All language subtitles for Measure.For.Measure.2020.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,058 --> 00:02:47,508 Traducere PREL GHENCEA 2 00:03:22,500 --> 00:03:25,916 - Urci, Ken ? - Merg la Duke. 3 00:03:28,750 --> 00:03:30,150 Și eu. 4 00:04:34,250 --> 00:04:36,791 "Şi v-am creat în perechi" 5 00:04:36,916 --> 00:04:39,875 Coran 78:8 6 00:05:19,833 --> 00:05:24,166 - Am auzit că Helen va naşte curând. - Vom avea o fetiţă. 7 00:05:28,916 --> 00:05:32,500 Miros ciudat. Nu crezi ? 8 00:05:32,625 --> 00:05:36,916 Bebelușii, în general, vreau să spun. Miros ciudat. 9 00:05:38,416 --> 00:05:41,616 E primul copil, nu ştiu sigur. 10 00:05:43,791 --> 00:05:47,041 Îți spun eu ce ştiu sigur. 11 00:05:47,166 --> 00:05:48,966 Nu suntem bancă. 12 00:05:51,333 --> 00:05:52,875 Deci ce dracu' e aia ? 13 00:05:53,000 --> 00:05:57,083 Am nevoie de mai mult timp, te rog. Pot vorbi cu Duke ? 14 00:05:57,208 --> 00:06:00,229 Ai vrut să împrumuţi bani și ai venit la noi. 15 00:06:00,229 --> 00:06:02,370 - Da ? - Da. 16 00:06:07,583 --> 00:06:13,875 Se spune că-ţi trebuie vreo 400 mii de dolari să creşti un copil. 17 00:06:14,000 --> 00:06:16,833 Am citit asta într-o revistă pentru copii. 18 00:06:20,375 --> 00:06:23,000 Ai citit asta într-o revistă pentru copii... 19 00:06:25,958 --> 00:06:28,558 Ai citit asta într-o revistă pentru copii. 20 00:06:32,541 --> 00:06:37,583 - Glumeşti ? - Nu, e adevărat. 21 00:06:37,708 --> 00:06:41,916 Și asta era într-o revistă pentru copii ? 22 00:06:46,625 --> 00:06:50,349 - O să-ţi zdrobesc ochii ! - Ange ! 23 00:06:55,750 --> 00:06:57,150 Pleacă ! 24 00:07:07,208 --> 00:07:08,608 Salut, muzicantule. 25 00:07:10,208 --> 00:07:13,142 Ce mai faci ? Ai ceva melodii pentru mine ? 26 00:07:17,416 --> 00:07:19,250 Super. 27 00:07:19,375 --> 00:07:21,375 E capodopera ta ? 28 00:07:21,500 --> 00:07:25,541 Mai degrabă e probă. Aştept inspiraţia încă. 29 00:07:26,750 --> 00:07:28,484 Asta te va ajuta. 30 00:07:29,833 --> 00:07:31,233 Pe curând. 31 00:08:20,583 --> 00:08:22,791 Vorbește naibii engleză. 32 00:08:24,000 --> 00:08:25,400 Engleză ! 33 00:08:38,458 --> 00:08:41,541 Un om rănit nu poate să dea. 34 00:08:48,458 --> 00:08:51,192 Dar aș fi avut banii până acum. 35 00:08:53,125 --> 00:08:54,525 Poate. 36 00:08:56,375 --> 00:09:00,541 Dacă avem grijă, vor continua să împrumute de la noi. 37 00:09:00,666 --> 00:09:04,800 - Ne datorează bani. - Îmi datorează mie, Ange. 38 00:09:05,750 --> 00:09:07,150 Mie. 39 00:09:08,708 --> 00:09:12,291 Într-o zi, vei avea totul sub control, 40 00:09:12,416 --> 00:09:18,125 dar trebuie să înveţi că uneori trebuie să-ţi folosești creierul. 41 00:09:19,625 --> 00:09:21,025 Nu, Bonnie ? 42 00:09:25,250 --> 00:09:27,117 Dă-mi pastilele alea. 43 00:09:33,000 --> 00:09:35,600 Ar trebui să-i curmi suferinţa. 44 00:09:37,416 --> 00:09:39,750 Îţi curm ţie suferința. 45 00:09:41,833 --> 00:09:43,291 E curajoasă. 46 00:10:18,708 --> 00:10:20,291 Ce faceţi aici ? 47 00:10:22,000 --> 00:10:26,750 - Ce dracu' faceţi aici ? - Ajunge, prietene. 48 00:10:28,208 --> 00:10:32,500 Nu fac nimic. Calmează-te. Eşti bine ? 49 00:10:33,958 --> 00:10:37,000 Bine, liniștește-te. 50 00:10:37,125 --> 00:10:39,750 - Eşti în regulă ? - Da, sunt bine. 51 00:10:45,541 --> 00:10:46,941 Draci ! 52 00:10:53,250 --> 00:10:55,125 Iisuse ! 53 00:10:55,250 --> 00:10:56,833 Trădător nenorocit ! 54 00:11:02,763 --> 00:11:04,005 Drăcie ! 55 00:12:17,208 --> 00:12:18,608 Fugi ! 56 00:12:53,666 --> 00:12:56,291 Ce naiba ? 57 00:13:00,333 --> 00:13:03,250 Nu pot să respir. N-am aer ! 58 00:13:25,791 --> 00:13:29,333 - Eu sunt Claudio. - Eu sunt Jaiwara. 59 00:13:46,833 --> 00:13:49,500 Sunt bine. N-am păţit nimic. 60 00:13:52,375 --> 00:13:54,666 Da, pot să mă duc la Miriam. 61 00:13:56,000 --> 00:13:59,667 Nu, nu-l suna, sunt bine. 62 00:14:00,833 --> 00:14:02,750 Voi fi acolo puțin mai târziu. 63 00:14:04,333 --> 00:14:06,000 Allah să te protejeze. 64 00:14:08,833 --> 00:14:11,791 - Era familia ta ? - Da, mama. 65 00:14:14,166 --> 00:14:16,333 Vrei să te duc până acasă ? 66 00:14:19,125 --> 00:14:21,059 Încă nu vreau să mă întorc acasă. 67 00:14:32,541 --> 00:14:35,833 Îmi place un ceai bun. Ţie nu ? 68 00:14:37,291 --> 00:14:39,291 Mă face să gândesc clar. 69 00:14:46,500 --> 00:14:49,000 E o tragedie ce s-a întâmplat. 70 00:14:49,125 --> 00:14:54,125 Văd asta peste tot în lume. E ca un cancer, un monstru. 71 00:14:54,250 --> 00:14:58,125 Și tu vii aici să mă acuzi. De ce ? 72 00:14:58,250 --> 00:15:01,458 Că eu sunt monstrul ? De ce ? Unde sunt amprentele mele ? 73 00:15:01,583 --> 00:15:06,708 Nu suntem în America, Jeffrey. Aici e casa mea. 74 00:15:08,125 --> 00:15:10,331 Unde am crescut, unde noi am crescut. 75 00:15:10,331 --> 00:15:13,681 Şi îmi pasă ce se întâmplă aici. 76 00:15:15,500 --> 00:15:17,666 Te descurci bine, detective. 77 00:15:19,750 --> 00:15:22,217 Mai mult decât bine, din câte îmi amintesc. 78 00:15:23,291 --> 00:15:28,333 Toţi ochii sunt aţintiţi spre mine. 79 00:15:28,458 --> 00:15:32,875 Și vor răspunsuri. Răspunsuri pe care nu le am. 80 00:15:33,000 --> 00:15:35,041 Şi totul e din cauza drogurilor. 81 00:15:35,166 --> 00:15:38,083 Din cauza lui Angelo şi a amicilor lui, e o junglă peste tot. 82 00:15:38,208 --> 00:15:40,000 Aşa a fost mereu. 83 00:15:40,125 --> 00:15:44,541 Acum e altfel, Duke. Şi-a pierdut controlul. 84 00:15:48,166 --> 00:15:53,125 Droguri, împrumuturi, bordeluri sau orice, bine. Dar asta ? 85 00:15:54,625 --> 00:15:56,666 Nu pot face nimic pentru tine. 86 00:15:59,458 --> 00:16:01,000 Serios ? 87 00:16:01,125 --> 00:16:06,125 E vorba despre droguri, Duke. Şi numele tău e pe buzele tuturor. 88 00:16:06,250 --> 00:16:09,875 Trebuie să dispari. Ia-ţi o vacanţă, ceva. 89 00:16:13,958 --> 00:16:15,791 Poate că ai și tu dreptate. 90 00:16:18,333 --> 00:16:22,833 Nu prea am fost eu însumi, în ultima vreme. Poate mă duc la plajă. 91 00:16:22,958 --> 00:16:26,472 Mă bronzez. 92 00:16:26,472 --> 00:16:27,874 E o idee bună. 93 00:16:27,875 --> 00:16:32,875 Şi o să fac tot ce pot să te ajut, dar numai dacă nu eşti aici. 94 00:16:33,000 --> 00:16:36,333 Și, pe bune, trebuie să scapi de Ange. 95 00:16:36,458 --> 00:16:40,875 Întotdeauna ai fost enervant. Întotdeauna o pacoste. 96 00:16:41,000 --> 00:16:45,333 Când eram la școală, erai implicat în toate. 97 00:16:45,458 --> 00:16:50,750 - Nu pot să-ţi garantez nimic. - Lucrezi pentru mine, profitorule. 98 00:16:53,000 --> 00:16:57,200 Dacă Angelo nu e liber într-o oră, o să stai lângă el. 99 00:17:07,791 --> 00:17:10,458 Salutări Catherinei și copiilor. 100 00:17:23,291 --> 00:17:26,891 Băieţii tăi sunt încă la şcoala privată ? 101 00:17:31,940 --> 00:17:33,494 Da. 102 00:17:40,541 --> 00:17:44,916 Voi face ce pot pentru Angelo, dar tu trebuie să dispari. 103 00:17:46,458 --> 00:17:48,500 Te-am auzit de prima dată. 104 00:18:10,625 --> 00:18:12,959 Zice că a avut o soție și doi copii. 105 00:18:15,791 --> 00:18:18,125 A fost în armată acum câţiva ani. 106 00:18:20,666 --> 00:18:22,866 A fost în Afganistan. 107 00:18:29,041 --> 00:18:31,708 Se spune că războiul înnebuneşte oamenii. 108 00:18:32,875 --> 00:18:36,209 Sau nebunii fac asemenea războaie. 109 00:18:44,583 --> 00:18:47,032 Eşti în regulă ? 110 00:18:47,032 --> 00:18:52,040 Da, mi-am adus aminte de unele lucruri... 111 00:18:52,041 --> 00:18:53,441 Da, sunt bine. 112 00:19:23,833 --> 00:19:26,916 Poți să ai mușchi, dar nu ai inimă. 113 00:19:27,041 --> 00:19:28,916 - Poliţia. - Deschide. 114 00:19:38,291 --> 00:19:39,691 Domnule Sutherland. 115 00:19:53,333 --> 00:19:58,000 - Urât lucru la apartamente. - Nu sunt implicat. 116 00:20:00,333 --> 00:20:03,333 Sigur nu a fost vreo armă de-a ta ? 117 00:20:03,458 --> 00:20:08,500 - Adică de-a ta ? - Nu te juca cu mine, Farouk. 118 00:20:08,625 --> 00:20:12,892 Nu ne jucăm. Arma nu a fost de la noi. 119 00:20:13,750 --> 00:20:15,375 Bun. 120 00:20:15,500 --> 00:20:20,291 Că un jihad e ultimul lucru de care avem nevoie. Nu ? 121 00:20:26,875 --> 00:20:29,209 Să aveți o seară frumoasă, dle Sutherland. 122 00:20:35,875 --> 00:20:37,275 Dar el ? 123 00:20:38,833 --> 00:20:42,041 Spărgător de bănci, care studiază sistemul de securitate. 124 00:20:44,125 --> 00:20:45,525 Cred că ai dreptate. 125 00:20:54,541 --> 00:20:56,333 APELURI RECENTE Mama 126 00:21:01,458 --> 00:21:03,958 - Te-am văzut azi-dimineață. - Ce ? 127 00:21:04,083 --> 00:21:08,541 Înainte de... am trecut pe lângă tine, la apartamente. 128 00:21:08,666 --> 00:21:13,208 - Nu te-am văzut. - Ţi-am zâmbit, dar erai... 129 00:21:19,666 --> 00:21:21,200 Ţi-aș fi zâmbit înapoi. 130 00:21:30,041 --> 00:21:31,575 Ce ascultai ? 131 00:21:34,125 --> 00:21:36,259 - Niște muzică. - A cui ? 132 00:21:41,083 --> 00:21:42,483 A mea. 133 00:21:45,250 --> 00:21:49,166 Am compus ceva. 134 00:21:50,291 --> 00:21:53,375 - Pot să ascult ? - Nu. 135 00:21:55,583 --> 00:22:00,125 Încă nu e gata, așa că... 136 00:22:00,250 --> 00:22:03,500 Nu contează. Te rog ? 137 00:22:07,416 --> 00:22:08,816 Bine. 138 00:22:09,791 --> 00:22:13,541 Este... 139 00:22:13,666 --> 00:22:15,833 Încă nu e gata... 140 00:22:38,000 --> 00:22:39,400 Sună bine. 141 00:22:40,042 --> 00:22:41,835 Da ? 142 00:23:22,041 --> 00:23:23,791 A fost o zi ciudată. 143 00:23:25,924 --> 00:23:27,234 Da. 144 00:23:28,583 --> 00:23:31,541 M-am trezit ieri... 145 00:23:31,666 --> 00:23:35,333 să cumpăr niște iarbă și să-mi ascult muzica. 146 00:23:44,916 --> 00:23:46,375 E ziua mea azi. 147 00:23:49,375 --> 00:23:52,176 - De fapt, ieri... - De ce nu ai...? 148 00:23:54,916 --> 00:23:57,250 Mulţumesc că ai stat cu mine. 149 00:24:18,041 --> 00:24:22,250 - Nu arată bine. - Vom vedea. 150 00:24:26,135 --> 00:24:27,438 Duke. 151 00:24:40,791 --> 00:24:42,958 Eşti bine ? 152 00:24:43,083 --> 00:24:45,125 Lasă-ne puţin, Perce. 153 00:25:03,666 --> 00:25:06,915 - Eşti bine ? - Da. 154 00:25:06,916 --> 00:25:08,375 Ce vor face ? 155 00:25:12,083 --> 00:25:15,000 - Trebuie să cureţi mizeria aia. - Nu am tras eu. 156 00:25:15,125 --> 00:25:19,625 Era un client idiot de-al tău. Am mai vorbit despre asta. 157 00:25:19,750 --> 00:25:21,817 Ne aduce o grămadă de bani. 158 00:25:23,916 --> 00:25:27,088 Erau oameni nevinovați. Femei şi copii. 159 00:25:27,088 --> 00:25:30,416 Doamna Doh de 87 de ani... Ange, uită-te la mine ! 160 00:25:32,208 --> 00:25:33,608 S-a terminat. 161 00:25:34,791 --> 00:25:37,208 Ai terminat cu metamfetamina. E clar ? 162 00:25:39,291 --> 00:25:41,041 Limpede. 163 00:25:41,166 --> 00:25:45,166 - Chestiile astea îţi distrug mintea. - Gata. 164 00:25:47,083 --> 00:25:52,150 Te iubesc ca pe ochii mei, dar n-o să ezit să te îngrop chiar eu. 165 00:25:54,083 --> 00:25:57,500 Duke, ai cuvântul meu. 166 00:26:13,083 --> 00:26:15,083 Plec din oraș. 167 00:26:17,541 --> 00:26:19,741 Câteva luni, poate mai mult. 168 00:26:21,541 --> 00:26:24,625 - O să se uite. - Nu am de ales. 169 00:26:24,750 --> 00:26:27,291 - Nenorocitul de Sutherland ? - Nu, de mai sus. 170 00:26:27,416 --> 00:26:30,208 - E o javră. - O să se calmeze lucrurile. 171 00:26:32,916 --> 00:26:37,208 Se vor linişti, dacă le dai ocazia... 172 00:26:37,232 --> 00:26:41,000 - Cum ? - Rămâi şef acum. 173 00:26:43,416 --> 00:26:46,416 - Nu vreau. - Nu era o rugăminte. 174 00:26:48,291 --> 00:26:51,125 E timpul să te maturizezi, Angelo. 175 00:26:58,541 --> 00:27:02,458 - Dar ce spui de el ? - Percy își cunoaște locul. 176 00:27:05,000 --> 00:27:06,500 Și eu pe al tău. 177 00:27:11,916 --> 00:27:16,116 - Eşti urmărit. N-o da în bară. - N-o s-o fac. 178 00:27:17,125 --> 00:27:21,625 Și fără telefoane. Percy știe unde să mă găsească. 179 00:27:24,958 --> 00:27:29,458 - Și ai grijă de familia lui Ken. - Sigur. 180 00:27:29,583 --> 00:27:31,666 Iar pe el nu vreau să-l mai văd. 181 00:27:50,000 --> 00:27:51,400 E bine ? 182 00:27:56,333 --> 00:27:59,447 - Ce bătrân arată ! - Da... 183 00:28:12,666 --> 00:28:15,166 - Bună. - Bună şi ţie. 184 00:28:29,583 --> 00:28:30,983 E-n regulă ? 185 00:28:34,625 --> 00:28:36,025 Da. 186 00:28:41,583 --> 00:28:44,250 Chiar ai putea pleca în vacanță. 187 00:28:53,041 --> 00:28:54,666 Ești bine, fată ? 188 00:29:07,500 --> 00:29:08,900 Asta e... 189 00:30:41,500 --> 00:30:42,900 Cum o să-i spui ? 190 00:30:45,291 --> 00:30:50,291 Spune că numele ei e Jenna. Înseamnă "pasăre mică". 191 00:30:50,416 --> 00:30:55,416 - Şi poate să zboare ? - Poate, într-o zi. 192 00:31:08,208 --> 00:31:10,041 - Frumos, nu ? - Da. 193 00:31:12,958 --> 00:31:17,833 Când eram copil, aveam acasă un restaurant fără acoperiş. 194 00:31:17,958 --> 00:31:22,250 Eu cu tata număram toate stelele. 195 00:31:24,208 --> 00:31:25,608 Super. 196 00:31:29,500 --> 00:31:32,234 A murit într-un atac asupra blocului nostru. 197 00:31:35,750 --> 00:31:40,351 Eram mereu patru. Şi, într-o zi, am rămas trei. 198 00:31:44,833 --> 00:31:47,875 Îmi pare rău. 199 00:31:51,041 --> 00:31:54,833 Ne-am pierdut tatăl și fratele meu aproape că a orbit. 200 00:32:03,375 --> 00:32:05,500 Ne-a fost greu de atunci. 201 00:32:11,375 --> 00:32:16,500 Asta... Noi împreună... Nu e ușor. 202 00:32:17,708 --> 00:32:22,666 Familia mea nu este prea modernă. 203 00:32:25,000 --> 00:32:27,958 În lumea mea, am fi interzişi. 204 00:32:34,333 --> 00:32:35,750 Şi tu ce simţi ? 205 00:33:16,708 --> 00:33:19,950 - Tu eşti ? - Da. 206 00:33:22,958 --> 00:33:24,358 Erai adorabil. 207 00:33:28,833 --> 00:33:30,583 De când locuiești aici ? 208 00:33:34,375 --> 00:33:35,775 De ceva vreme. 209 00:33:38,166 --> 00:33:39,566 Destul de mult timp. 210 00:34:35,083 --> 00:34:36,883 Nimeni nu ne poate găsi. 211 00:34:38,541 --> 00:34:40,475 Nu-mi mai pasă. 212 00:34:57,958 --> 00:35:01,208 Ai avut multe femei ? 213 00:35:07,250 --> 00:35:08,650 Sute. 214 00:35:12,833 --> 00:35:16,458 - Aveam o reputație în școală. - Încetează ! 215 00:35:20,875 --> 00:35:22,275 Adică... 216 00:35:23,250 --> 00:35:24,650 O dată, dar... 217 00:35:27,791 --> 00:35:29,191 nu ca acum. 218 00:35:32,625 --> 00:35:34,025 Şi tu ? 219 00:35:40,125 --> 00:35:41,708 Nu te deranjează ? 220 00:35:43,666 --> 00:35:47,500 - Vreau, dar nu încă. - Știi ce vreau ? 221 00:35:49,500 --> 00:35:51,416 Să închid ochii... 222 00:35:53,125 --> 00:35:54,750 şi când îi deschid din nou... 223 00:35:56,708 --> 00:35:58,708 să văd că ești acolo. 224 00:36:09,375 --> 00:36:12,909 E cel mai confortabil fotoliu pe care am stat vreodată. 225 00:36:14,458 --> 00:36:16,333 "În". 226 00:36:16,458 --> 00:36:18,592 Nu "pe". Stai "în" fotoliu. 227 00:36:20,333 --> 00:36:21,958 E bine aici. 228 00:36:23,041 --> 00:36:24,441 Liniște. 229 00:36:26,083 --> 00:36:28,458 Ai putea să te obișnuiești cu un astfel de loc. 230 00:36:33,250 --> 00:36:35,875 Da, e linişte. 231 00:36:36,000 --> 00:36:38,625 Ar fi dacă n-ai mai vorbi. 232 00:36:38,750 --> 00:36:40,885 Uită-te-n jur. 233 00:36:40,885 --> 00:36:43,944 E un castel, amice. 234 00:36:45,291 --> 00:36:48,708 E o închisoare, doar că e de fiţe. 235 00:36:48,833 --> 00:36:50,541 Nu m-ar deranja. 236 00:36:50,666 --> 00:36:54,541 Oameni ca noi ar muri dacă ar trăi în locuri ca ăsta. 237 00:36:54,666 --> 00:36:58,791 Nu faci nimic în astea. Noi venim din apartamente. 238 00:36:58,916 --> 00:37:01,109 Acolo am cunoscut-o pe Karen, 239 00:37:01,109 --> 00:37:03,857 mama ta trăiește acolo, Rosie s-a născut acolo. 240 00:37:04,583 --> 00:37:06,850 Sunt prea multe amintiri acolo. 241 00:37:09,250 --> 00:37:13,032 Am oameni care nu știu unde sunt sau cine sunt. 242 00:37:13,032 --> 00:37:15,332 Abia poţi să le spui oameni. 243 00:37:15,333 --> 00:37:16,733 Poate. 244 00:37:18,791 --> 00:37:21,991 - Poate ai dreptate. - Am dreptate. 245 00:37:31,083 --> 00:37:33,884 Îmi place fotoliul ăsta. 246 00:37:43,375 --> 00:37:44,775 Ange ! 247 00:37:49,375 --> 00:37:52,166 Am vorbit cu băieții din Flemington. 248 00:37:52,291 --> 00:37:53,708 Vor 200 de grame. 249 00:37:56,416 --> 00:37:58,295 Sunt mulţi bani, prietene. 250 00:38:01,416 --> 00:38:06,041 S-au liniştit lucrurile. Pericolul a trecut. 251 00:38:06,166 --> 00:38:10,375 Mereu e un pericol. Doar că uneori nu îl vezi. 252 00:38:15,750 --> 00:38:17,417 Nu îi datorezi nimic. 253 00:38:18,875 --> 00:38:21,875 Ţi-ai făcut pedeapsa şi mai mult decât atât. 254 00:38:24,083 --> 00:38:27,958 Uită-te la ăştia. Creaturile alea mici. 255 00:38:29,333 --> 00:38:31,133 Înot. 256 00:38:33,458 --> 00:38:36,458 Are grijă de ei ca o familie. 257 00:38:36,482 --> 00:38:38,482 Da... 258 00:38:45,291 --> 00:38:48,207 Suntem pe cont propriu. 259 00:38:49,297 --> 00:38:51,234 Sunt bani făcuţi uşor. 260 00:38:55,875 --> 00:38:57,275 La dracu' ! 261 00:38:58,916 --> 00:39:00,316 Aranjează. 262 00:39:16,250 --> 00:39:19,333 Acum am de dat nişte examene. 263 00:39:21,750 --> 00:39:23,982 Am ceva pentru tine. 264 00:39:24,622 --> 00:39:26,592 Mulțumesc. 265 00:39:34,416 --> 00:39:36,000 Farouk, sunt Hementh. 266 00:39:37,250 --> 00:39:38,650 Ne vedem diseară ? 267 00:39:41,416 --> 00:39:42,916 Ne vedem diseară ? 268 00:39:44,375 --> 00:39:45,875 "Mă îngropi". 269 00:40:01,958 --> 00:40:03,875 Abia te mai văd. 270 00:40:04,000 --> 00:40:07,067 - Am fost la facultate. - Nu numai azi. 271 00:40:08,916 --> 00:40:12,938 - Studiul tău...merge bine ? - Da, e bine. 272 00:40:15,250 --> 00:40:16,708 Și diseară ? 273 00:40:18,375 --> 00:40:20,175 Sunt cu prietenii. 274 00:40:23,083 --> 00:40:24,625 Prietenii ăştia... 275 00:40:26,166 --> 00:40:27,566 sunt musulmani ? 276 00:40:33,083 --> 00:40:34,958 Jaiwara, te-am întrebat ceva. 277 00:40:37,750 --> 00:40:40,916 Sunt fericită. Nu e suficient ? 278 00:40:41,041 --> 00:40:42,500 Fericită ? 279 00:40:42,524 --> 00:40:44,327 Da. 280 00:40:46,375 --> 00:40:48,109 Ar trebui să încerci. 281 00:40:49,458 --> 00:40:53,291 Am fost odată fericită, dar au luat-o de la mine. 282 00:40:57,208 --> 00:40:58,608 Noapte bună. 283 00:41:00,041 --> 00:41:01,291 Jaiwara. 284 00:41:01,416 --> 00:41:08,125 Rămâi aici. Vorbește-mi ! Cine e ? 285 00:41:09,833 --> 00:41:12,566 Numele lui e Claudio. 286 00:41:15,570 --> 00:41:17,384 Claudio ? 287 00:41:24,708 --> 00:41:29,375 Îmi pare rău, mamă. Dar îl iubesc. 288 00:42:00,583 --> 00:42:02,166 Vorbesc serios. 289 00:42:08,083 --> 00:42:09,483 Ce voia ? 290 00:42:17,958 --> 00:42:21,250 Flemington a fost mulțumit. Vrea dublu. 291 00:42:25,291 --> 00:42:27,308 Tu eşti şefu' acum, Ange. 292 00:42:27,308 --> 00:42:29,942 Eşti propria maşină de făcut bani. 293 00:42:30,541 --> 00:42:32,416 - Vezi aia ? - Ce ? 294 00:42:37,333 --> 00:42:38,733 Nimic. 295 00:42:42,708 --> 00:42:45,642 Spune-i că acum e 5.000 de dolari la 30 de grame. 296 00:42:47,083 --> 00:42:50,541 Orice vrei, Ange. Cum spui tu. 297 00:42:53,000 --> 00:42:54,400 Lukey ! 298 00:42:56,916 --> 00:42:58,666 Umple orașul ăsta. 299 00:43:09,916 --> 00:43:12,717 Împrumuturile merg bine. 300 00:43:18,250 --> 00:43:19,650 E mult. 301 00:43:22,166 --> 00:43:23,666 Da, este. 302 00:43:25,833 --> 00:43:28,208 Nu a mâncat nimic. 303 00:43:31,375 --> 00:43:33,333 Poate e obosită. 304 00:43:41,500 --> 00:43:44,541 Dar scrii "jaburni" ? 305 00:43:48,708 --> 00:43:52,291 Ceva diferit, dar nu este rău. 306 00:43:52,416 --> 00:43:54,958 Și înseamnă "mă îngropi" ? 307 00:43:55,083 --> 00:43:56,483 Deci... 308 00:43:57,625 --> 00:43:59,025 Jaiwara... 309 00:44:00,958 --> 00:44:02,692 Vrei să mă omori ? 310 00:44:05,458 --> 00:44:06,925 Mă iubești atât de mult ? 311 00:44:10,708 --> 00:44:12,500 Voiam să spun că... 312 00:44:15,958 --> 00:44:19,692 aş muri prima, pentru că nu pot trăi fără tine. 313 00:44:22,875 --> 00:44:24,375 Nu în viața asta. 314 00:44:28,833 --> 00:44:30,233 Te iubesc. 315 00:44:31,208 --> 00:44:32,608 Şi eu te iubesc. 316 00:45:26,791 --> 00:45:28,191 Destul ! 317 00:45:36,750 --> 00:45:38,150 Ştii cine sunt ? 318 00:45:45,083 --> 00:45:50,125 Dacă te mai văd cu sora mea, îţi scot inima din pieptul tău alb. 319 00:45:53,625 --> 00:45:56,892 Du-l acasă. N-o scăpa din ochi pe soră-mea. 320 00:45:59,291 --> 00:46:00,692 S-a terminat. 321 00:46:26,291 --> 00:46:27,708 Trăiască Regele ! 322 00:47:15,083 --> 00:47:17,181 Îmi pare foarte rău. 323 00:47:20,458 --> 00:47:21,875 Sunt nişte animale. 324 00:47:25,416 --> 00:47:28,708 Nu mi-ai spus că fratele tău e Farouk Nassar. 325 00:47:28,833 --> 00:47:30,233 Scuze. 326 00:47:32,333 --> 00:47:35,833 - Iartă-mă, te rog. - Farouk Nassar. 327 00:47:39,583 --> 00:47:41,917 Cum am putea fi împreună ? 328 00:47:44,083 --> 00:47:48,684 - Am încercat să-ţi spun, pe plajă. - Dar nu mi-ai spus. 329 00:48:07,375 --> 00:48:11,509 Ultima dată am fost într-o biserică la înmormântarea mamei mele. 330 00:48:13,666 --> 00:48:15,208 Moartea ei... 331 00:48:17,375 --> 00:48:19,775 l-a doborât pe tata. 332 00:48:21,750 --> 00:48:25,817 Când am terminat liceul, s-a spânzurat. 333 00:48:30,000 --> 00:48:31,400 O prostie. 334 00:48:47,000 --> 00:48:48,400 Hai să plecăm. 335 00:48:50,416 --> 00:48:53,291 Să fugim, împreună. 336 00:48:58,958 --> 00:49:00,708 Ai încredere în mine, Claudio. 337 00:49:38,541 --> 00:49:41,375 Pleci din oraş ? 338 00:49:48,125 --> 00:49:53,291 Ia uite ce am găsit. Asta e infracţiune gravă. 339 00:49:56,166 --> 00:49:59,333 Și o să faci închisoare mult timp pentru asta. 340 00:50:01,208 --> 00:50:04,041 Ar fi trebuit să o laşi în pace. 341 00:50:26,791 --> 00:50:28,291 E despre iubitul tău. 342 00:50:29,958 --> 00:50:31,358 Vino ! 343 00:50:42,208 --> 00:50:43,608 Ce ai făcut ? 344 00:50:46,916 --> 00:50:50,383 - Unde e Ameh ? - Încearcă să-şi revină după umilinţă. 345 00:50:55,208 --> 00:50:58,342 I-am spus că vreau să te văd singură. Stai jos ! 346 00:51:13,125 --> 00:51:15,155 Unde e Claudio ? 347 00:51:16,125 --> 00:51:18,521 Iubitul tău e teafăr, dar dispărut. 348 00:51:18,521 --> 00:51:21,069 N-o să-l mai vezi niciodată. 349 00:51:21,069 --> 00:51:26,250 Farouk, te rog ! Te implor ! 350 00:51:26,375 --> 00:51:29,916 - Nu se poate. - Nu e vina lui. Sunt inimile noastre. 351 00:51:30,041 --> 00:51:32,541 - Nu pot să permit. - Nu vrei să permiţi ! 352 00:51:32,666 --> 00:51:34,875 Oricum ar fi, s-a terminat. 353 00:51:36,458 --> 00:51:38,041 Draci ! 354 00:52:05,375 --> 00:52:09,458 - Eşti ca tata. - Tu nu eşti deloc. 355 00:52:19,666 --> 00:52:22,130 Ar fi trebuit să fiu lângă tine mai des. 356 00:52:22,130 --> 00:52:25,195 Îmi pare rău pentru asta. 357 00:52:25,958 --> 00:52:29,958 Ai crezut că Allah ți-a luat vederea ca să nu vezi ce ai devenit. 358 00:52:30,083 --> 00:52:33,583 Nu pretind că-l înțeleg pe Allah. Sau pe tine. 359 00:52:35,291 --> 00:52:39,158 Am văzut privirea mamei tale când a auzit despre păcatul tău. 360 00:52:41,250 --> 00:52:42,650 Serios ? 361 00:52:43,500 --> 00:52:47,500 - Poate pentru că i-ai spus tu. - Cineva trebuia să-i spună. 362 00:52:47,625 --> 00:52:52,291 Minţi din nou, Farouk. I-am spus deja. 363 00:52:52,416 --> 00:52:54,416 Jaiwara, crede-mă. 364 00:52:55,500 --> 00:52:56,900 S-a terminat. 365 00:53:08,750 --> 00:53:12,291 NU TOTUL ESTE PIERDUT 366 00:53:37,166 --> 00:53:38,566 Vă pot ajuta ? 367 00:53:42,875 --> 00:53:44,958 Nu cred. Mulțumesc. 368 00:53:52,625 --> 00:53:56,291 Hai, prințeso. Cererea ta a fost aprobată. 369 00:54:05,875 --> 00:54:08,416 Ai devenit foarte popular. 370 00:54:32,749 --> 00:54:33,980 Alo ! 371 00:54:34,833 --> 00:54:38,791 Eu sunt. N-am decât 2 minute. 372 00:54:38,916 --> 00:54:41,791 - Sunt în închisoare. - Ştiu. 373 00:54:41,916 --> 00:54:43,936 Mi-a luat câteva zile să aflu unde eşti. 374 00:54:43,936 --> 00:54:45,499 Şi nu m-au lăsat să ajung la tine. 375 00:54:45,500 --> 00:54:49,700 - Am vorbit cu un avocat. - Ce poate face pentru mine ? 376 00:54:51,125 --> 00:54:53,640 Sunt nevinovat şi totuşi am ajuns aici. 377 00:54:53,640 --> 00:54:56,099 Fac tot ce pot. 378 00:54:57,000 --> 00:54:58,734 Fratele tău m-a băgat aici. 379 00:55:03,583 --> 00:55:07,208 - Vreau să faci ceva pentru mine. - Orice. 380 00:55:07,333 --> 00:55:10,557 Ai auzit de un tip pe nume Duke ? 381 00:55:10,557 --> 00:55:12,999 El poate să mă ajute. 382 00:55:13,000 --> 00:55:15,416 - Am auzit de el. - Găseşte-l. 383 00:55:16,791 --> 00:55:19,725 Spune-i că sunt nepotul doctorului. 384 00:55:21,833 --> 00:55:23,233 Trebuie să închid. 385 00:55:24,708 --> 00:55:26,250 Jaiwara, te iubesc. 386 00:55:28,333 --> 00:55:29,733 Claudio ? 387 00:55:36,666 --> 00:55:39,791 - Nu e aici, dragă. - E urgent. 388 00:55:42,250 --> 00:55:45,917 Nu ai auzit ? Nu e aici. 389 00:55:48,208 --> 00:55:49,875 Vrea să vorbească cu Duke. 390 00:55:51,875 --> 00:55:53,275 Vino ! 391 00:56:00,487 --> 00:56:01,885 Mersi. 392 00:56:10,041 --> 00:56:11,583 Vrei ceva de băut ? 393 00:56:11,708 --> 00:56:14,541 - Trebuie să vorbesc cu Duke. - Trebuie ? 394 00:56:17,125 --> 00:56:18,525 Ăsta e orgoliu. 395 00:56:21,041 --> 00:56:22,875 Mă numesc Jaiwara Nassar. 396 00:56:25,666 --> 00:56:27,458 Ştii cine e fratele meu ? 397 00:56:31,583 --> 00:56:35,291 Știu cine e fratele tău și totuși ești aici. 398 00:56:39,916 --> 00:56:41,958 Duke e în vacanță... 399 00:56:42,083 --> 00:56:45,208 dar el mă ascultă pe mine și eu pe tine. 400 00:56:49,208 --> 00:56:53,208 Prietenul meu Claudio a fost arestat pentru deținere de droguri. 401 00:56:53,333 --> 00:56:54,733 Nu contează. 402 00:56:55,458 --> 00:56:58,207 Te asigur că e nevinovat. 403 00:57:00,283 --> 00:57:02,618 Toți am fost nevinovați odată. 404 00:57:10,125 --> 00:57:11,525 O geană. 405 00:57:21,083 --> 00:57:22,483 Îl iubești ? 406 00:57:23,750 --> 00:57:25,708 Ai de gând să vorbești cu Duke ? 407 00:57:25,732 --> 00:57:27,539 Da. 408 00:57:27,666 --> 00:57:30,916 Putem să vă ajutăm. 409 00:57:31,041 --> 00:57:32,441 Serios ? 410 00:57:36,125 --> 00:57:40,500 Mulțumesc. Mulțumesc foarte mult. 411 00:57:42,458 --> 00:57:44,218 Și încă ceva... 412 00:57:44,218 --> 00:57:48,080 Fratele meu nu trebuie să știe niciodată că am fost aici. 413 00:57:49,125 --> 00:57:50,583 Sunt de acord. 414 00:57:54,875 --> 00:57:57,342 Nu am terminat încă, Jaiwara. 415 00:58:32,791 --> 00:58:34,208 N-o să doară. 416 00:58:37,000 --> 00:58:38,400 Pleacă ! 417 00:58:39,833 --> 00:58:41,233 Acum ! 418 00:58:54,000 --> 00:58:56,504 Farouk vrea să rămâi în viață. 419 00:58:57,387 --> 00:58:59,304 Deocamdată. 420 01:00:16,266 --> 01:00:17,786 Opreşte ! 421 01:00:18,291 --> 01:00:19,691 De aici. 422 01:00:29,416 --> 01:00:32,583 Celălalt. Pauză. 423 01:00:35,625 --> 01:00:38,292 Vezi ? Ea e. Ți-am zis. 424 01:00:46,166 --> 01:00:48,375 Ce dracu' face cu ea ? 425 01:00:58,500 --> 01:01:00,634 Vă las singuri, porumbeilor. 426 01:01:29,375 --> 01:01:34,750 E în regulă. Iubitule, e în regulă. 427 01:01:45,916 --> 01:01:49,958 Şi-a adus aminte Duke de bunicul meu ? 428 01:01:50,083 --> 01:01:53,583 Duke e plecat. Am vorbit cu unu, Angelo. 429 01:01:53,708 --> 01:01:55,416 Și ce a spus ? 430 01:01:58,500 --> 01:02:00,083 E malefic. 431 01:02:04,750 --> 01:02:06,291 Atunci nimeni nu mă poate ajuta. 432 01:02:06,416 --> 01:02:08,791 Mai încerc cu Farouk, poate îl răzgândesc. 433 01:02:08,916 --> 01:02:10,833 Fratele tău m-a băgat aici ! 434 01:02:15,250 --> 01:02:18,051 Ce s-a întâmplat cu tipul ăla, Angelo ? 435 01:02:21,208 --> 01:02:22,608 Spune-mi ! 436 01:02:25,541 --> 01:02:29,008 A promis că te scoate dacă... 437 01:02:30,166 --> 01:02:32,083 Ce, Jaiwara ? 438 01:02:35,750 --> 01:02:37,884 Uită-te la mine. Mor aici. 439 01:02:41,041 --> 01:02:44,375 El te poate ajuta dacă îl ajut şi eu. 440 01:02:55,291 --> 01:02:58,758 Mă rog în fiecare zi să ne trezim din acest coșmar. 441 01:03:04,041 --> 01:03:05,775 N-o să supraviețuiesc aici. 442 01:03:07,000 --> 01:03:08,400 O ştiu. 443 01:03:09,458 --> 01:03:12,166 Oamenii lui Farouk sunt peste tot. 444 01:03:23,291 --> 01:03:24,916 Nu rezist. 445 01:03:42,250 --> 01:03:43,833 Te implor. 446 01:03:48,041 --> 01:03:50,079 Fă-o pentru mine. 447 01:03:52,375 --> 01:03:54,125 Doar pe tine te am acum. 448 01:04:05,291 --> 01:04:06,708 "Îngroapă-mă" ! 449 01:04:21,083 --> 01:04:24,500 Jaiwara ? Ce e ? 450 01:04:26,916 --> 01:04:28,316 Eşti bine ? 451 01:04:30,541 --> 01:04:31,941 Nu. 452 01:04:34,250 --> 01:04:40,791 - Ce e ? Spune-mi. - Știi ce e, dar nu ai făcut nimic. 453 01:04:41,875 --> 01:04:48,083 Nu merită lacrimile tale. S-a încurcat cu cine nu trebuie. 454 01:04:48,208 --> 01:04:50,250 E nevinovat. 455 01:04:50,375 --> 01:04:53,500 - Farouk mi-a spus... - Farouk ? El a făcut-o ! 456 01:04:53,625 --> 01:04:57,000 Cum aşa ? Băiatul e în închisoare. 457 01:04:57,125 --> 01:04:59,958 Nu te mai minţi singură. 458 01:05:00,083 --> 01:05:03,375 Știi ce poate face fiul tău prețios. 459 01:05:03,500 --> 01:05:07,166 Te faci că nu vezi ? Trezește-te ! 460 01:05:07,291 --> 01:05:12,791 Nu, stai. Am nevoie de ajutorul tău. 461 01:05:14,750 --> 01:05:16,150 Te rog. 462 01:05:18,208 --> 01:05:20,583 Vorbeşte cu el. 463 01:05:20,708 --> 01:05:24,108 Pe tine te ascultă, ştiu. Te rog ! 464 01:05:25,666 --> 01:05:30,666 Îmi fac griji pentru ce faci tu, nu pentru Farouk. 465 01:05:30,791 --> 01:05:32,375 Nu pentru fratele tău. 466 01:05:37,000 --> 01:05:39,250 Ai cerut ajutor lui Allah ? 467 01:05:41,157 --> 01:05:43,540 Allah ? 468 01:05:46,833 --> 01:05:50,666 În fiecare zi. 469 01:05:52,333 --> 01:05:55,583 Uneori indicaţiile Lui nu sunt clare. 470 01:05:57,333 --> 01:05:59,916 Dar inima ta te va călăuzi. 471 01:06:04,833 --> 01:06:09,583 Cred că tata, soțul tău... 472 01:06:09,708 --> 01:06:12,975 ar fi dezamăgit de ceea ce am devenit. 473 01:06:16,541 --> 01:06:18,625 Şi ştiu ce ar fi făcut. 474 01:06:58,208 --> 01:07:01,500 - Tu eşti Duke ? - Eu sunt. 475 01:07:06,000 --> 01:07:08,333 - E cu tine ? - Cine ? 476 01:07:08,458 --> 01:07:12,208 - Angelo. - Nu, suntem singuri. 477 01:07:16,916 --> 01:07:20,333 Eşti în siguranţă. Ai cuvântul meu. 478 01:07:26,541 --> 01:07:27,941 Te rog. 479 01:07:39,791 --> 01:07:45,208 Văd tot mai puțin în fiecare zi. În 6 luni n-o să mai văd nimic. 480 01:07:45,333 --> 01:07:49,083 Ai încercat tot ? Poate mai trebuie încă o operație. 481 01:07:49,208 --> 01:07:52,750 E prea târziu. Am devenit încăpățânat. 482 01:07:52,875 --> 01:07:54,833 Tu ? Niciodată. 483 01:07:58,291 --> 01:07:59,758 Ce mai face ? 484 01:08:01,250 --> 01:08:03,117 Încă e supărată. 485 01:08:04,333 --> 01:08:09,583 - Ce-o să faci cu ea ? - O voi iubi, Farouk. Mereu. 486 01:08:09,708 --> 01:08:11,775 Nu e natural să fie împreună. 487 01:08:15,208 --> 01:08:20,333 Aici nu e casa mea. Casa noastră. 488 01:08:21,583 --> 01:08:23,583 Și totuși suntem aici. 489 01:08:24,833 --> 01:08:29,700 Să ştii ce e natural e un lux pe care l-am pierdut de mult. 490 01:08:34,374 --> 01:08:36,708 O alungi de lângă noi. 491 01:08:38,708 --> 01:08:42,442 Și o să rămân cu un fiu orb și încăpățânat. 492 01:08:44,124 --> 01:08:46,583 Deci, când mă întrebi ce-o să fac... 493 01:08:48,833 --> 01:08:52,499 Mă gândesc ce o să faci tu. 494 01:08:59,624 --> 01:09:02,791 Și ce voia Angelo în schimb ? 495 01:09:04,749 --> 01:09:06,149 Bani ? 496 01:09:08,041 --> 01:09:09,499 Mult mai mult decât atât. 497 01:09:13,416 --> 01:09:18,916 - Prefer să nu spun. - Trebuie să știu. 498 01:09:24,333 --> 01:09:26,749 A spus că Claudio poate fi eliberat dacă... 499 01:09:27,916 --> 01:09:30,717 îmi petrec noaptea cu el. 500 01:09:42,374 --> 01:09:44,208 Îmi pare rău. 501 01:09:49,416 --> 01:09:52,166 L-am cunoscut pe bunicul lui Claudio. 502 01:09:52,291 --> 01:09:55,125 Puţin timp, dar, uneori, este suficient. 503 01:09:56,375 --> 01:10:00,375 - O să-l ajuți ? - De ce l-a băgat acolo fratele tău ? 504 01:10:06,500 --> 01:10:08,628 Pentru că îl iubesc. 505 01:10:18,208 --> 01:10:22,791 Fratele tău și cu mine am reușit să ne evităm reciproc de-a lungul anilor. 506 01:10:22,916 --> 01:10:26,515 Şi, sincer, prefer să păstrez lucrurile aşa cum sunt. 507 01:10:26,515 --> 01:10:28,657 Înțeleg foarte bine. 508 01:10:37,541 --> 01:10:38,941 Deci... 509 01:10:40,708 --> 01:10:43,500 Cum rezolvăm mica ta problemă ? 510 01:10:51,416 --> 01:10:53,625 - Cum e ? - Gustos. 511 01:10:53,750 --> 01:10:55,150 Bun. 512 01:10:57,208 --> 01:10:59,916 Mănâncă ceva. 513 01:11:07,375 --> 01:11:09,541 Trebuie să răspund. 514 01:11:17,746 --> 01:11:20,152 Bună. Eşti bine ? 515 01:11:20,152 --> 01:11:23,666 Ce te-am rugat...n-am vrut. 516 01:11:24,875 --> 01:11:26,275 Eram speriat. 517 01:11:28,208 --> 01:11:29,608 Iartă-mă. 518 01:11:31,250 --> 01:11:35,375 - Te rog, iartă-mă, Jaiwara. - Te-am iertat deja. 519 01:11:41,666 --> 01:11:43,625 Mă bucur să-ţi aud vocea. 520 01:11:45,416 --> 01:11:47,083 Mă simt pierdut. 521 01:11:50,625 --> 01:11:55,750 - E groaznic să nu te văd. - Eu te văd, în fiecare zi. 522 01:11:55,875 --> 01:11:58,000 Am fost făcuţi să fim împreună. 523 01:11:59,291 --> 01:12:02,425 În viaţa asta sau în următoarea vom fi. 524 01:12:04,833 --> 01:12:08,125 Uite...m-am întâlnit cu Duke și... 525 01:12:12,583 --> 01:12:13,983 ...ne ajută. 526 01:12:19,875 --> 01:12:21,275 Ce părere ai ? 527 01:12:23,375 --> 01:12:26,208 Nou-nouţi, mă omoară picioarele. 528 01:12:30,416 --> 01:12:32,816 Nicio durere, niciun câștig. 529 01:12:42,041 --> 01:12:43,441 Splendid. 530 01:12:44,916 --> 01:12:48,500 Nu am primit niciodată nimic nou. 531 01:12:49,916 --> 01:12:52,375 Am primit mereu ce aruncau alţii. 532 01:12:52,500 --> 01:12:55,750 Până când într-o zi, mama... 533 01:12:56,916 --> 01:13:03,375 mi-a cumpărat o bicicletă nouă strălucitoare. 534 01:13:06,583 --> 01:13:08,125 De ziua mea. 535 01:13:12,000 --> 01:13:16,500 Doamne, trebuie să fi strâns mult. 536 01:13:20,416 --> 01:13:23,350 Acum pot să iau tot ce văd. 537 01:13:26,875 --> 01:13:32,000 Dar aș renunța la tot pentru senzația din ziua aia. 538 01:13:35,416 --> 01:13:36,916 E foarte drăguţ. 539 01:13:40,000 --> 01:13:42,400 Ce crezi că se întâmplă când totul se termină ? 540 01:13:45,750 --> 01:13:48,250 Ne-o tragem, termini, 541 01:13:49,416 --> 01:13:52,291 te urăști... 542 01:13:52,416 --> 01:13:54,950 ne culcăm, ne trezim. 543 01:13:56,125 --> 01:13:58,213 Asta e, Ange. 544 01:13:58,869 --> 01:14:01,835 O singură viață, un singur Dumnezeu. 545 01:14:03,125 --> 01:14:04,525 Sau fără Dumnezeu. 546 01:14:05,916 --> 01:14:07,316 Asta e. 547 01:14:17,228 --> 01:14:19,708 - Alo ! - Sunt Jaiwara. 548 01:14:27,583 --> 01:14:30,183 Poţi să garantezi că Claudio va fi eliberat ? 549 01:14:31,833 --> 01:14:33,233 Da. 550 01:14:34,458 --> 01:14:35,858 Cum ? 551 01:14:36,916 --> 01:14:40,783 Uşor. Tu ai venit la noi, îți amintești ? 552 01:14:44,083 --> 01:14:45,483 Mâine seară. 553 01:14:46,785 --> 01:14:48,526 Bine. 554 01:14:48,526 --> 01:14:52,250 - Nimeni nu trebuie să știe. - Va fi micul nostru secret. 555 01:15:04,458 --> 01:15:08,000 - Poate ai dreptate. - Despre ce ? 556 01:15:10,583 --> 01:15:12,250 Dumnezeu nu există. 557 01:15:47,850 --> 01:15:49,665 Duke ! 558 01:15:49,875 --> 01:15:52,708 - Ce faci ? - Cum eşti ? 559 01:15:53,833 --> 01:15:56,500 Bine. 560 01:16:04,262 --> 01:16:06,689 - Duke ! - Da... 561 01:16:08,916 --> 01:16:10,625 Când vii acasă ? 562 01:16:12,291 --> 01:16:13,691 Mi-e dor de tine. 563 01:16:15,333 --> 01:16:17,667 Nu sunt atât de departe. 564 01:16:20,791 --> 01:16:22,917 Eşti cuminte ? 565 01:16:23,904 --> 01:16:27,316 Da...am fost băiat cuminte. 566 01:16:28,458 --> 01:16:33,166 Ascultă-mă, ai grijă ce faci să nu păţeşti ceva. 567 01:16:36,625 --> 01:16:39,375 Mai trebuie să știu ceva ? 568 01:16:45,125 --> 01:16:46,525 Doar că... 569 01:16:48,125 --> 01:16:49,525 Doar că ce ? 570 01:16:52,750 --> 01:16:54,625 Vino acasă, da ? 571 01:18:13,833 --> 01:18:15,500 Dezbracă-mă ! 572 01:20:24,916 --> 01:20:26,783 Ce sărbătorim, Ange ? 573 01:20:30,375 --> 01:20:31,791 Viața, Perce. 574 01:20:35,291 --> 01:20:36,691 Viaţa. 575 01:21:39,916 --> 01:21:41,666 N-au fost probleme ? 576 01:21:44,041 --> 01:21:45,841 Nu putea să miște nimic. 577 01:21:48,416 --> 01:21:49,816 Și Jaiwara ? 578 01:21:50,708 --> 01:21:52,041 Viaţă. 579 01:21:52,166 --> 01:21:55,375 A fost doar pentru o clipă. N-am lăsat-o singură. 580 01:21:55,500 --> 01:21:56,900 Închide ochii. 581 01:22:02,583 --> 01:22:05,717 Nu credeam că o să treacă prin asta. 582 01:22:07,375 --> 01:22:11,909 - De ce nu l-ai eliberat tu pe băiat ? - L-am lăsat pe Angelo să se ocupe. 583 01:22:13,666 --> 01:22:16,467 Am sperat că face ce trebuie. 584 01:22:18,750 --> 01:22:20,625 - Ce faci acum ? - Nu ştiu. 585 01:22:26,958 --> 01:22:30,875 A sacrificat cinci ani din viața lui pentru mine. 586 01:22:33,166 --> 01:22:36,333 - Am avut grijă de el de atunci. - Ştiu. 587 01:22:39,625 --> 01:22:42,833 Cu toții exagerăm uneori. 588 01:22:42,958 --> 01:22:46,250 - Dar e o limită. - Este. 589 01:22:46,375 --> 01:22:48,500 Și el tot o depăşeşte. 590 01:22:51,416 --> 01:22:53,416 Mi-a frânt inima. 591 01:23:03,458 --> 01:23:05,000 Ce se-ntâmplă, Stan ? 592 01:23:30,875 --> 01:23:32,375 Și tratamentul ? 593 01:23:33,852 --> 01:23:35,227 Da... 594 01:23:36,541 --> 01:23:38,166 Nu tratamentul lor. 595 01:23:48,625 --> 01:23:52,708 Cine are nevoie de Duke ? Putem face ce vrem de acum. 596 01:23:52,833 --> 01:23:54,291 Orașul e al nostru. 597 01:23:57,291 --> 01:23:59,666 Duke SCOATE-L PE CLAUDIO 598 01:24:02,583 --> 01:24:03,983 Eşti bine ? 599 01:24:09,750 --> 01:24:11,541 Ai avut o noapte sălbatică sau ce ? 600 01:24:14,175 --> 01:24:16,750 Da...O noapte sălbatică. 601 01:24:21,125 --> 01:24:24,166 Nu-mi amintesc nimic, doar că... 602 01:24:30,000 --> 01:24:31,667 O să ajung în iad. 603 01:24:35,083 --> 01:24:37,350 - Ce vrei să spui ? - Ne vedem acolo. 604 01:25:06,041 --> 01:25:09,375 Dacă te mai văd vreodată pe aici, te omor. Ai auzit ? 605 01:25:36,750 --> 01:25:41,079 - Ştii cine sunt ? - De ce ai venit ? 606 01:25:42,333 --> 01:25:45,708 Pentru izbăvire. A mea. 607 01:25:47,708 --> 01:25:49,416 Poate și a ta. 608 01:26:04,041 --> 01:26:06,441 M-am culcat cu Jaiwara. 609 01:26:07,708 --> 01:26:12,791 De fapt, am fost impresionat de ceea ce a făcut. 610 01:26:14,458 --> 01:26:18,333 Trebuie să te iubească foarte mult, Claudio. 611 01:26:23,583 --> 01:26:26,375 - N-ar face niciodată asta. - A făcut-o. 612 01:26:27,541 --> 01:26:29,958 Nu putea, e numai bunătate în ea. 613 01:26:30,083 --> 01:26:34,217 Bunătate în ea ? Ce dracu' înseamnă asta ? 614 01:26:35,916 --> 01:26:38,041 Ești doar un copil. 615 01:26:38,166 --> 01:26:42,583 - Știu ce i-ai cerut. - Ţi-a spus ? 616 01:26:42,708 --> 01:26:46,242 Sigur că ţi-a spus. Și ce ai spus ? 617 01:26:53,666 --> 01:26:55,541 Mă judeci. 618 01:26:59,329 --> 01:27:01,053 Da, mă judeci. 619 01:27:06,500 --> 01:27:07,900 Destul. 620 01:27:14,041 --> 01:27:18,583 Te asigur, ceea ce Angelo crede că s-a întâmplat, nu s-a întâmplat. 621 01:27:18,708 --> 01:27:20,508 De ce îmi arăți asta ? 622 01:27:33,333 --> 01:27:34,733 Cu ani în urmă... 623 01:27:36,333 --> 01:27:42,333 un şofer beat mi-a luat soția și fiica. 624 01:27:44,708 --> 01:27:49,708 Am fost distrus, în timp ce el a supraviețuit. 625 01:27:51,083 --> 01:27:53,950 Aşa că mi-am făcut dreptate singur. 626 01:27:56,375 --> 01:28:00,750 Un bătrân, doctor, m-a văzut împușcându-l. 627 01:28:02,250 --> 01:28:06,916 Am vorbit cu el înainte să o facă poliția. El mi-a putut vedea durerea. 628 01:28:08,458 --> 01:28:13,750 Când poliția l-a interogat, s-a prefăcut că n-a văzut nimic. 629 01:28:13,875 --> 01:28:16,577 Omul acela a avut de-a face cu viața și cu moartea, 630 01:28:16,577 --> 01:28:19,661 dar a înțeles că, uneori, răzbunarea e tot ce ne rămâne. 631 01:28:24,041 --> 01:28:27,791 Băiatul ăla care se află în închisoare e nepotul său. 632 01:28:29,333 --> 01:28:32,067 Şi nu pot să închid ochii la asta. 633 01:28:34,791 --> 01:28:36,991 De fapt, ce vrei de la mine ? 634 01:28:38,958 --> 01:28:41,708 Să îl eliberezi. 635 01:28:41,833 --> 01:28:46,300 M-aş putea ocupa eu, dar vorbesc cu tine, din respect. 636 01:28:50,375 --> 01:28:52,987 Îţi dai seama ce înseamnă asta. 637 01:28:58,458 --> 01:29:00,583 Angelo e ca un fiu pentru mine. 638 01:29:02,541 --> 01:29:04,875 Aşa că nu mi-e ușor deloc. 639 01:29:07,583 --> 01:29:09,916 Și bineînțeles că te înțeleg. 640 01:29:12,250 --> 01:29:13,650 Absolut. 641 01:29:31,000 --> 01:29:32,400 Fiica ta... 642 01:29:34,791 --> 01:29:36,191 Cum o chema ? 643 01:29:39,500 --> 01:29:40,900 Rose. 644 01:30:13,416 --> 01:30:15,875 Deci, ești liber. 645 01:30:18,208 --> 01:30:19,608 Se pare că nu. 646 01:30:21,291 --> 01:30:25,125 Cineva mi-a cerut o favoare. De aceea, încă ești în viață. 647 01:30:25,250 --> 01:30:29,375 Dar crede-mă, dacă te mai vezi cu sora mea, mori în închisoare. 648 01:30:29,500 --> 01:30:31,125 Atunci trimite-mă înapoi acum. 649 01:30:35,791 --> 01:30:37,916 - O iubesc. - Și eu. 650 01:30:39,250 --> 01:30:40,958 De aceea, încă ești în viață. 651 01:30:42,333 --> 01:30:45,708 - Dacă o iubești cu adevărat, dispari. - Niciodată. 652 01:31:02,985 --> 01:31:04,577 Farouk ! 653 01:31:34,416 --> 01:31:35,816 Eşti bine ? 654 01:31:38,041 --> 01:31:39,708 Amândoi, în maşină ! 655 01:31:42,291 --> 01:31:43,958 Nu mă puneţi la încercare. 656 01:31:58,791 --> 01:32:00,192 Unde mergem ? 657 01:32:22,571 --> 01:32:24,268 Ce e cu ăla ? 658 01:32:25,208 --> 01:32:31,666 Te rog ! Te implor ! Nu trebuie să faci asta. 659 01:32:31,791 --> 01:32:34,833 Tatăl nostru ne-a spus să credem în același Dumnezeu. 660 01:32:34,958 --> 01:32:39,541 Am studiat același text. De ce suntem atât de diferiți ? 661 01:32:39,666 --> 01:32:42,666 Uită-te la mine, bine ? 662 01:32:45,750 --> 01:32:48,083 Ne-am îndrăgostit, atâta doar. 663 01:32:48,208 --> 01:32:51,291 E interzis, din câte știu. 664 01:32:54,291 --> 01:32:57,125 Cu cât învăț mai mult, cu atât ştiu mai puțin. 665 01:32:59,125 --> 01:33:03,792 Tata a visat o lume fără ură, în timp ce țara noastră a fost violată. 666 01:33:04,916 --> 01:33:08,458 O lume fără culoare sau fără teamă de Allah. 667 01:33:11,750 --> 01:33:14,017 Te privesc cu groază... 668 01:33:17,291 --> 01:33:21,158 dar știu că ar zâmbi. 669 01:33:23,500 --> 01:33:27,375 Dar acum știu că tot ce spera el... 670 01:33:27,500 --> 01:33:29,567 nu vei găsi în această lume. 671 01:33:31,125 --> 01:33:32,525 Nu aici. 672 01:33:34,500 --> 01:33:38,041 Te rog, nu. 673 01:33:40,718 --> 01:33:42,670 Tu eşti sora mea. 674 01:33:43,958 --> 01:33:46,208 - Te iubesc. - Ş eu te iubesc. 675 01:33:48,166 --> 01:33:50,264 Acest lucru nu e posibil. 676 01:33:53,208 --> 01:33:54,608 Ieşiţi afară ! 677 01:33:55,416 --> 01:33:56,816 Afară ! 678 01:34:12,666 --> 01:34:14,962 Fie ca Allah să vă protejeze ! 679 01:34:15,916 --> 01:34:17,316 Porneşte ! 680 01:34:52,833 --> 01:34:55,041 Uşurel, Ange. 681 01:35:00,015 --> 01:35:02,024 Duke... 682 01:35:05,291 --> 01:35:06,691 Mă bucur să te văd. 683 01:35:14,791 --> 01:35:16,500 Ce faci aici ? 684 01:35:29,333 --> 01:35:30,733 Ţi-am adus asta. 685 01:35:40,046 --> 01:35:41,876 Mersi. 686 01:35:44,916 --> 01:35:46,316 Bei ? 687 01:35:50,958 --> 01:35:52,358 Noroc ! 688 01:36:09,000 --> 01:36:11,708 Orașul s-a schimbat enorm. 689 01:36:19,041 --> 01:36:20,991 Am dat-o-n bară, Duke ! 690 01:36:22,171 --> 01:36:23,669 Da... 691 01:36:25,333 --> 01:36:26,733 Cum ? 692 01:36:35,291 --> 01:36:38,333 Am dat-o-n bară...rău de tot. 693 01:36:40,708 --> 01:36:42,108 Mă vor omorî. 694 01:36:44,166 --> 01:36:45,833 Ai nevoie de somn. 695 01:36:54,416 --> 01:36:56,833 O să mă ierţi ? 696 01:36:56,958 --> 01:36:59,791 Vino jos și vedem ce şi cum. 697 01:37:02,291 --> 01:37:03,691 O să mă ierţi ? 698 01:37:07,541 --> 01:37:10,125 Deja am făcut-o, Angelo. 699 01:37:13,791 --> 01:37:15,192 Deja am făcut-o. 700 01:37:38,791 --> 01:37:41,042 - Vii ? - Da... 701 01:37:46,208 --> 01:37:47,708 Vin imediat. 702 01:37:54,238 --> 01:37:55,864 Bine... 703 01:37:56,833 --> 01:37:58,902 Ne vedem curând. 704 01:41:03,958 --> 01:41:07,458 - Să ai grijă de Jaiwara mea. - Voi avea. 705 01:41:19,833 --> 01:41:21,500 Ne vom revedea curând. 706 01:41:53,000 --> 01:41:56,791 ÎN MEMORIA KAREN ȘI ROSE WELLER 707 01:42:50,958 --> 01:42:52,500 Ce vezi ? 708 01:42:54,500 --> 01:42:56,291 Numai trecutul. 709 01:42:58,958 --> 01:43:00,358 Mulțumesc. 710 01:43:32,208 --> 01:43:38,708 ÎN MEMORIA LUI DAMIAN HILL 1976 - 2018 711 01:43:38,833 --> 01:43:45,291 DEDICAT FAMILIEI LUI Beth, Jordan, Frankie, Ty, Jay, Julian 712 01:43:46,718 --> 01:43:49,143 Traducere PREL GHENCEA 49157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.