Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,058 --> 00:02:47,508
Traducere
PREL GHENCEA
2
00:03:22,500 --> 00:03:25,916
- Urci, Ken ?
- Merg la Duke.
3
00:03:28,750 --> 00:03:30,150
Și eu.
4
00:04:34,250 --> 00:04:36,791
"Şi v-am creat în perechi"
5
00:04:36,916 --> 00:04:39,875
Coran 78:8
6
00:05:19,833 --> 00:05:24,166
- Am auzit că Helen va naşte curând.
- Vom avea o fetiţă.
7
00:05:28,916 --> 00:05:32,500
Miros ciudat. Nu crezi ?
8
00:05:32,625 --> 00:05:36,916
Bebelușii, în general,
vreau să spun. Miros ciudat.
9
00:05:38,416 --> 00:05:41,616
E primul copil, nu ştiu sigur.
10
00:05:43,791 --> 00:05:47,041
Îți spun eu ce ştiu sigur.
11
00:05:47,166 --> 00:05:48,966
Nu suntem bancă.
12
00:05:51,333 --> 00:05:52,875
Deci ce dracu' e aia ?
13
00:05:53,000 --> 00:05:57,083
Am nevoie de mai mult timp,
te rog. Pot vorbi cu Duke ?
14
00:05:57,208 --> 00:06:00,229
Ai vrut să împrumuţi bani și
ai venit la noi.
15
00:06:00,229 --> 00:06:02,370
- Da ?
- Da.
16
00:06:07,583 --> 00:06:13,875
Se spune că-ţi trebuie vreo
400 mii de dolari să creşti un copil.
17
00:06:14,000 --> 00:06:16,833
Am citit asta într-o revistă
pentru copii.
18
00:06:20,375 --> 00:06:23,000
Ai citit asta într-o revistă
pentru copii...
19
00:06:25,958 --> 00:06:28,558
Ai citit asta într-o revistă
pentru copii.
20
00:06:32,541 --> 00:06:37,583
- Glumeşti ?
- Nu, e adevărat.
21
00:06:37,708 --> 00:06:41,916
Și asta era într-o revistă
pentru copii ?
22
00:06:46,625 --> 00:06:50,349
- O să-ţi zdrobesc ochii !
- Ange !
23
00:06:55,750 --> 00:06:57,150
Pleacă !
24
00:07:07,208 --> 00:07:08,608
Salut, muzicantule.
25
00:07:10,208 --> 00:07:13,142
Ce mai faci ? Ai ceva
melodii pentru mine ?
26
00:07:17,416 --> 00:07:19,250
Super.
27
00:07:19,375 --> 00:07:21,375
E capodopera ta ?
28
00:07:21,500 --> 00:07:25,541
Mai degrabă e probă.
Aştept inspiraţia încă.
29
00:07:26,750 --> 00:07:28,484
Asta te va ajuta.
30
00:07:29,833 --> 00:07:31,233
Pe curând.
31
00:08:20,583 --> 00:08:22,791
Vorbește naibii engleză.
32
00:08:24,000 --> 00:08:25,400
Engleză !
33
00:08:38,458 --> 00:08:41,541
Un om rănit nu poate să dea.
34
00:08:48,458 --> 00:08:51,192
Dar aș fi avut banii până acum.
35
00:08:53,125 --> 00:08:54,525
Poate.
36
00:08:56,375 --> 00:09:00,541
Dacă avem grijă, vor continua
să împrumute de la noi.
37
00:09:00,666 --> 00:09:04,800
- Ne datorează bani.
- Îmi datorează mie, Ange.
38
00:09:05,750 --> 00:09:07,150
Mie.
39
00:09:08,708 --> 00:09:12,291
Într-o zi, vei avea totul
sub control,
40
00:09:12,416 --> 00:09:18,125
dar trebuie să înveţi că uneori
trebuie să-ţi folosești creierul.
41
00:09:19,625 --> 00:09:21,025
Nu, Bonnie ?
42
00:09:25,250 --> 00:09:27,117
Dă-mi pastilele alea.
43
00:09:33,000 --> 00:09:35,600
Ar trebui să-i curmi suferinţa.
44
00:09:37,416 --> 00:09:39,750
Îţi curm ţie suferința.
45
00:09:41,833 --> 00:09:43,291
E curajoasă.
46
00:10:18,708 --> 00:10:20,291
Ce faceţi aici ?
47
00:10:22,000 --> 00:10:26,750
- Ce dracu' faceţi aici ?
- Ajunge, prietene.
48
00:10:28,208 --> 00:10:32,500
Nu fac nimic. Calmează-te.
Eşti bine ?
49
00:10:33,958 --> 00:10:37,000
Bine, liniștește-te.
50
00:10:37,125 --> 00:10:39,750
- Eşti în regulă ?
- Da, sunt bine.
51
00:10:45,541 --> 00:10:46,941
Draci !
52
00:10:53,250 --> 00:10:55,125
Iisuse !
53
00:10:55,250 --> 00:10:56,833
Trădător nenorocit !
54
00:11:02,763 --> 00:11:04,005
Drăcie !
55
00:12:17,208 --> 00:12:18,608
Fugi !
56
00:12:53,666 --> 00:12:56,291
Ce naiba ?
57
00:13:00,333 --> 00:13:03,250
Nu pot să respir.
N-am aer !
58
00:13:25,791 --> 00:13:29,333
- Eu sunt Claudio.
- Eu sunt Jaiwara.
59
00:13:46,833 --> 00:13:49,500
Sunt bine.
N-am păţit nimic.
60
00:13:52,375 --> 00:13:54,666
Da, pot să mă duc la Miriam.
61
00:13:56,000 --> 00:13:59,667
Nu, nu-l suna, sunt bine.
62
00:14:00,833 --> 00:14:02,750
Voi fi acolo puțin mai târziu.
63
00:14:04,333 --> 00:14:06,000
Allah să te protejeze.
64
00:14:08,833 --> 00:14:11,791
- Era familia ta ?
- Da, mama.
65
00:14:14,166 --> 00:14:16,333
Vrei să te duc până acasă ?
66
00:14:19,125 --> 00:14:21,059
Încă nu vreau să mă întorc acasă.
67
00:14:32,541 --> 00:14:35,833
Îmi place un ceai bun. Ţie nu ?
68
00:14:37,291 --> 00:14:39,291
Mă face să gândesc clar.
69
00:14:46,500 --> 00:14:49,000
E o tragedie ce s-a întâmplat.
70
00:14:49,125 --> 00:14:54,125
Văd asta peste tot în lume.
E ca un cancer, un monstru.
71
00:14:54,250 --> 00:14:58,125
Și tu vii aici să mă acuzi.
De ce ?
72
00:14:58,250 --> 00:15:01,458
Că eu sunt monstrul ? De ce ?
Unde sunt amprentele mele ?
73
00:15:01,583 --> 00:15:06,708
Nu suntem în America, Jeffrey.
Aici e casa mea.
74
00:15:08,125 --> 00:15:10,331
Unde am crescut,
unde noi am crescut.
75
00:15:10,331 --> 00:15:13,681
Şi îmi pasă ce se întâmplă aici.
76
00:15:15,500 --> 00:15:17,666
Te descurci bine, detective.
77
00:15:19,750 --> 00:15:22,217
Mai mult decât bine,
din câte îmi amintesc.
78
00:15:23,291 --> 00:15:28,333
Toţi ochii sunt aţintiţi spre mine.
79
00:15:28,458 --> 00:15:32,875
Și vor răspunsuri. Răspunsuri
pe care nu le am.
80
00:15:33,000 --> 00:15:35,041
Şi totul e din cauza drogurilor.
81
00:15:35,166 --> 00:15:38,083
Din cauza lui Angelo şi
a amicilor lui, e o junglă peste tot.
82
00:15:38,208 --> 00:15:40,000
Aşa a fost mereu.
83
00:15:40,125 --> 00:15:44,541
Acum e altfel, Duke.
Şi-a pierdut controlul.
84
00:15:48,166 --> 00:15:53,125
Droguri, împrumuturi, bordeluri
sau orice, bine. Dar asta ?
85
00:15:54,625 --> 00:15:56,666
Nu pot face nimic pentru tine.
86
00:15:59,458 --> 00:16:01,000
Serios ?
87
00:16:01,125 --> 00:16:06,125
E vorba despre droguri, Duke.
Şi numele tău e pe buzele tuturor.
88
00:16:06,250 --> 00:16:09,875
Trebuie să dispari.
Ia-ţi o vacanţă, ceva.
89
00:16:13,958 --> 00:16:15,791
Poate că ai și tu dreptate.
90
00:16:18,333 --> 00:16:22,833
Nu prea am fost eu însumi, în ultima
vreme. Poate mă duc la plajă.
91
00:16:22,958 --> 00:16:26,472
Mă bronzez.
92
00:16:26,472 --> 00:16:27,874
E o idee bună.
93
00:16:27,875 --> 00:16:32,875
Şi o să fac tot ce pot să te ajut,
dar numai dacă nu eşti aici.
94
00:16:33,000 --> 00:16:36,333
Și, pe bune, trebuie să scapi de Ange.
95
00:16:36,458 --> 00:16:40,875
Întotdeauna ai fost enervant.
Întotdeauna o pacoste.
96
00:16:41,000 --> 00:16:45,333
Când eram la școală,
erai implicat în toate.
97
00:16:45,458 --> 00:16:50,750
- Nu pot să-ţi garantez nimic.
- Lucrezi pentru mine, profitorule.
98
00:16:53,000 --> 00:16:57,200
Dacă Angelo nu e liber
într-o oră, o să stai lângă el.
99
00:17:07,791 --> 00:17:10,458
Salutări Catherinei și copiilor.
100
00:17:23,291 --> 00:17:26,891
Băieţii tăi sunt încă
la şcoala privată ?
101
00:17:31,940 --> 00:17:33,494
Da.
102
00:17:40,541 --> 00:17:44,916
Voi face ce pot pentru Angelo,
dar tu trebuie să dispari.
103
00:17:46,458 --> 00:17:48,500
Te-am auzit de prima dată.
104
00:18:10,625 --> 00:18:12,959
Zice că a avut o soție și doi copii.
105
00:18:15,791 --> 00:18:18,125
A fost în armată
acum câţiva ani.
106
00:18:20,666 --> 00:18:22,866
A fost în Afganistan.
107
00:18:29,041 --> 00:18:31,708
Se spune că războiul
înnebuneşte oamenii.
108
00:18:32,875 --> 00:18:36,209
Sau nebunii fac asemenea războaie.
109
00:18:44,583 --> 00:18:47,032
Eşti în regulă ?
110
00:18:47,032 --> 00:18:52,040
Da, mi-am adus aminte
de unele lucruri...
111
00:18:52,041 --> 00:18:53,441
Da, sunt bine.
112
00:19:23,833 --> 00:19:26,916
Poți să ai mușchi,
dar nu ai inimă.
113
00:19:27,041 --> 00:19:28,916
- Poliţia.
- Deschide.
114
00:19:38,291 --> 00:19:39,691
Domnule Sutherland.
115
00:19:53,333 --> 00:19:58,000
- Urât lucru la apartamente.
- Nu sunt implicat.
116
00:20:00,333 --> 00:20:03,333
Sigur nu a fost vreo armă de-a ta ?
117
00:20:03,458 --> 00:20:08,500
- Adică de-a ta ?
- Nu te juca cu mine, Farouk.
118
00:20:08,625 --> 00:20:12,892
Nu ne jucăm.
Arma nu a fost de la noi.
119
00:20:13,750 --> 00:20:15,375
Bun.
120
00:20:15,500 --> 00:20:20,291
Că un jihad e ultimul lucru
de care avem nevoie. Nu ?
121
00:20:26,875 --> 00:20:29,209
Să aveți o seară frumoasă,
dle Sutherland.
122
00:20:35,875 --> 00:20:37,275
Dar el ?
123
00:20:38,833 --> 00:20:42,041
Spărgător de bănci, care
studiază sistemul de securitate.
124
00:20:44,125 --> 00:20:45,525
Cred că ai dreptate.
125
00:20:54,541 --> 00:20:56,333
APELURI RECENTE
Mama
126
00:21:01,458 --> 00:21:03,958
- Te-am văzut azi-dimineață.
- Ce ?
127
00:21:04,083 --> 00:21:08,541
Înainte de... am trecut
pe lângă tine, la apartamente.
128
00:21:08,666 --> 00:21:13,208
- Nu te-am văzut.
- Ţi-am zâmbit, dar erai...
129
00:21:19,666 --> 00:21:21,200
Ţi-aș fi zâmbit înapoi.
130
00:21:30,041 --> 00:21:31,575
Ce ascultai ?
131
00:21:34,125 --> 00:21:36,259
- Niște muzică.
- A cui ?
132
00:21:41,083 --> 00:21:42,483
A mea.
133
00:21:45,250 --> 00:21:49,166
Am compus ceva.
134
00:21:50,291 --> 00:21:53,375
- Pot să ascult ?
- Nu.
135
00:21:55,583 --> 00:22:00,125
Încă nu e gata, așa că...
136
00:22:00,250 --> 00:22:03,500
Nu contează. Te rog ?
137
00:22:07,416 --> 00:22:08,816
Bine.
138
00:22:09,791 --> 00:22:13,541
Este...
139
00:22:13,666 --> 00:22:15,833
Încă nu e gata...
140
00:22:38,000 --> 00:22:39,400
Sună bine.
141
00:22:40,042 --> 00:22:41,835
Da ?
142
00:23:22,041 --> 00:23:23,791
A fost o zi ciudată.
143
00:23:25,924 --> 00:23:27,234
Da.
144
00:23:28,583 --> 00:23:31,541
M-am trezit ieri...
145
00:23:31,666 --> 00:23:35,333
să cumpăr niște iarbă
și să-mi ascult muzica.
146
00:23:44,916 --> 00:23:46,375
E ziua mea azi.
147
00:23:49,375 --> 00:23:52,176
- De fapt, ieri...
- De ce nu ai...?
148
00:23:54,916 --> 00:23:57,250
Mulţumesc că ai stat cu mine.
149
00:24:18,041 --> 00:24:22,250
- Nu arată bine.
- Vom vedea.
150
00:24:26,135 --> 00:24:27,438
Duke.
151
00:24:40,791 --> 00:24:42,958
Eşti bine ?
152
00:24:43,083 --> 00:24:45,125
Lasă-ne puţin, Perce.
153
00:25:03,666 --> 00:25:06,915
- Eşti bine ?
- Da.
154
00:25:06,916 --> 00:25:08,375
Ce vor face ?
155
00:25:12,083 --> 00:25:15,000
- Trebuie să cureţi mizeria aia.
- Nu am tras eu.
156
00:25:15,125 --> 00:25:19,625
Era un client idiot de-al tău.
Am mai vorbit despre asta.
157
00:25:19,750 --> 00:25:21,817
Ne aduce o grămadă de bani.
158
00:25:23,916 --> 00:25:27,088
Erau oameni nevinovați.
Femei şi copii.
159
00:25:27,088 --> 00:25:30,416
Doamna Doh de 87 de ani...
Ange, uită-te la mine !
160
00:25:32,208 --> 00:25:33,608
S-a terminat.
161
00:25:34,791 --> 00:25:37,208
Ai terminat cu metamfetamina.
E clar ?
162
00:25:39,291 --> 00:25:41,041
Limpede.
163
00:25:41,166 --> 00:25:45,166
- Chestiile astea îţi distrug mintea.
- Gata.
164
00:25:47,083 --> 00:25:52,150
Te iubesc ca pe ochii mei,
dar n-o să ezit să te îngrop chiar eu.
165
00:25:54,083 --> 00:25:57,500
Duke, ai cuvântul meu.
166
00:26:13,083 --> 00:26:15,083
Plec din oraș.
167
00:26:17,541 --> 00:26:19,741
Câteva luni, poate mai mult.
168
00:26:21,541 --> 00:26:24,625
- O să se uite.
- Nu am de ales.
169
00:26:24,750 --> 00:26:27,291
- Nenorocitul de Sutherland ?
- Nu, de mai sus.
170
00:26:27,416 --> 00:26:30,208
- E o javră.
- O să se calmeze lucrurile.
171
00:26:32,916 --> 00:26:37,208
Se vor linişti,
dacă le dai ocazia...
172
00:26:37,232 --> 00:26:41,000
- Cum ?
- Rămâi şef acum.
173
00:26:43,416 --> 00:26:46,416
- Nu vreau.
- Nu era o rugăminte.
174
00:26:48,291 --> 00:26:51,125
E timpul să te maturizezi, Angelo.
175
00:26:58,541 --> 00:27:02,458
- Dar ce spui de el ?
- Percy își cunoaște locul.
176
00:27:05,000 --> 00:27:06,500
Și eu pe al tău.
177
00:27:11,916 --> 00:27:16,116
- Eşti urmărit. N-o da în bară.
- N-o s-o fac.
178
00:27:17,125 --> 00:27:21,625
Și fără telefoane. Percy
știe unde să mă găsească.
179
00:27:24,958 --> 00:27:29,458
- Și ai grijă de familia lui Ken.
- Sigur.
180
00:27:29,583 --> 00:27:31,666
Iar pe el
nu vreau să-l mai văd.
181
00:27:50,000 --> 00:27:51,400
E bine ?
182
00:27:56,333 --> 00:27:59,447
- Ce bătrân arată !
- Da...
183
00:28:12,666 --> 00:28:15,166
- Bună.
- Bună şi ţie.
184
00:28:29,583 --> 00:28:30,983
E-n regulă ?
185
00:28:34,625 --> 00:28:36,025
Da.
186
00:28:41,583 --> 00:28:44,250
Chiar ai putea pleca în vacanță.
187
00:28:53,041 --> 00:28:54,666
Ești bine, fată ?
188
00:29:07,500 --> 00:29:08,900
Asta e...
189
00:30:41,500 --> 00:30:42,900
Cum o să-i spui ?
190
00:30:45,291 --> 00:30:50,291
Spune că numele ei e Jenna.
Înseamnă "pasăre mică".
191
00:30:50,416 --> 00:30:55,416
- Şi poate să zboare ?
- Poate, într-o zi.
192
00:31:08,208 --> 00:31:10,041
- Frumos, nu ?
- Da.
193
00:31:12,958 --> 00:31:17,833
Când eram copil, aveam acasă
un restaurant fără acoperiş.
194
00:31:17,958 --> 00:31:22,250
Eu cu tata număram
toate stelele.
195
00:31:24,208 --> 00:31:25,608
Super.
196
00:31:29,500 --> 00:31:32,234
A murit într-un atac
asupra blocului nostru.
197
00:31:35,750 --> 00:31:40,351
Eram mereu patru.
Şi, într-o zi, am rămas trei.
198
00:31:44,833 --> 00:31:47,875
Îmi pare rău.
199
00:31:51,041 --> 00:31:54,833
Ne-am pierdut tatăl și fratele
meu aproape că a orbit.
200
00:32:03,375 --> 00:32:05,500
Ne-a fost greu de atunci.
201
00:32:11,375 --> 00:32:16,500
Asta... Noi împreună...
Nu e ușor.
202
00:32:17,708 --> 00:32:22,666
Familia mea nu este
prea modernă.
203
00:32:25,000 --> 00:32:27,958
În lumea mea, am fi interzişi.
204
00:32:34,333 --> 00:32:35,750
Şi tu ce simţi ?
205
00:33:16,708 --> 00:33:19,950
- Tu eşti ?
- Da.
206
00:33:22,958 --> 00:33:24,358
Erai adorabil.
207
00:33:28,833 --> 00:33:30,583
De când locuiești aici ?
208
00:33:34,375 --> 00:33:35,775
De ceva vreme.
209
00:33:38,166 --> 00:33:39,566
Destul de mult timp.
210
00:34:35,083 --> 00:34:36,883
Nimeni nu ne poate găsi.
211
00:34:38,541 --> 00:34:40,475
Nu-mi mai pasă.
212
00:34:57,958 --> 00:35:01,208
Ai avut multe femei ?
213
00:35:07,250 --> 00:35:08,650
Sute.
214
00:35:12,833 --> 00:35:16,458
- Aveam o reputație în școală.
- Încetează !
215
00:35:20,875 --> 00:35:22,275
Adică...
216
00:35:23,250 --> 00:35:24,650
O dată, dar...
217
00:35:27,791 --> 00:35:29,191
nu ca acum.
218
00:35:32,625 --> 00:35:34,025
Şi tu ?
219
00:35:40,125 --> 00:35:41,708
Nu te deranjează ?
220
00:35:43,666 --> 00:35:47,500
- Vreau, dar nu încă.
- Știi ce vreau ?
221
00:35:49,500 --> 00:35:51,416
Să închid ochii...
222
00:35:53,125 --> 00:35:54,750
şi când îi deschid din nou...
223
00:35:56,708 --> 00:35:58,708
să văd că ești acolo.
224
00:36:09,375 --> 00:36:12,909
E cel mai confortabil
fotoliu pe care am stat vreodată.
225
00:36:14,458 --> 00:36:16,333
"În".
226
00:36:16,458 --> 00:36:18,592
Nu "pe". Stai "în" fotoliu.
227
00:36:20,333 --> 00:36:21,958
E bine aici.
228
00:36:23,041 --> 00:36:24,441
Liniște.
229
00:36:26,083 --> 00:36:28,458
Ai putea să te obișnuiești
cu un astfel de loc.
230
00:36:33,250 --> 00:36:35,875
Da, e linişte.
231
00:36:36,000 --> 00:36:38,625
Ar fi dacă n-ai mai vorbi.
232
00:36:38,750 --> 00:36:40,885
Uită-te-n jur.
233
00:36:40,885 --> 00:36:43,944
E un castel, amice.
234
00:36:45,291 --> 00:36:48,708
E o închisoare, doar că e de fiţe.
235
00:36:48,833 --> 00:36:50,541
Nu m-ar deranja.
236
00:36:50,666 --> 00:36:54,541
Oameni ca noi ar muri dacă
ar trăi în locuri ca ăsta.
237
00:36:54,666 --> 00:36:58,791
Nu faci nimic în astea.
Noi venim din apartamente.
238
00:36:58,916 --> 00:37:01,109
Acolo am cunoscut-o pe Karen,
239
00:37:01,109 --> 00:37:03,857
mama ta trăiește acolo,
Rosie s-a născut acolo.
240
00:37:04,583 --> 00:37:06,850
Sunt prea multe amintiri acolo.
241
00:37:09,250 --> 00:37:13,032
Am oameni care nu știu
unde sunt sau cine sunt.
242
00:37:13,032 --> 00:37:15,332
Abia poţi să le spui oameni.
243
00:37:15,333 --> 00:37:16,733
Poate.
244
00:37:18,791 --> 00:37:21,991
- Poate ai dreptate.
- Am dreptate.
245
00:37:31,083 --> 00:37:33,884
Îmi place fotoliul ăsta.
246
00:37:43,375 --> 00:37:44,775
Ange !
247
00:37:49,375 --> 00:37:52,166
Am vorbit cu băieții din Flemington.
248
00:37:52,291 --> 00:37:53,708
Vor 200 de grame.
249
00:37:56,416 --> 00:37:58,295
Sunt mulţi bani, prietene.
250
00:38:01,416 --> 00:38:06,041
S-au liniştit lucrurile.
Pericolul a trecut.
251
00:38:06,166 --> 00:38:10,375
Mereu e un pericol.
Doar că uneori nu îl vezi.
252
00:38:15,750 --> 00:38:17,417
Nu îi datorezi nimic.
253
00:38:18,875 --> 00:38:21,875
Ţi-ai făcut pedeapsa
şi mai mult decât atât.
254
00:38:24,083 --> 00:38:27,958
Uită-te la ăştia.
Creaturile alea mici.
255
00:38:29,333 --> 00:38:31,133
Înot.
256
00:38:33,458 --> 00:38:36,458
Are grijă de ei ca o familie.
257
00:38:36,482 --> 00:38:38,482
Da...
258
00:38:45,291 --> 00:38:48,207
Suntem pe cont propriu.
259
00:38:49,297 --> 00:38:51,234
Sunt bani făcuţi uşor.
260
00:38:55,875 --> 00:38:57,275
La dracu' !
261
00:38:58,916 --> 00:39:00,316
Aranjează.
262
00:39:16,250 --> 00:39:19,333
Acum am de dat nişte examene.
263
00:39:21,750 --> 00:39:23,982
Am ceva pentru tine.
264
00:39:24,622 --> 00:39:26,592
Mulțumesc.
265
00:39:34,416 --> 00:39:36,000
Farouk, sunt Hementh.
266
00:39:37,250 --> 00:39:38,650
Ne vedem diseară ?
267
00:39:41,416 --> 00:39:42,916
Ne vedem diseară ?
268
00:39:44,375 --> 00:39:45,875
"Mă îngropi".
269
00:40:01,958 --> 00:40:03,875
Abia te mai văd.
270
00:40:04,000 --> 00:40:07,067
- Am fost la facultate.
- Nu numai azi.
271
00:40:08,916 --> 00:40:12,938
- Studiul tău...merge bine ?
- Da, e bine.
272
00:40:15,250 --> 00:40:16,708
Și diseară ?
273
00:40:18,375 --> 00:40:20,175
Sunt cu prietenii.
274
00:40:23,083 --> 00:40:24,625
Prietenii ăştia...
275
00:40:26,166 --> 00:40:27,566
sunt musulmani ?
276
00:40:33,083 --> 00:40:34,958
Jaiwara, te-am întrebat ceva.
277
00:40:37,750 --> 00:40:40,916
Sunt fericită.
Nu e suficient ?
278
00:40:41,041 --> 00:40:42,500
Fericită ?
279
00:40:42,524 --> 00:40:44,327
Da.
280
00:40:46,375 --> 00:40:48,109
Ar trebui să încerci.
281
00:40:49,458 --> 00:40:53,291
Am fost odată fericită,
dar au luat-o de la mine.
282
00:40:57,208 --> 00:40:58,608
Noapte bună.
283
00:41:00,041 --> 00:41:01,291
Jaiwara.
284
00:41:01,416 --> 00:41:08,125
Rămâi aici. Vorbește-mi !
Cine e ?
285
00:41:09,833 --> 00:41:12,566
Numele lui e Claudio.
286
00:41:15,570 --> 00:41:17,384
Claudio ?
287
00:41:24,708 --> 00:41:29,375
Îmi pare rău, mamă.
Dar îl iubesc.
288
00:42:00,583 --> 00:42:02,166
Vorbesc serios.
289
00:42:08,083 --> 00:42:09,483
Ce voia ?
290
00:42:17,958 --> 00:42:21,250
Flemington a fost mulțumit.
Vrea dublu.
291
00:42:25,291 --> 00:42:27,308
Tu eşti şefu' acum, Ange.
292
00:42:27,308 --> 00:42:29,942
Eşti propria maşină
de făcut bani.
293
00:42:30,541 --> 00:42:32,416
- Vezi aia ?
- Ce ?
294
00:42:37,333 --> 00:42:38,733
Nimic.
295
00:42:42,708 --> 00:42:45,642
Spune-i că acum e
5.000 de dolari la 30 de grame.
296
00:42:47,083 --> 00:42:50,541
Orice vrei, Ange.
Cum spui tu.
297
00:42:53,000 --> 00:42:54,400
Lukey !
298
00:42:56,916 --> 00:42:58,666
Umple orașul ăsta.
299
00:43:09,916 --> 00:43:12,717
Împrumuturile merg bine.
300
00:43:18,250 --> 00:43:19,650
E mult.
301
00:43:22,166 --> 00:43:23,666
Da, este.
302
00:43:25,833 --> 00:43:28,208
Nu a mâncat nimic.
303
00:43:31,375 --> 00:43:33,333
Poate e obosită.
304
00:43:41,500 --> 00:43:44,541
Dar scrii "jaburni" ?
305
00:43:48,708 --> 00:43:52,291
Ceva diferit, dar nu este rău.
306
00:43:52,416 --> 00:43:54,958
Și înseamnă "mă îngropi" ?
307
00:43:55,083 --> 00:43:56,483
Deci...
308
00:43:57,625 --> 00:43:59,025
Jaiwara...
309
00:44:00,958 --> 00:44:02,692
Vrei să mă omori ?
310
00:44:05,458 --> 00:44:06,925
Mă iubești atât de mult ?
311
00:44:10,708 --> 00:44:12,500
Voiam să spun că...
312
00:44:15,958 --> 00:44:19,692
aş muri prima,
pentru că nu pot trăi fără tine.
313
00:44:22,875 --> 00:44:24,375
Nu în viața asta.
314
00:44:28,833 --> 00:44:30,233
Te iubesc.
315
00:44:31,208 --> 00:44:32,608
Şi eu te iubesc.
316
00:45:26,791 --> 00:45:28,191
Destul !
317
00:45:36,750 --> 00:45:38,150
Ştii cine sunt ?
318
00:45:45,083 --> 00:45:50,125
Dacă te mai văd cu sora mea,
îţi scot inima din pieptul tău alb.
319
00:45:53,625 --> 00:45:56,892
Du-l acasă. N-o scăpa
din ochi pe soră-mea.
320
00:45:59,291 --> 00:46:00,692
S-a terminat.
321
00:46:26,291 --> 00:46:27,708
Trăiască Regele !
322
00:47:15,083 --> 00:47:17,181
Îmi pare foarte rău.
323
00:47:20,458 --> 00:47:21,875
Sunt nişte animale.
324
00:47:25,416 --> 00:47:28,708
Nu mi-ai spus că fratele
tău e Farouk Nassar.
325
00:47:28,833 --> 00:47:30,233
Scuze.
326
00:47:32,333 --> 00:47:35,833
- Iartă-mă, te rog.
- Farouk Nassar.
327
00:47:39,583 --> 00:47:41,917
Cum am putea fi împreună ?
328
00:47:44,083 --> 00:47:48,684
- Am încercat să-ţi spun, pe plajă.
- Dar nu mi-ai spus.
329
00:48:07,375 --> 00:48:11,509
Ultima dată am fost într-o biserică
la înmormântarea mamei mele.
330
00:48:13,666 --> 00:48:15,208
Moartea ei...
331
00:48:17,375 --> 00:48:19,775
l-a doborât pe tata.
332
00:48:21,750 --> 00:48:25,817
Când am terminat liceul,
s-a spânzurat.
333
00:48:30,000 --> 00:48:31,400
O prostie.
334
00:48:47,000 --> 00:48:48,400
Hai să plecăm.
335
00:48:50,416 --> 00:48:53,291
Să fugim, împreună.
336
00:48:58,958 --> 00:49:00,708
Ai încredere în mine, Claudio.
337
00:49:38,541 --> 00:49:41,375
Pleci din oraş ?
338
00:49:48,125 --> 00:49:53,291
Ia uite ce am găsit.
Asta e infracţiune gravă.
339
00:49:56,166 --> 00:49:59,333
Și o să faci închisoare
mult timp pentru asta.
340
00:50:01,208 --> 00:50:04,041
Ar fi trebuit să o laşi în pace.
341
00:50:26,791 --> 00:50:28,291
E despre iubitul tău.
342
00:50:29,958 --> 00:50:31,358
Vino !
343
00:50:42,208 --> 00:50:43,608
Ce ai făcut ?
344
00:50:46,916 --> 00:50:50,383
- Unde e Ameh ?
- Încearcă să-şi revină după umilinţă.
345
00:50:55,208 --> 00:50:58,342
I-am spus că vreau
să te văd singură. Stai jos !
346
00:51:13,125 --> 00:51:15,155
Unde e Claudio ?
347
00:51:16,125 --> 00:51:18,521
Iubitul tău e teafăr,
dar dispărut.
348
00:51:18,521 --> 00:51:21,069
N-o să-l mai vezi niciodată.
349
00:51:21,069 --> 00:51:26,250
Farouk, te rog !
Te implor !
350
00:51:26,375 --> 00:51:29,916
- Nu se poate.
- Nu e vina lui. Sunt inimile noastre.
351
00:51:30,041 --> 00:51:32,541
- Nu pot să permit.
- Nu vrei să permiţi !
352
00:51:32,666 --> 00:51:34,875
Oricum ar fi, s-a terminat.
353
00:51:36,458 --> 00:51:38,041
Draci !
354
00:52:05,375 --> 00:52:09,458
- Eşti ca tata.
- Tu nu eşti deloc.
355
00:52:19,666 --> 00:52:22,130
Ar fi trebuit să fiu
lângă tine mai des.
356
00:52:22,130 --> 00:52:25,195
Îmi pare rău pentru asta.
357
00:52:25,958 --> 00:52:29,958
Ai crezut că Allah ți-a luat vederea
ca să nu vezi ce ai devenit.
358
00:52:30,083 --> 00:52:33,583
Nu pretind că-l înțeleg pe Allah.
Sau pe tine.
359
00:52:35,291 --> 00:52:39,158
Am văzut privirea mamei tale
când a auzit despre păcatul tău.
360
00:52:41,250 --> 00:52:42,650
Serios ?
361
00:52:43,500 --> 00:52:47,500
- Poate pentru că i-ai spus tu.
- Cineva trebuia să-i spună.
362
00:52:47,625 --> 00:52:52,291
Minţi din nou, Farouk.
I-am spus deja.
363
00:52:52,416 --> 00:52:54,416
Jaiwara, crede-mă.
364
00:52:55,500 --> 00:52:56,900
S-a terminat.
365
00:53:08,750 --> 00:53:12,291
NU TOTUL ESTE PIERDUT
366
00:53:37,166 --> 00:53:38,566
Vă pot ajuta ?
367
00:53:42,875 --> 00:53:44,958
Nu cred. Mulțumesc.
368
00:53:52,625 --> 00:53:56,291
Hai, prințeso. Cererea ta
a fost aprobată.
369
00:54:05,875 --> 00:54:08,416
Ai devenit foarte popular.
370
00:54:32,749 --> 00:54:33,980
Alo !
371
00:54:34,833 --> 00:54:38,791
Eu sunt.
N-am decât 2 minute.
372
00:54:38,916 --> 00:54:41,791
- Sunt în închisoare.
- Ştiu.
373
00:54:41,916 --> 00:54:43,936
Mi-a luat câteva zile
să aflu unde eşti.
374
00:54:43,936 --> 00:54:45,499
Şi nu m-au lăsat să ajung la tine.
375
00:54:45,500 --> 00:54:49,700
- Am vorbit cu un avocat.
- Ce poate face pentru mine ?
376
00:54:51,125 --> 00:54:53,640
Sunt nevinovat şi
totuşi am ajuns aici.
377
00:54:53,640 --> 00:54:56,099
Fac tot ce pot.
378
00:54:57,000 --> 00:54:58,734
Fratele tău m-a băgat aici.
379
00:55:03,583 --> 00:55:07,208
- Vreau să faci ceva pentru mine.
- Orice.
380
00:55:07,333 --> 00:55:10,557
Ai auzit de un tip
pe nume Duke ?
381
00:55:10,557 --> 00:55:12,999
El poate să mă ajute.
382
00:55:13,000 --> 00:55:15,416
- Am auzit de el.
- Găseşte-l.
383
00:55:16,791 --> 00:55:19,725
Spune-i că sunt
nepotul doctorului.
384
00:55:21,833 --> 00:55:23,233
Trebuie să închid.
385
00:55:24,708 --> 00:55:26,250
Jaiwara, te iubesc.
386
00:55:28,333 --> 00:55:29,733
Claudio ?
387
00:55:36,666 --> 00:55:39,791
- Nu e aici, dragă.
- E urgent.
388
00:55:42,250 --> 00:55:45,917
Nu ai auzit ? Nu e aici.
389
00:55:48,208 --> 00:55:49,875
Vrea să vorbească cu Duke.
390
00:55:51,875 --> 00:55:53,275
Vino !
391
00:56:00,487 --> 00:56:01,885
Mersi.
392
00:56:10,041 --> 00:56:11,583
Vrei ceva de băut ?
393
00:56:11,708 --> 00:56:14,541
- Trebuie să vorbesc cu Duke.
- Trebuie ?
394
00:56:17,125 --> 00:56:18,525
Ăsta e orgoliu.
395
00:56:21,041 --> 00:56:22,875
Mă numesc Jaiwara Nassar.
396
00:56:25,666 --> 00:56:27,458
Ştii cine e fratele meu ?
397
00:56:31,583 --> 00:56:35,291
Știu cine e fratele tău
și totuși ești aici.
398
00:56:39,916 --> 00:56:41,958
Duke e în vacanță...
399
00:56:42,083 --> 00:56:45,208
dar el mă ascultă pe mine
și eu pe tine.
400
00:56:49,208 --> 00:56:53,208
Prietenul meu Claudio a fost arestat
pentru deținere de droguri.
401
00:56:53,333 --> 00:56:54,733
Nu contează.
402
00:56:55,458 --> 00:56:58,207
Te asigur că e nevinovat.
403
00:57:00,283 --> 00:57:02,618
Toți am fost nevinovați odată.
404
00:57:10,125 --> 00:57:11,525
O geană.
405
00:57:21,083 --> 00:57:22,483
Îl iubești ?
406
00:57:23,750 --> 00:57:25,708
Ai de gând să vorbești cu Duke ?
407
00:57:25,732 --> 00:57:27,539
Da.
408
00:57:27,666 --> 00:57:30,916
Putem să vă ajutăm.
409
00:57:31,041 --> 00:57:32,441
Serios ?
410
00:57:36,125 --> 00:57:40,500
Mulțumesc.
Mulțumesc foarte mult.
411
00:57:42,458 --> 00:57:44,218
Și încă ceva...
412
00:57:44,218 --> 00:57:48,080
Fratele meu nu trebuie
să știe niciodată că am fost aici.
413
00:57:49,125 --> 00:57:50,583
Sunt de acord.
414
00:57:54,875 --> 00:57:57,342
Nu am terminat încă, Jaiwara.
415
00:58:32,791 --> 00:58:34,208
N-o să doară.
416
00:58:37,000 --> 00:58:38,400
Pleacă !
417
00:58:39,833 --> 00:58:41,233
Acum !
418
00:58:54,000 --> 00:58:56,504
Farouk vrea să rămâi în viață.
419
00:58:57,387 --> 00:58:59,304
Deocamdată.
420
01:00:16,266 --> 01:00:17,786
Opreşte !
421
01:00:18,291 --> 01:00:19,691
De aici.
422
01:00:29,416 --> 01:00:32,583
Celălalt. Pauză.
423
01:00:35,625 --> 01:00:38,292
Vezi ? Ea e. Ți-am zis.
424
01:00:46,166 --> 01:00:48,375
Ce dracu' face cu ea ?
425
01:00:58,500 --> 01:01:00,634
Vă las singuri, porumbeilor.
426
01:01:29,375 --> 01:01:34,750
E în regulă.
Iubitule, e în regulă.
427
01:01:45,916 --> 01:01:49,958
Şi-a adus aminte Duke
de bunicul meu ?
428
01:01:50,083 --> 01:01:53,583
Duke e plecat.
Am vorbit cu unu, Angelo.
429
01:01:53,708 --> 01:01:55,416
Și ce a spus ?
430
01:01:58,500 --> 01:02:00,083
E malefic.
431
01:02:04,750 --> 01:02:06,291
Atunci nimeni nu mă poate ajuta.
432
01:02:06,416 --> 01:02:08,791
Mai încerc cu Farouk,
poate îl răzgândesc.
433
01:02:08,916 --> 01:02:10,833
Fratele tău m-a băgat aici !
434
01:02:15,250 --> 01:02:18,051
Ce s-a întâmplat
cu tipul ăla, Angelo ?
435
01:02:21,208 --> 01:02:22,608
Spune-mi !
436
01:02:25,541 --> 01:02:29,008
A promis că te scoate dacă...
437
01:02:30,166 --> 01:02:32,083
Ce, Jaiwara ?
438
01:02:35,750 --> 01:02:37,884
Uită-te la mine.
Mor aici.
439
01:02:41,041 --> 01:02:44,375
El te poate ajuta
dacă îl ajut şi eu.
440
01:02:55,291 --> 01:02:58,758
Mă rog în fiecare zi să
ne trezim din acest coșmar.
441
01:03:04,041 --> 01:03:05,775
N-o să supraviețuiesc aici.
442
01:03:07,000 --> 01:03:08,400
O ştiu.
443
01:03:09,458 --> 01:03:12,166
Oamenii lui Farouk sunt peste tot.
444
01:03:23,291 --> 01:03:24,916
Nu rezist.
445
01:03:42,250 --> 01:03:43,833
Te implor.
446
01:03:48,041 --> 01:03:50,079
Fă-o pentru mine.
447
01:03:52,375 --> 01:03:54,125
Doar pe tine te am acum.
448
01:04:05,291 --> 01:04:06,708
"Îngroapă-mă" !
449
01:04:21,083 --> 01:04:24,500
Jaiwara ? Ce e ?
450
01:04:26,916 --> 01:04:28,316
Eşti bine ?
451
01:04:30,541 --> 01:04:31,941
Nu.
452
01:04:34,250 --> 01:04:40,791
- Ce e ? Spune-mi.
- Știi ce e, dar nu ai făcut nimic.
453
01:04:41,875 --> 01:04:48,083
Nu merită lacrimile tale.
S-a încurcat cu cine nu trebuie.
454
01:04:48,208 --> 01:04:50,250
E nevinovat.
455
01:04:50,375 --> 01:04:53,500
- Farouk mi-a spus...
- Farouk ? El a făcut-o !
456
01:04:53,625 --> 01:04:57,000
Cum aşa ?
Băiatul e în închisoare.
457
01:04:57,125 --> 01:04:59,958
Nu te mai minţi singură.
458
01:05:00,083 --> 01:05:03,375
Știi ce poate face fiul tău prețios.
459
01:05:03,500 --> 01:05:07,166
Te faci că nu vezi ?
Trezește-te !
460
01:05:07,291 --> 01:05:12,791
Nu, stai.
Am nevoie de ajutorul tău.
461
01:05:14,750 --> 01:05:16,150
Te rog.
462
01:05:18,208 --> 01:05:20,583
Vorbeşte cu el.
463
01:05:20,708 --> 01:05:24,108
Pe tine te ascultă, ştiu.
Te rog !
464
01:05:25,666 --> 01:05:30,666
Îmi fac griji pentru ce faci tu,
nu pentru Farouk.
465
01:05:30,791 --> 01:05:32,375
Nu pentru fratele tău.
466
01:05:37,000 --> 01:05:39,250
Ai cerut ajutor lui Allah ?
467
01:05:41,157 --> 01:05:43,540
Allah ?
468
01:05:46,833 --> 01:05:50,666
În fiecare zi.
469
01:05:52,333 --> 01:05:55,583
Uneori indicaţiile Lui nu sunt clare.
470
01:05:57,333 --> 01:05:59,916
Dar inima ta te va călăuzi.
471
01:06:04,833 --> 01:06:09,583
Cred că tata, soțul tău...
472
01:06:09,708 --> 01:06:12,975
ar fi dezamăgit de
ceea ce am devenit.
473
01:06:16,541 --> 01:06:18,625
Şi ştiu ce ar fi făcut.
474
01:06:58,208 --> 01:07:01,500
- Tu eşti Duke ?
- Eu sunt.
475
01:07:06,000 --> 01:07:08,333
- E cu tine ?
- Cine ?
476
01:07:08,458 --> 01:07:12,208
- Angelo.
- Nu, suntem singuri.
477
01:07:16,916 --> 01:07:20,333
Eşti în siguranţă.
Ai cuvântul meu.
478
01:07:26,541 --> 01:07:27,941
Te rog.
479
01:07:39,791 --> 01:07:45,208
Văd tot mai puțin în fiecare zi.
În 6 luni n-o să mai văd nimic.
480
01:07:45,333 --> 01:07:49,083
Ai încercat tot ? Poate
mai trebuie încă o operație.
481
01:07:49,208 --> 01:07:52,750
E prea târziu.
Am devenit încăpățânat.
482
01:07:52,875 --> 01:07:54,833
Tu ? Niciodată.
483
01:07:58,291 --> 01:07:59,758
Ce mai face ?
484
01:08:01,250 --> 01:08:03,117
Încă e supărată.
485
01:08:04,333 --> 01:08:09,583
- Ce-o să faci cu ea ?
- O voi iubi, Farouk. Mereu.
486
01:08:09,708 --> 01:08:11,775
Nu e natural să fie împreună.
487
01:08:15,208 --> 01:08:20,333
Aici nu e casa mea.
Casa noastră.
488
01:08:21,583 --> 01:08:23,583
Și totuși suntem aici.
489
01:08:24,833 --> 01:08:29,700
Să ştii ce e natural e un lux
pe care l-am pierdut de mult.
490
01:08:34,374 --> 01:08:36,708
O alungi de lângă noi.
491
01:08:38,708 --> 01:08:42,442
Și o să rămân cu
un fiu orb și încăpățânat.
492
01:08:44,124 --> 01:08:46,583
Deci, când mă întrebi
ce-o să fac...
493
01:08:48,833 --> 01:08:52,499
Mă gândesc ce o să faci tu.
494
01:08:59,624 --> 01:09:02,791
Și ce voia Angelo în schimb ?
495
01:09:04,749 --> 01:09:06,149
Bani ?
496
01:09:08,041 --> 01:09:09,499
Mult mai mult decât atât.
497
01:09:13,416 --> 01:09:18,916
- Prefer să nu spun.
- Trebuie să știu.
498
01:09:24,333 --> 01:09:26,749
A spus că Claudio
poate fi eliberat dacă...
499
01:09:27,916 --> 01:09:30,717
îmi petrec noaptea cu el.
500
01:09:42,374 --> 01:09:44,208
Îmi pare rău.
501
01:09:49,416 --> 01:09:52,166
L-am cunoscut pe bunicul lui Claudio.
502
01:09:52,291 --> 01:09:55,125
Puţin timp, dar, uneori,
este suficient.
503
01:09:56,375 --> 01:10:00,375
- O să-l ajuți ?
- De ce l-a băgat acolo fratele tău ?
504
01:10:06,500 --> 01:10:08,628
Pentru că îl iubesc.
505
01:10:18,208 --> 01:10:22,791
Fratele tău și cu mine am reușit să
ne evităm reciproc de-a lungul anilor.
506
01:10:22,916 --> 01:10:26,515
Şi, sincer, prefer să păstrez
lucrurile aşa cum sunt.
507
01:10:26,515 --> 01:10:28,657
Înțeleg foarte bine.
508
01:10:37,541 --> 01:10:38,941
Deci...
509
01:10:40,708 --> 01:10:43,500
Cum rezolvăm mica ta problemă ?
510
01:10:51,416 --> 01:10:53,625
- Cum e ?
- Gustos.
511
01:10:53,750 --> 01:10:55,150
Bun.
512
01:10:57,208 --> 01:10:59,916
Mănâncă ceva.
513
01:11:07,375 --> 01:11:09,541
Trebuie să răspund.
514
01:11:17,746 --> 01:11:20,152
Bună. Eşti bine ?
515
01:11:20,152 --> 01:11:23,666
Ce te-am rugat...n-am vrut.
516
01:11:24,875 --> 01:11:26,275
Eram speriat.
517
01:11:28,208 --> 01:11:29,608
Iartă-mă.
518
01:11:31,250 --> 01:11:35,375
- Te rog, iartă-mă, Jaiwara.
- Te-am iertat deja.
519
01:11:41,666 --> 01:11:43,625
Mă bucur să-ţi aud vocea.
520
01:11:45,416 --> 01:11:47,083
Mă simt pierdut.
521
01:11:50,625 --> 01:11:55,750
- E groaznic să nu te văd.
- Eu te văd, în fiecare zi.
522
01:11:55,875 --> 01:11:58,000
Am fost făcuţi să fim împreună.
523
01:11:59,291 --> 01:12:02,425
În viaţa asta sau
în următoarea vom fi.
524
01:12:04,833 --> 01:12:08,125
Uite...m-am întâlnit cu Duke și...
525
01:12:12,583 --> 01:12:13,983
...ne ajută.
526
01:12:19,875 --> 01:12:21,275
Ce părere ai ?
527
01:12:23,375 --> 01:12:26,208
Nou-nouţi, mă omoară picioarele.
528
01:12:30,416 --> 01:12:32,816
Nicio durere, niciun câștig.
529
01:12:42,041 --> 01:12:43,441
Splendid.
530
01:12:44,916 --> 01:12:48,500
Nu am primit niciodată
nimic nou.
531
01:12:49,916 --> 01:12:52,375
Am primit mereu
ce aruncau alţii.
532
01:12:52,500 --> 01:12:55,750
Până când într-o zi, mama...
533
01:12:56,916 --> 01:13:03,375
mi-a cumpărat o bicicletă
nouă strălucitoare.
534
01:13:06,583 --> 01:13:08,125
De ziua mea.
535
01:13:12,000 --> 01:13:16,500
Doamne, trebuie să fi
strâns mult.
536
01:13:20,416 --> 01:13:23,350
Acum pot să iau tot ce văd.
537
01:13:26,875 --> 01:13:32,000
Dar aș renunța la tot
pentru senzația din ziua aia.
538
01:13:35,416 --> 01:13:36,916
E foarte drăguţ.
539
01:13:40,000 --> 01:13:42,400
Ce crezi că se întâmplă
când totul se termină ?
540
01:13:45,750 --> 01:13:48,250
Ne-o tragem, termini,
541
01:13:49,416 --> 01:13:52,291
te urăști...
542
01:13:52,416 --> 01:13:54,950
ne culcăm, ne trezim.
543
01:13:56,125 --> 01:13:58,213
Asta e, Ange.
544
01:13:58,869 --> 01:14:01,835
O singură viață,
un singur Dumnezeu.
545
01:14:03,125 --> 01:14:04,525
Sau fără Dumnezeu.
546
01:14:05,916 --> 01:14:07,316
Asta e.
547
01:14:17,228 --> 01:14:19,708
- Alo !
- Sunt Jaiwara.
548
01:14:27,583 --> 01:14:30,183
Poţi să garantezi că Claudio
va fi eliberat ?
549
01:14:31,833 --> 01:14:33,233
Da.
550
01:14:34,458 --> 01:14:35,858
Cum ?
551
01:14:36,916 --> 01:14:40,783
Uşor. Tu ai venit la noi,
îți amintești ?
552
01:14:44,083 --> 01:14:45,483
Mâine seară.
553
01:14:46,785 --> 01:14:48,526
Bine.
554
01:14:48,526 --> 01:14:52,250
- Nimeni nu trebuie să știe.
- Va fi micul nostru secret.
555
01:15:04,458 --> 01:15:08,000
- Poate ai dreptate.
- Despre ce ?
556
01:15:10,583 --> 01:15:12,250
Dumnezeu nu există.
557
01:15:47,850 --> 01:15:49,665
Duke !
558
01:15:49,875 --> 01:15:52,708
- Ce faci ?
- Cum eşti ?
559
01:15:53,833 --> 01:15:56,500
Bine.
560
01:16:04,262 --> 01:16:06,689
- Duke !
- Da...
561
01:16:08,916 --> 01:16:10,625
Când vii acasă ?
562
01:16:12,291 --> 01:16:13,691
Mi-e dor de tine.
563
01:16:15,333 --> 01:16:17,667
Nu sunt atât de departe.
564
01:16:20,791 --> 01:16:22,917
Eşti cuminte ?
565
01:16:23,904 --> 01:16:27,316
Da...am fost băiat cuminte.
566
01:16:28,458 --> 01:16:33,166
Ascultă-mă, ai grijă ce faci
să nu păţeşti ceva.
567
01:16:36,625 --> 01:16:39,375
Mai trebuie să știu ceva ?
568
01:16:45,125 --> 01:16:46,525
Doar că...
569
01:16:48,125 --> 01:16:49,525
Doar că ce ?
570
01:16:52,750 --> 01:16:54,625
Vino acasă, da ?
571
01:18:13,833 --> 01:18:15,500
Dezbracă-mă !
572
01:20:24,916 --> 01:20:26,783
Ce sărbătorim, Ange ?
573
01:20:30,375 --> 01:20:31,791
Viața, Perce.
574
01:20:35,291 --> 01:20:36,691
Viaţa.
575
01:21:39,916 --> 01:21:41,666
N-au fost probleme ?
576
01:21:44,041 --> 01:21:45,841
Nu putea să miște nimic.
577
01:21:48,416 --> 01:21:49,816
Și Jaiwara ?
578
01:21:50,708 --> 01:21:52,041
Viaţă.
579
01:21:52,166 --> 01:21:55,375
A fost doar pentru o clipă.
N-am lăsat-o singură.
580
01:21:55,500 --> 01:21:56,900
Închide ochii.
581
01:22:02,583 --> 01:22:05,717
Nu credeam că o să treacă prin asta.
582
01:22:07,375 --> 01:22:11,909
- De ce nu l-ai eliberat tu pe băiat ?
- L-am lăsat pe Angelo să se ocupe.
583
01:22:13,666 --> 01:22:16,467
Am sperat că face ce trebuie.
584
01:22:18,750 --> 01:22:20,625
- Ce faci acum ?
- Nu ştiu.
585
01:22:26,958 --> 01:22:30,875
A sacrificat cinci ani
din viața lui pentru mine.
586
01:22:33,166 --> 01:22:36,333
- Am avut grijă de el de atunci.
- Ştiu.
587
01:22:39,625 --> 01:22:42,833
Cu toții exagerăm uneori.
588
01:22:42,958 --> 01:22:46,250
- Dar e o limită.
- Este.
589
01:22:46,375 --> 01:22:48,500
Și el tot o depăşeşte.
590
01:22:51,416 --> 01:22:53,416
Mi-a frânt inima.
591
01:23:03,458 --> 01:23:05,000
Ce se-ntâmplă, Stan ?
592
01:23:30,875 --> 01:23:32,375
Și tratamentul ?
593
01:23:33,852 --> 01:23:35,227
Da...
594
01:23:36,541 --> 01:23:38,166
Nu tratamentul lor.
595
01:23:48,625 --> 01:23:52,708
Cine are nevoie de Duke ?
Putem face ce vrem de acum.
596
01:23:52,833 --> 01:23:54,291
Orașul e al nostru.
597
01:23:57,291 --> 01:23:59,666
Duke
SCOATE-L PE CLAUDIO
598
01:24:02,583 --> 01:24:03,983
Eşti bine ?
599
01:24:09,750 --> 01:24:11,541
Ai avut o noapte sălbatică sau ce ?
600
01:24:14,175 --> 01:24:16,750
Da...O noapte sălbatică.
601
01:24:21,125 --> 01:24:24,166
Nu-mi amintesc nimic,
doar că...
602
01:24:30,000 --> 01:24:31,667
O să ajung în iad.
603
01:24:35,083 --> 01:24:37,350
- Ce vrei să spui ?
- Ne vedem acolo.
604
01:25:06,041 --> 01:25:09,375
Dacă te mai văd vreodată
pe aici, te omor. Ai auzit ?
605
01:25:36,750 --> 01:25:41,079
- Ştii cine sunt ?
- De ce ai venit ?
606
01:25:42,333 --> 01:25:45,708
Pentru izbăvire. A mea.
607
01:25:47,708 --> 01:25:49,416
Poate și a ta.
608
01:26:04,041 --> 01:26:06,441
M-am culcat cu Jaiwara.
609
01:26:07,708 --> 01:26:12,791
De fapt, am fost impresionat
de ceea ce a făcut.
610
01:26:14,458 --> 01:26:18,333
Trebuie să te iubească
foarte mult, Claudio.
611
01:26:23,583 --> 01:26:26,375
- N-ar face niciodată asta.
- A făcut-o.
612
01:26:27,541 --> 01:26:29,958
Nu putea, e numai bunătate în ea.
613
01:26:30,083 --> 01:26:34,217
Bunătate în ea ?
Ce dracu' înseamnă asta ?
614
01:26:35,916 --> 01:26:38,041
Ești doar un copil.
615
01:26:38,166 --> 01:26:42,583
- Știu ce i-ai cerut.
- Ţi-a spus ?
616
01:26:42,708 --> 01:26:46,242
Sigur că ţi-a spus.
Și ce ai spus ?
617
01:26:53,666 --> 01:26:55,541
Mă judeci.
618
01:26:59,329 --> 01:27:01,053
Da, mă judeci.
619
01:27:06,500 --> 01:27:07,900
Destul.
620
01:27:14,041 --> 01:27:18,583
Te asigur, ceea ce Angelo crede
că s-a întâmplat, nu s-a întâmplat.
621
01:27:18,708 --> 01:27:20,508
De ce îmi arăți asta ?
622
01:27:33,333 --> 01:27:34,733
Cu ani în urmă...
623
01:27:36,333 --> 01:27:42,333
un şofer beat mi-a luat
soția și fiica.
624
01:27:44,708 --> 01:27:49,708
Am fost distrus, în timp ce el
a supraviețuit.
625
01:27:51,083 --> 01:27:53,950
Aşa că mi-am făcut
dreptate singur.
626
01:27:56,375 --> 01:28:00,750
Un bătrân, doctor,
m-a văzut împușcându-l.
627
01:28:02,250 --> 01:28:06,916
Am vorbit cu el înainte să o facă
poliția. El mi-a putut vedea durerea.
628
01:28:08,458 --> 01:28:13,750
Când poliția l-a interogat,
s-a prefăcut că n-a văzut nimic.
629
01:28:13,875 --> 01:28:16,577
Omul acela a avut de-a face
cu viața și cu moartea,
630
01:28:16,577 --> 01:28:19,661
dar a înțeles că, uneori,
răzbunarea e tot ce ne rămâne.
631
01:28:24,041 --> 01:28:27,791
Băiatul ăla care se află în
închisoare e nepotul său.
632
01:28:29,333 --> 01:28:32,067
Şi nu pot să închid ochii la asta.
633
01:28:34,791 --> 01:28:36,991
De fapt, ce vrei de la mine ?
634
01:28:38,958 --> 01:28:41,708
Să îl eliberezi.
635
01:28:41,833 --> 01:28:46,300
M-aş putea ocupa eu, dar
vorbesc cu tine, din respect.
636
01:28:50,375 --> 01:28:52,987
Îţi dai seama ce înseamnă asta.
637
01:28:58,458 --> 01:29:00,583
Angelo e ca un fiu pentru mine.
638
01:29:02,541 --> 01:29:04,875
Aşa că nu mi-e ușor deloc.
639
01:29:07,583 --> 01:29:09,916
Și bineînțeles că te înțeleg.
640
01:29:12,250 --> 01:29:13,650
Absolut.
641
01:29:31,000 --> 01:29:32,400
Fiica ta...
642
01:29:34,791 --> 01:29:36,191
Cum o chema ?
643
01:29:39,500 --> 01:29:40,900
Rose.
644
01:30:13,416 --> 01:30:15,875
Deci, ești liber.
645
01:30:18,208 --> 01:30:19,608
Se pare că nu.
646
01:30:21,291 --> 01:30:25,125
Cineva mi-a cerut o favoare.
De aceea, încă ești în viață.
647
01:30:25,250 --> 01:30:29,375
Dar crede-mă, dacă te mai vezi
cu sora mea, mori în închisoare.
648
01:30:29,500 --> 01:30:31,125
Atunci trimite-mă înapoi acum.
649
01:30:35,791 --> 01:30:37,916
- O iubesc.
- Și eu.
650
01:30:39,250 --> 01:30:40,958
De aceea, încă ești în viață.
651
01:30:42,333 --> 01:30:45,708
- Dacă o iubești cu adevărat, dispari.
- Niciodată.
652
01:31:02,985 --> 01:31:04,577
Farouk !
653
01:31:34,416 --> 01:31:35,816
Eşti bine ?
654
01:31:38,041 --> 01:31:39,708
Amândoi, în maşină !
655
01:31:42,291 --> 01:31:43,958
Nu mă puneţi la încercare.
656
01:31:58,791 --> 01:32:00,192
Unde mergem ?
657
01:32:22,571 --> 01:32:24,268
Ce e cu ăla ?
658
01:32:25,208 --> 01:32:31,666
Te rog ! Te implor !
Nu trebuie să faci asta.
659
01:32:31,791 --> 01:32:34,833
Tatăl nostru ne-a spus să
credem în același Dumnezeu.
660
01:32:34,958 --> 01:32:39,541
Am studiat același text.
De ce suntem atât de diferiți ?
661
01:32:39,666 --> 01:32:42,666
Uită-te la mine, bine ?
662
01:32:45,750 --> 01:32:48,083
Ne-am îndrăgostit, atâta doar.
663
01:32:48,208 --> 01:32:51,291
E interzis, din câte știu.
664
01:32:54,291 --> 01:32:57,125
Cu cât învăț mai mult,
cu atât ştiu mai puțin.
665
01:32:59,125 --> 01:33:03,792
Tata a visat o lume fără ură, în
timp ce țara noastră a fost violată.
666
01:33:04,916 --> 01:33:08,458
O lume fără culoare
sau fără teamă de Allah.
667
01:33:11,750 --> 01:33:14,017
Te privesc cu groază...
668
01:33:17,291 --> 01:33:21,158
dar știu că ar zâmbi.
669
01:33:23,500 --> 01:33:27,375
Dar acum știu
că tot ce spera el...
670
01:33:27,500 --> 01:33:29,567
nu vei găsi în această lume.
671
01:33:31,125 --> 01:33:32,525
Nu aici.
672
01:33:34,500 --> 01:33:38,041
Te rog, nu.
673
01:33:40,718 --> 01:33:42,670
Tu eşti sora mea.
674
01:33:43,958 --> 01:33:46,208
- Te iubesc.
- Ş eu te iubesc.
675
01:33:48,166 --> 01:33:50,264
Acest lucru nu e posibil.
676
01:33:53,208 --> 01:33:54,608
Ieşiţi afară !
677
01:33:55,416 --> 01:33:56,816
Afară !
678
01:34:12,666 --> 01:34:14,962
Fie ca Allah să vă protejeze !
679
01:34:15,916 --> 01:34:17,316
Porneşte !
680
01:34:52,833 --> 01:34:55,041
Uşurel, Ange.
681
01:35:00,015 --> 01:35:02,024
Duke...
682
01:35:05,291 --> 01:35:06,691
Mă bucur să te văd.
683
01:35:14,791 --> 01:35:16,500
Ce faci aici ?
684
01:35:29,333 --> 01:35:30,733
Ţi-am adus asta.
685
01:35:40,046 --> 01:35:41,876
Mersi.
686
01:35:44,916 --> 01:35:46,316
Bei ?
687
01:35:50,958 --> 01:35:52,358
Noroc !
688
01:36:09,000 --> 01:36:11,708
Orașul s-a schimbat enorm.
689
01:36:19,041 --> 01:36:20,991
Am dat-o-n bară, Duke !
690
01:36:22,171 --> 01:36:23,669
Da...
691
01:36:25,333 --> 01:36:26,733
Cum ?
692
01:36:35,291 --> 01:36:38,333
Am dat-o-n bară...rău de tot.
693
01:36:40,708 --> 01:36:42,108
Mă vor omorî.
694
01:36:44,166 --> 01:36:45,833
Ai nevoie de somn.
695
01:36:54,416 --> 01:36:56,833
O să mă ierţi ?
696
01:36:56,958 --> 01:36:59,791
Vino jos și vedem ce şi cum.
697
01:37:02,291 --> 01:37:03,691
O să mă ierţi ?
698
01:37:07,541 --> 01:37:10,125
Deja am făcut-o, Angelo.
699
01:37:13,791 --> 01:37:15,192
Deja am făcut-o.
700
01:37:38,791 --> 01:37:41,042
- Vii ?
- Da...
701
01:37:46,208 --> 01:37:47,708
Vin imediat.
702
01:37:54,238 --> 01:37:55,864
Bine...
703
01:37:56,833 --> 01:37:58,902
Ne vedem curând.
704
01:41:03,958 --> 01:41:07,458
- Să ai grijă de Jaiwara mea.
- Voi avea.
705
01:41:19,833 --> 01:41:21,500
Ne vom revedea curând.
706
01:41:53,000 --> 01:41:56,791
ÎN MEMORIA
KAREN ȘI ROSE WELLER
707
01:42:50,958 --> 01:42:52,500
Ce vezi ?
708
01:42:54,500 --> 01:42:56,291
Numai trecutul.
709
01:42:58,958 --> 01:43:00,358
Mulțumesc.
710
01:43:32,208 --> 01:43:38,708
ÎN MEMORIA LUI DAMIAN HILL
1976 - 2018
711
01:43:38,833 --> 01:43:45,291
DEDICAT FAMILIEI LUI
Beth, Jordan, Frankie, Ty, Jay, Julian
712
01:43:46,718 --> 01:43:49,143
Traducere
PREL GHENCEA
49157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.