All language subtitles for Il.Commissario.Ricciardi.S03E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,720 --> 00:00:18,320 [vociare indistinto] 2 00:00:19,000 --> 00:00:20,000 Manfred? 3 00:00:29,800 --> 00:00:32,560 Ho bisogno che tu mi faccia la gentilezza di andartene. 4 00:00:39,560 --> 00:00:40,800 Che stai dicendo? 5 00:00:47,760 --> 00:00:49,000 Livia, aspetta! 6 00:00:49,680 --> 00:00:50,960 Mi stai mettendo in ridicolo. 7 00:00:51,320 --> 00:00:52,640 Lo stai facendo da solo. 8 00:00:53,040 --> 00:00:56,280 Sarebbe più dignitoso se te ne andassi e basta. 9 00:00:56,480 --> 00:00:57,960 Non mi hai detto nemmeno perché. 10 00:00:59,440 --> 00:01:00,440 Devo proprio? 11 00:01:02,480 --> 00:01:05,400 Devo dirti che questa sera mi sei venuto a noia? 12 00:01:06,840 --> 00:01:10,840 Ti annoio o ti intralcio perché devi passare a qualcun altro? 13 00:01:12,480 --> 00:01:16,960 Devi continuare a sedurre gli uomini perché è l'unica cosa che sai fare. 14 00:02:04,680 --> 00:02:05,680 {\an8}Caffè? 15 00:02:06,480 --> 00:02:08,320 {\an8}- Buongiorno. - Buongiorno. 16 00:02:09,120 --> 00:02:11,120 {\an8}- Ecco. - Grazie. 17 00:02:12,680 --> 00:02:15,199 {\an8}Veramente dovrei essere io a portare il caffè a letto a te. 18 00:02:15,200 --> 00:02:17,560 {\an8}No, Nelide dice che mi fa male. 19 00:02:18,440 --> 00:02:20,800 {\an8}Potevi stare a letto di più. È pure domenica. 20 00:02:21,040 --> 00:02:22,480 {\an8}Che c'entra? 21 00:02:22,760 --> 00:02:25,160 {\an8}Tu sei di turno e io voglio portarti il caffè sempre. 22 00:02:30,160 --> 00:02:32,560 {\an8}Ho sempre paura che si decida mentre sono lontano. 23 00:02:32,800 --> 00:02:34,159 {\an8}Avrai tempo. 24 00:02:34,160 --> 00:02:36,600 {\an8}Verranno a chiamarti, non succede da un minuto all'altro. 25 00:02:38,040 --> 00:02:39,160 {\an8}Eh... 26 00:02:41,760 --> 00:02:42,760 {\an8}Ti ha salutato. 27 00:02:45,040 --> 00:02:48,680 {\an8}Piccolo? Ciao. Ci vediamo presto. 28 00:02:50,560 --> 00:02:51,560 {\an8}Ciao. 29 00:03:05,720 --> 00:03:09,359 {\an8}Commissario, dobbiamo andare subito a casa della signora Livia. 30 00:03:09,360 --> 00:03:13,199 {\an8}- Conoscete la signorina Clara? - Sì. Clara, che è successo a Livia? 31 00:03:13,200 --> 00:03:17,359 {\an8}Dobbiamo sbrigarci, non riuscivo a svegliarla 32 00:03:17,360 --> 00:03:21,319 {\an8}ma se si sveglia e vede ciò che ho visto io... 33 00:03:21,320 --> 00:03:22,800 {\an8}Ora mi dite. Andiamo. 34 00:03:35,960 --> 00:03:37,999 {\an8}[Gennaro] Clara, che fate qua? 35 00:03:38,000 --> 00:03:40,399 {\an8}- Non eravate andata al paese? - Sì, sono tornata. 36 00:03:40,400 --> 00:03:42,800 {\an8}Gennaro, i signori devono salire con me. 37 00:04:46,200 --> 00:04:47,200 Dove sei? 38 00:04:55,120 --> 00:04:56,120 Dove sei? 39 00:05:05,040 --> 00:05:06,439 Dorme profondamente. 40 00:05:06,440 --> 00:05:08,960 Dovete chiarirmi alcune cose, Clara. 41 00:05:09,560 --> 00:05:13,519 Il compaesano che ieri ha chiamato per dirvi del malore di vostra madre, 42 00:05:13,520 --> 00:05:14,919 lo conoscevate? 43 00:05:14,920 --> 00:05:17,879 Al paese ci conosciamo tutti, ma io non l'ho visto. 44 00:05:17,880 --> 00:05:19,080 Ha lasciato detto a Gennaro. 45 00:05:19,880 --> 00:05:21,599 Mi sono spaventata per mia madre. 46 00:05:21,600 --> 00:05:24,519 Ho chiesto un permesso e sono partita. 47 00:05:24,520 --> 00:05:25,920 Che ora era? 48 00:05:26,480 --> 00:05:29,959 Verso le otto e ho impiegato più di tre ore ad arrivare al paese. 49 00:05:29,960 --> 00:05:31,160 Io sono di Cardito 50 00:05:31,600 --> 00:05:36,159 e quando mia madre mi ha visto di notte stava quasi per sentirsi male. 51 00:05:36,160 --> 00:05:39,119 - Voi siete ripartita subito? - Sì. 52 00:05:39,120 --> 00:05:41,600 Quando siete andata via, il maggiore stava qua? 53 00:05:41,920 --> 00:05:43,119 No, commissario, 54 00:05:43,120 --> 00:05:47,840 ma dovevano uscire insieme e quando li ho visti nel letto stamattina 55 00:05:48,240 --> 00:05:50,679 quasi non mi accorgevo di niente. 56 00:05:50,680 --> 00:05:53,079 Non è la prima volta che il maggiore dorme qua. 57 00:05:53,080 --> 00:05:54,599 Grazie. Oh, Bruno. 58 00:05:54,600 --> 00:05:57,560 - Si tratta di Livia? - No, tranquillo, però sbrighiamoci. 59 00:06:08,280 --> 00:06:09,680 [Maione] Che cercate, commissa'? 60 00:06:10,760 --> 00:06:12,400 Niente, Raffae'. È che... 61 00:06:13,360 --> 00:06:16,959 - Sento che c'è qualcosa di strano. - Di molto strano, manca qualcosa. 62 00:06:16,960 --> 00:06:18,359 - Il sangue. - Certo. 63 00:06:18,360 --> 00:06:22,279 Con un buco in testa qua dovrebbe essere pieno di sangue. 64 00:06:22,280 --> 00:06:23,680 Invece vedo solo vino. 65 00:06:24,320 --> 00:06:25,400 Livia, svegliati. 66 00:06:26,640 --> 00:06:27,680 Livia... 67 00:06:28,240 --> 00:06:31,159 Poi manca il foro di uscita del proiettile. 68 00:06:31,160 --> 00:06:35,640 Quindi è un proiettile di piccolo calibro ed è rimasto dentro. 69 00:06:36,120 --> 00:06:37,920 Livia... Livia? 70 00:06:38,400 --> 00:06:40,599 [Gennaro] Non potete entrare. Per favore! 71 00:06:40,600 --> 00:06:42,959 - Per favore. - Che succede? 72 00:06:42,960 --> 00:06:44,879 - Non potete! - Che succede? 73 00:06:44,880 --> 00:06:47,720 - [Maione] Non potete entrare. - Tranquillo. 74 00:06:48,360 --> 00:06:51,040 Siamo un'unità speciale delle forze dell'ordine. 75 00:06:51,440 --> 00:06:55,199 - Pensiamo a tutto noi. Potete andare. - Andatevene voi! 76 00:06:55,200 --> 00:06:57,879 Sono il commissario Ricciardi della Regia Questura. Qualificatevi! 77 00:06:57,880 --> 00:06:59,880 Come ti permetti? 78 00:07:00,120 --> 00:07:03,480 - Oh... Ferma! - Calma! Calma! 79 00:07:05,680 --> 00:07:07,360 Siamo partiti con il piede sbagliato. 80 00:07:11,440 --> 00:07:12,440 Allora... 81 00:07:14,080 --> 00:07:15,080 Commissario. 82 00:07:17,320 --> 00:07:20,800 Io sono il capitano Rossi e faccio parte di una struttura speciale 83 00:07:21,000 --> 00:07:22,800 dipendente dal ministero a Roma 84 00:07:23,800 --> 00:07:25,599 e questo non è un delitto comune, 85 00:07:25,600 --> 00:07:28,480 ma una questione che ha a che fare con la sicurezza del Paese. 86 00:07:30,800 --> 00:07:31,880 Qui... 87 00:07:33,480 --> 00:07:37,480 è il mandato che ci autorizza a prendere in carico la situazione. 88 00:07:40,240 --> 00:07:43,680 Come sapevate che qui c'era una situazione da prendere in carico? 89 00:07:45,120 --> 00:07:47,720 Siamo stati avvertiti dal portiere dello stabile. 90 00:07:48,160 --> 00:07:51,599 Livia? Mi sentite, Livia? Mi sentite? 91 00:07:51,600 --> 00:07:54,520 La signora Lucani Livia vedova Vezzi, 92 00:07:54,960 --> 00:07:57,759 è stata rinvenuta ubriaca e con la rivoltella in mano 93 00:07:57,760 --> 00:08:01,639 accanto al corpo dell'amante, segno di delitto passionale. 94 00:08:01,640 --> 00:08:03,880 - Io non penso che la signora... - No, no... Bruno. 95 00:08:05,160 --> 00:08:08,720 I signori hanno le carte in regola, se ne occuperanno loro. 96 00:08:09,040 --> 00:08:10,680 Levatemi una curiosità. 97 00:08:11,840 --> 00:08:15,000 Come fa questo delitto passionale come avete affermato, 98 00:08:15,360 --> 00:08:17,680 a essere una questione di sicurezza nazionale? 99 00:08:18,680 --> 00:08:21,640 Perché il suddetto amante 100 00:08:22,480 --> 00:08:26,240 il maggiore Manfred von Brauchitsch, era una spia tedesca 101 00:08:26,960 --> 00:08:31,039 per conto di un gruppo eversivo ostile al cancelliere Hitler 102 00:08:31,040 --> 00:08:33,520 nostro alleato, è chiaro? 103 00:08:36,440 --> 00:08:38,400 - Buon lavoro, capitano. - A voi. 104 00:08:39,360 --> 00:08:41,960 Bruno, Raffae', andiamo. Cesarano, vieni. 105 00:08:42,200 --> 00:08:44,320 Tutti via. Camarda? Via. 106 00:08:55,240 --> 00:08:58,399 - Ti sembra normale che noi ce ne andiamo... - Non qui! 107 00:08:58,400 --> 00:08:59,480 Parliamo da me. 108 00:09:24,680 --> 00:09:27,879 Bruno, dicci se hai capito perché Livia non si svegliava. 109 00:09:27,880 --> 00:09:31,639 Come hai fatto a lasciare il campo a quei buffoni? 110 00:09:31,640 --> 00:09:35,640 Non potevamo fare altro. Li hanno mandati da Roma, il fatto è grosso. 111 00:09:36,000 --> 00:09:40,839 Dicono che c'è più ordine. Certo, leva la libertà e rimane l'ordine. 112 00:09:40,840 --> 00:09:42,840 Livia, Bruno. Livia. 113 00:09:44,360 --> 00:09:47,759 Allora, Livia aveva le pupille a spillo. 114 00:09:47,760 --> 00:09:51,679 Le hanno dato dei barbiturici, poi hanno fatto la messinscena. 115 00:09:51,680 --> 00:09:57,160 - Il cadavere è stato messo là. - Non lo ha ucciso la signora Livia? 116 00:09:57,520 --> 00:10:00,559 Intanto il maggiore non è stato ucciso là. 117 00:10:00,560 --> 00:10:01,679 Esatto. 118 00:10:01,680 --> 00:10:05,919 La cameriera è stata mandata via per organizzare il teatrino. 119 00:10:05,920 --> 00:10:08,920 - Tu gli hai lasciato campo libero. - Basta! 120 00:10:09,160 --> 00:10:12,960 Capisci che abbiamo un'occasione? Sto cercando di non sprecarla. 121 00:10:13,400 --> 00:10:16,559 Noi non dovevamo essere lì. La scena del delitto era così approssimativa 122 00:10:16,560 --> 00:10:20,760 perché dovevano arrivare dei poliziotti compiacenti, non noi. 123 00:10:23,280 --> 00:10:28,120 Non si aspettavano che Clara sarebbe tornata presto e ci avrebbe cercato. 124 00:10:28,880 --> 00:10:31,039 Secondo me li abbiamo anticipati di poco. 125 00:10:31,040 --> 00:10:33,360 E ora? Che facciamo? 126 00:10:33,720 --> 00:10:35,360 L'unica cosa che possiamo fare, 127 00:10:36,560 --> 00:10:37,760 indaghiamo sotto traccia. 128 00:10:39,680 --> 00:10:41,680 Vuol dire usare risorse non ufficiali 129 00:10:42,600 --> 00:10:44,600 e stare attenti a non farci scoprire. 130 00:10:45,440 --> 00:10:49,560 Io ci sto ma non ho niente da perdere. Mi preoccupate voi che avete famiglia. 131 00:10:50,800 --> 00:10:51,800 Staremo attenti. 132 00:10:53,440 --> 00:10:54,440 Tu te la senti? 133 00:10:55,840 --> 00:11:00,320 Commissa', le indagini sotto traccia sono la mia specialità. 134 00:11:05,000 --> 00:11:06,000 Allora... 135 00:11:06,880 --> 00:11:09,799 Per prima cosa abbiamo bisogno di avere informazioni 136 00:11:09,800 --> 00:11:13,760 sull'esame necrologico di Manfred. Occupatene tu, Bruno. 137 00:11:14,440 --> 00:11:18,039 Devono fare per forza l'autopsia, è parte della messinscena. 138 00:11:18,040 --> 00:11:19,559 - Chiaro. - Tu, Raffae', 139 00:11:19,560 --> 00:11:22,480 cerca di scoprire che fine ha fatto Livia. 140 00:11:22,720 --> 00:11:24,440 Se è in carcere o... 141 00:11:26,360 --> 00:11:28,600 Io farò delle domande mirate. 142 00:11:29,840 --> 00:11:33,839 La cosa più importante è che per oggi non dobbiamo fare niente. 143 00:11:33,840 --> 00:11:36,560 - Niente? - Ci staranno controllando, 144 00:11:37,400 --> 00:11:39,199 studiano le nostre reazioni. 145 00:11:39,200 --> 00:11:42,799 Noi dobbiamo dimostrare di non essere interessati a indagare. 146 00:11:42,800 --> 00:11:43,880 Va bene? 147 00:11:57,400 --> 00:12:00,080 Si era detto che non sarebbe entrato nessuno prima di noi. 148 00:12:01,480 --> 00:12:02,480 È che... 149 00:12:03,320 --> 00:12:06,199 la cuoca doveva trovare i corpi a mezzogiorno 150 00:12:06,200 --> 00:12:08,000 e noi saremmo intervenuti. 151 00:12:08,360 --> 00:12:09,959 Non immaginavamo che la cameriera... 152 00:12:09,960 --> 00:12:13,520 Siccome non avete immaginazione, d'ora in poi pensate a prevenire. 153 00:12:13,760 --> 00:12:16,720 Se qualcos'altro andrà storto, non mi vedete più. 154 00:12:19,240 --> 00:12:20,240 Anzi... 155 00:12:20,960 --> 00:12:22,360 non ci saremo mai visti. 156 00:12:32,880 --> 00:12:35,600 Dimmi perché non c'era un'auto fissa sotto il portone. 157 00:12:36,320 --> 00:12:38,320 Avreste visto la cameriera tornare. 158 00:12:38,840 --> 00:12:41,480 Non volevamo dare nell'occhio con la strada deserta. 159 00:12:42,240 --> 00:12:45,199 Abbiamo aspettato un orario più movimentato. 160 00:12:45,200 --> 00:12:47,879 Così movimentato che era arrivata la polizia. 161 00:12:47,880 --> 00:12:49,800 Però è tutto rientrato. 162 00:12:50,240 --> 00:12:53,840 - Quel commissario ha recepito l'ordine. - Io non mi fido di lui! 163 00:12:55,080 --> 00:12:56,080 Va tenuto d'occhio 164 00:12:57,240 --> 00:12:59,800 e questa volta mi raccomando, niente errori. 165 00:13:00,800 --> 00:13:03,480 Ne terrò conto quando comanderò io la struttura. 166 00:13:09,000 --> 00:13:11,359 - [Enrica] Buongiorno. - Buongiorno. 167 00:13:11,360 --> 00:13:12,960 Buongiorno, tesoro. 168 00:13:13,680 --> 00:13:14,959 Buongiorno. 169 00:13:14,960 --> 00:13:16,200 Buongiorno, Nelide. 170 00:13:16,480 --> 00:13:20,679 Buongiorno. Non c'è bisogno che fai preparare da mangiare. 171 00:13:20,680 --> 00:13:22,919 A Nelide fa piacere. 172 00:13:22,920 --> 00:13:28,639 È vero? Poi la cucina del Cilento ha certe squisitezze che dovete assaggiare. 173 00:13:28,640 --> 00:13:29,920 Noi siamo contenti. 174 00:13:30,960 --> 00:13:34,240 - Mbrugliateddi. - Ah, mbrugliateddi. 175 00:13:35,040 --> 00:13:36,080 Come ti senti? 176 00:13:36,920 --> 00:13:38,720 Benissimo, papà. Voi? 177 00:13:39,000 --> 00:13:41,760 - Io non sono incinta. - Io non sono malata. 178 00:13:42,800 --> 00:13:45,600 Ho preparato la stanza per il parto, come da tradizione. 179 00:13:46,200 --> 00:13:51,199 Sta per nascere un bel maschietto, il futuro barone di Malomonte. 180 00:13:51,200 --> 00:13:53,279 Femmina, baronessina. 181 00:13:53,280 --> 00:13:57,319 Che dici? Io ho fatto tre figli, un maschio e due femmine. 182 00:13:57,320 --> 00:14:02,639 Riconosco la pancia da maschio. Poi non lo dico io, ma i numeri. 183 00:14:02,640 --> 00:14:07,119 Il nome del padre sono 21 lettere, quello della mamma sono 12. 184 00:14:07,120 --> 00:14:12,719 Poi ho fatto un calcolo con le date di nascita, quindi viene 3882. 185 00:14:12,720 --> 00:14:17,239 Tre più otto più otto più due, fa 21. Dispari, maschio. 186 00:14:17,240 --> 00:14:21,359 [in cilentano] Tre R, il nome del padre. Una R, il nome della madre. 187 00:14:21,360 --> 00:14:23,759 Tre e uno, quattro. Pari, femmina. 188 00:14:23,760 --> 00:14:26,360 - Che ha detto? - Mbrugliateddi. 189 00:14:29,560 --> 00:14:32,879 Sono due persone con il massimo livello di priorità, Falco. 190 00:14:32,880 --> 00:14:36,400 Una è morta, l'altra è scomparsa. Il loro controllo era affidato a te! 191 00:14:53,120 --> 00:14:56,759 Com'è possibile che due camerati romani siano venuti qui 192 00:14:56,760 --> 00:14:59,840 abbiano organizzato questo e tu non te ne sia accorto. 193 00:15:00,320 --> 00:15:02,000 Siamo pochi. 194 00:15:03,680 --> 00:15:07,439 Piccoli buchi di sorveglianza come quello di ieri davanti al palazzo 195 00:15:07,440 --> 00:15:10,640 in cui si è tenuto il ricevimento sono inevitabili. 196 00:15:12,240 --> 00:15:15,239 Non potevo immaginare che i due avrebbero litigato 197 00:15:15,240 --> 00:15:16,640 lasciando la festa in anticipo. 198 00:15:17,800 --> 00:15:19,680 Si è trattato di un imprevisto. 199 00:15:19,880 --> 00:15:22,320 Ah... Che sfortuna, eh? 200 00:15:23,320 --> 00:15:25,559 O meglio, che fortuna per i camerati romani 201 00:15:25,560 --> 00:15:29,960 che hanno organizzato tutto questo e sono intervenuti in quel momento. 202 00:15:30,800 --> 00:15:34,240 Poi come si sono mossi a Napoli, come se vivessero qui da sempre. 203 00:15:34,480 --> 00:15:36,520 Forse qualcuno li ha aiutati da qui. 204 00:15:37,040 --> 00:15:38,280 Dici, Pedicino? 205 00:15:40,080 --> 00:15:42,880 - Qualcuno di noi, intendi? - Spero di no. 206 00:15:43,280 --> 00:15:46,480 Perché un simile traditore merita la morte. 207 00:15:46,880 --> 00:15:47,880 Certo. 208 00:15:48,560 --> 00:15:52,560 È meglio che tu capisca che è successo, Falco, e di chi è la colpa. 209 00:16:05,360 --> 00:16:06,360 È lui. 210 00:16:07,200 --> 00:16:08,719 Ha aiutato i camerati romani 211 00:16:08,720 --> 00:16:12,520 e in cambio avrà chiesto quello che ha sempre voluto, il mio posto. 212 00:16:13,360 --> 00:16:15,280 - Lo ammazzo con le mie mani. - No, Pedicino. 213 00:16:16,520 --> 00:16:19,320 Falco è legato a Roma e potrebbe finire male per noi. 214 00:16:20,760 --> 00:16:23,760 Dobbiamo scoprire di più su di lui e su questa operazione. 215 00:16:25,120 --> 00:16:28,519 Sappiamo quel poco che c'è nel rapporto del commissario Ricciardi. 216 00:16:28,520 --> 00:16:33,639 - È stato lui a intervenire sul posto? - Sì, ma è stato esautorato. 217 00:16:33,640 --> 00:16:35,360 Non seguirà lui le indagini. 218 00:16:36,040 --> 00:16:37,960 Non potremo sapere altro da lui. 219 00:16:40,360 --> 00:16:41,640 Questo non è detto. 220 00:16:44,400 --> 00:16:45,400 Ricciardi... 221 00:16:48,120 --> 00:16:52,039 - Speravo di trovarvi. - Dottore, come mai qui di domenica sera? 222 00:16:52,040 --> 00:16:53,240 Non immaginate? 223 00:16:53,480 --> 00:16:55,760 Come pensate che potessi attendere fino a domani, 224 00:16:56,920 --> 00:16:58,040 dopo quello che è successo? 225 00:16:59,160 --> 00:17:00,840 Il sopralluogo a casa Lucani. 226 00:17:01,840 --> 00:17:03,199 Da chi avete saputo? 227 00:17:03,200 --> 00:17:06,000 Mi hanno informato del vostro intervento. 228 00:17:06,200 --> 00:17:09,840 Vi hanno chiesto di controllare che rimanessi al mio posto. 229 00:17:10,560 --> 00:17:15,079 Ricciardi, è naturale che venga gestito dalla polizia politica 230 00:17:15,080 --> 00:17:18,399 la morte di un cittadino tedesco in terra alleata. 231 00:17:18,400 --> 00:17:19,640 Sono d'accordo. 232 00:17:20,080 --> 00:17:23,560 Infatti ho chiuso il rapporto e passato il caso all'autorità competente. 233 00:17:25,440 --> 00:17:28,200 D'altronde... onestamente, dottore, 234 00:17:29,600 --> 00:17:31,920 non avrei neanche saputo come comportarmi... 235 00:17:32,920 --> 00:17:36,960 con la povera Livia, vista l'amicizia che mi ha legato a lei. 236 00:17:37,520 --> 00:17:40,200 Mi dispiace per la povera Livia, 237 00:17:41,320 --> 00:17:45,320 ma non era più lei. Tutti sapevano del suo esaurimento. 238 00:17:45,680 --> 00:17:49,000 Lo avreste saputo anche voi se aveste continuato a frequentarla. 239 00:17:49,240 --> 00:17:51,480 Perciò ha fatto quello che ha fatto. 240 00:17:51,800 --> 00:17:55,279 Solo una persona fuori di senno avrebbe gestito così un litigio, 241 00:17:55,280 --> 00:17:59,240 avvenuto durante un ricevimento. 242 00:18:02,520 --> 00:18:06,479 - Certo, indubbiamente. - Ho sempre diffidato di quella donna. 243 00:18:06,480 --> 00:18:07,600 Voi lo sapete. 244 00:18:08,880 --> 00:18:09,880 È vero. 245 00:18:11,480 --> 00:18:12,480 Ricciardi... 246 00:18:13,320 --> 00:18:16,960 Noi non sappiamo nulla di questa vicenda. 247 00:18:17,640 --> 00:18:18,640 Intesi? 248 00:18:20,160 --> 00:18:24,560 Anzi, il ministero dice che non è successo nulla. 249 00:18:25,320 --> 00:18:29,440 Allora non è successo nulla e quello che non è successo... 250 00:18:30,840 --> 00:18:31,920 non è successo. 251 00:18:32,840 --> 00:18:34,280 Sicurezza nazionale. 252 00:18:38,120 --> 00:18:40,880 Un ordine è un ordine, Ricciardi, 253 00:18:41,920 --> 00:18:43,080 e chi non obbedisce... 254 00:18:59,120 --> 00:19:00,120 Enrica? 255 00:19:01,360 --> 00:19:02,920 - Eccoti! - Amore. 256 00:19:05,760 --> 00:19:07,000 Devo dirti una cosa. 257 00:19:09,040 --> 00:19:10,200 Anche io. 258 00:19:11,120 --> 00:19:12,160 Che è successo? 259 00:19:14,800 --> 00:19:15,800 Vieni. 260 00:19:19,080 --> 00:19:21,119 Io so che sto per darti un dolore, 261 00:19:21,120 --> 00:19:23,920 ma c'è una cosa che non posso non dirti. Siediti. 262 00:19:32,120 --> 00:19:35,760 Oggi sono dovuto andare a casa di Livia Lucani perché... 263 00:19:36,400 --> 00:19:37,720 Perché c'è stato un omicidio. 264 00:19:40,360 --> 00:19:41,760 Manfred è morto, Enrica. 265 00:19:44,480 --> 00:19:47,200 - Manfred è stato ucciso? Come? - Sì. 266 00:19:48,680 --> 00:19:50,120 - Ucciso? - Sì. 267 00:19:51,200 --> 00:19:54,599 Vogliono dare la colpa a Livia, ma non è andata così. 268 00:19:54,600 --> 00:19:58,560 È un omicidio politico, infatti non vogliono che indaghi. Fanno schifo! 269 00:19:59,600 --> 00:20:02,880 È tutto così ingiusto, ma io non so che fare. 270 00:20:04,080 --> 00:20:06,359 Per la prima volta in vita mia ho pensato che farei meglio 271 00:20:06,360 --> 00:20:08,280 a non cercare di capire com'è andata perché... 272 00:20:10,040 --> 00:20:12,600 Perché io li conosco, do di che cosa sono capaci. 273 00:20:13,880 --> 00:20:15,840 E per la prima volta in vita mia ho paura, 274 00:20:16,560 --> 00:20:17,720 non tanto per me, ma... 275 00:20:19,640 --> 00:20:20,960 Ho avuto paura per voi. 276 00:20:28,080 --> 00:20:29,600 Che ha detto Manfred? 277 00:20:31,800 --> 00:20:33,280 Che ha pensato prima di morire. 278 00:20:34,800 --> 00:20:37,280 È quello il punto, non c'era. 279 00:20:38,960 --> 00:20:40,520 L'anima di Manfred non c'era. 280 00:20:41,440 --> 00:20:45,119 Non è andata come dicono loro, perché se non c'era 281 00:20:45,120 --> 00:20:48,240 lo hanno ucciso da un'altra parte e poi lo hanno portato lì. 282 00:20:51,320 --> 00:20:53,800 Non ho mai potuto parlare di questo con nessuno. 283 00:20:54,960 --> 00:20:56,800 Non sai quanto è importante per me. 284 00:21:00,840 --> 00:21:02,680 Tu sei la cosa più importante che ho 285 00:21:04,400 --> 00:21:07,880 e non posso chiederti di rinunciare a questa indagine, non saresti tu, 286 00:21:08,240 --> 00:21:10,040 e io amo te e nessun altro, 287 00:21:10,880 --> 00:21:13,120 però ti chiedo di stare attento. 288 00:21:16,760 --> 00:21:18,600 Ti prego, non dimenticarti di noi. 289 00:21:26,280 --> 00:21:29,960 - Nelide, ti do una mano. - No, non vi preoccupate. Sedetevi. 290 00:21:33,880 --> 00:21:36,359 Senti, a parte la storia delle R 291 00:21:36,360 --> 00:21:38,679 come fai a essere sicura che sarà una femmina? 292 00:21:38,680 --> 00:21:41,520 L'ha detto zia Rosa. Ogni tanto la sogno. 293 00:21:43,080 --> 00:21:45,359 Anche a me piacerebbe sognarla ogni tanto. 294 00:21:45,360 --> 00:21:47,600 Avete detto al barone che è femmina? 295 00:21:48,400 --> 00:21:49,960 No, non è il momento. 296 00:21:51,760 --> 00:21:53,999 Nelide, noi dobbiamo aiutarlo. 297 00:21:54,000 --> 00:21:56,440 Lo aiutiamo abbastanza. Che dobbiamo fare di più? 298 00:21:57,680 --> 00:21:58,680 Non lo so. 299 00:21:59,520 --> 00:22:02,320 Intanto gli stiamo vicino e poi lo scopriremo. 300 00:22:02,840 --> 00:22:03,840 Vabbè. 301 00:22:04,600 --> 00:22:05,800 Come dite voi, eh? 302 00:22:07,200 --> 00:22:08,479 Però vi avverto. 303 00:22:08,480 --> 00:22:11,360 Quando nasce la creatura, io devo occuparmi di lei. 304 00:22:11,560 --> 00:22:15,240 Lo ha detto zia Rosa, soprattutto se nasce con luna calante. 305 00:22:16,680 --> 00:22:18,039 Perché? Che significa? 306 00:22:18,040 --> 00:22:20,520 Non so, ma se lo dice zia Rosa, obbedisco. 307 00:22:37,480 --> 00:22:38,559 Buongiorno. 308 00:22:38,560 --> 00:22:40,839 Non preoccupatevi, non mi ha seguito nessuno, 309 00:22:40,840 --> 00:22:44,760 però siccome credo che non vogliate farvi vedere con me, appartiamoci. 310 00:22:46,400 --> 00:22:49,039 È venuto verso le sette di sera. 311 00:22:49,040 --> 00:22:52,039 Ha parcheggiato il carretto della frutta 312 00:22:52,040 --> 00:22:54,279 e ha detto che era un compaesano di Clara 313 00:22:54,280 --> 00:22:56,879 e doveva avvertirla che la madre non stava bene. 314 00:22:56,880 --> 00:22:59,240 - Com'era? - Com'era... 315 00:22:59,480 --> 00:23:03,879 Era giovane, una ventina d'anni, capelli neri, insomma, normale. 316 00:23:03,880 --> 00:23:05,160 Normale. Poi? 317 00:23:05,360 --> 00:23:09,559 Sono andato da Clara e le ho detto la cosa. 318 00:23:09,560 --> 00:23:11,639 Lei si è agitata molto. 319 00:23:11,640 --> 00:23:15,639 Ha detto che usciva subito e poco dopo è uscita. 320 00:23:15,640 --> 00:23:19,239 - Avete visto uscire la signora Lucani? - No. La signora Lucani no. 321 00:23:19,240 --> 00:23:21,040 Avevo già chiuso la guardiola. 322 00:23:22,040 --> 00:23:26,160 Io quello che ho visto è stato il giorno dopo, 323 00:23:26,400 --> 00:23:30,000 quando siete venuto voi insieme a Clara. 324 00:23:30,640 --> 00:23:33,560 Quando siete corso ad avvisare gli uomini della milizia. 325 00:23:35,000 --> 00:23:37,120 Levatemi una curiosità, come avete fatto ad avvisarli? 326 00:23:37,600 --> 00:23:39,760 Sono stati velocissimi. 327 00:23:40,240 --> 00:23:43,119 Li ho visti passare e... 328 00:23:43,120 --> 00:23:45,280 Genna', lo so io e lo sapete voi. 329 00:23:45,680 --> 00:23:47,480 Quei signori sono venuti da soli. 330 00:23:48,400 --> 00:23:51,319 Tranquillo, io non racconterò niente a nessuno. 331 00:23:51,320 --> 00:23:55,280 A me interessa sapere la verità su quello che è successo. 332 00:23:55,640 --> 00:23:58,680 Quindi ricominciamo, sennò io non mi muovo da qua. 333 00:23:59,360 --> 00:24:01,840 Commissa', quella gente... 334 00:24:02,120 --> 00:24:06,879 È meglio fare come dicono loro sennò si rischia di fare una brutta fine. 335 00:24:06,880 --> 00:24:08,760 Anche Livia rischia di fare una brutta fine. 336 00:24:12,800 --> 00:24:16,359 Sono arrivati all'improvviso e sono entrati senza chiedermi niente. 337 00:24:16,360 --> 00:24:18,159 Li conoscevate, li avevate mai visti? 338 00:24:18,160 --> 00:24:21,039 No, non li avevo mai visti. 339 00:24:21,040 --> 00:24:26,359 Non gli ho chiesto le generalità. Ora fatemi tornare all'ingresso. 340 00:24:26,360 --> 00:24:28,759 Un'ultima cosa. Ditemi di quando sono usciti. 341 00:24:28,760 --> 00:24:29,840 Uno. 342 00:24:30,280 --> 00:24:31,800 Ne è uscito solo uno. 343 00:24:32,080 --> 00:24:37,439 Mi ha detto quello che dovevo dire e di chiudere la guardiola. 344 00:24:37,440 --> 00:24:42,000 Io così ho fatto. Ho chiuso la guardiola e sono andato in Villa comunale. 345 00:24:43,200 --> 00:24:45,520 Vabbè, grazie lo stesso. 346 00:24:45,880 --> 00:24:47,080 A buon rendere. 347 00:24:58,800 --> 00:25:00,520 - Ciao, Pasqua'. - Ciao, Raffae'. 348 00:25:05,400 --> 00:25:07,080 Neanche tu hai informazioni. 349 00:25:07,440 --> 00:25:09,360 Purtroppo ho una notizia. 350 00:25:09,840 --> 00:25:12,680 La signora Lucani non è in carcere. 351 00:25:14,240 --> 00:25:15,559 Sei sicuro? 352 00:25:15,560 --> 00:25:16,879 Non offendermi. 353 00:25:16,880 --> 00:25:21,599 Per le informazioni sui carcerati a me e ai miei uomini non sfugge niente, 354 00:25:21,600 --> 00:25:24,239 nemmeno se stanno in un carcere lontano. 355 00:25:24,240 --> 00:25:25,960 Perciò mi rivolgo a te. 356 00:25:26,160 --> 00:25:27,440 Ti ringrazio. 357 00:25:27,920 --> 00:25:30,879 Di questa questione non c'è traccia in nessun carcere 358 00:25:30,880 --> 00:25:32,240 vicino o lontano. 359 00:25:32,680 --> 00:25:34,880 Raffae', neanche sotto falso nome. 360 00:25:35,280 --> 00:25:36,680 Com'è possibile? 361 00:25:37,320 --> 00:25:41,159 È sparita. Non ho trovato una informazione. 362 00:25:41,160 --> 00:25:45,560 Ti presento una persona che rivolta la città come un calzino. 363 00:25:45,960 --> 00:25:47,640 Ora tu offendi me. 364 00:25:48,400 --> 00:25:50,200 Secondo te io che ho fatto finora? 365 00:25:50,720 --> 00:25:53,880 Ma io la trovo a costo di farmi passare per pazzo. 366 00:25:55,320 --> 00:25:58,720 Vabbè, va'. Me ne vado, non voglio passare per pazzo insieme a te. 367 00:26:22,240 --> 00:26:24,400 Artu', ho poco tempo e non ci giro intorno. 368 00:26:25,280 --> 00:26:27,840 Dove avete accompagnato Livia sabato sera? 369 00:26:28,400 --> 00:26:29,400 Eravate voi in servizio. 370 00:26:30,280 --> 00:26:33,319 Sì, al ricevimento della duchessa Previti. 371 00:26:33,320 --> 00:26:34,400 Era sola o accompagnata? 372 00:26:35,640 --> 00:26:37,319 Siamo andati a prendere il maggiore. 373 00:26:37,320 --> 00:26:38,800 A che ora siete arrivati? 374 00:26:39,280 --> 00:26:41,079 Verso le nove, nove e un quarto. 375 00:26:41,080 --> 00:26:43,279 Poi mi hanno avvisato che potevo andare. 376 00:26:43,280 --> 00:26:45,639 La signora sarebbe tornata con altri mezzi. 377 00:26:45,640 --> 00:26:48,440 Chi ti ha avvisato? Livia, il maggiore, chi? 378 00:26:55,080 --> 00:26:58,560 Artu', voi non l'avreste lasciata lì se non lo avesse ordinato lei. 379 00:27:04,880 --> 00:27:05,880 Commissa'... 380 00:27:06,760 --> 00:27:08,080 Io dovevo andarmene per forza, 381 00:27:08,560 --> 00:27:10,480 era un ordine che non si poteva discutere 382 00:27:10,840 --> 00:27:14,040 - però ho pensato che fosse al sicuro. - Che cosa ve lo ha fatto pensare? 383 00:27:15,040 --> 00:27:17,600 Perché il signore che me lo ha ordinato... 384 00:27:19,080 --> 00:27:20,680 era della polizia politica. 385 00:27:21,200 --> 00:27:23,999 L'ho visto spesso con lei, non correva pericoli. 386 00:27:24,000 --> 00:27:25,080 Come si chiama? 387 00:27:26,200 --> 00:27:27,720 Questo signore come si chiama? 388 00:27:31,360 --> 00:27:32,360 Artu'... 389 00:27:34,560 --> 00:27:36,640 Se il pericolo non c'è, di che cosa avete paura? 390 00:27:38,120 --> 00:27:39,399 Ho paura per me. 391 00:27:39,400 --> 00:27:41,560 Si è raccomandato di farmi i fatti miei. 392 00:27:47,480 --> 00:27:49,360 Mi ha detto di aspettare due giorni. 393 00:27:49,720 --> 00:27:52,800 Se la signora non si fosse fatta viva, voleva dire che era partita. 394 00:27:55,320 --> 00:27:57,320 Io posso dirvi due cose sicure. 395 00:27:58,960 --> 00:28:00,080 Livia è in grave pericolo 396 00:28:00,520 --> 00:28:02,200 e su quell'uomo vi sbagliavate, 397 00:28:03,200 --> 00:28:05,040 perché lei è in pericolo a causa sua. 398 00:28:14,600 --> 00:28:15,600 Commissa'... 399 00:28:19,240 --> 00:28:20,240 Falco. 400 00:28:21,920 --> 00:28:23,320 Quell'uomo si chiama Falco. 401 00:28:28,120 --> 00:28:31,239 - Sorella, buongiorno. - Buongiorno, ditemi. 402 00:28:31,240 --> 00:28:34,000 Sapete dirmi dove trovo il professore Anselmi? 403 00:28:34,720 --> 00:28:36,280 - Chi? - Anselmi, 404 00:28:36,720 --> 00:28:39,720 per la riunione dei medici legali di Napoli. 405 00:28:40,720 --> 00:28:42,920 Io vengo dall'Ospedale degli Incurabili. 406 00:28:43,280 --> 00:28:45,919 Mi è stata consegnata una comunicazione. 407 00:28:45,920 --> 00:28:49,239 Amendola! Eccoci qua. 408 00:28:49,240 --> 00:28:52,600 Grazie, sorella, me ne occupo io. Da questa parte, vieni. 409 00:28:53,160 --> 00:28:54,960 Come stai, Amendola? Vieni. 410 00:28:56,400 --> 00:28:57,400 Vieni. 411 00:28:58,040 --> 00:28:59,560 Prego, Amendola, accomodati. 412 00:29:01,920 --> 00:29:05,159 Ho capito, il professore Anselmi non c'è. 413 00:29:05,160 --> 00:29:09,719 - Non è venuto. - Mi sono scapicollato qua come un fesso. 414 00:29:09,720 --> 00:29:12,480 Per una volta siamo d'accordo, che sei fesso. 415 00:29:13,240 --> 00:29:14,960 Accomodati, siediti. 416 00:29:15,280 --> 00:29:16,560 Che vuoi, Modo? 417 00:29:17,160 --> 00:29:18,640 Perché mi hai chiamato? 418 00:29:18,840 --> 00:29:23,400 Voglio sapere del morto di ieri, il tedesco con la pallottola in testa. 419 00:29:23,920 --> 00:29:25,640 Che dici? Tu sei pazzo. 420 00:29:26,160 --> 00:29:28,679 - Io non ho visto nessun morto. - Io sì. 421 00:29:28,680 --> 00:29:33,240 Sapevo che avresti risposto così perché tu sei un cacasotto. 422 00:29:33,680 --> 00:29:36,959 Sei stato il primo a iscriverti a quel loro partito ridicolo 423 00:29:36,960 --> 00:29:40,960 e a denunciare i colleghi per accaparrarti il posto. 424 00:29:41,240 --> 00:29:43,120 Ancora questa storia? 425 00:29:43,760 --> 00:29:46,879 Io ti ho fatto un favore. Qui ai Pellegrini stai meglio di me. 426 00:29:46,880 --> 00:29:50,159 Sì. Io te lo dico per ricordarti 427 00:29:50,160 --> 00:29:53,160 che so molte cose su di te fin dai tempi dell'università, 428 00:29:53,360 --> 00:29:57,400 comprese le visite prezzolate ai ricercati, ti ricordi? 429 00:29:58,480 --> 00:30:01,480 Non so di che morto stai parlando. 430 00:30:01,840 --> 00:30:06,159 Lo avranno portato a qualcun altro. Perché sei venuto da me? 431 00:30:06,160 --> 00:30:08,839 Perché sei consenziente, lo sanno tutti, 432 00:30:08,840 --> 00:30:11,599 e perché il tuo ospedale era il più vicino. 433 00:30:11,600 --> 00:30:14,039 Il più vicino è il tuo. 434 00:30:14,040 --> 00:30:15,440 Il mio è più vicino? 435 00:30:16,280 --> 00:30:17,280 Tu come lo sai? 436 00:30:19,680 --> 00:30:21,360 Vedi che sei fesso, Amendola? 437 00:30:24,880 --> 00:30:28,120 Adesso non vorrai denunciarmi, eh? 438 00:30:28,680 --> 00:30:31,800 - Mm? - Dai, mettimi alla prova 439 00:30:32,640 --> 00:30:34,679 oppure dimmi quello che hai trovato sul tedesco 440 00:30:34,680 --> 00:30:37,560 e che hai dovuto scrivere nel referto. 441 00:30:38,360 --> 00:30:40,040 Faccio portare due caffè? 442 00:30:43,360 --> 00:30:45,120 - Buongiorno. - Buongiorno. 443 00:30:45,440 --> 00:30:47,959 [in cilentano] Datemi broccoli, carciofi, peperoni 444 00:30:47,960 --> 00:30:51,079 zucchine e arance. Alla baronessa piace la spremuta. 445 00:30:51,080 --> 00:30:52,240 Posso dire? 446 00:30:52,960 --> 00:30:54,559 Preferivo quando compravate ogni giorno. 447 00:30:54,560 --> 00:30:56,439 - Eh, ma... - Ora venite, ordinate 448 00:30:56,440 --> 00:30:58,119 poi non vi vedo per una settimana. 449 00:30:58,120 --> 00:31:00,759 La creatura sta per nascere. 450 00:31:00,760 --> 00:31:04,799 Fate presto, non voglio assentarmi per troppo tempo. 451 00:31:04,800 --> 00:31:06,680 - Bene. Broccoli, quindi? - Sì. 452 00:31:07,400 --> 00:31:09,679 E noi? Signori'... 453 00:31:09,680 --> 00:31:11,840 Io aspetto, voi lo sapete, però... 454 00:31:12,280 --> 00:31:13,640 mi avete dato una speranza. 455 00:31:14,400 --> 00:31:18,000 Sarraci', "chi vive di speranza male pranza e peggio cena." 456 00:31:18,680 --> 00:31:21,280 - Ho capito, va bene. - Poi ne parliamo, dai. 457 00:31:21,880 --> 00:31:23,920 Dopo che nasce la creatura, mm? 458 00:31:27,000 --> 00:31:29,440 - Sei sicuro che non ti abbiano seguito? - No. 459 00:31:30,480 --> 00:31:32,880 Per le indagini non mi sono mosso. 460 00:31:33,160 --> 00:31:37,159 Poi anche se mi avessero visto, non ci sarebbe niente di strano 461 00:31:37,160 --> 00:31:40,000 perché io mangio la sfogliatella e tu paghi, come sempre. 462 00:31:40,720 --> 00:31:42,559 Commissario. Dottore. 463 00:31:42,560 --> 00:31:47,359 Accomodati. Bruno sta per dirci che cosa ha scoperto e come. 464 00:31:47,360 --> 00:31:51,199 Vabbè, sul come sorvoliamo perché è un reato. 465 00:31:51,200 --> 00:31:53,480 - Sorvoliamo e racconta. - Allora... 466 00:31:53,960 --> 00:31:58,239 La vittima aveva in testa un proiettile compatibile con la pistola di Livia, 467 00:31:58,240 --> 00:31:59,679 ma non è tutto. 468 00:31:59,680 --> 00:32:02,319 Aveva anche due denti rotti, una ecchimosi sotto l'occhio 469 00:32:02,320 --> 00:32:04,520 e segni a polsi e caviglie. 470 00:32:05,000 --> 00:32:07,119 È stato legato, percosso e ucciso. 471 00:32:07,120 --> 00:32:11,280 Esatto. Chi si aspettava tanto acume in questo corpaccione da brigadiere. 472 00:32:12,400 --> 00:32:17,120 Di tutto questo non troverete niente nel referto del mio collega. 473 00:32:17,480 --> 00:32:19,480 Là si parlerà solo del proiettile. 474 00:32:19,920 --> 00:32:22,240 - Neanche della sabbia si dirà nulla. - Sabbia? 475 00:32:23,640 --> 00:32:29,119 Sui vestiti del maggiore c'era una sabbia grossa, tipo pietrisco 476 00:32:29,120 --> 00:32:34,319 con particelle minerali luminescenti, una cosa particolare. 477 00:32:34,320 --> 00:32:36,439 Con quella si risale al luogo dell'omicidio. 478 00:32:36,440 --> 00:32:37,520 Esatto. 479 00:32:38,520 --> 00:32:41,920 Io ho rintracciato la signora Lucani. 480 00:32:43,040 --> 00:32:45,439 Il corpaccione di brigadiere che mi ritrovo. 481 00:32:45,440 --> 00:32:47,200 - Eh. - Dov'è? 482 00:32:47,760 --> 00:32:50,480 Leonardo Bianchi, l'ospedale psichiatrico. 483 00:32:51,000 --> 00:32:53,760 Mi è venuta questa idea e mi sono messo a cercare. 484 00:32:54,080 --> 00:32:56,480 Lì lavora una cugina di mia moglie. 485 00:32:57,120 --> 00:33:01,359 Dice che hanno ricoverato una donna che corrisponde con la descrizione. 486 00:33:01,360 --> 00:33:02,920 Hai saputo come sta? 487 00:33:05,080 --> 00:33:07,280 È in isolamento ed è sedata. 488 00:33:07,880 --> 00:33:13,079 Questa cugina ha detto che potrebbe dimenticarsi di darle le medicine 489 00:33:13,080 --> 00:33:15,679 e possiamo approfittarne per parlare con lei. 490 00:33:15,680 --> 00:33:17,159 Vi fanno entrare? 491 00:33:17,160 --> 00:33:19,199 È una persona di fiducia. 492 00:33:19,200 --> 00:33:21,160 - Quando, Raffae'? - Quando vogliamo. 493 00:33:21,720 --> 00:33:24,120 - L'ora di pranzo è la migliore. - Domani. 494 00:33:25,360 --> 00:33:28,240 Riccia', tu? Noi abbiamo parlato. Tu che hai scoperto? 495 00:33:30,400 --> 00:33:34,160 Il gruppo della milizia romana si è coordinato con un uomo di qua. 496 00:33:34,440 --> 00:33:37,280 Uno che Livia conosce e ha sempre decritto come pericoloso. 497 00:33:40,000 --> 00:33:42,879 Hai finito? Basta? Questo è tutto? 498 00:33:42,880 --> 00:33:46,000 La vita coniugale ha ammosciato le doti investigative? 499 00:33:46,200 --> 00:33:48,400 Spiritoso. Fammi mettere insieme i pezzi. 500 00:33:49,320 --> 00:33:50,880 A proposito della sabbia. 501 00:33:51,440 --> 00:33:54,800 Il tuo collega l'avrà conservata come reperto. 502 00:33:55,440 --> 00:33:57,879 Sarebbe disposto a dartene un campione? 503 00:33:57,880 --> 00:33:59,080 Lo escludo. 504 00:33:59,880 --> 00:34:02,720 Però potrei riuscire ad averne un po', 505 00:34:03,080 --> 00:34:05,280 solo che è un altro reato. 506 00:34:05,800 --> 00:34:10,000 Ora va bene che faccio le cose illegali e guarda caso proprio a me. 507 00:34:10,280 --> 00:34:13,640 È per una giusta causa altrimenti non sarei qua a coprirti. 508 00:34:14,160 --> 00:34:16,279 Tu ti ricordi quello che ti ha detto Modo? 509 00:34:16,280 --> 00:34:17,360 Sì. 510 00:34:17,800 --> 00:34:19,840 Muoviti, va'. Forza, fai presto. 511 00:34:24,080 --> 00:34:27,200 - Brigadie', buttate un occhio. - Non preoccuparti, ci penso io. 512 00:34:29,240 --> 00:34:30,559 Pasta e patate. 513 00:34:30,560 --> 00:34:32,999 - È una follia. - Bianca. 514 00:34:33,000 --> 00:34:34,319 Luigi. 515 00:34:34,320 --> 00:34:35,600 Che sorpresa! 516 00:34:35,800 --> 00:34:37,559 Che felicità vederti, 517 00:34:37,560 --> 00:34:42,240 però sono ancora più felice di essere stata un po' con tua moglie. 518 00:34:43,960 --> 00:34:46,239 Bianca mi vizia, mi ha portato anche i pasticcini. 519 00:34:46,240 --> 00:34:49,639 È il minimo per godere della tua compagnia. 520 00:34:49,640 --> 00:34:54,320 Non sai quanti tè noiosissimi mi sono dovuta sorbire nella vita. 521 00:34:55,840 --> 00:34:57,640 A proposito di mondanità, 522 00:34:59,040 --> 00:35:00,480 perdonami la villania, ma... 523 00:35:01,880 --> 00:35:03,199 Posso chiederti un favore? 524 00:35:03,200 --> 00:35:04,679 Certo. 525 00:35:04,680 --> 00:35:07,200 Tu conosci la duchessa Previti? 526 00:35:07,720 --> 00:35:08,799 Sì. 527 00:35:08,800 --> 00:35:11,360 - Avrei bisogno di parlarle. - Per un'indagine? 528 00:35:13,960 --> 00:35:15,080 A te posso dirlo. 529 00:35:16,240 --> 00:35:20,200 Non si tratta di una vera indagine perché un'indagine non può esserci. 530 00:35:20,720 --> 00:35:25,559 Non posso presentarmi a casa sua, dovrei vederla in modo informale. 531 00:35:25,560 --> 00:35:27,280 Ha promesso che starà attento. 532 00:35:29,280 --> 00:35:33,240 Beh, se ho il tuo permesso, la chiamo stasera 533 00:35:33,880 --> 00:35:35,999 e la invito per un caffè domani mattina da me. 534 00:35:36,000 --> 00:35:37,480 Perfetto. 535 00:35:38,040 --> 00:35:40,200 - È andata. - Grazie. 536 00:35:41,480 --> 00:35:43,320 - Pasticcino? - Sì, mi unisco a voi. 537 00:35:53,200 --> 00:35:54,440 Questo è il portafoglio. 538 00:35:57,600 --> 00:35:58,600 L'orologio. 539 00:36:01,040 --> 00:36:03,840 Questa è la sabbia. Tieni, prendi. 540 00:36:21,760 --> 00:36:22,760 Tie'. 541 00:36:24,800 --> 00:36:26,320 - Bravo. - Grazie. 542 00:36:28,000 --> 00:36:29,520 - Perché, brigadie'? - Shh! 543 00:36:30,080 --> 00:36:32,480 Tu meriti sempre due "pacchere", a prescindere. 544 00:36:33,000 --> 00:36:34,000 Vai, forza. 545 00:36:34,200 --> 00:36:37,960 Vai a posare questa cosa. Presto, muoviti. Si lamenta anche. 546 00:36:42,480 --> 00:36:46,400 Con la duchessa che conosce Bianca dovresti scoprire qualcosa, no? 547 00:36:47,240 --> 00:36:48,280 Sì. 548 00:36:49,000 --> 00:36:50,640 Perché sei preoccupato? 549 00:36:52,280 --> 00:36:53,440 Se un giorno toccasse a me? 550 00:36:55,120 --> 00:36:57,240 Livia sta là, chiusa in un manicomio. 551 00:36:58,560 --> 00:36:59,760 Come mia madre. 552 00:37:00,680 --> 00:37:03,120 La pazzia è così vicina e non ce ne rendiamo conto. 553 00:37:11,960 --> 00:37:15,000 Io non credo a questa cosa della pazzia come la intendi tu. 554 00:37:21,560 --> 00:37:24,320 Sai? Penso che sarà una femmina. 555 00:37:25,080 --> 00:37:27,840 Che cosa te lo fa pensare? Le superstizioni di Nelide? 556 00:37:28,280 --> 00:37:29,760 No, non proprio. 557 00:37:31,400 --> 00:37:34,440 Non so spiegartelo, me lo sento. 558 00:37:34,800 --> 00:37:37,160 [musica dalla radio] 559 00:37:40,560 --> 00:37:44,360 - Basta che abbia gli occhi scuri come te. - Perché dici sempre così? 560 00:37:44,560 --> 00:37:47,440 I tuoi occhi sono così belli, verdi. 561 00:37:50,800 --> 00:37:54,680 Perché questi occhi verdi che tu trovi belli in realtà sono... 562 00:37:55,760 --> 00:37:57,560 il segno dell'eredità di mia madre. 563 00:37:59,480 --> 00:38:00,800 Il segno che io avevo... 564 00:38:02,240 --> 00:38:03,680 qualche cosa di diverso. 565 00:38:06,240 --> 00:38:10,280 Enri', se nostra figlia avrà gli occhi verdi come i miei... 566 00:38:12,040 --> 00:38:14,880 io non potrò fare finta di non capire che significhi. 567 00:38:26,920 --> 00:38:29,200 Non dobbiamo fare finta di non capire. 568 00:38:31,120 --> 00:38:32,400 Scuri, verdi... 569 00:38:34,400 --> 00:38:35,520 Sarà felice. 570 00:38:39,720 --> 00:38:41,440 Poi ho pensato un'altra cosa. 571 00:38:43,480 --> 00:38:45,280 Se veramente sarà una femmina... 572 00:38:46,840 --> 00:38:50,640 mi piacerebbe chiamarla Marta, come tua madre. 573 00:39:01,600 --> 00:39:03,480 - Ciao, Luci'. - Ciao. 574 00:39:13,040 --> 00:39:14,039 Che c'è? 575 00:39:14,040 --> 00:39:16,200 Ti ho fatto avvisare che avrei fatto tardi. 576 00:39:16,480 --> 00:39:17,559 Eh? 577 00:39:17,560 --> 00:39:19,840 No, no, non è per questo. 578 00:39:20,240 --> 00:39:21,240 Per che cosa? 579 00:39:22,800 --> 00:39:25,520 C'è una coppia interessata a conoscere Benedetta. 580 00:39:27,040 --> 00:39:28,040 Ah... 581 00:39:30,840 --> 00:39:35,240 Pensavo che dopo tutto questo tempo si fossero dimenticati. 582 00:39:37,000 --> 00:39:39,000 Vabbè, è una cosa buona, no? 583 00:39:39,480 --> 00:39:40,720 Avrà una famiglia. 584 00:39:41,040 --> 00:39:43,759 - Vengono domani mattina qui. - No. 585 00:39:43,760 --> 00:39:49,039 Benedetta va a scuola, io devo fare una cosa in ufficio. Domani no. 586 00:39:49,040 --> 00:39:51,640 Che succede se salta un giorno di scuola? 587 00:39:52,120 --> 00:39:54,159 È una cosa importante. 588 00:39:54,160 --> 00:39:58,560 Io voglio conoscerli, magari decidono di prenderla. 589 00:39:59,560 --> 00:40:00,560 Perché, tu no? 590 00:40:02,920 --> 00:40:04,040 Sì. 591 00:40:04,400 --> 00:40:05,400 Eh. 592 00:40:31,480 --> 00:40:35,959 Che fai ancora qui? Vai! Tanto non la portano via stamattina. Vai! 593 00:40:35,960 --> 00:40:38,000 No, aspetta. 594 00:40:38,200 --> 00:40:42,080 Prima passa in questura ad avvisare che vado nel pomeriggio. 595 00:40:42,280 --> 00:40:44,479 Ho una questione familiare da risolvere. 596 00:40:44,480 --> 00:40:48,359 Poi devi fare una cosa per me, per un'indagine. 597 00:40:48,360 --> 00:40:49,919 Che è 'sta novità? 598 00:40:49,920 --> 00:40:52,679 Giovanni deve andare a scuola. Non hai i sottoposti? 599 00:40:52,680 --> 00:40:53,959 Certo che li ho, 600 00:40:53,960 --> 00:40:58,479 però nessuno deve sapere di questa indagine, quindi o la faccio io 601 00:40:58,480 --> 00:41:00,240 o la fa una persona di mia fiducia. 602 00:41:00,840 --> 00:41:04,240 E poi se perde un giorno di scuola non fa niente, no? 603 00:41:13,840 --> 00:41:15,000 Questa è sabbia. 604 00:41:15,560 --> 00:41:16,799 [campanello] 605 00:41:16,800 --> 00:41:18,480 Eccolo, puntuale. 606 00:41:18,960 --> 00:41:20,600 Sono curiosa. 607 00:41:21,560 --> 00:41:26,079 Un barone che sposa una maestrina quando poteva avere te, bella piccerella. 608 00:41:26,080 --> 00:41:30,479 Deve essersi fatto scoraggiare dal tuo rapporto ambiguo con Marangolo. 609 00:41:30,480 --> 00:41:35,359 No, Maria Giulia, sei fuori strada. Luigi Alfredo ama un'altra donna. 610 00:41:35,360 --> 00:41:37,720 Amore! Che sciocchezza. 611 00:41:38,640 --> 00:41:40,399 - Date a me. - Benvenuto. 612 00:41:40,400 --> 00:41:41,480 Grazie. 613 00:41:41,800 --> 00:41:45,760 Ti presento la duchessa Maria Giulia Previti di San Vito. 614 00:41:46,040 --> 00:41:48,000 Voi siete Malomonte, dunque. 615 00:41:48,360 --> 00:41:50,480 Esatto. Incantato, duchessa. 616 00:41:51,720 --> 00:41:54,479 Io preferisco farmi chiamare Ricciardi. 617 00:41:54,480 --> 00:41:57,120 Non esibisco mai il titolo per evitare... 618 00:41:57,520 --> 00:42:01,399 Che sciocchezza. Uno si chiama come si chiama. 619 00:42:01,400 --> 00:42:03,799 Non è un merito essere nati in una famiglia, 620 00:42:03,800 --> 00:42:05,799 ma è una colpa vergognarsene. 621 00:42:05,800 --> 00:42:08,119 La mia funzione di commissario... 622 00:42:08,120 --> 00:42:11,280 La vostra funzione non prescinde dal vostro titolo. 623 00:42:12,240 --> 00:42:13,440 Avete ragione. 624 00:42:13,920 --> 00:42:18,000 - Una persona di esperienza come voi... - Di esperienza! 625 00:42:18,640 --> 00:42:22,200 - Volete dire vecchia. - No, assolutamente. 626 00:42:22,560 --> 00:42:26,319 Non alludevo all'età, ma all'esperienza di chi come voi 627 00:42:26,320 --> 00:42:27,880 sa come funziona il mondo. 628 00:42:28,880 --> 00:42:34,080 Io ho bisogno di capire alcune cose accadute al ricevimento di sabato sera. 629 00:42:35,480 --> 00:42:39,440 So che la signora Lucani è stata vostra ospite 630 00:42:40,400 --> 00:42:43,720 e ha avuto un litigio con il suo accompagnatore. 631 00:42:44,200 --> 00:42:45,840 Lo sanno tutti. 632 00:42:46,120 --> 00:42:49,240 In realtà è una questione altamente riservata. 633 00:42:49,960 --> 00:42:50,960 Vedete... 634 00:42:51,280 --> 00:42:52,720 Non ci interessa Livia. 635 00:42:53,720 --> 00:42:55,480 A noi interessa il maggiore. 636 00:42:56,360 --> 00:42:59,680 Noi temiamo che la stia usando per un'operazione di spionaggio. 637 00:43:00,680 --> 00:43:02,600 Racconta del litigio, Maria Giulia. 638 00:43:07,560 --> 00:43:10,359 - Ditemi, Ascanio. - Ho un messaggio per la signora Lucani. 639 00:43:10,360 --> 00:43:11,560 Grazie. 640 00:43:12,960 --> 00:43:13,960 Con permesso. 641 00:43:36,520 --> 00:43:37,520 Manfred? 642 00:43:40,560 --> 00:43:42,600 [voce non udibile] 643 00:44:05,320 --> 00:44:07,119 È andato via furioso. 644 00:44:07,120 --> 00:44:08,800 Ha lasciato lì la Lucani? 645 00:44:09,160 --> 00:44:12,480 Sì, anche Livia se n'è andata dopo un po'... 646 00:44:13,280 --> 00:44:14,319 da sola. 647 00:44:14,320 --> 00:44:16,359 Dopo un po' quanto? 648 00:44:16,360 --> 00:44:18,880 Entro la mezzanotte senz'altro. 649 00:44:20,000 --> 00:44:22,480 Non avreste potuto essere più precisa. 650 00:44:23,120 --> 00:44:24,439 Un'ultima cosa. 651 00:44:24,440 --> 00:44:28,360 È possibile sapere dal maggiordomo chi gli ha consegnato il biglietto? 652 00:44:29,680 --> 00:44:32,320 Mi meraviglio di voi, Malomonte. 653 00:44:33,720 --> 00:44:36,120 Credete che io non glielo abbia chiesto? 654 00:45:02,360 --> 00:45:03,760 Non rientriamo, Falco? 655 00:45:04,800 --> 00:45:06,880 Niente passi falsi finché rimane solo. 656 00:45:07,360 --> 00:45:09,920 Tanto ormai è questione di giorni, forse di ore. 657 00:45:11,080 --> 00:45:13,040 Come ci dicono i nostri informatori, 658 00:45:14,040 --> 00:45:16,600 presto Hitler prevarrà sugli avversari interni 659 00:45:17,400 --> 00:45:19,239 e quando avrà il potere assoluto... 660 00:45:19,240 --> 00:45:22,159 Voi divulgherete la notizia della morte del maggiore. 661 00:45:22,160 --> 00:45:24,920 Esatto, Hitler ce ne sarà grato. 662 00:45:26,000 --> 00:45:29,360 Poi torneremo da Roma per arrestare la vedova Vezzi. 663 00:45:30,880 --> 00:45:33,520 Se le previsioni su Hitler non dovessero avverarsi? 664 00:45:33,960 --> 00:45:36,959 Avremo perso un'occasione e lasceremo così com'è. 665 00:45:36,960 --> 00:45:38,040 E Livia? 666 00:45:39,320 --> 00:45:40,320 La... 667 00:45:41,800 --> 00:45:42,880 signora Vezzi? 668 00:45:44,120 --> 00:45:48,240 Starà nel posto più adatto a lei dove potranno curare la sua pazzia. 669 00:45:50,440 --> 00:45:52,640 Hai fatto un ottimo lavoro con lei, Falco. 670 00:45:53,120 --> 00:45:54,400 Non rovinare tutto. 671 00:45:55,800 --> 00:46:00,080 Le cose andranno come previsto e tu avrai la tua ricompensa. 672 00:46:06,640 --> 00:46:09,920 - Dottore, porto notizie urgenti. - Pedicino, dimmi. 673 00:46:11,240 --> 00:46:14,279 I colleghi della squadra di Roma sono ripartiti. 674 00:46:14,280 --> 00:46:16,639 Tutti? E come lo sappiamo? 675 00:46:16,640 --> 00:46:20,960 Li abbiamo visti uscire dalla città e hanno anche lasciato le case, 676 00:46:21,640 --> 00:46:23,560 ma la signora Lucani non era con loro. 677 00:46:24,280 --> 00:46:25,280 Mm. 678 00:46:28,720 --> 00:46:33,000 Vuol dire che sono tranquilli perché Falco tiene tutto sotto controllo. 679 00:46:37,360 --> 00:46:41,400 Noi non riusciamo nemmeno a capire dove hanno nascosto la Lucani. 680 00:46:43,680 --> 00:46:45,240 Altre brutte notizie? 681 00:46:46,000 --> 00:46:48,239 Quel poliziotto, Ricciardi... 682 00:46:48,240 --> 00:46:51,120 - Mm. - Sta indagando, avevate ragione. 683 00:46:51,480 --> 00:46:55,439 All'inizio ci stava fregando. Si muove bene per essere un poliziotto. 684 00:46:55,440 --> 00:46:58,599 Oggi è andato dalla contessa Bianca di Roccaspina, 685 00:46:58,600 --> 00:47:01,599 come altre volte, negli ultimi mesi, niente di strano. 686 00:47:01,600 --> 00:47:06,000 - Vogliamo arrivare al dunque? - Là c'era anche la duchessa Previti, 687 00:47:06,320 --> 00:47:07,800 quella del ricevimento. 688 00:47:08,400 --> 00:47:11,240 Così abbiamo capito che Ricciardi sta indagando di nascosto. 689 00:47:13,760 --> 00:47:15,200 Dobbiamo intervenire? 690 00:47:15,840 --> 00:47:17,200 No, non c'è bisogno. 691 00:47:18,240 --> 00:47:20,880 Adesso devo pensarci io. Vai pure. 692 00:47:30,200 --> 00:47:32,040 Possiamo offrirvi qualcosa? 693 00:47:32,240 --> 00:47:34,239 No, non vi scomodate. 694 00:47:34,240 --> 00:47:37,120 Siete stati fin troppo gentili ad accoglierci. 695 00:47:37,360 --> 00:47:40,880 La bambina è stata fortunata a incontrare voi. 696 00:47:41,280 --> 00:47:44,279 Possiamo conoscerla? Sono così emozionata. 697 00:47:44,280 --> 00:47:45,360 Giuliana... 698 00:47:46,040 --> 00:47:47,279 Perdonate mia moglie. 699 00:47:47,280 --> 00:47:49,840 Qualche anno fa abbiamo perso nostra figlia. 700 00:47:50,200 --> 00:47:54,000 Non ci si riprende facilmente da una cosa così, credetemi. 701 00:47:54,440 --> 00:47:56,759 Ora ci sentiamo pronti, 702 00:47:56,760 --> 00:48:00,119 ma non ci sembrava il caso di fare un figlio a 40 anni. 703 00:48:00,120 --> 00:48:01,519 Saremmo ridicoli. 704 00:48:01,520 --> 00:48:03,160 Benedetta, vieni? 705 00:48:04,760 --> 00:48:05,879 Benedetta? 706 00:48:05,880 --> 00:48:07,880 - Scusate, forse è l'emozione. - Certo. 707 00:48:10,560 --> 00:48:13,400 - Benedetta... - Voi che lavoro fate? 708 00:48:13,880 --> 00:48:17,920 Commerciante. Un piccolo esercizio, ma dignitoso. 709 00:48:18,640 --> 00:48:21,079 Dai. Eccola qua. 710 00:48:21,080 --> 00:48:23,840 Lei è Benedetta. Saluta i signori. 711 00:48:24,040 --> 00:48:25,040 Tanti saluti. 712 00:48:26,280 --> 00:48:28,760 Posso avere la mentina che mi avete promesso? 713 00:48:30,600 --> 00:48:31,959 Che dici? 714 00:48:31,960 --> 00:48:34,919 Avete detto che, se mi comportavo bene, me la davate 715 00:48:34,920 --> 00:48:36,800 sennò mi metto a urlare, vi avverto. 716 00:48:38,320 --> 00:48:40,679 Bugiardo! Bugiarda! 717 00:48:40,680 --> 00:48:42,879 Forse non era il momento giusto. 718 00:48:42,880 --> 00:48:49,159 È normale che faccia i capricci, viene da una situazione difficile. 719 00:48:49,160 --> 00:48:50,479 [Benedetta] No, lasciami! 720 00:48:50,480 --> 00:48:53,879 Forse è meglio se torniamo in un altro momento. 721 00:48:53,880 --> 00:48:55,840 - Che dite? - [Benedetta] Lasciami! 722 00:48:59,000 --> 00:49:00,200 [una porta sbatte] 723 00:49:00,520 --> 00:49:01,919 Sei contenta, eh? 724 00:49:01,920 --> 00:49:04,320 Se ne sono andati, sei contenta? 725 00:49:05,240 --> 00:49:07,199 Questo non è un gioco. 726 00:49:07,200 --> 00:49:08,839 Io ho preso una mattinata di permesso 727 00:49:08,840 --> 00:49:10,679 e tuo fratello Giovanni non è andato a scuola. 728 00:49:10,680 --> 00:49:15,120 Erano persone perbene che non meritavano i tuoi capricci! 729 00:49:15,400 --> 00:49:16,720 Giovanni non è mio fratello. 730 00:49:18,400 --> 00:49:21,399 Mm... Grazie, bella gratitudine 731 00:49:21,400 --> 00:49:23,479 e bella figura di merda che ci hai fatto fare. 732 00:49:23,480 --> 00:49:25,559 - Raffae'... - Quando ci vuole, ci vuole. 733 00:49:25,560 --> 00:49:27,280 Ora vado che si è fatto tardi. 734 00:49:35,040 --> 00:49:36,120 [una porta sbatte] 735 00:49:36,840 --> 00:49:38,840 [singhiozzi] 736 00:49:45,840 --> 00:49:47,600 - Voi siete il commissario? - Sì. 737 00:49:47,920 --> 00:49:52,119 Raffaele mi ha detto di fidarmi di voi, però facciamo presto. 738 00:49:52,120 --> 00:49:54,080 - Non abbiamo troppo tempo. - Certo. 739 00:50:02,640 --> 00:50:06,200 [donna] Rosa, che stai facendo? 740 00:50:09,440 --> 00:50:11,360 Buttalo! 741 00:50:11,800 --> 00:50:15,360 [cugina di Lucia] Da quando lavoro qui, non ho mai visto una cosa del genere. 742 00:50:15,640 --> 00:50:17,959 Questo non è un ospedale come gli altri 743 00:50:17,960 --> 00:50:22,640 dove se arriva una sconosciuta, comunque bisogna salvarle la vita. 744 00:50:25,080 --> 00:50:28,440 Qui non entra nessuno se non è registrato. 745 00:50:30,680 --> 00:50:33,919 Invece della vostra amica niente, nemmeno una riga. 746 00:50:33,920 --> 00:50:36,999 Poi quei due mi hanno vietato di farle domande. 747 00:50:37,000 --> 00:50:38,079 Chi? 748 00:50:38,080 --> 00:50:41,280 Quelli che l'hanno accompagnata. Camicie nere. 749 00:50:41,640 --> 00:50:43,719 Hanno chiesto del dottor Vergona. 750 00:50:43,720 --> 00:50:47,200 Non è il primario, ma prima o poi lo diventerà. 751 00:50:47,480 --> 00:50:50,839 Il dottore le ha prescritto un sedativo potentissimo 752 00:50:50,840 --> 00:50:53,080 e ogni giorno viene a controllarla. 753 00:50:54,320 --> 00:50:58,560 Facciamo presto, devo darle il sedativo prima che venga il dottore. 754 00:50:58,840 --> 00:51:00,039 [urla] 755 00:51:00,040 --> 00:51:02,400 Non preoccupatevi, non è lei. 756 00:51:02,680 --> 00:51:04,760 Lei apre la bocca solo appena si sveglia. 757 00:51:05,200 --> 00:51:06,280 Che dice? 758 00:51:07,000 --> 00:51:08,000 Niente, dotto'... 759 00:51:08,760 --> 00:51:11,680 Canta, ma ha una voce d'angelo. 760 00:51:29,040 --> 00:51:31,640 [canta una melodia] 761 00:51:32,040 --> 00:51:33,880 Vi avverto quando arriva il dottore. 762 00:51:38,200 --> 00:51:39,200 Livia... 763 00:51:46,600 --> 00:51:47,600 Livia... 764 00:51:50,600 --> 00:51:51,600 Come ti senti? 765 00:51:54,880 --> 00:51:57,359 Ho un po' di mal di testa adesso. 766 00:51:57,360 --> 00:51:58,440 Sai dove ti trovi? 767 00:51:58,640 --> 00:52:00,280 Ricordi qualcosa degli ultimi giorni? 768 00:52:07,120 --> 00:52:08,120 Sì... 769 00:52:09,720 --> 00:52:11,600 Mi ricordo che ti sei sposato 770 00:52:13,160 --> 00:52:14,560 e che aspetti un figlio. 771 00:52:17,000 --> 00:52:18,840 Anch'io ho avuto un figlio, lo sai? 772 00:52:19,520 --> 00:52:20,640 Lo so. 773 00:52:21,720 --> 00:52:26,080 Ascolta, ho poco tempo e mi servono delle informazioni. 774 00:52:26,440 --> 00:52:28,759 Sabato sera eri al ricevimento della Previti. 775 00:52:28,760 --> 00:52:30,919 Ricordi che sei tornata a casa? 776 00:52:30,920 --> 00:52:33,160 - Ricordi come ci sei tornata? - No. 777 00:52:34,200 --> 00:52:35,560 No, non mi ricordo. 778 00:52:37,720 --> 00:52:39,399 C'era il biglietto, però. 779 00:52:39,400 --> 00:52:41,120 - Sì. - Il biglietto. 780 00:52:41,320 --> 00:52:43,560 Il maggiordomo ti ha portato il biglietto. 781 00:52:44,000 --> 00:52:45,279 Che c'era scritto? 782 00:52:45,280 --> 00:52:46,440 Era di Falco? 783 00:52:48,440 --> 00:52:50,240 C'era scritto... 784 00:52:50,720 --> 00:52:52,840 che era successo qualcosa di grave. 785 00:52:54,080 --> 00:52:57,120 Dovevo fare qualcosa, sì... 786 00:52:58,440 --> 00:52:59,640 Fare qualcosa... 787 00:53:00,520 --> 00:53:02,840 Manfred... C'era Manfred. 788 00:53:03,680 --> 00:53:05,840 Dovevo mandarlo via perché era in pericolo 789 00:53:06,280 --> 00:53:08,759 e io dovevo... Io l'ho mandato via. 790 00:53:08,760 --> 00:53:12,759 - Sì. - Però non potevo dirgli del biglietto. 791 00:53:12,760 --> 00:53:15,160 - Perché non potevi? - Falco. 792 00:53:15,920 --> 00:53:17,280 Lui mi usa per... 793 00:53:17,680 --> 00:53:19,280 Per controllare Manfred, 794 00:53:20,440 --> 00:53:22,240 però sa che gli sono affezionata 795 00:53:22,960 --> 00:53:24,840 e mi ha avvisata del pericolo. 796 00:53:25,200 --> 00:53:26,720 Che è successo dopo? 797 00:53:27,480 --> 00:53:31,680 Non lo so, sono andata via. Sono andata... Sono andata via. 798 00:53:33,200 --> 00:53:36,280 Però non c'era Arturo, non c'era il mio autista. 799 00:53:37,120 --> 00:53:39,680 Falco si è offerto di accompagnarmi a casa. 800 00:53:43,920 --> 00:53:46,160 - Ma qui non siamo a casa. - No. 801 00:53:47,760 --> 00:53:49,719 Commissa', dovete andare via. 802 00:53:49,720 --> 00:53:52,160 Se vi trovano qua, è peggio anche per la signora. 803 00:53:52,360 --> 00:53:53,360 Peggio... 804 00:53:53,800 --> 00:53:56,039 - Peggio per che cosa? - Livia, ascolta. 805 00:53:56,040 --> 00:53:57,360 - Ascolta. - Sì. 806 00:53:58,280 --> 00:54:00,480 Sei in un ospedale psichiatrico. 807 00:54:00,840 --> 00:54:04,840 Ti tengono qui perché pensano che tu abbia commesso un delitto. 808 00:54:05,560 --> 00:54:09,280 - Un delitto? Io non... - Pensano che tu abbia ucciso Manfred. 809 00:54:11,680 --> 00:54:14,959 Manfred? Ma Manfred era al ricevimento. 810 00:54:14,960 --> 00:54:17,479 Sì, ti hanno obbligata a mandarlo via. 811 00:54:17,480 --> 00:54:20,279 Ti hanno drogata, portata a casa, messa a letto con la pistola 812 00:54:20,280 --> 00:54:24,400 e il cadavere di Manfred. Ti hanno incastrata, è stato Falco. 813 00:54:24,760 --> 00:54:28,239 Sta venendo il dottore, ho sentito la sua voce. 814 00:54:28,240 --> 00:54:31,200 Signora, scusatemi. È necessario. 815 00:54:34,160 --> 00:54:38,280 Ascolta bene. Queste pillole che ti danno sono sonniferi. 816 00:54:38,840 --> 00:54:41,720 Sputali sempre quando te li danno. 817 00:54:41,960 --> 00:54:44,160 Fai finta di dormire, ma rimani sveglia. 818 00:54:44,600 --> 00:54:47,560 Io ti porto via di qui. Hai capito? Te lo prometto. 819 00:55:10,400 --> 00:55:13,479 Segregata lì in attesa di essere portata in carcere 820 00:55:13,480 --> 00:55:16,520 appena renderanno pubblica la notizia della morte di Manfred. 821 00:55:17,160 --> 00:55:18,720 Perché lo stanno facendo? 822 00:55:20,040 --> 00:55:23,440 Non lo so, non capisco che stanno aspettando. 823 00:55:24,080 --> 00:55:27,800 Hanno messo su questa messinscena e al momento se la tengono per loro. 824 00:55:28,680 --> 00:55:32,360 Finché la tengono lì, abbiamo la possibilità di tirarla fuori. 825 00:55:35,480 --> 00:55:36,840 Ora che facciamo? 826 00:55:39,520 --> 00:55:40,800 [bussano alla porta] 827 00:55:41,440 --> 00:55:42,440 [Maione] Permesso? 828 00:55:43,120 --> 00:55:44,400 Bambine', ci sei? 829 00:55:44,720 --> 00:55:46,719 Prego, brigadie', che sorpresa! 830 00:55:46,720 --> 00:55:49,040 Entrate, sto dando da bere alla creatura. 831 00:55:49,240 --> 00:55:52,040 Quale creatura? Hai fiori o piante? 832 00:55:53,240 --> 00:55:54,240 [starnuto] 833 00:55:54,840 --> 00:55:58,919 Ora ho finito di innaffiarla. Avete visto quanto è bella? 834 00:55:58,920 --> 00:56:03,159 È cresciuta sotto uno scalino. Tutti la calpestavano e io l'ho salvata. 835 00:56:03,160 --> 00:56:06,879 - Questa è malerba, buttala. - Quale malerba? 836 00:56:06,880 --> 00:56:09,720 Chi cresce per strada non è malerba. 837 00:56:10,240 --> 00:56:11,920 - Guardate me. - Eh... 838 00:56:13,000 --> 00:56:15,799 - Forse voi avete la "allegoria". - Che ho io? 839 00:56:15,800 --> 00:56:16,959 Siete "allegorico". 840 00:56:16,960 --> 00:56:21,600 Che allegorico? Si dice "allergia". Posa questa cosa. 841 00:56:22,560 --> 00:56:26,799 Va bene, ma solo perché non voglio avervi sulla coscienza. 842 00:56:26,800 --> 00:56:30,120 Ecco qua, l'abbiamo tolta di mezzo. 843 00:56:30,880 --> 00:56:33,239 Avanti, ditemi tutto quello che volete sapere. 844 00:56:33,240 --> 00:56:35,720 È morto qualcuno? A me non risulta. 845 00:56:36,160 --> 00:56:38,560 Questo fatto non è come gli altri. 846 00:56:39,000 --> 00:56:42,640 Quello che vieni a sapere ha valore se si va a testimoniare. 847 00:56:43,040 --> 00:56:44,439 La fate facile, voi... 848 00:56:44,440 --> 00:56:48,840 Non è facile, ma c'è di mezzo una grossa ingiustizia 849 00:56:49,200 --> 00:56:51,080 e la vita di un innocente. 850 00:56:52,000 --> 00:56:53,679 Devo sapere i movimenti sospetti 851 00:56:53,680 --> 00:56:56,119 che sono accaduti nella notte tra sabato e domenica 852 00:56:56,120 --> 00:57:00,880 davanti al palazzo della Previti e all'abitazione della vedova Vezzi. 853 00:57:02,440 --> 00:57:07,079 La vedova Vezzi? Allora è lei che hanno portato in manicomio. 854 00:57:07,080 --> 00:57:10,679 Come lo sai? Io ho dovuto fare... Lasciamo stare. 855 00:57:10,680 --> 00:57:15,279 Un'amica mia va a fare i servizietti alle guardie del Bianchi... 856 00:57:15,280 --> 00:57:16,360 Non voglio sapere. 857 00:57:16,960 --> 00:57:19,039 - Mentre era là... - Sì. 858 00:57:19,040 --> 00:57:22,519 Ha sentito un canto bellissimo e ha chiesto... 859 00:57:22,520 --> 00:57:27,720 "Come mai c'è una cantante qua?" e le hanno detto: "È una paziente." 860 00:57:28,120 --> 00:57:29,599 Io sono fesso. 861 00:57:29,600 --> 00:57:33,439 Invece di chiedere informazioni a te faccio il giro di tutta Napoli. 862 00:57:33,440 --> 00:57:35,920 - Dovete venire più spesso. - Non... 863 00:57:36,320 --> 00:57:39,840 Bambine', stai a quello che ti ho detto, anzi fai una cosa. 864 00:57:40,400 --> 00:57:43,600 Chiedi informazioni su gente che viene da Roma. 865 00:57:44,080 --> 00:57:45,240 C'è uno che ha... 866 00:57:45,720 --> 00:57:48,720 uno sfregio sulla faccia e si fa chiamare capitano Rossi. 867 00:57:49,760 --> 00:57:52,640 Un'altra cosa, Bambine'. Fai molta attenzione, 868 00:57:53,080 --> 00:57:56,999 perché ficcare il naso in questa situazione è pericoloso. 869 00:57:57,000 --> 00:57:59,959 Che gioia mi date quando vi preoccupate per me. 870 00:57:59,960 --> 00:58:01,040 Zitta... 871 00:58:03,680 --> 00:58:04,759 - Cesano... - Eh? 872 00:58:04,760 --> 00:58:07,479 - Dove corri, che fai? - Niente, brigadie'. Scusate. 873 00:58:07,480 --> 00:58:11,879 C'è stato un arresto e De Blasi mi ha chiesto aiuto sulle generalità. 874 00:58:11,880 --> 00:58:15,399 Quando mai fa i compiti da solo! Che arresto è? 875 00:58:15,400 --> 00:58:17,439 Una banda che chiedeva estorsioni. 876 00:58:17,440 --> 00:58:21,359 Sono teppistelli che vengono dalla masseria del Campiglione, vi ricordate? 877 00:58:21,360 --> 00:58:22,440 Scusate. 878 00:58:25,600 --> 00:58:26,600 Camillo... 879 00:58:27,920 --> 00:58:29,040 [tuono] 880 00:58:31,400 --> 00:58:32,400 Commissario? 881 00:58:35,720 --> 00:58:36,840 Dottor Pivani. 882 00:58:38,280 --> 00:58:42,199 - Vi ringrazio, ma questa è casa mia. - Non mi serve un passaggio. 883 00:58:42,200 --> 00:58:43,280 Salite. 884 00:58:43,520 --> 00:58:47,000 So che è tardi e volete tornare da vostra moglie, ma è importante. 885 00:59:01,680 --> 00:59:03,439 È necessario spostarci? 886 00:59:03,440 --> 00:59:06,199 Vi ho aspettato sotto casa troppo a lungo. 887 00:59:06,200 --> 00:59:08,320 - Andiamo al dunque. - Benissimo. 888 00:59:09,840 --> 00:59:12,000 Omicidio Manfred von Brauchitsch. 889 00:59:12,600 --> 00:59:15,680 Deve esserci una falla nel vostro apparato informativo. 890 00:59:16,440 --> 00:59:20,600 Non sapete che sono stato esautorato da quel caso dal capitano Rossi? 891 00:59:20,960 --> 00:59:25,639 Certo, ma avete continuato a indagare di nascosto. 892 00:59:25,640 --> 00:59:28,000 Quindi sono in arresto. Sto per sparire nel nulla. 893 00:59:29,320 --> 00:59:34,359 Credete che se avessi voluto farvi fuori, sarei venuto da solo? 894 00:59:34,360 --> 00:59:36,039 Che volete? 895 00:59:36,040 --> 00:59:38,960 Volete dirmi che devo fermarmi, farmi i fatti miei? 896 00:59:39,400 --> 00:59:40,879 Se è così, è tempo sprecato. 897 00:59:40,880 --> 00:59:43,040 Andrò avanti perché Livia è innocente. 898 00:59:45,640 --> 00:59:49,120 Avete fegato, l'ho sempre pensato, ma siete fuori strada. 899 00:59:49,560 --> 00:59:52,920 Il capitano Rossi viene da Roma e non è alla mie dipendenze. 900 00:59:53,440 --> 00:59:56,720 Sono lieto che voi non vogliate fermarvi, anzi. 901 00:59:58,200 --> 01:00:02,319 In Germania c'è una faida di potere e il vincitore sarà quasi certamente Hitler. 902 01:00:02,320 --> 01:00:04,040 Che c'entra con il caso? 903 01:00:04,440 --> 01:00:05,440 Vedete... 904 01:00:05,720 --> 01:00:07,880 Nel nostro ambiente, soprattutto a Roma, 905 01:00:08,520 --> 01:00:11,160 c'è chi farebbe di tutto pur di ingraziarsi Hitler. 906 01:00:12,240 --> 01:00:15,320 Come portargli la testa di un suo oppositore, 907 01:00:16,120 --> 01:00:17,880 Manfred von Brauchitsch, 908 01:00:19,320 --> 01:00:22,720 insieme alla sua colpevole perfetta, Livia Lucani. 909 01:00:23,960 --> 01:00:25,600 Allora aspettano questo. 910 01:00:26,960 --> 01:00:29,320 Perché mi raccontate tutto questo? 911 01:00:30,240 --> 01:00:34,239 Poi perché volete mettervi contro Roma se finora avete collaborato? 912 01:00:34,240 --> 01:00:37,480 - Io non ho collaborato. - Qualcuno dei vostri sì. 913 01:00:39,600 --> 01:00:41,840 Qualcuno dei vostri che vi ha scavalcato, è così? 914 01:00:42,880 --> 01:00:47,159 Per voi non è mai una questione di giustizia, ma sempre di potere. 915 01:00:47,160 --> 01:00:50,520 Ordine, Ricciardi. È solo una questione di ordine. 916 01:00:50,880 --> 01:00:54,320 - Chi tradisce non può farla franca. - Il traditore si chiama Falco. 917 01:00:54,960 --> 01:00:58,480 Adesso prenderete i vostri soliti provvedimenti, immagino. 918 01:01:01,720 --> 01:01:03,999 Voi portatemi le prove della sua colpevolezza 919 01:01:04,000 --> 01:01:05,880 e io le userò contro di lui. 920 01:01:13,680 --> 01:01:15,239 - Brigadie'... - Dottore, scusate. 921 01:01:15,240 --> 01:01:17,560 - Vi disturbo? - No, no. Entrate. 922 01:01:17,760 --> 01:01:20,400 Ah... Mettetevi seduto. 923 01:01:24,720 --> 01:01:27,319 Allora? Avete parlato con Livia? Come sta? 924 01:01:27,320 --> 01:01:31,719 Sì, le abbiamo parlato. Speriamo di tirarla fuori presto da lì. 925 01:01:31,720 --> 01:01:32,800 Bene. 926 01:01:34,360 --> 01:01:37,680 Ma non sono venuto per questo. Volevo avvisarvi che... 927 01:01:39,000 --> 01:01:40,279 Camillo è stato arrestato. 928 01:01:40,280 --> 01:01:43,679 Come? Ieri era andato tutto bene. 929 01:01:43,680 --> 01:01:46,560 No, non è per la cosa di ieri. 930 01:01:47,360 --> 01:01:51,760 Ha preso parte a un fatto brutto con la sua banda del Campiglione. 931 01:01:53,080 --> 01:01:56,240 Uno di loro ha reagito, i colleghi li hanno presi a mazzate 932 01:01:57,080 --> 01:01:59,960 e li hanno portati in questura. Ora è in una cella. 933 01:02:01,160 --> 01:02:04,240 Però non parla, non dice una parola. 934 01:02:04,880 --> 01:02:09,279 - Magari con voi parla o vi ascolta. - Che devo dirgli? 935 01:02:09,280 --> 01:02:13,760 - Che lo riempirei di mazzate anche io? - Anch'io ci ho pensato. 936 01:02:14,560 --> 01:02:17,920 Però guardando bene, ho pensato una cosa. 937 01:02:18,640 --> 01:02:20,480 Quel povero ragazzo, da quando è nato, 938 01:02:21,240 --> 01:02:22,480 ha preso solo mazzate. 939 01:02:25,120 --> 01:02:29,280 L'unica persona che poteva accudirlo con amore... 940 01:02:32,200 --> 01:02:33,200 era sua madre 941 01:02:34,760 --> 01:02:36,320 ed è morta per colpa sua. 942 01:02:37,000 --> 01:02:38,160 Lui... 943 01:02:39,040 --> 01:02:40,640 non se lo perdonerà mai. 944 01:02:41,840 --> 01:02:46,040 Tutti lo hanno sempre definito un poco di buono, un malerba. 945 01:02:47,000 --> 01:02:49,800 D'altronde, dotto', anche noi. 946 01:02:50,400 --> 01:02:52,920 E lui si è convinto che è un poco di buono. 947 01:02:53,960 --> 01:02:55,160 Che è una malerba. 948 01:03:02,680 --> 01:03:04,400 Scusa se porto il lavoro a casa, 949 01:03:05,320 --> 01:03:07,880 ma stavolta ogni minuto può essere decisivo. 950 01:03:08,400 --> 01:03:10,040 Di che si tratta? 951 01:03:10,520 --> 01:03:13,280 Sto facendo una lista di possibili testimoni. 952 01:03:15,200 --> 01:03:18,360 Anche l'ambulante, il fruttaiolo. 953 01:03:18,920 --> 01:03:21,919 Lui potrebbe dirci chi lo ha mandato 954 01:03:21,920 --> 01:03:25,960 a raccontare la storia della madre malata della cameriera per allontanarla. 955 01:03:26,400 --> 01:03:27,400 [Nelide] Barone'? 956 01:03:28,480 --> 01:03:30,599 - Vi ho fatto l'infuso. - Grazie. 957 01:03:30,600 --> 01:03:33,120 - Buonanotte, Nelide. - Buonanotte. 958 01:03:39,400 --> 01:03:41,480 Se Maione capirà da dove viene quella sabbia, 959 01:03:42,480 --> 01:03:44,160 avremo il luogo del delitto. 960 01:03:47,160 --> 01:03:48,240 [una porta sbatte] 961 01:03:49,440 --> 01:03:51,400 - Ciao, Luci'. - Ciao. 962 01:03:54,320 --> 01:03:56,240 - I ragazzi dormono? - Sì. 963 01:03:59,440 --> 01:04:03,519 - Giovanni tutto a posto? - Giovanni ha fatto tardissimo. 964 01:04:03,520 --> 01:04:07,039 Stavo per chiamare la polizia, poi ho ricordato che tu sei la polizia 965 01:04:07,040 --> 01:04:09,159 e l'hai mandato a rischiare la vita. 966 01:04:09,160 --> 01:04:11,119 Ma dici sul serio? Addirittura? 967 01:04:11,120 --> 01:04:13,480 Pensi che se fosse stato pericoloso, lo avrei mandato lì? 968 01:04:13,800 --> 01:04:14,839 E dai... 969 01:04:14,840 --> 01:04:18,200 Era perfetto. Un ragazzo che marina la scuola va al mare. 970 01:04:19,160 --> 01:04:22,239 Hai capito perché Benedetta ha fatto quella pantomima? 971 01:04:22,240 --> 01:04:24,840 - Per farmi venire il sangue al cervello. - No. 972 01:04:25,680 --> 01:04:26,839 Raffae'... 973 01:04:26,840 --> 01:04:28,400 Non vuole andarsene. 974 01:04:28,920 --> 01:04:31,199 Non capisce perché deve trovare una famiglia nuova 975 01:04:31,200 --> 01:04:33,440 se lei ha già trovato una famiglia. 976 01:04:34,280 --> 01:04:36,479 Ha detto che Giovanni non era suo fratello. 977 01:04:36,480 --> 01:04:38,760 Aveva paura di perderlo. 978 01:04:39,120 --> 01:04:42,040 Quelle persone l'avrebbero resa felice. 979 01:04:43,400 --> 01:04:45,359 - Papà... Faccio rapporto. - Lo hai trovato? 980 01:04:45,360 --> 01:04:48,440 Te lo faccio io la prossima volta che salti scuola. 981 01:04:49,080 --> 01:04:50,079 L'hai trovato? 982 01:04:50,080 --> 01:04:54,679 Sì, mi sono fatto da Portici fino a Bacoli e l'ho trovata. 983 01:04:54,680 --> 01:04:55,760 Vediamo. 984 01:04:57,440 --> 01:04:59,160 Sì, è lei. Bravo. 985 01:05:00,000 --> 01:05:02,480 Bravo, bravo, bravo... 986 01:05:03,280 --> 01:05:05,480 Però questa è stata una cosa eccezionale. 987 01:05:06,000 --> 01:05:07,280 Non capiterà più. 988 01:05:07,640 --> 01:05:08,640 Intesi? 989 01:05:09,680 --> 01:05:12,360 La prossima volta che lo farai, sarà... 990 01:05:13,080 --> 01:05:15,400 In divisa. In divisa si può fare. 991 01:05:16,280 --> 01:05:18,520 Dopo aver studiato, è chiaro? 992 01:05:19,320 --> 01:05:22,320 Vabbè, ora vai a dormire. Bravo, vai. 993 01:05:23,520 --> 01:05:26,160 Vabbè, io vado a cambiarmi. Questo... 994 01:05:26,400 --> 01:05:28,280 - lo prendo. - Prendilo. 995 01:05:35,200 --> 01:05:37,519 - Buongiorno. - È nata la creatura? 996 01:05:37,520 --> 01:05:41,919 - Se fosse nata, starei qui? - Avete detto: "Parliamo dopo che è nata." 997 01:05:41,920 --> 01:05:45,440 - "In una notte non cresce un fungo." - "E la pazienza è dei frati." 998 01:05:45,960 --> 01:05:50,000 - Io non vedo frati. - Io vedo un fruttarolo che parla tanto 999 01:05:50,520 --> 01:05:52,719 e dice di essere il più famoso di Napoli. 1000 01:05:52,720 --> 01:05:54,759 No. Io sono il re. 1001 01:05:54,760 --> 01:05:56,480 - Dimostratelo. - Come? 1002 01:06:04,480 --> 01:06:06,240 - Dovete farmi un favore. - Sì. 1003 01:06:06,480 --> 01:06:08,159 Dovete trovare un ambulante 1004 01:06:08,160 --> 01:06:11,840 che sabato sera è andato a casa della signora Lucani Livia 1005 01:06:12,120 --> 01:06:15,160 e ha portato un'ambasciata alla sua cameriera. 1006 01:06:16,120 --> 01:06:18,440 Potete farlo o siete bravo solo a parlare? 1007 01:06:20,000 --> 01:06:21,159 Oggi stesso ve lo porto. 1008 01:06:21,160 --> 01:06:24,079 - "Si parla quando si torna dal mulino." - Non preoccupatevi. 1009 01:06:24,080 --> 01:06:25,360 - Grazie. - Prego. 1010 01:06:28,640 --> 01:06:30,000 Ho le arance! 1011 01:06:31,280 --> 01:06:32,280 Prego, dottore. 1012 01:06:40,280 --> 01:06:41,720 Che siete venuto a fare? 1013 01:06:44,200 --> 01:06:47,360 Io ho perso solamente tempo con voi e voi con me. 1014 01:06:48,720 --> 01:06:49,840 Lasciatemi stare. 1015 01:07:01,520 --> 01:07:03,759 Cami', io sono venuto perché tutti sbagliano 1016 01:07:03,760 --> 01:07:06,080 e hanno diritto a una seconda opportunità. 1017 01:07:07,600 --> 01:07:08,640 Allora, che facciamo? 1018 01:07:09,440 --> 01:07:10,840 Mi dai questa possibilità? 1019 01:07:14,320 --> 01:07:16,600 - Io a voi? - Tu a me, sì. 1020 01:07:27,840 --> 01:07:29,360 Io ho sbagliato con te, 1021 01:07:30,400 --> 01:07:32,120 perché ti ho trattato come un disgraziato. 1022 01:07:32,400 --> 01:07:35,360 Pensavo che non ce l'avresti fatta, proprio io 1023 01:07:35,680 --> 01:07:40,440 che dico che saremmo tutti uguali se avessimo le stesse possibilità. 1024 01:07:41,880 --> 01:07:43,240 Ho controllato. 1025 01:07:43,480 --> 01:07:46,639 Non eri tu a capo della banda, quindi ti daranno poco 1026 01:07:46,640 --> 01:07:49,359 e se ti comporti bene in galera, esci prima 1027 01:07:49,360 --> 01:07:50,880 e quando esci 1028 01:07:51,120 --> 01:07:53,480 mi trovi al portone ad aspettarti. 1029 01:07:55,240 --> 01:07:57,280 Eh? Allora che fai, mi dai questa possibilità? 1030 01:07:59,840 --> 01:08:00,960 Fallo per tua madre. 1031 01:08:02,120 --> 01:08:06,080 Ha fatto di tutto per farti avere una vita migliore della sua. 1032 01:08:13,120 --> 01:08:16,319 Quando esco, vi siete dimenticato anche di come sono fatto. 1033 01:08:16,320 --> 01:08:17,400 Chi? 1034 01:08:18,280 --> 01:08:19,280 Chi, io? 1035 01:08:19,720 --> 01:08:21,320 Vuoi scommettere? Scommettiamo, dai. 1036 01:08:26,480 --> 01:08:27,760 Scommessa accettata. 1037 01:08:28,320 --> 01:08:33,039 Però se perdi e mi trovi ad aspettarti, povero te. 1038 01:08:33,040 --> 01:08:35,800 Io ti metto sotto, ti faccio anche studiare. 1039 01:08:46,760 --> 01:08:47,760 Bruno... 1040 01:08:54,560 --> 01:08:56,080 Se proprio devo studiare, 1041 01:08:57,880 --> 01:08:59,560 fatemi studiare da infermiere. 1042 01:09:01,960 --> 01:09:03,240 Non se devi, però. 1043 01:09:04,040 --> 01:09:05,040 Se vuoi. 1044 01:09:07,080 --> 01:09:08,160 Forza, Cami'. 1045 01:09:18,120 --> 01:09:19,720 - Buongiorno. - Buongiorno. Commissa', 1046 01:09:20,120 --> 01:09:23,280 Aspettate, dobbiamo andare in un posto. 1047 01:09:23,520 --> 01:09:25,600 - Che posto? - Dove hanno ucciso il tedesco. 1048 01:09:26,040 --> 01:09:27,800 - Hai trovato la sabbia? - Sì. 1049 01:09:36,120 --> 01:09:37,880 {\an8}[in tedesco] 1050 01:09:52,040 --> 01:09:53,760 Lo hanno ammazzato qui. 1051 01:09:56,800 --> 01:09:59,920 Voglio dire, è possibile che lo abbiano ucciso qui. 1052 01:10:00,960 --> 01:10:03,520 Il luogo è isolato soprattutto di notte. 1053 01:10:03,920 --> 01:10:05,520 È il posto ideale per una esecuzione. 1054 01:10:06,280 --> 01:10:09,199 Certo, la sabbia è la stessa, 1055 01:10:09,200 --> 01:10:11,360 ma non può essere usata come prova. 1056 01:10:16,240 --> 01:10:20,479 Da queste parti vive quel pescatore che abbiamo interrogato tempo fa? 1057 01:10:20,480 --> 01:10:23,639 - Chi, Boccia? - Sì, non abitava qui? 1058 01:10:23,640 --> 01:10:24,720 Sì. 1059 01:10:25,880 --> 01:10:27,840 Se Manfred è stato ucciso qui 1060 01:10:28,280 --> 01:10:31,120 qualcuno di loro potrebbe avere sentito o visto qualcosa. 1061 01:10:31,440 --> 01:10:34,639 Commissa', è come vincere un terno al Lotto. 1062 01:10:34,640 --> 01:10:36,200 {\an8}[in tedesco] 1063 01:10:38,680 --> 01:10:41,920 - Possiamo provare, non costa nulla. - Sì, proviamo. 1064 01:11:01,000 --> 01:11:02,879 Commissa', non so come aiutarvi. 1065 01:11:02,880 --> 01:11:03,960 Mi dispiace. 1066 01:11:05,120 --> 01:11:07,080 Davvero non avete visto niente? 1067 01:11:08,080 --> 01:11:09,920 Anche solo dei movimenti sospetti. 1068 01:11:11,360 --> 01:11:13,200 Già sapere questo, ci aiuterebbe. 1069 01:11:14,640 --> 01:11:17,280 Dobbiamo fermarli. Voi sapete bene di che cosa sono capaci. 1070 01:11:17,600 --> 01:11:19,200 Eccome se lo sappiamo. 1071 01:11:19,960 --> 01:11:24,000 Ora siamo tornati a vivere dopo che abbiamo solo subito da quella gente. 1072 01:11:24,560 --> 01:11:27,080 Perciò vi auguro con tutto il cuore di riuscire a fermarli... 1073 01:11:29,120 --> 01:11:30,440 ma noi non possiamo aiutarvi. 1074 01:11:31,920 --> 01:11:33,119 - Capisco. - Mangiate, guaglio'. 1075 01:11:33,120 --> 01:11:35,679 - Mangia, Angeli'. - Arrivederci. Perdonate il disturbo. 1076 01:11:35,680 --> 01:11:37,040 - Arrivederci. - Arrivederci. 1077 01:11:40,120 --> 01:11:41,560 Mangia, non preoccuparti. 1078 01:11:43,320 --> 01:11:44,719 Che è successo? Allora? 1079 01:11:44,720 --> 01:11:47,279 - Il motore è a posto. - Fai presto. 1080 01:11:47,280 --> 01:11:49,920 - Vabbè, controllo la coppa dell'olio. - Ho capito. 1081 01:11:50,760 --> 01:11:54,040 - Meno male che fa subito. - La macchina mi serve. 1082 01:11:54,480 --> 01:11:57,439 Brigadie', una signora ha chiesto di voi. 1083 01:11:57,440 --> 01:11:59,360 - Chi è? - È lì. 1084 01:12:02,920 --> 01:12:06,600 Che fai qui? Vai via, subito. 1085 01:12:08,760 --> 01:12:10,679 Voi siete il famoso commissario. 1086 01:12:10,680 --> 01:12:14,919 - Il brigadiere parla sempre di voi. - Non è vero, non ascoltatelo. 1087 01:12:14,920 --> 01:12:16,320 Ricciardi... 1088 01:12:17,040 --> 01:12:20,720 Abbiamo un ospite e non me la presentate? 1089 01:12:21,280 --> 01:12:24,079 Certo, eccellenza. Vi presento la signora... 1090 01:12:24,080 --> 01:12:25,160 Esposito. 1091 01:12:25,680 --> 01:12:28,160 - Antonia Esposito. - Antonia? 1092 01:12:29,360 --> 01:12:32,640 Vicequestore Garzo, Angelo Garzo. 1093 01:12:33,880 --> 01:12:38,480 Ricciardi, non ho mai capito per quale motivo godiate dell'amicizia 1094 01:12:38,840 --> 01:12:42,399 - di così tante belle donne. - Indagini, eccellenza. 1095 01:12:42,400 --> 01:12:46,239 La signora potrebbe sapere cose molto importanti, anzi noi andiamo. 1096 01:12:46,240 --> 01:12:47,320 Dove andate? 1097 01:12:48,520 --> 01:12:49,800 Dove andiamo... 1098 01:12:50,760 --> 01:12:52,919 Mi sono sbagliato, in ufficio. 1099 01:12:52,920 --> 01:12:56,039 Brigadiere, mettete la signora a proprio agio. 1100 01:12:56,040 --> 01:12:59,560 - Fatela accomodare come si deve. - Certo, ci mancherebbe... 1101 01:12:59,960 --> 01:13:01,840 - Andiamo... - Con garbo, Maione. 1102 01:13:02,480 --> 01:13:03,480 Con garbo. 1103 01:13:07,920 --> 01:13:09,480 A vostra disposizione. 1104 01:13:10,680 --> 01:13:11,920 Arrivederci. 1105 01:13:14,880 --> 01:13:16,720 [sottovoce] Cammina, muoviti. 1106 01:13:17,000 --> 01:13:20,639 Ricordate le buone maniere ai sottoposti. 1107 01:13:20,640 --> 01:13:21,799 Certo. 1108 01:13:21,800 --> 01:13:25,639 A proposito, Ricciardi, di che indagine si tratta? 1109 01:13:25,640 --> 01:13:27,760 Non ho letto l'informativa. 1110 01:13:28,560 --> 01:13:29,560 Rapina. 1111 01:13:29,960 --> 01:13:30,960 Tentata rapina. 1112 01:13:31,520 --> 01:13:33,519 Stiamo cambiando approccio. 1113 01:13:33,520 --> 01:13:38,000 Indagare per prevenire in modo da rendere più sicura la nostra città. 1114 01:13:39,080 --> 01:13:43,600 Noto con piacere che la quasi paternità vi rende più saggio. 1115 01:13:43,880 --> 01:13:45,560 Bravo, Ricciardi. 1116 01:13:46,280 --> 01:13:47,320 Continuate così. 1117 01:13:54,800 --> 01:13:57,200 Scusate, non sapevo dove portarla. 1118 01:13:58,640 --> 01:14:02,640 Tu devi ringraziare che Garzo non capisce niente di femmine. 1119 01:14:03,000 --> 01:14:06,879 Se mi lasciavate il tempo, gli facevo capire qualcosa io. 1120 01:14:06,880 --> 01:14:09,439 Quello ti arresta, hai capito? 1121 01:14:09,440 --> 01:14:13,119 Sì, non avevo capito che vi preoccupavate per me. 1122 01:14:13,120 --> 01:14:17,000 Che hai capito! Se ti arresta, mi licenziano, è chiaro? 1123 01:14:17,440 --> 01:14:20,999 Vabbè, ora dimmi che sei venuta per dirmi una cosa importante 1124 01:14:21,000 --> 01:14:22,880 altrimenti ti arresto io, Bambine'. 1125 01:14:23,560 --> 01:14:25,800 O devo chiamarti Antonia Esposito. 1126 01:14:26,160 --> 01:14:28,040 Quello è il mio nome, brigadie'. 1127 01:14:28,400 --> 01:14:30,000 Cioè, quasi. 1128 01:14:30,920 --> 01:14:32,839 Dovevo dirgli il mio nome d'arte? 1129 01:14:32,840 --> 01:14:34,560 Vabbè, parla. 1130 01:14:35,360 --> 01:14:38,519 C'è una mia amica, Odette, che lavora alla Torretta. 1131 01:14:38,520 --> 01:14:40,919 Voi di queste cose siete esperto, 1132 01:14:40,920 --> 01:14:43,039 però magari davanti al commissario vi vergognate. 1133 01:14:43,040 --> 01:14:47,479 - Ma quale esperto? Ma di cosa? - Tutto quello che dite al brigadiere 1134 01:14:47,480 --> 01:14:49,080 - potete dirlo a me. - Appunto. 1135 01:14:49,560 --> 01:14:50,600 Appunto. 1136 01:14:51,040 --> 01:14:54,039 Odette che in verità si chiama Nunziatina 1137 01:14:54,040 --> 01:14:56,359 però non è un nome adatto a un bordello o no? 1138 01:14:56,360 --> 01:14:57,479 Effettivamente... 1139 01:14:57,480 --> 01:15:00,119 - Vedete, è esperto. - Bambine'... 1140 01:15:00,120 --> 01:15:04,159 Odette aveva un cliente fisso che si era affezionato a lei. 1141 01:15:04,160 --> 01:15:05,400 Andava tutti i giorni. 1142 01:15:06,200 --> 01:15:09,079 Che c'entra con quello che ti ho chiesto io? 1143 01:15:09,080 --> 01:15:14,560 Questo cliente se n'è andato, è tornato da dove era venuto. 1144 01:15:15,080 --> 01:15:16,080 Da Roma. 1145 01:15:16,640 --> 01:15:18,599 È uno con uno sfregio in faccia. 1146 01:15:18,600 --> 01:15:19,959 Ah... 1147 01:15:19,960 --> 01:15:24,999 Vabbè, un romano con uno sfregio in faccia non è abbastanza. 1148 01:15:25,000 --> 01:15:28,599 Dipende. Voi mi avete parlato di sabato sera 1149 01:15:28,600 --> 01:15:32,799 e sabato sera lui stava con Odette quando sono arrivati due suoi amici 1150 01:15:32,800 --> 01:15:36,480 e gli hanno detto che avevano preso il tedesco e la signora. 1151 01:15:37,040 --> 01:15:41,199 Voi mi avete chiesto anche della Previti e della Vezzi. 1152 01:15:41,200 --> 01:15:45,359 La cuoca della Previti mi ha detto che sabato al ricevimento 1153 01:15:45,360 --> 01:15:48,840 c'era la signora Vezzi che ha dato uno schiaffo al tedesco. 1154 01:15:49,280 --> 01:15:53,680 - Le cose si collegano, no? - Che altro ha detto Odette? 1155 01:15:55,560 --> 01:15:57,759 Ah, i due hanno detto 1156 01:15:57,760 --> 01:16:02,080 che si stavano occupando di tutto gli altri insieme a un tale Falco. 1157 01:16:02,760 --> 01:16:06,479 Secondo me è un nome inventato. Non ho mai sentito il nome Falco. 1158 01:16:06,480 --> 01:16:10,559 Ascoltate. La vostra amica, Odette, sarebbe disposta a testimoniare? 1159 01:16:10,560 --> 01:16:11,959 Certo. 1160 01:16:11,960 --> 01:16:16,559 Io le ho detto che voi sapete già le cose che lei fa extra. 1161 01:16:16,560 --> 01:16:19,199 Va bene, basta! Sei stata brava. 1162 01:16:19,200 --> 01:16:21,520 - Molto brava. - Molto, davvero. 1163 01:16:21,800 --> 01:16:25,400 Dite alla vostra amica di tenersi a nostra disposizione. 1164 01:16:25,960 --> 01:16:29,359 - Vi ringrazio tantissimo. - Per voi questo e altro. 1165 01:16:29,360 --> 01:16:31,160 Vostra moglie è una donna fortunata. 1166 01:16:32,480 --> 01:16:34,799 - Molto fortunata... - Vabbè, adesso smamma 1167 01:16:34,800 --> 01:16:38,400 - e non mettere più piede qua dentro. - Me ne vado. 1168 01:16:38,760 --> 01:16:41,679 Posso fare le congratulazioni al commissario? 1169 01:16:41,680 --> 01:16:44,039 Ho saputo che la famiglia si sta per allargare. 1170 01:16:44,040 --> 01:16:46,080 Devi scomparire dal mio campo visivo. 1171 01:16:47,160 --> 01:16:48,679 La Madonna vi accompagni. 1172 01:16:48,680 --> 01:16:49,960 [insieme] Amen. 1173 01:16:58,320 --> 01:17:00,119 - Dottore Modo. - Signora Boccia. 1174 01:17:00,120 --> 01:17:01,839 Non ditemi che avete un altro regalo. 1175 01:17:01,840 --> 01:17:04,159 - No. - Il pesce era buonissimo 1176 01:17:04,160 --> 01:17:06,199 ma non dovete regalarmi niente. 1177 01:17:06,200 --> 01:17:10,240 Io ho curato vostro figlio perché ho giurato di curare i malati. 1178 01:17:10,440 --> 01:17:12,400 So che è il vostro lavoro, 1179 01:17:12,640 --> 01:17:18,000 ma ora che tocca a mio marito darvi una mano, si tira indietro. 1180 01:17:18,600 --> 01:17:20,040 Di che parlate? 1181 01:17:20,240 --> 01:17:23,520 Io so che lui lo ha fatto per noi, per proteggerci. 1182 01:17:24,320 --> 01:17:26,520 Abbiamo avuto già parecchi guai con quella gente. 1183 01:17:27,640 --> 01:17:30,520 Ma il commissario è venuto a parlarci con il cuore in mano. 1184 01:17:31,000 --> 01:17:32,920 Si affidava a noi, ci ha chiesto un aiuto. 1185 01:17:35,000 --> 01:17:36,520 E noi possiamo darglielo. 1186 01:17:37,320 --> 01:17:42,839 L'autista, il portiere, la duchessa Previti, la cugina di Lucia 1187 01:17:42,840 --> 01:17:44,599 - l'amica di Bambinella... - Esatto. 1188 01:17:44,600 --> 01:17:45,759 [bussano alla porta] 1189 01:17:45,760 --> 01:17:47,160 Avanti. 1190 01:17:47,920 --> 01:17:50,159 Commissa', ci sono delle persone per voi. 1191 01:17:50,160 --> 01:17:51,560 - Buongiorno. - Nelide. 1192 01:17:52,400 --> 01:17:55,359 - Riguarda Enrica? - No, la baronessa sta bene. 1193 01:17:55,360 --> 01:17:57,759 Ho accompagnato queste due persone. 1194 01:17:57,760 --> 01:18:01,080 - Buongiorno. - Buongiorno. 1195 01:18:02,040 --> 01:18:04,279 Barone, forse non vi ricordate di me. 1196 01:18:04,280 --> 01:18:07,959 Io ho avuto l'onore di venire al vostro matrimonio. 1197 01:18:07,960 --> 01:18:09,320 Mi ricordo. 1198 01:18:09,720 --> 01:18:13,399 È stata una gioia avervi con noi. Voi siete amico di Nelide. 1199 01:18:13,400 --> 01:18:14,479 Sì. 1200 01:18:14,480 --> 01:18:17,639 La signorina mi onora della sua presenza al mercato. 1201 01:18:17,640 --> 01:18:20,239 Compra la frutta da me. 1202 01:18:20,240 --> 01:18:22,599 Diceva che cercavate un fruttaiolo 1203 01:18:22,600 --> 01:18:25,999 che ha portato un'ambasciata a quella cameriera. 1204 01:18:26,000 --> 01:18:27,240 Lo conosci? 1205 01:18:27,600 --> 01:18:30,119 Io ho una certa influenza nel settore, per cui... 1206 01:18:30,120 --> 01:18:31,559 L'ho trovato. 1207 01:18:31,560 --> 01:18:33,439 - Sarei io. - Ah. 1208 01:18:33,440 --> 01:18:34,840 Capuozzi Paolo. 1209 01:18:35,160 --> 01:18:36,160 Il cappello. 1210 01:18:36,880 --> 01:18:39,919 Scusatelo, non è di città. Perdonatelo. 1211 01:18:39,920 --> 01:18:44,560 Sono di Casoria, ma mi hanno dato dieci lire per dire che sono di Cardito. 1212 01:18:45,320 --> 01:18:47,239 Io non volevo fare niente di male, barone. 1213 01:18:47,240 --> 01:18:49,799 Niente barone, soltanto commissario. 1214 01:18:49,800 --> 01:18:50,919 Va bene? 1215 01:18:50,920 --> 01:18:52,000 Quindi ora, 1216 01:18:52,640 --> 01:18:56,280 con calma, raccontaci tutto per bene dall'inizio. 1217 01:18:57,440 --> 01:18:58,440 Vai. 1218 01:18:59,920 --> 01:19:03,400 L'altra sera andavo verso Piazza Municipio con il carretto 1219 01:19:03,680 --> 01:19:05,679 per svendere l'avanzo di merce. 1220 01:19:05,680 --> 01:19:08,639 All'improvviso si ferma una macchina 1221 01:19:08,640 --> 01:19:11,360 uno scende e mi dice di seguirli. 1222 01:19:11,800 --> 01:19:14,239 Io gli ho detto che non potevo perché dovevo vendere la merce. 1223 01:19:14,240 --> 01:19:16,799 Lui ha detto di portare il carretto 1224 01:19:16,800 --> 01:19:18,960 che loro avrebbero comprato tutto 1225 01:19:20,400 --> 01:19:22,560 e in più ha aggiunto dieci lire. 1226 01:19:22,920 --> 01:19:25,560 - Per dire la bugia che eri di Cardito. - Eh. 1227 01:19:25,760 --> 01:19:27,279 Ha detto che era uno scherzo. 1228 01:19:27,280 --> 01:19:30,199 - Io non ci ho pensato due volte. - Certo. 1229 01:19:30,200 --> 01:19:31,440 Tu che hai fatto? 1230 01:19:31,960 --> 01:19:34,519 Sono andato davanti al palazzo 1231 01:19:34,520 --> 01:19:38,680 e ho chiesto al portiere di dire a Clara che la mamma stava male. 1232 01:19:39,040 --> 01:19:42,480 - Poi? - Mi hanno pagato e se ne sono andati. 1233 01:19:43,480 --> 01:19:46,400 Ricordi qualcosa di questi signori? 1234 01:19:48,320 --> 01:19:50,160 Io penso che venivano da Roma. 1235 01:19:50,520 --> 01:19:52,400 Come fai a dirlo? 1236 01:19:52,720 --> 01:19:55,759 Sono cresciuto con mia nonna, pace all'anima sua. 1237 01:19:55,760 --> 01:19:58,159 Che c'entra tua nonna? 1238 01:19:58,160 --> 01:19:59,999 - Era di Roma? - No. 1239 01:20:00,000 --> 01:20:04,359 Però sapeva leggere e scrivere, mi ha insegnato un po' di cose. 1240 01:20:04,360 --> 01:20:09,439 E sulla targa di quelli c'era scritto Roma 1223. 1241 01:20:09,440 --> 01:20:13,120 Questa è un'informazione importantissima. Grazie. 1242 01:20:13,800 --> 01:20:17,399 - Grazie davvero e grazie a te. - Grazie. 1243 01:20:17,400 --> 01:20:18,679 - Grazie, Nelide. - Andiamo. 1244 01:20:18,680 --> 01:20:20,879 - Arrivederci. - Togliamo il disturbo. 1245 01:20:20,880 --> 01:20:22,959 - Grazie, arrivederci. - Buona giornata. 1246 01:20:22,960 --> 01:20:24,920 - Grazie. - Grazie. 1247 01:20:25,440 --> 01:20:26,800 - Di qua, eh? - Sì. 1248 01:20:27,920 --> 01:20:30,040 Commissa', un altro testimone. 1249 01:20:30,280 --> 01:20:32,999 Abbiamo ricostruito i movimenti della serata 1250 01:20:33,000 --> 01:20:35,759 e abbiamo le prove del coinvolgimento di Falco. 1251 01:20:35,760 --> 01:20:39,559 Sì, ma forse non basta per salvare Livia. 1252 01:20:39,560 --> 01:20:41,999 Falco potrebbe sostenere che ha sparato lei. 1253 01:20:42,000 --> 01:20:43,079 Che facciamo? 1254 01:20:43,080 --> 01:20:46,479 Tra poco esce la notizia dell'omicidio ed è tardi. 1255 01:20:46,480 --> 01:20:49,999 Hai ragione. Vado da Pivani con quello che abbiamo. 1256 01:20:50,000 --> 01:20:52,559 - Vi accompagno con la macchina. - No. 1257 01:20:52,560 --> 01:20:56,879 Siete sicuro che non volete andare con l'auto? Facciamo prima. 1258 01:20:56,880 --> 01:20:59,519 - Poi io sono bravo. - Non lo metto in dubbio, 1259 01:20:59,520 --> 01:21:02,359 ma è meglio se vado a piedi per non dare nell'occhio. 1260 01:21:02,360 --> 01:21:05,039 Commissario, ha telefonato il dottor Modo. 1261 01:21:05,040 --> 01:21:08,799 Dovete andare da lui in ospedale per quella cosa che sapete. 1262 01:21:08,800 --> 01:21:09,879 Enrica. 1263 01:21:09,880 --> 01:21:11,880 - Enrica è in ospedale. Enrica! - Commissa'... 1264 01:21:13,040 --> 01:21:15,360 - Metti in moto, Maio'. - Sì. 1265 01:21:15,680 --> 01:21:17,760 Dai, veloce! 1266 01:21:20,440 --> 01:21:21,480 Sbrigati, Raffae'! 1267 01:21:22,440 --> 01:21:23,440 Forza! 1268 01:21:23,720 --> 01:21:25,600 Accendi! Accendi! 1269 01:21:26,640 --> 01:21:27,640 Forza! 1270 01:21:28,040 --> 01:21:29,040 Vai! 1271 01:21:29,400 --> 01:21:30,519 [clacson] 1272 01:21:30,520 --> 01:21:31,799 Che succede? 1273 01:21:31,800 --> 01:21:34,200 - C'è un'emergenza. - Andiamo. 1274 01:21:42,640 --> 01:21:44,920 - Piano... Shh... - Bruno. 1275 01:21:45,520 --> 01:21:46,599 Eccomi. 1276 01:21:46,600 --> 01:21:49,559 Ti vedo. Avete fatto di tutto per non farvi notare. 1277 01:21:49,560 --> 01:21:51,639 - Dov'è? Come sta? - Chi? 1278 01:21:51,640 --> 01:21:54,279 - Enrica. - Non ti ho chiamato per Enrica. 1279 01:21:54,280 --> 01:21:57,319 Avete fatto bene a fare la prova perché quando sarà il momento 1280 01:21:57,320 --> 01:22:00,639 non devi arrivare agitato, non serve a niente. 1281 01:22:00,640 --> 01:22:02,440 - Non hai chiamato per Enrica? - No. 1282 01:22:02,880 --> 01:22:04,320 Perché mi hai chiamato? 1283 01:22:11,480 --> 01:22:12,640 Commissario, buongiorno. 1284 01:22:13,800 --> 01:22:15,480 Questa entrata non è da voi, 1285 01:22:16,040 --> 01:22:18,359 a meno che non abbiate qualcosa di importante. 1286 01:22:18,360 --> 01:22:19,560 So tutto, Pivani. 1287 01:22:20,800 --> 01:22:23,520 Tutto quello che Falco ha organizzato con il gruppo di Roma. 1288 01:22:30,000 --> 01:22:34,000 Prima ha provocato il litigio tra Manfred e Livia per separarli, 1289 01:22:36,160 --> 01:22:39,720 poi l'ha prelevata personalmente, congedando il suo autista, 1290 01:22:40,440 --> 01:22:44,720 e ha fatto portare il maggiore in in una spiaggia che posso indicarvi, 1291 01:22:45,880 --> 01:22:48,800 mentre da casa di Livia veniva fatta allontanare la cameriera. 1292 01:22:49,880 --> 01:22:52,400 Di tutti questi passaggi ho prove e testimoni, 1293 01:22:53,200 --> 01:22:54,200 ma non è tutto. 1294 01:22:55,400 --> 01:22:57,319 Io ho la persona che ha visto 1295 01:22:57,320 --> 01:23:00,680 Falco sparare in testa al maggiore su quella spiaggia. 1296 01:23:01,720 --> 01:23:03,800 E posso consegnarvi ogni cosa. 1297 01:23:05,080 --> 01:23:07,240 Nomi, riferimenti... 1298 01:23:09,320 --> 01:23:10,599 Ma prima dovete promettermi 1299 01:23:10,600 --> 01:23:13,960 che Livia sarà fatta uscire dal manicomio e riportata a casa sua. 1300 01:23:18,120 --> 01:23:19,520 Avete la mia parola. 1301 01:23:37,920 --> 01:23:39,400 [uomo] Fermati, Falco. 1302 01:23:48,800 --> 01:23:49,800 [Falco] No! 1303 01:23:50,080 --> 01:23:51,640 Brutto infame! 1304 01:23:57,880 --> 01:24:00,240 [Falco] No... No! 1305 01:24:07,640 --> 01:24:08,880 Vai, vai! 1306 01:24:16,840 --> 01:24:20,959 Ricciardi, avete saputo dell'omicidio von Brauchitsch? 1307 01:24:20,960 --> 01:24:23,680 - Brauchitsch? - Eh, avete saputo? 1308 01:24:25,080 --> 01:24:29,120 Io ho sempre detto che la signora Lucani era innocente. 1309 01:24:37,720 --> 01:24:39,720 È davvero un sollievo saperlo. 1310 01:24:39,960 --> 01:24:41,720 Non dovevate dubitare. 1311 01:24:42,040 --> 01:24:45,040 In un mondo governato dalla parte giusta... 1312 01:24:45,920 --> 01:24:47,880 la giustizia trionfa sempre. 1313 01:24:55,760 --> 01:24:57,160 {\an8}[in tedesco] 1314 01:25:38,240 --> 01:25:42,679 - La settimana prossima sono qua. - Io mi annoio senza di te. 1315 01:25:42,680 --> 01:25:43,800 Che faccio? 1316 01:25:44,320 --> 01:25:45,320 [clacson] 1317 01:25:56,600 --> 01:25:59,240 - Arturo, aspettami qui davanti. - Arturo. 1318 01:26:04,480 --> 01:26:07,880 Scusa l'ora, però dovevo proprio parlarti. 1319 01:26:09,320 --> 01:26:12,960 Ho deciso di partire una volta per tutte, non per Roma. 1320 01:26:14,080 --> 01:26:15,320 Per Buenos Aires. 1321 01:26:16,880 --> 01:26:19,720 Lì ho degli amici, ho già cantato. 1322 01:26:20,080 --> 01:26:21,560 Provo a ricominciare da capo. 1323 01:26:22,560 --> 01:26:25,080 Perciò ci tenevo così tanto a salutarti. 1324 01:26:35,800 --> 01:26:37,600 Che tu ci creda oppure no... 1325 01:26:38,760 --> 01:26:40,280 sono tanto felice per te. 1326 01:26:45,840 --> 01:26:47,080 Ciao, Ricciardi. 1327 01:26:48,600 --> 01:26:49,760 Ciao. 1328 01:26:50,200 --> 01:26:51,200 Ti accompagno? 1329 01:26:54,240 --> 01:26:55,360 Faccio da sola. 1330 01:27:06,840 --> 01:27:09,400 - Ah! - Sì, hai ragione. 1331 01:27:09,760 --> 01:27:10,960 Va bene qua? 1332 01:27:11,920 --> 01:27:13,800 Brava. Brava. 1333 01:27:15,640 --> 01:27:18,600 - Signora, è pronto il letto. - Sì, vieni. Dammi la vestaglia. 1334 01:27:20,160 --> 01:27:22,440 Aiutami. Prendiamo la vestaglia. 1335 01:27:24,320 --> 01:27:26,480 Dai, piano piano. 1336 01:27:28,480 --> 01:27:31,520 Alziamo le cosce. Ecco qua. 1337 01:27:33,440 --> 01:27:34,719 Tu neanche ti muovi. 1338 01:27:34,720 --> 01:27:36,599 Se era per te, hai voglia come sentivi i dolori. 1339 01:27:36,600 --> 01:27:38,680 Invece ora sei proprio sfaticata. 1340 01:27:39,720 --> 01:27:41,120 Signo', vado a prendere l'acqua. 1341 01:27:41,720 --> 01:27:44,160 Nelide, meno male che ci sei tu. 1342 01:27:45,800 --> 01:27:47,960 Dai, prendi la vestaglia. Mettila sulla sedia. 1343 01:27:54,000 --> 01:27:56,120 [frase indistinta] 1344 01:27:57,240 --> 01:28:00,239 Hai ragione a mammà, hai ragione. Hai ragione. 1345 01:28:00,240 --> 01:28:01,399 Piano piano. 1346 01:28:01,400 --> 01:28:02,879 [lamenti] 1347 01:28:02,880 --> 01:28:04,480 Hai ragione, un altro po'. 1348 01:28:04,880 --> 01:28:06,800 Un altro po', un altro po'. 1349 01:28:07,360 --> 01:28:08,560 [pianto e lamenti] 1350 01:28:08,880 --> 01:28:09,960 Poi passa. 1351 01:28:17,360 --> 01:28:18,480 [grido di dolore] 1352 01:28:22,880 --> 01:28:24,360 Asciuga il sudore. 1353 01:28:24,840 --> 01:28:26,919 - [Nelide] È arrivata la levatrice. - Ah... 1354 01:28:26,920 --> 01:28:30,480 - Buonasera. - Meno male che sei arrivata! 1355 01:28:33,760 --> 01:28:34,760 Barone! 1356 01:28:36,120 --> 01:28:37,680 Meno male che vi ho trovato. 1357 01:28:37,960 --> 01:28:39,000 Mi manda Nelide. 1358 01:28:39,520 --> 01:28:41,120 - La creatura. - Grazie! 1359 01:28:47,680 --> 01:28:49,440 Amore... Ehi, amore... 1360 01:28:50,280 --> 01:28:51,280 Sono qui. 1361 01:28:53,040 --> 01:28:56,600 - Che c'è? Che succede? - Sta sgravando, avete presente? 1362 01:28:56,800 --> 01:29:00,759 Per piacere, usciamo. Non si sta quando si partorisce. 1363 01:29:00,760 --> 01:29:01,999 Sì, sì. 1364 01:29:02,000 --> 01:29:04,079 - Vai. - Ho capito, vado fuori. 1365 01:29:04,080 --> 01:29:06,640 - [grida di dolore] - Poggiali lì. 1366 01:29:11,960 --> 01:29:15,120 Aspe'. Giovanni, venite tu e tuo fratello. 1367 01:29:23,000 --> 01:29:26,520 Ragazzi, io e vostra madre dobbiamo dirvi una cosa. 1368 01:29:27,800 --> 01:29:29,720 La famiglia è una benedizione 1369 01:29:30,440 --> 01:29:32,480 e noi siamo molto orgogliosi di voi. 1370 01:29:33,880 --> 01:29:38,160 Abbiamo passato dei momenti difficili, molto difficili, 1371 01:29:39,560 --> 01:29:42,320 ma nonostante tutto siete ancora capaci di dare amore. 1372 01:29:43,120 --> 01:29:44,240 Tanto amore. 1373 01:29:45,440 --> 01:29:47,639 Avete accolto Benedetta come una sorella. 1374 01:29:47,640 --> 01:29:50,040 E ora se ne deve andare, è così? 1375 01:29:52,480 --> 01:29:54,920 Quello che vostro padre cerca di dirvi 1376 01:29:55,800 --> 01:29:58,399 è che Benedetta sarà vostra sorella per sempre. 1377 01:29:58,400 --> 01:30:01,440 - Abbiamo chiesto l'adozione. - Evviva! 1378 01:30:05,480 --> 01:30:07,240 - Evviva! - Evviva! 1379 01:30:13,600 --> 01:30:15,640 [lamenti] 1380 01:30:18,320 --> 01:30:20,720 [grida] 1381 01:30:23,440 --> 01:30:25,680 In questi momenti gli uomini non servono a niente. 1382 01:30:27,240 --> 01:30:30,920 Tranne ubbidire a qualche ordine in caso serva qualcosa di urgente. 1383 01:30:35,360 --> 01:30:36,360 Eh... 1384 01:30:37,240 --> 01:30:38,920 Bisogna avere pazienza, commissario. 1385 01:30:39,800 --> 01:30:41,000 Chi più, chi meno. 1386 01:30:41,520 --> 01:30:44,200 Questo qua, vedete? Stefano, il terzo. 1387 01:30:45,160 --> 01:30:46,760 Mi ha fatto aspettare più di tutti. 1388 01:30:48,960 --> 01:30:50,160 [pianto e lamenti] 1389 01:30:53,080 --> 01:30:54,080 Non spingere. 1390 01:30:55,080 --> 01:30:56,199 Non spingere ora, eh? 1391 01:30:56,200 --> 01:30:59,240 Respira come un cucciolo. Così, guarda. 1392 01:30:59,440 --> 01:31:02,000 [imita il respiro di un cucciolo] 1393 01:31:02,280 --> 01:31:04,120 Brava, così. 1394 01:31:04,520 --> 01:31:05,840 Perché non deve spingere? 1395 01:31:25,680 --> 01:31:28,399 Dobbiamo andare in ospedale... ora! 1396 01:31:28,400 --> 01:31:30,720 Nelide... Nelide... 1397 01:31:31,240 --> 01:31:32,240 Ospedale! 1398 01:31:36,240 --> 01:31:38,400 Enrica! Enrica, guardami. 1399 01:31:39,280 --> 01:31:40,999 Enrica, abbracciami. Ce la fai? 1400 01:31:41,000 --> 01:31:42,279 - Chiamo un'auto pubblica. - Sì. 1401 01:31:42,280 --> 01:31:43,639 Grazie, Giulio. 1402 01:31:43,640 --> 01:31:48,040 - Andiamo! - Chiamate il dottor Modo, muovetevi! 1403 01:32:02,640 --> 01:32:05,160 Ho controllato tutto, poi ha iniziato a sanguinare. 1404 01:32:05,720 --> 01:32:09,079 La posizione è sbagliata, sono in sofferenza lei e il bambino. 1405 01:32:09,080 --> 01:32:11,920 Hai fatto quello che dovevi. Adesso operiamo. 1406 01:33:09,200 --> 01:33:10,840 - Luigi. - Bianca. 1407 01:33:13,040 --> 01:33:14,040 Grazie. 1408 01:33:20,560 --> 01:33:22,559 - Dammi notizie. - Come hai saputo? 1409 01:33:22,560 --> 01:33:23,640 Susanna. 1410 01:33:24,920 --> 01:33:26,039 Mi ero raccomandata. 1411 01:33:26,040 --> 01:33:27,360 Raffaele. 1412 01:33:28,440 --> 01:33:30,880 Grazie... Grazie per essere qua tutti e due. 1413 01:33:32,000 --> 01:33:36,920 C'è stata una complicazione e siamo venuti qui di corsa, 1414 01:33:37,320 --> 01:33:40,200 però adesso non sappiamo che sta succedendo. 1415 01:33:40,840 --> 01:33:43,599 Non sappiamo niente e non possiamo fare niente. 1416 01:33:43,600 --> 01:33:44,879 [grido] 1417 01:33:44,880 --> 01:33:47,479 - Respira, respira. - Forza, spingi. 1418 01:33:47,480 --> 01:33:48,879 Forza, insieme... 1419 01:33:48,880 --> 01:33:50,760 [grida] 1420 01:33:53,440 --> 01:33:54,440 Rilassati. 1421 01:33:56,880 --> 01:33:57,960 Spingi. 1422 01:33:58,480 --> 01:34:01,799 - Respira, respira. - [Modo] Stai calma, stai tranquilla. 1423 01:34:01,800 --> 01:34:03,679 - Vai, spingi. - [Modo] Forza. 1424 01:34:03,680 --> 01:34:04,760 [grido] 1425 01:34:07,040 --> 01:34:09,720 Brava, così. Forza, l'ultima volta. 1426 01:34:11,960 --> 01:34:13,759 Brava, ecco qua. 1427 01:34:13,760 --> 01:34:14,999 Ecco qua. 1428 01:34:15,000 --> 01:34:16,079 [vagito] 1429 01:34:16,080 --> 01:34:19,000 È un bellissimo bambino, anzi è una bellissima bambina. 1430 01:34:20,160 --> 01:34:21,919 Tagliamo il cordone. 1431 01:34:21,920 --> 01:34:23,760 Piano piano. Ecco qua. 1432 01:34:26,640 --> 01:34:30,279 - C'è un'emorragia, dobbiamo agire subito. - Santo Iddio. 1433 01:34:30,280 --> 01:34:32,960 - Preparate la soluzione salina. Garze. - Sì. 1434 01:34:35,440 --> 01:34:39,480 Forza, devo tamponare. La placenta ha lacerato i vasi sanguigni. Garze. 1435 01:34:40,000 --> 01:34:42,639 Luna calante. Ora ho capito, zia Rosa. 1436 01:34:42,640 --> 01:34:46,119 L'utero non si contrae. Chiamate l'anestesista. 1437 01:34:46,120 --> 01:34:47,200 Barone'... 1438 01:34:47,760 --> 01:34:49,960 Ehi... Barone'... 1439 01:34:53,360 --> 01:34:54,360 Barone'... 1440 01:34:59,960 --> 01:35:01,959 Barone', ci penso io a Marta. 1441 01:35:01,960 --> 01:35:03,640 [infermiera] Sto preparando il filo. 1442 01:35:04,400 --> 01:35:06,360 - Giura. - Ve lo giuro. 1443 01:35:06,720 --> 01:35:09,239 - [Modo] Chiamate l'anestesista? - L'ho fatto. 1444 01:35:09,240 --> 01:35:10,920 L'ho già fatto chiamare. 1445 01:35:12,000 --> 01:35:14,680 Non ce la faccio... Non ce la faccio qua. 1446 01:35:16,080 --> 01:35:18,720 Enrica, guardami. Enrica, guarda me. 1447 01:35:18,960 --> 01:35:19,960 Guarda me... 1448 01:35:38,240 --> 01:35:39,240 Ricciardi... 1449 01:35:41,480 --> 01:35:42,480 Enrica? 1450 01:35:43,320 --> 01:35:45,240 Enrica! Enrica! 1451 01:35:45,760 --> 01:35:48,159 - Enrica! - Commissario... 1452 01:35:48,160 --> 01:35:50,720 Enrica! Enrica! 1453 01:35:51,160 --> 01:35:52,560 [singhiozzi] 1454 01:35:54,080 --> 01:35:55,720 Te la faccio vedere, ma non così. 1455 01:35:57,120 --> 01:36:00,280 C'è stata un'emorragia terribile. Non ce l'ho fatta a salvarla, scusa. 1456 01:36:00,840 --> 01:36:01,840 Scusa. 1457 01:36:02,960 --> 01:36:04,000 [pianto disperato] 1458 01:36:07,360 --> 01:36:08,480 È femmina. 1459 01:36:15,080 --> 01:36:16,760 [pianto disperato continua] 1460 01:36:24,480 --> 01:36:27,280 No... No... No... 1461 01:36:28,840 --> 01:36:29,840 No... 1462 01:36:46,760 --> 01:36:47,760 Marta? 1463 01:37:47,200 --> 01:37:48,199 [pianto] 1464 01:37:48,200 --> 01:37:49,280 Amore mio... 1465 01:37:53,920 --> 01:37:54,999 [singhiozzi] 1466 01:37:55,000 --> 01:37:56,840 [Enrica] Non dimenticarti di noi. 1467 01:38:09,760 --> 01:38:11,520 Non dimenticarti di noi. 1468 01:38:25,400 --> 01:38:27,160 Non dimenticarti di noi. 1469 01:38:36,160 --> 01:38:38,200 Non dimenticarti di noi. 1470 01:38:39,000 --> 01:38:40,000 Mai. 1471 01:38:42,520 --> 01:38:44,400 Non dimenticarti di noi. 1472 01:38:55,840 --> 01:38:56,840 Baro'. 1473 01:38:58,360 --> 01:38:59,360 Baro'... 1474 01:39:01,160 --> 01:39:03,320 La creatura ha aperto gli occhi. 1475 01:39:14,400 --> 01:39:15,400 [vagiti] 113679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.