Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,980 --> 00:00:07,610
[6 years ago, Osaka]
2
00:00:07,610 --> 00:00:08,290
Hey!
3
00:00:08,750 --> 00:00:10,280
Hey, you! Hey!
4
00:00:10,280 --> 00:00:11,900
What the heck you doin’ here, huh?
5
00:00:11,900 --> 00:00:13,280
Who the heck are you?
6
00:00:13,280 --> 00:00:16,450
You really think you can run business in our turf, huh!?
7
00:00:16,450 --> 00:00:17,330
Turf?
8
00:00:17,330 --> 00:00:19,540
Since when is Osaka full of turf?
9
00:00:19,540 --> 00:00:22,310
What, you from some kinda fantasy world or somethin’, old man?
10
00:00:23,120 --> 00:00:24,170
Damn you!
11
00:00:24,500 --> 00:00:25,120
What, huh?
12
00:00:25,120 --> 00:00:26,250
Hey!
13
00:00:26,250 --> 00:00:27,000
Bastard!
14
00:00:27,000 --> 00:00:27,960
What d’you want, huh?
15
00:00:32,490 --> 00:00:33,360
What the you damn...
16
00:00:34,860 --> 00:00:35,910
Boss!
17
00:00:42,250 --> 00:00:44,850
You fightin’ or what?
18
00:00:44,850 --> 00:00:48,210
Quit talkin’, just get movin’.
19
00:00:48,880 --> 00:00:50,420
You damn idiot!
20
00:01:04,480 --> 00:01:05,430
What?
21
00:01:06,140 --> 00:01:07,480
That's it?
22
00:01:08,770 --> 00:01:10,960
Wow, you saved us!
23
00:01:10,960 --> 00:01:12,230
You are from the main office, right?
24
00:01:19,660 --> 00:01:21,780
I'm just a passerby, idiot!
25
00:01:46,440 --> 00:01:48,980
Man, I feel so much lighter now.
26
00:01:56,800 --> 00:01:58,090
You big idiot!
27
00:01:58,340 --> 00:02:00,240
I heard you got into a fight again!
28
00:02:01,010 --> 00:02:02,890
You were arrested just the other day!?
29
00:02:02,890 --> 00:02:05,640
That's got nothin’ to do with me!
30
00:02:05,640 --> 00:02:07,870
I was chillin’ at the pachinko parlor.
31
00:02:08,810 --> 00:02:10,900
Got any proof it was me, huh?
32
00:02:10,900 --> 00:02:14,070
The passersby spotted that damn tattoo of yours!
33
00:02:14,070 --> 00:02:15,170
That hurt!
34
00:02:16,400 --> 00:02:18,860
What the hell you doin’, old bag!? I'll kill you!
35
00:02:18,860 --> 00:02:21,930
Go ahead, try to kill me! C’mon! My heart's right here!
36
00:02:25,790 --> 00:02:27,020
You're too much...
37
00:02:27,870 --> 00:02:29,980
You are always causing troubles.
38
00:02:30,670 --> 00:02:33,710
I wish I hadn't had you!
39
00:02:33,710 --> 00:02:37,610
It's not like I wanted to be born into this broke-ass family!
40
00:02:38,380 --> 00:02:42,990
Listen up, Toranobu! No more fights from you, got it?
41
00:02:49,190 --> 00:02:51,100
Yeah, yeah...
42
00:02:51,100 --> 00:02:53,150
Quit stressin’ over nothin’.
43
00:02:53,150 --> 00:02:54,520
Idiot!
44
00:02:54,520 --> 00:02:58,490
If you get hurt again, don't expect me to pay a dime for the hospital bill!
45
00:03:06,200 --> 00:03:08,310
OK, first round!
46
00:03:08,910 --> 00:03:11,480
Currently on a two-time winning streak,
47
00:03:12,380 --> 00:03:18,570
someone who got out of prison recently: Crazy Tiger!
48
00:03:19,090 --> 00:03:25,030
Shimada Toranobu!
49
00:03:59,960 --> 00:04:01,340
Kill each other!
50
00:04:01,920 --> 00:04:02,650
Start!
51
00:04:24,200 --> 00:04:25,620
Come on! Come on!
52
00:04:25,620 --> 00:04:26,800
Kill him!
53
00:04:32,540 --> 00:04:33,560
Isn't that against the rules!?
54
00:04:34,120 --> 00:04:35,120
That's against the rules!
55
00:04:35,120 --> 00:04:36,060
That's dangerous!
56
00:04:41,420 --> 00:04:42,940
Kill him!
57
00:05:07,160 --> 00:05:08,660
Stop! Stop!
58
00:05:31,850 --> 00:05:33,330
TORANOBU!
59
00:05:37,770 --> 00:05:39,940
Are you okay!?
60
00:05:39,940 --> 00:05:44,090
So damn embarrassing... Keep it down, old bag!
61
00:05:45,860 --> 00:05:48,260
Just got a couple of scratched ribs, that's all.
62
00:05:48,860 --> 00:05:50,430
No brain injuries.
63
00:05:51,740 --> 00:05:53,350
I see...
64
00:06:01,090 --> 00:06:04,440
Took off early from work and lost that cash! You idiot!
65
00:06:05,800 --> 00:06:09,280
If you keep up like this, you won't even make it to Tokyo next week to visit dad's grave!
66
00:06:10,300 --> 00:06:13,600
I'll go by myself and chow down on all the good stuff!
67
00:06:13,600 --> 00:06:14,310
What?
68
00:06:14,310 --> 00:06:16,810
You take care of your own hospital bills!
69
00:06:16,810 --> 00:06:17,390
What?
70
00:06:17,390 --> 00:06:19,020
No, no! Wait, old bag!
71
00:06:19,020 --> 00:06:20,920
Ouch... It hurts...
72
00:06:21,520 --> 00:06:22,150
Hey!
73
00:06:22,150 --> 00:06:22,690
Ouch!
74
00:06:22,690 --> 00:06:24,320
It hurts...
75
00:06:24,320 --> 00:06:26,400
It hurts...
76
00:06:26,400 --> 00:06:29,050
I want to eat the good stuff...
77
00:06:41,960 --> 00:06:43,060
Okay...
78
00:07:02,230 --> 00:07:05,590
Ah! Stop! Stop! Stop it!
79
00:07:10,780 --> 00:07:12,970
Then I'll pronounce verdict.
80
00:07:13,700 --> 00:07:18,850
The defendant is sentenced to 9 years in prison.
81
00:07:20,330 --> 00:07:26,590
A total of 150 days of pre-trial detention shall be credited towards the sentence.
82
00:07:26,590 --> 00:07:29,010
Now, the reasons for the judgment.
83
00:07:29,010 --> 00:07:29,720
9 years...
84
00:07:29,720 --> 00:07:34,600
On August 25, 2018, the defendant
85
00:07:34,600 --> 00:07:37,390
assaulted Shimada Masami as she walked along the sidewalk,
86
00:07:37,390 --> 00:07:41,350
55 years old at the time, hereinafter referred to as the victim.
87
00:07:41,350 --> 00:07:44,270
With the intent of stealing her handbag,
88
00:07:44,270 --> 00:07:45,310
I'll kill him...
89
00:07:45,310 --> 00:07:48,030
the defendant approached from behind on a motorbike.
90
00:07:48,030 --> 00:07:50,530
The defendant forcibly grabbed the bag and pulled,
91
00:07:50,530 --> 00:07:52,990
which caused the victim to resist and lose her balance...
92
00:07:52,990 --> 00:07:54,050
HEY!!
93
00:07:54,660 --> 00:07:55,780
What are you doing?
94
00:07:55,780 --> 00:07:56,370
Stop!
95
00:07:56,370 --> 00:07:57,510
Bastard!!
96
00:07:58,700 --> 00:08:00,290
I'll kill you!!
97
00:08:00,290 --> 00:08:02,920
Hey! Let me go! Hey!
98
00:08:02,920 --> 00:08:04,140
Hey!
99
00:08:04,750 --> 00:08:06,480
I'll kill you!
100
00:08:09,800 --> 00:08:14,760
[Present time, Tokyo]
101
00:08:35,320 --> 00:08:37,160
[Shimada Family Grave]
102
00:08:37,160 --> 00:08:38,050
Mom...
103
00:08:43,330 --> 00:08:44,480
Just...
104
00:08:48,210 --> 00:08:49,570
Three more years...
105
00:09:00,390 --> 00:09:03,980
{\an8}Fiend's Song
Episode 2
106
00:09:03,980 --> 00:09:07,980
[Used Bookstore KAMOME]
107
00:09:08,940 --> 00:09:10,400
Sirs...
108
00:09:10,400 --> 00:09:11,960
You are revengers, aren't you?
109
00:09:19,340 --> 00:09:20,680
Don't be mistaken.
110
00:09:21,740 --> 00:09:23,350
I'll explain it.
111
00:09:24,160 --> 00:09:26,890
This is how it all started.
112
00:09:29,040 --> 00:09:29,770
Mmm?
113
00:09:30,380 --> 00:09:31,440
What's that?
114
00:09:31,880 --> 00:09:32,940
Isn't it cute?
115
00:09:37,430 --> 00:09:38,930
After playing games,
116
00:09:38,930 --> 00:09:40,970
reading a manga from the bookshelf,
117
00:09:40,970 --> 00:09:45,700
you heard him snoring so you think he slept for about 2 hours.
118
00:09:46,890 --> 00:09:49,650
Then, the man woke up and left the room.
119
00:09:49,650 --> 00:09:52,400
And you heard the front door opening and closing.
120
00:09:52,400 --> 00:09:56,740
Err... And you called the police with your phone.
121
00:09:56,740 --> 00:09:58,930
Is that correct?
122
00:10:00,280 --> 00:10:01,100
Yes.
123
00:10:02,160 --> 00:10:06,640
Do you remember anything else after that, even if it's a small thing?
124
00:10:08,870 --> 00:10:10,520
Mmm...
125
00:10:14,380 --> 00:10:15,780
No, there's nothin'.
126
00:10:17,630 --> 00:10:19,910
Don't you have any new information?
127
00:10:22,140 --> 00:10:23,640
Yes...
128
00:10:23,640 --> 00:10:26,520
We are having a meeting after this.
129
00:10:26,520 --> 00:10:28,410
But I can't tell you anything new yet.
130
00:10:30,310 --> 00:10:32,130
If there's anything, I'll call you.
131
00:10:33,820 --> 00:10:35,750
Well then, that's it for today.
132
00:10:36,110 --> 00:10:37,880
Kaisei-san, thank you very much.
133
00:10:40,860 --> 00:10:41,640
Wait...
134
00:10:47,620 --> 00:10:50,640
Inspector, would you like to have this?
135
00:10:52,000 --> 00:10:54,360
It's like an amulet to me...
136
00:10:55,130 --> 00:10:56,570
I'd like you to have it...
137
00:10:58,380 --> 00:11:00,180
No, I'm sorry...
138
00:11:00,180 --> 00:11:02,700
Accepting presents is against the rules.
139
00:11:07,980 --> 00:11:14,130
I was hoping this guy could help you with the investigation...
140
00:11:17,110 --> 00:11:18,110
Eh?
141
00:11:18,110 --> 00:11:20,650
Who's this guy?
142
00:11:20,650 --> 00:11:21,660
Ah...
143
00:11:21,660 --> 00:11:22,890
His name?
144
00:11:23,870 --> 00:11:25,510
It's Kikurun, right?
145
00:11:26,910 --> 00:11:29,020
Yes, it's Kikurun.
146
00:11:30,160 --> 00:11:31,390
I see...
147
00:11:33,040 --> 00:11:36,110
Well... I'll keep it temporarily.
148
00:11:37,210 --> 00:11:38,670
Thank you very much.
149
00:11:38,670 --> 00:11:42,550
It's a magnet so you can attach it anywhere.
150
00:11:42,550 --> 00:11:43,470
Okay!
151
00:11:47,930 --> 00:11:48,890
Excuse me.
152
00:11:48,890 --> 00:11:49,480
Yes?
153
00:11:49,480 --> 00:11:50,730
Can I go to the toilet before I leave?
154
00:11:50,730 --> 00:11:52,410
This way.
155
00:12:08,330 --> 00:12:11,620
[Ootaka Shizue]
156
00:12:18,250 --> 00:12:19,710
Hello?
157
00:12:19,710 --> 00:12:22,800
Kamonome-san?
158
00:12:22,800 --> 00:12:24,150
Can you talk now?
159
00:12:26,680 --> 00:12:28,530
Yes, just for a bit.
160
00:12:29,470 --> 00:12:34,140
So... I asked the people of the used bookstore...
161
00:12:34,140 --> 00:12:36,520
It's all done.
162
00:12:36,520 --> 00:12:37,920
Thank you very much.
163
00:12:40,190 --> 00:12:42,070
So it seems.
164
00:12:42,070 --> 00:12:45,910
But it's not something you should be thanking me for.
165
00:12:45,910 --> 00:12:48,390
I may have strayed from the path of others, but
166
00:12:49,450 --> 00:12:53,810
the only reason why I'm still alive is because of those people.
167
00:12:55,620 --> 00:12:58,790
Forget about them already.
168
00:12:58,790 --> 00:13:02,320
Because they are revengers.
169
00:13:05,510 --> 00:13:06,820
Revengers?
170
00:13:08,680 --> 00:13:12,540
So she heard everything through this eavesdropping device.
171
00:13:13,230 --> 00:13:14,450
Woah...
172
00:13:14,810 --> 00:13:17,420
Did this kid really pull this off?
173
00:13:18,810 --> 00:13:19,580
Yes.
174
00:13:20,150 --> 00:13:22,250
So I asked the inspector
175
00:13:22,860 --> 00:13:26,090
to introduce me to these revengers.
176
00:13:31,080 --> 00:13:33,850
Would you hear my story?
177
00:13:36,580 --> 00:13:37,770
Listen to it, please.
178
00:13:40,710 --> 00:13:45,670
The deaths of Hiroshi and his wife, Nobuko (47 years old),
179
00:13:45,670 --> 00:13:48,280
and their niece, Kusaka Yukino (26 years old), have been confirmed.
180
00:13:49,010 --> 00:13:50,350
According to the investigation,
181
00:13:50,350 --> 00:13:55,930
the three of them were stabbed in multiple places, including their necks, with a sharp knife.
182
00:13:56,520 --> 00:14:01,060
The person who reported the incident was Hiroshi and Nobuko's daughter, Ms. A, 20 years old.
183
00:14:01,060 --> 00:14:05,630
The police are currently providing protection to the daughter and conducting an inquiry with her.
184
00:14:07,450 --> 00:14:12,800
So what? The only one who made it was their daughter?
185
00:14:13,330 --> 00:14:15,850
I'm Kaisei Nanako.
186
00:14:17,830 --> 00:14:19,310
So what is your request?
187
00:14:20,670 --> 00:14:23,690
I want you to kill the culprit.
188
00:14:26,130 --> 00:14:30,280
Even the cops can't find him, so what chance do we have?
189
00:14:31,180 --> 00:14:34,240
I don't have any faith in the police to begin with.
190
00:14:35,270 --> 00:14:40,420
Even if he was arrested, he would be taken to court for a psychiatric evaluation.
191
00:14:41,060 --> 00:14:46,900
Until then, for how many years he will be able to eat, talk and live normally?
192
00:14:46,900 --> 00:14:48,260
That's ridiculous.
193
00:14:54,740 --> 00:14:56,310
Please, accept it.
194
00:15:05,880 --> 00:15:06,980
Excuse me!
195
00:15:08,130 --> 00:15:10,900
Yes, please wait a moment!
196
00:15:16,560 --> 00:15:18,950
There isn't anything we can do.
197
00:15:19,850 --> 00:15:21,750
We have a customer, so please go home.
198
00:15:26,690 --> 00:15:31,240
Ah, Sunday, do you wanna eat?
199
00:15:31,240 --> 00:15:32,050
Do you?
200
00:15:33,030 --> 00:15:34,390
Sunday?
201
00:15:34,870 --> 00:15:36,510
Why is it called Sunday?
202
00:15:37,910 --> 00:15:39,140
Who knows...
203
00:15:42,880 --> 00:15:44,060
Just head home already.
204
00:15:45,790 --> 00:15:46,650
Haa!
205
00:15:47,090 --> 00:15:49,070
You pooped!
206
00:15:49,170 --> 00:15:50,740
Geez...
207
00:15:56,510 --> 00:15:57,910
Dammit...
208
00:16:34,640 --> 00:16:35,990
So...
209
00:16:37,600 --> 00:16:39,060
How much is this book?
210
00:16:39,060 --> 00:16:40,600
[Beyond Good and Evil - Friedrich Nietzsche]
211
00:16:43,310 --> 00:16:44,750
How much can you pay?
212
00:16:46,860 --> 00:16:48,750
My life insurance...
213
00:16:50,440 --> 00:16:53,300
The doctor told me I only have 6 months left.
214
00:16:56,700 --> 00:16:58,870
Okay, Rin-chan, put your hand through here...
215
00:16:58,870 --> 00:17:00,560
This one too. Okay. Good.
216
00:17:01,160 --> 00:17:05,140
Oh, Rin-chan, you look good with it!
217
00:17:05,920 --> 00:17:08,440
You became such a young lady so fast.
218
00:17:09,460 --> 00:17:11,610
I'm in grade school already!
219
00:17:11,880 --> 00:17:13,220
I see...
220
00:17:13,220 --> 00:17:15,490
You look very pretty!
221
00:17:16,890 --> 00:17:23,330
We had a cute granddaughter from our daughter.
222
00:17:24,600 --> 00:17:27,580
Right after giving birth to our granddaughter, our daughter got divorced.
223
00:17:28,270 --> 00:17:34,740
But she married a businessman called Kishimoto Shuuhei who worked for a foreign company.
224
00:17:34,740 --> 00:17:37,660
Thank you very much for this cute school bag.
225
00:17:37,660 --> 00:17:39,200
Thank you for all you do.
226
00:17:39,200 --> 00:17:40,550
No need to thanks us.
227
00:17:41,160 --> 00:17:41,890
Rin.
228
00:17:42,330 --> 00:17:43,770
What do you say when someone give you something?
229
00:17:47,250 --> 00:17:49,250
Grandpa, granny,
230
00:17:49,250 --> 00:17:51,230
thank you very much!
231
00:17:52,000 --> 00:17:54,840
Such a well-mannered girl!
232
00:17:54,840 --> 00:17:57,090
You're welcome.
233
00:17:57,090 --> 00:17:59,970
Thanks to you for accepting the present.
234
00:17:59,970 --> 00:18:01,050
Thank you.
235
00:18:01,050 --> 00:18:03,410
Rin, you are a good girl for saying thanks.
236
00:18:04,470 --> 00:18:07,830
Our granddaughter also seemed fond of that man.
237
00:18:09,150 --> 00:18:12,820
We chose light blue because it's the color you like, but...
238
00:18:12,820 --> 00:18:15,740
Doesn't it look like a boy's bag?
239
00:18:15,740 --> 00:18:18,410
The only ones who care about those things are Japanese people.
240
00:18:18,410 --> 00:18:20,740
If that's what she likes, then everything's good.
241
00:18:20,740 --> 00:18:25,290
Oh, spending a lot of time abroad really opens your mind, doesn't it?
242
00:18:25,290 --> 00:18:26,470
Don't exaggerate.
243
00:18:26,830 --> 00:18:27,750
Look!
244
00:18:27,750 --> 00:18:28,520
What?
245
00:18:29,830 --> 00:18:31,400
Are you okay? Are you hurt?
246
00:18:32,710 --> 00:18:33,550
Eh?
247
00:18:33,550 --> 00:18:34,940
Is there something wrong with your foot?
248
00:18:37,010 --> 00:18:40,070
Maybe she twisted it?
249
00:18:40,680 --> 00:18:41,680
Yes.
250
00:18:41,680 --> 00:18:42,660
You are okay, right?
251
00:18:43,930 --> 00:18:44,830
You are, right?
252
00:18:45,520 --> 00:18:46,240
Right?
253
00:18:46,890 --> 00:18:48,790
Yes, I'm okay.
254
00:18:49,350 --> 00:18:53,360
Good. You are very strong, right?
255
00:18:53,360 --> 00:18:57,630
That was the last time we got to be with Rin.
256
00:18:59,700 --> 00:19:01,430
Rin-chan, are you doing well?
257
00:19:03,200 --> 00:19:04,010
Really?
258
00:19:04,910 --> 00:19:09,180
Don't you want to come this weekend and spend some time with us?
259
00:19:09,920 --> 00:19:11,460
Ah, sorry.
260
00:19:11,460 --> 00:19:15,300
We are going to an amusement park with Shuuhei-san's colleague and his family on the weekend.
261
00:19:15,300 --> 00:19:16,440
I see.
262
00:19:17,010 --> 00:19:22,610
After that, they always had an excuse, and we couldn’t meet her.
263
00:19:24,260 --> 00:19:26,970
Six months later, in Summer,
264
00:19:26,970 --> 00:19:29,410
we suddenly got a call from the police.
265
00:19:31,270 --> 00:19:33,460
They told us our granddaughter had died.
266
00:19:35,690 --> 00:19:39,170
The cause of death was sepsis due to malnutrition...
267
00:19:40,740 --> 00:19:44,220
But I saw my granddaughter's body...
268
00:19:45,990 --> 00:19:47,930
In parts of the body covered by the clothes,
269
00:19:49,250 --> 00:19:51,520
she was full of bruises.
270
00:19:53,500 --> 00:19:54,850
Kishimoto...
271
00:19:55,420 --> 00:19:58,530
He was abusing her on a daily basis.
272
00:20:00,130 --> 00:20:01,860
No!!
273
00:20:03,010 --> 00:20:04,950
No!!
274
00:20:06,100 --> 00:20:08,390
No!
275
00:20:08,390 --> 00:20:10,140
Please...
276
00:20:10,140 --> 00:20:12,080
Do what he says!
277
00:20:15,810 --> 00:20:16,840
Rin!
278
00:20:20,940 --> 00:20:21,920
Make an effort.
279
00:20:26,950 --> 00:20:28,810
You've been a bad girl.
280
00:20:30,120 --> 00:20:32,460
A really bad girl.
281
00:20:32,460 --> 00:20:35,710
You turned your attention away while doing something as important as studying.
282
00:20:35,710 --> 00:20:36,480
Didn't you?
283
00:20:39,170 --> 00:20:40,860
I'm sorry...
284
00:20:42,510 --> 00:20:44,320
I'm sorry...
285
00:20:44,930 --> 00:20:45,820
Okay.
286
00:20:46,680 --> 00:20:48,830
So...
287
00:20:49,720 --> 00:20:52,160
How many times should it be today?
288
00:20:53,350 --> 00:20:56,040
I think you should say "I'm sorry" 100 times.
289
00:20:56,650 --> 00:20:57,670
Can you?
290
00:21:02,320 --> 00:21:04,880
Rin, do your best...
291
00:21:10,830 --> 00:21:16,540
If you don't reflect properly on it, I will have to hit mom again.
292
00:21:16,540 --> 00:21:17,480
So can you do it?
293
00:21:19,790 --> 00:21:20,860
Yes...
294
00:21:21,300 --> 00:21:22,650
I can...
295
00:21:24,420 --> 00:21:25,720
Good.
296
00:21:25,720 --> 00:21:30,120
As always, we'll start when both of your feet are inside the bucket.
297
00:22:06,800 --> 00:22:08,430
Okay.
298
00:22:08,430 --> 00:22:10,620
Then, say "='m sorry" 100 times.
299
00:22:11,140 --> 00:22:12,240
Start.
300
00:22:15,430 --> 00:22:18,650
The feet of my granddaughter's body
301
00:22:18,650 --> 00:22:20,500
were black...
302
00:22:21,770 --> 00:22:26,300
It was frostbite. She had them submerged in ice water many times...
303
00:22:27,950 --> 00:22:30,220
The last time we saw her...
304
00:22:31,490 --> 00:22:33,810
We could have done something if we had realized it...
305
00:22:39,080 --> 00:22:42,170
Kishimoto is a compulsive liar
306
00:22:42,170 --> 00:22:46,030
and everything was a lie to show off, including his job and career.
307
00:22:46,590 --> 00:22:50,470
He was living off my daughter's savings.
308
00:22:50,470 --> 00:22:53,510
Why was she with that man?
309
00:22:53,510 --> 00:22:56,220
What the heck was your daughter thinkin’!?
310
00:22:56,220 --> 00:22:59,350
Why didn't she look out for her own kid?
311
00:22:59,350 --> 00:23:00,420
Stop it.
312
00:23:02,650 --> 00:23:04,590
Even without a father...
313
00:23:06,030 --> 00:23:08,420
A kid can be happy.
314
00:23:10,450 --> 00:23:13,830
As for Kishimoto, under this country's laws,
315
00:23:13,830 --> 00:23:16,700
it's classified as something like 'death resulting from a breach of duty of care,'
316
00:23:16,700 --> 00:23:20,480
so it doesn't count as murder, they said!
317
00:23:21,040 --> 00:23:22,540
And to top it off, last year
318
00:23:22,540 --> 00:23:26,630
he was released after serving just seven years, even before completing his sentence!
319
00:23:26,630 --> 00:23:28,610
Just 7 years?
320
00:23:30,630 --> 00:23:33,140
We came here
321
00:23:33,140 --> 00:23:35,890
because we heard next week, when his term ends, Kishimoto
322
00:23:35,890 --> 00:23:39,060
is holding a press conference for the release of his book.
323
00:23:39,060 --> 00:23:39,830
What the...
324
00:23:42,100 --> 00:23:44,420
I see my granddaughter in my dreams every night.
325
00:23:46,070 --> 00:23:50,840
I desperately try to reach out to pick up my crying granddaughter.
326
00:23:52,200 --> 00:23:53,640
But I can't reach her.
327
00:23:55,910 --> 00:23:58,930
My granddaughter is still crying...
328
00:24:03,460 --> 00:24:04,560
Please...
329
00:24:05,250 --> 00:24:09,900
Would you please allow us to hold our heads and Rin's high?
330
00:24:53,340 --> 00:24:54,300
Ah!?
331
00:24:54,300 --> 00:24:57,070
What're you doin’ here again, huh?
332
00:25:01,930 --> 00:25:03,250
Don't touch that!
333
00:25:07,020 --> 00:25:08,980
The eavesdropping device, huh?
334
00:25:08,980 --> 00:25:10,500
When'd you stick that there?
335
00:25:11,570 --> 00:25:12,990
You were too careless.
336
00:25:14,490 --> 00:25:17,090
I heard the whole thing.
337
00:25:17,620 --> 00:25:19,100
Will you accept the request?
338
00:25:21,950 --> 00:25:25,500
If you are, let me help.
339
00:25:25,500 --> 00:25:26,500
What?
340
00:25:26,500 --> 00:25:27,940
What're you talkin’ about?
341
00:25:28,250 --> 00:25:29,440
I refuse.
342
00:25:30,300 --> 00:25:32,210
Then I'll go to the police
343
00:25:32,210 --> 00:25:34,900
and talk about what you do. Is that okay?
344
00:25:35,430 --> 00:25:36,970
What the hell?
345
00:25:36,970 --> 00:25:40,870
If I become you accomplice, you can rest assured that I won't talk.
346
00:25:42,060 --> 00:25:46,870
And in exchange for my silence, I want you to help me revenge.
347
00:25:49,150 --> 00:25:52,690
No way we'd ever accept somethin’ like that.
348
00:25:52,690 --> 00:25:54,900
To the police, then.
349
00:25:54,900 --> 00:25:56,030
What? What? What?
350
00:25:56,030 --> 00:25:57,660
Wa... Wait! Wait! Wait!
351
00:25:57,660 --> 00:25:59,640
Wa... Wait! Wait! Wait, okay?
352
00:26:02,580 --> 00:26:04,560
Hey, Kamo! What do we do?
353
00:26:20,260 --> 00:26:25,270
[Matsukura Publishing]
354
00:26:30,480 --> 00:26:34,420
The response from the readers since the revenge arc started has been incredible.
355
00:26:35,070 --> 00:26:37,340
Look at this survey.
356
00:26:37,780 --> 00:26:40,970
This shows how much you're really worth.
357
00:26:43,120 --> 00:26:44,600
Even so...
358
00:26:46,200 --> 00:26:48,600
It's all thanks to your advice, Sonoda-kun.
359
00:26:49,420 --> 00:26:55,070
You are amazing. You take the small details into account and even think like a criminal.
360
00:26:56,800 --> 00:27:01,280
It's a honor to me to have been able to contribute to this reality depicted by Mikuriya-sensei.
361
00:27:02,300 --> 00:27:04,930
You are going to sneak into that press conference today too, don't you?
362
00:27:04,930 --> 00:27:05,560
Yes...
363
00:27:05,560 --> 00:27:07,750
You really like studying, don't you?
364
00:27:09,310 --> 00:27:11,620
What kind of brain do you have?
365
00:27:13,020 --> 00:27:17,360
Mikuriya-sensei, if I sue you for sexual harassment, you will lose.
366
00:27:17,360 --> 00:27:18,460
Understood!
367
00:27:25,790 --> 00:27:29,000
The press conference will start soon!
368
00:27:29,000 --> 00:27:34,000
It's crowded, so please be mindful of the others!
369
00:27:34,000 --> 00:27:35,500
There are more people than I expected.
370
00:27:35,500 --> 00:27:37,800
Sorry, it wasn't a good idea to come by taxi.
371
00:27:37,800 --> 00:27:42,740
It's okay, I'm just glad to be here even thought I'm just a manga editor.
372
00:27:43,140 --> 00:27:45,370
So... Let's go there.
373
00:27:45,890 --> 00:27:47,720
Excuse me, I'm passing.
374
00:27:47,720 --> 00:27:48,830
Ah, sorry.
375
00:27:49,520 --> 00:27:51,370
Slower, Sonoda-san!
376
00:27:51,730 --> 00:27:52,310
Excuse me!
377
00:27:52,310 --> 00:27:52,810
Sorry!
378
00:27:52,810 --> 00:27:53,610
I'm passing!
379
00:27:53,610 --> 00:27:55,790
Sorry, excuse us! I'm sorry...
380
00:27:57,480 --> 00:28:01,240
[Kishimoto Shuuhei - "I wanted to love you" - Book launch]
381
00:27:58,150 --> 00:28:01,240
He used such a disgusting title...
382
00:28:01,240 --> 00:28:03,200
And he is publishing it on the expiration date of his prison term...
383
00:28:03,200 --> 00:28:04,370
Yeah...
384
00:28:04,370 --> 00:28:05,640
Ah, sorry.
385
00:28:06,620 --> 00:28:07,720
Sorry.
386
00:28:09,410 --> 00:28:12,190
Ah, we'll be seeing it just from the side from here.
387
00:28:12,540 --> 00:28:16,400
But seeing it from the side is interesting because you can see his true nature.
388
00:28:18,420 --> 00:28:19,880
[[LIVE] Press conference of the polemic "I wanted to love you" book launch]
389
00:28:19,880 --> 00:28:25,600
Soon the press conference of Kishimoto Shuuhei's book "I wanted to love you" will start.
390
00:28:25,600 --> 00:28:29,390
Without further delay, here's the author, Kishimoto Shuuhei.
391
00:28:56,330 --> 00:29:01,800
Thank you for coming today despite your busy schedule.
392
00:29:01,800 --> 00:29:04,400
Thank you very much.
393
00:29:04,880 --> 00:29:06,610
I'm Kishimoto Shuuhei.
394
00:29:07,800 --> 00:29:08,700
So...
395
00:29:13,350 --> 00:29:15,040
Before we start...
396
00:29:23,320 --> 00:29:27,340
To Rin, who is in heaven and whom I caused a lot of pain...
397
00:29:28,280 --> 00:29:31,990
I would like to express my apology to her once again.
398
00:29:33,540 --> 00:29:34,870
Rin...
399
00:29:36,000 --> 00:29:37,290
I'm really sorry.
400
00:29:52,270 --> 00:29:54,540
We'll start now the press conference...
401
00:29:55,940 --> 00:30:01,420
My father worked in an elementary school and was a strict educator.
402
00:30:02,690 --> 00:30:09,120
I realized that the discipline I received from my father was abuse
403
00:30:09,120 --> 00:30:12,350
when I was already behind bars.
404
00:30:14,660 --> 00:30:15,680
Excuse me!
405
00:30:16,250 --> 00:30:20,130
Aren't you just profiting from releasing a book that depicts your abuse of Rin-san as a heartfelt tale?
406
00:30:20,130 --> 00:30:23,250
What else would you call this if not a desecration of life?
407
00:30:23,250 --> 00:30:26,050
Sorry, but we'll accept questions later...
408
00:30:26,050 --> 00:30:27,780
No, I'll answer.
409
00:30:28,970 --> 00:30:34,910
I believe it is my destiny to stop the cycle of abuse that is rampant in this world.
410
00:30:39,150 --> 00:30:40,560
This book...
411
00:30:40,560 --> 00:30:42,820
I wrote it with that in mind.
412
00:30:42,820 --> 00:30:44,360
Aren't you just a toxic parent!?
413
00:30:44,360 --> 00:30:46,110
You just wrote it for you own ego!
414
00:30:46,110 --> 00:30:47,780
This is just a façade, isn't it!?
415
00:30:47,780 --> 00:30:50,700
Sorry, but we'll be accepting questions later.
416
00:30:51,570 --> 00:30:53,240
No...
417
00:30:53,240 --> 00:30:55,950
It's okay, let's do it now.
418
00:30:55,950 --> 00:30:57,640
We'll be accepting questions now.
419
00:30:58,790 --> 00:31:01,770
Okay... I understand.
420
00:31:02,340 --> 00:31:05,000
Umm... So...
421
00:31:05,000 --> 00:31:07,440
If you have any question, please raise your hand.
422
00:31:07,670 --> 00:31:13,550
Kishimoto-san, the necktie and rose you are wearing
423
00:31:13,550 --> 00:31:16,040
don't seem suitable for this occasion.
424
00:31:16,390 --> 00:31:19,330
Why did you choose them?
425
00:31:21,350 --> 00:31:22,540
Light blue...
426
00:31:28,490 --> 00:31:30,510
It was Rin's favorite color.
427
00:31:39,120 --> 00:31:43,130
"I don't like the bad man who bully mom."
428
00:31:43,130 --> 00:31:46,980
Those are the words that Rin-san told someone of the Child Consultation Center.
429
00:31:47,920 --> 00:31:50,150
What do you think about them?
430
00:31:50,470 --> 00:31:53,260
Please, just one question per person.
431
00:32:18,740 --> 00:32:25,630
We weren't related by blood, but I think of Rin as my own child.
432
00:32:25,630 --> 00:32:30,940
And I think Rin also loved me as if I were her own father.
433
00:32:36,470 --> 00:32:38,680
Sorry, but you haven't answered the question.
434
00:32:38,680 --> 00:32:40,390
Do you have any other question?
435
00:32:40,390 --> 00:32:42,620
If someone has a question, please raise your hand.
436
00:32:45,400 --> 00:32:46,830
The person next to her, go ahead.
437
00:32:48,440 --> 00:32:50,440
So..
438
00:32:50,440 --> 00:32:53,360
Kishimoto-sensei, you are very good at talking.
439
00:32:53,360 --> 00:32:55,160
The conference was a huge success.
440
00:32:55,160 --> 00:32:56,200
Thank you very much.
441
00:32:56,200 --> 00:33:00,330
The reactions are amazing. Social networks are on fire.
442
00:33:01,620 --> 00:33:02,810
This is...
443
00:33:03,620 --> 00:33:06,600
It's a social phenomenon without a doubt.
444
00:33:08,340 --> 00:33:11,940
Actually, I'm writing a sequel about the current situation.
445
00:33:12,380 --> 00:33:14,090
Ooh!
446
00:33:14,090 --> 00:33:15,890
It looks interesting!
447
00:33:15,890 --> 00:33:19,640
Let me see the sales of this book first and then we can discuss about it.
448
00:33:19,640 --> 00:33:20,950
Yes, please.
449
00:33:32,400 --> 00:33:33,340
Excuse me...
450
00:33:34,990 --> 00:33:36,930
You are Kishimoto Shuuhei-sensei, aren't you?
451
00:33:37,870 --> 00:33:38,680
Yes...
452
00:33:39,740 --> 00:33:41,180
Ah, sorry.
453
00:33:41,740 --> 00:33:44,430
I'm Hachimiya, a journalist.
454
00:33:45,080 --> 00:33:46,890
Ah, nice to meet you.
455
00:33:48,170 --> 00:33:52,800
I saw today's press conference and
456
00:33:52,800 --> 00:33:56,820
I think there are many people who don't understand your point.
457
00:33:58,260 --> 00:33:59,760
If it's all right with you,
458
00:33:59,760 --> 00:34:03,390
could you grant me an interview so that I can convey what you truly think?
459
00:34:03,390 --> 00:34:04,250
Right now...
460
00:34:04,930 --> 00:34:05,560
Eh?
461
00:34:05,560 --> 00:34:06,370
Right now?
462
00:34:07,690 --> 00:34:08,830
That's not possible...
463
00:34:10,440 --> 00:34:13,570
I have also been abused by my parents in the past...
464
00:34:16,990 --> 00:34:20,800
I also want to break the cycle of abuse in this world.
465
00:34:24,750 --> 00:34:28,560
Five minutes is enough. Please, let me hear what you have to say.
466
00:34:32,590 --> 00:34:33,650
Okay.
467
00:34:33,880 --> 00:34:35,070
Just a few minutes.
468
00:34:36,630 --> 00:34:37,860
Thank you very much.
469
00:34:38,630 --> 00:34:41,280
I have my car parked nearby.
470
00:34:50,270 --> 00:34:51,980
No, but,
471
00:34:51,980 --> 00:34:55,420
it makes me happy that people who have been abused understand me.
472
00:34:56,490 --> 00:34:57,590
I feel the same.
473
00:35:09,420 --> 00:35:10,250
Mm?
474
00:35:10,250 --> 00:35:11,980
Is this the car?
475
00:35:13,590 --> 00:35:14,400
Yes.
476
00:35:15,960 --> 00:35:20,280
Sorry, but in reality I haven't been abused.
477
00:35:20,840 --> 00:35:21,530
What?
478
00:35:28,180 --> 00:35:30,330
Wa.. Wait... What? What?
479
00:35:41,160 --> 00:35:41,930
What?
480
00:35:42,320 --> 00:35:43,140
What?
481
00:35:43,990 --> 00:35:46,950
Got a question for ya.
482
00:35:46,950 --> 00:35:51,270
You really think your life's got any value?
483
00:35:55,710 --> 00:35:56,860
What's wrong?
484
00:35:57,380 --> 00:35:58,170
Huh?
485
00:35:58,170 --> 00:36:02,990
A second ago, you were runnin’ your mouth in front of so many people!
486
00:36:04,430 --> 00:36:05,220
Huh?
487
00:36:05,220 --> 00:36:11,660
Shall we move to a quiet place to listen to his opinion?
488
00:36:30,910 --> 00:36:35,900
Hey, you are such a naughty little kid who can't keep quiet.
489
00:36:36,630 --> 00:36:37,900
Time to teach you a lesson.
490
00:37:13,000 --> 00:37:18,230
It's written you hit Rin with an iron bar.
491
00:37:21,300 --> 00:37:22,030
What?
492
00:37:23,170 --> 00:37:25,090
No, it was a wooden one!
493
00:37:25,090 --> 00:37:25,930
An iron...
494
00:37:25,930 --> 00:37:27,910
It's written it was a wooden one, not an iron one!
495
00:37:36,520 --> 00:37:37,830
I know.
496
00:37:39,730 --> 00:37:40,500
Wai...
497
00:37:41,530 --> 00:37:43,510
Wai... Wait...
498
00:37:45,490 --> 00:37:48,780
I was also abused by my father!
499
00:37:48,780 --> 00:37:52,430
That's why it's my mission to stop the cycle of abuse!
500
00:37:55,660 --> 00:37:56,730
So?
501
00:38:00,460 --> 00:38:01,900
You.. You...
502
00:38:04,720 --> 00:38:08,030
You are... Mistaken...
503
00:38:09,220 --> 00:38:10,890
This is...
504
00:38:10,890 --> 00:38:13,950
A criminal act that goes completely against the law...
505
00:38:14,680 --> 00:38:18,500
Even if... You say this is justice...
506
00:38:19,230 --> 00:38:22,170
There's no way this is morally acceptable!
507
00:38:25,070 --> 00:38:27,760
That's fine by me.
508
00:38:41,420 --> 00:38:43,820
Don't get the wrong idea.
509
00:38:45,840 --> 00:38:49,490
I'm neither a police officer nor a judge.
510
00:38:51,140 --> 00:38:58,410
Neither a moral teacher, a priest, nor a super hero.
511
00:39:00,600 --> 00:39:02,790
I'm a revenger.
512
00:39:02,790 --> 00:39:02,790
513
00:39:08,110 --> 00:39:13,360
{\an8}Subtitles by Lobanherida no FukushĂ»
514
00:38:54,220 --> 00:38:54,220
515
00:42:20,300 --> 00:42:22,180
[This work is a piece of fiction, and any resemblance to actual people, places, organizations, or incidents is purely coincidental.]
516
00:42:22,180 --> 00:42:24,050
[Please note that this work contains depictions of sexual violence, physical violence, and child abuse.]
517
00:42:24,050 --> 00:42:25,930
[Individuals with PTSD or symptoms related to flashbacks are strongly advised to exercise caution while engaging with this content.]
518
00:42:25,930 --> 00:42:27,810
[Additionally, please refrain from imitating any dangerous actions portrayed in this work.]
519
00:42:27,810 --> 00:42:29,180
[If you are struggling with issues related to sexual violence, physical violence, or child abuse, please do not face them alone. Seek assistance from specialized helplines or professional organizations.]
520
00:45:09,970 --> 00:45:11,970
521
00:39:02,790 --> 00:39:04,790
36771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.