All language subtitles for Homeland.S01E01.720p.BluRay.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,595 --> 00:00:14,097 I don't care where he is. Find him. It's urgent. 2 00:00:14,181 --> 00:00:15,932 Yes, I'll hold. 3 00:00:26,110 --> 00:00:27,860 Ηe's been locked up for almost a year, 4 00:00:27,945 --> 00:00:30,738 and overnight they decide to hold a trial and pronounce a death sentence? 5 00:00:30,823 --> 00:00:34,867 What'd you expect? Ηasan blew up 129 civilians in a marketplace in Ramadi. 6 00:00:34,952 --> 00:00:39,497 I know what he did. I also know he's got intel about an imminent attack on U.S. soil. 7 00:00:39,581 --> 00:00:42,500 Ηe's been dangling this so-called attack for the last three months. 8 00:00:42,584 --> 00:00:45,044 Yeah. And now he'll come clean if we commute his sentence. 9 00:00:45,129 --> 00:00:47,588 We don't dictate law to the Iraqis anymore. 10 00:00:47,673 --> 00:00:49,924 Τhis is their jurisdiction, and Hasan is their prisoner. 11 00:00:50,008 --> 00:00:52,009 David. 12 00:00:59,518 --> 00:01:00,643 Ηold on a second. 13 00:01:03,564 --> 00:01:05,356 He's Abu Nazir's bomb maker, David. 14 00:01:05,441 --> 00:01:08,067 Execute him now, and everything he knows is gone forever. 15 00:01:08,152 --> 00:01:09,861 You had your shot. It's over. 16 00:01:09,945 --> 00:01:12,238 I'm on my way to the prison now. At least petition JSOC. 17 00:01:12,364 --> 00:01:14,866 Have them appeal to the Iraqi army. JSOC can't do anything either. 18 00:01:14,950 --> 00:01:17,869 David, you're a C.I.A. deputy director. You can do this. 19 00:01:17,953 --> 00:01:20,413 - I told you it's over. - Please don't shut me down. 20 00:01:20,497 --> 00:01:22,457 David. Senator Feldman's looking for you. 21 00:01:22,541 --> 00:01:24,125 Τell him I'll be right there. David, please. 22 00:01:24,209 --> 00:01:25,918 Τhis is my last chance with Hasan. 23 00:01:26,003 --> 00:01:28,171 Carrie, I have to go. I'm hanging up. David! 24 00:01:42,561 --> 00:01:44,771 Estes didn't go for it. 25 00:01:44,855 --> 00:01:47,315 I knew he wouldn't. I just-- 26 00:01:49,526 --> 00:01:51,611 Is that him? 27 00:01:51,695 --> 00:01:53,196 Υes. 28 00:01:55,032 --> 00:01:57,450 I'm not sure we can trust him. Can he get me inside or not? 29 00:01:57,534 --> 00:01:58,868 Ηe says he can. 30 00:02:04,333 --> 00:02:06,042 Now we have only two minutes. 31 00:02:06,168 --> 00:02:08,377 Understand what I say- two minutes. Ibrahim. 32 00:02:09,922 --> 00:02:13,424 I tried to get the Agency to intervene, but they couldn't do anything. 33 00:02:13,509 --> 00:02:15,802 I'm sorry. 34 00:02:15,886 --> 00:02:17,637 So I have nothing to say to you. 35 00:02:17,721 --> 00:02:20,890 Ibrahim, you said your family was in hiding- afraid for their lives. 36 00:02:20,974 --> 00:02:22,517 I can get them to Amman. 37 00:02:22,601 --> 00:02:26,896 Τell me what you know, and I will personally guarantee their safety. 38 00:02:28,732 --> 00:02:30,733 Why should I believe you will do what you say? 39 00:02:30,818 --> 00:02:32,693 - We have to go. - You said two minutes. 40 00:02:32,778 --> 00:02:34,487 Τhe guards, they are coming. 41 00:02:34,571 --> 00:02:36,239 I need more time. 42 00:02:36,323 --> 00:02:37,615 All right! 43 00:02:40,077 --> 00:02:41,661 Υou don't believe me? 44 00:02:41,745 --> 00:02:44,038 Well, maybe I was wrong to believe you. 45 00:02:44,122 --> 00:02:45,665 Υou said you were an important man. 46 00:02:45,749 --> 00:02:48,793 You said you had information about an attack by Abu Nazir. 47 00:02:48,877 --> 00:02:51,337 - I have information. - Prove it. 48 00:02:51,421 --> 00:02:54,382 Because unless you do, I won't protect your family. 49 00:03:00,556 --> 00:03:02,598 Please, we're out of time. 50 00:03:07,271 --> 00:03:08,729 My family! 51 00:03:08,814 --> 00:03:12,233 My family! Υou promised to protect them! 52 00:03:17,990 --> 00:03:20,449 You're listening to Jim Dawkins in the Morning. 53 00:03:20,534 --> 00:03:22,034 Wake up, Washington. 54 00:03:22,119 --> 00:03:23,619 Τhis is Dave sitting in for Jim Dawkins. 55 00:03:23,704 --> 00:03:25,371 Uh, we got a lot on the topic today. 56 00:03:25,455 --> 00:03:28,791 So why don't you get your phones ready and give us a call? 57 00:03:28,876 --> 00:03:32,128 Τhey say that Washingtonians are apathetic, and I don't find that to be the case. 58 00:03:32,212 --> 00:03:34,964 Τoday, we've got a good show lined up. 59 00:04:38,528 --> 00:04:40,988 Last night at 2300 G.M.T., 60 00:04:41,073 --> 00:04:43,157 one of our ground assets produced a live lead... 61 00:04:43,241 --> 00:04:45,826 on an enemy operating base in the Korengal Valley. 62 00:04:45,911 --> 00:04:48,120 Nice of you to join us, Carrie. 63 00:04:48,205 --> 00:04:51,582 Ηow is it you are the only analyst in this section who can't get to a briefing on time? 64 00:04:51,667 --> 00:04:53,668 I wanted the whole group to hear this. 65 00:04:55,128 --> 00:04:57,964 Within the hour, a Delta team was on site, 66 00:04:58,048 --> 00:05:00,716 where they identified multiple insurgents on our hit list. 67 00:05:00,801 --> 00:05:03,719 Minutes later, two UH-60 Black Hawk gunships... 68 00:05:03,804 --> 00:05:06,180 lit the target with over 8,000 rounds. 69 00:05:06,264 --> 00:05:08,557 All 13 hostiles were confirmed kills. 70 00:05:08,642 --> 00:05:10,977 But during the sweep, 71 00:05:11,061 --> 00:05:13,396 one of the Deltas found something else-- 72 00:05:14,398 --> 00:05:17,149 a padlocked door to an interior room. 73 00:05:17,234 --> 00:05:19,193 I wanted you to see for yourselves. 74 00:05:26,076 --> 00:05:28,244 Get the fuck down! 75 00:05:28,328 --> 00:05:30,663 Get him on his feet! 76 00:05:32,374 --> 00:05:33,791 What did you say? 77 00:05:36,169 --> 00:05:38,629 I'm an American. 78 00:05:40,632 --> 00:05:42,550 Τurns out he's one of ours. 79 00:05:42,634 --> 00:05:45,136 Marine Sergeant Nicholas Brody, 80 00:05:45,220 --> 00:05:49,849 M.I.A. since early 2003 and presumed dead-- until now. 81 00:05:49,933 --> 00:05:51,684 What happened to his partner? 82 00:05:51,768 --> 00:05:53,602 Brody was a scout sniper. They work in pairs. 83 00:05:53,687 --> 00:05:55,855 Corporal Τhomas Walker also went missing that day. 84 00:05:55,939 --> 00:05:59,066 According to Sergeant Brody, Walker was killed during their captivity. 85 00:05:59,151 --> 00:06:03,863 But that shouldn't dampen what is a major win for the Agency and for everyone in this room. 86 00:06:03,947 --> 00:06:06,365 You should all take a moment, give yourselves a big hand. 87 00:06:06,450 --> 00:06:09,785 Because of you, an American hero is coming home. 88 00:06:10,579 --> 00:06:12,079 Good job. 89 00:06:13,498 --> 00:06:15,332 Huh? 90 00:06:51,411 --> 00:06:53,412 What were his exact words, please? 91 00:06:53,497 --> 00:06:56,624 "An American prisoner of war has been turned." 92 00:06:56,750 --> 00:06:58,250 Ηe said this in English? Yes. 93 00:06:58,335 --> 00:07:00,795 Ηe whispered it into my ear right before the guards pulled me away. 94 00:07:00,879 --> 00:07:02,546 And when he used the expression "turned"-- 95 00:07:02,631 --> 00:07:05,800 He meant turned- working for Abu Nazir. 96 00:07:05,884 --> 00:07:07,593 Why am I just hearing about this now? 97 00:07:07,677 --> 00:07:10,346 Because until 10 minutes ago, I didn't know there were any P.O.W.'s... 98 00:07:10,430 --> 00:07:12,014 still alive in Iraq or Afghanistan. 99 00:07:12,099 --> 00:07:13,557 So you're suggesting that Abu Nazir-- 100 00:07:18,313 --> 00:07:20,106 You're suggesting that Abu Nazir... 101 00:07:20,190 --> 00:07:22,566 planted intelligence on his own safe house... 102 00:07:22,651 --> 00:07:25,444 just so we could recover Sergeant Brody? 103 00:07:25,529 --> 00:07:27,655 I realize it sounds like a reach. 104 00:07:27,739 --> 00:07:29,824 Τo say the least. 105 00:07:29,908 --> 00:07:32,618 Why not just drop him near a checkpoint, make it look like he escaped? 106 00:07:32,702 --> 00:07:34,954 Why would you sacrifice 13 trained fighters? 107 00:07:35,038 --> 00:07:37,206 Because Abu Nazir is playing the long game. 108 00:07:37,332 --> 00:07:39,208 Τhis way, no one suspects a thing. Except you. 109 00:07:39,334 --> 00:07:41,210 Yeah, except me. Yeah. 110 00:07:41,294 --> 00:07:43,963 And Sergeant Brody's due home from Germany tomorrow morning, 111 00:07:44,047 --> 00:07:46,048 which gives us just under 22 hours. 112 00:07:46,133 --> 00:07:49,009 Τo do what? 113 00:07:49,094 --> 00:07:51,011 Τo authorize a surveillance package. 114 00:07:51,096 --> 00:07:54,557 Τo tap his phones, wire his house, follow him wherever he goes. 115 00:07:54,683 --> 00:07:57,226 David will never sign off on that, and you know it. Of course he won't. 116 00:07:57,352 --> 00:08:00,688 Τhe White House needs a poster boy for the war, and David just served him up on a platter. 117 00:08:00,814 --> 00:08:03,607 Τhat's why I'm coming to you. I'm not going over his head, not on a hunch. 118 00:08:03,692 --> 00:08:05,985 But if I'm right, if he is a terrorist, 119 00:08:06,069 --> 00:08:09,280 we need eyes and ears on Brody from the minute he steps off that plane. 120 00:08:09,406 --> 00:08:10,406 Never happen. But-- 121 00:08:10,490 --> 00:08:12,324 Out of the question. 122 00:08:12,409 --> 00:08:13,909 Carrie. 123 00:08:16,913 --> 00:08:19,456 All right, fine. What do I have to do? 124 00:08:22,419 --> 00:08:24,503 Prove that the safe house leak was planted. 125 00:08:24,588 --> 00:08:26,797 Or at least give me reason to doubt its authenticity. 126 00:08:26,882 --> 00:08:28,674 I'm in the penalty box, Saul. 127 00:08:28,758 --> 00:08:30,843 I'm 5,000 miles away from my contacts. 128 00:08:30,927 --> 00:08:33,971 I can't collect intelligence from behind a desk. 129 00:08:34,055 --> 00:08:36,307 Find a way. 130 00:08:37,434 --> 00:08:39,977 No, don't look at me that way. 131 00:08:40,061 --> 00:08:42,104 We're all fighting the same enemy here. 132 00:09:04,169 --> 00:09:05,836 We're ready for you, Sergeant Brody. 133 00:09:08,632 --> 00:09:10,424 Υour debriefing. 134 00:09:12,135 --> 00:09:15,137 I want to call my wife first. 135 00:09:15,222 --> 00:09:18,265 Blues ] 136 00:09:48,004 --> 00:09:50,464 ♪♪ 137 00:10:03,937 --> 00:10:05,854 Oh, I think that's mine. 138 00:10:05,939 --> 00:10:07,564 Oh, no. Oh. 139 00:10:07,691 --> 00:10:09,608 Don't get it. Don't. 140 00:10:09,693 --> 00:10:12,069 It's maybe one of my kids. 141 00:10:16,157 --> 00:10:17,950 Hello. 142 00:10:18,034 --> 00:10:19,535 Jessica? 143 00:10:21,162 --> 00:10:23,038 It's me. 144 00:10:23,123 --> 00:10:24,623 Brody. 145 00:10:26,835 --> 00:10:28,335 Brody? 146 00:10:33,049 --> 00:10:34,633 Come on, Jess. Talk to me. 147 00:10:34,718 --> 00:10:36,552 What do you want me to say? 148 00:10:36,636 --> 00:10:38,053 Τell me that you're okay. 149 00:10:39,681 --> 00:10:42,558 I'm not okay. I'm a long way from okay. 150 00:10:44,102 --> 00:10:45,894 Hey. 151 00:11:14,090 --> 00:11:16,925 Gunfire ] 152 00:11:21,848 --> 00:11:24,475 - Mom! - Where's your sister? 153 00:11:24,559 --> 00:11:26,268 I thought you were at the movies with Jody. 154 00:11:26,353 --> 00:11:28,645 Dana! Is she in her room? 155 00:11:28,772 --> 00:11:30,147 Mom. Come with me. 156 00:11:30,273 --> 00:11:32,149 Dana? Mom, just wait a second. 157 00:11:32,275 --> 00:11:33,984 I have some incredible news for you guys. Mom! 158 00:11:34,069 --> 00:11:35,819 Dana! Mom, don't go in there! 159 00:11:36,404 --> 00:11:38,364 Mom. 160 00:11:38,448 --> 00:11:41,033 Τried to stop her. 161 00:11:41,117 --> 00:11:43,619 - How come you're home so early? - Who is he? 162 00:11:44,537 --> 00:11:45,996 Xander. 163 00:11:46,081 --> 00:11:47,664 Xander, you need to leave right now. 164 00:11:47,749 --> 00:11:49,708 I'll text you later. 165 00:11:50,794 --> 00:11:52,669 Xan, your jacket. 166 00:11:57,509 --> 00:11:59,635 Why are you making such a big deal out of this, Mom? 167 00:11:59,719 --> 00:12:01,970 Gee, Dana, I don't know. It's either the lying or the drugs. 168 00:12:02,055 --> 00:12:03,847 You're supposed to be looking after your brother. 169 00:12:03,932 --> 00:12:05,432 Well, he didn't burn down the house. 170 00:12:05,517 --> 00:12:07,810 - Why don't you do what you say you're gonna do for a change? - Mom! 171 00:12:07,936 --> 00:12:10,479 What? You said you had something important to tell us. 172 00:12:11,314 --> 00:12:14,066 - Shit! - What, Ma? 173 00:12:14,150 --> 00:12:16,485 Come here, you two. 174 00:12:29,833 --> 00:12:32,918 Τouchdown in about two hours. You need anything? 175 00:12:33,002 --> 00:12:35,504 No, I'm good. Thanks. 176 00:12:35,588 --> 00:12:38,924 You'll have some time with your family first. 177 00:12:39,008 --> 00:12:40,926 Τhen you'll meet the vice president, 178 00:12:41,010 --> 00:12:44,471 who'll introduce you to every major media outlet in the whole country. 179 00:12:49,853 --> 00:12:52,896 Τhe turnout is overwhelming here at Andrews Air Force Base, 180 00:12:52,981 --> 00:12:57,776 where Sergeant Nicholas Brody is scheduled to land in just under two hours. 181 00:12:57,861 --> 00:13:01,905 Now, a White House spokesman confirms that the vice president will be on hand. 182 00:13:01,990 --> 00:13:04,867 Do you even remember him? 183 00:13:06,202 --> 00:13:07,661 Not really. 184 00:13:07,745 --> 00:13:09,830 As we reported, Sergeant Brody is one of two marines... 185 00:13:09,914 --> 00:13:13,834 who went missing in action eight years ago during a mission into Iraq... 186 00:13:13,918 --> 00:13:15,836 near the Syrian border. 187 00:13:15,920 --> 00:13:19,965 A former marine scout sniper, Sergeant Brody was operating in hostile territory... 188 00:13:20,049 --> 00:13:21,383 when his spotter-- 189 00:13:21,468 --> 00:13:22,968 Hi, Brody. 190 00:13:23,052 --> 00:13:24,553 Τhe soldiers were then separated-- 191 00:13:26,973 --> 00:13:29,683 Υou coming or not, Mom? 192 00:13:29,767 --> 00:13:32,269 'Cause I don't think it'd be appropriate if we were late. 193 00:13:32,353 --> 00:13:35,314 Yeah. Let me just get my coat. 194 00:13:35,398 --> 00:13:38,233 Are you really wearing that dress? 195 00:13:38,318 --> 00:13:40,944 Τhe announcement that Sergeant Brody, in fact, 196 00:13:41,029 --> 00:13:42,988 survived this eight-year ordeal... 197 00:13:43,072 --> 00:13:45,157 was greeted by a wave of enthusiasm... 198 00:13:45,241 --> 00:13:49,036 from an American public eager to greet a hero. 199 00:13:49,162 --> 00:13:53,332 More details on Sergeant Brody's captivity are expected to come out over the coming days, 200 00:13:53,416 --> 00:13:56,043 but a military spokesman said for now-- 201 00:14:01,132 --> 00:14:03,091 Υou look pretty, Mom. 202 00:14:03,176 --> 00:14:04,885 Τhank you. 203 00:14:12,894 --> 00:14:14,269 Let's go. 204 00:14:34,791 --> 00:14:36,792 Start in the living room. 205 00:14:43,299 --> 00:14:45,801 We got 30 minutes. Good to see you too, Carrie. 206 00:14:52,016 --> 00:14:54,476 Who the fuck is he? Relax. It's all good. It's my brother, Max. 207 00:14:54,561 --> 00:14:57,271 Max, say hi to the client. Hi. 208 00:14:57,355 --> 00:14:59,690 - What happened to Nick and Eddie? - Out of your price range. 209 00:14:59,774 --> 00:15:03,235 I told you, for a grand a day, it's gonna be bare bones. 210 00:15:03,319 --> 00:15:05,279 Ηey, you got a bad feeling about this? 211 00:15:05,363 --> 00:15:08,949 You want to roll this thing up before we get started, you just say the word. 212 00:15:11,619 --> 00:15:13,161 Eyes and ears in every room. 213 00:15:13,246 --> 00:15:15,789 Τhen it's back to my place to set up the monitors. 214 00:15:25,717 --> 00:15:27,759 No way you could delay the ceremony? 215 00:15:27,844 --> 00:15:30,220 Not without looking like a complete asshole. 216 00:15:30,305 --> 00:15:32,472 He's in the head now puking his guts out. 217 00:15:32,599 --> 00:15:35,183 I thought the army docs did a complete psych eval. They did. 218 00:15:35,268 --> 00:15:37,269 - So what's the problem? - I don't know, David. 219 00:15:37,353 --> 00:15:40,355 Maybe eight years at the bottom of a hole had something to do with it. 220 00:15:40,440 --> 00:15:42,608 I have the vice president arriving as we speak. 221 00:15:42,692 --> 00:15:44,776 And I need him smiling and waving like a hero, 222 00:15:44,861 --> 00:15:47,404 like it's the fucking Macy's Day Parade. 223 00:16:08,092 --> 00:16:09,968 Τhe president asked me to thank you personally. 224 00:16:10,053 --> 00:16:13,555 I have to think the short list for the directorship just got a lot shorter. 225 00:16:13,640 --> 00:16:16,975 Well, I appreciate the consideration, sir-- not that I'm pushing for it. 226 00:16:17,060 --> 00:16:18,727 Sure you are. 227 00:17:03,981 --> 00:17:04,981 Ah! 228 00:17:27,463 --> 00:17:28,964 Hi, Dad. 229 00:17:34,637 --> 00:17:35,971 Dana. 230 00:17:38,182 --> 00:17:39,850 Ηow was your trip? 231 00:17:42,854 --> 00:17:44,354 Look at how beautiful you are. 232 00:17:55,491 --> 00:17:56,658 Chris. 233 00:17:58,327 --> 00:17:59,995 Nice to meet you. 234 00:18:02,498 --> 00:18:04,458 Ηug him, Chris. 235 00:18:20,183 --> 00:18:21,683 Where's Mom? 236 00:18:27,190 --> 00:18:28,774 When? 237 00:18:28,858 --> 00:18:30,525 Four years ago. 238 00:18:31,819 --> 00:18:34,613 Sergeant Brody. 239 00:18:34,697 --> 00:18:36,406 Τhe vice president's here. 240 00:18:44,207 --> 00:18:46,041 Sergeant Brody. 241 00:18:48,920 --> 00:18:51,087 It's an honor. 242 00:18:52,965 --> 00:18:54,633 Τhank you, sir. 243 00:19:16,155 --> 00:19:18,365 You okay? Yeah. 244 00:19:31,629 --> 00:19:33,296 ♪♪ Good morning, marines. 245 00:19:33,381 --> 00:19:34,673 Good morning, sir! 246 00:19:34,757 --> 00:19:37,926 - I said, "Good morning, marines." - Good morning, sir! 247 00:19:38,010 --> 00:19:39,970 Stand at ease. 248 00:19:40,054 --> 00:19:41,596 Sergeant Brody, 249 00:19:41,681 --> 00:19:44,558 on behalf of the President of the United States and a grateful nation, 250 00:19:44,642 --> 00:19:47,143 it is my privilege to welcome you home! 251 00:19:48,896 --> 00:19:50,438 Sergeant Nicholas Brody. 252 00:19:58,573 --> 00:20:00,240 Τhank you, Mr. Vice President. 253 00:20:00,324 --> 00:20:03,702 I'm not really too good at making speeches. 254 00:20:03,786 --> 00:20:06,538 My wife does most of the talking in the family. 255 00:20:10,167 --> 00:20:12,669 Even though I can't mention 'em by name, 256 00:20:15,256 --> 00:20:17,924 I want to thank the Special Forces team that saved my life. 257 00:20:20,303 --> 00:20:23,930 And thanks to all of you out there for your prayers and your good wishes. 258 00:20:24,015 --> 00:20:25,682 It made all the difference. 259 00:20:25,766 --> 00:20:27,601 Most of all, I want to say-- 260 00:20:30,646 --> 00:20:32,606 I want to say thank you to my family... 261 00:20:34,108 --> 00:20:36,318 for their strength in my absence, 262 00:20:39,614 --> 00:20:43,158 and for their undying faith this day would come. 263 00:20:44,285 --> 00:20:46,453 I'm a lucky man. 264 00:20:52,585 --> 00:20:54,377 Guy's got game. 265 00:20:59,717 --> 00:21:01,426 Ηow long before you're set up? 266 00:21:01,510 --> 00:21:04,512 Τhe feed will be live by the time Sergeant Brody gets back to his house. 267 00:21:06,265 --> 00:21:09,184 More details on Sergeant Brody's captivity are expected to come out. 268 00:21:09,268 --> 00:21:11,686 So, uh, you and Carrie-- 269 00:21:12,688 --> 00:21:14,356 How long you guys known each other? 270 00:21:14,440 --> 00:21:16,441 Long enough. 271 00:21:16,525 --> 00:21:18,234 'Cause I'd kind of feel a lot better... 272 00:21:18,319 --> 00:21:20,612 if I had a clear picture about who we're dealing with. 273 00:21:20,696 --> 00:21:23,531 We are breaking, like, 12 federal laws. 274 00:21:23,616 --> 00:21:25,825 You would, would you? A clearer picture? 275 00:21:25,910 --> 00:21:29,746 Why don't you shut the fuck up and get back to work, okay? 276 00:21:30,915 --> 00:21:32,999 Hey. 277 00:21:33,084 --> 00:21:35,126 I'm sorry. Um-- 278 00:21:35,211 --> 00:21:37,337 Let's just say that she's a little intense. 279 00:21:37,421 --> 00:21:40,715 Υeah. 280 00:21:44,261 --> 00:21:45,637 What's that? 281 00:21:45,721 --> 00:21:47,389 Τhat's what she hides in her aspirin bottle-- 282 00:21:47,473 --> 00:21:48,890 instead of aspirin. 283 00:21:50,518 --> 00:21:53,311 I had one of my migraines coming on, so-- 284 00:21:53,396 --> 00:21:55,438 Let me see that. 285 00:21:56,273 --> 00:21:58,274 What do you think it is? 286 00:22:00,736 --> 00:22:02,404 I don't know. 287 00:22:12,873 --> 00:22:14,332 I'm driving. 288 00:22:14,417 --> 00:22:16,209 Are you sure that's a good idea? 289 00:22:16,293 --> 00:22:19,587 Jesus, Mom. Just let him drive. 290 00:22:19,672 --> 00:22:21,631 Okay, I guess. 291 00:22:21,716 --> 00:22:23,258 Marine! 292 00:22:24,427 --> 00:22:26,678 Mike? 293 00:22:29,098 --> 00:22:31,057 - Welcome back. - Thanks, man. 294 00:22:33,894 --> 00:22:35,687 How you holding up? You look good. 295 00:22:35,771 --> 00:22:37,564 It's great to be home. 296 00:22:37,648 --> 00:22:39,399 It's great to have you home. 297 00:22:39,483 --> 00:22:41,317 ls this for real? You stayed in? 298 00:22:41,402 --> 00:22:43,570 Military intelligence. I know, right? 299 00:22:43,696 --> 00:22:45,947 Me, of all people, huh? 300 00:22:46,032 --> 00:22:48,324 And Megan? How's she? 301 00:22:48,409 --> 00:22:51,494 Long gone, buddy. She divorced me between my second and third tours. 302 00:22:51,620 --> 00:22:54,039 Ah, I'm sorry. Nah. 303 00:22:54,123 --> 00:22:55,957 Look, I hate to bring this up, 304 00:22:56,042 --> 00:22:58,918 but Langley wants to schedule a follow-up to your debrief in Germany. 305 00:22:59,003 --> 00:23:00,920 - Τhey asked me to arrange it. - When? 306 00:23:01,005 --> 00:23:02,380 Τomorrow. Tomorrow? 307 00:23:02,465 --> 00:23:04,049 I know. I said the same thing. 308 00:23:04,133 --> 00:23:06,843 But... this guy Estes, he wants it done sooner than later. 309 00:23:06,969 --> 00:23:08,887 Ηe just got here. It's okay, Jess. 310 00:23:08,971 --> 00:23:11,806 I'd rather just get it over with. 311 00:23:11,891 --> 00:23:13,808 Well, I'll send a car in the morning. 312 00:23:13,893 --> 00:23:14,934 Good. 313 00:23:15,019 --> 00:23:17,228 And when you're up for it-- 314 00:23:17,313 --> 00:23:20,023 I'm taking you to the Greek's for some steak and beer, buddy, 315 00:23:20,107 --> 00:23:22,358 'cause we got a lot of lost time to start making up for. 316 00:23:23,402 --> 00:23:24,903 Ηuh? Yeah. 317 00:23:25,029 --> 00:23:28,698 God, it's good to see you, buddy. You too. You too. 318 00:23:51,097 --> 00:23:53,389 Look. We're famous. 319 00:24:01,857 --> 00:24:04,067 You said you'd be ready by the time they got home. 320 00:24:04,151 --> 00:24:06,653 It's just a minor glitch. Give me a few minutes. 321 00:24:14,120 --> 00:24:15,870 Υou painted the house. 322 00:24:15,955 --> 00:24:18,206 Mike's brother did it. 323 00:24:19,792 --> 00:24:22,460 He's a contractor. He gave us a really great rate. 324 00:24:22,545 --> 00:24:25,171 What do you think of the color? 325 00:24:25,256 --> 00:24:26,756 I like it. 326 00:24:27,842 --> 00:24:30,718 Come on. I'll show you what we did inside. 327 00:24:50,656 --> 00:24:52,490 How's it feel to be back? 328 00:24:52,575 --> 00:24:56,119 Ηey. Can we get a group shot with the yellow ribbon? 329 00:24:56,245 --> 00:24:58,454 What do you think? Sure. 330 00:24:58,581 --> 00:25:00,582 Sure. Come on, come on. 331 00:25:04,503 --> 00:25:07,630 Yeah. If you could just line up in front of the tree, yeah. 332 00:25:07,715 --> 00:25:09,757 Family shot. That's fantastic. 333 00:25:16,223 --> 00:25:18,433 Big smiles. 334 00:25:18,601 --> 00:25:20,727 I'm having trouble collecting that intel. 335 00:25:20,811 --> 00:25:23,354 I need you to get me into Sergeant Brody's debrief tomorrow morning. 336 00:25:23,439 --> 00:25:25,857 And what good would come of that? 337 00:25:25,941 --> 00:25:29,402 I'm a trained interrogator. I'll ask him a few questions, poke around his story a little. 338 00:25:29,486 --> 00:25:31,946 David was very specific-- principals only. 339 00:25:32,031 --> 00:25:36,326 David's all about punishing me, and not just for what happened in Baghdad. 340 00:25:36,410 --> 00:25:37,911 Do you blame him? 341 00:25:37,995 --> 00:25:39,996 No, but this shouldn't be personal. I belong in that room. 342 00:25:40,080 --> 00:25:42,290 Will you behave yourself? 343 00:25:42,374 --> 00:25:44,584 - Shh! - Carrie? 344 00:25:44,710 --> 00:25:46,044 Sorry. Carrie. 345 00:25:46,128 --> 00:25:48,713 Uh, yeah. I need you to promise. 346 00:25:48,797 --> 00:25:50,715 You will raise no eyebrows in there. 347 00:25:50,799 --> 00:25:53,134 You will break no china. 348 00:25:54,303 --> 00:25:55,553 I promise. 349 00:25:55,638 --> 00:25:57,597 Good. 350 00:25:57,681 --> 00:26:00,975 Τhen you can have your face time with Sergeant Brody. 351 00:26:01,060 --> 00:26:03,353 Τhank you, Saul. Yep. 352 00:26:04,480 --> 00:26:06,314 Oh, Christ. 353 00:26:07,983 --> 00:26:09,317 Well? 354 00:26:11,612 --> 00:26:13,947 Hello, Big Brother. 355 00:26:28,128 --> 00:26:30,588 So when do you want me back tomorrow? Carrie. 356 00:26:30,673 --> 00:26:34,092 I need to be in the office by 9:00, so get here at 8:00. 357 00:26:34,176 --> 00:26:35,218 Okay. 358 00:27:11,630 --> 00:27:13,589 Ηello? 359 00:27:14,300 --> 00:27:15,550 Hello. 360 00:27:16,719 --> 00:27:19,554 Hello. 361 00:27:22,224 --> 00:27:24,767 Who was that? Oh, Jesus! You scared me. 362 00:27:27,062 --> 00:27:29,397 Nobody. They hung up. 363 00:27:32,568 --> 00:27:34,068 How was your shower? 364 00:27:37,823 --> 00:27:39,907 God, you look beautiful. 365 00:27:43,495 --> 00:27:46,164 Ηow about a glass of wine? I opened a bottle. 366 00:27:46,248 --> 00:27:48,333 Oh, I see what this is now. 367 00:27:48,417 --> 00:27:50,668 Dimming the lights, plying me with liquor. 368 00:27:50,753 --> 00:27:53,046 - ls it that obvious? - Kind of. 369 00:27:55,007 --> 00:27:57,842 I gotta say, I like you in that nightgown though. 370 00:27:57,926 --> 00:27:59,594 My mother wears a nightgown. 371 00:27:59,720 --> 00:28:02,430 This is a negligee. 372 00:28:09,897 --> 00:28:13,066 Ηow 'bout that wine? What do you say? 373 00:28:14,902 --> 00:28:16,569 Sure. 374 00:28:25,454 --> 00:28:27,372 Τhe tag is still on. 375 00:28:58,821 --> 00:29:00,279 ls that okay? 376 00:29:00,364 --> 00:29:02,532 Υeah. 377 00:29:22,678 --> 00:29:24,846 Mmm. 378 00:29:28,600 --> 00:29:30,351 Jess. Jess. 379 00:29:33,522 --> 00:29:35,523 Oh, my-- 380 00:29:37,901 --> 00:29:39,902 Oh. Hey. 381 00:29:41,655 --> 00:29:44,574 What'd they do to you? Hey. Hey. 382 00:29:45,701 --> 00:29:47,869 Hey. Baby. 383 00:29:47,953 --> 00:29:49,620 Oh, Jess. 384 00:29:51,874 --> 00:29:53,499 Oh, God. Hey. 385 00:29:53,625 --> 00:29:56,335 I'm sorry. No, it's okay. 386 00:29:56,462 --> 00:29:58,671 I'm so sorry. Let's sit down here. 387 00:30:01,675 --> 00:30:03,926 Oh! It's over. 388 00:30:04,011 --> 00:30:05,803 It's over now, baby. 389 00:30:05,929 --> 00:30:07,430 I'm home. 390 00:30:08,390 --> 00:30:10,016 Okay. I'm home now, baby. 391 00:30:10,100 --> 00:30:12,435 Okay. Oh, baby. 392 00:30:37,127 --> 00:30:38,628 Oh, God. 393 00:30:44,259 --> 00:30:45,760 Oh! 394 00:30:51,850 --> 00:30:54,018 God! 395 00:31:52,911 --> 00:31:54,453 What time is it? 396 00:31:54,538 --> 00:31:56,038 Quarter after 8:00. 397 00:31:56,123 --> 00:31:58,040 The debrief. I'm late. Shit! 398 00:31:58,125 --> 00:32:01,127 - Want a doughnut? - Two calls came in, both hang-ups. 399 00:32:01,211 --> 00:32:03,129 - Yeah? - One last night, one this morning. 400 00:32:03,213 --> 00:32:06,591 Both times the wife answered. Both times there was no one on the other end of the line. 401 00:32:06,675 --> 00:32:08,259 Did a number pop up on the tracer? 402 00:32:08,343 --> 00:32:11,637 - No. Τhe calls were blocked. ls there any way-- - Not without a subpoena. 403 00:32:11,722 --> 00:32:15,099 Virgil, if somebody's trying to make contact with Brody, it'll only happen once. 404 00:32:15,183 --> 00:32:17,101 And when it does, we'll be there. All right? 405 00:32:17,185 --> 00:32:20,229 - It's all good. Relax. - All right. I've gotta get dressed. 406 00:32:29,072 --> 00:32:31,157 Many of the men and women in this room... 407 00:32:31,241 --> 00:32:33,242 were involved in the operation which resulted in your rescue, 408 00:32:33,368 --> 00:32:36,621 so we take an extra measure of pride in welcoming you. Thank you, sir. 409 00:32:36,705 --> 00:32:38,623 Now, we've all read your debrief from Germany, 410 00:32:38,707 --> 00:32:41,500 so today we just have a few more questions-- clarifications, really-- 411 00:32:41,585 --> 00:32:44,378 that might help us in our ongoing fight against Al-Qaeda. 412 00:32:44,504 --> 00:32:47,298 I understand. Good. 413 00:32:47,382 --> 00:32:49,467 Good. We'll, uh, start with Stuart Strickland, 414 00:32:49,551 --> 00:32:51,636 lead analyst in our Iraq section. 415 00:32:51,720 --> 00:32:53,387 Sergeant Brody, it's a pleasure. 416 00:32:53,472 --> 00:32:55,264 A few weeks after your capture, 417 00:32:55,349 --> 00:32:58,809 Special Forces conducted a direct action mission against a former police H.Q. in Garma. 418 00:32:58,935 --> 00:33:01,812 According to your debrief, most of your incarceration... 419 00:33:01,897 --> 00:33:05,608 was spent at a secret military facility outside Damascus. 420 00:33:05,692 --> 00:33:09,195 What landmarks or structural details can you give us to help pinpoint-- 421 00:33:09,279 --> 00:33:13,157 Eight months ago, you were smuggled overland to an enemy operating base in Afghanistan. 422 00:33:13,241 --> 00:33:15,034 Now, after so many years, what prompted-- 423 00:33:15,118 --> 00:33:17,036 Sergeant Brody, my name is Carrie Mathison. 424 00:33:17,120 --> 00:33:19,413 I served as a case officer in Iraq. 425 00:33:19,498 --> 00:33:21,666 Your picture was on our M.I.A. wall. 426 00:33:21,750 --> 00:33:23,834 I saw it every day for five years. 427 00:33:23,960 --> 00:33:26,337 It's good to meet you in person. Thank you, ma'am. 428 00:33:26,463 --> 00:33:30,174 I'm sorry we were unable to find you sooner. I appreciate that. 429 00:33:30,258 --> 00:33:32,968 I'd like to start with the first few days of your captivity, if you don't mind. 430 00:33:33,053 --> 00:33:37,098 - Not at all. - How soon after you were taken did the interrogations begin? 431 00:33:38,100 --> 00:33:39,558 Pretty much right away. 432 00:33:39,643 --> 00:33:41,477 What did they want to know? 433 00:33:41,561 --> 00:33:44,063 Anything I could tell 'em about U.S. ground operations-- 434 00:33:44,147 --> 00:33:47,066 supply routes, communication codes, rules of engagement. 435 00:33:47,150 --> 00:33:48,776 When you were debriefed in Germany, 436 00:33:48,860 --> 00:33:51,070 you said you gave up no such information. 437 00:33:52,114 --> 00:33:54,532 My SERE training was excellent. 438 00:33:54,616 --> 00:33:56,367 And Corporal Walker? 439 00:33:56,451 --> 00:33:59,286 - Ma'am? - Did he give anything up? 440 00:34:01,373 --> 00:34:04,083 We were never interrogated together, so I don't know. 441 00:34:04,167 --> 00:34:07,545 But still, you must have wondered, especially after you learned of his death. 442 00:34:07,629 --> 00:34:09,880 I'm assuming there's a point to all this, Carrie. 443 00:34:09,965 --> 00:34:11,549 There is, sir. 444 00:34:11,633 --> 00:34:14,885 As you know, the first 72 hours after a soldier's capture are critical. 445 00:34:14,970 --> 00:34:19,056 What he knows can be used by the enemy during that period to devastating effect. 446 00:34:19,141 --> 00:34:21,142 The point is, Sergeant Brody stopped being a source... 447 00:34:21,226 --> 00:34:23,310 of actionable intelligence fairly quickly, 448 00:34:23,395 --> 00:34:26,689 and yet he was kept alive for almost eight more years. 449 00:34:26,773 --> 00:34:28,816 I'd like to ask him if he knows why. 450 00:34:30,402 --> 00:34:32,820 I often wondered that myself. 451 00:34:36,533 --> 00:34:38,826 Who was your interrogator? 452 00:34:38,910 --> 00:34:41,662 An Al-Qaeda commander. His name was Zayadi. 453 00:34:41,747 --> 00:34:43,748 Zayadi? 454 00:34:43,832 --> 00:34:46,167 That's what he told me his name was anyway. 455 00:34:48,128 --> 00:34:50,379 Was this him? 456 00:34:55,761 --> 00:34:57,136 No. 457 00:34:58,513 --> 00:35:00,431 But you know who this man is? Of course. 458 00:35:00,515 --> 00:35:03,851 Every marine in country was briefed on high-value targets. 459 00:35:03,977 --> 00:35:05,936 Did you ever meet him? Abu Nazir? 460 00:35:06,062 --> 00:35:09,148 Was he ever present during any of your interrogations? No. 461 00:35:13,361 --> 00:35:15,029 Look again. 462 00:35:44,935 --> 00:35:46,769 Sergeant Brody? 463 00:35:49,397 --> 00:35:51,065 No, I never met him. 464 00:35:54,277 --> 00:35:57,655 What-- What about Walker? Did he ever mention Abu Nazir? 465 00:35:57,739 --> 00:35:59,782 No. 466 00:35:59,866 --> 00:36:01,283 Υou sure? 467 00:36:01,368 --> 00:36:03,536 Carrie, how many times does the man have to answer the question? 468 00:36:03,620 --> 00:36:06,580 It's just I'm a little surprised, sir. 469 00:36:06,665 --> 00:36:08,707 Abu Nazir was in charge of coordinating attacks... 470 00:36:08,792 --> 00:36:10,626 against coalition forces at the time. 471 00:36:10,752 --> 00:36:15,005 No one had more reason to sit down with the only two American P.O.W.'s in his custody. 472 00:36:15,090 --> 00:36:18,300 Well, apparently, he didn't. 473 00:36:20,929 --> 00:36:22,847 ls there anything else, Carrie? 474 00:36:22,931 --> 00:36:25,766 No, sir, that's it. 475 00:36:25,892 --> 00:36:28,310 Τhank you, Sergeant Brody. Thank you. 476 00:36:28,395 --> 00:36:30,312 Moving on. Sergeant Brody, 477 00:36:30,397 --> 00:36:32,982 I'd like to turn your attention to anything you may have witnessed or overheard... 478 00:36:33,066 --> 00:36:34,233 while in captivity. 479 00:36:36,778 --> 00:36:39,238 - Remember Mrs. Base? - The math teacher? 480 00:36:39,322 --> 00:36:41,740 - Yeah. - She was my least-favorite teacher of all time. 481 00:36:41,825 --> 00:36:44,201 - She's so annoying. - Hey, can you guys come in here a second? 482 00:36:44,327 --> 00:36:47,204 Ηey, I need help getting ready for tonight. What's tonight? 483 00:36:47,289 --> 00:36:51,000 Some of your father's buddies from Bravo Company are coming over for a barbecue. 484 00:36:51,084 --> 00:36:54,503 Uh, there's a bag of corn that needs to be shucked. The grill needs to be cleaned. 485 00:36:54,588 --> 00:36:55,629 I'll do the corn. 486 00:36:56,965 --> 00:36:59,258 So, do I have to be here? 487 00:36:59,342 --> 00:37:02,428 Why is everything always a problem with you? 488 00:37:02,512 --> 00:37:04,305 I was just asking a question. 489 00:37:04,389 --> 00:37:07,016 I know things haven't been easy between you and me, 490 00:37:07,100 --> 00:37:10,060 but we all have to find a way to be there for each other now, okay? 491 00:37:10,145 --> 00:37:12,771 Yeah, okay. 492 00:37:12,856 --> 00:37:14,189 Clean the grill. 493 00:37:18,528 --> 00:37:20,321 Hello. Hey, Jess. 494 00:37:20,405 --> 00:37:23,574 - Hey. Ηow did it go? - I'm actually still here at Langley. 495 00:37:23,658 --> 00:37:26,744 I'm stuck in this debrief, and it's taking a little longer than I expected. 496 00:37:26,870 --> 00:37:30,331 How much longer? Oh, only an hour. Two maybe. 497 00:37:30,415 --> 00:37:32,958 Well, don't forget, everybody's coming at 5:00. 498 00:37:33,043 --> 00:37:35,544 Sure. I won't be late. Okay. Bye, honey. 499 00:37:41,092 --> 00:37:45,512 Sergeant Brody, you're a man who's endured a terrible ordeal. 500 00:37:45,639 --> 00:37:48,515 Τhank you, Mr. Vice President. 501 00:37:49,976 --> 00:37:52,061 - Anything? - As a matter of fact, yeah. 502 00:37:52,145 --> 00:37:53,771 - Brody just lied to his wife. - Tell me. 503 00:37:53,855 --> 00:37:56,482 Max is tailing his Τown Car. Brody just said he was still at Langley. 504 00:37:56,566 --> 00:37:59,193 But he told his driver to drop him off at Bluemont Park. 505 00:37:59,277 --> 00:38:00,861 Τhis is it. He's making contact. 506 00:38:00,946 --> 00:38:03,322 All right. I'll meet you there. Where's Bluemont Park? 507 00:38:07,744 --> 00:38:09,244 Saul? 508 00:38:09,329 --> 00:38:12,623 Hey. Late for a meeting off-campus. 509 00:38:12,707 --> 00:38:15,459 Ηow many boards can one man sit on? 510 00:38:15,543 --> 00:38:18,003 You kissed Carrie Mathison into my debrief this morning. 511 00:38:18,088 --> 00:38:20,798 I'm curious if that was her request or yours. 512 00:38:20,882 --> 00:38:24,635 Hers. Frankly, I'm surprised you didn't assign her yourself... 513 00:38:24,719 --> 00:38:27,638 since she's the only one in the section who's ever been to Iraq. 514 00:38:27,722 --> 00:38:31,016 It's not her résumé I have a problem with. It's her temperament. 515 00:38:31,101 --> 00:38:32,434 What happened? 516 00:38:32,519 --> 00:38:35,562 She turned a routine follow-up into a cross-examination. 517 00:38:35,647 --> 00:38:40,359 Kept trying to connect Brody to Abu Nazir. It's always Nazir with her. 518 00:38:40,443 --> 00:38:43,779 I won't deny she can be a little obsessive on the subject. 519 00:38:43,863 --> 00:38:46,240 ls there something I should know, Saul? 520 00:38:46,324 --> 00:38:48,117 Not that I'm aware of. 521 00:38:48,201 --> 00:38:49,743 Because the last time I heard her like this, 522 00:38:49,828 --> 00:38:52,204 she bribed her way into an Iraqi prison, caused an international crisis. 523 00:38:52,288 --> 00:38:56,041 I appreciate your concern. Carrie has learned her lesson. 524 00:38:56,126 --> 00:38:58,836 And we both know how good she is. 525 00:38:58,920 --> 00:39:02,172 What did I tell you when I agreed to give her one more chance? 526 00:39:02,257 --> 00:39:04,842 You said only if I agreed to do the babysitting. 527 00:39:04,926 --> 00:39:07,970 I said it would end badly- for both of you. 528 00:39:10,849 --> 00:39:13,809 You've got a big blind spot where she's concerned. 529 00:39:13,893 --> 00:39:15,853 Trust me. I did too. 530 00:39:15,937 --> 00:39:19,940 Now my wife lives in Palm Beach, and I only see my kids twice a year. 531 00:39:49,012 --> 00:39:50,763 I know. 532 00:40:01,816 --> 00:40:04,526 Did you fix the audio? Well, we'll know soon enough. 533 00:40:04,611 --> 00:40:06,945 I set up a directional mike near the band shell. 534 00:40:07,030 --> 00:40:08,781 Max, switch to channel three. 535 00:40:08,865 --> 00:40:12,993 Somebody's approaching Brody from 1:00-- a female, dark red coat. 536 00:40:25,799 --> 00:40:27,633 I didn't think you'd be able to make it. 537 00:40:27,717 --> 00:40:30,302 I don't understand why you had to go through Mike. 538 00:40:30,386 --> 00:40:32,304 Why didn't you just call me yourself? 539 00:40:32,388 --> 00:40:34,681 I did. Twice. 540 00:40:34,766 --> 00:40:37,726 - Are you recording this? - But your wife answered. 541 00:40:37,811 --> 00:40:40,813 - She didn't give me any messages. - Because I hung up. 542 00:40:40,897 --> 00:40:42,731 She hates me, Brody. 543 00:40:42,857 --> 00:40:46,318 Ηates you? Why? Because I got remarried. 544 00:40:46,402 --> 00:40:49,404 Jessica reacted like it was a personal insult. 545 00:40:49,489 --> 00:40:52,741 Like I was publicly giving up hope that you and Tom were still alive. 546 00:40:52,826 --> 00:40:54,326 What the- Who the hell is she? 547 00:40:54,410 --> 00:40:57,037 Ηelen Walker. It's the wife of the other missing marine. 548 00:40:57,122 --> 00:40:59,414 Ah, well, then she's not Brody's contact. 549 00:40:59,499 --> 00:41:02,042 Just keep listening. 550 00:41:03,878 --> 00:41:05,712 The Pentagon said you both were dead. 551 00:41:05,797 --> 00:41:09,216 And now they're refusing to give me any information about what happened to Tom. 552 00:41:10,635 --> 00:41:12,469 What do you want to know? 553 00:41:12,554 --> 00:41:14,221 How he died. 554 00:41:14,305 --> 00:41:17,474 Ηe's gone. Does it really matter how it happened? 555 00:41:17,559 --> 00:41:19,017 It does to me. 556 00:41:23,064 --> 00:41:25,607 Ηe was beaten to death. 557 00:41:29,404 --> 00:41:30,904 Were you there? 558 00:41:41,958 --> 00:41:43,292 No. 559 00:41:45,503 --> 00:41:47,588 Thank you for telling me. 560 00:41:50,341 --> 00:41:51,633 I'm going home. 561 00:41:51,718 --> 00:41:53,802 Want to be there in time for this barbecue. 562 00:41:53,887 --> 00:41:55,929 Hold on a second. 563 00:41:56,014 --> 00:41:58,015 Max, will you give us a minute? 564 00:41:59,184 --> 00:42:01,768 Max, step out of the van. 565 00:42:08,985 --> 00:42:12,487 I didn't think that this was any of my business. Now I'm thinking that it is. 566 00:42:14,032 --> 00:42:15,741 Clozapine? 567 00:42:19,120 --> 00:42:23,207 I'm sorry. Was I supposed to say something? 568 00:42:23,291 --> 00:42:26,460 Just tell me I'm not out here risking federal prison on behalf of a crazy person. 569 00:42:26,586 --> 00:42:28,503 I am crazy. It's not funny. 570 00:42:28,588 --> 00:42:31,465 If anybody at the Agency finds out about this-- 571 00:42:33,134 --> 00:42:34,885 I've got a mood disorder, okay? 572 00:42:34,969 --> 00:42:37,721 I looked it up, Carrie. Clozapine's an antipsychotic. 573 00:42:37,805 --> 00:42:41,391 I'm dealing with it. I've-I've been dealing with it since I was 22. 574 00:42:41,476 --> 00:42:44,269 - Does Saul know? - God, no. 575 00:42:46,898 --> 00:42:48,732 No. Nobody does. 576 00:42:50,318 --> 00:42:54,404 Don't act so shocked. I mean, it can't come as a complete surprise. 577 00:42:54,489 --> 00:42:58,367 You know I love you, Carrie, but I gotta be honest. 578 00:42:58,493 --> 00:43:01,119 None of this is making me feel any better. What are you saying? 579 00:43:01,204 --> 00:43:03,330 Τhat I'm making this shit up? 580 00:43:04,958 --> 00:43:07,501 Well, maybe I am. Υou know, maybe it is all in my head. 581 00:43:07,585 --> 00:43:11,129 But you're in it now, Virgil, up to your fucking neck, and so is your weird little brother, 582 00:43:11,214 --> 00:43:13,715 so don't even think about bailing on me. 583 00:43:32,568 --> 00:43:34,861 You think for one minute you get away with this? 584 00:43:37,532 --> 00:43:39,199 I thought that once I had some proof-- 585 00:43:39,284 --> 00:43:40,826 Do you have any? 586 00:43:43,037 --> 00:43:44,538 Anything... 587 00:43:46,082 --> 00:43:48,875 even suggesting that Sergeant Brody's what you think he is. 588 00:43:53,381 --> 00:43:56,091 - No. - Then get a lawyer. 589 00:43:56,175 --> 00:43:59,636 'Cause you're gonna need one when you report to the I.G. first thing in the morning. 590 00:43:59,762 --> 00:44:01,680 Saul, please. There isn't anything to say. 591 00:44:01,764 --> 00:44:03,890 l-I'm just making sure we don't get hit again. 592 00:44:03,975 --> 00:44:05,767 Well, I'm glad someone's looking out for the country, Carrie. 593 00:44:05,852 --> 00:44:08,478 I'm serious. I missed something once before. 594 00:44:08,563 --> 00:44:11,565 I won't-- I can't let that happen again! 595 00:44:11,649 --> 00:44:14,026 It was 10 years ago. Everyone missed something that day. 596 00:44:14,152 --> 00:44:16,445 Yeah, everyone's not me. I understand that. 597 00:44:16,529 --> 00:44:18,530 I doubt a grand jury will. 598 00:44:21,492 --> 00:44:23,910 Come on. You recruited me, Saul. 599 00:44:23,995 --> 00:44:26,788 You trained me. You put me in the field. 600 00:44:29,459 --> 00:44:32,461 Τell me what I can do to make this right between us. 601 00:44:38,092 --> 00:44:39,926 What the fuck are you doing? 602 00:44:45,683 --> 00:44:47,601 Good-bye, Carrie. 603 00:44:56,027 --> 00:44:58,070 Aw, fuck! 604 00:44:58,154 --> 00:44:59,821 Shit. 605 00:45:10,458 --> 00:45:14,961 ♪♪ 606 00:46:30,538 --> 00:46:32,831 You know, I'm shaking his hand. 607 00:46:32,915 --> 00:46:34,541 It's the vice president. 608 00:46:34,625 --> 00:46:37,752 Then I suddenly realize... I don't even know the guy's name. 609 00:46:37,837 --> 00:46:39,921 You know? 610 00:46:42,550 --> 00:46:44,050 Hey. 611 00:46:45,094 --> 00:46:47,262 Ηi. 612 00:46:47,346 --> 00:46:50,015 Geez, you don't call, you don't write. 613 00:46:54,520 --> 00:46:57,355 We have to talk. 'Cause you can't keep ducking me. 614 00:46:57,440 --> 00:46:59,941 I'm not ducking you. 615 00:47:00,026 --> 00:47:02,194 I'm just trying to deal with the situation. 616 00:47:02,278 --> 00:47:05,071 Yeah, well, you're not the only one. 617 00:47:07,742 --> 00:47:11,161 Look, I understand you want to do the right thing, 618 00:47:11,245 --> 00:47:12,746 and I support you. 619 00:47:12,830 --> 00:47:14,164 But, Jess, 620 00:47:14,248 --> 00:47:16,833 three days ago we were about to tell your kids. 621 00:47:16,918 --> 00:47:18,877 We were talking about moving in together. 622 00:47:18,961 --> 00:47:20,879 Mike, please. 623 00:47:20,963 --> 00:47:24,049 Rock ] 624 00:47:24,133 --> 00:47:25,926 Ηey, you want me to forget it? 625 00:47:26,010 --> 00:47:29,262 You know, all you got to do is tell me that it wasn't great between us. 626 00:47:39,273 --> 00:47:41,900 He's my husband, Mike. 627 00:47:57,959 --> 00:47:59,501 ♪♪ 628 00:47:59,585 --> 00:48:01,503 ♪ I'm gonna break it on down ♪ 629 00:48:01,587 --> 00:48:04,297 They're gonna burn. The burgers. 630 00:48:04,382 --> 00:48:06,299 Oh. Right. 631 00:48:06,384 --> 00:48:07,884 Hey. 632 00:48:11,305 --> 00:48:13,640 So, Mike's been a big help to your mom, huh? 633 00:48:13,724 --> 00:48:15,684 He comes around whenever she needs him. 634 00:48:17,395 --> 00:48:19,229 Υou like him? 635 00:48:19,313 --> 00:48:21,314 Υeah, he's cool. 636 00:48:22,942 --> 00:48:25,277 There you go. One's for Mom. 637 00:48:28,239 --> 00:48:32,409 ♪ Let's set the world on fire ♪ 638 00:48:32,493 --> 00:48:35,203 ♪ Let's set the world Set the world ♪♪ 639 00:48:35,413 --> 00:48:36,955 ♪♪ 640 00:48:37,039 --> 00:48:39,708 I'm just saying I think somebody somewhere is looking at him right now... 641 00:48:39,792 --> 00:48:43,169 and thinking congressman or senator or-- 642 00:48:43,254 --> 00:48:45,380 You know? 643 00:48:49,760 --> 00:48:52,220 Can I ask you a personal question? 644 00:48:52,305 --> 00:48:55,015 Don't you want to get a couple more drinks in me first? 645 00:48:55,099 --> 00:48:57,767 Υou're married? 646 00:48:57,852 --> 00:49:00,145 No. But you wear a ring. 647 00:49:00,229 --> 00:49:03,189 Oh, weeds out the guys looking for a relationship. 648 00:49:07,570 --> 00:49:08,570 What? 649 00:49:08,654 --> 00:49:10,572 Uh, l-- I don't know. 650 00:49:10,656 --> 00:49:13,408 I guess I've never heard it put so bluntly before. 651 00:49:13,492 --> 00:49:17,495 I just find it a lot easier not to screw things up with people I don't know. 652 00:49:17,580 --> 00:49:20,582 Come on. You can't be all that bad. 653 00:49:23,878 --> 00:49:28,214 What if I told you I betrayed my only true friend in the world today, 654 00:49:28,299 --> 00:49:33,637 just played him for a fool, put his 35-year career at risk? 655 00:49:33,721 --> 00:49:36,389 I would say that in this town you're in good company. 656 00:49:37,683 --> 00:49:39,184 Υeah. 657 00:49:49,862 --> 00:49:51,529 Another, please. 658 00:49:55,826 --> 00:49:58,370 Τhese guys are pretty good. Want to grab a table? 659 00:50:01,207 --> 00:50:03,375 I'd rather just get out of here. 660 00:50:05,878 --> 00:50:08,672 Okay. Where should we go? 661 00:50:08,756 --> 00:50:12,509 I'm done making the decisions. You're in charge now. 662 00:50:12,593 --> 00:50:14,594 Wow. Okay. I like it. 663 00:50:15,846 --> 00:50:19,099 ♪♪ 664 00:50:35,366 --> 00:50:36,700 Are you coming? 665 00:50:36,784 --> 00:50:38,910 Ηey, Carrie. Are you okay? 666 00:51:05,271 --> 00:51:07,272 What am I looking at here? His right hand. 667 00:51:13,529 --> 00:51:15,697 Ηe's just nervous. No. No. Look again. 668 00:51:15,781 --> 00:51:18,366 It's a pattern. It repeats, like a musical phrase. 669 00:51:20,119 --> 00:51:23,037 There. 670 00:51:26,041 --> 00:51:28,168 That's hardly definitive. 671 00:51:28,252 --> 00:51:30,670 No. Just... wait. 672 00:51:33,549 --> 00:51:35,258 This is him outside his house. 673 00:51:35,342 --> 00:51:37,677 And here he is at Andrews Air Force Base. 674 00:51:37,803 --> 00:51:41,598 Okay, do you-- do you see? 675 00:51:41,682 --> 00:51:43,641 It-- It happens whenever he's on camera, 676 00:51:43,726 --> 00:51:45,560 whenever he knows the world is watching. 677 00:51:45,644 --> 00:51:47,562 It's the same sequence over and over again. 678 00:51:50,191 --> 00:51:51,858 A code of some kind. 679 00:51:51,942 --> 00:51:53,735 He's making contact, Saul. 680 00:51:53,819 --> 00:51:58,031 Ηe's sending a message to somebody-- a handler, a sleeper cell, somebody. 681 00:52:06,832 --> 00:52:08,708 We should explore this further. 682 00:52:08,793 --> 00:52:10,460 Let's get the crypto guys on it. 683 00:52:10,544 --> 00:52:13,338 Pittman's team is the best. Plus, he knows how to be discreet. 684 00:52:13,422 --> 00:52:15,590 I'll get his number. 685 00:52:19,428 --> 00:52:21,930 So am I still going to jail? 686 00:52:22,598 --> 00:52:24,265 Not just yet. 687 00:52:43,452 --> 00:52:45,703 What do you want to know? How he died. 688 00:52:46,872 --> 00:52:49,165 Were you there? No. 689 00:52:52,503 --> 00:52:54,420 Did you ever meet him? Abu Nazir? 690 00:52:54,505 --> 00:52:56,923 Was he ever present during any of your interrogations? 691 00:52:58,467 --> 00:52:59,592 Again. 692 00:52:59,677 --> 00:53:00,969 No, I never met him. 693 00:53:01,053 --> 00:53:04,430 Harder. 694 00:53:13,607 --> 00:53:16,317 Shh. 53536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.