All language subtitles for 波士顿法律.Boston.Legal.S03E10.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST.简中

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,110 --> 00:00:03,030 “波士顿法律”前集回顾 2 00:00:03,030 --> 00:00:06,210 Claire Simms, 这位是Clarice Bell, 我们的当事人. 3 00:00:06,210 --> 00:00:09,980 你拿我取笑吗? 就是裹在外衣里的一个大个子黑人男人嘛. 4 00:00:09,980 --> 00:00:13,470 这衣服可是Dolce & Gabbana(名牌)的, 你这小贱人. 5 00:00:13,470 --> 00:00:15,550 我是Alan Shore, Clarice的律师. 6 00:00:15,550 --> 00:00:16,920 恩,额... 7 00:00:16,920 --> 00:00:19,000 Clarice去了超市. 8 00:00:19,000 --> 00:00:20,420 你又是? 9 00:00:20,420 --> 00:00:21,340 Clarence. 10 00:00:21,340 --> 00:00:22,960 你要打我吗, Brad? 11 00:00:24,960 --> 00:00:29,760 我的人生目标之一就是要到达 你所到达过的任何一个地方,而... 12 00:00:29,760 --> 00:00:31,500 只要不是触及Shirley. 13 00:00:31,500 --> 00:00:32,460 她是我的. 14 00:00:33,550 --> 00:00:37,170 翻译:Rachel-lily 纯属个人兴趣 15 00:00:39,320 --> 00:00:40,640 - 别跟我说要提前预约什么的, - 不是什么狗屁没预约 16 00:00:40,640 --> 00:00:42,680 - 我丈夫死的时间又没有预约的! - 现在找不到人跟你会面啊. 17 00:00:42,680 --> 00:00:44,850 我没见着个律师是不会走的! 18 00:00:44,850 --> 00:00:46,060 发生什么事情了? 19 00:00:46,060 --> 00:00:48,870 这位瘦骨精不愿意接我送上门 的生意就因为我是个黑人. 20 00:00:48,870 --> 00:00:49,980 就是这么着的. 21 00:00:49,980 --> 00:00:51,480 我肯定情况不是这样的. 22 00:00:51,480 --> 00:00:53,090 啊,你又怎么知道, 你参与了? 23 00:00:53,090 --> 00:00:53,990 发生什么事情了? 24 00:00:53,990 --> 00:00:56,130 很明显她的丈夫 被雷击中死亡了. 25 00:00:56,130 --> 00:00:58,670 她想去告上帝. 26 00:00:59,010 --> 00:01:01,590 你们在说我, 别以为我不知道你们在说我. 27 00:01:01,590 --> 00:01:03,160 - 夫人,恩... - 我是不会走的! 28 00:01:03,160 --> 00:01:05,620 你得开个推土机来 才能把我捻走. 29 00:01:05,620 --> 00:01:07,960 - 我肯定那倒不必了. - 就让我和她谈谈. 30 00:01:07,960 --> 00:01:10,230 肯定不要, 和谁谈都行就是不许和你谈. 31 00:01:10,230 --> 00:01:11,480 这什么意思? 32 00:01:11,480 --> 00:01:14,410 我了解你, Denise. 你可能最后会接这个案子的. 33 00:01:14,410 --> 00:01:16,040 那又是什么意思? 34 00:01:16,040 --> 00:01:19,170 我律师在哪? 再等十秒钟我就叫啦. 35 00:01:19,170 --> 00:01:20,000 别,请别那么做... 36 00:01:20,000 --> 00:01:20,970 一! 37 00:01:20,970 --> 00:01:24,450 好吧.和她谈谈, 不过就要收尾哦. 38 00:01:24,450 --> 00:01:29,660 Brad, 去帮帮 Denise, 担保她不会接这个案子. 39 00:01:32,670 --> 00:01:34,120 Alan! 40 00:01:34,120 --> 00:01:36,000 Shirley, 我刚好在想你呢. 41 00:01:36,000 --> 00:01:37,140 现在不是吗? 42 00:01:37,140 --> 00:01:41,580 哦,也不专门是你啦, 你的那个娃娃. 43 00:01:41,580 --> 00:01:45,730 我想我应该和她 好好练习几个小时 44 00:01:45,730 --> 00:01:47,940 来更好得找到在圣诞派对里 站在槲寄生下的你 45 00:01:47,940 --> 00:01:52,510 用我技巧娴熟的舌 来堵上您的圣诞佳节. 46 00:01:52,510 --> 00:01:54,510 你会来圣诞派对的 对吧,Shirley? 47 00:01:54,510 --> 00:01:57,490 我可真是生怕错过啊. 48 00:01:58,110 --> 00:01:58,960 这是啥? 49 00:01:58,960 --> 00:02:00,850 哦,这只是我刚签的一个案子. 50 00:02:00,850 --> 00:02:03,380 高级合伙人 有时候心血来潮时候会做的事. 51 00:02:03,380 --> 00:02:05,410 这本是Edwin Poole的一个案子. 52 00:02:05,410 --> 00:02:07,530 看来这担子是掉在了我肩膀上. 53 00:02:07,530 --> 00:02:10,040 所以我觉得你 应该觉得这案子很美味. 54 00:02:10,040 --> 00:02:12,580 啊.哪种案子? 55 00:02:12,580 --> 00:02:16,130 一女人想获得她姐姐的 双胞胎的监护权. 56 00:02:16,130 --> 00:02:19,400 很显然这小女孩们 是冉冉升起的乡村乐之星 57 00:02:19,400 --> 00:02:23,120 而那女人觉得这样子 培养孩子肯定不行. 58 00:02:23,120 --> 00:02:26,740 你不是认真的吧. 她想获得监护权 只是因为那些小女孩唱歌? 59 00:02:26,740 --> 00:02:28,950 那姐姐好象有点保护过分. 60 00:02:28,950 --> 00:02:31,020 不管怎样,我们代理父母那方. 61 00:02:31,020 --> 00:02:34,850 案子明天开庭 而你得见见当事人. 62 00:02:34,850 --> 00:02:36,620 有什么鼓励吗? 63 00:02:37,180 --> 00:02:39,640 - 你再说一次? - 为我的表现做的鼓励? 64 00:02:39,640 --> 00:02:43,750 我可不能冷冰冰地接起一案子,Shirley. 我得要点鼓励. 65 00:02:43,750 --> 00:02:45,500 比如说? 66 00:02:46,160 --> 00:02:47,930 恩... 67 00:02:47,930 --> 00:02:49,890 比如说我赢了的话, 68 00:02:49,890 --> 00:02:52,470 你得穿<花花公子>样的 兔女郎装来参加圣诞派对. 69 00:02:52,470 --> 00:02:54,160 想想鼓舞士气吧, Shirley. 70 00:02:54,160 --> 00:02:56,290 如果你输了的话, 你穿成兔子样? 71 00:02:56,290 --> 00:02:58,250 - 会更惊艳. - 好就好吧. 72 00:02:58,250 --> 00:03:00,340 就这么赌定啦. 73 00:03:05,150 --> 00:03:06,550 我错过什么啦? 74 00:03:07,950 --> 00:03:12,040 波士顿法律 第三季第十集 胡桃夹子们 75 00:03:12,330 --> 00:03:32,240 翻译:Rachel-lily 纯属个人兴趣 76 00:03:32,610 --> 00:03:37,140 翻译:Rachel-lily 纯属个人兴趣 hislily88888888@hotmail.com 77 00:03:39,240 --> 00:03:41,880 - 伙计们,怎么样啊? - 美极啦. 78 00:03:41,880 --> 00:03:45,620 太棒啦Sophia, 我都觉得这只牛肯定很高兴. 79 00:03:46,710 --> 00:03:48,500 Crane先生我能 占你几分钟时间说下话吗? 80 00:03:48,500 --> 00:03:50,330 当然可以,是那方面的吗? 81 00:03:50,330 --> 00:03:51,480 我还要点黄油. 82 00:03:51,480 --> 00:03:54,840 不是的是法律方面的, 而且是私人的事情. 83 00:03:55,300 --> 00:03:56,970 我去拿点黄油过来. 84 00:03:57,160 --> 00:03:58,870 坐,坐,坐,坐,坐. 85 00:04:01,960 --> 00:04:04,200 是关于我的女儿Claire. 86 00:04:04,200 --> 00:04:06,560 她16了而我要失去她了. 87 00:04:06,560 --> 00:04:07,560 她吸毒? 88 00:04:07,560 --> 00:04:09,480 不,她有厌食症. 89 00:04:09,480 --> 00:04:11,920 我们几个月来都为这吵架. 90 00:04:11,920 --> 00:04:14,340 她说一切都没问题 然后开始对我嚎叫 91 00:04:14,340 --> 00:04:16,380 然后我又开始嚎回去. 92 00:04:16,380 --> 00:04:20,300 上星期她搬出去住了, 她和她女朋友住一起. 93 00:04:20,300 --> 00:04:22,980 然后今天我收到了传票. 94 00:04:22,980 --> 00:04:25,010 看上去像个法律上的东西. 一份文书. 95 00:04:25,010 --> 00:04:27,530 她想解脱监护. 96 00:04:27,530 --> 00:04:29,540 我真的怕了, Crane先生. 97 00:04:29,540 --> 00:04:33,630 Sophia, 带她来我办公室 我跟她疏通疏通. 98 00:04:33,630 --> 00:04:36,790 如果不这样的话, 就带几块杯形小蛋糕来. 99 00:04:36,790 --> 00:04:38,310 你又准备到时说什么呢? 100 00:04:38,310 --> 00:04:42,070 恩,我会告诉她, 人是铁来饭是钢. 101 00:04:42,070 --> 00:04:43,600 不好意思. 102 00:04:47,570 --> 00:04:48,980 不是我干的. 103 00:04:49,750 --> 00:04:53,310 你得知道任何一个法官都会 对这样的起诉觉得好笑的. 104 00:04:53,310 --> 00:04:55,590 Anabelle... 105 00:04:56,240 --> 00:04:58,300 到底发生什么了? 106 00:04:58,300 --> 00:05:00,020 我很愤怒. 107 00:05:00,020 --> 00:05:02,600 我的丈夫本不该死 108 00:05:02,600 --> 00:05:05,930 而且我愤怒是因为人们 好象把这事看得扭曲了... 109 00:05:05,930 --> 00:05:08,090 你说"把这事看得扭曲了"是 怎么回事? 110 00:05:08,090 --> 00:05:12,090 就是说他被雷击中了是理所当然, 是天意使然. 111 00:05:12,090 --> 00:05:15,630 得了癌症的人, 车祸死的人,那是悲剧. 112 00:05:15,630 --> 00:05:17,210 但是被雷霹死... 113 00:05:17,210 --> 00:05:22,220 他的时间到了,接受吧. 恩,我不接受. 114 00:05:22,220 --> 00:05:24,580 而去告一个人, 也许甚至是上帝... 115 00:05:24,580 --> 00:05:28,740 我只是想让我的愤怒得到关注. 就这样. 116 00:05:28,970 --> 00:05:31,740 他是我唯一爱过的男人. 117 00:05:31,740 --> 00:05:34,890 上帝怎么能就这样把他带走呢? 118 00:05:36,490 --> 00:05:38,330 想都别想. 119 00:05:38,330 --> 00:05:41,170 你知道吗,悲剧发生 的时候我在和他说话. 120 00:05:41,170 --> 00:05:43,260 他在上高尔夫球课. 121 00:05:43,260 --> 00:05:46,620 我在和他打电话. 122 00:05:46,620 --> 00:05:51,880 我听到巨响 而他就这么去了. 123 00:05:52,950 --> 00:05:58,080 对不起. 我不能傻待在家里为此悲痛. 124 00:05:58,300 --> 00:06:01,410 我要化悲痛为力量. 125 00:06:01,740 --> 00:06:03,560 - Carruthers夫人. - Denise... 126 00:06:03,560 --> 00:06:05,280 我要接你的案子. 127 00:06:05,490 --> 00:06:07,380 她们很漂亮,有教养... 128 00:06:07,380 --> 00:06:09,850 我们在家里教她们, 也在旅途表演时候教育她们. 129 00:06:09,850 --> 00:06:11,260 我妹妹有问题. 130 00:06:11,260 --> 00:06:13,890 她因为她们唱歌的内容 而起诉要监护权? 131 00:06:13,890 --> 00:06:18,760 主要是她觉得歌曲 和我们的价值观都太保守了. 132 00:06:18,760 --> 00:06:21,090 你想听听她们表演吗, Shore先生? 133 00:06:21,090 --> 00:06:31,390 当然欢迎啦. 134 00:06:31,390 --> 00:06:35,900 #起来大放光彩, 美国的儿女们, # 135 00:06:35,900 --> 00:06:40,200 # 起来大放光彩 你们得扫除那些污水. # 136 00:06:40,200 --> 00:06:42,730 # 在阳光下沐浴, # 137 00:06:42,730 --> 00:06:44,870 # 一切都很美. # 138 00:06:44,870 --> 00:06:49,020 # 黑人黄人棕色人,统统被洗光. # 139 00:06:49,020 --> 00:06:54,100 # 没错,黑人黄人棕色人,统统被洗光. # 140 00:06:54,100 --> 00:06:58,810 #起来大放光彩, 美国的儿女们,# 141 00:06:58,810 --> 00:07:02,880 # 起来大放光彩 你们得扫除那些污水. # 142 00:07:02,880 --> 00:07:05,500 # 在阳光下沐浴, 一切都很美# 143 00:07:05,500 --> 00:07:08,030 - 我妹妹觉得我们很种族主义. - 理解. 144 00:07:08,030 --> 00:07:11,800 # 黑人黄人棕色人,统统被洗光.# 145 00:07:11,800 --> 00:07:17,360 # 没错,黑人黄人棕色人,统统被洗光. # 146 00:07:25,790 --> 00:07:26,740 Shirley. 147 00:07:26,740 --> 00:07:28,220 啊, Alan. 148 00:07:28,750 --> 00:07:31,940 你没告诉我当事人 可都是白人至上者. 149 00:07:31,940 --> 00:07:34,070 我没说吗? 这么做不对.是不是? 150 00:07:34,070 --> 00:07:35,100 是啊,是不对, Shirley, 151 00:07:35,100 --> 00:07:38,290 而我一直以为你是 公平比赛的灯塔人物. 152 00:07:38,290 --> 00:07:39,700 哦,看看好的一面吧. 153 00:07:39,700 --> 00:07:43,530 你穿兔子装肯定很好看. 想想鼓舞士气吧, Alan. 154 00:07:43,530 --> 00:07:45,130 还没有动力吗? 155 00:07:47,640 --> 00:07:51,480 好吧,你们今天都来这里 应聘助理职位. 156 00:07:51,480 --> 00:07:53,640 我会一个个的面试你们. 157 00:07:53,640 --> 00:07:55,870 每个人大概会有三分钟. 158 00:07:55,870 --> 00:07:59,220 我不在乎你们关于 世界和平的美好愿望. 159 00:07:59,220 --> 00:08:02,810 你们对于鲸鱼的担心 也不会让我留下好印象, 160 00:08:02,810 --> 00:08:05,750 爱滋宝宝,温室效应也是. 161 00:08:05,750 --> 00:08:09,460 而且如果你信宗教, 看在上帝的份上,自己到一边信去. 162 00:08:09,460 --> 00:08:12,240 我所想知道的只是 你们打字速度有多快, 163 00:08:12,240 --> 00:08:15,990 你们的工作经验, 受教育水平,和... 164 00:08:16,220 --> 00:08:18,950 Clarice. 165 00:08:18,950 --> 00:08:20,590 别那么看着我. 166 00:08:20,590 --> 00:08:23,830 你也来应聘助理职位? 167 00:08:23,830 --> 00:08:26,870 我有本事的啊. 168 00:08:26,870 --> 00:08:29,470 好吧,假发拿掉. 169 00:08:29,470 --> 00:08:31,750 你先拿吧,HO. 170 00:08:31,980 --> 00:08:35,250 Clarence, 假发拿掉! 171 00:08:42,290 --> 00:08:44,180 怎么啦? 172 00:08:44,820 --> 00:08:46,980 我把上一个工作辞了. 173 00:08:46,980 --> 00:08:49,060 他们把我召回后 感觉回不去了. 174 00:08:49,060 --> 00:08:53,300 你又是怎么觉得 你能当一名法律文秘? 175 00:08:53,300 --> 00:08:55,390 我读过法学院. 176 00:08:55,390 --> 00:08:57,670 而Clarice很会和人打交道. 177 00:08:57,670 --> 00:08:59,360 你去过法学院读书? 178 00:08:59,360 --> 00:09:01,700 我从没上庭过. 179 00:09:01,700 --> 00:09:04,700 但是... 但是Clarice知道 我知道的一切事情,而... 180 00:09:04,700 --> 00:09:07,520 好吧,我不会雇佣Clarice. 181 00:09:07,520 --> 00:09:10,380 我甚至不喜欢Clarice. 182 00:09:10,380 --> 00:09:12,590 我要雇佣你 183 00:09:12,590 --> 00:09:15,100 作为试用. 184 00:09:16,410 --> 00:09:18,650 我觉得我不... 185 00:09:18,650 --> 00:09:21,470 压力太大了. 我得当"她"才可以 186 00:09:21,470 --> 00:09:25,440 这个邀请是向Clarence发出的, 不是Clarice. 187 00:09:33,080 --> 00:09:34,610 我以为我们只是来谈谈. 188 00:09:34,610 --> 00:09:37,550 是的,但是因为你请了个律师 我觉得我也有必要请个. 189 00:09:37,550 --> 00:09:39,610 - Shelley Ford. - Denny Crane. 190 00:09:39,610 --> 00:09:42,210 你从哪来, 她怎么请得起你? 191 00:09:42,210 --> 00:09:43,630 我们在我的网页上认识的. 192 00:09:43,630 --> 00:09:45,410 我是个厌食(PRO-ANA)运动支持者 193 00:09:45,410 --> 00:09:47,450 而且是Yannetti, Bauer & Lewis 律所的律师. 194 00:09:47,450 --> 00:09:48,860 我免费接这个案子的. 195 00:09:48,860 --> 00:09:50,220 支持厌食 是什么意思? 196 00:09:50,220 --> 00:09:52,010 就是 支持厌食症 的缩写. 197 00:09:52,010 --> 00:09:54,290 等下. 你支持一种 病? 198 00:09:54,290 --> 00:09:57,410 支持厌食不是一种病,Crane先生. 是一种生活方式的抉择. 199 00:09:57,410 --> 00:09:59,320 就像做个同性恋或是个无神论者一样. 200 00:09:59,320 --> 00:10:00,930 我们不按常态来做. 我们不以这为耻. 201 00:10:00,930 --> 00:10:04,000 我们厌倦了所有的包装食品. 而且我们以我们现在的生活方式为傲. 202 00:10:04,000 --> 00:10:06,080 你会被饿死的! 203 00:10:06,080 --> 00:10:07,440 我不知道怎么才能说更清楚点. 204 00:10:07,440 --> 00:10:09,600 再说一次,你又没听说过 这样有何不可. 205 00:10:09,600 --> 00:10:11,660 肝功能衰竭, 肌肉无力! 206 00:10:11,660 --> 00:10:13,550 - 别说了! - 你一年前就没来月事了. 207 00:10:13,550 --> 00:10:14,700 - 你以后还想要孩子吗? - 别说了! 208 00:10:14,700 --> 00:10:18,350 Wilson夫人, 您说您还有点事情要说, 什么事? 209 00:10:18,940 --> 00:10:20,800 你太瘦了. 210 00:10:20,800 --> 00:10:22,630 振作一下. 211 00:10:22,630 --> 00:10:24,340 我想我们法庭见啦. 212 00:10:24,340 --> 00:10:26,060 除非你先滚蛋. 213 00:10:29,860 --> 00:10:30,910 什么? 214 00:10:31,750 --> 00:10:32,930 你做了什么? 215 00:10:32,930 --> 00:10:34,880 如果我们能争取到 即决判决... 216 00:10:34,880 --> 00:10:37,490 你不能争取到. 去告上帝? 217 00:10:37,490 --> 00:10:39,660 你疯了吗? 而你... / 恩. 218 00:10:39,660 --> 00:10:41,990 我告诉过你要阻止这一切发生. 219 00:10:41,990 --> 00:10:43,940 - 我试过啦. - 你试过了! 220 00:10:43,940 --> 00:10:45,870 怎么了? 221 00:10:46,410 --> 00:10:50,260 Brad和Denise打算代理一个 要起诉上帝的女人. 222 00:10:50,260 --> 00:10:51,760 我没打算.是她.... 223 00:10:51,760 --> 00:10:54,170 你们俩对接这个案子 都担责. 224 00:10:54,170 --> 00:10:56,880 你们俩得找个方法来 获去即决判决. 225 00:10:56,880 --> 00:10:58,820 应该不会太难. 226 00:11:01,090 --> 00:11:04,040 你对这案子有什么了解吗, Coho先生? 227 00:11:04,040 --> 00:11:07,940 不知道.不过任何人都能把案子弄过 即决判决. 228 00:11:07,940 --> 00:11:09,240 也许不能哦. 229 00:11:09,240 --> 00:11:12,610 好的.你们仨都对这案子担责. 230 00:11:12,610 --> 00:11:13,880 - 哇,哇,才不. - 不,不要! 231 00:11:13,880 --> 00:11:15,410 你自己给自己派任务啦. 232 00:11:15,410 --> 00:11:19,630 你能利用这个机会改善下和 Chase先生的关系. 233 00:11:25,910 --> 00:11:28,200 我和他们一样的方式养大. 234 00:11:28,200 --> 00:11:30,400 我们父母也是这么教我们的. 235 00:11:30,400 --> 00:11:32,680 说是没有大屠杀, 236 00:11:32,680 --> 00:11:36,690 黑人想混脏白人种族 的血统,如此种种. 237 00:11:36,690 --> 00:11:38,640 但是我总算是不受 影响走出来了. 238 00:11:38,640 --> 00:11:41,320 而现在你又想染指我们的孩子. 239 00:11:41,320 --> 00:11:46,210 Shaw小姐, Monroe小姐, 对这个 案子不以我个人感情来论. 240 00:11:46,210 --> 00:11:47,780 我能跟你们肯定一件事, 241 00:11:47,780 --> 00:11:50,650 你们没有威胁监护权变更 的任何法律依据. 242 00:11:50,650 --> 00:11:53,650 法庭不敢让 孩子远离他们的父母 243 00:11:53,650 --> 00:11:56,030 仅仅因为说是 他们父母的政治信仰不对. 244 00:11:56,030 --> 00:11:58,320 Tanner先生和夫人是极端主义, 245 00:11:58,320 --> 00:12:02,430 他们不仅对他们的孩子,而且对 社会公序良俗形成了威胁. 246 00:12:02,430 --> 00:12:03,920 而我们准备证明 247 00:12:03,920 --> 00:12:08,060 这次监护权之战 不仅是为了孩子的福利, 248 00:12:08,060 --> 00:12:11,000 也是为了社会的公益. 249 00:12:11,280 --> 00:12:13,820 她还真把国家安全因素 250 00:12:13,820 --> 00:12:16,620 作为让孩子带出父母管教 的依据. 251 00:12:16,620 --> 00:12:18,360 白人至上主义者是仇恨细胞. 252 00:12:18,360 --> 00:12:21,350 仇恨细胞是恐怖主义的滋生源. 这是事实. 253 00:12:21,350 --> 00:12:24,320 如果去看Shirley戴粉红色耳朵 都不能让我足够受鼓励的话, 254 00:12:24,320 --> 00:12:28,080 我想也许我应该为了 个人原则来打赢这场官司. 255 00:12:29,440 --> 00:12:33,880 所以基本上,我们有个 想管住她们孩子的母亲. 256 00:12:33,880 --> 00:12:37,850 也许我们该互相借鉴下 彼此的结案陈词. 257 00:12:43,110 --> 00:12:44,790 什么? 258 00:12:44,790 --> 00:12:47,680 你... 你觉得我做不来这个案子? 259 00:12:48,520 --> 00:12:50,340 我非常肯定我没那么说. 260 00:12:50,340 --> 00:12:52,380 哦,是的,你那么说了. 261 00:12:52,650 --> 00:12:54,570 你不相信我. 262 00:12:54,570 --> 00:12:56,440 - Denny... - 我太了解你了, Alan. 263 00:12:56,440 --> 00:12:58,860 你觉得我一个人做不来这个案子. 264 00:12:58,860 --> 00:13:02,070 我只是讲, 为了避免不良后果, 265 00:13:02,070 --> 00:13:05,730 我们互相帮助下 也没什么不好. 266 00:13:07,720 --> 00:13:09,390 好吧. 267 00:13:11,690 --> 00:13:16,250 我对总要在你面前证明自己 感到厌倦了. 268 00:13:45,490 --> 00:13:50,670 Clarence, 你的职责之一就是接电话 269 00:13:50,670 --> 00:13:54,020 当它那样响的时候. 270 00:13:54,540 --> 00:13:56,100 我...我办不到. 271 00:13:56,100 --> 00:13:59,130 你能让我至少在电话里 装做是 她 吗? 272 00:14:01,850 --> 00:14:03,020 好吧. 273 00:14:03,020 --> 00:14:05,960 一开始我允许你在电话里 装成是 她, 274 00:14:05,960 --> 00:14:08,420 但是你不能叫我们的 当事人们为 "Ho". 275 00:14:08,420 --> 00:14:11,530 一个月以后, 你必须什么时候都做你自己. 276 00:14:11,530 --> 00:14:13,380 就算接电话也是. 277 00:14:13,380 --> 00:14:14,730 谢谢你. 278 00:14:17,600 --> 00:14:19,390 Claire Sim的办公室. 279 00:14:19,390 --> 00:14:21,750 我是Clarice Bell. 280 00:14:21,750 --> 00:14:24,470 是的,是的,当然. 281 00:14:24,470 --> 00:14:27,330 这个夏天我们在Richmond 的爱国者白天野餐会上唱 282 00:14:27,330 --> 00:14:29,650 而且在Tampa的夏至 节日长唱. 283 00:14:29,650 --> 00:14:33,090 而且我们还去了Ft. Payne的一个 国家反移民集会上唱了国歌. 284 00:14:33,090 --> 00:14:35,160 Katey,你有没有想过, 285 00:14:35,160 --> 00:14:39,140 除了去那些特定 的集会上表演外, 286 00:14:39,140 --> 00:14:44,440 你和其他的孩子一样... 去夏令营,迪士尼? 287 00:14:44,440 --> 00:14:47,510 表演对我们来说有意思, 也很重要. 288 00:14:47,510 --> 00:14:49,040 我们是为了一些东西定立场. 289 00:14:49,040 --> 00:14:52,230 那你们是为了什么定的立场? 290 00:14:52,230 --> 00:14:53,590 身为白人的骄傲. 291 00:14:53,590 --> 00:14:56,480 我是说,其他的人群都以 自己为骄傲,不是吗? 292 00:14:56,480 --> 00:15:00,160 不是的. Katey, 甜心, 他们又没问你这问题. 293 00:15:00,160 --> 00:15:03,100 我希望听Katey说说. 294 00:15:03,320 --> 00:15:07,340 以前就像是,恩,黑人有他们的 游行还有历史月什么的. 295 00:15:07,340 --> 00:15:09,850 现在大家都来这套, 就像墨西哥人一样. 296 00:15:09,850 --> 00:15:13,230 他们非法跨进我们的国界 还说他们想当美国人. 297 00:15:13,230 --> 00:15:16,510 但是在他们集会时,他们就挂起 他们的墨西哥旗帜并且说西班牙语. 298 00:15:16,510 --> 00:15:19,980 我们唱这种歌,就是想说 白人应该站起来并且还击. 299 00:15:19,980 --> 00:15:22,580 因为这些少数种族, 他们在赢. 300 00:15:22,580 --> 00:15:23,930 赢什么啊? 301 00:15:23,930 --> 00:15:25,330 种族之战. 302 00:15:25,330 --> 00:15:27,760 不是,不是用枪,而是用人口数量. 303 00:15:27,760 --> 00:15:29,400 墨西哥人,中国人, 304 00:15:29,400 --> 00:15:32,600 他们都尽力生更多的小孩 来达到控制大局的目的 (翻译P.S: = =+) 305 00:15:32,600 --> 00:15:35,890 在加州,德州和新墨西哥 白人已经是少数了, 306 00:15:35,890 --> 00:15:38,010 我们几乎在这些州 是没得影响力了. 307 00:15:38,010 --> 00:15:39,940 谁告诉你的? 308 00:15:39,940 --> 00:15:41,260 我从学校学到的. 309 00:15:41,260 --> 00:15:42,870 你的家教学校? 310 00:15:42,870 --> 00:15:45,980 就是只有你妈妈教你 的那个学校? 311 00:15:45,980 --> 00:15:47,510 是的. 312 00:15:47,790 --> 00:15:50,060 Katey, 你父母有打过你吗? 313 00:15:50,060 --> 00:15:51,530 打不?才不会哩. 314 00:15:51,530 --> 00:15:52,650 那么Lauren呢? 315 00:15:52,650 --> 00:15:55,140 就你所知,他们有没有对她 施加暴力? 316 00:15:55,140 --> 00:15:56,680 才不会,他们很爱我们. 317 00:15:56,680 --> 00:15:59,280 你们俩总能吃饱的对吧? 318 00:15:59,280 --> 00:16:00,430 恩,是的. 319 00:16:00,430 --> 00:16:01,730 你们健康状态如何? 320 00:16:01,730 --> 00:16:04,740 有什么没得到治疗的 疼痛么? 321 00:16:04,740 --> 00:16:07,450 或者因为唱歌会嗓子疼之类的? 322 00:16:07,450 --> 00:16:08,250 不会. 323 00:16:08,250 --> 00:16:09,850 好的,恩,Katey, 324 00:16:09,850 --> 00:16:13,480 Monroe先生提出过你的母亲 是你的老师. 325 00:16:13,480 --> 00:16:16,740 除去你们花在旅行和 表演上的时间外, 326 00:16:16,740 --> 00:16:19,780 在学习上她有让你们 更侧重些吗? 327 00:16:19,780 --> 00:16:22,240 我希望啦. 我们做更多的作业 328 00:16:22,240 --> 00:16:24,840 比一般的学校同龄 孩子还取得更好的成绩. 329 00:16:24,840 --> 00:16:26,820 而且不管我们在何处旅行, 330 00:16:26,820 --> 00:16:30,380 我们父亲总是能把那些 变成历史课程. 331 00:16:30,380 --> 00:16:32,200 我能想象. 332 00:16:32,470 --> 00:16:39,220 所以,你们很安全,温饱有保证, 健康而且成功. 333 00:16:39,220 --> 00:16:41,270 让我问问你. 334 00:16:41,270 --> 00:16:44,230 你和你的姐妹待的时间越久, 335 00:16:44,230 --> 00:16:47,210 而且如果让你决定的话, 你希望和谁一起住? 336 00:16:47,210 --> 00:16:50,200 我们希望在家和家里人一起住. 337 00:16:51,550 --> 00:16:52,690 告教堂? 338 00:16:52,690 --> 00:16:55,020 为什么不? 雷击是上帝的一种举动. 339 00:16:55,020 --> 00:16:57,080 教堂总把自己表现 成上帝在尘世的代理人似的. 340 00:16:57,080 --> 00:16:58,550 我们攻击下圣工会去. 341 00:16:58,550 --> 00:17:00,220 太荒谬了. 342 00:17:00,220 --> 00:17:01,410 你有更好的主意? 343 00:17:01,410 --> 00:17:02,950 你是那个应该 出最好主意的人啊, 344 00:17:02,950 --> 00:17:05,070 因为你说我们能让这个 迅速通过即决判决的嘛. 345 00:17:05,070 --> 00:17:06,630 好吧,有个主意. 346 00:17:06,630 --> 00:17:08,660 为什么我们不让法官来 拍我们马屁? 347 00:17:08,660 --> 00:17:11,110 如果你完美说出来的话 那肯定能顺利进行啦. 348 00:17:11,110 --> 00:17:13,010 让我练习下. 349 00:17:13,010 --> 00:17:16,350 拍我马屁吧. 怎么样? 350 00:17:17,300 --> 00:17:19,740 不,不行! 不,不,不. 不行! 351 00:17:19,740 --> 00:17:21,280 啊哈.那就成了. 352 00:17:24,730 --> 00:17:27,180 我不吸毒,我也不酗酒. 353 00:17:27,180 --> 00:17:30,300 我上全天的课程, 而且各门都得A. 354 00:17:30,300 --> 00:17:31,800 而且你提前毕业啦? 355 00:17:31,800 --> 00:17:33,070 作为优秀毕业生. 356 00:17:33,070 --> 00:17:35,370 你有个个人网站,不是吗? 357 00:17:35,370 --> 00:17:36,960 被称为"苗条之灵". 358 00:17:36,960 --> 00:17:39,890 是个为了有目标的年轻女性而 成立的支持同盟. 359 00:17:39,890 --> 00:17:45,100 我们发表帖子和建议 来告诉人们怎么活 一个苗条精灵样的人生. 360 00:17:45,100 --> 00:17:47,580 而你打算怎么自己经济自立呢? 361 00:17:47,580 --> 00:17:48,730 我当模特. 362 00:17:48,730 --> 00:17:50,790 恩,不过,我真的才刚刚起步. 363 00:17:50,790 --> 00:17:53,620 我为一些本地的 大商场做时尚表演 364 00:17:53,620 --> 00:17:56,260 不过最近我得到了很多 拍写真的工作. 365 00:17:56,260 --> 00:18:00,060 工作很稳定. 我一小时赚$125. 366 00:18:00,060 --> 00:18:03,180 听起来你自己为自己 做的不错啊,Wilson小姐. 367 00:18:03,180 --> 00:18:05,790 是的.没错. 368 00:18:05,790 --> 00:18:07,880 你今天早上 早餐吃了什么? 369 00:18:07,880 --> 00:18:12,700 我喝了素可乐还有 一片上面弄了点黄油的小饼干. 370 00:18:12,700 --> 00:18:14,720 - 午饭呢? - 我不吃午饭的. 371 00:18:14,720 --> 00:18:16,650 我身体可能发胖的时候 我是不吃东西的. 372 00:18:16,650 --> 00:18:20,260 那么,你今天大概吃了多少 卡路里的食品? 373 00:18:20,260 --> 00:18:21,230 16. 374 00:18:21,230 --> 00:18:24,710 你明白每天所需要的 卡路里量 375 00:18:24,710 --> 00:18:28,770 对于一个像你一样年龄和高度的 孩子应该要1,800到2,500? 376 00:18:28,770 --> 00:18:32,450 而你明白三个美国人中 就有两个体重超标吗? 377 00:18:32,450 --> 00:18:34,100 却没有人告诉他们那是种病. 378 00:18:34,100 --> 00:18:36,740 我很健康. 我注意饮食并且我还锻炼. 379 00:18:36,740 --> 00:18:39,860 你可以问我学校任何一个胖女孩 她们是否想和我交换下 380 00:18:39,860 --> 00:18:41,670 现在别攻击胖女孩 381 00:18:41,670 --> 00:18:43,970 我喜欢丰满的SEX 而且我相信法官大人也是. 382 00:18:43,970 --> 00:18:45,910 Crane先生! 383 00:18:47,510 --> 00:18:48,690 Wilson小姐, 384 00:18:48,690 --> 00:18:53,740 你明白<精神失控的 诊断和统计指南> 385 00:18:53,740 --> 00:18:57,880 里说了厌食症是种精神病么? 386 00:18:57,880 --> 00:19:01,480 三十年前他们也是 这么说同性恋的. 387 00:19:01,480 --> 00:19:03,400 完全没错! 388 00:19:03,400 --> 00:19:05,310 没其他问题了. 389 00:19:09,830 --> 00:19:10,850 我不明白. 390 00:19:10,850 --> 00:19:14,390 为什么他要听结案陈词? 这多么容易判决的案子. 391 00:19:14,390 --> 00:19:16,040 这法官有什么问题? 392 00:19:16,040 --> 00:19:21,160 恩,也许他只是有偏见罢了 就是,对平头的男人. 393 00:19:21,570 --> 00:19:23,210 我看起来像个 平头男人吗,Shore先生? 394 00:19:23,210 --> 00:19:26,190 我听说他们会耍 各种手段 395 00:19:26,190 --> 00:19:28,030 嘿,如果你对我们有偏见 396 00:19:28,030 --> 00:19:31,130 # 起来大放光彩, 美国的儿女们, # 397 00:19:31,130 --> 00:19:32,460 安静! 398 00:19:32,960 --> 00:19:36,360 听着,就算我很喜欢 和你们,表演者们一起玩, 399 00:19:36,360 --> 00:19:38,060 我得准备下结案陈词, 400 00:19:38,060 --> 00:19:42,540 然后我会在法庭上 和你们满头头发的人再见. 401 00:19:42,540 --> 00:19:45,520 我们不是老顽固. 我们的观点只是... 402 00:19:45,520 --> 00:19:48,890 做白人很好. 我们法庭再见. 403 00:19:55,680 --> 00:19:57,420 案子进展顺利么? 404 00:19:57,420 --> 00:19:58,970 还没完呢, Shirley. 405 00:19:58,970 --> 00:20:02,290 我们还没到我要发表 我的有政治歧视的, 406 00:20:02,290 --> 00:20:04,980 却感人肺腑的结案陈词的时候呢. 407 00:20:10,390 --> 00:20:13,900 啊,这样多可爱啊! 408 00:20:24,730 --> 00:20:26,440 我们从你女儿那里听取了证词, 409 00:20:26,440 --> 00:20:29,170 她的新的,苗条的, 而且她的社会生活的改善. 410 00:20:29,170 --> 00:20:31,650 - 还有人约她出去. - 是真的,但是... 411 00:20:31,650 --> 00:20:34,960 她在学校活动中更容易加入 而且她现在的自尊心也得到提高 412 00:20:34,960 --> 00:20:37,100 我们听说她喜欢戏剧和跳舞. 413 00:20:37,100 --> 00:20:39,480 如果就她以前的体重, 她只能得到配角角色 414 00:20:39,480 --> 00:20:42,110 而她现在是 "Grease"的主演,不是吗?/ 没错. 415 00:20:42,110 --> 00:20:44,750 你能不说是你女儿 因为她新体重而如此辉煌吗? 416 00:20:44,750 --> 00:20:45,870 但是要点不在这里. 417 00:20:45,870 --> 00:20:48,230 就是因为 Claire选择了 一条支持厌食 的生活方式, 418 00:20:48,230 --> 00:20:49,820 她的人生转好了. 419 00:20:49,820 --> 00:20:51,710 她如今很专业地工作. 420 00:20:51,710 --> 00:20:55,040 她已经完全可以自己生活了 而这对你来说是个威胁,不是吗? 421 00:20:55,040 --> 00:20:56,090 不,完全不是. 422 00:20:56,090 --> 00:20:58,280 而在你的照顾下, 你会希望她长胖点, 423 00:20:58,280 --> 00:21:00,850 而那会让她丧失她的自尊, 她的事业会受影响, 424 00:21:00,850 --> 00:21:03,060 但是你会仍然 对你的小宝贝生活有拘束. 425 00:21:03,060 --> 00:21:05,590 反对!她的提问~恩... 426 00:21:05,590 --> 00:21:06,670 很令人反对. 427 00:21:06,670 --> 00:21:08,020 反对有效. 428 00:21:08,020 --> 00:21:12,400 我内心一切都为 我女儿的利益打算. 429 00:21:12,400 --> 00:21:15,120 你是个在牛排店工作的 四十多岁的单身妈妈. 430 00:21:15,120 --> 00:21:17,640 你唯一生命中好的一件事情 就是你有了你的女儿. 431 00:21:17,640 --> 00:21:20,350 你想一辈子指望着她 尽你所为来... 432 00:21:20,350 --> 00:21:23,250 反对! / 这样你就可以不自己检讨下 自己空虚的生活. 433 00:21:23,250 --> 00:21:27,240 - 法官大人! - Ford小姐,适而可止. 434 00:21:42,710 --> 00:21:44,440 Sims小姐? 435 00:21:45,450 --> 00:21:47,870 你可以叫我Claire. 436 00:21:48,220 --> 00:21:53,880 Claire, 啊,恩,那个Coho先生 和Chase先生忙的那个案子... 437 00:21:53,880 --> 00:21:58,810 - 恩? - 我,恩... 我做了点调查. 438 00:22:01,720 --> 00:22:02,730 关于那个手机? 439 00:22:02,730 --> 00:22:06,050 显然的,他当时被雷击中的时候 他正在用手机说话? 440 00:22:06,050 --> 00:22:09,460 那些关于手机和雷击的联系 的调查显示这一切都完全没关系. 441 00:22:09,460 --> 00:22:11,260 恩... 442 00:22:13,700 --> 00:22:16,720 继续说, Clarence. 443 00:22:18,590 --> 00:22:20,540 Clarence. 444 00:22:21,630 --> 00:22:25,770 这... 这些调查已经表明,额, 联系虽然已经大打折扣, 但是,并不是完全没联系. 445 00:22:25,770 --> 00:22:29,650 而是有争议的学术问题...它... 已成了一个事实问题,不是法律问题. 446 00:22:29,650 --> 00:22:33,720 就是指这个案子不会 被即决判决踢出去. 447 00:22:34,170 --> 00:22:36,520 我能看看那些研究报告么? 448 00:22:39,870 --> 00:22:42,260 有意思, 这个倒可以用. 449 00:22:42,590 --> 00:22:44,150 我就用这个. 450 00:22:44,150 --> 00:22:45,640 伙计们... 451 00:22:51,680 --> 00:22:54,950 她们怎么能成为 这个社会未来的栋梁 452 00:22:54,950 --> 00:22:57,570 如果她们被作为 白人种族主义者带大? 453 00:22:57,570 --> 00:22:59,100 很多看上去成长不错. 454 00:22:59,100 --> 00:23:04,110 法官大人.这是您愿意 把您孩子送往的环境么? 455 00:23:04,110 --> 00:23:07,210 而且这对身体也有害处. 456 00:23:07,210 --> 00:23:10,220 白人极端主义者也更容易 陷入暴力纷争, 457 00:23:10,220 --> 00:23:12,060 他们是仇恨团体, 458 00:23:12,060 --> 00:23:15,990 Shore先生可以嘲笑我 把国家安全牌拿出来抵, 459 00:23:15,990 --> 00:23:20,160 但是别告诉我 这个世界的Timothy McVeighs 460 00:23:20,160 --> 00:23:23,160 和基督徒组织会和这样的 461 00:23:23,160 --> 00:23:25,940 支持暴力的组织都 是不反政府的 462 00:23:25,940 --> 00:23:29,680 你不能告诉我他们 对这个社会无害. 463 00:23:29,680 --> 00:23:36,290 看在老天的份上,这俩小女孩 被教育要走向白人至上. 464 00:23:36,290 --> 00:23:40,310 打击移民,犹太仇恨意识 465 00:23:40,310 --> 00:23:42,240 你都听说过. 466 00:23:42,240 --> 00:23:48,000 而且他们的表演也被用来 召其他人来加入歧视大军. 467 00:23:48,000 --> 00:23:53,100 这个法庭怎么能不阻止 并拯救他们呢? 468 00:23:58,860 --> 00:24:02,060 Benjamin Franklin 经常引用这句话, 469 00:24:02,060 --> 00:24:04,080 "那些放弃了实质的自由 470 00:24:04,080 --> 00:24:07,600 来获取暂时的安全的人 会一无所得." 471 00:24:07,600 --> 00:24:09,740 而他显然知道他在说些什么. 472 00:24:09,740 --> 00:24:13,490 他吃很多的红肉 也发明了游泳衣. 473 00:24:13,490 --> 00:24:17,070 而我们当今的总统, 他,顺便说一下,没有发明任何东西. 474 00:24:17,070 --> 00:24:19,860 在2001年通过了爱国者法案, 475 00:24:19,860 --> 00:24:22,530 你找不到任何一个议会成员 476 00:24:22,530 --> 00:24:24,570 是把那草案从头到尾审了的. 477 00:24:24,570 --> 00:24:26,980 而如今,他们等不及要 递交我们的权利. 478 00:24:26,980 --> 00:24:28,990 "伊斯兰教的恐怖组织来了.我的笔呢?" 479 00:24:28,990 --> 00:24:30,830 做任何感觉到安全的举动. 480 00:24:30,830 --> 00:24:33,760 就像一个父母在孩子面前 摇晃车钥匙一样吸引他们, 481 00:24:33,760 --> 00:24:37,820 我们的政府扔开了国家安全 来抓住我们的关注 482 00:24:37,820 --> 00:24:39,360 只要他们相信是需要的时候. 483 00:24:39,360 --> 00:24:41,440 而这也是对方律师在这里所做的. 484 00:24:41,440 --> 00:24:44,090 但这个案子不是关于国家安全. 485 00:24:44,090 --> 00:24:45,450 是关于一个家庭. 486 00:24:45,450 --> 00:24:50,140 没错,一个家充满敌意的家庭, 487 00:24:50,140 --> 00:24:55,340 而且忽视而且没有教育好 关于移民乞丐的理念 488 00:24:55,340 --> 00:24:57,810 但是仍然是一家人. 489 00:24:57,810 --> 00:25:02,830 而只要是Lauren和Katey 有温饱,有照料, 490 00:25:02,830 --> 00:25:07,420 这是一个法律不能 也不应该触手的家庭. 491 00:25:08,070 --> 00:25:12,330 现在我想我们都应该认可 492 00:25:12,330 --> 00:25:18,420 我们最好把这些孩子 用不同方法带大吧. 493 00:25:18,640 --> 00:25:22,100 很显然Tanner的姐姐想这么做. 494 00:25:22,100 --> 00:25:24,610 但是她知道法律上是不行的, 495 00:25:24,610 --> 00:25:25,890 所以她和她的律师 496 00:25:25,890 --> 00:25:31,640 打出了我们最喜欢的权利粉碎体系, 国家安全 牌 497 00:25:31,640 --> 00:25:33,580 而谁能怪罪他们? 都是愤怒所至啊. 498 00:25:33,580 --> 00:25:35,560 如果你想看看人们的银行记录, 499 00:25:35,560 --> 00:25:39,520 跟踪电话,看他们邮件, 那就这样,去做吧. 500 00:25:39,520 --> 00:25:41,800 就打着国家安全 的牌子去做吧. 501 00:25:41,800 --> 00:25:45,200 而如今我们却宣称Tanner 的家庭是个威胁. 502 00:25:45,200 --> 00:25:50,440 如果事实是这样, 如果有任何他们犯罪有关的证据, 503 00:25:50,440 --> 00:25:53,220 不管什么时候,请拿出来. 把他们带走,逮捕他们. 504 00:25:53,220 --> 00:25:57,400 但是如果没有逮捕他们的理由, 505 00:25:58,570 --> 00:26:02,950 那就请让这个家庭 一边待着不要打扰. 506 00:26:23,440 --> 00:26:24,840 我妈妈在哪? 她还好吗? 507 00:26:24,840 --> 00:26:27,050 她在这里,还活着呢. 508 00:26:31,460 --> 00:26:34,000 - 你骗了我. - 没,我没有. 509 00:26:34,390 --> 00:26:37,500 我告诉你,你妈妈在医院. 而你自己就急急忙忙跑来了, 510 00:26:37,500 --> 00:26:39,790 然后她还活生生的不是. 511 00:26:40,520 --> 00:26:45,220 只是不幸的是这个小女人, 她不太行了. 512 00:26:52,680 --> 00:26:55,880 Murr小姐, Claire Wilson. 513 00:26:58,200 --> 00:27:03,580 我的女儿Cathy得了 厌食症的并发症. 514 00:27:14,090 --> 00:27:15,260 Claire. 515 00:27:15,260 --> 00:27:19,370 你还真觉得那些<橘子郡男孩>那样的狗屁 课外学生剧的情节能让我感动啊? 516 00:27:19,370 --> 00:27:21,690 - 小甜饼要不? - 那个女孩得了你得的病. 517 00:27:21,690 --> 00:27:23,290 没,她没有. 518 00:27:23,290 --> 00:27:26,310 - 一个真正的支持厌食者不会那么失败. - 你说真的? 519 00:27:26,310 --> 00:27:29,010 - 薯条? - 别再跟我提吃的. 520 00:27:29,010 --> 00:27:31,330 这儿到底发生什么了? 521 00:27:31,330 --> 00:27:35,010 我妈和Crane先生想给我 看个要死的姑娘来吓我. 522 00:27:35,010 --> 00:27:36,850 你也会饿死的, Claire. 523 00:27:36,850 --> 00:27:38,770 你不明白吗? 你会死的. 524 00:27:38,770 --> 00:27:40,570 你竟敢打电话 把我当事人叫到这里来 525 00:27:40,570 --> 00:27:42,410 在我不知道的情况下 把那些给她看? 526 00:27:42,410 --> 00:27:43,750 真是疯了. 527 00:27:43,750 --> 00:27:46,100 我要告诉法庭. 我还要告诉律师协会. 528 00:27:46,100 --> 00:27:49,470 恭喜你, 你刚失去了你的女儿. 529 00:27:59,760 --> 00:28:01,180 哦, Alan. 530 00:28:01,470 --> 00:28:03,800 Sophia,你好. 531 00:28:06,010 --> 00:28:07,170 进来. 532 00:28:07,170 --> 00:28:09,790 我能问下你,恩... 533 00:28:10,050 --> 00:28:12,670 Denny Crane真的厉害吗? 534 00:28:12,670 --> 00:28:13,940 你干吗那么问? 535 00:28:13,940 --> 00:28:16,560 恩,他在法庭上有点像个小丑, 536 00:28:16,560 --> 00:28:20,940 而且他排演好在医院的 那个笨剧情. 537 00:28:20,940 --> 00:28:24,100 而我现在又要... 538 00:28:24,100 --> 00:28:26,520 我又要失去我的女儿了. 539 00:28:26,520 --> 00:28:29,740 你能想办法转接这个案子么? 540 00:28:29,740 --> 00:28:31,880 哦,那样的话... 541 00:28:31,880 --> 00:28:35,020 我不肯定 Denny Crane 知道他在做什么. 542 00:28:36,380 --> 00:28:39,280 Sophia, 怎么了? 543 00:28:39,280 --> 00:28:41,680 Sophia 和我只是在 讨论下这个案子, Denny. 544 00:28:41,680 --> 00:28:45,480 她提到了您今天早上 在医院的创意性表演. 545 00:28:45,480 --> 00:28:46,660 很精彩. 546 00:28:46,660 --> 00:28:49,950 我刚写完我的结案陈词. 你想看看么? 547 00:28:50,210 --> 00:28:51,430 当然好. 548 00:28:51,430 --> 00:28:52,910 到我办公室去. 549 00:28:57,870 --> 00:28:59,270 我得雇个另外的人. 550 00:28:59,270 --> 00:29:02,380 现在不要轻举妄动, Sophia. 让我来弄这些. 551 00:29:12,970 --> 00:29:18,410 这个案子是那种让所有人 两面担心的情况. 552 00:29:18,410 --> 00:29:21,070 一方面是作为家庭的 不可破坏性, 553 00:29:21,070 --> 00:29:25,220 另一方面是我们对于 彼此煽动仇恨的厌恶 554 00:29:25,220 --> 00:29:26,890 但是法律很清楚. 555 00:29:26,890 --> 00:29:30,340 Tanner先生和夫人也许作为 人类该质疑 556 00:29:30,340 --> 00:29:33,760 但是他们是有爱心的父母. 557 00:29:33,760 --> 00:29:37,910 提议者要求变更监护权 的动议被否决. 558 00:29:47,940 --> 00:29:53,070 # Michael,把船停上岸吧, 哈利路亚. # 559 00:29:53,070 --> 00:29:54,170 # Michael, 把船... # 560 00:29:54,170 --> 00:29:58,220 Michael是个从墨西哥来的同性恋犹太人. 你肯定是知道的吧. 561 00:29:58,220 --> 00:29:59,730 我们走吧,女孩们. 562 00:30:08,100 --> 00:30:10,020 我主导. 你们后面帮着. 563 00:30:10,020 --> 00:30:12,200 我要主导.这是我的案子. 这是我接的. 564 00:30:12,200 --> 00:30:13,140 她接的. 565 00:30:13,140 --> 00:30:14,620 在我作为合伙人的监督下. 566 00:30:14,620 --> 00:30:16,940 伙计们,你们俩都是合伙人, 我不是. 567 00:30:16,940 --> 00:30:18,810 那为什么我是 唯一像个成年人的那个? 568 00:30:18,810 --> 00:30:20,520 好吧,我们进去前先说明下. 569 00:30:20,520 --> 00:30:22,630 我已经尝试和他合作, 570 00:30:22,630 --> 00:30:24,180 但是我觉得我在和个必输案子搏斗 571 00:30:24,180 --> 00:30:26,010 你以前打赢过一次吗, Brad? 572 00:30:26,010 --> 00:30:27,600 好吧,我们进去吧 573 00:30:28,670 --> 00:30:30,850 早上好,谢谢你同意见我们. 574 00:30:30,850 --> 00:30:32,990 我是Denise Bauer. 这位是Brad Chase而... 575 00:30:32,990 --> 00:30:33,900 我是Jeffrey Coho. 576 00:30:33,900 --> 00:30:35,960 我知道你有多忙, 所以我想我们应当切入要点. 577 00:30:35,960 --> 00:30:39,220 我们代理一个叫Annabelle Caruthers 的女人,她丈夫很悲痛地 578 00:30:39,220 --> 00:30:41,390 在用手机聊天的时候被雷击中 而死亡了. 579 00:30:41,390 --> 00:30:43,730 而那手机是由您当事人Cybus科技公司 开发的产品. 580 00:30:43,730 --> 00:30:44,710 是的. 581 00:30:44,710 --> 00:30:47,360 你为什么不直说我们 对于哪部分担责? 582 00:30:47,360 --> 00:30:49,130 - 是啊... - 听着,当雷电一闪的时候呢, 583 00:30:49,130 --> 00:30:51,580 人的皮肤会产生某种保护物质, 很重要的,实际上. 584 00:30:51,580 --> 00:30:55,100 那些有电的东西会通过表面皮肤 而不是穿过身体 585 00:30:55,100 --> 00:30:56,740 这个现象被称为 我们知道的 跳火. 586 00:30:56,740 --> 00:30:58,820 而和皮肤有直接接触 的一切附加物质 587 00:30:58,820 --> 00:31:01,310 特别是像手机那样的金属类 588 00:31:01,310 --> 00:31:02,900 会加害于跳火作用, 589 00:31:02,900 --> 00:31:05,390 造成人电力流满人体. 590 00:31:05,390 --> 00:31:07,590 我们拿了三个调查例子 来表明如何你们要担责. 591 00:31:07,590 --> 00:31:10,250 对于可预见的义务, 还有其他的案子支持. 592 00:31:10,250 --> 00:31:12,370 在澳大利亚,他们 写好了注意标示的. 593 00:31:12,370 --> 00:31:14,130 英国也在考虑如此. 594 00:31:14,130 --> 00:31:17,950 事实是在暴风雨中用手机 会导致潜在的致亡因素. 595 00:31:17,950 --> 00:31:20,180 而且会导致死亡. 596 00:31:20,180 --> 00:31:22,100 这悲剧就发生在我当事人的身上. 597 00:31:22,100 --> 00:31:23,770 听着,你会找你的技术人员. 我们也会找我们的. 598 00:31:23,770 --> 00:31:26,000 但是与此同时, 就仅仅是公开造成的影响的花费... 599 00:31:26,000 --> 00:31:28,800 更别提,就手机使用上赚的 上十亿的资产 600 00:31:28,800 --> 00:31:32,220 就有人们在恶劣气候下继续聊天 所得来的几亿的收入 601 00:31:32,220 --> 00:31:35,750 你不希望人们在暴风雨天气下 把他们手机收起来不是? 602 00:32:18,020 --> 00:32:21,000 你们都应该觉得羞耻, 看在老天的份上. 603 00:32:21,870 --> 00:32:24,690 你对自己不想说点什么么? 604 00:32:24,690 --> 00:32:26,390 - 我赢了. - 你没有. 605 00:32:26,390 --> 00:32:28,430 哦,闭嘴,你们俩! 606 00:32:28,430 --> 00:32:29,430 天! 607 00:32:29,430 --> 00:32:31,710 很显然我要把你们分开, 608 00:32:31,710 --> 00:32:35,890 因为你们没有能力把自己当成年人 那样成熟来待. 609 00:32:37,480 --> 00:32:38,990 他们给了我们个邀请. 610 00:32:38,990 --> 00:32:40,270 你说,有个邀请 是什么意思? 611 00:32:40,270 --> 00:32:44,380 $75,000.并不是很多, 但是作为一个被雷霹的案子来说... 612 00:32:44,380 --> 00:32:45,850 - 说了我能拿到点的. - 是我拿到的. 613 00:32:45,850 --> 00:32:47,200 闭嘴! 614 00:32:58,140 --> 00:32:59,120 这是谁? 615 00:32:59,120 --> 00:33:03,310 我是Alan Shore.Crane先生被 法庭临时传唤了. 616 00:33:03,310 --> 00:33:06,960 我来代替他的. 我们把一切化简吧. 617 00:33:06,960 --> 00:33:09,820 - 这是什么? - 这可能是张逮捕令. 618 00:33:09,820 --> 00:33:10,900 别担心. 619 00:33:10,900 --> 00:33:13,290 如果我不发话 他们是不会执行的. 620 00:33:13,290 --> 00:33:14,850 对谁的逮捕令? 621 00:33:14,850 --> 00:33:16,070 你. 622 00:33:16,070 --> 00:33:18,320 - 我? - 是的,Wilson小姐. 623 00:33:18,320 --> 00:33:21,680 我们发现你的网站给了 其他十几岁的孩子建议 624 00:33:21,680 --> 00:33:25,560 关于怎样在医嘱或无医嘱下 开减肥药丸. 625 00:33:25,560 --> 00:33:26,680 这又不犯法. 626 00:33:26,680 --> 00:33:29,440 但是她对未成年人这样 可就犯法了. 627 00:33:29,440 --> 00:33:31,290 你把一切小手段都写的很详细 628 00:33:31,290 --> 00:33:34,620 会让你会受到刑法和 民法双面的追究. 629 00:33:34,620 --> 00:33:36,790 到底怎么了? 我真会被抓吗? 630 00:33:36,790 --> 00:33:39,460 我能把这拿下. 别担心哦. 631 00:33:39,460 --> 00:33:41,870 当然,你会在法庭好好表现, 632 00:33:41,870 --> 00:33:44,950 也许能赢,但是我很怀疑. 633 00:33:44,950 --> 00:33:46,370 而且与此同时, 634 00:33:46,370 --> 00:33:49,770 对于你的被捕事实当然地也会 被传达到模特机构, 635 00:33:49,770 --> 00:33:52,760 然后就是你的一生. 一个丑闻样的丑闻. 636 00:33:52,760 --> 00:33:54,650 然后民事官司就会开始. 637 00:33:54,650 --> 00:33:58,480 Ford小姐,对于她以后的这些案子 你都还能免费代理吗? 638 00:34:01,720 --> 00:34:05,380 我的建议是你去康复中心 找个人帮你治疗. 639 00:34:05,380 --> 00:34:07,350 但是我想你也许能去监狱里 640 00:34:07,350 --> 00:34:12,690 在你的简历上加两张照片 正面照侧面照 (翻译P.S:给收监的人都要这么照的) 641 00:34:14,060 --> 00:34:16,120 真是可悲的绝望. 642 00:34:16,120 --> 00:34:18,390 恩,最终我们总算是有共识的了. 643 00:34:18,390 --> 00:34:20,700 我绝望了. 644 00:34:23,250 --> 00:34:26,200 律师都走开怎样? 645 00:34:26,200 --> 00:34:30,490 然后你和你妈妈好好谈谈. 646 00:35:53,340 --> 00:35:56,570 这可不是我最开始 所想的形象啊, 647 00:35:56,570 --> 00:35:58,920 但是我仍然觉得被鼓励了. 648 00:35:58,920 --> 00:36:00,510 听你这么说很高兴. 649 00:36:00,510 --> 00:36:02,630 也许我们都该卸下外套, 650 00:36:02,630 --> 00:36:05,040 然后像兔子一样做 它们应该做的事. 651 00:36:05,040 --> 00:36:07,680 - 别让我打你. - 打你? 652 00:36:07,680 --> 00:36:11,050 如果你不想吻我的话 是不会站在槲寄生下的. 653 00:36:11,050 --> 00:36:12,620 我没有站在... 654 00:36:12,620 --> 00:36:14,030 嘿! 655 00:36:16,510 --> 00:36:17,900 嘿! 656 00:36:23,410 --> 00:36:27,770 好的! 你嘴里的龙虾 是从他嘴里来的. 657 00:36:28,000 --> 00:36:29,960 果然是好晚会,我明白了. 658 00:36:29,960 --> 00:36:32,560 - 我觉得我是被邀请了的. - 那还用说. 659 00:36:32,560 --> 00:36:34,610 这是为什么你来啊. 660 00:36:34,610 --> 00:36:35,800 跳舞吗, Denny? 661 00:36:35,800 --> 00:36:38,320 她说的好象我可以选择一样. 662 00:36:40,580 --> 00:36:42,420 这样就剩下我和你啦. 663 00:36:42,420 --> 00:36:43,710 还有他. 664 00:36:45,260 --> 00:36:48,820 - Jerry? - 圣诞快乐,我的朋友. 665 00:36:49,990 --> 00:36:51,410 谢谢你. 666 00:36:51,410 --> 00:36:53,590 - 打开吧. - 好的. 667 00:36:54,570 --> 00:36:55,920 我画的. 668 00:36:55,920 --> 00:36:58,440 我的爱好之一就是 拼凑我喜欢的人的脸孔 669 00:36:58,440 --> 00:37:02,100 和著名人物和谐地放在一起. 670 00:37:02,100 --> 00:37:03,810 我明白了. 671 00:37:06,280 --> 00:37:09,950 哦. Jerry... 672 00:37:09,950 --> 00:37:12,230 这太神奇了. 673 00:37:13,870 --> 00:37:15,840 - 哇. - 你喜欢吗? 674 00:37:15,840 --> 00:37:17,770 我爱它. 675 00:37:38,800 --> 00:37:40,780 我觉得我们应该好好解决下. 676 00:37:40,780 --> 00:37:42,040 非要今天晚上吗? 677 00:37:42,040 --> 00:37:43,970 恩,是这个假日嘛. 678 00:37:43,970 --> 00:37:46,330 世界和平,人会有好的许愿. 679 00:37:46,330 --> 00:37:47,800 你说什么? 680 00:37:48,050 --> 00:37:50,530 - 人会有好的许愿? - 不是,前面一句. 681 00:37:50,530 --> 00:37:52,270 世界和平? 682 00:37:52,600 --> 00:37:54,160 我就知道. 683 00:37:54,710 --> 00:37:56,390 你个自由党人. 684 00:38:10,260 --> 00:38:13,070 你不过来参加派对吗? 685 00:38:13,340 --> 00:38:14,870 也许过会吧. 686 00:38:14,870 --> 00:38:19,360 哦,我有个想和你打招呼的人. 687 00:38:20,170 --> 00:38:22,300 我只是想谢谢你. 688 00:38:22,300 --> 00:38:26,980 有人告诉我你是那个想出 诉手机公司的主意的人 689 00:38:26,980 --> 00:38:31,220 而且拿到了$75,000, 对我来讲那是很多钱. 690 00:38:31,220 --> 00:38:33,940 而且,恩,我就是想来谢谢你的. 691 00:38:33,940 --> 00:38:35,370 好的. 692 00:38:37,170 --> 00:38:38,810 他真可爱. 693 00:38:39,300 --> 00:38:40,930 没错,是的. 694 00:38:45,070 --> 00:38:46,750 你通过了律师资格考试, Clarence? 695 00:38:46,750 --> 00:38:49,380 是的,但是我从未上庭过. 696 00:38:49,380 --> 00:38:50,400 为什么不? 697 00:38:50,400 --> 00:38:52,410 我... 我永远不可能的啦. 698 00:38:54,560 --> 00:38:56,640 我觉得我们能解决这问题的. 699 00:39:25,060 --> 00:39:26,220 残疾人来啦. 700 00:39:26,220 --> 00:39:28,490 - 不好意思. - 借过. 701 00:39:28,490 --> 00:39:29,970 别挡着路! 702 00:39:29,970 --> 00:39:31,370 残疾人来啦. 703 00:40:00,480 --> 00:40:02,310 我们今天晚上第一次"三人行"了. 704 00:40:02,310 --> 00:40:06,420 我不肯定Shirley是否 和我们一样享受. 705 00:40:08,630 --> 00:40:10,750 对我来说很不错. 706 00:40:13,100 --> 00:40:15,820 她和我过去尝的滋味不太一样. 707 00:40:15,820 --> 00:40:18,230 他尝起来像... 708 00:40:18,230 --> 00:40:20,600 我.那是我的龙虾, Denny. 709 00:40:20,600 --> 00:40:24,300 我们终于交换了体液. 710 00:40:30,190 --> 00:40:32,610 我最后告诉你了 我那案子已经解决了吗? 711 00:40:32,940 --> 00:40:36,400 Sophia的女儿最终 决定还是回家了. 712 00:40:36,690 --> 00:40:37,790 太好了. 713 00:40:37,790 --> 00:40:41,980 从书记员那里接到一个 去法院拿意见书的电话. 714 00:40:41,980 --> 00:40:44,160 最终发现是人误传了. 715 00:40:44,160 --> 00:40:46,280 而且,恩,我回来以前, 716 00:40:46,280 --> 00:40:48,540 Sophia 就电话告诉我好消息了. 717 00:40:48,540 --> 00:40:51,420 恩,你肯定有些 地方打动了那女孩, Denny. 718 00:40:51,420 --> 00:40:53,320 恭喜你. 719 00:40:53,870 --> 00:40:56,800 当然,弄个逮捕令 又不要紧的. 720 00:40:59,890 --> 00:41:02,530 我也许错过了很多, Alan, 721 00:41:02,530 --> 00:41:05,730 但是我没有什么都错过. 722 00:41:09,120 --> 00:41:11,610 我只是... 723 00:41:11,930 --> 00:41:14,650 冒出一个想法. 724 00:41:14,650 --> 00:41:17,730 而且我觉得你肯定 在其中需要一些辅助作用. 725 00:41:17,730 --> 00:41:20,910 所以你决定对我隐瞒真相? 726 00:41:22,540 --> 00:41:25,000 Sophia 来找过你了. 727 00:41:25,560 --> 00:41:28,420 她不相信我能赢. 728 00:41:30,400 --> 00:41:33,010 但是我赢了, Alan. 729 00:41:34,640 --> 00:41:36,070 我相信你. 730 00:41:36,070 --> 00:41:37,800 我不肯定你相信我. 731 00:41:37,800 --> 00:41:42,400 但是我知道你的心是真诚的. 732 00:41:44,320 --> 00:41:50,740 而我又怎能对一个让Shirley穿成 兔子样的人发狂呢? 733 00:41:52,560 --> 00:41:54,800 她是个女神,不是吗? 734 00:41:54,800 --> 00:41:56,970 哦,天. 735 00:42:04,590 --> 00:42:05,770 Denny,也许就在圣诞节... 736 00:42:05,770 --> 00:42:07,650 你不能拥有她. 737 00:42:10,460 --> 00:42:12,620 - 如果... - 不行! 738 00:42:15,290 --> 00:42:18,210 恩,还是祝福你圣诞快乐, 我的朋友. 739 00:42:18,820 --> 00:42:20,850 圣诞快乐. 740 00:42:20,850 --> 00:42:28,680 翻译:Rachel-lily 纯属个人兴趣 57541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.