paste it here. 1265 02:12:26,900 --> 02:12:31,576 Good. Look, now it's all moved down. 1266 02:12:31,900 --> 02:12:36,132 No, move them up. His father's and mother's names. 1267 02:12:36,300 --> 02:12:38,894 OK, I'm moving them up. 1268 02:12:44,220 --> 02:12:47,690 - OK, now start typing here. - OK, Mr. Prosecutor. 1269 02:12:51,100 --> 02:12:52,692 Yes. 1270 02:12:52,980 --> 02:12:54,538 Where were we? 1271 02:12:55,420 --> 02:12:56,614 Yes. 1272 02:12:57,660 --> 02:13:02,654 OK, young lady. You're done. You can go. My condolences to you. 1273 02:13:04,820 --> 02:13:08,256 Mrs. Toprak, just wait in the corridor for a bit. 1274 02:13:23,500 --> 02:13:27,095 Mr. Prosecutor, he had a watch a ring and the like on him. 1275 02:13:27,300 --> 02:13:31,418 - Should I hand them over right now? - Yes. Put them in an envelope first. 1276 02:13:32,020 --> 02:13:35,569 And his clothes as well? I mean, after taking them off. 1277 02:13:36,100 --> 02:13:39,775 Yes. Once they're off, put them in a bag and hand them over. 1278 02:13:40,020 --> 02:13:43,057 They're torn and bloodstained. That's why I'm asking. 1279 02:13:43,380 --> 02:13:45,848 That's OK. 1280 02:14:30,620 --> 02:14:33,259 Yes, we can continue, Mr. Prosecutor. 1281 02:14:49,540 --> 02:14:51,019 - Huh? - I'm ready. 1282 02:14:51,620 --> 02:14:53,497 - Are you back? - Yes. 1283 02:15:05,140 --> 02:15:08,337 Yes, OK then. Now let's... 1284 02:15:12,580 --> 02:15:14,889 Let's move on to the doctor. 1285 02:15:15,860 --> 02:15:18,852 The doctor was admitted to view the body. 1286 02:15:20,580 --> 02:15:22,696 He was duly sworn in. 1287 02:15:24,860 --> 02:15:27,374 He was shown the body. 1288 02:15:30,940 --> 02:15:33,329 He was asked the cause of death. 1289 02:15:36,460 --> 02:15:39,099 He answered, "Because the cause of death..." 1290 02:15:40,140 --> 02:15:43,450 "... cannot be established within the scope of the evidence..." 1291 02:15:44,300 --> 02:15:46,768 ". There is call for a conventional autopsy." 1292 02:15:47,060 --> 02:15:49,449 Absolutely. 1293 02:16:07,460 --> 02:16:09,098 Yes. 1294 02:16:10,940 --> 02:16:12,931 Yes, doctor. 1295 02:16:14,380 --> 02:16:16,257 That's it. 1296 02:16:17,580 --> 02:16:19,855 The ball's in your court. 1297 02:16:21,340 --> 02:16:22,898 I'm off. 1298 02:16:27,660 --> 02:16:31,653 - Send me a copy of the report. - OK, Mr. Prosecutor. 1299 02:16:33,220 --> 02:16:35,893 - Take it easy then. - Thanks, Mr. Prosecutor. 1300 02:16:47,860 --> 02:16:49,691 Have a good day, Mr. Prosecutor. 1301 02:17:03,820 --> 02:17:06,050 Let's get started, shall we? 1302 02:17:07,300 --> 02:17:08,972 - Ready, Abidin? - Yes, Dr Cemal. 1303 02:17:09,220 --> 02:17:12,132 - Sakir, you? Shall we start? - Sure, doctor. 1304 02:17:12,300 --> 02:17:14,416 - Let's start, but... - What? 1305 02:17:15,580 --> 02:17:18,572 Well, I told the prosecutor. You heard. But he won't listen. 1306 02:17:18,780 --> 02:17:22,216 - Listen to what? - We have such lousy equipment, doctor. 1307 02:17:22,540 --> 02:17:26,055 How can you do an autopsy with this kit, for God's sake? 1308 02:17:26,220 --> 02:17:28,609 What's the problem? We do it all the time. 1309 02:17:28,780 --> 02:17:33,331 Sure, but... You'll probably say there's no alternative, but there is. 1310 02:17:33,700 --> 02:17:35,577 - What's that? - Look. 1311 02:17:36,180 --> 02:17:37,977 The other day we went to Kirikkale. 1312 02:17:38,140 --> 02:17:42,452 That new hospital wing was opened. The prosecutor took me along. 1313 02:17:42,940 --> 02:17:46,728 The guys had built a morgue, a truly amazing morgue. 1314 02:17:47,220 --> 02:17:50,178 And I know the head physician there, he doesn't have a clue. 1315 02:17:50,340 --> 02:17:53,332 But that didn't stop them getting first-rate equipment. 1316 02:17:53,500 --> 02:17:57,413 I'm talking autopsy instruments which fit your hand. 1317 02:17:57,780 --> 02:18:00,738 - Don't these? - C'mon, don't give me that. 1318 02:18:00,900 --> 02:18:03,414 Now, our kit isn't bad either, but... 1319 02:18:03,700 --> 02:18:07,329 For instance, they'd got an electric version of this saw. 1320 02:18:07,780 --> 02:18:10,738 The saw's electric, but rechargeable too. 1321 02:18:11,060 --> 02:18:15,770 Two hours on charge and use it for 24 out in the wilds, wherever you want. 1322 02:18:16,220 --> 02:18:21,817 I tell the prosecutor let's get the kit and he sends me to the accountant. 1323 02:18:22,060 --> 02:18:27,612 Fine, talk to the accountant, but he's a real jerk. He's totally clueless. 1324 02:18:27,780 --> 02:18:33,298 All he's worried about is chasing skirt at the courthouse. 1325 02:18:33,460 --> 02:18:36,293 - And he can't even get it up! - Sakir! 1326 02:18:36,580 --> 02:18:40,971 - Yes? - Take off that sheet and let's start. 1327 02:18:42,140 --> 02:18:43,619 I'm worn out. I need sleep. 1328 02:18:43,780 --> 02:18:49,218 OK, but I mean, I wanted to share my troubles with you, doctor. Because... 1329 02:18:49,540 --> 02:18:52,691 - Abidin! Are you ready? - Yes, Dr Cemal. 1330 02:18:55,380 --> 02:18:56,608 Shall I cut it? 1331 02:18:57,180 --> 02:18:58,977 Sure, of course. 1332 02:19:01,820 --> 02:19:04,857 Now let's start with the body examination report. 1333 02:19:05,780 --> 02:19:08,294 Then we'll move on to the conventional autopsy report. OK? 1334 02:19:08,460 --> 02:19:09,734 OK, Dr Cemal. 1335 02:19:11,300 --> 02:19:13,256 Get typing then. 1336 02:19:15,020 --> 02:19:18,649 An external examination of the body was then commenced. 1337 02:19:19,620 --> 02:19:24,959 The body was dressed in a shirt of orange, yellow and grey... 1338 02:19:28,540 --> 02:19:30,451 ...a white undershirt... 1339 02:19:30,740 --> 02:19:36,178 ...and dark blue, heavy-duty work trousers. 1340 02:19:36,580 --> 02:19:38,616 - Should I cut, doctor? - Go ahead. 1341 02:19:39,260 --> 02:19:43,333 A black leather belt was observed at the waist. 1342 02:19:45,940 --> 02:19:47,214 Come on, Sakir. 1343 02:19:52,740 --> 02:19:54,970 The trousers were removed. 1344 02:19:59,060 --> 02:20:03,258 The body was determined to be wearing no underpants. 1345 02:20:04,020 --> 02:20:07,649 The old boy went around ready for action! 1346 02:20:12,660 --> 02:20:14,860 - The body measured 180 cm... - Excuse me, sorry! 1347 02:20:14,980 --> 02:20:17,540 ...had three-four days' beard growth... - Excuse me, Dr Cemal! 1348 02:20:17,660 --> 02:20:19,491 ...a moustache... - Dr Cemal, excuse me! 1349 02:20:19,660 --> 02:20:22,254 - What? - Should I give the clothes... 1350 02:20:22,780 --> 02:20:27,456 Mrs. Toprak is out in the corridor. Should I give her the clothes now? 1351 02:20:31,940 --> 02:20:33,419 Go on then. 1352 02:20:33,860 --> 02:20:36,169 - Give them to her in a bag. - OK. 1353 02:20:36,460 --> 02:20:38,769 Get me a bag. 1354 02:20:40,860 --> 02:20:43,328 Don't hang around. Open it. 1355 02:20:46,420 --> 02:20:48,331 Grab the shoes. 1356 02:20:48,940 --> 02:20:51,898 - Give me that one in the corner too. - Here 1357 02:20:52,300 --> 02:20:54,768 Now move. Make yourself useful. 1358 02:21:23,860 --> 02:21:26,533 The cerebrum and cerebellum were removed. 1359 02:21:27,180 --> 02:21:32,879 Extensive subarachnoid hemorrhaging, epidural hematoma and contusion... 1360 02:21:35,820 --> 02:21:41,656 ...were identified on the cerebral and cerebellar surfaces. 1361 02:21:47,020 --> 02:21:48,214 The thorax was opened. 1362 02:21:48,380 --> 02:21:50,257 Open it up, Sakir. 1363 02:21:55,820 --> 02:21:58,892 Keep going down to the end. 1364 02:22:01,020 --> 02:22:03,250 Lift off the valve. 1365 02:22:10,260 --> 02:22:13,013 The sternal valve was removed. 1366 02:22:14,260 --> 02:22:18,697 Neither free fluid nor hemorrhagic fluid... 1367 02:22:19,540 --> 02:22:22,293 ...were identified in the thoracic cavity. 1368 02:22:23,500 --> 02:22:24,979 Take the heart out. 1369 02:22:26,500 --> 02:22:27,649 The heart was removed. 1370 02:22:27,820 --> 02:22:30,380 - The whole thing, doctor? - Yes. 1371 02:22:32,820 --> 02:22:35,892 The cardiac valves were found to be normal. 1372 02:22:37,340 --> 02:22:39,251 The lungs were removed. 1373 02:22:39,620 --> 02:22:41,451 Take them out, Sakir. 1374 02:23:00,540 --> 02:23:01,814 Doctor! 1375 02:23:03,980 --> 02:23:06,653 Doctor, can you look at this? 1376 02:23:11,820 --> 02:23:14,050 Doctor, there's a... 1377 02:23:15,580 --> 02:23:19,289 Look, there's dirt here in the windpipe. 1378 02:23:21,380 --> 02:23:24,372 - In this lung too, actually. - Hold on. 1379 02:23:28,220 --> 02:23:31,053 - Doctor, dirt in the lungs... - OK, just hold on. 1380 02:23:35,260 --> 02:23:40,254 Doctor, you don't suppose they buried him alive? 1381 02:23:47,140 --> 02:23:50,610 I said, you don't think they buried the guy alive? 1382 02:23:50,780 --> 02:23:54,455 No, it's nothing like that, but... 1383 02:24:10,980 --> 02:24:14,768 Yes, Dr Cemal. What are we saying here? 1384 02:24:18,860 --> 02:24:20,578 Let's say this. 1385 02:24:23,420 --> 02:24:25,251 No abnormalities were encountered... 1386 02:24:25,420 --> 02:24:30,016 ...in the trachea, esophagus or soft tissue of the neck. 1387 02:24:34,580 --> 02:24:37,458 The abdomen was then opened. 1388 02:24:37,940 --> 02:24:39,658 Open it up, Sakir. 1389 02:25:05,260 --> 02:25:06,932 Go on! 1390 02:25:23,780 --> 02:25:27,659 Doctor, why don't you step back a bit or you'll get stuff on you. 110217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.