All language subtitles for Homeland.S04E08.720p.WEB-DL.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,802 --> 00:00:02,935 Previously on Homeland... 2 00:00:02,937 --> 00:00:04,703 Quinn, I'm at the airport. 3 00:00:04,705 --> 00:00:06,939 I'm looking at Farhad Ghazi as we speak. 4 00:00:12,046 --> 00:00:13,278 What the fuck? 5 00:00:13,280 --> 00:00:15,447 Saul. Take the shot. 6 00:00:15,449 --> 00:00:17,016 Carrie! We're losing our window. 7 00:00:17,018 --> 00:00:19,351 It's Saul. Take the shot, goddamn it! 8 00:00:19,353 --> 00:00:21,453 Are you out of your mind? 9 00:00:21,455 --> 00:00:22,855 That is Saul! 10 00:00:28,062 --> 00:00:30,629 You were one of the last people to see him before he was taken. 11 00:00:30,631 --> 00:00:32,865 Only because you sent him on a mission to stir up trouble. 12 00:00:32,867 --> 00:00:34,466 That puts you at the center of this. 13 00:00:34,468 --> 00:00:35,901 You said you found something. 14 00:00:35,903 --> 00:00:37,469 I used the key you gave me 15 00:00:37,471 --> 00:00:38,637 to get into Carrie Mathison's apartment. 16 00:00:38,639 --> 00:00:40,039 Clozapine? 17 00:00:40,041 --> 00:00:42,107 Her place is a fucking pharmacy. 18 00:01:06,333 --> 00:01:07,766 No, no. 19 00:01:07,768 --> 00:01:09,301 I'm fine! Get off of me! 20 00:01:14,508 --> 00:01:15,808 Don't! 21 00:01:16,677 --> 00:01:18,210 You... 22 00:01:18,212 --> 00:01:20,112 Yes, it's me. 23 00:01:20,114 --> 00:01:21,780 Oh... 24 00:01:23,517 --> 00:01:26,385 Hey, you're safe now. 25 00:01:26,387 --> 00:01:29,354 Brody... 26 00:01:29,356 --> 00:01:31,523 Who's Brody? 27 00:01:33,627 --> 00:01:36,495 Who's Brody? 28 00:01:52,613 --> 00:01:55,581 It's Alice in fucking Wonderland. 29 00:02:03,724 --> 00:02:05,624 Where are you? 30 00:02:05,626 --> 00:02:07,092 I'm at a safe distance. 31 00:02:07,094 --> 00:02:08,594 ...clipped an artery. 32 00:02:08,596 --> 00:02:10,963 Hold on. 33 00:02:12,066 --> 00:02:14,333 I know a way. 34 00:02:17,938 --> 00:02:19,438 First, the U.S. found 35 00:02:19,440 --> 00:02:21,640 and killed Osama bin Laden outside... 36 00:02:24,311 --> 00:02:27,346 You will die over there! 37 00:02:28,916 --> 00:02:31,183 You can't keep snakes in your backyard 38 00:02:31,185 --> 00:02:33,018 and expect them only to bite your neighbors. 39 00:02:34,822 --> 00:02:37,956 There are things that the Pakistanis have done, 40 00:02:37,958 --> 00:02:41,160 as complicated as the relationship has been. 41 00:02:47,635 --> 00:02:49,668 I'm so sorry. 42 00:02:51,305 --> 00:02:54,006 I have to say good-bye now. 43 00:02:54,008 --> 00:02:56,542 Just for a few more seconds. 44 00:04:49,923 --> 00:04:51,556 How are you feeling? 45 00:04:52,793 --> 00:04:54,760 Here. 46 00:04:54,762 --> 00:04:56,128 I'm fine. 47 00:04:56,130 --> 00:04:59,665 You do seem better than last night at least. 48 00:04:59,667 --> 00:05:02,034 You were in quite a state. 49 00:05:10,277 --> 00:05:13,278 Is... 50 00:05:13,280 --> 00:05:15,347 is this your house? 51 00:05:15,349 --> 00:05:18,684 Yes. 52 00:05:27,828 --> 00:05:29,928 How did I get here? 53 00:05:29,930 --> 00:05:33,098 You don't remember? 54 00:05:35,336 --> 00:05:36,868 My men brought you here. 55 00:05:39,640 --> 00:05:42,541 Why? 56 00:05:42,543 --> 00:05:44,443 You were causing a commotion in the street. 57 00:05:44,445 --> 00:05:47,179 The police had you in custody by the time we got to you. 58 00:05:47,181 --> 00:05:49,181 Like I said, 59 00:05:49,183 --> 00:05:51,516 you were in quite a state. 60 00:05:57,458 --> 00:05:59,691 You really don't remember. 61 00:06:03,997 --> 00:06:07,099 You told me some things about yourself last night. 62 00:06:09,136 --> 00:06:11,136 You thought I was someone else, 63 00:06:11,138 --> 00:06:14,072 someone you were fond of. 64 00:06:14,074 --> 00:06:16,308 Someone who died. 65 00:06:23,817 --> 00:06:25,183 Hey, hey. 66 00:06:25,185 --> 00:06:28,019 Hey, you need to rest. 67 00:06:28,021 --> 00:06:30,322 No. 68 00:06:57,951 --> 00:06:59,351 So, where in the hell is she? 69 00:06:59,353 --> 00:07:00,552 Unclear. 70 00:07:00,554 --> 00:07:01,586 We're checking into that right now. 71 00:07:01,588 --> 00:07:02,954 Should I be worried? 72 00:07:02,956 --> 00:07:04,923 At this point, only about Saul. 73 00:07:04,925 --> 00:07:06,291 So, are we ready then? 74 00:07:06,293 --> 00:07:07,259 Yeah. 75 00:07:07,261 --> 00:07:08,794 We listen, right? Right. 76 00:07:08,796 --> 00:07:10,862 Whatever they say, however incendiary it seems. 77 00:07:10,864 --> 00:07:12,197 Okay, I get it. 78 00:07:12,199 --> 00:07:13,598 Keep my mouth shut. 79 00:07:13,600 --> 00:07:15,434 It wasn't easy to repair the damage last time. 80 00:07:15,436 --> 00:07:17,803 Not sure I can do it again. 81 00:07:24,578 --> 00:07:25,944 You're cutting it close. 82 00:07:25,946 --> 00:07:27,712 I had an unexpected guest. 83 00:07:27,714 --> 00:07:28,713 I heard. 84 00:07:28,715 --> 00:07:29,648 You did? 85 00:07:29,650 --> 00:07:31,082 Yeah. 86 00:07:31,084 --> 00:07:32,217 Do you want to tell me why you intervened? 87 00:07:32,219 --> 00:07:33,785 I didn't "intervene," 88 00:07:33,787 --> 00:07:35,487 she was out in the streets acting crazy. 89 00:07:35,489 --> 00:07:37,122 Wasn't going to end well. 90 00:07:37,124 --> 00:07:38,924 I thought the last thing we needed was another incident 91 00:07:38,926 --> 00:07:39,991 with a CIA station chief. 92 00:07:39,993 --> 00:07:41,660 Why do you think that was? 93 00:07:41,662 --> 00:07:43,462 What? 94 00:07:43,464 --> 00:07:46,298 Carrie Mathison out of her mind. 95 00:07:46,300 --> 00:07:47,833 What was that about? 96 00:07:47,835 --> 00:07:49,534 Did you bother to ask yourself? 97 00:07:50,771 --> 00:07:52,971 She has a history of mental illness. 98 00:07:52,973 --> 00:07:54,339 I didn't know. 99 00:07:54,341 --> 00:07:55,640 She would've been on a plane right now, 100 00:07:55,642 --> 00:07:57,275 back home, relieved of her post, 101 00:07:57,277 --> 00:07:59,377 but you got in the way. 102 00:08:01,181 --> 00:08:02,981 Should have told me. 103 00:08:02,983 --> 00:08:05,283 If you had something going on, you should have said. 104 00:08:05,285 --> 00:08:08,086 We okay here? Not really. Sure. 105 00:08:08,088 --> 00:08:09,421 Come on. 106 00:08:09,423 --> 00:08:12,524 We have kept them waiting long enough. 107 00:08:52,499 --> 00:08:54,165 Get up. 108 00:08:54,167 --> 00:08:55,767 Get up, out. 109 00:09:23,063 --> 00:09:27,332 Don't do it. Don't do it. 110 00:09:27,334 --> 00:09:28,934 Nothing they ask. 111 00:09:28,936 --> 00:09:29,901 Don't do it. 112 00:09:29,903 --> 00:09:31,036 Not anything. 113 00:09:31,038 --> 00:09:32,437 Not a fucking thing. 114 00:09:32,439 --> 00:09:33,605 You tell them to go to fucking hell! 115 00:09:33,607 --> 00:09:35,974 Tell them to go to fucking hell! 116 00:09:45,886 --> 00:09:49,120 You tell them if he's hurt, all bets are off. 117 00:09:49,122 --> 00:09:50,855 They know that. Tell them. 118 00:09:50,857 --> 00:09:52,891 I'll try to convey the message. 119 00:09:52,893 --> 00:09:54,626 Oh, you'll try. 120 00:10:01,134 --> 00:10:03,101 Abdul Zaheer. 121 00:10:04,071 --> 00:10:06,071 Faysal Ahmad. 122 00:10:06,073 --> 00:10:07,739 Amir Wasif. 123 00:10:07,741 --> 00:10:08,974 What's he doing? 124 00:10:08,976 --> 00:10:11,643 Hafiz Jan. 125 00:10:11,645 --> 00:10:13,144 Mustafa Hashmi. 126 00:10:14,448 --> 00:10:16,681 Allahu Akbar. 127 00:10:26,727 --> 00:10:28,760 Those are prisoner names, aren't they? 128 00:10:28,762 --> 00:10:30,929 Yes, the ones you're holding at Bagram. 129 00:10:30,931 --> 00:10:33,398 So, he wants an exchange. 130 00:10:33,400 --> 00:10:34,633 Obviously this will take time. 131 00:10:34,635 --> 00:10:35,734 He must know that. 132 00:10:35,736 --> 00:10:37,435 Amir Wasif was responsible 133 00:10:37,437 --> 00:10:40,138 for the marketplace bombing at Karachi, am I right? 134 00:10:41,341 --> 00:10:42,907 Forget what he's done to us; 135 00:10:42,909 --> 00:10:45,410 he killed three dozen of your citizens that day. 136 00:10:45,412 --> 00:10:47,012 You really want him back on the street? 137 00:10:47,014 --> 00:10:49,681 These are Haqqani's demands, not ours. 138 00:10:49,683 --> 00:10:51,916 We're as shocked as you to hear that name. 139 00:10:51,918 --> 00:10:53,084 You are? 140 00:10:53,086 --> 00:10:54,986 Really? Okay. 141 00:10:54,988 --> 00:10:56,855 This is an unexpected development. 142 00:10:56,857 --> 00:10:58,456 Obviously nothing can happen 143 00:10:58,458 --> 00:11:00,992 until we consult with our respective governments. 144 00:11:00,994 --> 00:11:03,328 I'd like to suggest that we reconvene 145 00:11:03,330 --> 00:11:05,163 same time tomorrow morning. 146 00:12:18,338 --> 00:12:21,673 ♪ ♪ 147 00:12:45,699 --> 00:12:49,300 So you're feeling better. 148 00:12:49,302 --> 00:12:51,636 Can I get you anything? 149 00:12:57,978 --> 00:13:01,312 Why... why were your men following me? 150 00:13:02,616 --> 00:13:04,983 They weren't. 151 00:13:04,985 --> 00:13:07,051 You said they brought me here. 152 00:13:07,053 --> 00:13:09,387 The police notified us you were acting strangely. 153 00:13:09,389 --> 00:13:11,623 Oh, so the police were following me. 154 00:13:11,625 --> 00:13:12,657 Only after 155 00:13:12,659 --> 00:13:14,159 you beat up a security guard 156 00:13:14,161 --> 00:13:15,960 and started shooting people with your fingers. 157 00:13:15,962 --> 00:13:19,330 Is that what I was doing? 158 00:13:21,001 --> 00:13:23,635 Well, maybe that was because someone fucked with my meds. 159 00:13:23,637 --> 00:13:25,436 What? 160 00:13:25,438 --> 00:13:27,472 My pills. 161 00:13:27,474 --> 00:13:28,907 That I rely on. 162 00:13:28,909 --> 00:13:32,343 I'm wondering if someone tampered with them. 163 00:13:36,316 --> 00:13:39,450 I guess you don't think it's out of the question. 164 00:13:39,452 --> 00:13:42,253 And what, you think I did it? 165 00:13:42,255 --> 00:13:44,823 I didn't say that. 166 00:13:44,825 --> 00:13:45,857 But did you? 167 00:13:45,859 --> 00:13:47,859 No. 168 00:13:47,861 --> 00:13:50,628 Well, who did? 169 00:13:50,630 --> 00:13:52,530 I have no idea. 170 00:13:54,267 --> 00:13:56,000 But you'd tell me, right? 171 00:13:56,002 --> 00:13:57,468 Mr. Helpful, with your men 172 00:13:57,470 --> 00:13:59,771 who just happened to be out in the streets? 173 00:13:59,773 --> 00:14:01,206 You have this all wrong. I saved you. 174 00:14:01,208 --> 00:14:03,041 Yeah. Well, thanks. You need to rest. 175 00:14:03,043 --> 00:14:05,777 Get out of my way. 176 00:14:07,514 --> 00:14:08,947 Where are you going? 177 00:14:11,017 --> 00:14:13,284 Let me drive you back to the embassy. 178 00:14:13,286 --> 00:14:15,553 I'll get there myself. 179 00:14:33,139 --> 00:14:34,572 Your new meds. 180 00:14:34,574 --> 00:14:36,908 Thank you. Okay. 181 00:14:38,979 --> 00:14:41,079 Carrie, where have you been? What happened? 182 00:14:41,081 --> 00:14:43,715 We have a breach here at the embassy. 183 00:14:43,717 --> 00:14:45,884 What? Someone switched out my meds. 184 00:14:45,886 --> 00:14:47,018 Where's Lockhart? 185 00:14:47,020 --> 00:14:48,753 Uh, with the ambassador, I think. 186 00:14:48,755 --> 00:14:50,555 Pry him away, discreetly. 187 00:14:50,557 --> 00:14:52,991 I need you, him and me in the secure room as soon as possible. 188 00:14:52,993 --> 00:14:55,226 Just the three of us, until we figure out who we can trust. 189 00:14:55,228 --> 00:14:56,828 Okay. 190 00:15:00,700 --> 00:15:02,667 How could this possibly happen? 191 00:15:02,669 --> 00:15:06,104 It's pretty clear how. Someone got in my room. 192 00:15:06,106 --> 00:15:08,239 Who could do this? 193 00:15:08,241 --> 00:15:09,507 I don't know. 194 00:15:09,509 --> 00:15:10,541 We need to bring 195 00:15:10,543 --> 00:15:12,210 the ambassador into this. 196 00:15:12,212 --> 00:15:13,444 We need to bring no one into this, 197 00:15:13,446 --> 00:15:15,246 not until we think it through. 198 00:15:15,248 --> 00:15:17,682 Do you know how many people go in and out of here every day? 199 00:15:17,684 --> 00:15:19,450 Finding the one working against us-- 200 00:15:19,452 --> 00:15:21,753 or who knows, maybe there's more than one. 201 00:15:22,889 --> 00:15:25,023 Did you brief her on the Saul situation? 202 00:15:25,025 --> 00:15:26,257 I was waiting for you. 203 00:15:26,259 --> 00:15:28,359 Another clusterfuck. 204 00:15:29,629 --> 00:15:32,196 What Haqqani wants for Saul. 205 00:15:32,198 --> 00:15:35,133 A prisoner exchange. 206 00:15:35,135 --> 00:15:38,636 This is Haqqani's entire command structure. 207 00:15:38,638 --> 00:15:40,571 We can't do it. 208 00:15:40,573 --> 00:15:41,873 That's what I said in the meeting. 209 00:15:41,875 --> 00:15:43,274 You give up these five, 210 00:15:43,276 --> 00:15:44,876 he basically controls from here to Kabul. 211 00:15:44,878 --> 00:15:46,110 I think that's the point. 212 00:15:47,914 --> 00:15:49,447 So what's the plan? 213 00:15:49,449 --> 00:15:51,950 What plan? 214 00:15:51,952 --> 00:15:53,117 There's no plan. 215 00:15:53,119 --> 00:15:54,585 No one wants this. 216 00:15:54,587 --> 00:15:57,088 Not us, not the White House, 217 00:15:57,090 --> 00:15:59,724 not Saul-- especially not Saul. 218 00:15:59,726 --> 00:16:04,128 But I will not have my predecessor joining 219 00:16:04,130 --> 00:16:07,131 Daniel Pearl and Jim Foley with their heads in a basket. 220 00:16:07,133 --> 00:16:09,334 what do we do? 221 00:16:13,106 --> 00:16:15,006 We find another way. 222 00:16:15,008 --> 00:16:17,342 I'm gonna need something more specific. 223 00:16:17,344 --> 00:16:18,977 In the meantime, 224 00:16:18,979 --> 00:16:21,245 I need to let the ambassador know what happened to you. 225 00:16:21,247 --> 00:16:22,613 Sir... I was cross with 226 00:16:22,615 --> 00:16:24,415 our Pakistani friends again today. 227 00:16:24,417 --> 00:16:25,650 She made me promise: 228 00:16:25,652 --> 00:16:29,187 transparency, teamwork... 229 00:16:29,189 --> 00:16:32,790 Uh, there was another "T," I forget what the fuck it was. 230 00:16:32,792 --> 00:16:35,259 You told me you were 231 00:16:35,261 --> 00:16:37,562 gonna get this place under control. 232 00:16:43,870 --> 00:16:45,837 So you didn't exactly say 233 00:16:45,839 --> 00:16:47,538 what happened to you last night. 234 00:16:47,540 --> 00:16:51,175 I don't know what happened to me last night. 235 00:16:51,177 --> 00:16:52,610 Really. 236 00:16:52,612 --> 00:16:55,179 I-I ended up at the residence of Colonel Khan. 237 00:16:55,181 --> 00:16:57,048 The ISI counterterrorism chief? 238 00:16:58,485 --> 00:17:00,718 He said his men "found" me. 239 00:17:00,720 --> 00:17:02,887 Some police lockup, apparently. 240 00:17:02,889 --> 00:17:05,556 And you don't remember? 241 00:17:05,558 --> 00:17:07,358 Not really. 242 00:17:07,360 --> 00:17:10,695 Just that it was... 243 00:17:10,697 --> 00:17:11,863 it was crazy. 244 00:17:11,865 --> 00:17:13,865 Pretty fucking low of them. 245 00:17:13,867 --> 00:17:16,634 They exploited a weakness. 246 00:17:16,636 --> 00:17:18,403 They poisoned you. 247 00:17:20,140 --> 00:17:22,573 At least there are no illusions where anyone stands. 248 00:17:28,481 --> 00:17:31,182 Oh, fuck. 249 00:17:31,184 --> 00:17:33,084 Goddamn it. 250 00:17:43,863 --> 00:17:45,563 Come on. 251 00:17:57,510 --> 00:17:59,077 Ow! 252 00:17:59,079 --> 00:18:01,012 God! 253 00:18:45,625 --> 00:18:47,859 ♪ ♪ 254 00:18:58,638 --> 00:19:01,272 You're sure about this? This breach? 255 00:19:01,274 --> 00:19:03,975 You tell me how else it could have happened. 256 00:19:03,977 --> 00:19:06,477 Fine. I'll start the changeover protocol. 257 00:19:06,479 --> 00:19:09,147 New locks, new codes. 258 00:19:09,149 --> 00:19:11,149 I feel like I'm in a fucking war. 259 00:19:11,151 --> 00:19:12,750 What did you expect? 260 00:19:12,752 --> 00:19:14,152 I don't know. 261 00:19:14,154 --> 00:19:16,854 Isn't Pakistan supposed to be on our side? 262 00:19:19,659 --> 00:19:21,592 I really don't know how you do it. 263 00:19:21,594 --> 00:19:24,128 Sit across from them, day after day, 264 00:19:24,130 --> 00:19:26,664 knowing all they want is to stab us in the back. 265 00:19:26,666 --> 00:19:27,798 I'm a diplomat. 266 00:19:27,800 --> 00:19:29,333 It's my job. 267 00:19:29,335 --> 00:19:30,368 To eat shit. 268 00:19:30,370 --> 00:19:32,170 To suck it up, 269 00:19:32,172 --> 00:19:33,371 if that's what it takes 270 00:19:33,373 --> 00:19:35,706 to find areas of common interest. 271 00:19:35,708 --> 00:19:38,342 They hate us. 272 00:19:38,344 --> 00:19:42,046 Good luck finding common interest in that. 273 00:19:45,818 --> 00:19:47,718 Hey. 274 00:19:49,689 --> 00:19:51,689 He doesn't look too happy. 275 00:19:51,691 --> 00:19:53,491 Neither do you, for that matter. 276 00:19:53,493 --> 00:19:57,128 These may be just the thing. 277 00:19:57,130 --> 00:19:58,963 From Reema's. 278 00:19:58,965 --> 00:20:00,731 I was passing by after work. 279 00:20:03,002 --> 00:20:06,204 These are genuine balushahi. 280 00:20:06,206 --> 00:20:08,839 That's like halfway to a donut. 281 00:20:08,841 --> 00:20:12,376 Don't go outside, okay? 282 00:20:12,378 --> 00:20:13,844 What do you mean? 283 00:20:13,846 --> 00:20:15,980 Let someone else teach your class for a while. 284 00:20:15,982 --> 00:20:17,848 Can you do that? 285 00:20:17,850 --> 00:20:19,183 It's not safe. 286 00:20:20,720 --> 00:20:22,420 It's not like I'm an ex-director of anything. 287 00:20:22,422 --> 00:20:23,888 No one's gonna take me. 288 00:20:23,890 --> 00:20:27,358 There are other things going on. 289 00:20:27,360 --> 00:20:29,260 Like what? 290 00:20:31,064 --> 00:20:33,364 Fine. I understand. 291 00:20:33,366 --> 00:20:34,599 There's been a breach here. 292 00:20:34,601 --> 00:20:36,434 In the embassy. 293 00:20:36,436 --> 00:20:38,769 You can't tell anyone, okay? 294 00:20:40,540 --> 00:20:43,608 Sure. 295 00:20:44,444 --> 00:20:46,677 Just be careful. 296 00:22:43,196 --> 00:22:44,562 Hello. 297 00:22:45,732 --> 00:22:47,198 Thank God. 298 00:22:47,200 --> 00:22:48,899 Carrie, it's me. 299 00:22:51,304 --> 00:22:53,237 Quinn! 300 00:22:53,239 --> 00:22:55,573 Quinn, get up. Just a second. 301 00:22:56,809 --> 00:22:58,008 Saul escaped. Where is he? 302 00:22:58,010 --> 00:22:59,343 He doesn't know; he's on foot. 303 00:22:59,345 --> 00:23:01,746 He's calling back in 15-- 11 minutes. 304 00:23:01,748 --> 00:23:03,547 We have to locate him and put together an exfil plan. 305 00:23:05,752 --> 00:23:07,151 Did he call? 306 00:23:07,153 --> 00:23:08,352 Not yet. You ready? 307 00:23:08,354 --> 00:23:09,420 Good to go. 308 00:23:09,422 --> 00:23:10,521 We needed a break. 309 00:23:10,523 --> 00:23:12,089 Maybe we finally got one. 310 00:23:13,059 --> 00:23:15,059 Right on time. 311 00:23:15,061 --> 00:23:17,061 Saul. 312 00:23:18,364 --> 00:23:19,864 What do I do? 313 00:23:19,866 --> 00:23:20,931 Saul, it's Quinn. We need to locate you first. 314 00:23:20,933 --> 00:23:21,899 What can you see? 315 00:23:21,901 --> 00:23:24,034 Nothing. It's pitch black. 316 00:23:24,036 --> 00:23:25,169 I can't see my feet. 317 00:23:25,171 --> 00:23:26,370 Well, the good news is 318 00:23:26,372 --> 00:23:28,372 nobody can see you. 319 00:23:28,374 --> 00:23:29,440 We have a GPS signal. 320 00:23:29,442 --> 00:23:31,442 Hold on; think we got you. 321 00:23:31,444 --> 00:23:33,444 Give me topo five, 50 miles in every direction. 322 00:23:43,556 --> 00:23:44,955 So where am I? 323 00:23:44,957 --> 00:23:47,191 Saul, I need you to calm down and breathe. 324 00:23:47,193 --> 00:23:49,193 I'm fucking breathing. 325 00:23:49,195 --> 00:23:51,762 I usually walk two blocks to the deli-- it's flat. 326 00:23:51,764 --> 00:23:52,763 Okay. 327 00:23:52,765 --> 00:23:54,932 Quiet now. Sound travels. 328 00:23:54,934 --> 00:23:56,534 Just... 329 00:23:58,371 --> 00:24:00,070 Just tell me what to do. 330 00:24:00,072 --> 00:24:01,439 You said you wanted a break. 331 00:24:01,441 --> 00:24:02,873 Take a look at this. 332 00:24:02,875 --> 00:24:04,041 Makin. 333 00:24:04,043 --> 00:24:05,209 We have an asset here. 334 00:24:05,211 --> 00:24:06,877 Saul? 335 00:24:06,879 --> 00:24:09,079 Yeah. There's a ridgeline up the hill 336 00:24:09,081 --> 00:24:11,015 in front you; tell me when you're there. 337 00:24:13,319 --> 00:24:15,553 How far out is drone support? 338 00:24:15,555 --> 00:24:17,488 Nearest is 350 miles away. 339 00:24:17,490 --> 00:24:19,156 Reroute them; we'll want eyes on Makin 340 00:24:19,158 --> 00:24:20,391 in the morning. 341 00:24:21,961 --> 00:24:23,260 Can we get Special Forces in there? 342 00:24:23,262 --> 00:24:25,729 Far as I know, the road's passable. 343 00:24:25,731 --> 00:24:28,165 Okay, okay. I'm there. 344 00:24:28,167 --> 00:24:29,433 Good. 345 00:24:32,438 --> 00:24:34,438 Get me out of here. 346 00:24:34,440 --> 00:24:36,173 All right, listen, we're gonna move you. 347 00:24:36,175 --> 00:24:38,075 Look back the way you came. To your left, ten o'clock, 348 00:24:38,077 --> 00:24:39,510 you should see lights on the valley floor. 349 00:24:39,512 --> 00:24:41,011 That's Makin. 350 00:24:41,013 --> 00:24:44,248 We have an asset there. 351 00:24:46,652 --> 00:24:48,018 How far is it? 352 00:24:48,020 --> 00:24:49,820 - Uh, 20 miles. - Oh, shit. 353 00:24:49,822 --> 00:24:51,422 Oh, God. 354 00:24:51,424 --> 00:24:52,456 No, it's good. 355 00:24:52,458 --> 00:24:53,824 20 miles, come morning, 356 00:24:53,826 --> 00:24:55,359 as far as they know, could be any direction. 357 00:24:55,361 --> 00:24:57,328 That's 1,500 square miles they have to cover. 358 00:24:57,330 --> 00:24:58,829 You're a needle in a haystack. 359 00:24:58,831 --> 00:25:01,499 The asset's name is Azam Shah. 360 00:25:01,501 --> 00:25:04,768 He's a grocer in the center of town, on the Ferozepur Road. 361 00:25:04,770 --> 00:25:07,071 Special Forces will extract you there. Repeat back to me. 362 00:25:08,508 --> 00:25:10,274 Saul, when we hang up, 363 00:25:10,276 --> 00:25:12,142 we'll be radio silent until you reach the rendezvous point. 364 00:25:12,144 --> 00:25:14,078 Please repeat the extraction plan back to me. 365 00:25:16,349 --> 00:25:18,382 Where's Carrie? 366 00:25:18,384 --> 00:25:19,850 Carrie? 367 00:25:19,852 --> 00:25:21,685 Yes, Saul. 368 00:25:21,687 --> 00:25:23,187 I need to talk to you. 369 00:25:23,189 --> 00:25:25,356 Just you and me. 370 00:25:31,831 --> 00:25:33,831 Carrie, you there? 371 00:25:33,833 --> 00:25:35,866 I'm here. 372 00:25:35,868 --> 00:25:38,802 Just us, right? 373 00:25:39,639 --> 00:25:41,639 Just us. 374 00:25:41,641 --> 00:25:43,173 Listen. 375 00:25:43,175 --> 00:25:47,411 I'm not gonna be recaptured by those people. 376 00:25:47,413 --> 00:25:50,014 Understood-- that's why we're all here. 377 00:25:50,016 --> 00:25:51,715 That's not what I'm talking about. 378 00:25:51,717 --> 00:25:56,554 I will not be a pawn in this prisoner exchange. 379 00:25:56,556 --> 00:25:59,757 I will not play Haqqani's game. 380 00:26:01,694 --> 00:26:04,929 No one should suffer for my mistakes, 381 00:26:04,931 --> 00:26:06,330 let alone a whole country. 382 00:26:06,332 --> 00:26:09,366 Carrie, you hear me? 383 00:26:09,368 --> 00:26:11,835 Yeah. 384 00:26:13,706 --> 00:26:15,406 You need to promise-- 385 00:26:15,408 --> 00:26:17,775 something goes wrong, you drop a bomb on the whole mess. 386 00:26:20,279 --> 00:26:22,546 You know what this exchange plan is about. 387 00:26:22,548 --> 00:26:25,783 You know it can't happen. 388 00:26:27,920 --> 00:26:31,088 Escape or die, promise me. 389 00:26:31,891 --> 00:26:33,390 Okay. 390 00:26:33,392 --> 00:26:35,225 No. 391 00:26:35,227 --> 00:26:36,894 No, no, no, not "okay." 392 00:26:36,896 --> 00:26:39,463 You need to promise I will not be allowed to fall back 393 00:26:39,465 --> 00:26:41,098 into the hands of the Taliban, 394 00:26:41,100 --> 00:26:43,367 or, swear to God, I'm stepping off a cliff right now. 395 00:26:45,371 --> 00:26:47,271 Escape or die. 396 00:26:47,273 --> 00:26:49,873 I promise. 397 00:26:49,875 --> 00:26:53,043 Asset is Azam Shah. 398 00:26:53,045 --> 00:26:57,581 Runs a grocery store on Ferozepur Road, Makin. 399 00:26:57,583 --> 00:26:59,817 I'm starting now. 400 00:27:01,621 --> 00:27:03,854 Saul? 401 00:27:27,113 --> 00:27:28,612 Saul's almost there. 402 00:27:28,614 --> 00:27:30,247 What's the word on Special Forces? 403 00:27:30,249 --> 00:27:32,549 About an hour and a half out. 404 00:27:34,286 --> 00:27:36,654 Is there anything you want to tell me? 405 00:27:36,656 --> 00:27:38,622 You mean what Saul said to me last night. 406 00:27:38,624 --> 00:27:40,090 Mm-hmm. 407 00:27:40,092 --> 00:27:43,160 He's not gonna allow himself to be recaptured. 408 00:27:43,162 --> 00:27:45,596 He said take him out if it comes to that. 409 00:27:45,598 --> 00:27:47,798 Which is exactly what you said he'd want. 410 00:27:47,800 --> 00:27:51,001 No one wants that. 411 00:27:52,805 --> 00:27:54,972 He made me promise. 412 00:27:54,974 --> 00:27:57,041 If it comes to that. 413 00:27:57,043 --> 00:27:58,542 Yep. Which it won't. 414 00:27:58,544 --> 00:28:02,546 Right. That's what Special Forces is for. 415 00:28:04,350 --> 00:28:06,116 The Pakistani delegation just arrived. 416 00:28:06,118 --> 00:28:07,551 You ready? 417 00:28:07,553 --> 00:28:09,453 The ambassador has a list of questions to present. 418 00:28:09,455 --> 00:28:10,954 A stall, basically. 419 00:28:10,956 --> 00:28:13,691 She figures the entire agenda will take 20 minutes, 420 00:28:13,693 --> 00:28:15,292 after which we're back here on Saul. 421 00:28:15,294 --> 00:28:16,727 You think they know? 422 00:28:16,729 --> 00:28:18,862 That their great bargaining chip has vanished? 423 00:28:18,864 --> 00:28:21,632 Please, they were told the second he escaped. 424 00:28:21,634 --> 00:28:23,967 It's been a series of calls with the White House. 425 00:28:23,969 --> 00:28:26,336 You can imagine the levels of scrutiny. 426 00:28:26,338 --> 00:28:29,840 But I'm sure Mr. Lockhart will be here shortly. 427 00:28:29,842 --> 00:28:31,675 They know. 428 00:28:31,677 --> 00:28:32,976 What? 429 00:28:32,978 --> 00:28:34,912 About the pills, they know. Calm down. 430 00:28:34,914 --> 00:28:37,981 You told me Carrie Mathison would be on a plane by now. 431 00:28:37,983 --> 00:28:39,850 She's not. She's on a rampage, 432 00:28:39,852 --> 00:28:42,252 trying to find out who fucking poisoned her. 433 00:28:42,254 --> 00:28:45,556 I'm pretty sure she has other things on her mind. 434 00:28:45,558 --> 00:28:47,357 I need you to do something for me, Dennis. 435 00:28:47,359 --> 00:28:48,392 Forget it, it's too hot. 436 00:28:48,394 --> 00:28:50,160 It's going to be easy. 437 00:28:50,162 --> 00:28:52,496 Calling it a breach; that's the word they used. 438 00:28:59,071 --> 00:29:00,237 Oh, here they are. 439 00:29:00,239 --> 00:29:02,506 Sorry for the delay. 440 00:29:02,508 --> 00:29:05,209 We're all ready then. 441 00:29:05,211 --> 00:29:06,944 It can't be a surprise to anyone 442 00:29:06,946 --> 00:29:09,513 that the White House has a number of questions about 443 00:29:09,515 --> 00:29:11,782 Haqqani's request for an exchange of prisoners. 444 00:29:11,784 --> 00:29:15,185 To avoid misunderstanding, I've itemized them here. 445 00:29:15,888 --> 00:29:18,222 Item one. 446 00:29:18,224 --> 00:29:21,125 The president insists that proof of life 447 00:29:21,127 --> 00:29:23,594 be provided on a daily basis. 448 00:29:23,596 --> 00:29:25,362 I'm afraid we have no way to guarantee 449 00:29:25,364 --> 00:29:27,564 daily communications, Madam Ambassador. 450 00:29:27,566 --> 00:29:29,933 The president requires daily proof of life 451 00:29:29,935 --> 00:29:31,268 to authorize the release. 452 00:29:31,270 --> 00:29:33,604 I will convey the request. 453 00:29:33,606 --> 00:29:35,639 Next. 454 00:29:35,641 --> 00:29:37,407 Uh, one of the names on your list... 455 00:29:37,409 --> 00:29:38,809 Not our list. 456 00:29:40,479 --> 00:29:42,646 Of course. 457 00:29:42,648 --> 00:29:43,714 One of the prisoners, 458 00:29:43,716 --> 00:29:45,115 Faysal Ahmad, 459 00:29:45,117 --> 00:29:47,785 is undergoing treatment for a viral infection. 460 00:29:47,787 --> 00:29:51,755 U.S. medical personnel estimate he can travel 461 00:29:51,757 --> 00:29:52,790 in three days. 462 00:29:52,792 --> 00:29:54,625 Estimate? 463 00:29:54,627 --> 00:29:56,226 - Three days. - Estimate? 464 00:29:56,228 --> 00:29:58,328 That's what I was told. 465 00:30:23,923 --> 00:30:26,156 ♪ ♪ 466 00:30:36,702 --> 00:30:39,469 Hello? 467 00:30:39,471 --> 00:30:41,705 Azam Shah? 468 00:30:44,376 --> 00:30:46,677 Stop. 469 00:30:51,517 --> 00:30:53,383 Who are you? 470 00:30:55,221 --> 00:30:57,187 Didn't they say? 471 00:30:57,189 --> 00:30:59,356 Who? 472 00:30:59,358 --> 00:31:01,391 The Americans. 473 00:31:04,196 --> 00:31:05,779 Shut up. 474 00:31:05,780 --> 00:31:07,363 If you have no idea what I'm talking about, then shoot me. 475 00:31:10,636 --> 00:31:13,237 But if you do, I've come for help. 476 00:31:21,714 --> 00:31:23,347 As long as Mr. Ahmad can walk, 477 00:31:23,349 --> 00:31:25,949 he should be on that transport with the other exchangees. 478 00:31:28,721 --> 00:31:31,255 Item 7B. 479 00:31:31,257 --> 00:31:33,056 Amir Wasif. 480 00:31:35,861 --> 00:31:37,861 I'm sure that everyone here is aware 481 00:31:37,863 --> 00:31:41,198 that this name poses particular challenges. 482 00:31:41,200 --> 00:31:43,533 These challenges... 483 00:31:43,535 --> 00:31:45,202 Excuse me. 484 00:31:45,204 --> 00:31:47,137 These challenges are only exac... 485 00:31:57,783 --> 00:31:59,616 Carrie. 486 00:32:01,186 --> 00:32:02,753 They know. 487 00:32:02,755 --> 00:32:05,022 They know where Saul is. 488 00:32:12,464 --> 00:32:13,530 That was fast. 489 00:32:13,532 --> 00:32:14,531 It's still going on. 490 00:32:14,533 --> 00:32:15,565 Fuck. Fuck! 491 00:32:15,567 --> 00:32:17,267 What is it? 492 00:32:17,269 --> 00:32:18,969 We've been saying they have to locate a single human being 493 00:32:18,971 --> 00:32:20,570 in a thousand square miles, a needle in a haystack, 494 00:32:20,572 --> 00:32:21,605 but that's not true. 495 00:32:21,607 --> 00:32:22,873 They don't have to find Saul. 496 00:32:22,875 --> 00:32:24,608 All they have to do is find that. 497 00:32:24,610 --> 00:32:26,643 Find us. 498 00:32:26,645 --> 00:32:29,046 We have a drone directly over Makin. 499 00:32:29,048 --> 00:32:30,781 They not only know where Saul is, 500 00:32:30,783 --> 00:32:32,449 they know the only direction help could be coming from. 501 00:32:32,451 --> 00:32:33,450 Check flight operations. 502 00:32:33,452 --> 00:32:35,052 I want to know everything 503 00:32:35,054 --> 00:32:36,486 the Pakistani air force has been doing since sunrise. 504 00:32:36,488 --> 00:32:37,955 That's why they were so smug in there. 505 00:32:37,957 --> 00:32:40,123 Five sorties, all in the border region. 506 00:32:40,125 --> 00:32:41,758 They know. 507 00:32:41,760 --> 00:32:43,527 We've got to get everyone on the ground a heads up. 508 00:32:45,130 --> 00:32:46,596 Three one delta. 509 00:32:46,598 --> 00:32:48,899 Three one delta. This is Islamabad. 510 00:32:48,901 --> 00:32:50,167 Your position, please. 511 00:32:50,169 --> 00:32:53,003 Three one delta. We're closing on M-town. 512 00:32:53,005 --> 00:32:54,771 We're currently four klicks out. 513 00:32:54,773 --> 00:32:56,974 Three one delta. Repeat, please. 514 00:32:58,577 --> 00:33:00,177 Ah! 515 00:33:00,179 --> 00:33:01,645 Can we do something about this? 516 00:33:01,647 --> 00:33:04,047 Let me see. 517 00:33:05,150 --> 00:33:06,950 Three one delta. Be advised... 518 00:33:24,837 --> 00:33:26,770 Fuck, back it up. 519 00:33:26,772 --> 00:33:29,006 Looks like the Taliban are everywhere. 520 00:33:29,008 --> 00:33:31,174 Three one delta. Wait out. 521 00:33:31,176 --> 00:33:33,710 Rerouting via raw street seven niner. 522 00:33:33,712 --> 00:33:36,013 Say again-- raw street seven niner. 523 00:33:38,017 --> 00:33:40,851 It's gonna take them forever. 524 00:33:41,854 --> 00:33:44,154 Haqqani's Taliban, 525 00:33:44,156 --> 00:33:46,523 they showed up five years ago, 526 00:33:46,525 --> 00:33:50,527 making noise about Sharia law, 527 00:33:50,529 --> 00:33:53,030 demanding to see people's papers, 528 00:33:53,032 --> 00:33:56,633 asking for I.D.s they couldn't even read. 529 00:33:56,635 --> 00:34:01,071 When they shut down the school, it was clear what they wanted-- 530 00:34:01,073 --> 00:34:04,474 for us to become like them. 531 00:34:05,344 --> 00:34:07,544 My father... 532 00:34:08,714 --> 00:34:13,016 My father stood up to them. 533 00:34:13,018 --> 00:34:16,153 They placed a mine outside his house, 534 00:34:16,155 --> 00:34:18,889 under his favorite tree. 535 00:34:18,891 --> 00:34:22,225 When he died, everyone else backed down. 536 00:34:25,431 --> 00:34:26,930 The next day, I called the Americans. 537 00:34:34,206 --> 00:34:35,605 Huh? 538 00:34:35,607 --> 00:34:37,107 I need to talk to your guest, please. 539 00:34:39,912 --> 00:34:42,079 Yeah. 540 00:34:42,081 --> 00:34:43,280 Saul, how you doing? 541 00:34:43,282 --> 00:34:45,482 Well... 542 00:34:46,919 --> 00:34:48,418 Ready to get out of here. 543 00:34:48,420 --> 00:34:49,786 Good. 544 00:34:49,788 --> 00:34:51,922 Uh, there's been a slight change of plans. 545 00:34:51,924 --> 00:34:53,723 What's wrong? 546 00:34:53,725 --> 00:34:57,260 Nothing. We just want to move you to the south edge of town, 547 00:34:57,262 --> 00:34:59,062 closer to pickup. There's too many people; 548 00:34:59,064 --> 00:35:00,430 we don't want you stuck in the center. 549 00:35:00,432 --> 00:35:01,798 Fine. 550 00:35:01,800 --> 00:35:04,601 There's a hospital about four streets down. 551 00:35:04,603 --> 00:35:06,503 You can get there by the alleyway, straight out the back. 552 00:35:07,439 --> 00:35:09,806 Okay. 553 00:35:09,808 --> 00:35:11,541 Behind the hospital, there's a large park that backs up 554 00:35:11,543 --> 00:35:12,943 to the hills; we'll meet you there. 555 00:35:12,945 --> 00:35:14,811 I'm on my way. 556 00:35:14,813 --> 00:35:16,913 Keep your phone on; we need to track you. 557 00:35:16,915 --> 00:35:18,248 They said I should take this. 558 00:35:18,250 --> 00:35:20,050 Good. 559 00:35:20,052 --> 00:35:21,451 You can take that, too. 560 00:35:26,892 --> 00:35:28,892 Thank you. 561 00:35:28,894 --> 00:35:31,161 You're always welcome here. 562 00:36:06,598 --> 00:36:08,965 I apologize for my colleagues' absence. 563 00:36:08,967 --> 00:36:12,469 I'm not sure what's keeping them. 564 00:36:12,471 --> 00:36:14,638 I wonder if we should take a formal recess. 565 00:36:14,640 --> 00:36:16,273 No. We'll wait. 566 00:36:16,275 --> 00:36:18,875 I'm sure they'll be back soon. 567 00:36:33,225 --> 00:36:35,025 Islamabad. 568 00:36:35,027 --> 00:36:37,060 Three one delta. Hit a roadblock. 569 00:36:37,062 --> 00:36:39,629 Eight enemy. Stand by. 570 00:37:07,025 --> 00:37:09,192 Someone tell me this isn't happening! 571 00:37:09,194 --> 00:37:11,027 Keep them coming. They got to pull back. 572 00:37:11,029 --> 00:37:12,596 They need to get to town. 573 00:37:19,071 --> 00:37:21,238 Damn it. 574 00:37:21,240 --> 00:37:24,407 Now, where did these guys come from? 575 00:37:26,511 --> 00:37:28,812 Fuck. 576 00:37:30,682 --> 00:37:32,582 Okay, I want these guys tagged, all of them. 577 00:37:32,584 --> 00:37:33,883 We have to track where they go. 578 00:37:33,885 --> 00:37:36,019 Yes, ma'am, I'm tagging them now. 579 00:37:38,557 --> 00:37:40,290 Get me Saul. 580 00:37:40,292 --> 00:37:41,858 Yeah. 581 00:37:41,860 --> 00:37:43,426 Saul? 582 00:37:43,428 --> 00:37:45,228 I need to redirect you slightly. 583 00:37:45,230 --> 00:37:47,397 Turn right... now. 584 00:37:47,399 --> 00:37:49,599 Okay, good. 585 00:37:49,601 --> 00:37:51,735 Something wrong? 586 00:37:51,737 --> 00:37:53,136 Uh, no. 587 00:38:00,279 --> 00:38:02,545 Carrie, what's going on? 588 00:38:03,815 --> 00:38:06,883 We're seeing some Taliban presence in town. 589 00:38:06,885 --> 00:38:09,219 Not some. 590 00:38:09,221 --> 00:38:10,220 A lot. 591 00:38:16,595 --> 00:38:17,994 And they're searching. 592 00:38:22,301 --> 00:38:23,833 Uh, hold on one second. 593 00:38:23,835 --> 00:38:25,802 Tag these. 594 00:38:33,478 --> 00:38:35,178 Carrie... 595 00:38:37,983 --> 00:38:39,849 ...they know I'm here. 596 00:38:41,953 --> 00:38:44,154 There are too many of them. 597 00:38:44,156 --> 00:38:45,989 I can't get through. 598 00:38:45,991 --> 00:38:48,124 Just hang tight. 599 00:38:48,126 --> 00:38:49,426 It's not that bad. 600 00:38:49,428 --> 00:38:50,660 You got to trust me. 601 00:38:50,662 --> 00:38:52,195 I've got the big picture here. 602 00:38:53,999 --> 00:38:55,598 Okay. 603 00:38:55,600 --> 00:38:57,100 Now listen carefully. 604 00:38:57,102 --> 00:38:59,602 No. 605 00:39:00,772 --> 00:39:02,439 What are you doing? 606 00:39:02,441 --> 00:39:03,807 What we said. 607 00:39:03,809 --> 00:39:05,709 No, you have to keep moving. 608 00:39:05,711 --> 00:39:09,112 I will not go back to those people, Carrie. 609 00:39:09,114 --> 00:39:10,847 Saul, we're almost there. 610 00:39:13,151 --> 00:39:15,785 I had a good run of it. 611 00:39:15,787 --> 00:39:17,287 No, no! Saul! What are you doing? 612 00:39:17,289 --> 00:39:18,788 You've got to listen to me. It's not over. 613 00:39:18,790 --> 00:39:20,156 They're everywhere. 614 00:39:20,158 --> 00:39:22,492 You must see them. 615 00:39:22,494 --> 00:39:24,527 Too many. 616 00:39:25,530 --> 00:39:27,364 No! I'm here! 617 00:39:27,366 --> 00:39:29,132 I'm here in the ops room. 618 00:39:29,134 --> 00:39:32,001 I am looking at the screen and I am telling you 619 00:39:32,003 --> 00:39:34,170 it is not hopeless. 620 00:39:34,172 --> 00:39:35,739 There is a way. 621 00:39:36,508 --> 00:39:38,074 Saul? 622 00:39:39,244 --> 00:39:41,578 Saul, we will thread the needle, you and I. 623 00:39:41,580 --> 00:39:43,012 We will get you home, 624 00:39:43,014 --> 00:39:45,982 but you need to put that gun down and focus. 625 00:39:45,984 --> 00:39:48,485 You need to do exactly what I say. 626 00:39:53,892 --> 00:39:55,558 Saul? 627 00:40:02,000 --> 00:40:05,235 Saul? 628 00:40:05,237 --> 00:40:06,936 Where are Special Forces? They're not coming. 629 00:40:06,938 --> 00:40:08,238 Turn them around. We can't. 630 00:40:13,912 --> 00:40:15,879 Saul, they're waiting for you at the rendezvous. 631 00:40:15,881 --> 00:40:18,014 Don't let them down. 632 00:40:39,271 --> 00:40:42,739 Saul, you're in a courtyard. 633 00:40:42,741 --> 00:40:44,641 You need to exit it now. 634 00:40:58,390 --> 00:41:00,990 He's moving. 635 00:41:04,429 --> 00:41:06,329 Okay. 636 00:41:06,331 --> 00:41:09,065 So, at the alleyway, you're gonna take a right. 637 00:41:11,903 --> 00:41:14,304 That's the way I came. 638 00:41:14,306 --> 00:41:16,873 Well, we're gonna retrace your steps a bit. 639 00:41:18,677 --> 00:41:20,310 What now? 640 00:41:20,312 --> 00:41:21,744 Uh, up ahead, 641 00:41:21,746 --> 00:41:24,948 there's, uh... one, two, three buildings. 642 00:41:24,950 --> 00:41:27,617 Veer left. 643 00:41:27,619 --> 00:41:29,586 Carrie... 644 00:41:30,689 --> 00:41:32,121 Don't worry, I see them. 645 00:41:32,123 --> 00:41:34,190 There-there should be a door to your left. 646 00:41:35,660 --> 00:41:37,927 It's locked. 647 00:41:37,929 --> 00:41:39,262 Try the next one. 648 00:41:40,098 --> 00:41:42,365 No good. 649 00:41:46,137 --> 00:41:47,637 Okay, okay, I'm in. 650 00:41:47,639 --> 00:41:49,706 Keep moving. 651 00:41:49,708 --> 00:41:51,474 You're looking for an exit across the building. 652 00:41:51,476 --> 00:41:52,509 Where? 653 00:41:52,511 --> 00:41:54,010 Uh, t-to your left 654 00:41:54,012 --> 00:41:55,645 and then your, uh, then your right, probably. 655 00:41:55,647 --> 00:41:57,213 I see one. 656 00:41:57,215 --> 00:41:58,681 Good. That'll take you 657 00:41:58,683 --> 00:42:01,818 out to a street, and the park is two blocks away. 658 00:42:01,820 --> 00:42:03,286 Okay. 659 00:42:03,288 --> 00:42:04,287 Just keep moving. 660 00:42:04,289 --> 00:42:05,688 I am. 661 00:42:07,859 --> 00:42:08,825 Carrie! 662 00:42:17,502 --> 00:42:19,869 Help me! 663 00:42:19,871 --> 00:42:22,405 Carrie! Get off of me! 664 00:42:22,407 --> 00:42:25,341 You fucking lied to me! Goddamn you! 665 00:42:25,343 --> 00:42:27,076 You fucking lied! 666 00:42:27,078 --> 00:42:29,178 You fucking lied to me! 667 00:42:29,180 --> 00:42:31,548 Fuck you! Fuck you! 668 00:42:31,550 --> 00:42:34,083 Goddamn you! Goddamn you! 669 00:42:34,085 --> 00:42:35,652 You fucking lied to me! 670 00:42:37,422 --> 00:42:39,989 Oh, goddamn you! Goddamn you! 671 00:42:39,991 --> 00:42:42,158 Just... turn it off. 672 00:42:44,663 --> 00:42:47,430 I think I'll go back to the conference room. 673 00:42:53,238 --> 00:42:54,704 I was really looking forward 674 00:42:54,706 --> 00:42:57,106 to telling those people to go fuck themselves. 675 00:42:58,877 --> 00:43:00,677 But I don't see that happening now. 676 00:43:30,942 --> 00:43:33,810 Tell Haqqani we'll meet his demands. 677 00:43:56,401 --> 00:43:59,068 I was trying to do the right thing for once. 678 00:43:59,070 --> 00:44:01,638 I was trying to keep someone alive, instead of... 679 00:44:01,640 --> 00:44:04,974 steering them to their death. 680 00:44:06,745 --> 00:44:09,445 Which you did. 681 00:44:09,447 --> 00:44:12,181 I don't know what I did. 682 00:44:12,183 --> 00:44:13,783 I betrayed Saul. 683 00:44:13,785 --> 00:44:17,887 He was counting on me, and I betrayed him. 684 00:44:20,959 --> 00:44:22,592 I mean, how... 685 00:44:22,594 --> 00:44:24,527 how could saving someone's life be the wrong choice? 686 00:44:24,529 --> 00:44:27,130 But it was, because there are only wrong choices. 687 00:44:27,132 --> 00:44:29,332 And it's like I'm-I'm finally... 688 00:44:29,334 --> 00:44:31,501 seeing it now for the first time. 689 00:44:31,503 --> 00:44:33,436 Nothing good can happen 690 00:44:33,438 --> 00:44:37,206 in this fucked-up world that we've made for ourselves. 691 00:44:37,208 --> 00:44:38,775 Can it? 692 00:44:44,549 --> 00:44:47,884 We've been up for two days. 693 00:44:47,886 --> 00:44:51,020 I think... 694 00:44:51,022 --> 00:44:53,656 we could both use some rest. 695 00:44:53,658 --> 00:44:55,892 Good night. 696 00:46:28,920 --> 00:46:31,120 Well, you won. 697 00:46:31,122 --> 00:46:33,756 Did we? 698 00:46:33,758 --> 00:46:36,526 You said you had something to tell me. 699 00:46:39,931 --> 00:46:42,598 What happened to you the other night with the drugs, 700 00:46:42,600 --> 00:46:44,233 it wasn't me. 701 00:46:46,004 --> 00:46:48,171 You said that already. I know. 702 00:46:48,173 --> 00:46:49,138 More than once. 703 00:46:49,140 --> 00:46:50,406 I need you to believe me. 704 00:46:50,408 --> 00:46:52,308 Why? 705 00:46:52,310 --> 00:46:54,343 I'm not sure. 706 00:46:54,345 --> 00:46:56,679 Maybe because it's true. 707 00:46:58,516 --> 00:47:01,017 You make everything so hard, 708 00:47:01,019 --> 00:47:02,285 you know that? 709 00:47:02,287 --> 00:47:03,786 Next time you complain 710 00:47:03,788 --> 00:47:06,522 about the distrust between us, you remember this. 711 00:47:06,524 --> 00:47:07,757 Right now. 712 00:47:10,195 --> 00:47:13,663 That was fucked-up, what they did to me. 713 00:47:18,803 --> 00:47:20,503 And-and maybe it was fair; 714 00:47:20,505 --> 00:47:24,941 maybe it's what we do to each other all the time, but... 715 00:47:24,943 --> 00:47:27,143 it didn't feel fair. 716 00:47:27,145 --> 00:47:29,545 Not at all. 717 00:47:33,685 --> 00:47:35,918 I believe you though. 718 00:47:50,168 --> 00:47:53,703 I know you're telling the truth, because... 719 00:47:56,741 --> 00:47:59,976 ...I remember. 720 00:47:59,978 --> 00:48:03,179 Not... 721 00:48:03,181 --> 00:48:06,115 not everything, but enough. 722 00:48:10,021 --> 00:48:12,588 The part at the end with you. 723 00:48:19,931 --> 00:48:21,530 But you can't do this. 724 00:48:21,532 --> 00:48:23,165 You can't tell me you have something important... 725 00:48:23,167 --> 00:48:26,435 It was Dennis Boyd who switched your pills. 726 00:48:27,238 --> 00:48:30,206 The ambassador's husband. 727 00:48:30,208 --> 00:48:33,442 He's working against you. 728 00:48:38,683 --> 00:48:42,184 That's all I can say. 48347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.