Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,802 --> 00:00:02,935
Previously on Homeland...
2
00:00:02,937 --> 00:00:04,703
Quinn, I'm at the airport.
3
00:00:04,705 --> 00:00:06,939
I'm looking at Farhad Ghazi
as we speak.
4
00:00:12,046 --> 00:00:13,278
What the fuck?
5
00:00:13,280 --> 00:00:15,447
Saul.
Take the shot.
6
00:00:15,449 --> 00:00:17,016
Carrie!
We're losing
our window.
7
00:00:17,018 --> 00:00:19,351
It's Saul.
Take the shot, goddamn it!
8
00:00:19,353 --> 00:00:21,453
Are you out
of your mind?
9
00:00:21,455 --> 00:00:22,855
That is Saul!
10
00:00:28,062 --> 00:00:30,629
You were one of the last people
to see him before he was taken.
11
00:00:30,631 --> 00:00:32,865
Only because you sent him
on a mission to stir up trouble.
12
00:00:32,867 --> 00:00:34,466
That puts you at
the center of this.
13
00:00:34,468 --> 00:00:35,901
You said
you found something.
14
00:00:35,903 --> 00:00:37,469
I used the key you gave me
15
00:00:37,471 --> 00:00:38,637
to get intoCarrie Mathison's apartment.
16
00:00:38,639 --> 00:00:40,039
Clozapine?
17
00:00:40,041 --> 00:00:42,107
Her place is a fucking pharmacy.
18
00:01:06,333 --> 00:01:07,766
No, no.
19
00:01:07,768 --> 00:01:09,301
I'm fine! Get off of me!
20
00:01:14,508 --> 00:01:15,808
Don't!
21
00:01:16,677 --> 00:01:18,210
You...
22
00:01:18,212 --> 00:01:20,112
Yes, it's me.
23
00:01:20,114 --> 00:01:21,780
Oh...
24
00:01:23,517 --> 00:01:26,385
Hey, you're safe now.
25
00:01:26,387 --> 00:01:29,354
Brody...
26
00:01:29,356 --> 00:01:31,523
Who's Brody?
27
00:01:33,627 --> 00:01:36,495
Who's Brody?
28
00:01:52,613 --> 00:01:55,581
It's Alicein fucking Wonderland.
29
00:02:03,724 --> 00:02:05,624
Where are you?
30
00:02:05,626 --> 00:02:07,092
I'm at a safe distance.
31
00:02:07,094 --> 00:02:08,594
...clipped an artery.
32
00:02:08,596 --> 00:02:10,963
Hold on.
33
00:02:12,066 --> 00:02:14,333
I know a way.
34
00:02:17,938 --> 00:02:19,438
First, the U.S. found
35
00:02:19,440 --> 00:02:21,640
and killedOsama bin Laden outside...
36
00:02:24,311 --> 00:02:27,346
You will die over there!
37
00:02:28,916 --> 00:02:31,183
You can'tkeep snakes in your backyard
38
00:02:31,185 --> 00:02:33,018
and expect them
only to bite your neighbors.
39
00:02:34,822 --> 00:02:37,956
There are thingsthat the Pakistanis have done,
40
00:02:37,958 --> 00:02:41,160
as complicated as
the relationship has been.
41
00:02:47,635 --> 00:02:49,668
I'm so sorry.
42
00:02:51,305 --> 00:02:54,006
I have to say good-bye now.
43
00:02:54,008 --> 00:02:56,542
Just for a few more seconds.
44
00:04:49,923 --> 00:04:51,556
How are you feeling?
45
00:04:52,793 --> 00:04:54,760
Here.
46
00:04:54,762 --> 00:04:56,128
I'm fine.
47
00:04:56,130 --> 00:04:59,665
You do seem better
than last night at least.
48
00:04:59,667 --> 00:05:02,034
You were in quite a state.
49
00:05:10,277 --> 00:05:13,278
Is...
50
00:05:13,280 --> 00:05:15,347
is this your house?
51
00:05:15,349 --> 00:05:18,684
Yes.
52
00:05:27,828 --> 00:05:29,928
How did I get here?
53
00:05:29,930 --> 00:05:33,098
You don't remember?
54
00:05:35,336 --> 00:05:36,868
My men brought you here.
55
00:05:39,640 --> 00:05:42,541
Why?
56
00:05:42,543 --> 00:05:44,443
You were causing a commotion
in the street.
57
00:05:44,445 --> 00:05:47,179
The police had you in custody
by the time we got to you.
58
00:05:47,181 --> 00:05:49,181
Like I said,
59
00:05:49,183 --> 00:05:51,516
you were in quite a state.
60
00:05:57,458 --> 00:05:59,691
You really don't remember.
61
00:06:03,997 --> 00:06:07,099
You told me some things
about yourself last night.
62
00:06:09,136 --> 00:06:11,136
You thought
I was someone else,
63
00:06:11,138 --> 00:06:14,072
someone you were fond of.
64
00:06:14,074 --> 00:06:16,308
Someone who died.
65
00:06:23,817 --> 00:06:25,183
Hey, hey.
66
00:06:25,185 --> 00:06:28,019
Hey, you need to rest.
67
00:06:28,021 --> 00:06:30,322
No.
68
00:06:57,951 --> 00:06:59,351
So, where in the hell
is she?
69
00:06:59,353 --> 00:07:00,552
Unclear.
70
00:07:00,554 --> 00:07:01,586
We're checking
into that right now.
71
00:07:01,588 --> 00:07:02,954
Should I be worried?
72
00:07:02,956 --> 00:07:04,923
At this point, only about Saul.
73
00:07:04,925 --> 00:07:06,291
So, are we ready then?
74
00:07:06,293 --> 00:07:07,259
Yeah.
75
00:07:07,261 --> 00:07:08,794
We listen, right?
Right.
76
00:07:08,796 --> 00:07:10,862
Whatever they say,
however incendiary it seems.
77
00:07:10,864 --> 00:07:12,197
Okay, I get it.
78
00:07:12,199 --> 00:07:13,598
Keep my mouth shut.
79
00:07:13,600 --> 00:07:15,434
It wasn't easy to repair
the damage last time.
80
00:07:15,436 --> 00:07:17,803
Not sure I can
do it again.
81
00:07:24,578 --> 00:07:25,944
You're cutting
it close.
82
00:07:25,946 --> 00:07:27,712
I had an unexpected guest.
83
00:07:27,714 --> 00:07:28,713
I heard.
84
00:07:28,715 --> 00:07:29,648
You did?
85
00:07:29,650 --> 00:07:31,082
Yeah.
86
00:07:31,084 --> 00:07:32,217
Do you want to tell me
why you intervened?
87
00:07:32,219 --> 00:07:33,785
I didn't "intervene,"
88
00:07:33,787 --> 00:07:35,487
she was out in the streets
acting crazy.
89
00:07:35,489 --> 00:07:37,122
Wasn't going to end well.
90
00:07:37,124 --> 00:07:38,924
I thought the last thing
we needed was another incident
91
00:07:38,926 --> 00:07:39,991
with a CIA station chief.
92
00:07:39,993 --> 00:07:41,660
Why do you
think that was?
93
00:07:41,662 --> 00:07:43,462
What?
94
00:07:43,464 --> 00:07:46,298
Carrie Mathison out of her mind.
95
00:07:46,300 --> 00:07:47,833
What was that about?
96
00:07:47,835 --> 00:07:49,534
Did you bother to ask yourself?
97
00:07:50,771 --> 00:07:52,971
She has a history
of mental illness.
98
00:07:52,973 --> 00:07:54,339
I didn't know.
99
00:07:54,341 --> 00:07:55,640
She would've been
on a plane right now,
100
00:07:55,642 --> 00:07:57,275
back home,
relieved of her post,
101
00:07:57,277 --> 00:07:59,377
but you got in the way.
102
00:08:01,181 --> 00:08:02,981
Should have told me.
103
00:08:02,983 --> 00:08:05,283
If you had something going on,
you should have said.
104
00:08:05,285 --> 00:08:08,086
We okay here?
Not really.
Sure.
105
00:08:08,088 --> 00:08:09,421
Come on.
106
00:08:09,423 --> 00:08:12,524
We have kept them waiting
long enough.
107
00:08:52,499 --> 00:08:54,165
Get up.
108
00:08:54,167 --> 00:08:55,767
Get up, out.
109
00:09:23,063 --> 00:09:27,332
Don't do it.
Don't do it.
110
00:09:27,334 --> 00:09:28,934
Nothing they ask.
111
00:09:28,936 --> 00:09:29,901
Don't do it.
112
00:09:29,903 --> 00:09:31,036
Not anything.
113
00:09:31,038 --> 00:09:32,437
Not a fucking thing.
114
00:09:32,439 --> 00:09:33,605
You tell them to go
to fucking hell!
115
00:09:33,607 --> 00:09:35,974
Tell them to go to fucking hell!
116
00:09:45,886 --> 00:09:49,120
You tell them if he's hurt,
all bets are off.
117
00:09:49,122 --> 00:09:50,855
They know that.
Tell them.
118
00:09:50,857 --> 00:09:52,891
I'll try to convey
the message.
119
00:09:52,893 --> 00:09:54,626
Oh, you'll try.
120
00:10:01,134 --> 00:10:03,101
Abdul Zaheer.
121
00:10:04,071 --> 00:10:06,071
Faysal Ahmad.
122
00:10:06,073 --> 00:10:07,739
Amir Wasif.
123
00:10:07,741 --> 00:10:08,974
What's he doing?
124
00:10:08,976 --> 00:10:11,643
Hafiz Jan.
125
00:10:11,645 --> 00:10:13,144
Mustafa Hashmi.
126
00:10:14,448 --> 00:10:16,681
Allahu Akbar.
127
00:10:26,727 --> 00:10:28,760
Those are prisoner
names, aren't they?
128
00:10:28,762 --> 00:10:30,929
Yes, the ones you're
holding at Bagram.
129
00:10:30,931 --> 00:10:33,398
So, he wants
an exchange.
130
00:10:33,400 --> 00:10:34,633
Obviously
this will take time.
131
00:10:34,635 --> 00:10:35,734
He must know that.
132
00:10:35,736 --> 00:10:37,435
Amir Wasif was
responsible
133
00:10:37,437 --> 00:10:40,138
for the marketplace bombing
at Karachi, am I right?
134
00:10:41,341 --> 00:10:42,907
Forget what
he's done to us;
135
00:10:42,909 --> 00:10:45,410
he killed three dozen of
your citizens that day.
136
00:10:45,412 --> 00:10:47,012
You really want him
back on the street?
137
00:10:47,014 --> 00:10:49,681
These are Haqqani's
demands, not ours.
138
00:10:49,683 --> 00:10:51,916
We're as shocked as you
to hear that name.
139
00:10:51,918 --> 00:10:53,084
You are?
140
00:10:53,086 --> 00:10:54,986
Really?
Okay.
141
00:10:54,988 --> 00:10:56,855
This is an unexpected
development.
142
00:10:56,857 --> 00:10:58,456
Obviously nothing
can happen
143
00:10:58,458 --> 00:11:00,992
until we consult with
our respective governments.
144
00:11:00,994 --> 00:11:03,328
I'd like to suggest
that we reconvene
145
00:11:03,330 --> 00:11:05,163
same time
tomorrow morning.
146
00:12:18,338 --> 00:12:21,673
♪ ♪
147
00:12:45,699 --> 00:12:49,300
So you're
feeling better.
148
00:12:49,302 --> 00:12:51,636
Can I get you
anything?
149
00:12:57,978 --> 00:13:01,312
Why... why were your men
following me?
150
00:13:02,616 --> 00:13:04,983
They weren't.
151
00:13:04,985 --> 00:13:07,051
You said they brought me here.
152
00:13:07,053 --> 00:13:09,387
The police notified us
you were acting strangely.
153
00:13:09,389 --> 00:13:11,623
Oh, so the police
were following me.
154
00:13:11,625 --> 00:13:12,657
Only after
155
00:13:12,659 --> 00:13:14,159
you beat up a security guard
156
00:13:14,161 --> 00:13:15,960
and started shooting people
with your fingers.
157
00:13:15,962 --> 00:13:19,330
Is that what I was doing?
158
00:13:21,001 --> 00:13:23,635
Well, maybe that was because
someone fucked with my meds.
159
00:13:23,637 --> 00:13:25,436
What?
160
00:13:25,438 --> 00:13:27,472
My pills.
161
00:13:27,474 --> 00:13:28,907
That I rely on.
162
00:13:28,909 --> 00:13:32,343
I'm wondering if someone
tampered with them.
163
00:13:36,316 --> 00:13:39,450
I guess you don't think
it's out of the question.
164
00:13:39,452 --> 00:13:42,253
And what, you think I did it?
165
00:13:42,255 --> 00:13:44,823
I didn't say that.
166
00:13:44,825 --> 00:13:45,857
But did you?
167
00:13:45,859 --> 00:13:47,859
No.
168
00:13:47,861 --> 00:13:50,628
Well, who did?
169
00:13:50,630 --> 00:13:52,530
I have no idea.
170
00:13:54,267 --> 00:13:56,000
But you'd tell me, right?
171
00:13:56,002 --> 00:13:57,468
Mr. Helpful, with your men
172
00:13:57,470 --> 00:13:59,771
who just happened to be
out in the streets?
173
00:13:59,773 --> 00:14:01,206
You have this all wrong.
I saved you.
174
00:14:01,208 --> 00:14:03,041
Yeah. Well, thanks.
You need to rest.
175
00:14:03,043 --> 00:14:05,777
Get out of my way.
176
00:14:07,514 --> 00:14:08,947
Where are you going?
177
00:14:11,017 --> 00:14:13,284
Let me drive you
back to the embassy.
178
00:14:13,286 --> 00:14:15,553
I'll get
there myself.
179
00:14:33,139 --> 00:14:34,572
Your new meds.
180
00:14:34,574 --> 00:14:36,908
Thank you.
Okay.
181
00:14:38,979 --> 00:14:41,079
Carrie, where have you been?
What happened?
182
00:14:41,081 --> 00:14:43,715
We have a breach
here at the embassy.
183
00:14:43,717 --> 00:14:45,884
What?
Someone switched out my meds.
184
00:14:45,886 --> 00:14:47,018
Where's Lockhart?
185
00:14:47,020 --> 00:14:48,753
Uh, with the ambassador,
I think.
186
00:14:48,755 --> 00:14:50,555
Pry him away, discreetly.
187
00:14:50,557 --> 00:14:52,991
I need you, him and me in the
secure room as soon as possible.
188
00:14:52,993 --> 00:14:55,226
Just the three of us, until we
figure out who we can trust.
189
00:14:55,228 --> 00:14:56,828
Okay.
190
00:15:00,700 --> 00:15:02,667
How could this possibly happen?
191
00:15:02,669 --> 00:15:06,104
It's pretty clear how.
Someone got in my room.
192
00:15:06,106 --> 00:15:08,239
Who could do this?
193
00:15:08,241 --> 00:15:09,507
I don't know.
194
00:15:09,509 --> 00:15:10,541
We need to bring
195
00:15:10,543 --> 00:15:12,210
the ambassador
into this.
196
00:15:12,212 --> 00:15:13,444
We need to bring
no one into this,
197
00:15:13,446 --> 00:15:15,246
not until
we think it through.
198
00:15:15,248 --> 00:15:17,682
Do you know how many people go
in and out of here every day?
199
00:15:17,684 --> 00:15:19,450
Finding the one
working against us--
200
00:15:19,452 --> 00:15:21,753
or who knows, maybe
there's more than one.
201
00:15:22,889 --> 00:15:25,023
Did you brief her on
the Saul situation?
202
00:15:25,025 --> 00:15:26,257
I was waiting for you.
203
00:15:26,259 --> 00:15:28,359
Another clusterfuck.
204
00:15:29,629 --> 00:15:32,196
What Haqqani
wants for Saul.
205
00:15:32,198 --> 00:15:35,133
A prisoner exchange.
206
00:15:35,135 --> 00:15:38,636
This is Haqqani's
entire command structure.
207
00:15:38,638 --> 00:15:40,571
We can't do it.
208
00:15:40,573 --> 00:15:41,873
That's what I said
in the meeting.
209
00:15:41,875 --> 00:15:43,274
You give up
these five,
210
00:15:43,276 --> 00:15:44,876
he basically controls
from here to Kabul.
211
00:15:44,878 --> 00:15:46,110
I think that's the point.
212
00:15:47,914 --> 00:15:49,447
So what's the plan?
213
00:15:49,449 --> 00:15:51,950
What plan?
214
00:15:51,952 --> 00:15:53,117
There's no plan.
215
00:15:53,119 --> 00:15:54,585
No one wants this.
216
00:15:54,587 --> 00:15:57,088
Not us,
not the White House,
217
00:15:57,090 --> 00:15:59,724
not Saul-- especially not Saul.
218
00:15:59,726 --> 00:16:04,128
But I will not have
my predecessor joining
219
00:16:04,130 --> 00:16:07,131
Daniel Pearl and Jim Foley
with their heads in a basket.
220
00:16:07,133 --> 00:16:09,334
what do we do?
221
00:16:13,106 --> 00:16:15,006
We find another way.
222
00:16:15,008 --> 00:16:17,342
I'm gonna need
something more specific.
223
00:16:17,344 --> 00:16:18,977
In the meantime,
224
00:16:18,979 --> 00:16:21,245
I need to let the ambassador
know what happened to you.
225
00:16:21,247 --> 00:16:22,613
Sir...
I was cross with
226
00:16:22,615 --> 00:16:24,415
our Pakistani
friends again today.
227
00:16:24,417 --> 00:16:25,650
She made me promise:
228
00:16:25,652 --> 00:16:29,187
transparency, teamwork...
229
00:16:29,189 --> 00:16:32,790
Uh, there was another "T,"
I forget what the fuck it was.
230
00:16:32,792 --> 00:16:35,259
You told me you were
231
00:16:35,261 --> 00:16:37,562
gonna get this place
under control.
232
00:16:43,870 --> 00:16:45,837
So you didn't exactly say
233
00:16:45,839 --> 00:16:47,538
what happened to
you last night.
234
00:16:47,540 --> 00:16:51,175
I don't know what happened
to me last night.
235
00:16:51,177 --> 00:16:52,610
Really.
236
00:16:52,612 --> 00:16:55,179
I-I ended up at the residence
of Colonel Khan.
237
00:16:55,181 --> 00:16:57,048
The ISI counterterrorism chief?
238
00:16:58,485 --> 00:17:00,718
He said his men "found" me.
239
00:17:00,720 --> 00:17:02,887
Some police lockup, apparently.
240
00:17:02,889 --> 00:17:05,556
And you don't remember?
241
00:17:05,558 --> 00:17:07,358
Not really.
242
00:17:07,360 --> 00:17:10,695
Just that it was...
243
00:17:10,697 --> 00:17:11,863
it was crazy.
244
00:17:11,865 --> 00:17:13,865
Pretty fucking low of them.
245
00:17:13,867 --> 00:17:16,634
They exploited a weakness.
246
00:17:16,636 --> 00:17:18,403
They poisoned you.
247
00:17:20,140 --> 00:17:22,573
At least there are no illusions
where anyone stands.
248
00:17:28,481 --> 00:17:31,182
Oh, fuck.
249
00:17:31,184 --> 00:17:33,084
Goddamn it.
250
00:17:43,863 --> 00:17:45,563
Come on.
251
00:17:57,510 --> 00:17:59,077
Ow!
252
00:17:59,079 --> 00:18:01,012
God!
253
00:18:45,625 --> 00:18:47,859
♪ ♪
254
00:18:58,638 --> 00:19:01,272
You're sure about this?
This breach?
255
00:19:01,274 --> 00:19:03,975
You tell me how else
it could have happened.
256
00:19:03,977 --> 00:19:06,477
Fine. I'll start the
changeover protocol.
257
00:19:06,479 --> 00:19:09,147
New locks,
new codes.
258
00:19:09,149 --> 00:19:11,149
I feel like
I'm in a fucking war.
259
00:19:11,151 --> 00:19:12,750
What did
you expect?
260
00:19:12,752 --> 00:19:14,152
I don't know.
261
00:19:14,154 --> 00:19:16,854
Isn't Pakistan supposed
to be on our side?
262
00:19:19,659 --> 00:19:21,592
I really don't know
how you do it.
263
00:19:21,594 --> 00:19:24,128
Sit across from them,
day after day,
264
00:19:24,130 --> 00:19:26,664
knowing all they want
is to stab us in the back.
265
00:19:26,666 --> 00:19:27,798
I'm a diplomat.
266
00:19:27,800 --> 00:19:29,333
It's my job.
267
00:19:29,335 --> 00:19:30,368
To eat shit.
268
00:19:30,370 --> 00:19:32,170
To suck it up,
269
00:19:32,172 --> 00:19:33,371
if that's what it takes
270
00:19:33,373 --> 00:19:35,706
to find areas
of common interest.
271
00:19:35,708 --> 00:19:38,342
They hate us.
272
00:19:38,344 --> 00:19:42,046
Good luck finding
common interest in that.
273
00:19:45,818 --> 00:19:47,718
Hey.
274
00:19:49,689 --> 00:19:51,689
He doesn't look too happy.
275
00:19:51,691 --> 00:19:53,491
Neither do you,
for that matter.
276
00:19:53,493 --> 00:19:57,128
These may be
just the thing.
277
00:19:57,130 --> 00:19:58,963
From Reema's.
278
00:19:58,965 --> 00:20:00,731
I was passing
by after work.
279
00:20:03,002 --> 00:20:06,204
These are genuine
balushahi.
280
00:20:06,206 --> 00:20:08,839
That's like halfway
to a donut.
281
00:20:08,841 --> 00:20:12,376
Don't go
outside, okay?
282
00:20:12,378 --> 00:20:13,844
What do you mean?
283
00:20:13,846 --> 00:20:15,980
Let someone else teach
your class for a while.
284
00:20:15,982 --> 00:20:17,848
Can you do that?
285
00:20:17,850 --> 00:20:19,183
It's not safe.
286
00:20:20,720 --> 00:20:22,420
It's not like
I'm an ex-director of anything.
287
00:20:22,422 --> 00:20:23,888
No one's gonna take me.
288
00:20:23,890 --> 00:20:27,358
There are other things going on.
289
00:20:27,360 --> 00:20:29,260
Like what?
290
00:20:31,064 --> 00:20:33,364
Fine. I understand.
291
00:20:33,366 --> 00:20:34,599
There's been a breach here.
292
00:20:34,601 --> 00:20:36,434
In the embassy.
293
00:20:36,436 --> 00:20:38,769
You can't tell
anyone, okay?
294
00:20:40,540 --> 00:20:43,608
Sure.
295
00:20:44,444 --> 00:20:46,677
Just be careful.
296
00:22:43,196 --> 00:22:44,562
Hello.
297
00:22:45,732 --> 00:22:47,198
Thank God.
298
00:22:47,200 --> 00:22:48,899
Carrie, it's me.
299
00:22:51,304 --> 00:22:53,237
Quinn!
300
00:22:53,239 --> 00:22:55,573
Quinn, get up.
Just a second.
301
00:22:56,809 --> 00:22:58,008
Saul escaped.
Where is he?
302
00:22:58,010 --> 00:22:59,343
He doesn't know; he's on foot.
303
00:22:59,345 --> 00:23:01,746
He's calling back in 15--
11 minutes.
304
00:23:01,748 --> 00:23:03,547
We have to locate him and
put together an exfil plan.
305
00:23:05,752 --> 00:23:07,151
Did he call?
306
00:23:07,153 --> 00:23:08,352
Not yet. You ready?
307
00:23:08,354 --> 00:23:09,420
Good to go.
308
00:23:09,422 --> 00:23:10,521
We needed a break.
309
00:23:10,523 --> 00:23:12,089
Maybe we finally
got one.
310
00:23:13,059 --> 00:23:15,059
Right on time.
311
00:23:15,061 --> 00:23:17,061
Saul.
312
00:23:18,364 --> 00:23:19,864
What do I do?
313
00:23:19,866 --> 00:23:20,931
Saul, it's Quinn.
We need to locate you first.
314
00:23:20,933 --> 00:23:21,899
What can you see?
315
00:23:21,901 --> 00:23:24,034
Nothing. It's pitch black.
316
00:23:24,036 --> 00:23:25,169
I can't see my feet.
317
00:23:25,171 --> 00:23:26,370
Well, the good news is
318
00:23:26,372 --> 00:23:28,372
nobody can see you.
319
00:23:28,374 --> 00:23:29,440
We have a GPS signal.
320
00:23:29,442 --> 00:23:31,442
Hold on; think
we got you.
321
00:23:31,444 --> 00:23:33,444
Give me topo five, 50
miles in every direction.
322
00:23:43,556 --> 00:23:44,955
So where am I?
323
00:23:44,957 --> 00:23:47,191
Saul, I need you to
calm down and breathe.
324
00:23:47,193 --> 00:23:49,193
I'm fucking breathing.
325
00:23:49,195 --> 00:23:51,762
I usually walk two blocks
to the deli-- it's flat.
326
00:23:51,764 --> 00:23:52,763
Okay.
327
00:23:52,765 --> 00:23:54,932
Quiet now. Sound travels.
328
00:23:54,934 --> 00:23:56,534
Just...
329
00:23:58,371 --> 00:24:00,070
Just tell me what to do.
330
00:24:00,072 --> 00:24:01,439
You said
you wanted a break.
331
00:24:01,441 --> 00:24:02,873
Take a look at this.
332
00:24:02,875 --> 00:24:04,041
Makin.
333
00:24:04,043 --> 00:24:05,209
We have an asset here.
334
00:24:05,211 --> 00:24:06,877
Saul?
335
00:24:06,879 --> 00:24:09,079
Yeah.
There's a ridgeline up the hill
336
00:24:09,081 --> 00:24:11,015
in front you;
tell me when you're there.
337
00:24:13,319 --> 00:24:15,553
How far out is drone support?
338
00:24:15,555 --> 00:24:17,488
Nearest is 350 miles away.
339
00:24:17,490 --> 00:24:19,156
Reroute them;
we'll want eyes on Makin
340
00:24:19,158 --> 00:24:20,391
in the morning.
341
00:24:21,961 --> 00:24:23,260
Can we get Special
Forces in there?
342
00:24:23,262 --> 00:24:25,729
Far as I know,
the road's passable.
343
00:24:25,731 --> 00:24:28,165
Okay, okay. I'm there.
344
00:24:28,167 --> 00:24:29,433
Good.
345
00:24:32,438 --> 00:24:34,438
Get me out of here.
346
00:24:34,440 --> 00:24:36,173
All right, listen,
we're gonna move you.
347
00:24:36,175 --> 00:24:38,075
Look back the way you came.
To your left, ten o'clock,
348
00:24:38,077 --> 00:24:39,510
you should see lights
on the valley floor.
349
00:24:39,512 --> 00:24:41,011
That's Makin.
350
00:24:41,013 --> 00:24:44,248
We have an asset there.
351
00:24:46,652 --> 00:24:48,018
How far is it?
352
00:24:48,020 --> 00:24:49,820
- Uh, 20 miles.
- Oh, shit.
353
00:24:49,822 --> 00:24:51,422
Oh, God.
354
00:24:51,424 --> 00:24:52,456
No, it's good.
355
00:24:52,458 --> 00:24:53,824
20 miles, come morning,
356
00:24:53,826 --> 00:24:55,359
as far as they know,
could be any direction.
357
00:24:55,361 --> 00:24:57,328
That's 1,500 square miles
they have to cover.
358
00:24:57,330 --> 00:24:58,829
You're a needle in a haystack.
359
00:24:58,831 --> 00:25:01,499
The asset's name is Azam Shah.
360
00:25:01,501 --> 00:25:04,768
He's a grocer in the center
of town, on the Ferozepur Road.
361
00:25:04,770 --> 00:25:07,071
Special Forces will extract
you there. Repeat back to me.
362
00:25:08,508 --> 00:25:10,274
Saul, when we hang up,
363
00:25:10,276 --> 00:25:12,142
we'll be radio silent until
you reach the rendezvous point.
364
00:25:12,144 --> 00:25:14,078
Please repeat
the extraction plan back to me.
365
00:25:16,349 --> 00:25:18,382
Where's Carrie?
366
00:25:18,384 --> 00:25:19,850
Carrie?
367
00:25:19,852 --> 00:25:21,685
Yes, Saul.
368
00:25:21,687 --> 00:25:23,187
I need to talk to you.
369
00:25:23,189 --> 00:25:25,356
Just you and me.
370
00:25:31,831 --> 00:25:33,831
Carrie, you there?
371
00:25:33,833 --> 00:25:35,866
I'm here.
372
00:25:35,868 --> 00:25:38,802
Just us, right?
373
00:25:39,639 --> 00:25:41,639
Just us.
374
00:25:41,641 --> 00:25:43,173
Listen.
375
00:25:43,175 --> 00:25:47,411
I'm not gonna be recaptured
by those people.
376
00:25:47,413 --> 00:25:50,014
Understood--
that's why we're all here.
377
00:25:50,016 --> 00:25:51,715
That's not what
I'm talking about.
378
00:25:51,717 --> 00:25:56,554
I will not be a pawn
in this prisoner exchange.
379
00:25:56,556 --> 00:25:59,757
I will not play Haqqani's game.
380
00:26:01,694 --> 00:26:04,929
No one should suffer
for my mistakes,
381
00:26:04,931 --> 00:26:06,330
let alone a whole country.
382
00:26:06,332 --> 00:26:09,366
Carrie, you hear me?
383
00:26:09,368 --> 00:26:11,835
Yeah.
384
00:26:13,706 --> 00:26:15,406
You need to promise--
385
00:26:15,408 --> 00:26:17,775
something goes wrong, you drop
a bomb on the whole mess.
386
00:26:20,279 --> 00:26:22,546
You know what this exchange plan
is about.
387
00:26:22,548 --> 00:26:25,783
You know it can't happen.
388
00:26:27,920 --> 00:26:31,088
Escape or die, promise me.
389
00:26:31,891 --> 00:26:33,390
Okay.
390
00:26:33,392 --> 00:26:35,225
No.
391
00:26:35,227 --> 00:26:36,894
No, no, no, not "okay."
392
00:26:36,896 --> 00:26:39,463
You need to promise I will not
be allowed to fall back
393
00:26:39,465 --> 00:26:41,098
into the hands of the Taliban,
394
00:26:41,100 --> 00:26:43,367
or, swear to God, I'm stepping
off a cliff right now.
395
00:26:45,371 --> 00:26:47,271
Escape or die.
396
00:26:47,273 --> 00:26:49,873
I promise.
397
00:26:49,875 --> 00:26:53,043
Asset is Azam Shah.
398
00:26:53,045 --> 00:26:57,581
Runs a grocery store
on Ferozepur Road, Makin.
399
00:26:57,583 --> 00:26:59,817
I'm starting now.
400
00:27:01,621 --> 00:27:03,854
Saul?
401
00:27:27,113 --> 00:27:28,612
Saul's almost there.
402
00:27:28,614 --> 00:27:30,247
What's the word
on Special Forces?
403
00:27:30,249 --> 00:27:32,549
About an hour
and a half out.
404
00:27:34,286 --> 00:27:36,654
Is there anything
you want to tell me?
405
00:27:36,656 --> 00:27:38,622
You mean what Saul said
to me last night.
406
00:27:38,624 --> 00:27:40,090
Mm-hmm.
407
00:27:40,092 --> 00:27:43,160
He's not gonna allow himself
to be recaptured.
408
00:27:43,162 --> 00:27:45,596
He said take him out
if it comes to that.
409
00:27:45,598 --> 00:27:47,798
Which is exactly
what you said he'd want.
410
00:27:47,800 --> 00:27:51,001
No one wants that.
411
00:27:52,805 --> 00:27:54,972
He made me promise.
412
00:27:54,974 --> 00:27:57,041
If it comes to that.
413
00:27:57,043 --> 00:27:58,542
Yep.
Which it won't.
414
00:27:58,544 --> 00:28:02,546
Right. That's what
Special Forces is for.
415
00:28:04,350 --> 00:28:06,116
The Pakistani delegation
just arrived.
416
00:28:06,118 --> 00:28:07,551
You ready?
417
00:28:07,553 --> 00:28:09,453
The ambassador has a list
of questions to present.
418
00:28:09,455 --> 00:28:10,954
A stall, basically.
419
00:28:10,956 --> 00:28:13,691
She figures the entire agenda
will take 20 minutes,
420
00:28:13,693 --> 00:28:15,292
after which we're
back here on Saul.
421
00:28:15,294 --> 00:28:16,727
You think they know?
422
00:28:16,729 --> 00:28:18,862
That their great bargaining
chip has vanished?
423
00:28:18,864 --> 00:28:21,632
Please, they were told
the second he escaped.
424
00:28:21,634 --> 00:28:23,967
It's been a series of calls
with the White House.
425
00:28:23,969 --> 00:28:26,336
You can imagine
the levels of scrutiny.
426
00:28:26,338 --> 00:28:29,840
But I'm sure Mr. Lockhart
will be here shortly.
427
00:28:29,842 --> 00:28:31,675
They know.
428
00:28:31,677 --> 00:28:32,976
What?
429
00:28:32,978 --> 00:28:34,912
About the pills,
they know.
Calm down.
430
00:28:34,914 --> 00:28:37,981
You told me Carrie Mathison
would be on a plane by now.
431
00:28:37,983 --> 00:28:39,850
She's not.
She's on a rampage,
432
00:28:39,852 --> 00:28:42,252
trying to find out
who fucking poisoned her.
433
00:28:42,254 --> 00:28:45,556
I'm pretty sure she has
other things on her mind.
434
00:28:45,558 --> 00:28:47,357
I need you to do
something for me, Dennis.
435
00:28:47,359 --> 00:28:48,392
Forget it,
it's too hot.
436
00:28:48,394 --> 00:28:50,160
It's going to be easy.
437
00:28:50,162 --> 00:28:52,496
Calling it a breach;
that's the word they used.
438
00:28:59,071 --> 00:29:00,237
Oh, here they are.
439
00:29:00,239 --> 00:29:02,506
Sorry for the delay.
440
00:29:02,508 --> 00:29:05,209
We're all ready then.
441
00:29:05,211 --> 00:29:06,944
It can't be
a surprise to anyone
442
00:29:06,946 --> 00:29:09,513
that the White House has
a number of questions about
443
00:29:09,515 --> 00:29:11,782
Haqqani's request
for an exchange of prisoners.
444
00:29:11,784 --> 00:29:15,185
To avoid misunderstanding,
I've itemized them here.
445
00:29:15,888 --> 00:29:18,222
Item one.
446
00:29:18,224 --> 00:29:21,125
The president insists
that proof of life
447
00:29:21,127 --> 00:29:23,594
be provided on
a daily basis.
448
00:29:23,596 --> 00:29:25,362
I'm afraid we have
no way to guarantee
449
00:29:25,364 --> 00:29:27,564
daily communications,
Madam Ambassador.
450
00:29:27,566 --> 00:29:29,933
The president
requires daily proof of life
451
00:29:29,935 --> 00:29:31,268
to authorize
the release.
452
00:29:31,270 --> 00:29:33,604
I will convey the request.
453
00:29:33,606 --> 00:29:35,639
Next.
454
00:29:35,641 --> 00:29:37,407
Uh, one of the names
on your list...
455
00:29:37,409 --> 00:29:38,809
Not our list.
456
00:29:40,479 --> 00:29:42,646
Of course.
457
00:29:42,648 --> 00:29:43,714
One of the prisoners,
458
00:29:43,716 --> 00:29:45,115
Faysal Ahmad,
459
00:29:45,117 --> 00:29:47,785
is undergoing treatment
for a viral infection.
460
00:29:47,787 --> 00:29:51,755
U.S. medical personnel
estimate he can travel
461
00:29:51,757 --> 00:29:52,790
in three days.
462
00:29:52,792 --> 00:29:54,625
Estimate?
463
00:29:54,627 --> 00:29:56,226
- Three days.
- Estimate?
464
00:29:56,228 --> 00:29:58,328
That's what I was told.
465
00:30:23,923 --> 00:30:26,156
♪ ♪
466
00:30:36,702 --> 00:30:39,469
Hello?
467
00:30:39,471 --> 00:30:41,705
Azam Shah?
468
00:30:44,376 --> 00:30:46,677
Stop.
469
00:30:51,517 --> 00:30:53,383
Who are you?
470
00:30:55,221 --> 00:30:57,187
Didn't they say?
471
00:30:57,189 --> 00:30:59,356
Who?
472
00:30:59,358 --> 00:31:01,391
The Americans.
473
00:31:04,196 --> 00:31:05,779
Shut up.
474
00:31:05,780 --> 00:31:07,363
If you have no idea what I'm
talking about, then shoot me.
475
00:31:10,636 --> 00:31:13,237
But if you do,
I've come for help.
476
00:31:21,714 --> 00:31:23,347
As long as
Mr. Ahmad can walk,
477
00:31:23,349 --> 00:31:25,949
he should be on that transport
with the other exchangees.
478
00:31:28,721 --> 00:31:31,255
Item 7B.
479
00:31:31,257 --> 00:31:33,056
Amir Wasif.
480
00:31:35,861 --> 00:31:37,861
I'm sure that everyone
here is aware
481
00:31:37,863 --> 00:31:41,198
that this name poses
particular challenges.
482
00:31:41,200 --> 00:31:43,533
These challenges...
483
00:31:43,535 --> 00:31:45,202
Excuse me.
484
00:31:45,204 --> 00:31:47,137
These challenges
are only exac...
485
00:31:57,783 --> 00:31:59,616
Carrie.
486
00:32:01,186 --> 00:32:02,753
They know.
487
00:32:02,755 --> 00:32:05,022
They know where Saul is.
488
00:32:12,464 --> 00:32:13,530
That was fast.
489
00:32:13,532 --> 00:32:14,531
It's still going on.
490
00:32:14,533 --> 00:32:15,565
Fuck. Fuck!
491
00:32:15,567 --> 00:32:17,267
What is it?
492
00:32:17,269 --> 00:32:18,969
We've been saying they have
to locate a single human being
493
00:32:18,971 --> 00:32:20,570
in a thousand square miles,
a needle in a haystack,
494
00:32:20,572 --> 00:32:21,605
but that's not true.
495
00:32:21,607 --> 00:32:22,873
They don't have to find Saul.
496
00:32:22,875 --> 00:32:24,608
All they have to do
is find that.
497
00:32:24,610 --> 00:32:26,643
Find us.
498
00:32:26,645 --> 00:32:29,046
We have a drone
directly over Makin.
499
00:32:29,048 --> 00:32:30,781
They not only know
where Saul is,
500
00:32:30,783 --> 00:32:32,449
they know the only direction
help could be coming from.
501
00:32:32,451 --> 00:32:33,450
Check flight
operations.
502
00:32:33,452 --> 00:32:35,052
I want to know
everything
503
00:32:35,054 --> 00:32:36,486
the Pakistani air force
has been doing since sunrise.
504
00:32:36,488 --> 00:32:37,955
That's why they were
so smug in there.
505
00:32:37,957 --> 00:32:40,123
Five sorties,
all in the border region.
506
00:32:40,125 --> 00:32:41,758
They know.
507
00:32:41,760 --> 00:32:43,527
We've got to get everyone
on the ground a heads up.
508
00:32:45,130 --> 00:32:46,596
Three one delta.
509
00:32:46,598 --> 00:32:48,899
Three one delta.
This is Islamabad.
510
00:32:48,901 --> 00:32:50,167
Your position, please.
511
00:32:50,169 --> 00:32:53,003
Three one delta.
We're closing on M-town.
512
00:32:53,005 --> 00:32:54,771
We're currently four klicks out.
513
00:32:54,773 --> 00:32:56,974
Three one delta. Repeat, please.
514
00:32:58,577 --> 00:33:00,177
Ah!
515
00:33:00,179 --> 00:33:01,645
Can we do something about this?
516
00:33:01,647 --> 00:33:04,047
Let me see.
517
00:33:05,150 --> 00:33:06,950
Three one delta. Be advised...
518
00:33:24,837 --> 00:33:26,770
Fuck, back it up.
519
00:33:26,772 --> 00:33:29,006
Looks like
the Taliban are everywhere.
520
00:33:29,008 --> 00:33:31,174
Three one delta. Wait out.
521
00:33:31,176 --> 00:33:33,710
Rerouting via
raw street seven niner.
522
00:33:33,712 --> 00:33:36,013
Say again--
raw street seven niner.
523
00:33:38,017 --> 00:33:40,851
It's gonna take them forever.
524
00:33:41,854 --> 00:33:44,154
Haqqani's Taliban,
525
00:33:44,156 --> 00:33:46,523
they showed up five years ago,
526
00:33:46,525 --> 00:33:50,527
making noise
about Sharia law,
527
00:33:50,529 --> 00:33:53,030
demanding to see
people's papers,
528
00:33:53,032 --> 00:33:56,633
asking for I.D.s
they couldn't even read.
529
00:33:56,635 --> 00:34:01,071
When they shut down the school,
it was clear what they wanted--
530
00:34:01,073 --> 00:34:04,474
for us to become like them.
531
00:34:05,344 --> 00:34:07,544
My father...
532
00:34:08,714 --> 00:34:13,016
My father stood up to them.
533
00:34:13,018 --> 00:34:16,153
They placed a mine
outside his house,
534
00:34:16,155 --> 00:34:18,889
under his favorite tree.
535
00:34:18,891 --> 00:34:22,225
When he died,
everyone else backed down.
536
00:34:25,431 --> 00:34:26,930
The next day,
I called the Americans.
537
00:34:34,206 --> 00:34:35,605
Huh?
538
00:34:35,607 --> 00:34:37,107
I need to talk
to your guest, please.
539
00:34:39,912 --> 00:34:42,079
Yeah.
540
00:34:42,081 --> 00:34:43,280
Saul, how you doing?
541
00:34:43,282 --> 00:34:45,482
Well...
542
00:34:46,919 --> 00:34:48,418
Ready to get out of here.
543
00:34:48,420 --> 00:34:49,786
Good.
544
00:34:49,788 --> 00:34:51,922
Uh, there's been
a slight change of plans.
545
00:34:51,924 --> 00:34:53,723
What's wrong?
546
00:34:53,725 --> 00:34:57,260
Nothing. We just want to move
you to the south edge of town,
547
00:34:57,262 --> 00:34:59,062
closer to pickup.
There's too many people;
548
00:34:59,064 --> 00:35:00,430
we don't want you stuck
in the center.
549
00:35:00,432 --> 00:35:01,798
Fine.
550
00:35:01,800 --> 00:35:04,601
There's a hospital
about four streets down.
551
00:35:04,603 --> 00:35:06,503
You can get there by the
alleyway, straight out the back.
552
00:35:07,439 --> 00:35:09,806
Okay.
553
00:35:09,808 --> 00:35:11,541
Behind the hospital, there's
a large park that backs up
554
00:35:11,543 --> 00:35:12,943
to the hills;
we'll meet you there.
555
00:35:12,945 --> 00:35:14,811
I'm on my way.
556
00:35:14,813 --> 00:35:16,913
Keep your phone on;
we need to track you.
557
00:35:16,915 --> 00:35:18,248
They said I should take this.
558
00:35:18,250 --> 00:35:20,050
Good.
559
00:35:20,052 --> 00:35:21,451
You can take
that, too.
560
00:35:26,892 --> 00:35:28,892
Thank you.
561
00:35:28,894 --> 00:35:31,161
You're always welcome here.
562
00:36:06,598 --> 00:36:08,965
I apologize for my
colleagues' absence.
563
00:36:08,967 --> 00:36:12,469
I'm not sure what's
keeping them.
564
00:36:12,471 --> 00:36:14,638
I wonder if we should
take a formal recess.
565
00:36:14,640 --> 00:36:16,273
No. We'll wait.
566
00:36:16,275 --> 00:36:18,875
I'm sure they'll be back soon.
567
00:36:33,225 --> 00:36:35,025
Islamabad.
568
00:36:35,027 --> 00:36:37,060
Three one delta.
Hit a roadblock.
569
00:36:37,062 --> 00:36:39,629
Eight enemy. Stand by.
570
00:37:07,025 --> 00:37:09,192
Someone tell me
this isn't happening!
571
00:37:09,194 --> 00:37:11,027
Keep them coming.
They got to pull back.
572
00:37:11,029 --> 00:37:12,596
They need to get to town.
573
00:37:19,071 --> 00:37:21,238
Damn it.
574
00:37:21,240 --> 00:37:24,407
Now, where did
these guys come from?
575
00:37:26,511 --> 00:37:28,812
Fuck.
576
00:37:30,682 --> 00:37:32,582
Okay, I want these guys
tagged, all of them.
577
00:37:32,584 --> 00:37:33,883
We have to track
where they go.
578
00:37:33,885 --> 00:37:36,019
Yes, ma'am,
I'm tagging them now.
579
00:37:38,557 --> 00:37:40,290
Get me Saul.
580
00:37:40,292 --> 00:37:41,858
Yeah.
581
00:37:41,860 --> 00:37:43,426
Saul?
582
00:37:43,428 --> 00:37:45,228
I need to redirect you slightly.
583
00:37:45,230 --> 00:37:47,397
Turn right... now.
584
00:37:47,399 --> 00:37:49,599
Okay, good.
585
00:37:49,601 --> 00:37:51,735
Something wrong?
586
00:37:51,737 --> 00:37:53,136
Uh, no.
587
00:38:00,279 --> 00:38:02,545
Carrie, what's going on?
588
00:38:03,815 --> 00:38:06,883
We're seeing some
Taliban presence in town.
589
00:38:06,885 --> 00:38:09,219
Not some.
590
00:38:09,221 --> 00:38:10,220
A lot.
591
00:38:16,595 --> 00:38:17,994
And they're searching.
592
00:38:22,301 --> 00:38:23,833
Uh, hold on one second.
593
00:38:23,835 --> 00:38:25,802
Tag these.
594
00:38:33,478 --> 00:38:35,178
Carrie...
595
00:38:37,983 --> 00:38:39,849
...they know I'm here.
596
00:38:41,953 --> 00:38:44,154
There are too many of them.
597
00:38:44,156 --> 00:38:45,989
I can't get through.
598
00:38:45,991 --> 00:38:48,124
Just hang tight.
599
00:38:48,126 --> 00:38:49,426
It's not that bad.
600
00:38:49,428 --> 00:38:50,660
You got to trust me.
601
00:38:50,662 --> 00:38:52,195
I've got the big picture here.
602
00:38:53,999 --> 00:38:55,598
Okay.
603
00:38:55,600 --> 00:38:57,100
Now listen carefully.
604
00:38:57,102 --> 00:38:59,602
No.
605
00:39:00,772 --> 00:39:02,439
What are you doing?
606
00:39:02,441 --> 00:39:03,807
What we said.
607
00:39:03,809 --> 00:39:05,709
No, you have to keep moving.
608
00:39:05,711 --> 00:39:09,112
I will not go back
to those people, Carrie.
609
00:39:09,114 --> 00:39:10,847
Saul, we're almost there.
610
00:39:13,151 --> 00:39:15,785
I had a good run of it.
611
00:39:15,787 --> 00:39:17,287
No, no! Saul!
What are you doing?
612
00:39:17,289 --> 00:39:18,788
You've got to listen to me.
It's not over.
613
00:39:18,790 --> 00:39:20,156
They're everywhere.
614
00:39:20,158 --> 00:39:22,492
You must see them.
615
00:39:22,494 --> 00:39:24,527
Too many.
616
00:39:25,530 --> 00:39:27,364
No! I'm here!
617
00:39:27,366 --> 00:39:29,132
I'm here in the ops room.
618
00:39:29,134 --> 00:39:32,001
I am looking at the screen
and I am telling you
619
00:39:32,003 --> 00:39:34,170
it is not hopeless.
620
00:39:34,172 --> 00:39:35,739
There is a way.
621
00:39:36,508 --> 00:39:38,074
Saul?
622
00:39:39,244 --> 00:39:41,578
Saul, we will thread the needle,
you and I.
623
00:39:41,580 --> 00:39:43,012
We will get you home,
624
00:39:43,014 --> 00:39:45,982
but you need to put
that gun down and focus.
625
00:39:45,984 --> 00:39:48,485
You need to do
exactly what I say.
626
00:39:53,892 --> 00:39:55,558
Saul?
627
00:40:02,000 --> 00:40:05,235
Saul?
628
00:40:05,237 --> 00:40:06,936
Where are Special Forces?
They're not coming.
629
00:40:06,938 --> 00:40:08,238
Turn them around.
We can't.
630
00:40:13,912 --> 00:40:15,879
Saul, they're waiting
for you at the rendezvous.
631
00:40:15,881 --> 00:40:18,014
Don't let them down.
632
00:40:39,271 --> 00:40:42,739
Saul, you're in a courtyard.
633
00:40:42,741 --> 00:40:44,641
You need to exit it now.
634
00:40:58,390 --> 00:41:00,990
He's moving.
635
00:41:04,429 --> 00:41:06,329
Okay.
636
00:41:06,331 --> 00:41:09,065
So, at the alleyway,
you're gonna take a right.
637
00:41:11,903 --> 00:41:14,304
That's the way I came.
638
00:41:14,306 --> 00:41:16,873
Well, we're gonna retrace
your steps a bit.
639
00:41:18,677 --> 00:41:20,310
What now?
640
00:41:20,312 --> 00:41:21,744
Uh, up ahead,
641
00:41:21,746 --> 00:41:24,948
there's, uh...
one, two, three buildings.
642
00:41:24,950 --> 00:41:27,617
Veer left.
643
00:41:27,619 --> 00:41:29,586
Carrie...
644
00:41:30,689 --> 00:41:32,121
Don't worry, I see them.
645
00:41:32,123 --> 00:41:34,190
There-there should be
a door to your left.
646
00:41:35,660 --> 00:41:37,927
It's locked.
647
00:41:37,929 --> 00:41:39,262
Try the next one.
648
00:41:40,098 --> 00:41:42,365
No good.
649
00:41:46,137 --> 00:41:47,637
Okay, okay, I'm in.
650
00:41:47,639 --> 00:41:49,706
Keep moving.
651
00:41:49,708 --> 00:41:51,474
You're looking for an exit
across the building.
652
00:41:51,476 --> 00:41:52,509
Where?
653
00:41:52,511 --> 00:41:54,010
Uh, t-to your left
654
00:41:54,012 --> 00:41:55,645
and then your, uh, then
your right, probably.
655
00:41:55,647 --> 00:41:57,213
I see one.
656
00:41:57,215 --> 00:41:58,681
Good. That'll take you
657
00:41:58,683 --> 00:42:01,818
out to a street,
and the park is two blocks away.
658
00:42:01,820 --> 00:42:03,286
Okay.
659
00:42:03,288 --> 00:42:04,287
Just keep moving.
660
00:42:04,289 --> 00:42:05,688
I am.
661
00:42:07,859 --> 00:42:08,825
Carrie!
662
00:42:17,502 --> 00:42:19,869
Help me!
663
00:42:19,871 --> 00:42:22,405
Carrie! Get off of me!
664
00:42:22,407 --> 00:42:25,341
You fucking lied to me!
Goddamn you!
665
00:42:25,343 --> 00:42:27,076
You fucking lied!
666
00:42:27,078 --> 00:42:29,178
You fucking lied to me!
667
00:42:29,180 --> 00:42:31,548
Fuck you! Fuck you!
668
00:42:31,550 --> 00:42:34,083
Goddamn you! Goddamn you!
669
00:42:34,085 --> 00:42:35,652
You fucking lied to me!
670
00:42:37,422 --> 00:42:39,989
Oh, goddamn you! Goddamn you!
671
00:42:39,991 --> 00:42:42,158
Just... turn it off.
672
00:42:44,663 --> 00:42:47,430
I think I'll go back
to the conference room.
673
00:42:53,238 --> 00:42:54,704
I was really
looking forward
674
00:42:54,706 --> 00:42:57,106
to telling those people
to go fuck themselves.
675
00:42:58,877 --> 00:43:00,677
But I don't see
that happening now.
676
00:43:30,942 --> 00:43:33,810
Tell Haqqani
we'll meet his demands.
677
00:43:56,401 --> 00:43:59,068
I was trying to do
the right thing for once.
678
00:43:59,070 --> 00:44:01,638
I was trying to keep
someone alive, instead of...
679
00:44:01,640 --> 00:44:04,974
steering them to their death.
680
00:44:06,745 --> 00:44:09,445
Which you did.
681
00:44:09,447 --> 00:44:12,181
I don't know what I did.
682
00:44:12,183 --> 00:44:13,783
I betrayed Saul.
683
00:44:13,785 --> 00:44:17,887
He was counting on me,
and I betrayed him.
684
00:44:20,959 --> 00:44:22,592
I mean, how...
685
00:44:22,594 --> 00:44:24,527
how could saving someone's life
be the wrong choice?
686
00:44:24,529 --> 00:44:27,130
But it was, because there
are only wrong choices.
687
00:44:27,132 --> 00:44:29,332
And it's like I'm-I'm finally...
688
00:44:29,334 --> 00:44:31,501
seeing it now
for the first time.
689
00:44:31,503 --> 00:44:33,436
Nothing good can happen
690
00:44:33,438 --> 00:44:37,206
in this fucked-up world
that we've made for ourselves.
691
00:44:37,208 --> 00:44:38,775
Can it?
692
00:44:44,549 --> 00:44:47,884
We've been up for two days.
693
00:44:47,886 --> 00:44:51,020
I think...
694
00:44:51,022 --> 00:44:53,656
we could both use some rest.
695
00:44:53,658 --> 00:44:55,892
Good night.
696
00:46:28,920 --> 00:46:31,120
Well, you won.
697
00:46:31,122 --> 00:46:33,756
Did we?
698
00:46:33,758 --> 00:46:36,526
You said you had
something to tell me.
699
00:46:39,931 --> 00:46:42,598
What happened to you
the other night with the drugs,
700
00:46:42,600 --> 00:46:44,233
it wasn't me.
701
00:46:46,004 --> 00:46:48,171
You said that already.
I know.
702
00:46:48,173 --> 00:46:49,138
More than once.
703
00:46:49,140 --> 00:46:50,406
I need you to believe me.
704
00:46:50,408 --> 00:46:52,308
Why?
705
00:46:52,310 --> 00:46:54,343
I'm not sure.
706
00:46:54,345 --> 00:46:56,679
Maybe because it's true.
707
00:46:58,516 --> 00:47:01,017
You make everything so hard,
708
00:47:01,019 --> 00:47:02,285
you know that?
709
00:47:02,287 --> 00:47:03,786
Next time you complain
710
00:47:03,788 --> 00:47:06,522
about the distrust between us,
you remember this.
711
00:47:06,524 --> 00:47:07,757
Right now.
712
00:47:10,195 --> 00:47:13,663
That was fucked-up,
what they did to me.
713
00:47:18,803 --> 00:47:20,503
And-and maybe it was fair;
714
00:47:20,505 --> 00:47:24,941
maybe it's what we do to each
other all the time, but...
715
00:47:24,943 --> 00:47:27,143
it didn't feel fair.
716
00:47:27,145 --> 00:47:29,545
Not at all.
717
00:47:33,685 --> 00:47:35,918
I believe you though.
718
00:47:50,168 --> 00:47:53,703
I know you're telling
the truth, because...
719
00:47:56,741 --> 00:47:59,976
...I remember.
720
00:47:59,978 --> 00:48:03,179
Not...
721
00:48:03,181 --> 00:48:06,115
not everything, but enough.
722
00:48:10,021 --> 00:48:12,588
The part at the end with you.
723
00:48:19,931 --> 00:48:21,530
But you can't do this.
724
00:48:21,532 --> 00:48:23,165
You can't tell me you have
something important...
725
00:48:23,167 --> 00:48:26,435
It was Dennis Boyd
who switched your pills.
726
00:48:27,238 --> 00:48:30,206
The ambassador's husband.
727
00:48:30,208 --> 00:48:33,442
He's working against you.
728
00:48:38,683 --> 00:48:42,184
That's all I can say.
48347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.