All language subtitles for Si.es.martes.es.asesinato.S01E05.Bairro.Alto.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 Anteriormente... 2 00:00:02,083 --> 00:00:04,292 Ol�. Meu nome � Cristina. 3 00:00:04,375 --> 00:00:07,000 Sejam bem-vindos, em nome da Prometeo Viagens. 4 00:00:07,083 --> 00:00:09,125 Fernando Paredes foi assassinado. 5 00:00:09,208 --> 00:00:11,208 Parem de bancar as Sherlock Holmes. 6 00:00:11,292 --> 00:00:14,208 Acho que Fernando roubou a caixinha pra ler isso. 7 00:00:14,292 --> 00:00:15,833 E por isso foi morto. 8 00:00:15,917 --> 00:00:17,417 Algu�m quer o tesouro. 9 00:00:17,500 --> 00:00:21,625 O assassino poderia ter te matado, mas n�o matou. Curioso. 10 00:00:21,708 --> 00:00:23,500 Fernando e Nicolau se conheciam. 11 00:00:23,583 --> 00:00:25,458 V�o me excluir de novo? 12 00:00:25,542 --> 00:00:29,875 N�o me levam em considera��o. E s� eu posso liderar a investiga��o. 13 00:00:29,958 --> 00:00:31,833 Voc�s da pol�cia n�o confiam em ningu�m. 14 00:00:31,917 --> 00:00:34,792 Se Nicolau sabe de algo, temos que falar com ele. 15 00:00:34,875 --> 00:00:36,750 Foi Nicolau que te atacou ontem. 16 00:00:37,750 --> 00:00:39,125 Viram as palavras? 17 00:00:39,667 --> 00:00:41,708 "Madeira", "medo" e "Barcelos". 18 00:00:41,792 --> 00:00:43,750 Barcelos? � o galo. 19 00:00:45,417 --> 00:00:46,417 Isso foi por ontem. 20 00:00:47,333 --> 00:00:49,792 Fabio? Pegamos a pr�xima pista. 21 00:00:49,875 --> 00:00:51,583 - V�o pro hotel. - Ol�? 22 00:00:51,667 --> 00:00:53,167 Sinto muito, V�ctor. 23 00:00:57,333 --> 00:00:58,667 A pista sumiu. 24 00:01:26,208 --> 00:01:28,250 PROMETEO Viagens FABIO TORRES LOZANO 25 00:02:02,208 --> 00:02:03,667 Calma, garoto. 26 00:02:05,208 --> 00:02:06,250 Calma. 27 00:02:07,250 --> 00:02:10,125 N�o. Calma, garoto. Chega. 28 00:02:40,250 --> 00:02:43,583 SE � TER�A-FEIRA... � ASSASSINATO 29 00:02:43,667 --> 00:02:45,000 Portanto... 30 00:02:45,083 --> 00:02:46,458 S�BADO 31 00:02:46,542 --> 00:02:50,292 ...ficou tr�s anos preso em Caxias por assalto � m�o armada... 32 00:02:50,375 --> 00:02:52,583 Uma brincadeira que deu errado. 33 00:02:52,667 --> 00:02:54,333 E tamb�m por fraude. 34 00:02:54,417 --> 00:02:58,208 - A construtora mentiu sobre as licen�as. - Roubar um coala do zool�gico? 35 00:02:59,125 --> 00:03:01,500 Bom, isso... aconteceu mesmo. 36 00:03:02,125 --> 00:03:03,625 Conheceu Nicolau l�? 37 00:03:04,375 --> 00:03:09,125 Sou muito grato, porque, sem ele, eu n�o teria aguentado nem duas semanas. 38 00:03:09,708 --> 00:03:14,667 Por isso, quando herdei o Hotel Marqu�s da minha falecida tia, 39 00:03:15,250 --> 00:03:18,667 que descanse em paz, eu o contratei. 40 00:03:18,750 --> 00:03:21,208 - E a cozinheira? - Eu j� conhecia Renata. 41 00:03:21,292 --> 00:03:25,625 A hist�ria do coala foi com ela. Foi uma noite divertida. 42 00:03:25,708 --> 00:03:27,208 Tudo come�ou com... 43 00:03:27,292 --> 00:03:29,583 Onde estava ontem na hora do crime? 44 00:03:33,583 --> 00:03:36,667 Tudo sempre deu certo pra aquele cara, meu marido. 45 00:03:36,750 --> 00:03:38,458 Absolutamente tudo. 46 00:03:38,542 --> 00:03:40,792 Sempre conseguia descontos em hot�is. 47 00:03:40,875 --> 00:03:43,500 E recebia cinco estrelas dos clientes. Passa. 48 00:03:47,917 --> 00:03:49,125 Que nojo. N�o fumo. 49 00:03:50,208 --> 00:03:55,292 Renata, escuta. Alguns clientes choravam quando as excurs�es acabavam. 50 00:03:56,083 --> 00:03:59,167 As mulheres eram as que mais choravam. 51 00:04:01,708 --> 00:04:04,292 E nada nunca deu errado. Quer dizer, deu. 52 00:04:05,167 --> 00:04:07,875 Um velho torceu o tornozelo em Roma h� dez anos. 53 00:04:07,958 --> 00:04:11,000 Roma � linda. Mas nada al�m disso. 54 00:04:11,083 --> 00:04:14,000 Assassinatos nas excurs�es dele? Assassinatos... 55 00:04:14,083 --> 00:04:16,583 N�o, ele nunca lidou com nenhum cad�ver. 56 00:04:17,750 --> 00:04:21,875 Foi o mordomo na sala de jogos com o casti�al. 57 00:04:26,083 --> 00:04:28,375 � imposs�vel. Mal come�amos a jogar. 58 00:04:28,458 --> 00:04:30,958 Eu n�o sabia que havia um limite de tempo. 59 00:04:33,375 --> 00:04:37,167 Estamos nesta situa��o por causa daqueles quatro imprest�veis... 60 00:04:38,833 --> 00:04:41,875 Como �? Chamou meu filho de imprest�vel. 61 00:04:41,958 --> 00:04:44,667 E da�? Por ser deficiente, ele tem passe livre? 62 00:04:44,750 --> 00:04:45,917 Deficiente? 63 00:04:47,167 --> 00:04:51,000 Senhora, gra�as a mentes como a do meu filho, a ci�ncia avan�a. 64 00:04:51,083 --> 00:04:52,542 - Bom... - Certo. 65 00:04:52,625 --> 00:04:55,792 Fomos fotografados e fichados nas nossas f�rias. 66 00:04:55,875 --> 00:04:57,917 � pra agradec�-lo por isso tamb�m? 67 00:04:58,583 --> 00:04:59,875 Por nada. 68 00:04:59,958 --> 00:05:02,917 Tivemos que tomar algumas decis�es extremas, sim. 69 00:05:03,000 --> 00:05:05,583 Como a amea�a de bomba no Museu de Azulejo. 70 00:05:07,292 --> 00:05:08,500 Voc�s fizeram isso? 71 00:05:10,500 --> 00:05:12,083 O m�rito � de F�bio. 72 00:05:12,167 --> 00:05:16,417 Embora o show e a vaidade valham mais que a discri��o pra ele. 73 00:05:20,375 --> 00:05:21,500 Eu falei. 74 00:05:24,583 --> 00:05:25,875 Falou o qu�? 75 00:05:34,333 --> 00:05:36,833 Ent�o, de acordo com voc�s, 76 00:05:37,625 --> 00:05:41,167 o funcion�rio da manuten��o matou Fernando Paredes. 77 00:05:42,125 --> 00:05:46,250 Voc� e sua amiga o seguiram pra recuperar uma pedra com uma charada. 78 00:05:46,333 --> 00:05:50,125 Mas um segundo assassino roubou a pedra, 79 00:05:50,208 --> 00:05:53,417 e agora n�o sabem como achar um tesouro do s�culo XVIII. 80 00:05:55,083 --> 00:05:57,167 Sim. � isso mesmo. 81 00:05:58,667 --> 00:06:00,458 Onde estava na hora da morte? 82 00:06:01,292 --> 00:06:03,875 J� falei: Procurando Nicolau no hotel. 83 00:06:03,958 --> 00:06:07,583 Estava sozinho? N�o encontrou mais ningu�m? 84 00:06:07,667 --> 00:06:09,375 Foi tudo muito confuso. 85 00:06:09,458 --> 00:06:13,250 Estava escuro. Havia luz de lanterna aqui e ali... 86 00:06:14,167 --> 00:06:16,625 Se tivesse escutado, teria menos corpos. 87 00:06:16,708 --> 00:06:20,042 Ou talvez n�o. O assassino � extremamente inteligente. 88 00:06:20,125 --> 00:06:22,708 Voc� tamb�m parece ser, Sr. Torres. 89 00:06:23,292 --> 00:06:25,208 Inteligente. E discreto. 90 00:06:25,292 --> 00:06:27,500 Discreto � meu segundo nome. 91 00:06:28,167 --> 00:06:30,875 Digo isso porque tamb�m estava envolvido 92 00:06:30,958 --> 00:06:33,833 na explos�o no apartamento de Fernando Paredes. 93 00:06:33,917 --> 00:06:36,208 Mas saiu do local antes de chegarmos. 94 00:06:37,208 --> 00:06:39,542 - N�o... - Por que n�o disse que estava l�? 95 00:06:40,375 --> 00:06:41,667 N�o achei importante. 96 00:06:47,750 --> 00:06:50,625 Cargo: Oficial da Pol�cia da Espanha 97 00:06:50,708 --> 00:06:52,708 Uma policial investigando um suposto crime. 98 00:06:53,542 --> 00:06:56,083 N�o achou que um colega entenderia? 99 00:06:57,958 --> 00:06:59,042 Responde uma melhor. 100 00:07:01,042 --> 00:07:03,125 Sabia que Nicolau e Fernando se conheciam? 101 00:07:03,208 --> 00:07:05,542 Descobrimos isso h� dois dias. 102 00:07:05,625 --> 00:07:07,542 Eu ia ligar pra te contar. 103 00:07:08,250 --> 00:07:09,250 � s�rio. 104 00:07:09,333 --> 00:07:13,083 Voc� se deu ao trabalho de investigar os tubar�es l� fora? 105 00:07:14,917 --> 00:07:17,208 Muitos t�m problemas financeiros. 106 00:07:17,292 --> 00:07:20,250 Mas s� um tem a capacidade de ter planejado tudo. 107 00:07:21,167 --> 00:07:23,625 O que fizeram dias antes da viagem? 108 00:07:24,125 --> 00:07:25,458 Quem conhecia Fernando? 109 00:07:26,042 --> 00:07:28,250 Quem sabia do envolvimento de Nicolau? 110 00:07:29,208 --> 00:07:30,917 Quem o esperava no por�o? 111 00:07:31,667 --> 00:07:33,833 Quem mandou eu me meter nisso? 112 00:07:35,500 --> 00:07:37,750 Isso foi longe demais. 113 00:07:37,833 --> 00:07:40,500 Pretendo vasculhar cada cent�metro deste hotel. 114 00:07:41,417 --> 00:07:44,292 Todos os assassinos deixam pontas soltas. 115 00:07:44,375 --> 00:07:45,708 E, quem quer que seja, 116 00:07:46,250 --> 00:07:51,167 vou me certificar de que n�o veja a luz do dia pelos pr�ximos 20 anos. 117 00:08:12,250 --> 00:08:15,208 Se quiserem ficar, problema de voc�s. Eu vou embora. 118 00:08:15,292 --> 00:08:18,042 Eu tamb�m. Processarei a ag�ncia, o hotel e os respons�veis. 119 00:08:18,125 --> 00:08:21,167 Querida, vou embora, e voc� vai devolver meu dinheiro. 120 00:08:21,250 --> 00:08:23,542 S� faltam dois dias. Nada de reembolso. 121 00:08:23,625 --> 00:08:24,750 - Nem processo. - Sim. 122 00:08:24,833 --> 00:08:29,083 Vamos, Quique. Dever�amos processar esses quatro canalhas. 123 00:08:29,167 --> 00:08:31,042 Insulta meu filho de novo. 124 00:08:31,125 --> 00:08:33,917 - Cala a boca, sua imunda... - Vou te arrebentar. 125 00:08:39,375 --> 00:08:40,875 N�o, por favor! 126 00:08:42,375 --> 00:08:44,042 - Espanh�is... - Calma. 127 00:08:44,125 --> 00:08:45,833 - M�e, ele atirou. - Meu Deus. 128 00:08:45,917 --> 00:08:48,083 Calma. � da pe�a da minha filha, 129 00:08:48,167 --> 00:08:51,125 da qual eu sa� sob vaias. 130 00:08:51,208 --> 00:08:52,583 Que susto. 131 00:08:52,667 --> 00:08:54,375 Por que disparar uma arma? 132 00:08:54,458 --> 00:08:56,000 Ningu�m sai de Lisboa. 133 00:08:56,583 --> 00:08:59,417 - Nem troca de hotel. - Mas tem um assassino aqui. 134 00:08:59,500 --> 00:09:02,875 A v�tima era um ex-presidi�rio com antecedentes criminais. 135 00:09:02,958 --> 00:09:06,167 At� onde sabemos, pode ter sido um acerto de contas. 136 00:09:07,125 --> 00:09:10,292 De toda forma, haver� vigia policial o tempo todo. 137 00:09:10,375 --> 00:09:12,958 - E o que faremos enquanto isso? - Sim. 138 00:09:13,042 --> 00:09:15,333 Comprem toalhas, comam bacalhau. 139 00:09:15,917 --> 00:09:18,292 Fa�am o que quiserem sem sair da cidade. 140 00:09:19,167 --> 00:09:21,292 N�o tenho nada contra voc�s. 141 00:09:22,875 --> 00:09:23,875 Por enquanto. 142 00:09:27,125 --> 00:09:30,833 Ent�o Nicolau te atacou, Fabio se levantou e foi atr�s dele? 143 00:09:30,917 --> 00:09:32,458 Ele entrou no por�o? 144 00:09:32,958 --> 00:09:36,542 Fiquei l� por uns quatro minutos, at� ouvir Pura gritar. 145 00:09:37,125 --> 00:09:39,208 Ele devia estar fugindo do suposto assassino. 146 00:09:39,292 --> 00:09:42,250 "Suposto" nada. O cara me esfaqueou com um punhal. 147 00:09:42,333 --> 00:09:43,333 Certo. 148 00:09:43,417 --> 00:09:46,042 E algu�m esfaqueou Nicolau do mesmo jeito? 149 00:09:46,917 --> 00:09:48,500 - �. - A arma do crime 150 00:09:48,583 --> 00:09:51,958 saiu do Museu do Azulejo. Isso descarta Bruno e Renata. 151 00:09:52,042 --> 00:09:55,292 N�o vou descartar ningu�m. Pode ter sido qualquer um. 152 00:09:55,375 --> 00:09:56,375 Sim. 153 00:09:57,167 --> 00:10:00,958 Qualquer um poderia ter pegado a charada. Teve tempo de ler? 154 00:10:01,042 --> 00:10:04,708 N�o. Pelo que investiguei, acho que o tesouro que procuramos... 155 00:10:04,792 --> 00:10:06,917 N�o estamos procurando um tesouro, 156 00:10:07,000 --> 00:10:08,917 mas solucionando um assassinato. 157 00:10:09,875 --> 00:10:13,625 O tesouro que alguns est�o buscando � do Pa�o da Ribeira, 158 00:10:14,125 --> 00:10:15,750 resid�ncia de Jos� I. 159 00:10:15,833 --> 00:10:17,542 N�o � uma teoria descabida. 160 00:10:17,625 --> 00:10:20,917 Antes do terremoto, abrigava obras de Ticiano e Rubens, 161 00:10:21,000 --> 00:10:23,792 os di�rios de Vasco da Gama e mais de 70 mil livros. 162 00:10:23,875 --> 00:10:25,250 Ent�o o rei escondeu? 163 00:10:25,833 --> 00:10:27,417 N�o tudo. E n�o foi o rei. 164 00:10:27,500 --> 00:10:28,500 - Quer? - N�o. 165 00:10:29,625 --> 00:10:31,417 Foi o Marqu�s de Pombal. 166 00:10:32,250 --> 00:10:34,375 A cruz dele aparece na charada. 167 00:10:34,458 --> 00:10:39,000 N�o, mas a Cruz de Portugal � um s�mbolo nacional, n�o individual. 168 00:10:39,083 --> 00:10:41,750 E as pistas mencionam um conde, n�o um marqu�s. 169 00:10:41,833 --> 00:10:45,750 Marqu�s de Pombal, Conde de Rochefort... Tanto faz, Daniel. 170 00:10:47,000 --> 00:10:48,167 Carmela, como vai? 171 00:10:49,833 --> 00:10:51,333 Por colocar meu filho em perigo. 172 00:10:52,250 --> 00:10:54,625 Entendido. Relaxa o bra�o na pr�xima. 173 00:10:54,708 --> 00:10:56,625 - Querido... - Fui boxeador em 2009. 174 00:10:56,708 --> 00:10:57,792 - Querido. - Sim. 175 00:10:59,125 --> 00:11:02,625 Fui boxeador, e tive loja de ferragens e de antiguidades. 176 00:11:03,208 --> 00:11:04,292 Voc� sabe. 177 00:11:07,750 --> 00:11:10,792 Ela aguentou muito. Eu teria batido no segundo dia. 178 00:11:12,958 --> 00:11:14,125 Como est�? 179 00:11:14,208 --> 00:11:16,167 Ent�o o que aconteceu? 180 00:11:16,250 --> 00:11:17,250 Nada. 181 00:11:17,833 --> 00:11:18,833 � um desastre. 182 00:11:20,000 --> 00:11:24,208 Tr�s mortos em cinco dias. N�o est� bom. Nunca esteve. 183 00:11:25,500 --> 00:11:26,542 Vou embora. 184 00:11:26,625 --> 00:11:30,625 Estamos fazendo o que voc� queria, investigando em grupo por Fernando. 185 00:11:30,708 --> 00:11:35,167 Sim, e sinto muito por ele, mas tenho dois filhos, sabe? 186 00:11:35,250 --> 00:11:37,792 Mesmo crescidos, eles precisam de mim. 187 00:11:37,875 --> 00:11:41,208 E estou aqui fazendo nem sei o qu�. 188 00:11:41,292 --> 00:11:43,167 - Cristina? - O que foi? 189 00:11:44,333 --> 00:11:48,500 A pol�cia n�o pode nos obrigar a ficar em Lisboa. 190 00:11:49,125 --> 00:11:51,208 Tem como eu ir pra casa hoje? 191 00:11:51,292 --> 00:11:54,333 Sim, num caix�o de pinheiro, gra�as ao seu grupinho. 192 00:11:54,417 --> 00:11:57,667 - Fomos os primeiros a alertar. - Calada. Voc� � a pior. 193 00:11:57,750 --> 00:11:59,750 - Como �? - Voc� � policial. 194 00:11:59,833 --> 00:12:01,542 - O qu�? - Ela � policial, 195 00:12:01,625 --> 00:12:05,042 e nos colocou em perigo. Gon�alo me contou tudo. 196 00:12:05,125 --> 00:12:07,958 - Que vergonha. - Juro que eu n�o disse nada. 197 00:12:08,042 --> 00:12:11,167 O qu�? Voc� tamb�m sabia e n�o disse nada? 198 00:12:11,250 --> 00:12:13,250 Nem voc� disse com o que trabalha. 199 00:12:13,333 --> 00:12:15,667 Com mortos. N�o tem medo de cad�veres 200 00:12:15,750 --> 00:12:18,375 e reconheceu a marca de Jenik ou de Jelik. 201 00:12:18,458 --> 00:12:21,958 Meu trabalho n�o importa. O que importa � voc� ser policial. 202 00:12:22,042 --> 00:12:24,375 - E ter mentido pra n�s. - Est� num caso? 203 00:12:24,458 --> 00:12:25,458 Calma, Daniel. 204 00:12:25,542 --> 00:12:27,917 Ela n�o me disse nada, eu que tirei dela. 205 00:12:28,000 --> 00:12:31,125 - Achei que f�ssemos amigas. - N�o, n�o somos amigas. 206 00:12:31,208 --> 00:12:32,625 - Voc� tamb�m mentiu. - Eu? 207 00:12:32,708 --> 00:12:35,625 V�o parar de bancar os detetives? Fiquem longe dele. 208 00:12:35,708 --> 00:12:38,000 Seu filho que gruda como chiclete. 209 00:12:38,083 --> 00:12:39,583 - Deixa o garoto. - Sem mim, 210 00:12:39,667 --> 00:12:42,708 n�o resolveriam as charadas. N�o t�m talento pra investigar. 211 00:12:44,042 --> 00:12:45,042 Coitadinho. 212 00:12:46,708 --> 00:12:49,042 Por que eu ser policial te incomoda? 213 00:12:50,167 --> 00:12:53,458 Me incomoda n�o saber em quem confiar. 214 00:12:55,750 --> 00:12:59,125 Voc� tinha raz�o. N�o somos uma equipe, n�o somos nada. 215 00:13:04,417 --> 00:13:08,708 Aten��o, grupinho. S�o dois por carro, ent�o formem duplas. Vamos. 216 00:13:08,792 --> 00:13:12,000 Garota de Valladolid, quem � sua dupla? 217 00:13:12,083 --> 00:13:15,125 E eles? O grupinho n�o podia ficar no hotel? 218 00:13:15,708 --> 00:13:18,125 A �nica exig�ncia � ter habilita��o. 219 00:13:18,208 --> 00:13:19,958 E confiar no motorista, n�? 220 00:13:20,750 --> 00:13:22,333 Confian�a � importante. 221 00:13:26,083 --> 00:13:27,292 Est� louco? 222 00:13:27,375 --> 00:13:29,708 Voc� jamais far� dupla com meu filho. 223 00:13:29,792 --> 00:13:31,208 - Quique, sai. - Relaxa. 224 00:13:31,292 --> 00:13:33,208 Entendo mais de carros que voc�. 225 00:13:33,292 --> 00:13:35,667 E quem trocou a frota da empresa? 226 00:13:36,583 --> 00:13:37,625 Relaxa? 227 00:13:37,708 --> 00:13:38,708 Relaxa. 228 00:13:38,792 --> 00:13:39,792 Mam�e! 229 00:13:43,583 --> 00:13:44,583 Garoto. 230 00:13:45,417 --> 00:13:49,208 Preciso de um motorista que n�o fale de neg�cios. Aceita? 231 00:13:52,208 --> 00:13:54,083 Dirigir sem carteira � crime. 232 00:13:54,167 --> 00:13:55,792 Diga que deixou no hotel. 233 00:13:56,292 --> 00:13:59,750 Tem que viver, rapaz. Vai, pega os capacetes. 234 00:14:00,333 --> 00:14:01,750 Com cuidado. 235 00:14:03,958 --> 00:14:05,708 Mandei pegar os capacetes. 236 00:14:19,917 --> 00:14:22,917 O lance com Nicolau n�o foi um acerto de contas, n�? 237 00:14:24,042 --> 00:14:25,417 Foi por Fernando. 238 00:14:27,375 --> 00:14:30,500 Foi culpa minha. Eu n�o devia t�-lo levado ao hotel. 239 00:14:30,583 --> 00:14:31,583 Por que fez isso? 240 00:14:31,667 --> 00:14:33,000 Pra onde vamos? 241 00:14:34,292 --> 00:14:36,750 - V�o pro hotel. - Pra onde vamos, Alicia? 242 00:14:36,833 --> 00:14:37,833 Pro hotel. 243 00:14:39,917 --> 00:14:44,208 A prop�sito, quando chegou no hotel, voc� viu Fabio? 244 00:14:48,042 --> 00:14:49,667 N�o sei. Estava escuro. 245 00:14:52,500 --> 00:14:57,250 Quer dizer, ele subiu as escadas enquanto a pol�cia descia. 246 00:15:00,667 --> 00:15:01,667 Certo. 247 00:15:18,375 --> 00:15:20,250 Vamos acabar sendo amigos, n�? 248 00:15:21,375 --> 00:15:25,083 Acho que pessoas como n�s n�o t�m amigos. 249 00:15:26,292 --> 00:15:27,333 Menos ainda aqui. 250 00:15:29,792 --> 00:15:33,917 Escuta, acha mesmo que um de n�s matou aqueles caras? 251 00:15:35,292 --> 00:15:38,917 Tenho certeza que algu�m viu algo. Ontem ou ter�a-feira. 252 00:15:42,000 --> 00:15:43,125 E se eu tiver visto? 253 00:15:57,583 --> 00:15:58,875 Acelera mais. 254 00:15:59,375 --> 00:16:01,000 � a velocidade recomendada. 255 00:16:01,500 --> 00:16:04,458 N�o pra um garoto da sua idade. Se solta, caramba! 256 00:16:05,792 --> 00:16:07,375 Ela est� gritando com ele? 257 00:16:07,458 --> 00:16:10,167 N�o, eles est�o conversando. 258 00:16:11,167 --> 00:16:12,500 N�o, ela est� gritando. 259 00:16:12,583 --> 00:16:15,000 N�o entendo por que o deixou ir com ela. 260 00:16:15,083 --> 00:16:18,375 Depois do que aconteceu, achei que ele precisasse relaxar. 261 00:16:19,250 --> 00:16:21,417 Vamos despistar a bab�. Acelera. 262 00:16:21,500 --> 00:16:23,542 � mais prudente ceder. 263 00:16:23,625 --> 00:16:25,125 Acelera. 264 00:16:26,167 --> 00:16:27,167 Viu isso? 265 00:16:28,000 --> 00:16:30,625 - Chega. Ele fica comigo. - Isso foi francamente perigoso. 266 00:16:31,583 --> 00:16:35,167 "Francamente perigoso"? Quem te ensina essas palavras? 267 00:16:35,667 --> 00:16:37,792 Perigoso � viajar em fam�lia. 268 00:16:41,625 --> 00:16:44,000 Sim, seus filhos querem herdar a empresa. 269 00:16:44,083 --> 00:16:47,792 E esperam que algu�m seja escolhido quando a viagem acabar. 270 00:16:47,875 --> 00:16:50,792 Meus dois filhos s�o idiotas, cada um do seu jeito. 271 00:16:50,875 --> 00:16:53,667 N�o tenha dinheiro ou n�o tenha filhos, 272 00:16:53,750 --> 00:16:55,833 porque n�o d� pra ter os dois. 273 00:16:57,167 --> 00:16:58,917 Freia. � uma ladeira enorme. 274 00:17:00,417 --> 00:17:02,583 - O freio n�o funciona! - Pisa fundo. 275 00:17:03,458 --> 00:17:04,792 Pisei, mas n�o funciona. 276 00:17:06,125 --> 00:17:08,833 - O que se faz nestes casos? - Tentamos n�o bater. 277 00:17:12,250 --> 00:17:14,583 A Trag�dia de Gloria Scott. O Ritual Musgrave. 278 00:17:16,875 --> 00:17:18,667 Um Estudo em Vermelho. A Banda Manchada. 279 00:17:18,750 --> 00:17:20,792 - O que est� dizendo? - O Paciente Residente. 280 00:17:20,875 --> 00:17:21,875 Cuidado! 281 00:17:21,958 --> 00:17:25,875 Esc�ndalo na Bo�mia. O Vampiro de Sussex. Os Planos de Bruce-Partington. 282 00:17:25,958 --> 00:17:27,208 - Cuidado! - O C�o do... 283 00:17:27,292 --> 00:17:28,792 O P� do Diabo. 284 00:17:36,542 --> 00:17:39,583 O Vampiro de Sussex. Os Planos de Bruce-Partington. 285 00:17:39,667 --> 00:17:42,625 - Por favor... - O Nobre Solteir�o. 286 00:17:43,250 --> 00:17:44,917 N�s vamos morrer. 287 00:17:45,000 --> 00:17:47,833 A Liga dos Cabe�as Vermelhas. O C�o dos Baskerville. 288 00:17:48,792 --> 00:17:50,667 A Juba do Le�o. 289 00:17:50,750 --> 00:17:53,083 A Pedra Mazarina. 290 00:17:58,000 --> 00:17:59,375 Os Tr�s Garridebs. 291 00:18:01,000 --> 00:18:02,667 A Juba do Le�o. 292 00:18:17,958 --> 00:18:20,792 Isso foi francamente perigoso. 293 00:18:27,750 --> 00:18:31,375 Que decep��o. O gerente disse que � a 1a vez que isso acontece. 294 00:18:31,458 --> 00:18:34,000 Que coincid�ncia. Deve ser a 1a vez 295 00:18:34,083 --> 00:18:36,792 - que ser� processada. - Minha m�e tem uma les�o na medula, 296 00:18:36,875 --> 00:18:38,042 e voc� quase a matou. 297 00:18:38,125 --> 00:18:40,708 - Meu filho tamb�m quase morreu. - N�o encha o saco. 298 00:18:40,792 --> 00:18:43,750 Foi s� um susto, gra�as ao garoto. 299 00:18:43,833 --> 00:18:46,000 Ele tem reflexos impressionantes. 300 00:18:46,500 --> 00:18:48,542 Ainda n�o sei como isso aconteceu... 301 00:18:48,625 --> 00:18:50,958 O que foi que ainda n�o aconteceu? 302 00:18:51,042 --> 00:18:52,875 - Ningu�m sair� daqui vivo. - Bem... 303 00:18:58,458 --> 00:18:59,875 Acha que foi acidente? 304 00:19:00,375 --> 00:19:03,792 Acidente? Os carros s�o usados centenas de vezes por dia. 305 00:19:03,875 --> 00:19:05,500 Passam por v�rias revis�es. 306 00:19:06,417 --> 00:19:07,417 E a�? 307 00:19:07,500 --> 00:19:08,958 N�o sei. 308 00:19:09,042 --> 00:19:12,375 Em qualquer outra viagem, eu diria que foi coincid�ncia. 309 00:19:13,250 --> 00:19:15,792 Mas nesta � �bvio. 310 00:19:18,250 --> 00:19:19,667 Algu�m cortou o freio. 311 00:19:36,500 --> 00:19:39,000 Certo. Hoje �s 22h 312 00:19:41,000 --> 00:19:42,708 ...oportunidade de falar com voc�. 313 00:19:42,792 --> 00:19:43,958 Mensagem apagada 314 00:19:44,042 --> 00:19:46,500 N�o, s� tem roupa �ntima a�. 315 00:19:48,625 --> 00:19:50,708 N�o � cara nem nada. 316 00:19:50,792 --> 00:19:53,958 � mais esportiva e confort�vel. � o que eu uso. 317 00:20:06,500 --> 00:20:07,667 Vou jogar tudo fora. 318 00:20:09,542 --> 00:20:13,000 Assim que puder, irei pra casa. Quero muito ver meus filhos. 319 00:20:14,167 --> 00:20:17,667 Quem est� com suas filhas? Sua m�e ou sua sogra? 320 00:20:17,750 --> 00:20:20,125 Sua esposa deve ficar pouco em casa. 321 00:20:20,208 --> 00:20:23,583 Deve ter um cargo importante. Com o que ela trabalha? 322 00:20:23,667 --> 00:20:27,875 Imagino que criar tr�s meninas com o sal�rio de policial seja... 323 00:20:27,958 --> 00:20:29,083 Ela � enfermeira. 324 00:20:31,000 --> 00:20:34,750 Na minha primeira noite de patrulha, tomei um tiro na perna. 325 00:20:34,833 --> 00:20:36,833 Ela me atendeu no hospital. 326 00:20:38,708 --> 00:20:41,417 Eu queria pedir o telefone dela, mas n�o tive coragem. 327 00:20:41,500 --> 00:20:42,500 Sim. 328 00:20:43,875 --> 00:20:46,208 No �ltimo dia, quando acordei, 329 00:20:47,167 --> 00:20:49,500 ela tinha escrito no meu gesso. 330 00:20:50,667 --> 00:20:52,625 Eu guardei o peda�o. 331 00:20:54,125 --> 00:20:56,125 H� momentos que mudam vidas. 332 00:20:58,625 --> 00:21:00,125 E outros que as iniciam. 333 00:21:01,500 --> 00:21:03,208 A minha come�ou naquele dia. 334 00:21:03,958 --> 00:21:04,958 Inspetor. 335 00:21:12,958 --> 00:21:14,417 Perfeito. Hoje �s 22h. 336 00:21:14,500 --> 00:21:16,583 Combinado. Vou mandar a localiza��o. 337 00:21:22,458 --> 00:21:23,792 Meu Deus. 338 00:21:32,292 --> 00:21:33,500 - Voc�! - Ela � prioridade. 339 00:21:33,583 --> 00:21:34,583 Querido? 340 00:21:35,208 --> 00:21:38,458 - Senhora, entra na fila. Isso. - Tudo bem. 341 00:22:15,167 --> 00:22:16,417 O que foi, Renata? 342 00:22:18,458 --> 00:22:19,458 Escuta. 343 00:22:20,083 --> 00:22:23,542 Nicolau era um bom homem. 344 00:22:24,125 --> 00:22:26,583 Quer dizer, bom "bom" mesmo... 345 00:22:26,667 --> 00:22:29,458 Talvez tenha tentado matar mais de um de n�s. 346 00:22:29,542 --> 00:22:32,542 N�o. Pelo que ouvi dizer, 347 00:22:32,625 --> 00:22:36,250 ele podia ter matado sua amiga no Museu dos Coches. 348 00:22:36,792 --> 00:22:39,667 - E n�o fez isso. - N�o, isso n�o. 349 00:22:39,750 --> 00:22:41,208 Ele n�o matou o turista. 350 00:22:41,292 --> 00:22:42,958 Est� falando de Fernando? 351 00:22:43,042 --> 00:22:44,042 Sim. 352 00:22:44,542 --> 00:22:46,208 Como pode ter tanta certeza? 353 00:22:46,292 --> 00:22:50,292 Naquela noite, ele tinha me convidado pra jantar na casa dele. 354 00:22:50,375 --> 00:22:51,750 Pra jantar? 355 00:22:53,167 --> 00:22:54,792 Pra comer na casa dele. 356 00:22:56,333 --> 00:22:58,125 Ele nunca tinha feito isso. 357 00:22:58,875 --> 00:23:01,375 Naquela noite, ele insistiu... 358 00:23:03,792 --> 00:23:07,458 N�s bebemos. Ele adormeceu no sof�... 359 00:23:10,292 --> 00:23:11,417 Sim, b�bado. 360 00:23:11,500 --> 00:23:14,292 - B�bado. - Muito b�bado. 361 00:23:14,917 --> 00:23:16,167 Nicolau. 362 00:23:17,208 --> 00:23:18,542 Nicolau n�o tinha 363 00:23:19,125 --> 00:23:20,375 boas ideias. 364 00:23:20,458 --> 00:23:21,958 - Sei. - N�o. 365 00:23:22,042 --> 00:23:25,292 Mas matar aquele homem n�o foi uma delas. 366 00:23:26,458 --> 00:23:28,792 � por isso que quero ajudar. 367 00:23:29,542 --> 00:23:31,750 - Te ajudar. - Obrigada. 368 00:23:33,042 --> 00:23:34,917 Na quarta-feira... 369 00:23:35,000 --> 00:23:37,500 Quarta... Quatro... 370 00:23:37,583 --> 00:23:38,750 Quarta-feira? 371 00:23:38,833 --> 00:23:41,208 Isso. Encontrei isto. 372 00:23:42,208 --> 00:23:43,625 Em um dos quartos. 373 00:23:49,042 --> 00:23:55,167 "Ao 01 no quarto 19... 374 00:23:56,125 --> 00:23:57,125 Fernando". 375 00:23:57,208 --> 00:23:58,208 Sim. 376 00:24:00,208 --> 00:24:02,292 Em que quarto encontrou isto? 377 00:24:03,042 --> 00:24:05,833 No do seu amigo. O bonito. 378 00:24:07,333 --> 00:24:08,333 Fabio. 379 00:24:08,833 --> 00:24:10,292 - Fabio. - Sim, Fabio. 380 00:24:10,833 --> 00:24:12,042 Obrigada. 381 00:24:12,875 --> 00:24:14,000 De nada. 382 00:24:15,542 --> 00:24:16,667 De nada. 383 00:24:30,292 --> 00:24:31,708 Querido, vamos descer? 384 00:24:32,542 --> 00:24:35,417 Estou fazendo algo. Podem me esperar l� embaixo? 385 00:24:35,500 --> 00:24:37,500 N�o. Vamos esperar aqui. 386 00:24:40,583 --> 00:24:43,875 Entendo que ficaram nervosos com o incidente com o carro, 387 00:24:44,375 --> 00:24:48,750 mas tamb�m merecem um tempo a s�s, ainda mais depois de tanta tens�o. 388 00:24:50,583 --> 00:24:52,667 Sabemos o que est� tentando fazer... 389 00:24:52,750 --> 00:24:55,375 Seria melhor esgotar todas as vias de di�logo. 390 00:24:56,500 --> 00:24:59,708 De todo jeito, eu queria ficar mais cinco minutos aqui. 391 00:25:01,250 --> 00:25:02,333 Sozinho. 392 00:25:03,583 --> 00:25:05,208 - Dani... - Tudo bem. Deixa. 393 00:25:07,125 --> 00:25:08,875 Vamos esperar l� embaixo, t�? 394 00:25:29,542 --> 00:25:32,542 Sei que voc� sabe. N�o precisa continuar fingindo. 395 00:25:34,417 --> 00:25:36,083 Ent�o Nicolau tinha um �libi? 396 00:25:38,000 --> 00:25:39,417 Isso n�o � o pior. 397 00:25:40,042 --> 00:25:41,875 O pior � que voc� tinha raz�o. 398 00:25:42,833 --> 00:25:44,958 Fabio mentiu pra n�s desde o come�o. 399 00:25:46,583 --> 00:25:48,625 Seu nome n�o � Fabio Torres Lozano. 400 00:25:49,292 --> 00:25:51,125 E tem a pista da Torre do Galo. 401 00:25:57,208 --> 00:25:59,167 Ouviu o que Nicolau falou ontem. 402 00:25:59,250 --> 00:26:00,375 Desculpa, Victor. 403 00:26:01,167 --> 00:26:02,167 A pedra. 404 00:26:02,250 --> 00:26:05,042 Tamb�m ouvi Cristina cham�-lo no primeiro dia. 405 00:26:05,125 --> 00:26:07,417 Sr. Torres... Fabio. 406 00:26:07,500 --> 00:26:08,958 Mas voc� n�o reagiu. 407 00:26:09,042 --> 00:26:10,958 - Fabio. Com licen�a. - Desculpa. 408 00:26:11,042 --> 00:26:12,708 N�o � que n�o tinha ouvido. 409 00:26:13,875 --> 00:26:15,375 N�o era seu nome real. 410 00:26:16,417 --> 00:26:18,375 Fernando e Fabio se viram naquela noite. 411 00:26:19,125 --> 00:26:20,333 Filho da puta. 412 00:26:21,125 --> 00:26:25,000 Alicia, sei que falamos muitas coisas uns aos outros, 413 00:26:25,083 --> 00:26:27,708 mas pensar que Fabio esteja envolvido... 414 00:26:28,375 --> 00:26:32,375 Lembre-se da explos�o no apartamento de Fernando. Ele estava l�. 415 00:26:32,458 --> 00:26:34,208 Bom, Fabio chegou por �ltimo. 416 00:26:34,292 --> 00:26:36,792 E estava atr�s da porta quando explodiu. 417 00:26:40,417 --> 00:26:42,375 Pra parecer s� mais uma v�tima. 418 00:26:44,583 --> 00:26:48,833 H� 20 minutos, descobri que voc� pegou a ferramenta que matou Nicolau. 419 00:26:56,083 --> 00:26:59,708 Eu te achava inteligente, mas n�o tanto. 420 00:27:07,292 --> 00:27:09,375 N�o. N�o pode ter sido Fabio. 421 00:27:10,208 --> 00:27:12,000 Ele nunca machucaria o garoto. 422 00:27:12,083 --> 00:27:13,333 N�o �? 423 00:27:20,667 --> 00:27:21,667 Alicia? 424 00:27:22,250 --> 00:27:23,250 Alicia? 425 00:27:41,292 --> 00:27:42,292 Veio correndo? 426 00:27:42,875 --> 00:27:44,458 - Ei. - O que fez com ele? 427 00:27:44,542 --> 00:27:46,375 O que � isso? Abaixa a arma. 428 00:27:46,458 --> 00:27:49,292 Tentou se livrar dele de tarde. Agora conseguiu? 429 00:27:49,375 --> 00:27:51,417 - Abaixa a arma. - Onde est� Daniel? 430 00:27:51,500 --> 00:27:52,792 Alicia. 431 00:27:55,583 --> 00:27:57,333 Acha que mexi no carro? 432 00:27:58,125 --> 00:27:59,542 Sugiro abaixar a arma. 433 00:28:00,250 --> 00:28:04,292 Ele me deu a pedra, n�o vai fugir. Est� com ele desde ontem. 434 00:28:05,333 --> 00:28:06,333 Matou Nicolau? 435 00:28:08,833 --> 00:28:11,542 Ele estava no congelador quando peguei a pedra. 436 00:28:11,625 --> 00:28:14,292 Mas ele roubou a arma no Museu do Azulejo. 437 00:28:14,375 --> 00:28:17,958 Valeu pela ajuda, garoto. J� falei que peguei por precau��o, 438 00:28:18,042 --> 00:28:20,042 - e deixei no hotel. - Est� mentindo. 439 00:28:20,125 --> 00:28:21,750 Desde o come�o. 440 00:28:21,833 --> 00:28:25,042 E voc� n�o? Voc� est� me seguindo. Sou seu caso, n�? 441 00:28:25,125 --> 00:28:27,333 Seu carro estava perto do parque naquele dia. 442 00:28:28,083 --> 00:28:30,250 Que carro? D� pra abaixar isso? 443 00:28:30,333 --> 00:28:32,667 Fica calmo. Se ela atirar, voc� ficar� bem. 444 00:28:32,750 --> 00:28:36,083 Como ficarei bem? Acha que minha pele � de chumbo? 445 00:28:36,167 --> 00:28:39,500 N�o. O chumbo impediria a transpira��o, 446 00:28:39,583 --> 00:28:42,208 e seu corpo superaqueceria at� a morte. 447 00:28:42,708 --> 00:28:43,792 A arma � falsa. 448 00:28:44,875 --> 00:28:45,875 O qu�? 449 00:28:45,958 --> 00:28:46,958 Calma. 450 00:28:47,500 --> 00:28:49,208 � da pe�a da minha filha. 451 00:28:54,333 --> 00:28:55,542 N�o entendi. S�rio. 452 00:29:03,375 --> 00:29:07,083 Dois anos atr�s, a c�mera de uma loja gravou sua placa. 453 00:29:08,000 --> 00:29:10,333 Mas s� recebi o v�deo h� duas semanas. 454 00:29:13,292 --> 00:29:16,167 Voc�, Fabio Torres, estava l� no dia em que ela desapareceu. 455 00:29:18,750 --> 00:29:19,750 Quem desapareceu? 456 00:29:21,042 --> 00:29:22,208 Minha sobrinha. 457 00:29:23,250 --> 00:29:26,042 Voc� poderia ter informa��o ou rela��o com o caso. 458 00:29:26,833 --> 00:29:30,208 Liguei v�rias vezes. V�rias. Mas voc� nunca atendeu. 459 00:29:31,125 --> 00:29:35,542 Meu colega viu no extrato do seu cart�o uma viagem pra Lisboa. 460 00:29:36,292 --> 00:29:37,583 Por isso te segui at� aqui. 461 00:29:40,625 --> 00:29:42,292 Est� errada sobre tudo. 462 00:29:43,458 --> 00:29:46,000 N�o sou assassino e meu nome n�o � Fabio. 463 00:29:49,125 --> 00:29:50,833 Meu nome real � V�ctor Vega. 464 00:29:52,542 --> 00:29:53,917 E sou um mero ladr�o. 465 00:30:05,833 --> 00:30:08,208 Cristina, finalmente um evento decente. 466 00:30:08,292 --> 00:30:09,750 Foi pra salvar o dia. 467 00:30:13,042 --> 00:30:15,250 Ser� que n�o envenenaram o vinho? 468 00:30:17,542 --> 00:30:18,958 Boa noite. 469 00:30:20,208 --> 00:30:22,500 Foram dias dif�ceis pra todos, 470 00:30:23,083 --> 00:30:27,750 mas Cristina e eu gostar�amos de agradecer 471 00:30:27,833 --> 00:30:30,417 pela paci�ncia e bom humor de voc�s. 472 00:30:30,500 --> 00:30:31,583 Sim. 473 00:30:32,583 --> 00:30:35,958 Nicolau era um homem sem sorte, 474 00:30:36,667 --> 00:30:38,333 mas tamb�m era meu amigo. 475 00:30:38,417 --> 00:30:42,542 E ele me ensinou que, embora os problemas n�o desapare�am, 476 00:30:42,625 --> 00:30:44,125 eles diminuem 477 00:30:44,833 --> 00:30:47,458 com uma ta�a de vinho. 478 00:30:47,542 --> 00:30:48,958 Posso confirmar isso. 479 00:30:49,625 --> 00:30:51,375 E um pouco de m�sica, n�? 480 00:30:51,458 --> 00:30:52,708 Vamos l�. 481 00:30:56,000 --> 00:30:57,792 N�o esperavam por isso, n�? 482 00:31:35,833 --> 00:31:38,625 As pessoas se abrem quando perdem algu�m querido. 483 00:31:39,125 --> 00:31:43,167 � incr�vel o que dizem enquanto escolhem um caix�o. 484 00:31:43,250 --> 00:31:44,250 Caix�o? 485 00:31:45,083 --> 00:31:46,833 Uma funer�ria. Eu falei. 486 00:31:48,208 --> 00:31:53,167 N�o era o trabalho dos sonhos, mas minha parceira mostrou os benef�cios. 487 00:31:55,125 --> 00:31:56,792 "D� um ombro pra chorarem, 488 00:31:56,875 --> 00:32:00,250 e eles abrir�o as portas do cora��o e da casa pra voc�." 489 00:32:01,333 --> 00:32:04,292 Contar�o que o falecido colecionava rel�gios 490 00:32:04,375 --> 00:32:07,375 ou que a falecida investia em joias. 491 00:32:08,333 --> 00:32:11,417 Tamb�m dir�o a combina��o do cofre? 492 00:32:11,500 --> 00:32:13,542 N�o, isso era quest�o de aten��o. 493 00:32:13,625 --> 00:32:15,542 Um n�mero de identidade, 494 00:32:16,625 --> 00:32:19,375 um anivers�rio de nascimento, de casamento... 495 00:32:19,875 --> 00:32:22,792 As pessoas s�o descuidadas com senhas. 496 00:32:23,417 --> 00:32:25,542 E o que aconteceu na casa de Fabio? 497 00:32:26,292 --> 00:32:28,875 Um pequeno contratempo. 498 00:32:29,458 --> 00:32:31,125 Ent�o peguei a mala 499 00:32:31,208 --> 00:32:34,542 e a passagem pra Lisboa dele, e sa� de l� correndo. 500 00:32:36,375 --> 00:32:37,833 Ent�o Fabio Torres est� morto. 501 00:32:40,167 --> 00:32:42,083 Morreu de infarto. Eu juro. 502 00:32:43,000 --> 00:32:45,958 Sou ladr�o, Alicia. N�o assassino. 503 00:32:46,042 --> 00:32:48,292 Ou n�o teria dado a pedra a Dani. 504 00:32:48,375 --> 00:32:52,042 Bom, deu porque n�o consegue resolver a charada sozinho. 505 00:32:52,667 --> 00:32:56,125 E por que queimou o bilhete que Fernando te deu? 506 00:32:58,625 --> 00:33:02,083 Quando encontramos o corpo de Fernando, fiquei assustado. 507 00:33:02,167 --> 00:33:05,625 Eu n�o entendia o bilhete. Depois vi que n�o era pra mim. 508 00:33:05,708 --> 00:33:07,750 - Era pro Fabio verdadeiro. - Sim. 509 00:33:07,833 --> 00:33:09,167 A caixinha de m�sica. 510 00:33:10,583 --> 00:33:13,375 Talvez Fernando fosse vender pro verdadeiro Fabio naquela noite. 511 00:33:13,875 --> 00:33:16,667 E se falaram por telefone. Quando ele entrou no �nibus 512 00:33:16,750 --> 00:33:20,083 e ouviu o nome de Fabio, achou que eu era o verdadeiro. 513 00:33:20,167 --> 00:33:21,167 Claro. 514 00:33:22,750 --> 00:33:24,292 Ent�o, ter�a de manh�, 515 00:33:24,375 --> 00:33:28,583 n�o fui ao quarto de Fernando e n�o o matei. 516 00:33:32,125 --> 00:33:33,125 Certo. 517 00:33:34,500 --> 00:33:36,667 - Boa noite. - Boa noite, Alicia. 518 00:33:44,917 --> 00:33:45,958 Vamos! 519 00:34:04,875 --> 00:34:07,708 Agora a �nica certeza que temos � a pr�xima pista. 520 00:34:07,792 --> 00:34:11,708 Mas nosso tempo em Lisboa est� acabando. S� temos mais dois dias. 521 00:34:11,792 --> 00:34:14,083 � o suficiente pra encontrar respostas. 522 00:34:16,042 --> 00:34:17,708 E se for o contr�rio? 523 00:34:19,000 --> 00:34:21,375 E se s� encontrarmos mais perguntas? 524 00:34:33,208 --> 00:34:36,375 O hotel � horr�vel, mas estou sempre linda 525 00:36:19,208 --> 00:36:21,708 {\an8}Come�ando uma nova viagem pra Lisboa! 526 00:39:12,667 --> 00:39:14,667 Legendas: Caio Brito 40041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.